1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
121 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
128 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
157 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 #: gtk/gtkaction.c:200
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
262 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 #: gtk/gtkaction.c:216
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
271 #: gtk/gtkaction.c:223
273 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
275 #: gtk/gtkaction.c:224
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
279 #: gtk/gtkaction.c:230
283 #: gtk/gtkaction.c:231
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
287 #: gtk/gtkaction.c:237
289 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
291 #: gtk/gtkaction.c:238
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
295 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
296 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
301 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
306 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
310 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
317 #: gtk/gtkaction.c:278
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
322 #: gtk/gtkaction.c:279
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
330 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
334 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
338 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
341 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
343 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
345 #: gtk/gtkaction.c:295
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
350 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
351 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
353 #: gtk/gtkaction.c:303
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
357 #: gtk/gtkaction.c:304
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
361 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:523
366 #: gtk/gtkaction.c:311
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
370 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
375 #: gtk/gtkaction.c:318
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
379 #: gtk/gtkaction.c:324
383 #: gtk/gtkaction.c:325
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
388 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
404 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
408 #: gtk/gtkadjustment.c:94
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "adjustment-এর নাম"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:110
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:111
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:130
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:131
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:147
429 msgid "Step Increment"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:148
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:164
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:165
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:184
446 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:185
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
452 #: gtk/gtkalignment.c:90
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
456 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
461 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
462 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
464 #: gtk/gtkalignment.c:100
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
468 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
473 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
474 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
476 #: gtk/gtkalignment.c:109
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
480 #: gtk/gtkalignment.c:110
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
486 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
487 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
489 #: gtk/gtkalignment.c:118
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
493 #: gtk/gtkalignment.c:119
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
499 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
500 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
502 #: gtk/gtkalignment.c:136
504 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
506 #: gtk/gtkalignment.c:137
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
510 #: gtk/gtkalignment.c:153
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
514 #: gtk/gtkalignment.c:154
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
518 #: gtk/gtkalignment.c:170
520 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
522 #: gtk/gtkalignment.c:171
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
526 #: gtk/gtkalignment.c:187
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
530 #: gtk/gtkalignment.c:188
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "নির্দেশকের দিক"
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
544 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
550 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
551 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
594 msgid "Header Padding"
595 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
597 #: gtk/gtkassistant.c:262
599 msgid "Number of pixels around the header."
600 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
602 #: gtk/gtkassistant.c:269
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
609 msgid "Number of pixels around the content pages."
610 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
612 #: gtk/gtkassistant.c:286
615 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
617 #: gtk/gtkassistant.c:287
619 msgid "The type of the assistant page"
622 #: gtk/gtkassistant.c:304
625 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
627 #: gtk/gtkassistant.c:305
629 msgid "The title of the assistant page"
630 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
632 #: gtk/gtkassistant.c:321
635 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
637 #: gtk/gtkassistant.c:322
638 msgid "Header image for the assistant page"
641 #: gtk/gtkassistant.c:338
643 msgid "Sidebar image"
646 #: gtk/gtkassistant.c:339
647 msgid "Sidebar image for the assistant page"
650 #: gtk/gtkassistant.c:354
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
655 #: gtk/gtkassistant.c:355
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgid "Child internal width padding"
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
693 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
700 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
712 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
713 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
715 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
718 msgstr "স্পেস স্থাপন"
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
724 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:580
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
733 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
751 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
752 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
756 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
764 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
766 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
771 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
774 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
775 #: gtk/gtkruler.c:110
779 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
785 msgid "Translation Domain"
786 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
788 #: gtk/gtkbuilder.c:97
789 msgid "The translation domain used by gettext"
792 #: gtk/gtkbutton.c:200
794 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
796 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
798 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
799 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
800 msgid "Use underline"
801 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
803 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
805 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
806 "for the mnemonic accelerator key"
808 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
809 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
811 #: gtk/gtkbutton.c:215
813 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
815 #: gtk/gtkbutton.c:216
817 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
819 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
820 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
822 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
823 msgid "Focus on click"
824 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
826 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
827 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
828 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
830 #: gtk/gtkbutton.c:231
831 msgid "Border relief"
832 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
834 #: gtk/gtkbutton.c:232
835 msgid "The border relief style"
836 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
838 #: gtk/gtkbutton.c:249
839 msgid "Horizontal alignment for child"
840 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
842 #: gtk/gtkbutton.c:268
843 msgid "Vertical alignment for child"
844 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
846 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
850 #: gtk/gtkbutton.c:286
851 msgid "Child widget to appear next to the button text"
852 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
854 #: gtk/gtkbutton.c:300
856 msgid "Image position"
857 msgstr "হাতলের অবস্থান"
859 #: gtk/gtkbutton.c:301
861 msgid "The position of the image relative to the text"
862 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
864 #: gtk/gtkbutton.c:410
865 msgid "Default Spacing"
866 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
868 #: gtk/gtkbutton.c:411
869 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
870 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
872 #: gtk/gtkbutton.c:417
873 msgid "Default Outside Spacing"
874 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
876 #: gtk/gtkbutton.c:418
878 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
884 #: gtk/gtkbutton.c:423
885 msgid "Child X Displacement"
886 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
888 #: gtk/gtkbutton.c:424
890 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
891 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
894 #: gtk/gtkbutton.c:431
895 msgid "Child Y Displacement"
896 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
898 #: gtk/gtkbutton.c:432
900 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
903 #: gtk/gtkbutton.c:448
904 msgid "Displace focus"
907 #: gtk/gtkbutton.c:449
909 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
912 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
914 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
917 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
919 #: gtk/gtkbutton.c:463
920 msgid "Border between button edges and child."
921 msgstr "বাটন এর প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে বর্ডার"
923 #: gtk/gtkbutton.c:476
925 msgid "Image spacing"
926 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
928 #: gtk/gtkbutton.c:477
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
933 #: gtk/gtkbutton.c:491
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
937 #: gtk/gtkbutton.c:492
939 msgid "Whether images should be shown on buttons"
940 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:440
946 #: gtk/gtkcalendar.c:441
947 msgid "The selected year"
948 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
950 #: gtk/gtkcalendar.c:454
954 #: gtk/gtkcalendar.c:455
955 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
956 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:469
962 #: gtk/gtkcalendar.c:470
964 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
965 "currently selected day)"
967 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
970 #: gtk/gtkcalendar.c:484
972 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:485
975 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
976 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:499
979 msgid "Show Day Names"
980 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:500
983 msgid "If TRUE, day names are displayed"
984 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:513
988 msgid "No Month Change"
989 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:514
992 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
993 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:528
996 msgid "Show Week Numbers"
997 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1000 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1001 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1005 msgid "Details Width"
1006 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1010 msgid "Details width in characters"
1011 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1015 msgid "Details Height"
1016 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1019 msgid "Details height in rows"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1024 msgid "Show Details"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1029 msgid "If TRUE, details are shown"
1030 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1037 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1038 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1045 msgid "Display the cell"
1046 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1049 msgid "Display the cell sensitive"
1050 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1054 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1058 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1062 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1066 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1089 msgid "The fixed width"
1090 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1097 msgid "The fixed height"
1098 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1102 msgstr "প্রসারিত করে"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1105 msgid "Row has children"
1106 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1110 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1113 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1114 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1117 msgid "Cell background color name"
1118 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1121 msgid "Cell background color as a string"
1122 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1125 msgid "Cell background color"
1126 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1129 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1130 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1135 msgstr "আকার প্রদান"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1139 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1140 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1143 msgid "Cell background set"
1144 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1147 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1148 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1152 msgid "Accelerator key"
1153 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1157 msgid "The keyval of the accelerator"
1158 msgstr "adjustment-এর নাম"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1162 msgid "Accelerator modifiers"
1163 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1166 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1171 msgid "Accelerator keycode"
1172 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1175 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1180 msgid "Accelerator Mode"
1181 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1185 msgid "The type of accelerators"
1186 msgstr "বার্তার ধরন"
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1193 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1194 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1198 msgstr "টেক্সট কলাম"
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1201 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1202 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1206 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1209 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1210 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1213 msgid "Pixbuf Object"
1214 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1217 msgid "The pixbuf to render"
1218 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1221 msgid "Pixbuf Expander Open"
1222 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1225 msgid "Pixbuf for open expander"
1226 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1229 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1230 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1233 msgid "Pixbuf for closed expander"
1234 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1238 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1241 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1242 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1245 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1250 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1251 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1258 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1259 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1262 msgid "Follow State"
1263 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1266 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1267 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1275 msgid "The GIcon being displayed"
1276 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1284 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1292 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1296 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1300 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1301 "don't know how much."
