]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn.po
2.13.7
[~andy/gtk] / po-properties / bn.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "কালারস্পেস"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "আলফা আছে"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "প্রস্থ"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "উচ্চতা"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "রোস্ট্রাইড"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "পিক্সেল"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
96 msgid "Screen"
97 msgstr "পর্দা"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgid "Program name"
121 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
129 "ব্যবহৃত হয়।"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "লেখক"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "শিল্পী"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "লোগো"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "নাম"
256
257 # FIXME
258 #: gtk/gtkaction.c:200
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 msgid "Label"
265 msgstr "লেবেল"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:216
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:223
272 msgid "Short label"
273 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:224
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:230
280 msgid "Tooltip"
281 msgstr "টুলটিপ"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:231
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:237
288 msgid "Stock Icon"
289 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:238
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
296 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
297 msgid "Icon Name"
298 msgstr "আইকনের নাম"
299
300 # FIXME
301 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "orientation."
314 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
315
316 # FIXME
317 #: gtk/gtkaction.c:278
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
320
321 # FIXME
322 #: gtk/gtkaction.c:279
323 msgid ""
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "overflow menu."
326 msgstr ""
327 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
328 "থাকে।"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 "orientation."
338 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
339
340 # FIXME
341 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
342 msgid "Is important"
343 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:295
346 msgid ""
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 msgstr ""
350 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
351 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:303
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:304
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:523
363 msgid "Sensitive"
364 msgstr "স্পর্শকাতর"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:311
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
372 msgid "Visible"
373 msgstr "দৃশ্যমান"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:318
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:324
380 msgid "Action Group"
381 msgstr "কাজের গ্রুপ"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:325
384 msgid ""
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "use)."
387 msgstr ""
388 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
389 "ক্ষেত্রে)।"
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
404 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
405 msgid "Value"
406 msgstr "মান"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:94
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "adjustment-এর নাম"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:110
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:111
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:130
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:131
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:147
429 msgid "Step Increment"
430 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:148
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:164
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:165
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:184
445 msgid "Page Size"
446 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:185
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:90
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
457 msgid ""
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "right aligned"
460 msgstr ""
461 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
462 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:100
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
469 msgid ""
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "bottom aligned"
472 msgstr ""
473 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
474 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:109
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:110
481 msgid ""
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
486 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
487 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:118
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:119
494 msgid ""
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 msgstr ""
498 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
499 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
500 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:136
503 msgid "Top Padding"
504 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:137
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:153
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:154
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:170
519 msgid "Left Padding"
520 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:171
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:187
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:188
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:73
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "নির্দেশকের দিক"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:74
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:81
543 msgid "Arrow shadow"
544 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:82
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
549
550 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
551 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
552 #, fuzzy
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:89
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
558 msgstr ""
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "এক্স অক্ষ"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 msgid "Ratio"
578 msgstr "অনুপাত"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 msgid "Obey child"
586 msgstr "চাইল্ড মানো"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 #, fuzzy
594 msgid "Header Padding"
595 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 #, fuzzy
599 msgid "Number of pixels around the header."
600 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:269
603 #, fuzzy
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 #, fuzzy
609 msgid "Number of pixels around the content pages."
610 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:286
613 #, fuzzy
614 msgid "Page type"
615 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:287
618 #, fuzzy
619 msgid "The type of the assistant page"
620 msgstr "বার্তার ধরন"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:304
623 #, fuzzy
624 msgid "Page title"
625 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:305
628 #, fuzzy
629 msgid "The title of the assistant page"
630 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:321
633 #, fuzzy
634 msgid "Header image"
635 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:322
638 msgid "Header image for the assistant page"
639 msgstr ""
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:338
642 #, fuzzy
643 msgid "Sidebar image"
644 msgstr "ছবি"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:339
647 msgid "Sidebar image for the assistant page"
648 msgstr ""
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:354
651 #, fuzzy
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:355
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
657 msgstr ""
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:91
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:92
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
665 msgstr "প্রস্থ"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:100
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:101
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
673 msgstr "দৈর্ঘ্য"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:109
676 msgid "Child internal width padding"
677 msgstr "প্রস্থ"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:110
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:118
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:119
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:127
692 msgid "Layout style"
693 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:128
696 msgid ""
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
699 msgstr ""
700 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
701 "প্রথম এবং শেষ"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:136
704 msgid "Secondary"
705 msgstr "দ্বিতীয়"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:137
708 msgid ""
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
710 "g., help buttons"
711 msgstr ""
712 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
713 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgid "Spacing"
718 msgstr "স্পেস স্থাপন"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:99
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:580
726 msgid "Homogeneous"
727 msgstr "সমজাতীয়"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:109
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
735 msgid "Expand"
736 msgstr "প্রসারণ"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:117
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:123
743 msgid "Fill"
744 msgstr "ভরাটকরণ"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:124
747 msgid ""
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
749 "used as padding"
750 msgstr ""
751 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
752 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:130
755 msgid "Padding"
756 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:131
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:137
763 msgid "Pack type"
764 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
767 msgid ""
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
770 msgstr ""
771 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
772 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
775 #: gtk/gtkruler.c:110
776 msgid "Position"
777 msgstr "অবস্থান"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
782
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 #, fuzzy
785 msgid "Translation Domain"
786 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
787
788 #: gtk/gtkbuilder.c:97
789 msgid "The translation domain used by gettext"
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:200
793 msgid ""
794 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
795 "widget"
796 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
799 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
800 msgid "Use underline"
801 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
804 msgid ""
805 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
806 "for the mnemonic accelerator key"
807 msgstr ""
808 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
809 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:215
812 msgid "Use stock"
813 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:216
816 msgid ""
817 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
818 msgstr ""
819 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
820 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
823 msgid "Focus on click"
824 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
827 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
828 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:231
831 msgid "Border relief"
832 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:232
835 msgid "The border relief style"
836 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:249
839 msgid "Horizontal alignment for child"
840 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:268
843 msgid "Vertical alignment for child"
844 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
847 msgid "Image widget"
848 msgstr "ছবির উইজেট"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:286
851 msgid "Child widget to appear next to the button text"
852 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:300
855 #, fuzzy
856 msgid "Image position"
857 msgstr "হাতলের অবস্থান"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:301
860 #, fuzzy
861 msgid "The position of the image relative to the text"
862 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:410
865 msgid "Default Spacing"
866 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:411
869 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
870 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:417
873 msgid "Default Outside Spacing"
874 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:418
877 msgid ""
878 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
879 "border"
880 msgstr ""
881 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
882
883 # FIXME
884 #: gtk/gtkbutton.c:423
885 msgid "Child X Displacement"
886 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:424
889 msgid ""
890 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
891 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
892
893 # FIXME
894 #: gtk/gtkbutton.c:431
895 msgid "Child Y Displacement"
896 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:432
899 msgid ""
900 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:448
904 msgid "Displace focus"
905 msgstr "ফোকাস সরাও"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:449
908 msgid ""
909 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
910 "rectangle"
911 msgstr ""
912 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
915 #, fuzzy
916 msgid "Inner Border"
917 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:463
920 msgid "Border between button edges and child."
921 msgstr "বাটন এর প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে বর্ডার"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:476
924 #, fuzzy
925 msgid "Image spacing"
926 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:477
929 #, fuzzy
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:491
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:492
938 #, fuzzy
939 msgid "Whether images should be shown on buttons"
940 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:440
943 msgid "Year"
944 msgstr "বছর"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:441
947 msgid "The selected year"
948 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:454
951 msgid "Month"
952 msgstr "মাস"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:455
955 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
956 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:469
959 msgid "Day"
960 msgstr "দিন"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:470
963 msgid ""
964 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
965 "currently selected day)"
966 msgstr ""
967 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
968 "০)"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:484
971 msgid "Show Heading"
972 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:485
975 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
976 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:499
979 msgid "Show Day Names"
980 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:500
983 msgid "If TRUE, day names are displayed"
984 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
985
986 # FIXME
987 #: gtk/gtkcalendar.c:513
988 msgid "No Month Change"
989 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:514
992 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
993 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:528
996 msgid "Show Week Numbers"
997 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1000 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1001 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Details Width"
1006 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Details width in characters"
1011 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Details Height"
1016 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1019 msgid "Details height in rows"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Show Details"
1025 msgstr "ডায়ালগ"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1028 #, fuzzy
1029 msgid "If TRUE, details are shown"
1030 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1033 msgid "mode"
1034 msgstr "মোড"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1037 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1038 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1041 msgid "visible"
1042 msgstr "দৃশ্যমান"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1045 msgid "Display the cell"
1046 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1049 msgid "Display the cell sensitive"
1050 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1053 msgid "xalign"
1054 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1057 msgid "The x-align"
1058 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1061 msgid "yalign"
1062 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1065 msgid "The y-align"
1066 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1069 msgid "xpad"
1070 msgstr "এক্স-প্যাড"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1073 msgid "The xpad"
1074 msgstr "এক্স-প্যাড"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1077 msgid "ypad"
1078 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1081 msgid "The ypad"
1082 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1085 msgid "width"
1086 msgstr "প্রস্থ"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1089 msgid "The fixed width"
1090 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1093 msgid "height"
1094 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1097 msgid "The fixed height"
1098 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1101 msgid "Is Expander"
1102 msgstr "প্রসারিত করে"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1105 msgid "Row has children"
1106 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1109 msgid "Is Expanded"
1110 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1113 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1114 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1117 msgid "Cell background color name"
1118 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1121 msgid "Cell background color as a string"
1122 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1125 msgid "Cell background color"
1126 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1129 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1130 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Editing"
1135 msgstr "আকার প্রদান"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1140 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1143 msgid "Cell background set"
1144 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1147 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1148 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Accelerator key"
1153 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1156 #, fuzzy
1157 msgid "The keyval of the accelerator"
1158 msgstr "adjustment-এর নাম"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Accelerator modifiers"
1163 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1166 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Accelerator keycode"
1172 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1175 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Accelerator Mode"
1181 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1184 #, fuzzy
1185 msgid "The type of accelerators"
1186 msgstr "বার্তার ধরন"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1189 msgid "Model"
1190 msgstr "মডেল"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1193 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1194 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1197 msgid "Text Column"
1198 msgstr "টেক্সট কলাম"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1201 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1202 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1205 msgid "Has Entry"
1206 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1209 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1210 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1213 msgid "Pixbuf Object"
1214 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1217 msgid "The pixbuf to render"
1218 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1221 msgid "Pixbuf Expander Open"
1222 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1225 msgid "Pixbuf for open expander"
1226 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1229 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1230 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1233 msgid "Pixbuf for closed expander"
1234 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1237 msgid "Stock ID"
1238 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1241 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1242 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1245 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1246 msgid "Size"
1247 msgstr "আকার"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1250 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1251 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1254 msgid "Detail"
1255 msgstr "বিস্তারিত"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1258 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1259 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1262 msgid "Follow State"
1263 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1266 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1267 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1270 msgid "Icon"
1271 msgstr "আইকন"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1274 #, fuzzy
1275 msgid "The GIcon being displayed"
1276 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1284 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1285 msgid "Text"
1286 msgstr "টেক্সট"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1291
1292 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Pulse"
1296 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1299 msgid ""
1300 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1301 "don't know how much."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1309 #, fuzzy
1310 msgid ""
1311 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1312 "layouts."
