]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn.po
2.12.0
[~andy/gtk] / po-properties / bn.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "কালারস্পেস"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "আলফা আছে"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "প্রস্থ"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "উচ্চতা"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "রোস্ট্রাইড"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "পিক্সেল"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
95 #: gtk/gtkwindow.c:600
96 msgid "Screen"
97 msgstr "পর্দা"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
104 msgid "Font options"
105 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgid "Program name"
121 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
129 "ব্যবহৃত হয়।"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "লেখক"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "শিল্পী"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "লোগো"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "নাম"
256
257 # FIXME
258 #: gtk/gtkaction.c:203
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 msgid "Label"
265 msgstr "লেবেল"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:219
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:226
272 msgid "Short label"
273 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:233
280 msgid "Tooltip"
281 msgstr "টুলটিপ"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:234
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:240
288 msgid "Stock Icon"
289 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:241
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
296 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
297 msgid "Icon Name"
298 msgstr "আইকনের নাম"
299
300 # FIXME
301 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "orientation."
314 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
315
316 # FIXME
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
320
321 # FIXME
322 #: gtk/gtkaction.c:282
323 msgid ""
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "overflow menu."
326 msgstr ""
327 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
328 "থাকে।"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 "orientation."
338 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
339
340 # FIXME
341 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
342 msgid "Is important"
343 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:298
346 msgid ""
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 msgstr ""
350 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
351 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:306
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:307
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:516
363 msgid "Sensitive"
364 msgstr "স্পর্শকাতর"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:314
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
372 msgid "Visible"
373 msgstr "দৃশ্যমান"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:321
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:327
380 msgid "Action Group"
381 msgstr "কাজের গ্রুপ"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:328
384 msgid ""
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "use)."
387 msgstr ""
388 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
389 "ক্ষেত্রে)।"
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
404 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
405 msgid "Value"
406 msgstr "মান"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:87
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "adjustment-এর নাম"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:103
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:104
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:123
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:124
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:140
429 msgid "Step Increment"
430 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:141
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:157
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:158
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:177
445 msgid "Page Size"
446 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:178
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:92
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
457 msgid ""
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "right aligned"
460 msgstr ""
461 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
462 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:102
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
469 msgid ""
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "bottom aligned"
472 msgstr ""
473 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
474 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:111
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:112
481 msgid ""
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
486 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
487 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:120
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:121
494 msgid ""
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 msgstr ""
498 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
499 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
500 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:138
503 msgid "Top Padding"
504 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:139
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:155
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:156
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:172
519 msgid "Left Padding"
520 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:173
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:189
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:190
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:76
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "নির্দেশকের দিক"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:77
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:84
543 msgid "Arrow shadow"
544 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:85
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
549
550 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
551 #: gtk/gtkarrow.c:91
552 #, fuzzy
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:92
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
558 msgstr ""
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "এক্স অক্ষ"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 msgid "Ratio"
578 msgstr "অনুপাত"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 msgid "Obey child"
586 msgstr "চাইল্ড মানো"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 #, fuzzy
594 msgid "Header Padding"
595 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 #, fuzzy
599 msgid "Number of pixels around the header."
600 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:269
603 #, fuzzy
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 #, fuzzy
609 msgid "Number of pixels around the content pages."