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1311 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1313 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1316 msgid "Text y alignment"
1317 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1324 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1327 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1328 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1333 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1334 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1337 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1343 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1344 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1349 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1352 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1353 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1360 msgid "The number of decimal places to display"
1361 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1364 msgid "Text to render"
1365 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1372 msgid "Marked up text to render"
1373 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1377 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1380 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1381 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1384 msgid "Single Paragraph Mode"
1385 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1388 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1389 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1392 msgid "Background color name"
1393 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1396 msgid "Background color as a string"
1397 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1400 msgid "Background color"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1404 msgid "Background color as a GdkColor"
1405 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1408 msgid "Foreground color name"
1409 msgstr "পুরোভূমির রং"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1412 msgid "Foreground color as a string"
1413 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1416 msgid "Foreground color"
1417 msgstr "পুরোভূমির রং"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1420 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1421 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1424 #: gtk/gtktextview.c:568
1426 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1429 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1430 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1433 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1438 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1439 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1442 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1444 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1451 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1452 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1455 #: gtk/gtktexttag.c:291
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1460 #: gtk/gtktexttag.c:300
1461 msgid "Font variant"
1462 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1465 #: gtk/gtktexttag.c:309
1467 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1470 #: gtk/gtktexttag.c:320
1471 msgid "Font stretch"
1472 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1475 #: gtk/gtktexttag.c:329
1477 msgstr "ফন্টের আকার"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1481 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1484 msgid "Font size in points"
1485 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1492 msgid "Font scaling factor"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1501 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1502 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1505 msgid "Strikethrough"
1506 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1509 msgid "Whether to strike through the text"
1510 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1514 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1517 msgid "Style of underline for this text"
1518 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1526 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1527 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1528 "probably don't need it"
1530 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1531 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1542 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1543 "have enough room to display the entire string"
1545 "পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে "
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1549 #: gtk/gtklabel.c:468
1550 msgid "Width In Characters"
1551 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1554 msgid "The desired width of the label, in characters"
1555 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1559 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1563 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1564 "have enough room to display the entire string"
1566 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1567 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1572 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1575 msgid "The width at which the text is wrapped"
1576 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1580 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1584 msgid "How to align the lines"
1585 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1588 msgid "Background set"
1589 msgstr "পটভূমির সেট"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1592 msgid "Whether this tag affects the background color"
1593 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1596 msgid "Foreground set"
1597 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1600 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1601 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1604 msgid "Editability set"
1605 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1608 msgid "Whether this tag affects text editability"
1609 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1612 msgid "Font family set"
1613 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1616 msgid "Whether this tag affects the font family"
1617 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1620 msgid "Font style set"
1621 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1624 msgid "Whether this tag affects the font style"
1625 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1628 msgid "Font variant set"
1629 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1632 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1633 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1636 msgid "Font weight set"
1637 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1640 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1641 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1644 msgid "Font stretch set"
1645 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1648 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1649 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1652 msgid "Font size set"
1653 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1656 msgid "Whether this tag affects the font size"
1657 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1660 msgid "Font scale set"
1661 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1665 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1666 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1673 msgid "Whether this tag affects the rise"
1674 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1677 msgid "Strikethrough set"
1678 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1681 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1682 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1685 msgid "Underline set"
1686 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1689 msgid "Whether this tag affects underlining"
1690 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1693 msgid "Language set"
1694 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1697 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1698 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1702 msgid "Ellipsize set"
1703 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1706 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1707 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1712 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1716 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1717 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1720 msgid "Toggle state"
1721 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1724 msgid "The toggle state of the button"
1725 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1728 msgid "Inconsistent state"
1729 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1732 msgid "The inconsistent state of the button"
1733 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1737 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1739 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1740 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1741 msgid "The toggle button can be activated"
1742 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1746 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1749 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1750 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1754 msgid "Indicator size"
1755 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1759 msgid "Size of check or radio indicator"
1760 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1762 #: gtk/gtkcellview.c:182
1764 msgid "CellView model"
1765 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1767 #: gtk/gtkcellview.c:183
1769 msgid "The model for cell view"
1770 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1772 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1773 msgid "Indicator Size"
1774 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1776 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1777 msgid "Indicator Spacing"
1778 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1780 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1781 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1782 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1785 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1790 msgid "Whether the menu item is checked"
1791 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1793 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1794 msgid "Inconsistent"
1795 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1797 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1798 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1799 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1802 msgid "Draw as radio menu item"
1803 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1806 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1807 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1811 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1814 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1815 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1818 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1823 msgid "The title of the color selection dialog"
1824 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1827 msgid "Current Color"
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1831 msgid "The selected color"
1832 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1835 msgid "Current Alpha"
1836 msgstr "বর্তমান আলফা"
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1839 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1841 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1844 msgid "Has Opacity Control"
1845 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1848 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1849 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1853 msgstr "প্যালেট আছে"
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1856 msgid "Whether a palette should be used"
1857 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1860 msgid "The current color"
1861 msgstr "বর্তমান রংটি"
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1864 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1866 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1869 msgid "Custom palette"
1870 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1873 msgid "Palette to use in the color selector"
1874 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1879 msgid "Color Selection"
1880 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1884 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1885 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1893 msgid "The OK button of the dialog."
1894 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1898 msgid "Cancel Button"
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1903 msgid "The cancel button of the dialog."
1904 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1913 msgid "The help button of the dialog."
1914 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1916 #: gtk/gtkcombo.c:145
1917 msgid "Enable arrow keys"
1918 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1920 #: gtk/gtkcombo.c:146
1921 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1923 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1925 #: gtk/gtkcombo.c:152
1926 msgid "Always enable arrows"
1927 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1929 #: gtk/gtkcombo.c:153
1930 msgid "Obsolete property, ignored"
1931 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:159
1934 msgid "Case sensitive"
1935 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:160
1938 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1940 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1943 #: gtk/gtkcombo.c:167
1945 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1947 #: gtk/gtkcombo.c:168
1948 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1949 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1951 #: gtk/gtkcombo.c:175
1952 msgid "Value in list"
1953 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1955 #: gtk/gtkcombo.c:176
1956 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1957 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1960 msgid "ComboBox model"
1961 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1964 msgid "The model for the combo box"
1965 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1970 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1971 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1975 msgid "Row span column"
1976 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1979 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1980 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1984 msgid "Column span column"
1985 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1988 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1989 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1993 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1996 msgid "The item which is currently active"
1997 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
2000 msgid "Add tearoffs to menus"
2001 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:765
2004 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2005 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2012 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2013 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2016 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2017 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2019 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
2021 msgid "Tearoff Title"
2022 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2027 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2030 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2035 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2039 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2040 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2043 msgid "Button Sensitivity"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2048 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2049 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2052 msgid "Appears as list"
2053 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2056 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2057 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2062 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2066 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2067 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2070 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2071 #: gtk/gtkviewport.c:122
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2077 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2078 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2082 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2084 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2085 msgid "Specify how resize events are handled"
2086 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2089 msgid "Border width"
2090 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2092 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2093 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2094 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2101 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2102 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2104 #: gtk/gtkcurve.c:124
2106 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2108 #: gtk/gtkcurve.c:125
2109 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2110 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2112 #: gtk/gtkcurve.c:132
2114 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2116 #: gtk/gtkcurve.c:133
2117 msgid "Minimum possible value for X"
2118 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2120 #: gtk/gtkcurve.c:141
2122 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2124 #: gtk/gtkcurve.c:142
2125 msgid "Maximum possible X value"
2126 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2128 #: gtk/gtkcurve.c:150
2130 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2132 #: gtk/gtkcurve.c:151
2133 msgid "Minimum possible value for Y"
2134 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2136 #: gtk/gtkcurve.c:159
2138 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2140 #: gtk/gtkcurve.c:160
2141 msgid "Maximum possible value for Y"
2142 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2144 #: gtk/gtkdialog.c:144
2145 msgid "Has separator"
2148 #: gtk/gtkdialog.c:145
2149 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2150 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2152 #: gtk/gtkdialog.c:190
2153 msgid "Content area border"
2154 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2156 #: gtk/gtkdialog.c:191
2157 msgid "Width of border around the main dialog area"
2158 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2160 #: gtk/gtkdialog.c:198
2161 msgid "Button spacing"
2162 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2164 #: gtk/gtkdialog.c:199
2165 msgid "Spacing between buttons"
2166 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2168 #: gtk/gtkdialog.c:207
2169 msgid "Action area border"
2170 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2172 #: gtk/gtkdialog.c:208
2173 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2174 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2176 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2177 msgid "Cursor Position"
2178 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2180 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2181 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2182 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2184 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2185 msgid "Selection Bound"
2186 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2188 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2190 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2191 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2193 #: gtk/gtkentry.c:507
2194 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2195 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2197 #: gtk/gtkentry.c:514
2198 msgid "Maximum length"
2199 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2201 #: gtk/gtkentry.c:515
2202 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2203 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2205 #: gtk/gtkentry.c:523
2207 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2209 #: gtk/gtkentry.c:524
2211 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2214 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2215 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2217 #: gtk/gtkentry.c:532
2218 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2219 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2221 #: gtk/gtkentry.c:540
2223 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2226 #: gtk/gtkentry.c:547
2227 msgid "Invisible character"
2228 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2230 #: gtk/gtkentry.c:548
2231 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2233 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2235 #: gtk/gtkentry.c:555
2236 msgid "Activates default"
2237 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2239 #: gtk/gtkentry.c:556
2241 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2242 "dialog) when Enter is pressed"
2244 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2246 #: gtk/gtkentry.c:562
2247 msgid "Width in chars"
2248 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2250 #: gtk/gtkentry.c:563
2251 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2252 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2254 #: gtk/gtkentry.c:572
2255 msgid "Scroll offset"
2256 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2258 #: gtk/gtkentry.c:573
2259 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2260 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2262 #: gtk/gtkentry.c:583
2263 msgid "The contents of the entry"
2264 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2266 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2270 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2272 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2274 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2276 #: gtk/gtkentry.c:615
2278 msgid "Truncate multiline"
2279 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2281 #: gtk/gtkentry.c:616
2283 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2284 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2286 #: gtk/gtkentry.c:632
2287 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2290 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2291 msgid "Overwrite mode"
2292 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2294 #: gtk/gtkentry.c:648
2296 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2297 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2299 #: gtk/gtkentry.c:661
2302 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2304 #: gtk/gtkentry.c:662
2305 msgid "Length of the text currently in the entry"
2308 #: gtk/gtkentry.c:933
2309 msgid "Border between text and frame."
2312 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2313 msgid "Select on focus"
2314 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2316 #: gtk/gtkentry.c:939
2317 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2318 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2320 #: gtk/gtkentry.c:953
2321 msgid "Password Hint Timeout"
2322 msgstr "পাসওয়ার্ড হিন্টের সময়সীমা"
2324 #: gtk/gtkentry.c:954
2325 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2328 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2329 msgid "Completion Model"
2330 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2333 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2334 msgid "The model to find matches in"
2335 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2337 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2338 msgid "Minimum Key Length"
2339 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2341 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2342 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2343 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2345 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2347 msgstr "টেক্সট কলাম"
2349 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2350 msgid "The column of the model containing the strings."
2351 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2353 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2354 msgid "Inline completion"
2355 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2357 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2358 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2359 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2361 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2362 msgid "Popup completion"
2363 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2365 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2366 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2367 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2369 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2370 msgid "Popup set width"
2371 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2373 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2374 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2375 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2378 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2379 msgid "Popup single match"
2380 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2382 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2383 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2384 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2386 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2388 msgid "Inline selection"
2389 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2391 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2393 msgid "Your description here"
2394 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2396 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2397 msgid "Visible Window"
2398 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2400 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2402 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2405 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2407 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2409 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2411 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2413 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2414 "child widget as opposed to below it."
2415 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2417 #: gtk/gtkexpander.c:187
2421 #: gtk/gtkexpander.c:188
2422 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2423 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2425 #: gtk/gtkexpander.c:196
2426 msgid "Text of the expander's label"
2427 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2429 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2431 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2433 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2434 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2436 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2438 #: gtk/gtkexpander.c:220
2439 msgid "Space to put between the label and the child"
2440 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2442 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2443 msgid "Label widget"
2444 msgstr "লেবেল উইজেট"
2446 #: gtk/gtkexpander.c:230
2447 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2448 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2450 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2451 msgid "Expander Size"
2452 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2454 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2455 msgid "Size of the expander arrow"
2456 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2458 #: gtk/gtkexpander.c:246
2459 msgid "Spacing around expander arrow"
2460 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2462 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2466 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2467 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2468 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2470 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2471 msgid "File System Backend"
2472 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2474 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2475 msgid "Name of file system backend to use"
2476 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2478 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2482 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2483 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2485 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2488 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2490 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2492 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2493 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2494 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2496 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2497 msgid "Preview widget"
2498 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2500 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2501 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2502 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2504 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2505 msgid "Preview Widget Active"
2506 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2508 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2510 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2512 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2515 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2516 msgid "Use Preview Label"
2517 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2519 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2520 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2522 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2524 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2525 msgid "Extra widget"
2526 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2528 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2529 msgid "Application supplied widget for extra options."