1313 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1316 msgid "Text y alignment"
1317 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1320 #, fuzzy
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1323
1324 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1325 # msgstr "দিশা"
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1327 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1328 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1329 msgid "Orientation"
1330 msgstr "দিক"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1333 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1334 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1337 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1338 msgid "Adjustment"
1339 msgstr "সমন্বয়"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1344 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Climb rate"
1349 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1352 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1353 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1356 msgid "Digits"
1357 msgstr "অংক"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1360 msgid "The number of decimal places to display"
1361 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1364 msgid "Text to render"
1365 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1368 msgid "Markup"
1369 msgstr "মার্কআপ"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1372 msgid "Marked up text to render"
1373 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1376 msgid "Attributes"
1377 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1380 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1381 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1384 msgid "Single Paragraph Mode"
1385 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1388 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1389 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1392 msgid "Background color name"
1393 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1396 msgid "Background color as a string"
1397 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1400 msgid "Background color"
1401 msgstr "পটভূমির রং"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1404 msgid "Background color as a GdkColor"
1405 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1408 msgid "Foreground color name"
1409 msgstr "পুরোভূমির রং"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1412 msgid "Foreground color as a string"
1413 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1416 msgid "Foreground color"
1417 msgstr "পুরোভূমির রং"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1420 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1421 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1424 #: gtk/gtktextview.c:568
1425 msgid "Editable"
1426 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1429 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1430 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1433 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1434 msgid "Font"
1435 msgstr "ফন্ট"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1438 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1439 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1442 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1443 msgstr ""
1444 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1447 msgid "Font family"
1448 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1451 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1452 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1455 #: gtk/gtktexttag.c:291
1456 msgid "Font style"
1457 msgstr "ফন্টের ধরন"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1460 #: gtk/gtktexttag.c:300
1461 msgid "Font variant"
1462 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1465 #: gtk/gtktexttag.c:309
1466 msgid "Font weight"
1467 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1470 #: gtk/gtktexttag.c:320
1471 msgid "Font stretch"
1472 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1475 #: gtk/gtktexttag.c:329
1476 msgid "Font size"
1477 msgstr "ফন্টের আকার"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1480 msgid "Font points"
1481 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1484 msgid "Font size in points"
1485 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1488 msgid "Font scale"
1489 msgstr "ফন্ট"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1492 msgid "Font scaling factor"
1493 msgstr "ফন্ট"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1496 msgid "Rise"
1497 msgstr "উত্থিত"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1500 msgid ""
1501 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1502 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1505 msgid "Strikethrough"
1506 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1509 msgid "Whether to strike through the text"
1510 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1513 msgid "Underline"
1514 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1517 msgid "Style of underline for this text"
1518 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1521 msgid "Language"
1522 msgstr "ভাষা"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1525 msgid ""
1526 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1527 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1528 "probably don't need it"
1529 msgstr ""
1530 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1531 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1532 "নেই"
1533
1534 # FIXME
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1536 msgid "Ellipsize"
1537 msgstr "উপবৃত্তকরণ"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1540 #, fuzzy
1541 msgid ""
1542 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1543 "have enough room to display the entire string"
1544 msgstr ""
1545 "পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে "
1546 "প্রদর্শন করা হবে।"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1549 #: gtk/gtklabel.c:468
1550 msgid "Width In Characters"
1551 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1554 msgid "The desired width of the label, in characters"
1555 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1558 msgid "Wrap mode"
1559 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1562 msgid ""
1563 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1564 "have enough room to display the entire string"
1565 msgstr ""
1566 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1567 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1568
1569 # FIXME
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1571 msgid "Wrap width"
1572 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1575 msgid "The width at which the text is wrapped"
1576 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1579 msgid "Alignment"
1580 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1583 #, fuzzy
1584 msgid "How to align the lines"
1585 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1588 msgid "Background set"
1589 msgstr "পটভূমির সেট"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1592 msgid "Whether this tag affects the background color"
1593 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1596 msgid "Foreground set"
1597 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1600 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1601 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1604 msgid "Editability set"
1605 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1608 msgid "Whether this tag affects text editability"
1609 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1612 msgid "Font family set"
1613 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1616 msgid "Whether this tag affects the font family"
1617 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1620 msgid "Font style set"
1621 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1624 msgid "Whether this tag affects the font style"
1625 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1628 msgid "Font variant set"
1629 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1632 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1633 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1636 msgid "Font weight set"
1637 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1640 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1641 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1644 msgid "Font stretch set"
1645 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1648 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1649 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1652 msgid "Font size set"
1653 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1656 msgid "Whether this tag affects the font size"
1657 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1660 msgid "Font scale set"
1661 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1662
1663 # FIXME
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1665 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1666 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1669 msgid "Rise set"
1670 msgstr "উত্থিত"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1673 msgid "Whether this tag affects the rise"
1674 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1677 msgid "Strikethrough set"
1678 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1681 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1682 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1685 msgid "Underline set"
1686 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1689 msgid "Whether this tag affects underlining"
1690 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1693 msgid "Language set"
1694 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1697 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1698 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1699
1700 # FIXME
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1702 msgid "Ellipsize set"
1703 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1706 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1707 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Align set"
1712 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1717 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1720 msgid "Toggle state"
1721 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1724 msgid "The toggle state of the button"
1725 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1728 msgid "Inconsistent state"
1729 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1732 msgid "The inconsistent state of the button"
1733 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1736 msgid "Activatable"
1737 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1738
1739 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1740 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1741 msgid "The toggle button can be activated"
1742 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1745 msgid "Radio state"
1746 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1749 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1750 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Indicator size"
1755 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1759 msgid "Size of check or radio indicator"
1760 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1761
1762 #: gtk/gtkcellview.c:182
1763 #, fuzzy
1764 msgid "CellView model"
1765 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1766
1767 #: gtk/gtkcellview.c:183
1768 #, fuzzy
1769 msgid "The model for cell view"
1770 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1773 msgid "Indicator Size"
1774 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1777 msgid "Indicator Spacing"
1778 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1779
1780 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1781 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1782 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1785 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1786 msgid "Active"
1787 msgstr "সক্রিয়"
1788
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1790 msgid "Whether the menu item is checked"
1791 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1792
1793 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1794 msgid "Inconsistent"
1795 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1796
1797 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1798 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1799 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1800
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1802 msgid "Draw as radio menu item"
1803 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1804
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1806 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1807 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1810 msgid "Use alpha"
1811 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1814 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1815 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1818 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1819 msgid "Title"
1820 msgstr "শিরোনাম"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1823 msgid "The title of the color selection dialog"
1824 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1827 msgid "Current Color"
1828 msgstr "বর্তমান রং"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1831 msgid "The selected color"
1832 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1835 msgid "Current Alpha"
1836 msgstr "বর্তমান আলফা"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1839 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1840 msgstr ""
1841 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1844 msgid "Has Opacity Control"
1845 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1848 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1849 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1852 msgid "Has palette"
1853 msgstr "প্যালেট আছে"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1856 msgid "Whether a palette should be used"
1857 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1860 msgid "The current color"
1861 msgstr "বর্তমান রংটি"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1864 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1865 msgstr ""
1866 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1869 msgid "Custom palette"
1870 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1873 msgid "Palette to use in the color selector"
1874 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1875
1876 # FIXME
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Color Selection"
1880 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1883 #, fuzzy
1884 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1885 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1888 msgid "OK Button"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1892 #, fuzzy
1893 msgid "The OK button of the dialog."
1894 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Cancel Button"
1899 msgstr "মেসেজ বাটন"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1902 #, fuzzy
1903 msgid "The cancel button of the dialog."
1904 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Help Button"
1909 msgstr "মেসেজ বাটন"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1912 #, fuzzy
1913 msgid "The help button of the dialog."
1914 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1915
1916 #: gtk/gtkcombo.c:145
1917 msgid "Enable arrow keys"
1918 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1919
1920 #: gtk/gtkcombo.c:146
1921 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1922 msgstr ""
1923 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:152
1926 msgid "Always enable arrows"
1927 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:153
1930 msgid "Obsolete property, ignored"
1931 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:159
1934 msgid "Case sensitive"
1935 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1936
1937 #: gtk/gtkcombo.c:160
1938 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1939 msgstr ""
1940 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1941 "হবে কিনা"
1942
1943 #: gtk/gtkcombo.c:167
1944 msgid "Allow empty"
1945 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1946
1947 #: gtk/gtkcombo.c:168
1948 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1949 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1950
1951 #: gtk/gtkcombo.c:175
1952 msgid "Value in list"
1953 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1954
1955 #: gtk/gtkcombo.c:176
1956 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1957 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1960 msgid "ComboBox model"
1961 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1964 msgid "The model for the combo box"
1965 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1966
1967 # FIXME
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1971 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1972
1973 # FIXME
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1975 msgid "Row span column"
1976 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1979 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1980 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1981
1982 # FIXME
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1984 msgid "Column span column"
1985 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1988 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1989 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1992 msgid "Active item"
1993 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1996 msgid "The item which is currently active"
1997 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
2000 msgid "Add tearoffs to menus"
2001 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:765
2004 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2005 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2008 msgid "Has Frame"
2009 msgstr "ফ্রেম আছে"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2012 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2013 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2016 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2017 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2018
2019 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
2021 msgid "Tearoff Title"
2022 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2025 #, fuzzy
2026 msgid ""
2027 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2028 "off"
2029 msgstr ""
2030 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Popup shown"
2035 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2040 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2043 msgid "Button Sensitivity"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2049 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2052 msgid "Appears as list"
2053 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2056 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2057 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Arrow Size"
2062 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2065 #, fuzzy
2066 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2067 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2070 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2071 #: gtk/gtkviewport.c:122
2072 msgid "Shadow type"
2073 msgstr "ছায়ার ধরন"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2078 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2079
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2081 msgid "Resize mode"
2082 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2083
2084 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2085 msgid "Specify how resize events are handled"
2086 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2087
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2089 msgid "Border width"
2090 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2091
2092 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2093 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2094 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2095
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2097 msgid "Child"
2098 msgstr "চাইল্ড"
2099
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2101 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2102 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2103
2104 #: gtk/gtkcurve.c:124
2105 msgid "Curve type"
2106 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2107
2108 #: gtk/gtkcurve.c:125
2109 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2110 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2111
2112 #: gtk/gtkcurve.c:132
2113 msgid "Minimum X"
2114 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2115
2116 #: gtk/gtkcurve.c:133
2117 msgid "Minimum possible value for X"
2118 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2119
2120 #: gtk/gtkcurve.c:141
2121 msgid "Maximum X"
2122 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2123
2124 #: gtk/gtkcurve.c:142
2125 msgid "Maximum possible X value"
2126 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2127
2128 #: gtk/gtkcurve.c:150
2129 msgid "Minimum Y"
2130 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2131
2132 #: gtk/gtkcurve.c:151
2133 msgid "Minimum possible value for Y"
2134 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2135
2136 #: gtk/gtkcurve.c:159
2137 msgid "Maximum Y"
2138 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2139
2140 #: gtk/gtkcurve.c:160
2141 msgid "Maximum possible value for Y"
2142 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2143
2144 #: gtk/gtkdialog.c:144
2145 msgid "Has separator"
2146 msgstr "বিভাজক আছে"
2147
2148 #: gtk/gtkdialog.c:145
2149 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2150 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2151
2152 #: gtk/gtkdialog.c:190
2153 msgid "Content area border"
2154 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2155
2156 #: gtk/gtkdialog.c:191
2157 msgid "Width of border around the main dialog area"
2158 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2159
2160 #: gtk/gtkdialog.c:198
2161 msgid "Button spacing"
2162 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2163
2164 #: gtk/gtkdialog.c:199
2165 msgid "Spacing between buttons"
2166 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2167
2168 #: gtk/gtkdialog.c:207
2169 msgid "Action area border"
2170 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2171
2172 #: gtk/gtkdialog.c:208
2173 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2174 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2177 msgid "Cursor Position"
2178 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2181 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2182 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2185 msgid "Selection Bound"
2186 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2189 msgid ""
2190 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2191 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:507
2194 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2195 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:514
2198 msgid "Maximum length"
2199 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:515
2202 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2203 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:523
2206 msgid "Visibility"
2207 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:524
2210 msgid ""
2211 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2212 "mode)"
2213 msgstr ""
2214 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2215 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:532
2218 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2219 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:540
2222 msgid ""
2223 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:547
2227 msgid "Invisible character"
2228 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:548
2231 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2232 msgstr ""
2233 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:555
2236 msgid "Activates default"
2237 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:556
2240 msgid ""
2241 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2242 "dialog) when Enter is pressed"
2243 msgstr ""
2244 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:562
2247 msgid "Width in chars"
2248 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:563
2251 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2252 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:572
2255 msgid "Scroll offset"
2256 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:573
2259 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2260 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:583
2263 msgid "The contents of the entry"
2264 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2267 msgid "X align"
2268 msgstr "এক্স অক্ষ"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2271 msgid ""
2272 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2273 "layouts."
2274 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:615
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Truncate multiline"
2279 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:616
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2284 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:632
2287 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2291 msgid "Overwrite mode"
2292 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:648
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2297 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:661
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Text length"
2302 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:662
2305 msgid "Length of the text currently in the entry"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:933
2309 msgid "Border between text and frame."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2313 msgid "Select on focus"
2314 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:939
2317 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2318 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:953
2321 msgid "Password Hint Timeout"
2322 msgstr "পাসওয়ার্ড হিন্টের সময়সীমা"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:954
2325 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2329 msgid "Completion Model"
2330 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2331
2332 # FIXME
2333 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2334 msgid "The model to find matches in"
2335 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2336
2337 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2338 msgid "Minimum Key Length"
2339 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2340
2341 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2342 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2343 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2344
2345 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2346 msgid "Text column"
2347 msgstr "টেক্সট কলাম"
2348
2349 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2350 msgid "The column of the model containing the strings."
2351 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2352
2353 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2354 msgid "Inline completion"
2355 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2356
2357 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2358 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2359 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2360
2361 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2362 msgid "Popup completion"
2363 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2364
2365 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2366 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2367 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2368
2369 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2370 msgid "Popup set width"
2371 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2372
2373 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2374 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2375 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2376
2377 # FIXME
2378 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2379 msgid "Popup single match"
2380 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2381
2382 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2383 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2384 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2385
2386 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Inline selection"
2389 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2390
2391 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Your description here"
2394 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2395
2396 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2397 msgid "Visible Window"
2398 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2399
2400 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2401 msgid ""
2402 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2403 "trap events."
2404 msgstr ""
2405 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2406
2407 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2408 msgid "Above child"
2409 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2410
2411 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2412 msgid ""
2413 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2414 "child widget as opposed to below it."