610 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:286
613 #, fuzzy
614 msgid "Page type"
615 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:287
618 #, fuzzy
619 msgid "The type of the assistant page"
620 msgstr "বার্তার ধরন"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:304
623 #, fuzzy
624 msgid "Page title"
625 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:305
628 #, fuzzy
629 msgid "The title of the assistant page"
630 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:321
633 #, fuzzy
634 msgid "Header image"
635 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:322
638 msgid "Header image for the assistant page"
639 msgstr ""
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:338
642 #, fuzzy
643 msgid "Sidebar image"
644 msgstr "ছবি"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:339
647 msgid "Sidebar image for the assistant page"
648 msgstr ""
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:354
651 #, fuzzy
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:355
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
657 msgstr ""
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:92
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:93
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
665 msgstr "প্রস্থ"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:101
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:102
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
673 msgstr "দৈর্ঘ্য"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:110
676 msgid "Child internal width padding"
677 msgstr "প্রস্থ"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:111
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:119
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:120
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:128
692 msgid "Layout style"
693 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:129
696 msgid ""
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
699 msgstr ""
700 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
701 "প্রথম এবং শেষ"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:137
704 msgid "Secondary"
705 msgstr "দ্বিতীয়"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:138
708 msgid ""
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
710 "g., help buttons"
711 msgstr ""
712 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
713 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgid "Spacing"
718 msgstr "স্পেস স্থাপন"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:99
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:563
726 msgid "Homogeneous"
727 msgstr "সমজাতীয়"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:109
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
735 msgid "Expand"
736 msgstr "প্রসারণ"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:117
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:123
743 msgid "Fill"
744 msgstr "ভরাটকরণ"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:124
747 msgid ""
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
749 "used as padding"
750 msgstr ""
751 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
752 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:130
755 msgid "Padding"
756 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:131
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:137
763 msgid "Pack type"
764 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
767 msgid ""
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
770 msgstr ""
771 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
772 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
775 #: gtk/gtkruler.c:110
776 msgid "Position"
777 msgstr "অবস্থান"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
782
783 #: gtk/gtkbuilder.c:104
784 #, fuzzy
785 msgid "Translation Domain"
786 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
787
788 #: gtk/gtkbuilder.c:105
789 msgid "The translation domain used by gettext"
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:200
793 msgid ""
794 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
795 "widget"
796 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
799 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
800 msgid "Use underline"
801 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
804 msgid ""
805 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
806 "for the mnemonic accelerator key"
807 msgstr ""
808 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
809 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:215
812 msgid "Use stock"
813 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:216
816 msgid ""
817 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
818 msgstr ""
819 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
820 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
823 msgid "Focus on click"
824 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
827 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
828 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:231
831 msgid "Border relief"
832 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:232
835 msgid "The border relief style"
836 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:249
839 msgid "Horizontal alignment for child"
840 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:268
843 msgid "Vertical alignment for child"
844 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
847 msgid "Image widget"
848 msgstr "ছবির উইজেট"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:286
851 msgid "Child widget to appear next to the button text"
852 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:300
855 #, fuzzy
856 msgid "Image position"
857 msgstr "হাতলের অবস্থান"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:301
860 #, fuzzy
861 msgid "The position of the image relative to the text"
862 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:410
865 msgid "Default Spacing"
866 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:411
869 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
870 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:417
873 msgid "Default Outside Spacing"
874 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:418
877 msgid ""
878 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
879 "border"
880 msgstr ""
881 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
882
883 # FIXME
884 #: gtk/gtkbutton.c:423
885 msgid "Child X Displacement"
886 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:424
889 msgid ""
890 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
891 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
892
893 # FIXME
894 #: gtk/gtkbutton.c:431
895 msgid "Child Y Displacement"
896 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:432
899 msgid ""
900 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:448
904 msgid "Displace focus"
905 msgstr "ফোকাস সরাও"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:449
908 msgid ""
909 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
910 "rectangle"
911 msgstr ""
912 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
915 #, fuzzy
916 msgid "Inner Border"
917 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:463
920 msgid "Border between button edges and child."