2530 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2532 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2533 msgid "Select Multiple"
2534 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2536 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2537 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2538 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2540 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2542 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2544 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2545 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2546 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2548 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2549 msgid "Do overwrite confirmation"
2550 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2552 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2555 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2556 "dialog if necessary."
2558 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2559 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2562 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2566 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2567 msgid "The file chooser dialog to use."
2568 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2570 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2571 msgid "The title of the file chooser dialog."
2572 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2574 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2575 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2576 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2578 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2579 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2583 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2584 msgid "The currently selected filename"
2585 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2587 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2588 msgid "Show file operations"
2589 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2591 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2592 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2593 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2595 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2597 msgstr "এক্স অবস্থান"
2599 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2600 msgid "X position of child widget"
2601 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2603 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2605 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2607 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2608 msgid "Y position of child widget"
2609 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2611 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2612 msgid "The title of the font selection dialog"
2613 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2615 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2619 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2620 msgid "The name of the selected font"
2621 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2623 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2627 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2628 msgid "Use font in label"
2629 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2631 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2632 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2633 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2635 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2636 msgid "Use size in label"
2637 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2639 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2640 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2641 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2643 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2645 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2647 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2648 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2649 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2651 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2653 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2655 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2656 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2657 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2660 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2662 msgid "The string that represents this font"
2663 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2665 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2666 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2667 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2669 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2670 msgid "Preview text"
2671 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2673 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2674 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2675 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2677 #: gtk/gtkframe.c:106
2678 msgid "Text of the frame's label"
2681 #: gtk/gtkframe.c:113
2682 msgid "Label xalign"
2685 #: gtk/gtkframe.c:114
2686 msgid "The horizontal alignment of the label"
2687 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2689 #: gtk/gtkframe.c:122
2690 msgid "Label yalign"
2693 #: gtk/gtkframe.c:123
2694 msgid "The vertical alignment of the label"
2695 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2697 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2698 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2699 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2701 #: gtk/gtkframe.c:138
2702 msgid "Frame shadow"
2703 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2705 #: gtk/gtkframe.c:139
2706 msgid "Appearance of the frame border"
2707 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2709 #: gtk/gtkframe.c:148
2710 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2711 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2713 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2714 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2715 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2717 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2718 msgid "Handle position"
2719 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2721 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2722 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2723 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2725 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2727 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2729 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2731 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2733 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2735 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2736 msgid "Snap edge set"
2737 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2739 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2741 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2744 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2746 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2747 msgid "Child Detached"
2750 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2752 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2756 #: gtk/gtkiconview.c:550
2757 msgid "Selection mode"
2758 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2760 #: gtk/gtkiconview.c:551
2761 msgid "The selection mode"
2762 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2764 #: gtk/gtkiconview.c:569
2765 msgid "Pixbuf column"
2766 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2769 #: gtk/gtkiconview.c:570
2770 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2771 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2774 #: gtk/gtkiconview.c:588
2775 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2776 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2778 #: gtk/gtkiconview.c:607
2779 msgid "Markup column"
2780 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2782 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2783 #: gtk/gtkiconview.c:608
2784 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2785 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2787 #: gtk/gtkiconview.c:615
2788 msgid "Icon View Model"
2789 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2791 #: gtk/gtkiconview.c:616
2792 msgid "The model for the icon view"
2793 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2795 #: gtk/gtkiconview.c:632
2796 msgid "Number of columns"
2797 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2799 #: gtk/gtkiconview.c:633
2800 msgid "Number of columns to display"
2801 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2803 #: gtk/gtkiconview.c:650
2804 msgid "Width for each item"
2805 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2807 #: gtk/gtkiconview.c:651
2808 msgid "The width used for each item"
2809 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2811 #: gtk/gtkiconview.c:667
2812 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2813 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2815 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2816 #: gtk/gtkiconview.c:682
2818 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2820 #: gtk/gtkiconview.c:683
2821 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2822 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2824 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2825 #: gtk/gtkiconview.c:698
2826 msgid "Column Spacing"
2827 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2829 #: gtk/gtkiconview.c:699
2831 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2832 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2834 #: gtk/gtkiconview.c:714
2838 #: gtk/gtkiconview.c:715
2839 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2840 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2842 #: gtk/gtkiconview.c:732
2844 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2845 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2847 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2849 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2851 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2852 msgid "View is reorderable"
2853 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2855 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2857 msgid "Tooltip Column"
2858 msgstr "টেক্সট কলাম"
2860 #: gtk/gtkiconview.c:757
2862 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2863 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2865 #: gtk/gtkiconview.c:768
2866 msgid "Selection Box Color"
2867 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2869 #: gtk/gtkiconview.c:769
2870 msgid "Color of the selection box"
2871 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2873 #: gtk/gtkiconview.c:775
2874 msgid "Selection Box Alpha"
2875 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2877 #: gtk/gtkiconview.c:776
2878 msgid "Opacity of the selection box"
2879 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2881 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2885 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2886 msgid "A GdkPixbuf to display"
2887 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2889 #: gtk/gtkimage.c:139
2893 #: gtk/gtkimage.c:140
2894 msgid "A GdkPixmap to display"
2895 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2897 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2901 #: gtk/gtkimage.c:148
2902 msgid "A GdkImage to display"
2903 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2906 #: gtk/gtkimage.c:155
2910 #: gtk/gtkimage.c:156
2911 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2912 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2914 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2915 msgid "Filename to load and display"
2916 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2918 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2919 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2920 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2921 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2923 #: gtk/gtkimage.c:180
2927 #: gtk/gtkimage.c:181
2928 msgid "Icon set to display"
2929 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2931 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2933 msgstr "আইকনের আয়তন"
2935 #: gtk/gtkimage.c:189
2936 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2938 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2940 #: gtk/gtkimage.c:205
2942 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2944 #: gtk/gtkimage.c:206
2945 msgid "Pixel size to use for named icon"
2946 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2948 #: gtk/gtkimage.c:214
2952 #: gtk/gtkimage.c:215
2953 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2954 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2956 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2957 msgid "Storage type"
2958 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2960 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2961 msgid "The representation being used for image data"
2962 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2964 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2965 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2966 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2968 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2969 msgid "Show menu images"
2970 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2972 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2973 msgid "Whether images should be shown in menus"
2974 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2976 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2977 msgid "The screen where this window will be displayed"
2978 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2980 #: gtk/gtklabel.c:317
2981 msgid "The text of the label"
2982 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2984 #: gtk/gtklabel.c:324
2985 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2986 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2988 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2989 msgid "Justification"
2990 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2992 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2993 #: gtk/gtklabel.c:346
2995 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2996 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2997 "GtkMisc::xalign for that"
2999 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3000 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3002 #: gtk/gtklabel.c:354
3006 #: gtk/gtklabel.c:355
3008 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3011 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3013 #: gtk/gtklabel.c:362
3015 msgstr "লাইন গুটানো"
3017 #: gtk/gtklabel.c:363
3018 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3019 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3021 #: gtk/gtklabel.c:378
3023 msgid "Line wrap mode"
3024 msgstr "লাইন গুটানো"
3026 #: gtk/gtklabel.c:379
3027 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3030 #: gtk/gtklabel.c:386
3032 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3034 #: gtk/gtklabel.c:387
3035 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3036 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3038 #: gtk/gtklabel.c:393
3039 msgid "Mnemonic key"
3040 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3042 #: gtk/gtklabel.c:394
3043 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3044 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3046 #: gtk/gtklabel.c:402
3047 msgid "Mnemonic widget"
3048 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3050 #: gtk/gtklabel.c:403
3051 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3052 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3054 #: gtk/gtklabel.c:449
3057 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3058 "enough room to display the entire string"
3060 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
3061 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3063 #: gtk/gtklabel.c:489
3064 msgid "Single Line Mode"
3065 msgstr "একক লাইন মোড"
3067 #: gtk/gtklabel.c:490
3068 msgid "Whether the label is in single line mode"
3069 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3071 #: gtk/gtklabel.c:507
3075 #: gtk/gtklabel.c:508
3076 msgid "Angle at which the label is rotated"
3077 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3079 #: gtk/gtklabel.c:528
3080 msgid "Maximum Width In Characters"
3081 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3083 #: gtk/gtklabel.c:529
3084 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3085 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3087 #: gtk/gtklabel.c:645
3089 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3090 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3092 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3093 msgid "Horizontal adjustment"
3094 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3096 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3097 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3098 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3100 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3101 msgid "Vertical adjustment"
3102 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3104 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3105 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3106 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3108 #: gtk/gtklayout.c:633
3109 msgid "The width of the layout"
3110 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3112 #: gtk/gtklayout.c:642
3113 msgid "The height of the layout"
3114 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3116 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3120 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3122 msgid "The URI bound to this button"
3123 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3125 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3130 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3132 msgid "Whether this link has been visited."