2415 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2416
2417 #: gtk/gtkexpander.c:187
2418 msgid "Expanded"
2419 msgstr "প্রসারিত"
2420
2421 #: gtk/gtkexpander.c:188
2422 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2423 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2424
2425 #: gtk/gtkexpander.c:196
2426 msgid "Text of the expander's label"
2427 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2428
2429 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2430 msgid "Use markup"
2431 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2432
2433 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2434 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2435 msgstr ""
2436 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2437
2438 #: gtk/gtkexpander.c:220
2439 msgid "Space to put between the label and the child"
2440 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2441
2442 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2443 msgid "Label widget"
2444 msgstr "লেবেল উইজেট"
2445
2446 #: gtk/gtkexpander.c:230
2447 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2448 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2449
2450 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2451 msgid "Expander Size"
2452 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2453
2454 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2455 msgid "Size of the expander arrow"
2456 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2457
2458 #: gtk/gtkexpander.c:246
2459 msgid "Spacing around expander arrow"
2460 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2461
2462 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2463 msgid "Action"
2464 msgstr "কাজ"
2465
2466 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2467 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2468 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2469
2470 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2471 msgid "File System Backend"
2472 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2473
2474 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2475 msgid "Name of file system backend to use"
2476 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2477
2478 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2479 msgid "Filter"
2480 msgstr "ফিল্টার"
2481
2482 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2483 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2484 msgstr ""
2485 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2486 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2487
2488 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2489 msgid "Local Only"
2490 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2491
2492 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2493 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2494 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2495
2496 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2497 msgid "Preview widget"
2498 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2499
2500 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2501 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2502 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2503
2504 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2505 msgid "Preview Widget Active"
2506 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2507
2508 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2509 msgid ""
2510 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2511 msgstr ""
2512 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2513 "হবে কিনা।"
2514
2515 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2516 msgid "Use Preview Label"
2517 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2518
2519 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2520 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2521 msgstr ""
2522 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2523
2524 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2525 msgid "Extra widget"
2526 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2527
2528 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2529 msgid "Application supplied widget for extra options."
2530 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2531
2532 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2533 msgid "Select Multiple"
2534 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2535
2536 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2537 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2538 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2539
2540 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2541 msgid "Show Hidden"
2542 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2543
2544 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2545 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2546 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2547
2548 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2549 msgid "Do overwrite confirmation"
2550 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2551
2552 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2553 #, fuzzy
2554 msgid ""
2555 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2556 "dialog if necessary."
2557 msgstr ""
2558 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2559 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2560 "কিনা "
2561
2562 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2563 msgid "Dialog"
2564 msgstr "ডায়ালগ"
2565
2566 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2567 msgid "The file chooser dialog to use."
2568 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2569
2570 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2571 msgid "The title of the file chooser dialog."
2572 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2573
2574 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2575 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2576 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2577
2578 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2579 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2580 msgid "Filename"
2581 msgstr "ফাইলের নাম"
2582
2583 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2584 msgid "The currently selected filename"
2585 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2586
2587 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2588 msgid "Show file operations"
2589 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2590
2591 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2592 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2593 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2594
2595 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2596 msgid "X position"
2597 msgstr "এক্স অবস্থান"
2598
2599 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2600 msgid "X position of child widget"
2601 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2602
2603 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2604 msgid "Y position"
2605 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2606
2607 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2608 msgid "Y position of child widget"
2609 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2610
2611 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2612 msgid "The title of the font selection dialog"
2613 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2614
2615 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2616 msgid "Font name"
2617 msgstr "ফন্টের নাম"
2618
2619 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2620 msgid "The name of the selected font"
2621 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2622
2623 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2624 msgid "Sans 12"
2625 msgstr "স্যান্স ১২"
2626
2627 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2628 msgid "Use font in label"
2629 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2630
2631 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2632 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2633 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2634
2635 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2636 msgid "Use size in label"
2637 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2638
2639 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2640 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2641 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2642
2643 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2644 msgid "Show style"
2645 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2646
2647 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2648 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2649 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2650
2651 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2652 msgid "Show size"
2653 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2654
2655 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2656 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2657 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2658
2659 # FIXME
2660 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2661 #, fuzzy
2662 msgid "The string that represents this font"
2663 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2664
2665 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2666 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2667 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2668
2669 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2670 msgid "Preview text"
2671 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2672
2673 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2674 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2675 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2676
2677 #: gtk/gtkframe.c:106
2678 msgid "Text of the frame's label"
2679 msgstr "টেক্সট"
2680
2681 #: gtk/gtkframe.c:113
2682 msgid "Label xalign"
2683 msgstr "শিরোনাম"
2684
2685 #: gtk/gtkframe.c:114
2686 msgid "The horizontal alignment of the label"
2687 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2688
2689 #: gtk/gtkframe.c:122
2690 msgid "Label yalign"
2691 msgstr "শিরোনাম"
2692
2693 #: gtk/gtkframe.c:123
2694 msgid "The vertical alignment of the label"
2695 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2696
2697 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2698 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2699 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2700
2701 #: gtk/gtkframe.c:138
2702 msgid "Frame shadow"
2703 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2704
2705 #: gtk/gtkframe.c:139
2706 msgid "Appearance of the frame border"
2707 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2708
2709 #: gtk/gtkframe.c:148
2710 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2711 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2712
2713 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2714 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2715 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2716
2717 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2718 msgid "Handle position"
2719 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2720
2721 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2722 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2723 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2724
2725 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2726 msgid "Snap edge"
2727 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2728
2729 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2730 msgid ""
2731 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2732 "handlebox"
2733 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2734
2735 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2736 msgid "Snap edge set"
2737 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2738
2739 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2740 msgid ""
2741 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2742 "handle_position"
2743 msgstr ""
2744 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2745
2746 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2747 msgid "Child Detached"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2751 msgid ""
2752 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2753 "detached."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:550
2757 msgid "Selection mode"
2758 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:551
2761 msgid "The selection mode"
2762 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2763
2764 #: gtk/gtkiconview.c:569
2765 msgid "Pixbuf column"
2766 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2767
2768 # FIXME
2769 #: gtk/gtkiconview.c:570
2770 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2771 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2772
2773 # FIXME
2774 #: gtk/gtkiconview.c:588
2775 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2776 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2777
2778 #: gtk/gtkiconview.c:607
2779 msgid "Markup column"
2780 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2781
2782 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2783 #: gtk/gtkiconview.c:608
2784 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2785 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2786
2787 #: gtk/gtkiconview.c:615
2788 msgid "Icon View Model"
2789 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2790
2791 #: gtk/gtkiconview.c:616
2792 msgid "The model for the icon view"
2793 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2794
2795 #: gtk/gtkiconview.c:632
2796 msgid "Number of columns"
2797 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2798
2799 #: gtk/gtkiconview.c:633
2800 msgid "Number of columns to display"
2801 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2802
2803 #: gtk/gtkiconview.c:650
2804 msgid "Width for each item"
2805 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2806
2807 #: gtk/gtkiconview.c:651
2808 msgid "The width used for each item"
2809 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2810
2811 #: gtk/gtkiconview.c:667
2812 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2813 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2814
2815 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2816 #: gtk/gtkiconview.c:682
2817 msgid "Row Spacing"
2818 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2819
2820 #: gtk/gtkiconview.c:683
2821 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2822 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2823
2824 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2825 #: gtk/gtkiconview.c:698
2826 msgid "Column Spacing"
2827 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2828
2829 #: gtk/gtkiconview.c:699
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2832 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2833
2834 #: gtk/gtkiconview.c:714
2835 msgid "Margin"
2836 msgstr "মার্জিন"
2837
2838 #: gtk/gtkiconview.c:715
2839 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2840 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2841
2842 #: gtk/gtkiconview.c:732
2843 msgid ""
2844 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2845 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2846
2847 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2848 msgid "Reorderable"
2849 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2850
2851 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2852 msgid "View is reorderable"
2853 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2854
2855 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Tooltip Column"
2858 msgstr "টেক্সট কলাম"
2859
2860 #: gtk/gtkiconview.c:757
2861 #, fuzzy
2862 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2863 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2864
2865 #: gtk/gtkiconview.c:768
2866 msgid "Selection Box Color"
2867 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2868
2869 #: gtk/gtkiconview.c:769
2870 msgid "Color of the selection box"
2871 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2872
2873 #: gtk/gtkiconview.c:775
2874 msgid "Selection Box Alpha"
2875 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2876
2877 #: gtk/gtkiconview.c:776
2878 msgid "Opacity of the selection box"
2879 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2880
2881 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2882 msgid "Pixbuf"
2883 msgstr "পিক্সবাফ"
2884
2885 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2886 msgid "A GdkPixbuf to display"
2887 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2888
2889 #: gtk/gtkimage.c:139
2890 msgid "Pixmap"
2891 msgstr "পিক্সম্যাপ"
2892
2893 #: gtk/gtkimage.c:140
2894 msgid "A GdkPixmap to display"
2895 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2896
2897 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2898 msgid "Image"
2899 msgstr "চিত্র"
2900
2901 #: gtk/gtkimage.c:148
2902 msgid "A GdkImage to display"
2903 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2904
2905 # FIXME
2906 #: gtk/gtkimage.c:155
2907 msgid "Mask"
2908 msgstr "ছাঁচ"
2909
2910 #: gtk/gtkimage.c:156
2911 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2912 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2913
2914 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2915 msgid "Filename to load and display"
2916 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2917
2918 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2919 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2920 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2921 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2922
2923 #: gtk/gtkimage.c:180
2924 msgid "Icon set"
2925 msgstr "আইকন সেট"
2926
2927 #: gtk/gtkimage.c:181
2928 msgid "Icon set to display"
2929 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2930
2931 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2932 msgid "Icon size"
2933 msgstr "আইকনের আয়তন"
2934
2935 #: gtk/gtkimage.c:189
2936 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2937 msgstr ""
2938 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2939
2940 #: gtk/gtkimage.c:205
2941 msgid "Pixel size"
2942 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2943
2944 #: gtk/gtkimage.c:206
2945 msgid "Pixel size to use for named icon"
2946 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2947
2948 #: gtk/gtkimage.c:214
2949 msgid "Animation"
2950 msgstr "আ্যনিমেশন"
2951
2952 #: gtk/gtkimage.c:215
2953 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2954 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2955
2956 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2957 msgid "Storage type"
2958 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2959
2960 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2961 msgid "The representation being used for image data"
2962 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2963
2964 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2965 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2966 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2967
2968 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2969 msgid "Show menu images"
2970 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2971
2972 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2973 msgid "Whether images should be shown in menus"
2974 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2975
2976 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2977 msgid "The screen where this window will be displayed"
2978 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2979
2980 #: gtk/gtklabel.c:317
2981 msgid "The text of the label"
2982 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2983
2984 #: gtk/gtklabel.c:324
2985 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2986 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2987
2988 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2989 msgid "Justification"
2990 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2991
2992 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2993 #: gtk/gtklabel.c:346
2994 msgid ""
2995 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2996 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2997 "GtkMisc::xalign for that"
2998 msgstr ""
2999 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3000 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3001
3002 #: gtk/gtklabel.c:354
3003 msgid "Pattern"
3004 msgstr "প্যাটার্ন"
3005
3006 #: gtk/gtklabel.c:355
3007 msgid ""
3008 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3009 "to underline"
3010 msgstr ""
3011 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3012
3013 #: gtk/gtklabel.c:362
3014 msgid "Line wrap"
3015 msgstr "লাইন গুটানো"
3016
3017 #: gtk/gtklabel.c:363
3018 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3019 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3020
3021 #: gtk/gtklabel.c:378
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Line wrap mode"
3024 msgstr "লাইন গুটানো"
3025
3026 #: gtk/gtklabel.c:379
3027 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtklabel.c:386
3031 msgid "Selectable"
3032 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3033
3034 #: gtk/gtklabel.c:387
3035 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3036 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3037
3038 #: gtk/gtklabel.c:393
3039 msgid "Mnemonic key"
3040 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3041
3042 #: gtk/gtklabel.c:394
3043 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3044 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3045
3046 #: gtk/gtklabel.c:402
3047 msgid "Mnemonic widget"
3048 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3049
3050 #: gtk/gtklabel.c:403
3051 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3052 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3053
3054 #: gtk/gtklabel.c:449
3055 #, fuzzy
3056 msgid ""
3057 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3058 "enough room to display the entire string"
3059 msgstr ""
3060 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
3061 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3062
3063 #: gtk/gtklabel.c:489
3064 msgid "Single Line Mode"
3065 msgstr "একক লাইন মোড"
3066
3067 #: gtk/gtklabel.c:490
3068 msgid "Whether the label is in single line mode"
3069 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3070
3071 #: gtk/gtklabel.c:507
3072 msgid "Angle"
3073 msgstr "কোণ"
3074
3075 #: gtk/gtklabel.c:508
3076 msgid "Angle at which the label is rotated"
3077 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3078
3079 #: gtk/gtklabel.c:528
3080 msgid "Maximum Width In Characters"
3081 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3082
3083 #: gtk/gtklabel.c:529
3084 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3085 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3086
3087 #: gtk/gtklabel.c:645
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3090 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3091
3092 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3093 msgid "Horizontal adjustment"
3094 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3095
3096 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3097 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3098 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3099
3100 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3101 msgid "Vertical adjustment"
3102 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3103
3104 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3105 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3106 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3107
3108 #: gtk/gtklayout.c:633
3109 msgid "The width of the layout"
3110 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3111
3112 #: gtk/gtklayout.c:642
3113 msgid "The height of the layout"
3114 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3115
3116 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3117 msgid "URI"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3121 #, fuzzy
3122 msgid "The URI bound to this button"
3123 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3124
3125 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Visited"
3128 msgstr "দৃশ্যমান"
3129
3130 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Whether this link has been visited."