921 msgstr "বাটন এর প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে বর্ডার"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:476
924 #, fuzzy
925 msgid "Image spacing"
926 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:477
929 #, fuzzy
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:485
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:486
938 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
939 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:417
942 msgid "Year"
943 msgstr "বছর"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:418
946 msgid "The selected year"
947 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:424
950 msgid "Month"
951 msgstr "মাস"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:425
954 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:431
958 msgid "Day"
959 msgstr "দিন"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:432
962 msgid ""
963 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
964 "currently selected day)"
965 msgstr ""
966 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
967 "০)"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:446
970 msgid "Show Heading"
971 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:447
974 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
975 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:461
978 msgid "Show Day Names"
979 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:462
982 msgid "If TRUE, day names are displayed"
983 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
984
985 # FIXME
986 #: gtk/gtkcalendar.c:475
987 msgid "No Month Change"
988 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:476
991 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
992 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:490
995 msgid "Show Week Numbers"
996 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:491
999 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1000 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1003 msgid "mode"
1004 msgstr "মোড"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1007 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1008 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1011 msgid "visible"
1012 msgstr "দৃশ্যমান"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1015 msgid "Display the cell"
1016 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1019 msgid "Display the cell sensitive"
1020 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1023 msgid "xalign"
1024 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1027 msgid "The x-align"
1028 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1031 msgid "yalign"
1032 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1035 msgid "The y-align"
1036 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1039 msgid "xpad"
1040 msgstr "এক্স-প্যাড"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1043 msgid "The xpad"
1044 msgstr "এক্স-প্যাড"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1047 msgid "ypad"
1048 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1051 msgid "The ypad"
1052 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1055 msgid "width"
1056 msgstr "প্রস্থ"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1059 msgid "The fixed width"
1060 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1063 msgid "height"
1064 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1067 msgid "The fixed height"
1068 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1071 msgid "Is Expander"
1072 msgstr "প্রসারিত করে"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1075 msgid "Row has children"
1076 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1079 msgid "Is Expanded"
1080 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1083 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1084 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1087 msgid "Cell background color name"
1088 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1091 msgid "Cell background color as a string"
1092 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1095 msgid "Cell background color"
1096 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1099 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1100 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1103 msgid "Cell background set"
1104 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1107 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1108 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Accelerator key"
1113 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1116 #, fuzzy
1117 msgid "The keyval of the accelerator"
1118 msgstr "adjustment-এর নাম"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Accelerator modifiers"
1123 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1126 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Accelerator keycode"
1132 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1135 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Accelerator Mode"
1141 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1144 #, fuzzy
1145 msgid "The type of accelerators"
1146 msgstr "বার্তার ধরন"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1149 msgid "Model"
1150 msgstr "মডেল"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1153 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1154 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1157 msgid "Text Column"
1158 msgstr "টেক্সট কলাম"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1161 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1162 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1165 msgid "Has Entry"
1166 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1169 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1170 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1173 msgid "Pixbuf Object"
1174 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1177 msgid "The pixbuf to render"
1178 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1181 msgid "Pixbuf Expander Open"
1182 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1185 msgid "Pixbuf for open expander"
1186 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1189 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1190 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1193 msgid "Pixbuf for closed expander"
1194 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1197 msgid "Stock ID"
1198 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1202 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1205 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1206 msgid "Size"
1207 msgstr "আকার"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1210 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1211 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1214 msgid "Detail"
1215 msgstr "বিস্তারিত"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1218 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1219 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1222 msgid "Follow State"
1223 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1226 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1230 msgid "Value of the progress bar"
1231 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1234 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1235 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1236 msgid "Text"
1237 msgstr "টেক্সট"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1240 msgid "Text on the progress bar"
1241 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1242
1243 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Pulse"
1247 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1250 msgid ""
1251 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1252 "don't know how much."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1256 msgid "Text x alignment"
1257 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1260 #, fuzzy
1261 msgid ""
1262 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1263 "layouts."