3133 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3135 #: gtk/gtkmenu.c:503
3137 msgid "The currently selected menu item"
3138 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3140 #: gtk/gtkmenu.c:517
3143 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3145 #: gtk/gtkmenu.c:518
3147 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3148 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3150 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3154 #: gtk/gtkmenu.c:533
3155 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3158 #: gtk/gtkmenu.c:549
3160 msgid "Attach Widget"
3161 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3163 #: gtk/gtkmenu.c:550
3165 msgid "The widget the menu is attached to"
3166 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3168 #: gtk/gtkmenu.c:558
3170 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3173 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3175 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3176 #: gtk/gtkmenu.c:572
3177 msgid "Tearoff State"
3178 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3180 #: gtk/gtkmenu.c:573
3181 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3182 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3184 #: gtk/gtkmenu.c:587
3189 #: gtk/gtkmenu.c:588
3190 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3193 #: gtk/gtkmenu.c:594
3194 msgid "Vertical Padding"
3195 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3197 #: gtk/gtkmenu.c:595
3198 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3199 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3201 #: gtk/gtkmenu.c:603
3203 msgid "Horizontal Padding"
3204 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3206 #: gtk/gtkmenu.c:604
3208 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3209 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3211 #: gtk/gtkmenu.c:612
3212 msgid "Vertical Offset"
3213 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3216 #: gtk/gtkmenu.c:613
3218 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3220 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3222 #: gtk/gtkmenu.c:621
3223 msgid "Horizontal Offset"
3224 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3226 #: gtk/gtkmenu.c:622
3228 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3230 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3232 #: gtk/gtkmenu.c:630
3234 msgid "Double Arrows"
3235 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3237 #: gtk/gtkmenu.c:631
3238 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3241 #: gtk/gtkmenu.c:639
3243 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3245 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3246 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3247 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3249 #: gtk/gtkmenu.c:647
3250 msgid "Right Attach"
3251 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3253 #: gtk/gtkmenu.c:648
3254 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3255 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3257 #: gtk/gtkmenu.c:655
3259 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3261 #: gtk/gtkmenu.c:656
3262 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3263 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3265 #: gtk/gtkmenu.c:663
3266 msgid "Bottom Attach"
3267 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3269 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3270 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3271 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3273 #: gtk/gtkmenu.c:751
3274 msgid "Can change accelerators"
3275 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3277 #: gtk/gtkmenu.c:752
3279 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3280 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3282 #: gtk/gtkmenu.c:757
3283 msgid "Delay before submenus appear"
3284 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3286 #: gtk/gtkmenu.c:758
3288 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3290 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3293 #: gtk/gtkmenu.c:765
3294 msgid "Delay before hiding a submenu"
3295 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3297 #: gtk/gtkmenu.c:766
3299 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3301 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3303 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3304 msgid "Pack direction"
3305 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3307 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3308 msgid "The pack direction of the menubar"
3309 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3311 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3312 msgid "Child Pack direction"
3313 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3315 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3316 msgid "The child pack direction of the menubar"
3317 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3319 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3320 msgid "Style of bevel around the menubar"
3321 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3323 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3324 msgid "Internal padding"
3325 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3327 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3328 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3329 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3331 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3332 msgid "Delay before drop down menus appear"
3333 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3335 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3336 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3337 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3339 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3340 msgid "Right Justified"
3343 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3345 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3348 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3352 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3353 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3356 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3357 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3360 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3361 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3364 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3366 msgid "Width in Characters"
3367 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3369 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3371 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3372 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3374 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3378 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3379 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3380 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3382 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3386 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3387 msgid "The dropdown menu"
3388 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3390 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3391 msgid "Image/label border"
3392 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3394 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3395 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3396 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3398 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3399 msgid "Use separator"
3400 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3402 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3404 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3405 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3407 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3408 msgid "Message Type"
3409 msgstr "বার্তার ধরন"
3411 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3412 msgid "The type of message"
3413 msgstr "বার্তার ধরন"
3415 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3416 msgid "Message Buttons"
3419 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3420 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3421 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3423 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3425 msgid "The primary text of the message dialog"
3426 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3428 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3431 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3433 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3435 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3437 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3439 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3441 msgid "Secondary Text"
3444 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3446 msgid "The secondary text of the message dialog"
3447 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3449 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3450 msgid "Use Markup in secondary"
3453 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3454 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3457 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3466 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3467 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3471 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3475 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3476 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3478 #: gtk/gtkmisc.c:103
3480 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3482 #: gtk/gtkmisc.c:104
3484 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3485 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3487 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3492 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3494 msgid "The parent window"
3495 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3497 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3500 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3502 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3503 msgid "Are we showing a dialog"
3506 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3508 msgid "The screen where this window will be displayed."
3509 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3511 #: gtk/gtknotebook.c:572
3515 #: gtk/gtknotebook.c:573
3516 msgid "The index of the current page"
3517 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3519 #: gtk/gtknotebook.c:581
3520 msgid "Tab Position"
3521 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3523 #: gtk/gtknotebook.c:582
3524 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3525 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3527 #: gtk/gtknotebook.c:589
3529 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3531 #: gtk/gtknotebook.c:590
3532 msgid "Width of the border around the tab labels"
3533 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3535 #: gtk/gtknotebook.c:598
3536 msgid "Horizontal Tab Border"
3537 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3539 #: gtk/gtknotebook.c:599
3540 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3541 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3543 #: gtk/gtknotebook.c:607
3544 msgid "Vertical Tab Border"
3545 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3547 #: gtk/gtknotebook.c:608
3548 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3549 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3551 #: gtk/gtknotebook.c:616
3553 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3555 #: gtk/gtknotebook.c:617
3556 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3557 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3559 #: gtk/gtknotebook.c:623
3561 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3563 #: gtk/gtknotebook.c:624
3564 msgid "Whether the border should be shown or not"
3565 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3567 #: gtk/gtknotebook.c:630
3569 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3571 #: gtk/gtknotebook.c:631
3572 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3574 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3577 #: gtk/gtknotebook.c:637
3578 msgid "Enable Popup"
3579 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3581 #: gtk/gtknotebook.c:638
3583 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3584 "you can use to go to a page"
3586 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3587 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3589 #: gtk/gtknotebook.c:645
3590 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3591 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3593 #: gtk/gtknotebook.c:651
3597 #: gtk/gtknotebook.c:652
3598 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3601 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3602 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3606 #: gtk/gtknotebook.c:669
3607 msgid "Group for tabs drag and drop"
3610 #: gtk/gtknotebook.c:675
3612 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3614 #: gtk/gtknotebook.c:676
3615 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3616 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3618 #: gtk/gtknotebook.c:682
3620 msgstr "মেনুর লেবেল"
3622 #: gtk/gtknotebook.c:683
3623 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3624 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3626 #: gtk/gtknotebook.c:696
3628 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3630 #: gtk/gtknotebook.c:697
3631 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3632 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3634 #: gtk/gtknotebook.c:703
3638 #: gtk/gtknotebook.c:704
3639 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3640 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3642 #: gtk/gtknotebook.c:710
3643 msgid "Tab pack type"
3644 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3646 #: gtk/gtknotebook.c:717
3648 msgid "Tab reorderable"
3649 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3651 #: gtk/gtknotebook.c:718
3653 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3654 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3656 #: gtk/gtknotebook.c:724
3658 msgid "Tab detachable"
3659 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3661 #: gtk/gtknotebook.c:725
3663 msgid "Whether the tab is detachable"
3664 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3666 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3667 msgid "Secondary backward stepper"
3668 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
3670 #: gtk/gtknotebook.c:741
3672 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3674 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3677 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3678 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3679 msgid "Secondary forward stepper"
3680 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3682 #: gtk/gtknotebook.c:757
3684 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3686 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3688 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3689 msgid "Backward stepper"
3690 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
3692 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3693 msgid "Display the standard backward arrow button"
3694 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3696 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3697 msgid "Forward stepper"
3698 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3700 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3701 msgid "Display the standard forward arrow button"
3702 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3704 #: gtk/gtknotebook.c:801
3707 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3709 #: gtk/gtknotebook.c:802
3711 msgid "Size of tab overlap area"
3712 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:817
3715 msgid "Tab curvature"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:818
3720 msgid "Size of tab curvature"
3721 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3723 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3724 #: gtk/gtknotebook.c:834
3726 msgid "Arrow spacing"
3727 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3729 #: gtk/gtknotebook.c:835
3731 msgid "Scroll arrow spacing"
3732 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
3734 #: gtk/gtkobject.c:370
3736 msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা"
3738 #: gtk/gtkobject.c:371
3739 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3742 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3743 msgid "The menu of options"
3744 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3746 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3747 msgid "Size of dropdown indicator"
3748 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3750 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3751 msgid "Spacing around indicator"
3752 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3754 #: gtk/gtkpaned.c:219
3756 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3757 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3759 #: gtk/gtkpaned.c:227
3760 msgid "Position Set"
3761 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3763 #: gtk/gtkpaned.c:228
3764 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3765 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3767 #: gtk/gtkpaned.c:234
3769 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3771 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3772 #: gtk/gtkpaned.c:235
3773 msgid "Width of handle"
3774 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3776 #: gtk/gtkpaned.c:251
3777 msgid "Minimal Position"
3778 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3780 #: gtk/gtkpaned.c:252
3781 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3782 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3784 #: gtk/gtkpaned.c:269
3785 msgid "Maximal Position"
3786 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3788 #: gtk/gtkpaned.c:270
3789 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3790 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3792 #: gtk/gtkpaned.c:287
3794 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3797 #: gtk/gtkpaned.c:288
3798 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3800 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3803 #: gtk/gtkpaned.c:303
3807 #: gtk/gtkpaned.c:304
3808 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3810 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3812 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3816 #: gtk/gtkplug.c:151
3818 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3819 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3821 #: gtk/gtkplug.c:165
3822 msgid "Socket Window"
3825 #: gtk/gtkplug.c:166
3827 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3828 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3830 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3831 #: gtk/gtkpreview.c:102
3833 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3835 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3838 #: gtk/gtkprinter.c:124
3839 msgid "Name of the printer"
3840 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
3842 #: gtk/gtkprinter.c:130
3846 #: gtk/gtkprinter.c:131
3848 msgid "Backend for the printer"
3849 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3852 #: gtk/gtkprinter.c:137
3854 msgstr "ভার্চুয়াল কিনা"
3856 #: gtk/gtkprinter.c:138
3857 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3860 #: gtk/gtkprinter.c:144
3862 msgstr "পিডিএফ অনুমোদন করে"
3864 #: gtk/gtkprinter.c:145
3865 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3868 #: gtk/gtkprinter.c:151
3869 msgid "Accepts PostScript"
3870 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট অনুমোদন করে"
3872 #: gtk/gtkprinter.c:152
3873 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3876 #: gtk/gtkprinter.c:158
3877 msgid "State Message"
3878 msgstr "স্ট্যাট মেসেজ"
3880 #: gtk/gtkprinter.c:159
3881 msgid "String giving the current state of the printer"
3884 #: gtk/gtkprinter.c:165
3888 #: gtk/gtkprinter.c:166
3889 msgid "The location of the printer"
3890 msgstr "প্রিন্টার অবস্থান"
3892 #: gtk/gtkprinter.c:173
3894 msgid "The icon name to use for the printer"
3895 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3897 #: gtk/gtkprinter.c:179
3901 #: gtk/gtkprinter.c:180
3903 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3904 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3906 #: gtk/gtkprinter.c:198
3908 msgid "Paused Printer"
3911 #: gtk/gtkprinter.c:199
3913 msgid "TRUE if this printer is paused"
3914 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3917 #: gtk/gtkprinter.c:212
3919 msgid "Accepting Jobs"
3920 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
3922 #: gtk/gtkprinter.c:213
3923 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3926 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3928 msgid "Source option"
3929 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3931 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3932 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3935 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3937 msgid "Title of the print job"
3938 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3940 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3945 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3946 msgid "Printer to print the job to"
3949 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3953 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3954 msgid "Printer settings"
3955 msgstr "প্রিন্টার বৈশিষ্ট্য"
3957 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3960 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3962 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3963 msgid "Track Print Status"
3966 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3968 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3969 "print data has been sent to the printer or print server."