3133 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3134
3135 #: gtk/gtkmenu.c:503
3136 #, fuzzy
3137 msgid "The currently selected menu item"
3138 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3139
3140 #: gtk/gtkmenu.c:517
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Accel Group"
3143 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3144
3145 #: gtk/gtkmenu.c:518
3146 #, fuzzy
3147 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3148 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3149
3150 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3151 msgid "Accel Path"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/gtkmenu.c:533
3155 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtkmenu.c:549
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Attach Widget"
3161 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3162
3163 #: gtk/gtkmenu.c:550
3164 #, fuzzy
3165 msgid "The widget the menu is attached to"
3166 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3167
3168 #: gtk/gtkmenu.c:558
3169 msgid ""
3170 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3171 "off"
3172 msgstr ""
3173 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3174
3175 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3176 #: gtk/gtkmenu.c:572
3177 msgid "Tearoff State"
3178 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3179
3180 #: gtk/gtkmenu.c:573
3181 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3182 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3183
3184 #: gtk/gtkmenu.c:587
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Monitor"
3187 msgstr "মাস"
3188
3189 #: gtk/gtkmenu.c:588
3190 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gtk/gtkmenu.c:594
3194 msgid "Vertical Padding"
3195 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3196
3197 #: gtk/gtkmenu.c:595
3198 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3199 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3200
3201 #: gtk/gtkmenu.c:603
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Horizontal Padding"
3204 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3205
3206 #: gtk/gtkmenu.c:604
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3209 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3210
3211 #: gtk/gtkmenu.c:612
3212 msgid "Vertical Offset"
3213 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3214
3215 # FIXME
3216 #: gtk/gtkmenu.c:613
3217 msgid ""
3218 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3219 "vertically"
3220 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3221
3222 #: gtk/gtkmenu.c:621
3223 msgid "Horizontal Offset"
3224 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3225
3226 #: gtk/gtkmenu.c:622
3227 msgid ""
3228 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3229 "horizontally"
3230 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3231
3232 #: gtk/gtkmenu.c:630
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Double Arrows"
3235 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3236
3237 #: gtk/gtkmenu.c:631
3238 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/gtkmenu.c:639
3242 msgid "Left Attach"
3243 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3244
3245 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3246 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3247 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3248
3249 #: gtk/gtkmenu.c:647
3250 msgid "Right Attach"
3251 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3252
3253 #: gtk/gtkmenu.c:648
3254 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3255 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3256
3257 #: gtk/gtkmenu.c:655
3258 msgid "Top Attach"
3259 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3260
3261 #: gtk/gtkmenu.c:656
3262 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3263 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3264
3265 #: gtk/gtkmenu.c:663
3266 msgid "Bottom Attach"
3267 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3268
3269 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3270 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3271 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3272
3273 #: gtk/gtkmenu.c:751
3274 msgid "Can change accelerators"
3275 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3276
3277 #: gtk/gtkmenu.c:752
3278 msgid ""
3279 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3280 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3281
3282 #: gtk/gtkmenu.c:757
3283 msgid "Delay before submenus appear"
3284 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3285
3286 #: gtk/gtkmenu.c:758
3287 msgid ""
3288 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3289 msgstr ""
3290 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3291 "নামের ওপর থাকবে"
3292
3293 #: gtk/gtkmenu.c:765
3294 msgid "Delay before hiding a submenu"
3295 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3296
3297 #: gtk/gtkmenu.c:766
3298 msgid ""
3299 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3300 "submenu"
3301 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3302
3303 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3304 msgid "Pack direction"
3305 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3306
3307 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3308 msgid "The pack direction of the menubar"
3309 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3310
3311 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3312 msgid "Child Pack direction"
3313 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3314
3315 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3316 msgid "The child pack direction of the menubar"
3317 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3318
3319 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3320 msgid "Style of bevel around the menubar"
3321 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3322
3323 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3324 msgid "Internal padding"
3325 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3326
3327 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3328 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3329 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3330
3331 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3332 msgid "Delay before drop down menus appear"
3333 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3334
3335 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3336 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3337 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3338
3339 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3340 msgid "Right Justified"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3344 msgid ""
3345 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3349 msgid "Submenu"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3353 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3357 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3361 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Width in Characters"
3367 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3368
3369 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3370 #, fuzzy
3371 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3372 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3373
3374 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3375 msgid "Take Focus"
3376 msgstr "ফোকাস নাও"
3377
3378 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3379 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3380 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3381
3382 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3383 msgid "Menu"
3384 msgstr "মেনু"
3385
3386 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3387 msgid "The dropdown menu"
3388 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3389
3390 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3391 msgid "Image/label border"
3392 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3393
3394 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3395 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3396 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3397
3398 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3399 msgid "Use separator"
3400 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3401
3402 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3403 msgid ""
3404 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3405 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3406
3407 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3408 msgid "Message Type"
3409 msgstr "বার্তার ধরন"
3410
3411 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3412 msgid "The type of message"
3413 msgstr "বার্তার ধরন"
3414
3415 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3416 msgid "Message Buttons"
3417 msgstr "মেসেজ বাটন"
3418
3419 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3420 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3421 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3422
3423 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3424 #, fuzzy
3425 msgid "The primary text of the message dialog"
3426 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3427
3428 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Use Markup"
3431 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3432
3433 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3434 #, fuzzy
3435 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3436 msgstr ""
3437 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3438
3439 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Secondary Text"
3442 msgstr "দ্বিতীয়"
3443
3444 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3445 #, fuzzy
3446 msgid "The secondary text of the message dialog"
3447 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3448
3449 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3450 msgid "Use Markup in secondary"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3454 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3458 msgid "The image"
3459 msgstr "ছবি"
3460
3461 #: gtk/gtkmisc.c:83
3462 msgid "Y align"
3463 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3464
3465 #: gtk/gtkmisc.c:84
3466 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3467 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3468
3469 #: gtk/gtkmisc.c:93
3470 msgid "X pad"
3471 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3472
3473 #: gtk/gtkmisc.c:94
3474 msgid ""
3475 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3476 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3477
3478 #: gtk/gtkmisc.c:103
3479 msgid "Y pad"
3480 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3481
3482 #: gtk/gtkmisc.c:104
3483 msgid ""
3484 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3485 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3486
3487 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Parent"
3490 msgstr "জরুরি"
3491
3492 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3493 #, fuzzy
3494 msgid "The parent window"
3495 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3496
3497 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Is Showing"
3500 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3501
3502 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3503 msgid "Are we showing a dialog"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3507 #, fuzzy
3508 msgid "The screen where this window will be displayed."
3509 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3510
3511 #: gtk/gtknotebook.c:572
3512 msgid "Page"
3513 msgstr "পৃষ্ঠা"
3514
3515 #: gtk/gtknotebook.c:573
3516 msgid "The index of the current page"
3517 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3518
3519 #: gtk/gtknotebook.c:581
3520 msgid "Tab Position"
3521 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3522
3523 #: gtk/gtknotebook.c:582
3524 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3525 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3526
3527 #: gtk/gtknotebook.c:589
3528 msgid "Tab Border"
3529 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3530
3531 #: gtk/gtknotebook.c:590
3532 msgid "Width of the border around the tab labels"
3533 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3534
3535 #: gtk/gtknotebook.c:598
3536 msgid "Horizontal Tab Border"
3537 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3538
3539 #: gtk/gtknotebook.c:599
3540 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3541 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3542
3543 #: gtk/gtknotebook.c:607
3544 msgid "Vertical Tab Border"
3545 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3546
3547 #: gtk/gtknotebook.c:608
3548 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3549 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3550
3551 #: gtk/gtknotebook.c:616
3552 msgid "Show Tabs"
3553 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3554
3555 #: gtk/gtknotebook.c:617
3556 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3557 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3558
3559 #: gtk/gtknotebook.c:623
3560 msgid "Show Border"
3561 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3562
3563 #: gtk/gtknotebook.c:624
3564 msgid "Whether the border should be shown or not"
3565 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3566
3567 #: gtk/gtknotebook.c:630
3568 msgid "Scrollable"
3569 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3570
3571 #: gtk/gtknotebook.c:631
3572 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3573 msgstr ""
3574 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3575 "করা হবে"
3576
3577 #: gtk/gtknotebook.c:637
3578 msgid "Enable Popup"
3579 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3580
3581 #: gtk/gtknotebook.c:638
3582 msgid ""
3583 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3584 "you can use to go to a page"
3585 msgstr ""
3586 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3587 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3588
3589 #: gtk/gtknotebook.c:645
3590 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3591 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3592
3593 #: gtk/gtknotebook.c:651
3594 msgid "Group ID"
3595 msgstr "গ্রুপ আইডি"
3596
3597 #: gtk/gtknotebook.c:652
3598 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3602 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3603 msgid "Group"
3604 msgstr "গ্রুপ"
3605
3606 #: gtk/gtknotebook.c:669
3607 msgid "Group for tabs drag and drop"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtknotebook.c:675
3611 msgid "Tab label"
3612 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3613
3614 #: gtk/gtknotebook.c:676
3615 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3616 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3617
3618 #: gtk/gtknotebook.c:682
3619 msgid "Menu label"
3620 msgstr "মেনুর লেবেল"
3621
3622 #: gtk/gtknotebook.c:683
3623 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3624 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3625
3626 #: gtk/gtknotebook.c:696
3627 msgid "Tab expand"
3628 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3629
3630 #: gtk/gtknotebook.c:697
3631 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3632 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3633
3634 #: gtk/gtknotebook.c:703
3635 msgid "Tab fill"
3636 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3637
3638 #: gtk/gtknotebook.c:704
3639 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3640 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3641
3642 #: gtk/gtknotebook.c:710
3643 msgid "Tab pack type"
3644 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3645
3646 #: gtk/gtknotebook.c:717
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Tab reorderable"
3649 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3650
3651 #: gtk/gtknotebook.c:718
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3654 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3655
3656 #: gtk/gtknotebook.c:724
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Tab detachable"
3659 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3660
3661 #: gtk/gtknotebook.c:725
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Whether the tab is detachable"
3664 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3665
3666 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3667 msgid "Secondary backward stepper"
3668 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3669
3670 #: gtk/gtknotebook.c:741
3671 msgid ""
3672 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3673 msgstr ""
3674 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3675 "করো"
3676
3677 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3678 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3679 msgid "Secondary forward stepper"
3680 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3681
3682 #: gtk/gtknotebook.c:757
3683 msgid ""
3684 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3685 msgstr ""
3686 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3687
3688 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3689 msgid "Backward stepper"
3690 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3691
3692 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3693 msgid "Display the standard backward arrow button"
3694 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3695
3696 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3697 msgid "Forward stepper"
3698 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3699
3700 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3701 msgid "Display the standard forward arrow button"
3702 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:801
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Tab overlap"
3707 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3708
3709 #: gtk/gtknotebook.c:802
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Size of tab overlap area"
3712 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:817
3715 msgid "Tab curvature"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:818
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Size of tab curvature"
3721 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3722
3723 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3724 #: gtk/gtknotebook.c:834
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Arrow spacing"
3727 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3728
3729 #: gtk/gtknotebook.c:835
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Scroll arrow spacing"
3732 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
3733
3734 #: gtk/gtkobject.c:370
3735 msgid "User Data"
3736 msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা"
3737
3738 #: gtk/gtkobject.c:371
3739 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3743 msgid "The menu of options"
3744 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3745
3746 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3747 msgid "Size of dropdown indicator"
3748 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3749
3750 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3751 msgid "Spacing around indicator"
3752 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3753
3754 #: gtk/gtkpaned.c:219
3755 msgid ""
3756 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3757 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3758
3759 #: gtk/gtkpaned.c:227
3760 msgid "Position Set"
3761 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3762
3763 #: gtk/gtkpaned.c:228
3764 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3765 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3766
3767 #: gtk/gtkpaned.c:234
3768 msgid "Handle Size"
3769 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3770
3771 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3772 #: gtk/gtkpaned.c:235
3773 msgid "Width of handle"
3774 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3775
3776 #: gtk/gtkpaned.c:251
3777 msgid "Minimal Position"
3778 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3779
3780 #: gtk/gtkpaned.c:252
3781 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3782 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3783
3784 #: gtk/gtkpaned.c:269
3785 msgid "Maximal Position"
3786 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3787
3788 #: gtk/gtkpaned.c:270
3789 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3790 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3791
3792 #: gtk/gtkpaned.c:287
3793 msgid "Resize"
3794 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3795
3796 # FIXME
3797 #: gtk/gtkpaned.c:288
3798 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3799 msgstr ""
3800 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3801 "ও সংকুচিত হয়"
3802
3803 #: gtk/gtkpaned.c:303
3804 msgid "Shrink"
3805 msgstr "সঙ্কোচন"
3806
3807 #: gtk/gtkpaned.c:304
3808 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3809 msgstr ""
3810 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3811
3812 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3813 msgid "Embedded"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtkplug.c:151
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3819 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3820
3821 #: gtk/gtkplug.c:165
3822 msgid "Socket Window"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtkplug.c:166
3826 #, fuzzy
3827 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3828 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3829
3830 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3831 #: gtk/gtkpreview.c:102
3832 msgid ""
3833 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3834 msgstr ""
3835 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3836 "কিনা"
3837
3838 #: gtk/gtkprinter.c:124
3839 msgid "Name of the printer"
3840 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
3841
3842 #: gtk/gtkprinter.c:130
3843 msgid "Backend"
3844 msgstr "ব্যাকএন্ড"
3845
3846 #: gtk/gtkprinter.c:131
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Backend for the printer"
3849 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3850
3851 # FIXME
3852 #: gtk/gtkprinter.c:137
3853 msgid "Is Virtual"
3854 msgstr "ভার্চুয়াল কিনা"
3855
3856 #: gtk/gtkprinter.c:138
3857 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtkprinter.c:144
3861 msgid "Accepts PDF"
3862 msgstr "পিডিএফ অনুমোদন করে"
3863
3864 #: gtk/gtkprinter.c:145
3865 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtkprinter.c:151
3869 msgid "Accepts PostScript"
3870 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট অনুমোদন করে"
3871
3872 #: gtk/gtkprinter.c:152
3873 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtkprinter.c:158
3877 msgid "State Message"
3878 msgstr "স্ট্যাট মেসেজ"
3879
3880 #: gtk/gtkprinter.c:159
3881 msgid "String giving the current state of the printer"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/gtkprinter.c:165
3885 msgid "Location"
3886 msgstr "অবস্থান"
3887
3888 #: gtk/gtkprinter.c:166
3889 msgid "The location of the printer"
3890 msgstr "প্রিন্টার অবস্থান"
3891
3892 #: gtk/gtkprinter.c:173
3893 #, fuzzy
3894 msgid "The icon name to use for the printer"
3895 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3896
3897 #: gtk/gtkprinter.c:179
3898 msgid "Job Count"
3899 msgstr "জব কাউন্ট"
3900
3901 #: gtk/gtkprinter.c:180
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3904 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3905
3906 #: gtk/gtkprinter.c:198
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Paused Printer"
3909 msgstr "ফিল্টার"
3910
3911 #: gtk/gtkprinter.c:199
3912 #, fuzzy
3913 msgid "TRUE if this printer is paused"
3914 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3915
3916 # FIXME
3917 #: gtk/gtkprinter.c:212
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Accepting Jobs"
3920 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
3921
3922 #: gtk/gtkprinter.c:213
3923 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Source option"
3929 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3930
3931 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3932 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Title of the print job"
3938 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3939
3940 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Printer"
3943 msgstr "ফিল্টার"
3944
3945 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3946 msgid "Printer to print the job to"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3950 msgid "Settings"
3951 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
3952
3953 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3954 msgid "Printer settings"
3955 msgstr "প্রিন্টার বৈশিষ্ট্য"
3956
3957 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Page Setup"
3960 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3961
3962 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3963 msgid "Track Print Status"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3967 msgid ""
3968 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3969 "print data has been sent to the printer or print server."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Default Page Setup"
3975 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3976
3977 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3978 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3982 msgid "Print Settings"
3983 msgstr "প্রিন্ট বৈশিষ্টয"
3984
3985 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3986 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Job Name"
3992 msgstr "আইকনের নাম"
3993
3994 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3995 msgid "A string used for identifying the print job."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Number of Pages"
4001 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
4002
4003 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4004 #, fuzzy
4005 msgid "The number of pages in the document."