1264 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1267 msgid "Text y alignment"
1268 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1271 #, fuzzy
1272 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1273 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1274
1275 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1276 # msgstr "দিশা"
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1278 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1279 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1280 msgid "Orientation"
1281 msgstr "দিক"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1284 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1285 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1288 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1289 msgid "Adjustment"
1290 msgstr "সমন্বয়"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1293 #, fuzzy
1294 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1295 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Climb rate"
1300 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1303 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1304 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1307 msgid "Digits"
1308 msgstr "অংক"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1311 msgid "The number of decimal places to display"
1312 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1315 msgid "Text to render"
1316 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1319 msgid "Markup"
1320 msgstr "মার্কআপ"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1323 msgid "Marked up text to render"
1324 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1327 msgid "Attributes"
1328 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1331 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1332 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1335 msgid "Single Paragraph Mode"
1336 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1339 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1340 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1343 msgid "Background color name"
1344 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1347 msgid "Background color as a string"
1348 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1351 msgid "Background color"
1352 msgstr "পটভূমির রং"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1355 msgid "Background color as a GdkColor"
1356 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1359 msgid "Foreground color name"
1360 msgstr "পুরোভূমির রং"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1363 msgid "Foreground color as a string"
1364 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1367 msgid "Foreground color"
1368 msgstr "পুরোভূমির রং"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1371 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1372 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1375 #: gtk/gtktextview.c:570
1376 msgid "Editable"
1377 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1380 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1381 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1384 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1385 msgid "Font"
1386 msgstr "ফন্ট"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1389 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1390 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1393 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1394 msgstr ""
1395 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1398 msgid "Font family"
1399 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1402 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1403 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1406 #: gtk/gtktexttag.c:291
1407 msgid "Font style"
1408 msgstr "ফন্টের ধরন"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1411 #: gtk/gtktexttag.c:300
1412 msgid "Font variant"
1413 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1416 #: gtk/gtktexttag.c:309
1417 msgid "Font weight"
1418 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1421 #: gtk/gtktexttag.c:320
1422 msgid "Font stretch"
1423 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1426 #: gtk/gtktexttag.c:329
1427 msgid "Font size"
1428 msgstr "ফন্টের আকার"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1431 msgid "Font points"
1432 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1435 msgid "Font size in points"
1436 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1439 msgid "Font scale"
1440 msgstr "ফন্ট"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1443 msgid "Font scaling factor"
1444 msgstr "ফন্ট"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1447 msgid "Rise"
1448 msgstr "উত্থিত"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1451 msgid ""
1452 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1453 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1456 msgid "Strikethrough"
1457 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1460 msgid "Whether to strike through the text"
1461 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1464 msgid "Underline"
1465 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1468 msgid "Style of underline for this text"
1469 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1472 msgid "Language"
1473 msgstr "ভাষা"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1476 msgid ""
1477 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1478 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1479 "probably don't need it"
1480 msgstr ""
1481 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1482 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1483 "নেই"
1484
1485 # FIXME
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1487 msgid "Ellipsize"
1488 msgstr "উপবৃত্তকরণ"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1491 #, fuzzy
1492 msgid ""
1493 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1494 "have enough room to display the entire string"
1495 msgstr ""
1496 "পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে "
1497 "প্রদর্শন করা হবে।"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1500 #: gtk/gtklabel.c:449
1501 msgid "Width In Characters"
1502 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1505 msgid "The desired width of the label, in characters"
1506 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1509 msgid "Wrap mode"
1510 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1513 msgid ""
1514 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1515 "have enough room to display the entire string"
1516 msgstr ""
1517 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1518 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1519
1520 # FIXME
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1522 msgid "Wrap width"
1523 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1526 msgid "The width at which the text is wrapped"
1527 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1530 msgid "Alignment"
1531 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1534 #, fuzzy
1535 msgid "How to align the lines"
1536 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1539 msgid "Background set"
1540 msgstr "পটভূমির সেট"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1543 msgid "Whether this tag affects the background color"
1544 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1547 msgid "Foreground set"
1548 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1551 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1552 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1555 msgid "Editability set"
1556 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1559 msgid "Whether this tag affects text editability"
1560 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1563 msgid "Font family set"
1564 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1567 msgid "Whether this tag affects the font family"
1568 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1571 msgid "Font style set"
1572 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1575 msgid "Whether this tag affects the font style"
1576 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1579 msgid "Font variant set"