3972 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3974 msgid "Default Page Setup"
3975 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3977 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3978 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3981 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3982 msgid "Print Settings"
3983 msgstr "প্রিন্ট বৈশিষ্টয"
3985 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3986 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3989 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3994 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3995 msgid "A string used for identifying the print job."
3998 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
4000 msgid "Number of Pages"
4001 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
4003 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4005 msgid "The number of pages in the document."
4006 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4008 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4010 msgid "Current Page"
4011 msgstr "বর্তমান আলফা"
4013 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
4015 msgid "The current page in the document"
4016 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
4018 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4020 msgid "Use full page"
4021 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
4023 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4025 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4026 "not the corner of the imageable area"
4029 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4031 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4032 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4035 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4040 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4041 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4044 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4049 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4050 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4056 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4058 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4059 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4062 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4064 msgid "Export filename"
4067 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4071 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4073 msgid "The status of the print operation"
4074 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4077 msgid "Status String"
4078 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4081 msgid "A human-readable description of the status"
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4086 msgid "Custom tab label"
4087 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4090 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4094 msgid "The GtkPageSetup to use"
4097 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4099 msgid "Selected Printer"
4100 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4104 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4105 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4107 #: gtk/gtkprogress.c:102
4108 msgid "Activity mode"
4109 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4111 #: gtk/gtkprogress.c:103
4114 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4115 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4116 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4118 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4119 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4120 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4122 #: gtk/gtkprogress.c:111
4124 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4126 #: gtk/gtkprogress.c:112
4128 msgid "Whether the progress is shown as text."
4129 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4131 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4132 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4133 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4135 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4139 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4140 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4141 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4143 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4144 msgid "Activity Step"
4145 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4147 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4148 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4149 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4151 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4152 msgid "Activity Blocks"
4153 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4155 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4157 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4159 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4161 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4162 msgid "Discrete Blocks"
4163 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4165 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4167 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4170 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4172 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4176 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4177 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4178 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4180 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4181 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4183 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4185 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4186 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4188 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4191 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4192 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4193 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4195 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4198 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4199 "have enough room to display the entire string, if at all."
4201 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
4202 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4204 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4207 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4209 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4210 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4213 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4216 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4218 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4219 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4222 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4224 msgid "Min horizontal bar width"
4225 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4227 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4229 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4230 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4234 msgid "Min horizontal bar height"
4235 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4237 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4239 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4240 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4242 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4244 msgid "Min vertical bar width"
4245 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4247 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4249 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4250 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4252 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4254 msgid "Min vertical bar height"
4255 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4259 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4260 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4262 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4266 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4268 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4269 "is the current action of its group."
4271 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4272 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
4274 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4275 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4276 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4278 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4280 msgid "The current value"
4281 msgstr "বর্তমান রংটি"
4283 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4285 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4289 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4290 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4291 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4293 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4295 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4296 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4298 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4300 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4301 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4303 #: gtk/gtkrange.c:337
4304 msgid "Update policy"
4305 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4307 #: gtk/gtkrange.c:338
4308 msgid "How the range should be updated on the screen"
4309 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4311 #: gtk/gtkrange.c:347
4312 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4313 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4315 #: gtk/gtkrange.c:354
4319 #: gtk/gtkrange.c:355
4320 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4321 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4323 #: gtk/gtkrange.c:362
4324 msgid "Lower stepper sensitivity"
4327 #: gtk/gtkrange.c:363
4329 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4333 #: gtk/gtkrange.c:371
4334 msgid "Upper stepper sensitivity"
4337 #: gtk/gtkrange.c:372
4339 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4343 #: gtk/gtkrange.c:389
4344 msgid "Show Fill Level"
4347 #: gtk/gtkrange.c:390
4348 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4351 #: gtk/gtkrange.c:406
4352 msgid "Restrict to Fill Level"
4355 #: gtk/gtkrange.c:407
4356 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4359 #: gtk/gtkrange.c:422
4363 #: gtk/gtkrange.c:423
4364 msgid "The fill level."
4367 #: gtk/gtkrange.c:431
4368 msgid "Slider Width"
4369 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4371 #: gtk/gtkrange.c:432
4372 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4373 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4375 #: gtk/gtkrange.c:439
4376 msgid "Trough Border"
4377 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4379 #: gtk/gtkrange.c:440
4380 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4381 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4383 #: gtk/gtkrange.c:447
4384 msgid "Stepper Size"
4385 msgstr "স্টেপারের আকার"
4387 #: gtk/gtkrange.c:448
4388 msgid "Length of step buttons at ends"
4389 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4391 #: gtk/gtkrange.c:463
4392 msgid "Stepper Spacing"
4393 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4395 #: gtk/gtkrange.c:464
4396 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4397 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4399 #: gtk/gtkrange.c:471
4400 msgid "Arrow X Displacement"
4401 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4403 #: gtk/gtkrange.c:472
4405 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4406 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4408 #: gtk/gtkrange.c:479
4409 msgid "Arrow Y Displacement"
4410 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4412 #: gtk/gtkrange.c:480
4414 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4415 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4417 #: gtk/gtkrange.c:488
4418 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4421 #: gtk/gtkrange.c:489
4423 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4424 "IN while they are dragged"
4427 #: gtk/gtkrange.c:503
4428 msgid "Trough Side Details"
4431 #: gtk/gtkrange.c:504
4433 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4434 "with different details"
4437 #: gtk/gtkrange.c:520
4438 msgid "Trough Under Steppers"
4441 #: gtk/gtkrange.c:521
4443 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4447 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4448 #: gtk/gtkrange.c:534
4450 msgid "Arrow scaling"
4451 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4453 #: gtk/gtkrange.c:535
4454 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4457 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4459 msgid "Show Numbers"
4460 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4462 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4464 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4465 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4467 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4468 msgid "Recent Manager"
4471 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4472 msgid "The RecentManager object to use"
4475 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4477 msgid "Show Private"
4478 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4480 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4482 msgid "Whether the private items should be displayed"
4483 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4485 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4487 msgid "Show Tooltips"
4490 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4492 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4493 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4495 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4498 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4500 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4502 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4503 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4505 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4506 msgid "Show Not Found"
4509 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4511 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4512 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4514 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4516 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4517 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4519 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4522 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4524 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4526 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4527 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4529 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4533 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4535 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4536 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4538 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4543 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4545 msgid "The sorting order of the items displayed"
4546 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4550 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4552 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4555 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4556 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4559 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4561 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4564 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4565 msgid "The size of the recently used resources list"
4568 #: gtk/gtkruler.c:90
4572 #: gtk/gtkruler.c:91
4573 msgid "Lower limit of ruler"
4574 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4576 #: gtk/gtkruler.c:100
4580 #: gtk/gtkruler.c:101
4581 msgid "Upper limit of ruler"
4582 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4584 #: gtk/gtkruler.c:111
4585 msgid "Position of mark on the ruler"
4586 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4588 #: gtk/gtkruler.c:120
4590 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4592 #: gtk/gtkruler.c:121
4593 msgid "Maximum size of the ruler"
4594 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4596 #: gtk/gtkruler.c:136
4598 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4600 #: gtk/gtkruler.c:137
4601 msgid "The metric used for the ruler"
4602 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4604 #: gtk/gtkscale.c:143
4605 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4606 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4609 #: gtk/gtkscale.c:152
4613 #: gtk/gtkscale.c:153
4614 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4615 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4617 #: gtk/gtkscale.c:160
4618 msgid "Value Position"
4619 msgstr "মানের অবস্থান"
4621 #: gtk/gtkscale.c:161
4622 msgid "The position in which the current value is displayed"
4623 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4625 #: gtk/gtkscale.c:168
4626 msgid "Slider Length"
4627 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4629 #: gtk/gtkscale.c:169
4630 msgid "Length of scale's slider"
4631 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4633 #: gtk/gtkscale.c:177
4634 msgid "Value spacing"
4635 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4638 #: gtk/gtkscale.c:178
4639 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4640 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4642 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4644 msgid "The orientation of the scale"
4645 msgstr "টুলবারের দিক"
4647 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4649 msgid "The value of the scale"
4650 msgstr "adjustment-এর নাম"
4652 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4654 msgid "The icon size"
4655 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4657 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4660 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4661 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4663 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4668 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4670 msgid "List of icon names"
4671 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4673 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4674 msgid "Minimum Slider Length"
4675 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4677 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4678 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4679 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4681 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4682 msgid "Fixed slider size"
4683 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4685 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4686 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4687 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4689 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4691 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4692 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4694 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4697 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4698 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4700 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4701 msgid "Horizontal Adjustment"
4702 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4704 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4705 msgid "Vertical Adjustment"
4706 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4708 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4709 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4710 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4712 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4713 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4714 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4716 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4717 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4718 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4720 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4721 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4722 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4724 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4725 msgid "Window Placement"
4726 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4728 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4731 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4732 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4733 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4735 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4737 msgid "Window Placement Set"
4738 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4740 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4743 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4744 "contents with respect to the scrollbars."