4006 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4007
4008 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Current Page"
4011 msgstr "বর্তমান আলফা"
4012
4013 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
4014 #, fuzzy
4015 msgid "The current page in the document"
4016 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
4017
4018 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Use full page"
4021 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
4022
4023 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4024 msgid ""
4025 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4026 "not the corner of the imageable area"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4030 msgid ""
4031 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4032 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Unit"
4038 msgstr "জরুরি"
4039
4040 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4041 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Show Dialog"
4047 msgstr "ডায়ালগ"
4048
4049 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4050 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Allow Async"
4056 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4057
4058 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4059 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Export filename"
4065 msgstr "ফাইলের নাম"
4066
4067 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4068 msgid "Status"
4069 msgstr "অবস্থা"
4070
4071 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4072 #, fuzzy
4073 msgid "The status of the print operation"
4074 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4075
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4077 msgid "Status String"
4078 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
4079
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4081 msgid "A human-readable description of the status"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Custom tab label"
4087 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4088
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4090 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4094 msgid "The GtkPageSetup to use"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Selected Printer"
4100 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4101
4102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4103 #, fuzzy
4104 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4105 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4106
4107 #: gtk/gtkprogress.c:102
4108 msgid "Activity mode"
4109 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4110
4111 #: gtk/gtkprogress.c:103
4112 #, fuzzy
4113 msgid ""
4114 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4115 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4116 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4117 msgstr ""
4118 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4119 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4120 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4121
4122 #: gtk/gtkprogress.c:111
4123 msgid "Show text"
4124 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4125
4126 #: gtk/gtkprogress.c:112
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Whether the progress is shown as text."
4129 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4130
4131 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4132 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4133 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4134
4135 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4136 msgid "Bar style"
4137 msgstr "বারের ধরন"
4138
4139 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4140 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4141 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4142
4143 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4144 msgid "Activity Step"
4145 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4146
4147 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4148 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4149 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4150
4151 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4152 msgid "Activity Blocks"
4153 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4154
4155 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4156 msgid ""
4157 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4158 "(Deprecated)"
4159 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4160
4161 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4162 msgid "Discrete Blocks"
4163 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4164
4165 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4166 msgid ""
4167 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4168 "style)"
4169 msgstr ""
4170 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4171
4172 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4173 msgid "Fraction"
4174 msgstr "ভগ্নাংশ"
4175
4176 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4177 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4178 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4179
4180 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4181 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4182 msgid "Pulse Step"
4183 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4184
4185 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4186 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4187 msgstr ""
4188 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4189 "যাবে "
4190
4191 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4192 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4193 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4194
4195 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4199 "have enough room to display the entire string, if at all."
4200 msgstr ""
4201 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
4202 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4203
4204 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4205 #, fuzzy
4206 msgid "XSpacing"
4207 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4208
4209 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4210 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4214 #, fuzzy
4215 msgid "YSpacing"
4216 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4217
4218 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4219 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Min horizontal bar width"
4225 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4226
4227 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4228 #, fuzzy
4229 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4230 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4231
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Min horizontal bar height"
4235 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4236
4237 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4240 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4241
4242 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Min vertical bar width"
4245 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4246
4247 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4248 #, fuzzy
4249 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4250 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4251
4252 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Min vertical bar height"
4255 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4256
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4258 #, fuzzy
4259 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4260 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4261
4262 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4263 msgid "The value"
4264 msgstr "মান"
4265
4266 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4267 msgid ""
4268 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4269 "is the current action of its group."
4270 msgstr ""
4271 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4272 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4273
4274 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4275 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4276 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4277
4278 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4279 #, fuzzy
4280 msgid "The current value"
4281 msgstr "বর্তমান রংটি"
4282
4283 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4284 msgid ""
4285 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4286 "action belongs."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4290 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4291 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4292
4293 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4294 #, fuzzy
4295 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4296 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4297
4298 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4299 #, fuzzy
4300 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4301 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4302
4303 #: gtk/gtkrange.c:337
4304 msgid "Update policy"
4305 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4306
4307 #: gtk/gtkrange.c:338
4308 msgid "How the range should be updated on the screen"
4309 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4310
4311 #: gtk/gtkrange.c:347
4312 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4313 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4314
4315 #: gtk/gtkrange.c:354
4316 msgid "Inverted"
4317 msgstr "বিপরীত"
4318
4319 #: gtk/gtkrange.c:355
4320 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4321 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4322
4323 #: gtk/gtkrange.c:362
4324 msgid "Lower stepper sensitivity"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtkrange.c:363
4328 msgid ""
4329 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4330 "side"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/gtkrange.c:371
4334 msgid "Upper stepper sensitivity"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/gtkrange.c:372
4338 msgid ""
4339 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4340 "side"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/gtkrange.c:389
4344 msgid "Show Fill Level"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/gtkrange.c:390
4348 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/gtkrange.c:406
4352 msgid "Restrict to Fill Level"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/gtkrange.c:407
4356 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/gtkrange.c:422
4360 msgid "Fill Level"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/gtkrange.c:423
4364 msgid "The fill level."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/gtkrange.c:431
4368 msgid "Slider Width"
4369 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4370
4371 #: gtk/gtkrange.c:432
4372 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4373 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4374
4375 #: gtk/gtkrange.c:439
4376 msgid "Trough Border"
4377 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4378
4379 #: gtk/gtkrange.c:440
4380 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4381 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4382
4383 #: gtk/gtkrange.c:447
4384 msgid "Stepper Size"
4385 msgstr "স্টেপারের আকার"
4386
4387 #: gtk/gtkrange.c:448
4388 msgid "Length of step buttons at ends"
4389 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4390
4391 #: gtk/gtkrange.c:463
4392 msgid "Stepper Spacing"
4393 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4394
4395 #: gtk/gtkrange.c:464
4396 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4397 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4398
4399 #: gtk/gtkrange.c:471
4400 msgid "Arrow X Displacement"
4401 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4402
4403 #: gtk/gtkrange.c:472
4404 msgid ""
4405 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4406 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4407
4408 #: gtk/gtkrange.c:479
4409 msgid "Arrow Y Displacement"
4410 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4411
4412 #: gtk/gtkrange.c:480
4413 msgid ""
4414 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4415 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4416
4417 #: gtk/gtkrange.c:488
4418 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/gtkrange.c:489
4422 msgid ""
4423 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4424 "IN while they are dragged"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/gtkrange.c:503
4428 msgid "Trough Side Details"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/gtkrange.c:504
4432 msgid ""
4433 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4434 "with different details"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/gtkrange.c:520
4438 msgid "Trough Under Steppers"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/gtkrange.c:521
4442 msgid ""
4443 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4444 "spacing"
4445 msgstr ""
4446
4447 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4448 #: gtk/gtkrange.c:534
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Arrow scaling"
4451 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4452
4453 #: gtk/gtkrange.c:535
4454 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Show Numbers"
4460 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4461
4462 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4465 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4466
4467 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4468 msgid "Recent Manager"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4472 msgid "The RecentManager object to use"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Show Private"
4478 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4479
4480 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Whether the private items should be displayed"
4483 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4484
4485 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Show Tooltips"
4488 msgstr "টুলটিপ"
4489
4490 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4493 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4494
4495 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Show Icons"
4498 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4499
4500 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4503 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4504
4505 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4506 msgid "Show Not Found"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4512 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4513
4514 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4517 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4518
4519 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Local only"
4522 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4523
4524 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4527 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4528
4529 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4530 msgid "Limit"
4531 msgstr "সীমা"
4532
4533 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4534 #, fuzzy
4535 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4536 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4537
4538 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Sort Type"
4541 msgstr "ছায়ার ধরন"
4542
4543 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4544 #, fuzzy
4545 msgid "The sorting order of the items displayed"
4546 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4547
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4549 #, fuzzy
4550 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4551 msgstr ""
4552 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4553 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
4554
4555 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4556 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4560 msgid ""
4561 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4565 msgid "The size of the recently used resources list"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/gtkruler.c:90
4569 msgid "Lower"
4570 msgstr "নিম্ন"
4571
4572 #: gtk/gtkruler.c:91
4573 msgid "Lower limit of ruler"
4574 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4575
4576 #: gtk/gtkruler.c:100
4577 msgid "Upper"
4578 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4579
4580 #: gtk/gtkruler.c:101
4581 msgid "Upper limit of ruler"
4582 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4583
4584 #: gtk/gtkruler.c:111
4585 msgid "Position of mark on the ruler"
4586 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4587
4588 #: gtk/gtkruler.c:120
4589 msgid "Max Size"
4590 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4591
4592 #: gtk/gtkruler.c:121
4593 msgid "Maximum size of the ruler"
4594 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4595
4596 #: gtk/gtkruler.c:136
4597 msgid "Metric"
4598 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4599
4600 #: gtk/gtkruler.c:137
4601 msgid "The metric used for the ruler"
4602 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4603
4604 #: gtk/gtkscale.c:143
4605 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4606 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4607
4608 # FIXME
4609 #: gtk/gtkscale.c:152
4610 msgid "Draw Value"
4611 msgstr "আঁকার মান"
4612
4613 #: gtk/gtkscale.c:153
4614 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4615 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4616
4617 #: gtk/gtkscale.c:160
4618 msgid "Value Position"
4619 msgstr "মানের অবস্থান"
4620
4621 #: gtk/gtkscale.c:161
4622 msgid "The position in which the current value is displayed"
4623 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4624
4625 #: gtk/gtkscale.c:168
4626 msgid "Slider Length"
4627 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4628
4629 #: gtk/gtkscale.c:169
4630 msgid "Length of scale's slider"
4631 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4632
4633 #: gtk/gtkscale.c:177
4634 msgid "Value spacing"
4635 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4636
4637 # FIXME
4638 #: gtk/gtkscale.c:178
4639 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4640 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4641
4642 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4643 #, fuzzy
4644 msgid "The orientation of the scale"
4645 msgstr "টুলবারের দিক"
4646
4647 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4648 #, fuzzy
4649 msgid "The value of the scale"
4650 msgstr "adjustment-এর নাম"
4651
4652 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4653 #, fuzzy
4654 msgid "The icon size"
4655 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4656
4657 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4658 #, fuzzy
4659 msgid ""
4660 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4661 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4662
4663 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Icons"
4666 msgstr "আইকন"
4667
4668 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4669 #, fuzzy
4670 msgid "List of icon names"
4671 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4672
4673 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4674 msgid "Minimum Slider Length"
4675 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4676
4677 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4678 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4679 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4680
4681 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4682 msgid "Fixed slider size"
4683 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4684
4685 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4686 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4687 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4688
4689 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4690 msgid ""
4691 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4692 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4693
4694 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4695 #, fuzzy
4696 msgid ""
4697 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4698 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4699
4700 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4701 msgid "Horizontal Adjustment"
4702 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4703
4704 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4705 msgid "Vertical Adjustment"
4706 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4707
4708 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4709 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4710 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4711
4712 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4713 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4714 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4715
4716 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4717 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4718 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4719
4720 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4721 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4722 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4723
4724 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4725 msgid "Window Placement"
4726 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4727
4728 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4729 #, fuzzy
4730 msgid ""
4731 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4732 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4733 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4734
4735 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Window Placement Set"
4738 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4739
4740 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4741 #, fuzzy
4742 msgid ""
4743 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4744 "contents with respect to the scrollbars."