1580 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1583 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1584 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1587 msgid "Font weight set"
1588 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1591 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1592 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1595 msgid "Font stretch set"
1596 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1599 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1600 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1603 msgid "Font size set"
1604 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1607 msgid "Whether this tag affects the font size"
1608 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1611 msgid "Font scale set"
1612 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1613
1614 # FIXME
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1616 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1617 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1620 msgid "Rise set"
1621 msgstr "উত্থিত"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1624 msgid "Whether this tag affects the rise"
1625 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1628 msgid "Strikethrough set"
1629 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1632 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1633 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1636 msgid "Underline set"
1637 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1640 msgid "Whether this tag affects underlining"
1641 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1644 msgid "Language set"
1645 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1648 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1649 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1650
1651 # FIXME
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1653 msgid "Ellipsize set"
1654 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1657 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1658 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Align set"
1663 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1668 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1671 msgid "Toggle state"
1672 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1675 msgid "The toggle state of the button"
1676 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1679 msgid "Inconsistent state"
1680 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1683 msgid "The inconsistent state of the button"
1684 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1687 msgid "Activatable"
1688 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1689
1690 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1692 msgid "The toggle button can be activated"
1693 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1696 msgid "Radio state"
1697 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1700 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1701 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Indicator size"
1706 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1709 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1710 msgid "Size of check or radio indicator"
1711 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1712
1713 #: gtk/gtkcellview.c:183
1714 #, fuzzy
1715 msgid "CellView model"
1716 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1717
1718 #: gtk/gtkcellview.c:184
1719 #, fuzzy
1720 msgid "The model for cell view"
1721 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1724 msgid "Indicator Size"
1725 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1728 msgid "Indicator Spacing"
1729 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1730
1731 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1732 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1733 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1734
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1736 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1737 msgid "Active"
1738 msgstr "সক্রিয়"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1741 msgid "Whether the menu item is checked"
1742 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1745 msgid "Inconsistent"
1746 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1749 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1750 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1753 msgid "Draw as radio menu item"
1754 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1755
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1757 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1758 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1761 msgid "Use alpha"
1762 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1765 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1766 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1769 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1770 msgid "Title"
1771 msgstr "শিরোনাম"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1774 msgid "The title of the color selection dialog"
1775 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1778 msgid "Current Color"
1779 msgstr "বর্তমান রং"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1782 msgid "The selected color"
1783 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1786 msgid "Current Alpha"
1787 msgstr "বর্তমান আলফা"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1790 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1791 msgstr ""
1792 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1795 msgid "Has Opacity Control"
1796 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1799 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1800 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1803 msgid "Has palette"
1804 msgstr "প্যালেট আছে"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1807 msgid "Whether a palette should be used"
1808 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1811 msgid "The current color"
1812 msgstr "বর্তমান রংটি"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1815 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1816 msgstr ""
1817 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1820 msgid "Custom palette"
1821 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1824 msgid "Palette to use in the color selector"
1825 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1826
1827 #: gtk/gtkcombo.c:143
1828 msgid "Enable arrow keys"
1829 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1830
1831 #: gtk/gtkcombo.c:144
1832 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1833 msgstr ""
1834 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1835
1836 #: gtk/gtkcombo.c:150
1837 msgid "Always enable arrows"
1838 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1839
1840 #: gtk/gtkcombo.c:151
1841 msgid "Obsolete property, ignored"
1842 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1843
1844 #: gtk/gtkcombo.c:157
1845 msgid "Case sensitive"
1846 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1847
1848 #: gtk/gtkcombo.c:158
1849 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1850 msgstr ""
1851 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1852 "হবে কিনা"
1853
1854 #: gtk/gtkcombo.c:165
1855 msgid "Allow empty"
1856 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1857
1858 #: gtk/gtkcombo.c:166
1859 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1860 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1861
1862 #: gtk/gtkcombo.c:173
1863 msgid "Value in list"
1864 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1865
1866 #: gtk/gtkcombo.c:174
1867 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1868 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1871 msgid "ComboBox model"
1872 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1875 msgid "The model for the combo box"
1876 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1877
1878 # FIXME
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1882 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1883
1884 # FIXME
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1886 msgid "Row span column"
1887 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1890 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1891 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1892