4745 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4747 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4751 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4752 msgid "Style of bevel around the contents"
4753 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4755 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4757 msgid "Scrollbars within bevel"
4758 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4762 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4763 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4766 msgid "Scrollbar spacing"
4767 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4769 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4770 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4771 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4775 msgid "Scrolled Window Placement"
4776 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4778 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4781 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4782 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4783 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4785 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4789 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4790 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4791 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4793 #: gtk/gtksettings.c:215
4794 msgid "Double Click Time"
4795 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4797 #: gtk/gtksettings.c:216
4799 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4800 "click (in milliseconds)"
4802 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4805 #: gtk/gtksettings.c:223
4806 msgid "Double Click Distance"
4807 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4809 #: gtk/gtksettings.c:224
4811 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4812 "double click (in pixels)"
4814 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4817 #: gtk/gtksettings.c:240
4818 msgid "Cursor Blink"
4819 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4821 #: gtk/gtksettings.c:241
4822 msgid "Whether the cursor should blink"
4823 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4825 #: gtk/gtksettings.c:248
4826 msgid "Cursor Blink Time"
4827 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4829 #: gtk/gtksettings.c:249
4831 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4832 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4834 #: gtk/gtksettings.c:268
4836 msgid "Cursor Blink Timeout"
4837 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4839 #: gtk/gtksettings.c:269
4841 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4842 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4844 #: gtk/gtksettings.c:276
4845 msgid "Split Cursor"
4846 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4848 #: gtk/gtksettings.c:277
4850 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4853 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4854 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4856 #: gtk/gtksettings.c:284
4860 #: gtk/gtksettings.c:285
4861 msgid "Name of theme RC file to load"
4862 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4864 #: gtk/gtksettings.c:293
4865 msgid "Icon Theme Name"
4866 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4868 #: gtk/gtksettings.c:294
4869 msgid "Name of icon theme to use"
4870 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4872 #: gtk/gtksettings.c:302
4874 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4875 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4877 #: gtk/gtksettings.c:303
4879 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4880 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4882 #: gtk/gtksettings.c:311
4883 msgid "Key Theme Name"
4884 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4886 #: gtk/gtksettings.c:312
4887 msgid "Name of key theme RC file to load"
4888 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4890 #: gtk/gtksettings.c:320
4891 msgid "Menu bar accelerator"
4892 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4894 #: gtk/gtksettings.c:321
4895 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4896 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4899 #: gtk/gtksettings.c:329
4900 msgid "Drag threshold"
4901 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4903 #: gtk/gtksettings.c:330
4904 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4905 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4907 #: gtk/gtksettings.c:338
4911 #: gtk/gtksettings.c:339
4912 msgid "Name of default font to use"
4913 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4915 #: gtk/gtksettings.c:361
4917 msgstr "আইকনের আয়তন"
4919 #: gtk/gtksettings.c:362
4920 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4921 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4923 #: gtk/gtksettings.c:370
4925 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4927 #: gtk/gtksettings.c:371
4928 msgid "List of currently active GTK modules"
4929 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4931 #: gtk/gtksettings.c:380
4932 msgid "Xft Antialias"
4933 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4935 #: gtk/gtksettings.c:381
4936 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4937 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4939 #: gtk/gtksettings.c:390
4941 msgstr "Xft হিন্টিং"
4943 #: gtk/gtksettings.c:391
4944 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4945 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4947 #: gtk/gtksettings.c:400
4948 msgid "Xft Hint Style"
4949 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4951 #: gtk/gtksettings.c:401
4953 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4954 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4956 #: gtk/gtksettings.c:410
4958 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4960 #: gtk/gtksettings.c:411
4961 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4962 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4964 #: gtk/gtksettings.c:420
4966 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4968 #: gtk/gtksettings.c:421
4969 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4970 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4972 #: gtk/gtksettings.c:430
4973 msgid "Cursor theme name"
4974 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4976 #: gtk/gtksettings.c:431
4978 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4979 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4981 #: gtk/gtksettings.c:439
4982 msgid "Cursor theme size"
4983 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4985 #: gtk/gtksettings.c:440
4987 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4988 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4990 #: gtk/gtksettings.c:450
4991 msgid "Alternative button order"
4992 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4994 #: gtk/gtksettings.c:451
4995 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4996 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4998 #: gtk/gtksettings.c:468
5000 msgid "Alternative sort indicator direction"
5001 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5003 #: gtk/gtksettings.c:469
5005 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5006 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5009 #: gtk/gtksettings.c:477
5010 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5013 #: gtk/gtksettings.c:478
5015 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5019 #: gtk/gtksettings.c:486
5020 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5023 #: gtk/gtksettings.c:487
5025 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5026 "control characters"
5029 #: gtk/gtksettings.c:495
5030 msgid "Start timeout"
5033 #: gtk/gtksettings.c:496
5034 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5037 #: gtk/gtksettings.c:505
5038 msgid "Repeat timeout"
5041 #: gtk/gtksettings.c:506
5042 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5045 #: gtk/gtksettings.c:515
5047 msgid "Expand timeout"
5048 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
5050 #: gtk/gtksettings.c:516
5051 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5054 #: gtk/gtksettings.c:551
5056 msgid "Color scheme"
5060 #: gtk/gtksettings.c:552
5062 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5063 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
5065 #: gtk/gtksettings.c:561
5067 msgid "Enable Animations"
5070 #: gtk/gtksettings.c:562
5071 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5074 #: gtk/gtksettings.c:580
5075 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5078 #: gtk/gtksettings.c:581
5079 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5082 #: gtk/gtksettings.c:598
5084 msgid "Tooltip timeout"
5087 #: gtk/gtksettings.c:599
5088 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5091 #: gtk/gtksettings.c:624
5092 msgid "Tooltip browse timeout"
5095 #: gtk/gtksettings.c:625
5096 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5099 #: gtk/gtksettings.c:646
5100 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5103 #: gtk/gtksettings.c:647
5105 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5106 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5108 #: gtk/gtksettings.c:666
5109 msgid "Keynav Cursor Only"
5112 #: gtk/gtksettings.c:667
5113 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5116 #: gtk/gtksettings.c:684
5117 msgid "Keynav Wrap Around"
5120 #: gtk/gtksettings.c:685
5122 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5123 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5125 #: gtk/gtksettings.c:705
5129 #: gtk/gtksettings.c:706
5130 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5133 #: gtk/gtksettings.c:723
5138 #: gtk/gtksettings.c:724
5139 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5142 #: gtk/gtksettings.c:732
5143 msgid "Default file chooser backend"
5144 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5146 #: gtk/gtksettings.c:733
5147 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5148 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5150 #: gtk/gtksettings.c:750
5152 msgid "Default print backend"
5153 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5155 #: gtk/gtksettings.c:751
5157 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5158 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5160 #: gtk/gtksettings.c:774
5161 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5164 #: gtk/gtksettings.c:775
5165 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5168 #: gtk/gtksettings.c:791
5170 msgid "Enable Mnemonics"
5173 #: gtk/gtksettings.c:792
5175 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5176 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5178 #: gtk/gtksettings.c:808
5180 msgid "Enable Accelerators"
5181 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5183 #: gtk/gtksettings.c:809
5185 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5186 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5188 #: gtk/gtksettings.c:826
5189 msgid "Recent Files Limit"
5192 #: gtk/gtksettings.c:827
5194 msgid "Number of recently used files"
5195 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5197 #: gtk/gtksettings.c:841
5199 msgid "Default IM module"
5200 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5202 #: gtk/gtksettings.c:842
5204 msgid "Which IM module should be used by default"
5205 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5207 #: gtk/gtksettings.c:860
5208 msgid "Recent Files Max Age"
5211 #: gtk/gtksettings.c:861
5213 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5214 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5216 #: gtk/gtksettings.c:870
5217 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5220 #: gtk/gtksettings.c:871
5221 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5224 #: gtk/gtksettings.c:893
5226 msgid "Sound Theme Name"
5227 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5229 #: gtk/gtksettings.c:894
5231 msgid "XDG sound theme name"
5232 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5234 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5235 #: gtk/gtksettings.c:916
5236 msgid "Audible Input Feedback"
5239 #: gtk/gtksettings.c:917
5241 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5242 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5244 #: gtk/gtksettings.c:938
5246 msgid "Enable Event Sounds"
5249 #: gtk/gtksettings.c:939
5251 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5252 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5254 #: gtk/gtksettings.c:954
5256 msgid "Enable Tooltips"
5259 #: gtk/gtksettings.c:955
5261 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5262 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5264 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5268 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5270 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5272 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5274 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5275 msgid "Ignore hidden"
5276 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5278 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5281 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5283 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5285 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5286 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5287 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5289 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5291 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5294 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5295 msgid "Snap to Ticks"
5296 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5298 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5300 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5301 "nearest step increment"
5303 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5306 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5308 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5310 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5311 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5312 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5314 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5318 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5319 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5320 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5322 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5323 msgid "Update Policy"
5324 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5326 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5328 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5329 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5331 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5332 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5333 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5335 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5336 msgid "Style of bevel around the spin button"
5337 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5339 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5340 msgid "Has Resize Grip"
5341 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5343 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5344 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5345 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5347 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5348 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5349 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5351 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5356 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5358 msgid "The size of the icon"
5359 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5361 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5363 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5364 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5366 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5370 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5372 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5373 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5375 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5377 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5378 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5380 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5382 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5383 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5385 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5387 msgid "The orientation of the tray"
5388 msgstr "টুলবারের দিক"
5390 #: gtk/gtktable.c:129
5394 #: gtk/gtktable.c:130
5395 msgid "The number of rows in the table"
5396 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5398 #: gtk/gtktable.c:138
5402 #: gtk/gtktable.c:139
5403 msgid "The number of columns in the table"
5404 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5406 #: gtk/gtktable.c:147
5408 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5410 #: gtk/gtktable.c:148
5411 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5412 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5414 #: gtk/gtktable.c:156
5415 msgid "Column spacing"
5416 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5418 #: gtk/gtktable.c:157
5419 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5420 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5422 #: gtk/gtktable.c:166
5424 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5425 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5427 #: gtk/gtktable.c:173
5428 msgid "Left attachment"
5429 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5431 #: gtk/gtktable.c:180
5432 msgid "Right attachment"
5433 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5435 #: gtk/gtktable.c:181
5436 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5437 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5439 #: gtk/gtktable.c:187
5440 msgid "Top attachment"
5441 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5443 #: gtk/gtktable.c:188
5444 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5445 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5447 #: gtk/gtktable.c:194
5448 msgid "Bottom attachment"
5449 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5451 #: gtk/gtktable.c:201
5452 msgid "Horizontal options"
5453 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5455 #: gtk/gtktable.c:202
5456 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5457 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5459 #: gtk/gtktable.c:208
5460 msgid "Vertical options"
5463 #: gtk/gtktable.c:209
5464 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5465 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5467 #: gtk/gtktable.c:215
5468 msgid "Horizontal padding"
5469 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5471 #: gtk/gtktable.c:216
5473 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5476 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5479 #: gtk/gtktable.c:222
5480 msgid "Vertical padding"
5481 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5483 #: gtk/gtktable.c:223
5485 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5488 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5491 #: gtk/gtktext.c:546
5492 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5493 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5495 #: gtk/gtktext.c:554
5496 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5497 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5499 #: gtk/gtktext.c:561
5501 msgstr "লাইন গুটানো"
5503 #: gtk/gtktext.c:562
5504 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5505 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5507 #: gtk/gtktext.c:569
5509 msgstr "শব্দ গুটানো"
5511 #: gtk/gtktext.c:570
5512 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5513 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5515 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5519 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5520 msgid "Text Tag Table"
5521 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5523 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5524 msgid "Current text of the buffer"
5525 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5528 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5530 msgid "Has selection"
5531 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5533 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5535 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5536 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5538 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5540 msgid "Cursor position"
5541 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5543 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5545 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5548 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5550 msgid "Copy target list"
5551 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
5553 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5555 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5558 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5559 msgid "Paste target list"
5562 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5564 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5568 #: gtk/gtktextmark.c:90
5571 msgstr "ট্যাগের নাম"
5573 #: gtk/gtktextmark.c:97
5575 msgid "Left gravity"
5576 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5578 #: gtk/gtktextmark.c:98
5580 msgid "Whether the mark has left gravity"
5581 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5583 #: gtk/gtktexttag.c:173
5585 msgstr "ট্যাগের নাম"
5587 #: gtk/gtktexttag.c:174
5588 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5589 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5591 #: gtk/gtktexttag.c:192
5592 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5593 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5595 #: gtk/gtktexttag.c:199
5596 msgid "Background full height"
5597 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5599 #: gtk/gtktexttag.c:200
5601 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5602 "of the tagged characters"
5603 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5605 #: gtk/gtktexttag.c:208
5606 msgid "Background stipple mask"
5607 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5609 #: gtk/gtktexttag.c:209
5610 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5611 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5613 #: gtk/gtktexttag.c:226
5614 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5615 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5617 #: gtk/gtktexttag.c:234
5618 msgid "Foreground stipple mask"
5619 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5621 #: gtk/gtktexttag.c:235
5622 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5623 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5625 #: gtk/gtktexttag.c:242
5626 msgid "Text direction"
5627 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5629 #: gtk/gtktexttag.c:243
5630 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5631 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5633 #: gtk/gtktexttag.c:292
5634 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5635 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5637 #: gtk/gtktexttag.c:301
5638 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5639 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5641 #: gtk/gtktexttag.c:310
5643 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5644 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5646 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5649 #: gtk/gtktexttag.c:321
5650 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5651 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5653 #: gtk/gtktexttag.c:330
5654 msgid "Font size in Pango units"
5655 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5657 #: gtk/gtktexttag.c:340
5659 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5660 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5661 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5663 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5664 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5665 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5668 msgid "Left, right, or center justification"
5669 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5671 #: gtk/gtktexttag.c:379
5673 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5674 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5676 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5677 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5680 #: gtk/gtktexttag.c:386
5682 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5684 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5685 msgid "Width of the left margin in pixels"
5686 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5688 #: gtk/gtktexttag.c:396
5689 msgid "Right margin"
5690 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5692 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5693 msgid "Width of the right margin in pixels"
5694 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5696 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5701 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5702 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5703 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5705 #: gtk/gtktexttag.c:419
5707 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5710 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5713 #: gtk/gtktexttag.c:428
5714 msgid "Pixels above lines"
5715 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5717 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5718 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5719 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5721 #: gtk/gtktexttag.c:438
5722 msgid "Pixels below lines"
5723 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5726 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5727 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5729 #: gtk/gtktexttag.c:448
5730 msgid "Pixels inside wrap"
5731 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5733 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5734 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5735 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5739 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5741 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5744 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5748 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5749 msgid "Custom tabs for this text"
5750 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:504
5756 #: gtk/gtktexttag.c:505
5757 msgid "Whether this text is hidden."