4745 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4746
4747 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4748 msgid "Shadow Type"
4749 msgstr "ছায়ার ধরন"
4750
4751 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4752 msgid "Style of bevel around the contents"
4753 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4754
4755 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Scrollbars within bevel"
4758 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4759
4760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4763 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4764
4765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4766 msgid "Scrollbar spacing"
4767 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4768
4769 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4770 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4771 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4772
4773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Scrolled Window Placement"
4776 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4777
4778 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4779 #, fuzzy
4780 msgid ""
4781 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4782 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4783 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4784
4785 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4786 msgid "Draw"
4787 msgstr "অঙ্কন"
4788
4789 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4790 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4791 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:215
4794 msgid "Double Click Time"
4795 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:216
4798 msgid ""
4799 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4800 "click (in milliseconds)"
4801 msgstr ""
4802 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4803 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:223
4806 msgid "Double Click Distance"
4807 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4808
4809 #: gtk/gtksettings.c:224
4810 msgid ""
4811 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4812 "double click (in pixels)"
4813 msgstr ""
4814 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4815 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:240
4818 msgid "Cursor Blink"
4819 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4820
4821 #: gtk/gtksettings.c:241
4822 msgid "Whether the cursor should blink"
4823 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4824
4825 #: gtk/gtksettings.c:248
4826 msgid "Cursor Blink Time"
4827 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4828
4829 #: gtk/gtksettings.c:249
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4832 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:268
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Cursor Blink Timeout"
4837 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4838
4839 #: gtk/gtksettings.c:269
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4842 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:276
4845 msgid "Split Cursor"
4846 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:277
4849 msgid ""
4850 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4851 "left text"
4852 msgstr ""
4853 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4854 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:284
4857 msgid "Theme Name"
4858 msgstr "থিমের নাম"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:285
4861 msgid "Name of theme RC file to load"
4862 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:293
4865 msgid "Icon Theme Name"
4866 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:294
4869 msgid "Name of icon theme to use"
4870 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:302
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4875 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:303
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4880 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:311
4883 msgid "Key Theme Name"
4884 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4885
4886 #: gtk/gtksettings.c:312
4887 msgid "Name of key theme RC file to load"
4888 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:320
4891 msgid "Menu bar accelerator"
4892 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:321
4895 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4896 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4897
4898 # FIXME
4899 #: gtk/gtksettings.c:329
4900 msgid "Drag threshold"
4901 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:330
4904 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4905 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:338
4908 msgid "Font Name"
4909 msgstr "ফন্টের নাম"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:339
4912 msgid "Name of default font to use"
4913 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:361
4916 msgid "Icon Sizes"
4917 msgstr "আইকনের আয়তন"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:362
4920 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4921 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:370
4924 msgid "GTK Modules"
4925 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:371
4928 msgid "List of currently active GTK modules"
4929 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:380
4932 msgid "Xft Antialias"
4933 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:381
4936 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4937 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:390
4940 msgid "Xft Hinting"
4941 msgstr "Xft হিন্টিং"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:391
4944 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4945 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:400
4948 msgid "Xft Hint Style"
4949 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:401
4952 msgid ""
4953 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4954 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:410
4957 msgid "Xft RGBA"
4958 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4959
4960 #: gtk/gtksettings.c:411
4961 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4962 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4963
4964 #: gtk/gtksettings.c:420
4965 msgid "Xft DPI"
4966 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4967
4968 #: gtk/gtksettings.c:421
4969 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4970 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4971
4972 #: gtk/gtksettings.c:430
4973 msgid "Cursor theme name"
4974 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4975
4976 #: gtk/gtksettings.c:431
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4979 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:439
4982 msgid "Cursor theme size"
4983 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:440
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4988 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:450
4991 msgid "Alternative button order"
4992 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:451
4995 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4996 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:468
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Alternative sort indicator direction"
5001 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:469
5004 msgid ""
5005 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5006 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:477
5010 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:478
5014 msgid ""
5015 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5016 "the input method"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:486
5020 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:487
5024 msgid ""
5025 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5026 "control characters"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:495
5030 msgid "Start timeout"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:496
5034 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:505
5038 msgid "Repeat timeout"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:506
5042 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:515
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Expand timeout"
5048 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:516
5051 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:551
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Color scheme"
5057 msgstr "কালারস্পেস"
5058
5059 # FIXME
5060 #: gtk/gtksettings.c:552
5061 #, fuzzy
5062 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5063 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:561
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Enable Animations"
5068 msgstr "আ্যনিমেশন"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:562
5071 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:580
5075 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:581
5079 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:598
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Tooltip timeout"
5085 msgstr "টুলটিপ"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:599
5088 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:624
5092 msgid "Tooltip browse timeout"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:625
5096 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:646
5100 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:647
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5106 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:666
5109 msgid "Keynav Cursor Only"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:667
5113 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:684
5117 msgid "Keynav Wrap Around"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:685
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5123 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:705
5126 msgid "Error Bell"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:706
5130 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:723
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Color Hash"
5136 msgstr "কালারস্পেস"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:724
5139 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:732
5143 msgid "Default file chooser backend"
5144 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:733
5147 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5148 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:750
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Default print backend"
5153 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:751
5156 #, fuzzy
5157 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5158 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:774
5161 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:775
5165 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:791
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Enable Mnemonics"
5171 msgstr "আ্যনিমেশন"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:792
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5176 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:808
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Enable Accelerators"
5181 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:809
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5186 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:826
5189 msgid "Recent Files Limit"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:827
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Number of recently used files"
5195 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:841
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Default IM module"
5200 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:842
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Which IM module should be used by default"
5205 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:860
5208 msgid "Recent Files Max Age"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:861
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5214 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:870
5217 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:871
5221 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:893
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Sound Theme Name"
5227 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:894
5230 #, fuzzy
5231 msgid "XDG sound theme name"
5232 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5233
5234 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5235 #: gtk/gtksettings.c:916
5236 msgid "Audible Input Feedback"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:917
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5242 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:938
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Enable Event Sounds"
5247 msgstr "আ্যনিমেশন"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:939
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5252 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:954
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Enable Tooltips"
5257 msgstr "টুলটিপ"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:955
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5262 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5263
5264 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5265 msgid "Mode"
5266 msgstr "মোড (Mode)"
5267
5268 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5269 msgid ""
5270 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5271 "component widgets"
5272 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5273
5274 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5275 msgid "Ignore hidden"
5276 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5277
5278 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5279 #, fuzzy
5280 msgid ""
5281 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5282 msgstr ""
5283 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5284
5285 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5286 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5287 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5288
5289 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5290 msgid "Climb Rate"
5291 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5292
5293 # FIXME
5294 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5295 msgid "Snap to Ticks"
5296 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5297
5298 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5299 msgid ""
5300 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5301 "nearest step increment"
5302 msgstr ""
5303 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5304 "হবে কিনা"
5305
5306 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5307 msgid "Numeric"
5308 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5309
5310 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5311 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5312 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5313
5314 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5315 msgid "Wrap"
5316 msgstr "গুটানো"
5317
5318 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5319 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5320 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5321
5322 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5323 msgid "Update Policy"
5324 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5325
5326 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5327 msgid ""
5328 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5329 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5330
5331 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5332 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5333 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5334
5335 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5336 msgid "Style of bevel around the spin button"
5337 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5338
5339 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5340 msgid "Has Resize Grip"
5341 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5342
5343 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5344 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5345 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5346
5347 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5348 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5349 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5350
5351 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5352 #, fuzzy
5353 msgid "GIcon"
5354 msgstr "আইকন"
5355
5356 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5357 #, fuzzy
5358 msgid "The size of the icon"
5359 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5360
5361 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5362 #, fuzzy
5363 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5364 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5365
5366 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5367 msgid "Blinking"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5373 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5374
5375 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5378 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5379
5380 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5383 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5384
5385 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5386 #, fuzzy
5387 msgid "The orientation of the tray"
5388 msgstr "টুলবারের দিক"
5389
5390 #: gtk/gtktable.c:129
5391 msgid "Rows"
5392 msgstr "সারি"
5393
5394 #: gtk/gtktable.c:130
5395 msgid "The number of rows in the table"
5396 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5397
5398 #: gtk/gtktable.c:138
5399 msgid "Columns"
5400 msgstr "কলাম"
5401
5402 #: gtk/gtktable.c:139
5403 msgid "The number of columns in the table"
5404 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5405
5406 #: gtk/gtktable.c:147
5407 msgid "Row spacing"
5408 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5409
5410 #: gtk/gtktable.c:148
5411 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5412 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5413
5414 #: gtk/gtktable.c:156
5415 msgid "Column spacing"
5416 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5417
5418 #: gtk/gtktable.c:157
5419 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5420 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5421
5422 #: gtk/gtktable.c:166
5423 #, fuzzy
5424 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5425 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5426
5427 #: gtk/gtktable.c:173
5428 msgid "Left attachment"
5429 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5430
5431 #: gtk/gtktable.c:180
5432 msgid "Right attachment"
5433 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5434
5435 #: gtk/gtktable.c:181
5436 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5437 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5438
5439 #: gtk/gtktable.c:187
5440 msgid "Top attachment"
5441 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5442
5443 #: gtk/gtktable.c:188
5444 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5445 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5446
5447 #: gtk/gtktable.c:194
5448 msgid "Bottom attachment"
5449 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5450
5451 #: gtk/gtktable.c:201
5452 msgid "Horizontal options"
5453 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5454
5455 #: gtk/gtktable.c:202
5456 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5457 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5458
5459 #: gtk/gtktable.c:208
5460 msgid "Vertical options"
5461 msgstr "উলম্ব অপশন"
5462
5463 #: gtk/gtktable.c:209
5464 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5465 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5466
5467 #: gtk/gtktable.c:215
5468 msgid "Horizontal padding"
5469 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5470
5471 #: gtk/gtktable.c:216
5472 msgid ""
5473 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5474 "pixels"
5475 msgstr ""
5476 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5477 "সংখ্যা"
5478
5479 #: gtk/gtktable.c:222
5480 msgid "Vertical padding"
5481 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5482
5483 #: gtk/gtktable.c:223
5484 msgid ""
5485 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5486 "pixels"
5487 msgstr ""
5488 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5489 "সংখ্যা"
5490
5491 #: gtk/gtktext.c:546
5492 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5493 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5494
5495 #: gtk/gtktext.c:554
5496 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5497 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5498
5499 #: gtk/gtktext.c:561
5500 msgid "Line Wrap"
5501 msgstr "লাইন গুটানো"
5502
5503 #: gtk/gtktext.c:562
5504 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5505 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5506
5507 #: gtk/gtktext.c:569
5508 msgid "Word Wrap"
5509 msgstr "শব্দ গুটানো"
5510
5511 #: gtk/gtktext.c:570
5512 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5513 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5514
5515 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5516 msgid "Tag Table"
5517 msgstr "ট্যাগ ছক"
5518
5519 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5520 msgid "Text Tag Table"
5521 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5522
5523 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5524 msgid "Current text of the buffer"
5525 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5526
5527 # FIXME
5528 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Has selection"
5531 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5532
5533 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5536 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5537
5538 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Cursor position"
5541 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5542
5543 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5544 msgid ""
5545 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Copy target list"
5551 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
5552
5553 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5554 msgid ""
5555 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5559 msgid "Paste target list"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5563 msgid ""
5564 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5565 "destination"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: gtk/gtktextmark.c:90
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Mark name"
5571 msgstr "ট্যাগের নাম"
5572
5573 #: gtk/gtktextmark.c:97
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Left gravity"
5576 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5577
5578 #: gtk/gtktextmark.c:98
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Whether the mark has left gravity"
5581 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5582
5583 #: gtk/gtktexttag.c:173
5584 msgid "Tag name"
5585 msgstr "ট্যাগের নাম"
5586
5587 #: gtk/gtktexttag.c:174
5588 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5589 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5590
5591 #: gtk/gtktexttag.c:192
5592 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5593 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5594
5595 #: gtk/gtktexttag.c:199
5596 msgid "Background full height"
5597 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5598
5599 #: gtk/gtktexttag.c:200
5600 msgid ""
5601 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5602 "of the tagged characters"
5603 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5604
5605 #: gtk/gtktexttag.c:208
5606 msgid "Background stipple mask"
5607 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5608
5609 #: gtk/gtktexttag.c:209
5610 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5611 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5612
5613 #: gtk/gtktexttag.c:226
5614 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5615 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5616
5617 #: gtk/gtktexttag.c:234
5618 msgid "Foreground stipple mask"
5619 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5620
5621 #: gtk/gtktexttag.c:235
5622 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5623 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5624
5625 #: gtk/gtktexttag.c:242
5626 msgid "Text direction"
5627 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5628
5629 #: gtk/gtktexttag.c:243
5630 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5631 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5632
5633 #: gtk/gtktexttag.c:292
5634 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5635 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5636
5637 #: gtk/gtktexttag.c:301
5638 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5639 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5640
5641 #: gtk/gtktexttag.c:310
5642 msgid ""
5643 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5644 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5645 msgstr ""
5646 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5647 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5648
5649 #: gtk/gtktexttag.c:321
5650 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5651 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5652
5653 #: gtk/gtktexttag.c:330
5654 msgid "Font size in Pango units"
5655 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5656
5657 #: gtk/gtktexttag.c:340
5658 msgid ""
5659 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5660 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5661 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5662 msgstr ""
5663 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5664 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5665 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5668 msgid "Left, right, or center justification"
5669 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:379
5672 msgid ""
5673 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5674 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5675 msgstr ""
5676 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5677 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5678 "ব্যবহার করা হবে।"
5679
5680 #: gtk/gtktexttag.c:386
5681 msgid "Left margin"
5682 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5683
5684 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5685 msgid "Width of the left margin in pixels"
5686 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5687
5688 #: gtk/gtktexttag.c:396
5689 msgid "Right margin"
5690 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5691
5692 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5693 msgid "Width of the right margin in pixels"
5694 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5695
5696 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5697 msgid "Indent"
5698 msgstr "অবচ্ছেদ"
5699
5700 # msgstr "ছাড়"
5701 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5702 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5703 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:419
5706 msgid ""
5707 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5708 "in Pango units"
5709 msgstr ""
5710 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5711 "দিকে প্রযোজ্য)"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:428
5714 msgid "Pixels above lines"
5715 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5718 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5719 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:438
5722 msgid "Pixels below lines"
5723 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5726 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5727 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:448
5730 msgid "Pixels inside wrap"
5731 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5734 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5735 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5738 msgid ""
5739 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5740 msgstr ""
5741 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5742 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
5743
5744 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5745 msgid "Tabs"
5746 msgstr "ট্যাব"
5747
5748 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5749 msgid "Custom tabs for this text"
5750 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:504
5753 msgid "Invisible"
5754 msgstr "অদৃশ্য"
5755
5756 #: gtk/gtktexttag.c:505
5757 msgid "Whether this text is hidden."
5758 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5759
5760 #: gtk/gtktexttag.c:519
5761 msgid "Paragraph background color name"
5762 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5763
5764 #: gtk/gtktexttag.c:520
5765 msgid "Paragraph background color as a string"
5766 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5767
5768 #: gtk/gtktexttag.c:535
5769 msgid "Paragraph background color"
5770 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5771
5772 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5773 #: gtk/gtktexttag.c:536
5774 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5775 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:554
5778 msgid "Margin Accumulates"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:555
5782 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: gtk/gtktexttag.c:568
5786 msgid "Background full height set"
5787 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:569
5790 msgid "Whether this tag affects background height"
5791 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5792
5793 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5794 #: gtk/gtktexttag.c:572
5795 msgid "Background stipple set"
5796 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:573
5799 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5800 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:580
5803 msgid "Foreground stipple set"
5804 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:581
5807 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5808 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:616
5811 msgid "Justification set"
5812 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:617
5815 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5816 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:624
5819 msgid "Left margin set"
5820 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:625
5823 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5824 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:628
5827 msgid "Indent set"
5828 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:629
5831 msgid "Whether this tag affects indentation"
5832 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:636
5835 msgid "Pixels above lines set"
5836 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5839 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5840 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:640
5843 msgid "Pixels below lines set"
5844 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5845
5846 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5847 #: gtk/gtktexttag.c:644
5848 msgid "Pixels inside wrap set"
5849 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:645
5852 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5853 msgstr ""
5854 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:652
5857 msgid "Right margin set"
5858 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:653
5861 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5862 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:660
5865 msgid "Wrap mode set"
5866 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:661
5869 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5870 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:664
5873 msgid "Tabs set"
5874 msgstr "ট্যাব সেট"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:665
5877 msgid "Whether this tag affects tabs"
5878 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:668
5881 msgid "Invisible set"
5882 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:669
5885 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5886 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:672
5889 msgid "Paragraph background set"
5890 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:673
5893 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5894 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5895
5896 #: gtk/gtktextview.c:538
5897 msgid "Pixels Above Lines"
5898 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5899
5900 #: gtk/gtktextview.c:548
5901 msgid "Pixels Below Lines"
5902 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5903
5904 #: gtk/gtktextview.c:558
5905 msgid "Pixels Inside Wrap"
5906 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5907
5908 #: gtk/gtktextview.c:576
5909 msgid "Wrap Mode"
5910 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5911
5912 #: gtk/gtktextview.c:594
5913 msgid "Left Margin"
5914 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5915
5916 #: gtk/gtktextview.c:604
5917 msgid "Right Margin"
5918 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5919
5920 #: gtk/gtktextview.c:632
5921 msgid "Cursor Visible"
5922 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5923
5924 #: gtk/gtktextview.c:633
5925 msgid "If the insertion cursor is shown"
5926 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5927
5928 #: gtk/gtktextview.c:640
5929 msgid "Buffer"
5930 msgstr "বাফার"
5931
5932 #: gtk/gtktextview.c:641
5933 msgid "The buffer which is displayed"
5934 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5935
5936 #: gtk/gtktextview.c:649
5937 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5938 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5939
5940 #: gtk/gtktextview.c:656
5941 msgid "Accepts tab"
5942 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5943
5944 #: gtk/gtktextview.c:657
5945 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5946 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5947
5948 #: gtk/gtktextview.c:666
5949 msgid "Error underline color"
5950 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5951
5952 #: gtk/gtktextview.c:667
5953 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5954 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5955
5956 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5957 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5958 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5959
5960 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5961 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5962 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5963
5964 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5965 #, fuzzy
5966 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5967 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5968
5969 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5970 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5971 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5972
5973 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5974 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5975 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5976
5977 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5978 msgid "Draw Indicator"
5979 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5980
5981 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5982 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5983 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5984
5985 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5986 msgid "The orientation of the toolbar"
5987 msgstr "টুলবারের দিক"
5988
5989 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5990 msgid "Toolbar Style"
5991 msgstr "টুলবারের ধরন"
5992
5993 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5994 msgid "How to draw the toolbar"
5995 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5996
5997 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5998 msgid "Show Arrow"
5999 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6000
6001 #: gtk/gtktoolbar.c:510
6002 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6003 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6004
6005 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6006 msgid "Tooltips"
6007 msgstr "টুলটিপ"
6008
6009 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6010 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6011 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6012
6013 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Size of icons in this toolbar"
6016 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6017
6018 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Icon size set"
6021 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
6022
6023 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6026 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
6027
6028 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6029 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6030 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6031
6032 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6033 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6034 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6035
6036 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6037 msgid "Spacer size"
6038 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6039
6040 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6041 msgid "Size of spacers"
6042 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6043
6044 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6045 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6046 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6047
6048 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Maximum child expand"
6051 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6052
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6054 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6058 msgid "Space style"
6059 msgstr "স্পেসের ধরন"
6060
6061 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6062 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6063 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6064
6065 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6066 msgid "Button relief"
6067 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6068
6069 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6070 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6071 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6072
6073 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6074 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6075 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6076
6077 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6078 msgid "Toolbar style"
6079 msgstr "টুলবারের ধরন"
6080
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6082 msgid ""
6083 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6084 msgstr ""
6085 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6086
6087 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6088 msgid "Toolbar icon size"
6089 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6090
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6092 msgid "Size of icons in default toolbars"
6093 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6094
6095 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6096 msgid "Text to show in the item."
6097 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6098
6099 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6100 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6101 msgid ""
6102 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6103 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6104 msgstr ""
6105 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6106 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6107
6108 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6109 msgid "Widget to use as the item label"
6110 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6111
6112 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6113 msgid "Stock Id"
6114 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6115
6116 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6117 msgid "The stock icon displayed on the item"
6118 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6119
6120 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6121 msgid "Icon name"
6122 msgstr "আইকনের নাম"
6123
6124 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6125 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6126 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6127
6128 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6129 msgid "Icon widget"
6130 msgstr "আইকন উইজেট"
6131
6132 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6133 msgid "Icon widget to display in the item"
6134 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6135
6136 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Icon spacing"
6139 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6144 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6145
6146 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6147 msgid ""
6148 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6149 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6150 msgstr ""
6151 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6152 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6153
6154 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6155 msgid "TreeModelSort Model"
6156 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6157
6158 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6159 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6160 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6161
6162 #: gtk/gtktreeview.c:570
6163 msgid "TreeView Model"
6164 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6165
6166 #: gtk/gtktreeview.c:571
6167 msgid "The model for the tree view"
6168 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6169
6170 #: gtk/gtktreeview.c:579
6171 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6172 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6173
6174 #: gtk/gtktreeview.c:587
6175 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6176 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6177
6178 #: gtk/gtktreeview.c:594
6179 msgid "Headers Visible"
6180 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6181
6182 #: gtk/gtktreeview.c:595
6183 msgid "Show the column header buttons"
6184 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6185
6186 #: gtk/gtktreeview.c:602
6187 msgid "Headers Clickable"
6188 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6189
6190 #: gtk/gtktreeview.c:603
6191 msgid "Column headers respond to click events"
6192 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6193
6194 #: gtk/gtktreeview.c:610
6195 msgid "Expander Column"
6196 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6197
6198 #: gtk/gtktreeview.c:611
6199 msgid "Set the column for the expander column"
6200 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6201
6202 #: gtk/gtktreeview.c:626
6203 msgid "Rules Hint"
6204 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6205
6206 #: gtk/gtktreeview.c:627
6207 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6208 msgstr ""
6209 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6210
6211 #: gtk/gtktreeview.c:634
6212 msgid "Enable Search"
6213 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:635
6216 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6217 msgstr ""
6218 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6219 "চালাতে দেয়"
6220
6221 #: gtk/gtktreeview.c:642
6222 msgid "Search Column"
6223 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6224
6225 #: gtk/gtktreeview.c:643
6226 msgid "Model column to search through when searching through code"
6227 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6228
6229 #: gtk/gtktreeview.c:663
6230 msgid "Fixed Height Mode"
6231 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6232
6233 #: gtk/gtktreeview.c:664
6234 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6235 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6236
6237 # FIXME
6238 #: gtk/gtktreeview.c:684
6239 msgid "Hover Selection"
6240 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6241
6242 #: gtk/gtktreeview.c:685
6243 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6244 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6245
6246 #: gtk/gtktreeview.c:704
6247 msgid "Hover Expand"
6248 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6249
6250 #: gtk/gtktreeview.c:705
6251 msgid ""
6252 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6253 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6254
6255 #: gtk/gtktreeview.c:719
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Show Expanders"
6258 msgstr "প্রসারিত করে"
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:720
6261 #, fuzzy
6262 msgid "View has expanders"
6263 msgstr "প্রসারিত করে"
6264
6265 #: gtk/gtktreeview.c:734
6266 msgid "Level Indentation"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: gtk/gtktreeview.c:735
6270 msgid "Extra indentation for each level"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: gtk/gtktreeview.c:744
6274 msgid "Rubber Banding"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: gtk/gtktreeview.c:745
6278 #, fuzzy
6279 msgid ""
6280 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6281 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6282
6283 #: gtk/gtktreeview.c:752
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Enable Grid Lines"
6286 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:753
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6291 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6292
6293 #: gtk/gtktreeview.c:761
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Enable Tree Lines"
6296 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:762
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6301 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6302
6303 #: gtk/gtktreeview.c:770
6304 #, fuzzy
6305 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6306 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:792
6309 msgid "Vertical Separator Width"
6310 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:793
6313 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6314 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:801
6317 msgid "Horizontal Separator Width"
6318 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:802
6321 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6322 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:810
6325 msgid "Allow Rules"
6326 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:811
6329 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6330 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:817
6333 msgid "Indent Expanders"
6334 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:818
6337 msgid "Make the expanders indented"
6338 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:824
6341 msgid "Even Row Color"
6342 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:825
6345 msgid "Color to use for even rows"
6346 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:831
6349 msgid "Odd Row Color"
6350 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:832
6353 msgid "Color to use for odd rows"
6354 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:838
6357 msgid "Row Ending details"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:839
6361 msgid "Enable extended row background theming"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:845
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Grid line width"
6367 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:846
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6372 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:852
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Tree line width"
6377 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:853
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6382 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:859
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Grid line pattern"
6387 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:860
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6392 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:866
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Tree line pattern"
6397 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:867
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6402 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6403
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6405 msgid "Whether to display the column"
6406 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6407
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6409 msgid "Resizable"
6410 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6411
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6413 msgid "Column is user-resizable"
6414 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6415
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6417 msgid "Current width of the column"
6418 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6419
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6421 msgid "Space which is inserted between cells"