5758 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5760 #: gtk/gtktexttag.c:519
5761 msgid "Paragraph background color name"
5762 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5764 #: gtk/gtktexttag.c:520
5765 msgid "Paragraph background color as a string"
5766 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5768 #: gtk/gtktexttag.c:535
5769 msgid "Paragraph background color"
5770 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5772 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5773 #: gtk/gtktexttag.c:536
5774 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5775 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:554
5778 msgid "Margin Accumulates"
5781 #: gtk/gtktexttag.c:555
5782 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5785 #: gtk/gtktexttag.c:568
5786 msgid "Background full height set"
5787 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:569
5790 msgid "Whether this tag affects background height"
5791 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5793 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5794 #: gtk/gtktexttag.c:572
5795 msgid "Background stipple set"
5796 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:573
5799 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5800 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:580
5803 msgid "Foreground stipple set"
5804 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:581
5807 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5808 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:616
5811 msgid "Justification set"
5812 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:617
5815 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5816 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5818 #: gtk/gtktexttag.c:624
5819 msgid "Left margin set"
5820 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5822 #: gtk/gtktexttag.c:625
5823 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5824 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:628
5828 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:629
5831 msgid "Whether this tag affects indentation"
5832 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:636
5835 msgid "Pixels above lines set"
5836 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5839 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5840 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:640
5843 msgid "Pixels below lines set"
5844 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5846 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5847 #: gtk/gtktexttag.c:644
5848 msgid "Pixels inside wrap set"
5849 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:645
5852 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5854 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:652
5857 msgid "Right margin set"
5858 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:653
5861 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5862 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:660
5865 msgid "Wrap mode set"
5866 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:661
5869 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5870 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:664
5876 #: gtk/gtktexttag.c:665
5877 msgid "Whether this tag affects tabs"
5878 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:668
5881 msgid "Invisible set"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:669
5885 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5886 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5888 #: gtk/gtktexttag.c:672
5889 msgid "Paragraph background set"
5890 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:673
5893 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5894 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5896 #: gtk/gtktextview.c:538
5897 msgid "Pixels Above Lines"
5898 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5900 #: gtk/gtktextview.c:548
5901 msgid "Pixels Below Lines"
5902 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5904 #: gtk/gtktextview.c:558
5905 msgid "Pixels Inside Wrap"
5906 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5908 #: gtk/gtktextview.c:576
5910 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5912 #: gtk/gtktextview.c:594
5914 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5916 #: gtk/gtktextview.c:604
5917 msgid "Right Margin"
5918 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5920 #: gtk/gtktextview.c:632
5921 msgid "Cursor Visible"
5922 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5924 #: gtk/gtktextview.c:633
5925 msgid "If the insertion cursor is shown"
5926 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5928 #: gtk/gtktextview.c:640
5932 #: gtk/gtktextview.c:641
5933 msgid "The buffer which is displayed"
5934 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5936 #: gtk/gtktextview.c:649
5937 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5938 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5940 #: gtk/gtktextview.c:656
5942 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5944 #: gtk/gtktextview.c:657
5945 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5946 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5948 #: gtk/gtktextview.c:666
5949 msgid "Error underline color"
5950 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5952 #: gtk/gtktextview.c:667
5953 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5954 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5956 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5957 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5958 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5960 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5961 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5962 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5964 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5966 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5967 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5969 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5970 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5971 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5973 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5974 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5975 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5977 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5978 msgid "Draw Indicator"
5979 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5981 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5982 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5983 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5985 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5986 msgid "The orientation of the toolbar"
5987 msgstr "টুলবারের দিক"
5989 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5990 msgid "Toolbar Style"
5991 msgstr "টুলবারের ধরন"
5993 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5994 msgid "How to draw the toolbar"
5995 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5997 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5999 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6001 #: gtk/gtktoolbar.c:510
6002 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6003 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6005 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6009 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6010 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6011 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6013 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6015 msgid "Size of icons in this toolbar"
6016 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6018 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6020 msgid "Icon size set"
6021 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
6023 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6025 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6026 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
6028 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6029 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6030 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6032 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6033 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6034 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6036 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6038 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6040 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6041 msgid "Size of spacers"
6042 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6044 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6045 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6046 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6048 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6050 msgid "Maximum child expand"
6051 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6054 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6059 msgstr "স্পেসের ধরন"
6061 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6062 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6063 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6065 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6066 msgid "Button relief"
6067 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6069 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6070 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6071 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6073 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6074 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6075 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6077 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6078 msgid "Toolbar style"
6079 msgstr "টুলবারের ধরন"
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6083 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6085 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6087 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6088 msgid "Toolbar icon size"
6089 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6092 msgid "Size of icons in default toolbars"
6093 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6095 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6096 msgid "Text to show in the item."
6097 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6099 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6100 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6102 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6103 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6105 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6106 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6108 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6109 msgid "Widget to use as the item label"
6110 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6112 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6114 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6116 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6117 msgid "The stock icon displayed on the item"
6118 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6120 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6124 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6125 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6126 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6128 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6132 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6133 msgid "Icon widget to display in the item"
6134 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6136 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6138 msgid "Icon spacing"
6139 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6141 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6143 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6144 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6146 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6148 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6149 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6151 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6152 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6154 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6155 msgid "TreeModelSort Model"
6156 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6158 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6159 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6160 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6162 #: gtk/gtktreeview.c:570
6163 msgid "TreeView Model"
6164 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6166 #: gtk/gtktreeview.c:571
6167 msgid "The model for the tree view"
6168 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6170 #: gtk/gtktreeview.c:579
6171 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6172 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6174 #: gtk/gtktreeview.c:587
6175 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6176 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6178 #: gtk/gtktreeview.c:594
6179 msgid "Headers Visible"
6180 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6182 #: gtk/gtktreeview.c:595
6183 msgid "Show the column header buttons"
6184 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6186 #: gtk/gtktreeview.c:602
6187 msgid "Headers Clickable"
6188 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6190 #: gtk/gtktreeview.c:603
6191 msgid "Column headers respond to click events"
6192 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6194 #: gtk/gtktreeview.c:610
6195 msgid "Expander Column"
6196 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6198 #: gtk/gtktreeview.c:611
6199 msgid "Set the column for the expander column"
6200 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6202 #: gtk/gtktreeview.c:626
6204 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6206 #: gtk/gtktreeview.c:627
6207 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6209 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6211 #: gtk/gtktreeview.c:634
6212 msgid "Enable Search"
6213 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6215 #: gtk/gtktreeview.c:635
6216 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6218 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6221 #: gtk/gtktreeview.c:642
6222 msgid "Search Column"
6223 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6225 #: gtk/gtktreeview.c:643
6226 msgid "Model column to search through when searching through code"
6227 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6229 #: gtk/gtktreeview.c:663
6230 msgid "Fixed Height Mode"
6231 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6233 #: gtk/gtktreeview.c:664
6234 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6235 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6238 #: gtk/gtktreeview.c:684
6239 msgid "Hover Selection"
6240 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6242 #: gtk/gtktreeview.c:685
6243 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6244 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6246 #: gtk/gtktreeview.c:704
6247 msgid "Hover Expand"
6248 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6250 #: gtk/gtktreeview.c:705
6252 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6253 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6255 #: gtk/gtktreeview.c:719
6257 msgid "Show Expanders"
6258 msgstr "প্রসারিত করে"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:720
6262 msgid "View has expanders"
6263 msgstr "প্রসারিত করে"
6265 #: gtk/gtktreeview.c:734
6266 msgid "Level Indentation"
6269 #: gtk/gtktreeview.c:735
6270 msgid "Extra indentation for each level"
6273 #: gtk/gtktreeview.c:744
6274 msgid "Rubber Banding"
6277 #: gtk/gtktreeview.c:745
6280 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6281 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:752
6285 msgid "Enable Grid Lines"
6286 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:753
6290 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6291 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6293 #: gtk/gtktreeview.c:761
6295 msgid "Enable Tree Lines"
6296 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6298 #: gtk/gtktreeview.c:762
6300 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6301 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6303 #: gtk/gtktreeview.c:770
6305 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6306 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:792
6309 msgid "Vertical Separator Width"
6310 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:793
6313 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6314 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:801
6317 msgid "Horizontal Separator Width"
6318 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:802
6321 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6322 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:810
6326 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:811
6329 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6330 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:817
6333 msgid "Indent Expanders"
6334 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:818
6337 msgid "Make the expanders indented"
6338 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:824
6341 msgid "Even Row Color"
6342 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6344 #: gtk/gtktreeview.c:825
6345 msgid "Color to use for even rows"
6346 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:831
6349 msgid "Odd Row Color"
6350 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:832
6353 msgid "Color to use for odd rows"
6354 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:838
6357 msgid "Row Ending details"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:839
6361 msgid "Enable extended row background theming"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:845
6366 msgid "Grid line width"
6367 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:846
6371 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6372 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:852
6376 msgid "Tree line width"
6377 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:853
6381 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6382 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:859
6386 msgid "Grid line pattern"
6387 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:860
6391 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6392 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6394 #: gtk/gtktreeview.c:866
6396 msgid "Tree line pattern"
6397 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:867
6401 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6402 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6405 msgid "Whether to display the column"
6406 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6410 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6413 msgid "Column is user-resizable"
6414 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6417 msgid "Current width of the column"
6418 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6421 msgid "Space which is inserted between cells"
6422 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6426 msgstr "আকার প্রদান"
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6429 msgid "Resize mode of the column"
6430 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6434 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6437 msgid "Current fixed width of the column"
6438 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6441 msgid "Minimum Width"
6442 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6445 msgid "Minimum allowed width of the column"
6446 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6449 msgid "Maximum Width"
6450 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6453 msgid "Maximum allowed width of the column"
6454 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6457 msgid "Title to appear in column header"
6458 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6461 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6462 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6469 msgid "Whether the header can be clicked"
6470 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6477 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6478 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6481 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6482 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6485 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6486 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6490 msgid "Sort indicator"
6491 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6494 msgid "Whether to show a sort indicator"
6495 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6499 msgstr "সাজানোর ধারা"
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6502 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6503 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6505 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6506 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6507 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6509 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6510 msgid "Merged UI definition"
6511 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6513 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6514 msgid "An XML string describing the merged UI"
6515 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6517 #: gtk/gtkviewport.c:107
6519 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6521 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6523 #: gtk/gtkviewport.c:115
6525 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6527 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6529 #: gtk/gtkviewport.c:123
6530 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6531 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6533 #: gtk/gtkwidget.c:483
6535 msgstr "উইজেটের নাম"
6537 #: gtk/gtkwidget.c:484
6538 msgid "The name of the widget"
6539 msgstr "উইজেটের নাম"
6541 #: gtk/gtkwidget.c:490
6542 msgid "Parent widget"
6543 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6545 #: gtk/gtkwidget.c:491
6546 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6547 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6549 #: gtk/gtkwidget.c:498
6550 msgid "Width request"
6551 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6554 #: gtk/gtkwidget.c:499
6556 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6559 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6562 #: gtk/gtkwidget.c:507
6563 msgid "Height request"
6564 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6566 #: gtk/gtkwidget.c:508
6568 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6571 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6574 #: gtk/gtkwidget.c:517
6575 msgid "Whether the widget is visible"
6576 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6578 #: gtk/gtkwidget.c:524
6579 msgid "Whether the widget responds to input"
6580 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6582 #: gtk/gtkwidget.c:530
6583 msgid "Application paintable"
6584 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6586 #: gtk/gtkwidget.c:531
6587 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6588 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6590 #: gtk/gtkwidget.c:537
6592 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6594 #: gtk/gtkwidget.c:538
6595 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6596 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6598 #: gtk/gtkwidget.c:544
6602 #: gtk/gtkwidget.c:545
6603 msgid "Whether the widget has the input focus"
6604 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6606 #: gtk/gtkwidget.c:551
6610 #: gtk/gtkwidget.c:552
6611 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6612 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6614 #: gtk/gtkwidget.c:558
6616 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6618 #: gtk/gtkwidget.c:559
6619 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6620 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6622 #: gtk/gtkwidget.c:565
6626 #: gtk/gtkwidget.c:566
6627 msgid "Whether the widget is the default widget"
6628 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6630 #: gtk/gtkwidget.c:572
6631 msgid "Receives default"
6632 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6634 #: gtk/gtkwidget.c:573
6635 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6636 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6638 #: gtk/gtkwidget.c:579
6639 msgid "Composite child"
6640 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6642 #: gtk/gtkwidget.c:580
6643 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6644 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6646 #: gtk/gtkwidget.c:586
6650 #: gtk/gtkwidget.c:587
6652 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6654 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6656 #: gtk/gtkwidget.c:593
6660 #: gtk/gtkwidget.c:594
6661 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6663 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6665 #: gtk/gtkwidget.c:601
6666 msgid "Extension events"
6667 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6669 #: gtk/gtkwidget.c:602
6670 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6671 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6673 #: gtk/gtkwidget.c:609
6675 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6677 #: gtk/gtkwidget.c:610
6678 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6679 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6681 #: gtk/gtkwidget.c:632
6686 #: gtk/gtkwidget.c:633
6688 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6689 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6691 #: gtk/gtkwidget.c:653
6693 msgid "Tooltip Text"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6698 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6699 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:674
6703 msgid "Tooltip markup"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:689
6709 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6711 #: gtk/gtkwidget.c:690
6712 msgid "The widget's window if it is realized"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6716 msgid "Interior Focus"
6717 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6720 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6721 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6724 msgid "Focus linewidth"
6725 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6728 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6729 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6732 msgid "Focus line dash pattern"
6733 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6736 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6737 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6739 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6740 msgid "Focus padding"
6741 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6744 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6745 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6748 msgid "Cursor color"
6749 msgstr "কার্সারের রং "
6751 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6752 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6753 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6756 msgid "Secondary cursor color"
6757 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6761 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6762 "right-to-left and left-to-right text"
6764 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6765 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6768 msgid "Cursor line aspect ratio"
6769 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6773 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6774 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6778 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6781 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6782 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6786 msgid "Unvisited Link Color"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6791 msgid "Color of unvisited links"
6792 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6794 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6796 msgid "Visited Link Color"
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6801 msgid "Color of visited links"
6802 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6806 msgid "Wide Separators"
6807 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6811 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6817 msgid "Separator Width"
6818 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6821 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6826 msgid "Separator Height"
6827 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6830 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6835 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6836 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6840 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6841 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6845 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6846 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6850 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6851 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6853 #: gtk/gtkwindow.c:464
6855 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6857 #: gtk/gtkwindow.c:465
6858 msgid "The type of the window"
6859 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6861 #: gtk/gtkwindow.c:473
6862 msgid "Window Title"
6863 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6865 #: gtk/gtkwindow.c:474
6866 msgid "The title of the window"
6867 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6869 #: gtk/gtkwindow.c:481
6871 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6873 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6874 #: gtk/gtkwindow.c:482
6875 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6876 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6878 #: gtk/gtkwindow.c:498
6883 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6884 #: gtk/gtkwindow.c:499
6886 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6887 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6889 #: gtk/gtkwindow.c:506
6890 msgid "Allow Shrink"
6891 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6893 #: gtk/gtkwindow.c:508
6896 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6899 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6900 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6902 #: gtk/gtkwindow.c:515
6904 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6906 #: gtk/gtkwindow.c:516
6907 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6909 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6911 #: gtk/gtkwindow.c:524
6912 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6913 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6915 #: gtk/gtkwindow.c:531
6917 msgstr "মোডাল (Modal)"
6919 #: gtk/gtkwindow.c:532
6921 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6924 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6925 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6927 #: gtk/gtkwindow.c:539
6928 msgid "Window Position"
6929 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6931 #: gtk/gtkwindow.c:540
6932 msgid "The initial position of the window"
6933 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6935 #: gtk/gtkwindow.c:548
6936 msgid "Default Width"
6937 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6939 #: gtk/gtkwindow.c:549
6940 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6941 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6943 #: gtk/gtkwindow.c:558
6944 msgid "Default Height"
6945 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6947 #: gtk/gtkwindow.c:559
6949 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6950 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6952 #: gtk/gtkwindow.c:568
6953 msgid "Destroy with Parent"
6954 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6956 #: gtk/gtkwindow.c:569
6957 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6958 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6960 #: gtk/gtkwindow.c:577
6961 msgid "Icon for this window"
6962 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:593
6965 msgid "Name of the themed icon for this window"
6966 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6968 #: gtk/gtkwindow.c:608
6970 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6972 #: gtk/gtkwindow.c:609
6973 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6974 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:616
6978 msgid "Focus in Toplevel"
6979 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:617
6982 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6983 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6985 #: gtk/gtkwindow.c:624
6987 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6989 #: gtk/gtkwindow.c:625
6991 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6992 "and how to treat it."
6994 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6997 #: gtk/gtkwindow.c:633
6998 msgid "Skip taskbar"
6999 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7001 #: gtk/gtkwindow.c:634
7002 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7003 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7005 #: gtk/gtkwindow.c:641
7007 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7009 #: gtk/gtkwindow.c:642
7010 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7011 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7013 #: gtk/gtkwindow.c:649
7017 #: gtk/gtkwindow.c:650
7018 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7019 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7022 #: gtk/gtkwindow.c:664
7023 msgid "Accept focus"
7024 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7026 #: gtk/gtkwindow.c:665
7027 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7028 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7030 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7031 #: gtk/gtkwindow.c:679
7032 msgid "Focus on map"
7033 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:680
7037 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7038 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:694
7044 #: gtk/gtkwindow.c:695
7045 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7046 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:709
7050 msgstr "মোছার যোগ্য"
7052 #: gtk/gtkwindow.c:710
7053 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7054 msgstr "যেখানে উইন্ডো ফ্রেমের একটি বন্ধ করার বাটন থাকে"
7056 #: gtk/gtkwindow.c:726
7058 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7060 #: gtk/gtkwindow.c:727
7061 msgid "The window gravity of the window"
7062 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7064 #: gtk/gtkwindow.c:744
7065 msgid "Transient for Window"
7068 #: gtk/gtkwindow.c:745
7070 msgid "The transient parent of the dialog"
7071 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
7073 #: gtk/gtkwindow.c:759
7074 msgid "Opacity for Window"
7077 #: gtk/gtkwindow.c:760
7079 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7080 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7082 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7083 msgid "IM Preedit style"
7084 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7086 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7087 msgid "How to draw the input method preedit string"
7088 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7090 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7091 msgid "IM Status style"
7092 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7094 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7095 msgid "How to draw the input method statusbar"
7096 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7098 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7099 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7101 #~ msgid "Cancelled"
7102 #~ msgstr "বাতিলকৃত"
7105 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7106 #~ "text in the progress widget"
7108 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
7109 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7112 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7113 #~ "text in the progress widget"
7115 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7116 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7119 #~ msgid "The current page in the document."
7120 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7122 #~ msgid "Homogenous"
7123 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7126 #~ msgid "Show Preview"
7127 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"