6422 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6423
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6425 msgid "Sizing"
6426 msgstr "আকার প্রদান"
6427
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6429 msgid "Resize mode of the column"
6430 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6431
6432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6433 msgid "Fixed Width"
6434 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6435
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6437 msgid "Current fixed width of the column"
6438 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6439
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6441 msgid "Minimum Width"
6442 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6443
6444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6445 msgid "Minimum allowed width of the column"
6446 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6447
6448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6449 msgid "Maximum Width"
6450 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6451
6452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6453 msgid "Maximum allowed width of the column"
6454 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6455
6456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6457 msgid "Title to appear in column header"
6458 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6459
6460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6461 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6462 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6463
6464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6465 msgid "Clickable"
6466 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6467
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6469 msgid "Whether the header can be clicked"
6470 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6471
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6473 msgid "Widget"
6474 msgstr "উইজেট"
6475
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6477 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6478 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6479
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6481 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6482 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6483
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6485 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6486 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6487
6488 # FIXME
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6490 msgid "Sort indicator"
6491 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6492
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6494 msgid "Whether to show a sort indicator"
6495 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6496
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6498 msgid "Sort order"
6499 msgstr "সাজানোর ধারা"
6500
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6502 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6503 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6504
6505 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6506 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6507 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6508
6509 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6510 msgid "Merged UI definition"
6511 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6512
6513 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6514 msgid "An XML string describing the merged UI"
6515 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6516
6517 #: gtk/gtkviewport.c:107
6518 msgid ""
6519 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6520 "this viewport"
6521 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6522
6523 #: gtk/gtkviewport.c:115
6524 msgid ""
6525 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6526 "this viewport"
6527 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6528
6529 #: gtk/gtkviewport.c:123
6530 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6531 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6532
6533 #: gtk/gtkwidget.c:483
6534 msgid "Widget name"
6535 msgstr "উইজেটের নাম"
6536
6537 #: gtk/gtkwidget.c:484
6538 msgid "The name of the widget"
6539 msgstr "উইজেটের নাম"
6540
6541 #: gtk/gtkwidget.c:490
6542 msgid "Parent widget"
6543 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6544
6545 #: gtk/gtkwidget.c:491
6546 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6547 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6548
6549 #: gtk/gtkwidget.c:498
6550 msgid "Width request"
6551 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6552
6553 # FIXME
6554 #: gtk/gtkwidget.c:499
6555 msgid ""
6556 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6557 "used"
6558 msgstr ""
6559 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6560 "করা হবে"
6561
6562 #: gtk/gtkwidget.c:507
6563 msgid "Height request"
6564 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6565
6566 #: gtk/gtkwidget.c:508
6567 msgid ""
6568 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6569 "be used"
6570 msgstr ""
6571 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6572 "অনুমোদন করা হবে"
6573
6574 #: gtk/gtkwidget.c:517
6575 msgid "Whether the widget is visible"
6576 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6577
6578 #: gtk/gtkwidget.c:524
6579 msgid "Whether the widget responds to input"
6580 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6581
6582 #: gtk/gtkwidget.c:530
6583 msgid "Application paintable"
6584 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6585
6586 #: gtk/gtkwidget.c:531
6587 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6588 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6589
6590 #: gtk/gtkwidget.c:537
6591 msgid "Can focus"
6592 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6593
6594 #: gtk/gtkwidget.c:538
6595 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6596 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:544
6599 msgid "Has focus"
6600 msgstr "ফোকাস আছে"
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:545
6603 msgid "Whether the widget has the input focus"
6604 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:551
6607 msgid "Is focus"
6608 msgstr "ফোকাস"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:552
6611 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6612 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:558
6615 msgid "Can default"
6616 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:559
6619 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6620 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:565
6623 msgid "Has default"
6624 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:566
6627 msgid "Whether the widget is the default widget"
6628 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:572
6631 msgid "Receives default"
6632 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6633
6634 #: gtk/gtkwidget.c:573
6635 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6636 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:579
6639 msgid "Composite child"
6640 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:580
6643 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6644 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6645
6646 #: gtk/gtkwidget.c:586
6647 msgid "Style"
6648 msgstr "ধরন"
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:587
6651 msgid ""
6652 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6653 "(colors etc)"
6654 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:593
6657 msgid "Events"
6658 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:594
6661 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6662 msgstr ""
6663 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6664
6665 #: gtk/gtkwidget.c:601
6666 msgid "Extension events"
6667 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6668
6669 #: gtk/gtkwidget.c:602
6670 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6671 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6672
6673 #: gtk/gtkwidget.c:609
6674 msgid "No show all"
6675 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6676
6677 #: gtk/gtkwidget.c:610
6678 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6679 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6680
6681 #: gtk/gtkwidget.c:632
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Has tooltip"
6684 msgstr "টুলটিপ"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:633
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6689 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:653
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Tooltip Text"
6694 msgstr "টুলটিপ"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6697 #, fuzzy
6698 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6699 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:674
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Tooltip markup"
6704 msgstr "টুলটিপ"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:689
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Window"
6709 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:690
6712 msgid "The widget's window if it is realized"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6716 msgid "Interior Focus"
6717 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6720 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6721 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6724 msgid "Focus linewidth"
6725 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6728 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6729 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6732 msgid "Focus line dash pattern"
6733 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6736 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6737 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6740 msgid "Focus padding"
6741 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6744 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6745 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6748 msgid "Cursor color"
6749 msgstr "কার্সারের রং "
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6752 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6753 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6756 msgid "Secondary cursor color"
6757 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6760 msgid ""
6761 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6762 "right-to-left and left-to-right text"
6763 msgstr ""
6764 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6765 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6768 msgid "Cursor line aspect ratio"
6769 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6770
6771 # বোঝা যাচ্ছে না
6772 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6773 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6774 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6777 msgid "Draw Border"
6778 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6781 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6782 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Unvisited Link Color"
6787 msgstr "লিঙ্কের রং"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Color of unvisited links"
6792 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Visited Link Color"
6797 msgstr "লিঙ্কের রং"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Color of visited links"
6802 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Wide Separators"
6807 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6810 msgid ""
6811 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6812 "instead of a line"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Separator Width"
6818 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6821 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Separator Height"
6827 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6830 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6836 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6839 #, fuzzy
6840 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6841 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6846 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6849 #, fuzzy
6850 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6851 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6852
6853 #: gtk/gtkwindow.c:464
6854 msgid "Window Type"
6855 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6856
6857 #: gtk/gtkwindow.c:465
6858 msgid "The type of the window"
6859 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6860
6861 #: gtk/gtkwindow.c:473
6862 msgid "Window Title"
6863 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6864
6865 #: gtk/gtkwindow.c:474
6866 msgid "The title of the window"
6867 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6868
6869 #: gtk/gtkwindow.c:481
6870 msgid "Window Role"
6871 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6872
6873 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6874 #: gtk/gtkwindow.c:482
6875 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6876 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6877
6878 #: gtk/gtkwindow.c:498
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Startup ID"
6881 msgstr "গ্রুপ আইডি"
6882
6883 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6884 #: gtk/gtkwindow.c:499
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6887 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6888
6889 #: gtk/gtkwindow.c:506
6890 msgid "Allow Shrink"
6891 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6892
6893 #: gtk/gtkwindow.c:508
6894 #, no-c-format
6895 msgid ""
6896 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6897 "time a bad idea"
6898 msgstr ""
6899 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6900 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6901
6902 #: gtk/gtkwindow.c:515
6903 msgid "Allow Grow"
6904 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6905
6906 #: gtk/gtkwindow.c:516
6907 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6908 msgstr ""
6909 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6910
6911 #: gtk/gtkwindow.c:524
6912 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6913 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6914
6915 #: gtk/gtkwindow.c:531
6916 msgid "Modal"
6917 msgstr "মোডাল (Modal)"
6918
6919 #: gtk/gtkwindow.c:532
6920 msgid ""
6921 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6922 "up)"
6923 msgstr ""
6924 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6925 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6926
6927 #: gtk/gtkwindow.c:539
6928 msgid "Window Position"
6929 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6930
6931 #: gtk/gtkwindow.c:540
6932 msgid "The initial position of the window"
6933 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6934
6935 #: gtk/gtkwindow.c:548
6936 msgid "Default Width"
6937 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6938
6939 #: gtk/gtkwindow.c:549
6940 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6941 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6942
6943 #: gtk/gtkwindow.c:558
6944 msgid "Default Height"
6945 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6946
6947 #: gtk/gtkwindow.c:559
6948 msgid ""
6949 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6950 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6951
6952 #: gtk/gtkwindow.c:568
6953 msgid "Destroy with Parent"
6954 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:569
6957 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6958 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6959
6960 #: gtk/gtkwindow.c:577
6961 msgid "Icon for this window"
6962 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6963
6964 #: gtk/gtkwindow.c:593
6965 msgid "Name of the themed icon for this window"
6966 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6967
6968 #: gtk/gtkwindow.c:608
6969 msgid "Is Active"
6970 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6971
6972 #: gtk/gtkwindow.c:609
6973 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6974 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6975
6976 # FIXME
6977 #: gtk/gtkwindow.c:616
6978 msgid "Focus in Toplevel"
6979 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:617
6982 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6983 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6984
6985 #: gtk/gtkwindow.c:624
6986 msgid "Type hint"
6987 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6988
6989 #: gtk/gtkwindow.c:625
6990 msgid ""
6991 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6992 "and how to treat it."
6993 msgstr ""
6994 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6995 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
6996
6997 #: gtk/gtkwindow.c:633
6998 msgid "Skip taskbar"
6999 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7000
7001 #: gtk/gtkwindow.c:634
7002 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7003 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7004
7005 #: gtk/gtkwindow.c:641
7006 msgid "Skip pager"
7007 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7008
7009 #: gtk/gtkwindow.c:642
7010 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7011 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7012
7013 #: gtk/gtkwindow.c:649
7014 msgid "Urgent"
7015 msgstr "জরুরি"
7016
7017 #: gtk/gtkwindow.c:650
7018 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7019 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7020
7021 # FIXME
7022 #: gtk/gtkwindow.c:664
7023 msgid "Accept focus"
7024 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:665
7027 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7028 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7029
7030 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7031 #: gtk/gtkwindow.c:679
7032 msgid "Focus on map"
7033 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7034
7035 # FIXME
7036 #: gtk/gtkwindow.c:680
7037 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7038 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:694
7041 msgid "Decorated"
7042 msgstr "সজ্জিত"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:695
7045 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7046 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:709
7049 msgid "Deletable"
7050 msgstr "মোছার যোগ্য"
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:710
7053 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7054 msgstr "যেখানে উইন্ডো ফ্রেমের একটি বন্ধ করার বাটন থাকে"
7055
7056 #: gtk/gtkwindow.c:726
7057 msgid "Gravity"
7058 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7059
7060 #: gtk/gtkwindow.c:727
7061 msgid "The window gravity of the window"
7062 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:744
7065 msgid "Transient for Window"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:745
7069 #, fuzzy
7070 msgid "The transient parent of the dialog"
7071 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:759
7074 msgid "Opacity for Window"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:760
7078 #, fuzzy
7079 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7080 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7081
7082 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7083 msgid "IM Preedit style"
7084 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7085
7086 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7087 msgid "How to draw the input method preedit string"
7088 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7089
7090 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7091 msgid "IM Status style"
7092 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7093
7094 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7095 msgid "How to draw the input method statusbar"
7096 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7097
7098 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7099 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7100
7101 #~ msgid "Cancelled"
7102 #~ msgstr "বাতিলকৃত"
7103
7104 #~ msgid ""
7105 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7106 #~ "text in the progress widget"
7107 #~ msgstr ""
7108 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
7109 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7110
7111 #~ msgid ""
7112 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7113 #~ "text in the progress widget"
7114 #~ msgstr ""
7115 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7116 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~ msgid "The current page in the document."
7120 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7121
7122 #~ msgid "Homogenous"
7123 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~ msgid "Show Preview"
7127 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"