1893 # FIXME
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1895 msgid "Column span column"
1896 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1899 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1900 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1903 msgid "Active item"
1904 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1907 msgid "The item which is currently active"
1908 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1911 msgid "Add tearoffs to menus"
1912 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1915 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1916 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1919 msgid "Has Frame"
1920 msgstr "ফ্রেম আছে"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1923 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1924 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1927 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1928 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1929
1930 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1932 msgid "Tearoff Title"
1933 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1936 #, fuzzy
1937 msgid ""
1938 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1939 "off"
1940 msgstr ""
1941 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Popup shown"
1946 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1951 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1954 msgid "Appears as list"
1955 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1958 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1959 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Arrow Size"
1964 msgstr "নির্দেশকের দিক"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1967 #, fuzzy
1968 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1969 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1972 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1973 #: gtk/gtkviewport.c:122
1974 msgid "Shadow type"
1975 msgstr "ছায়ার ধরন"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1980 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
1981
1982 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1983 msgid "Resize mode"
1984 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1985
1986 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1987 msgid "Specify how resize events are handled"
1988 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1989
1990 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1991 msgid "Border width"
1992 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1993
1994 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1995 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1996 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1997
1998 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1999 msgid "Child"
2000 msgstr "চাইল্ড"
2001
2002 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2003 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2004 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2005
2006 #: gtk/gtkcurve.c:124
2007 msgid "Curve type"
2008 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2009
2010 #: gtk/gtkcurve.c:125
2011 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2012 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2013
2014 #: gtk/gtkcurve.c:132
2015 msgid "Minimum X"
2016 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2017
2018 #: gtk/gtkcurve.c:133
2019 msgid "Minimum possible value for X"
2020 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2021
2022 #: gtk/gtkcurve.c:141
2023 msgid "Maximum X"
2024 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2025
2026 #: gtk/gtkcurve.c:142
2027 msgid "Maximum possible X value"
2028 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2029
2030 #: gtk/gtkcurve.c:150
2031 msgid "Minimum Y"
2032 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2033
2034 #: gtk/gtkcurve.c:151
2035 msgid "Minimum possible value for Y"
2036 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:159
2039 msgid "Maximum Y"
2040 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:160
2043 msgid "Maximum possible value for Y"
2044 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2045
2046 #: gtk/gtkdialog.c:139
2047 msgid "Has separator"
2048 msgstr "বিভাজক আছে"
2049
2050 #: gtk/gtkdialog.c:140
2051 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2052 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2053
2054 #: gtk/gtkdialog.c:165
2055 msgid "Content area border"
2056 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2057
2058 #: gtk/gtkdialog.c:166
2059 msgid "Width of border around the main dialog area"
2060 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2061
2062 #: gtk/gtkdialog.c:173
2063 msgid "Button spacing"
2064 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2065
2066 #: gtk/gtkdialog.c:174
2067 msgid "Spacing between buttons"
2068 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:182
2071 msgid "Action area border"
2072 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:183
2075 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2076 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2077
2078 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2079 msgid "Cursor Position"
2080 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2083 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2084 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2087 msgid "Selection Bound"
2088 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2091 msgid ""
2092 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2093 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:498
2096 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2097 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2098
2099 #: gtk/gtkentry.c:505
2100 msgid "Maximum length"
2101 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2102
2103 #: gtk/gtkentry.c:506
2104 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2105 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2106
2107 #: gtk/gtkentry.c:514
2108 msgid "Visibility"
2109 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:515
2112 msgid ""
2113 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2114 "mode)"
2115 msgstr ""
2116 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2117 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:523
2120 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2121 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:531
2124 msgid ""
2125 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:538
2129 msgid "Invisible character"
2130 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:539
2133 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2134 msgstr ""
2135 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:546
2138 msgid "Activates default"
2139 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:547
2142 msgid ""
2143 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2144 "dialog) when Enter is pressed"
2145 msgstr ""
2146 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:553
2149 msgid "Width in chars"
2150 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:554
2153 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2154 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:563
2157 msgid "Scroll offset"
2158 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:564
2161 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2162 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:574
2165 msgid "The contents of the entry"
2166 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2169 msgid "X align"
2170 msgstr "এক্স অক্ষ"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2173 msgid ""
2174 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2175 "layouts."
2176 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:606
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Truncate multiline"
2181 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:607
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2186 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:623
2189 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:891
2193 msgid "Border between text and frame."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2197 msgid "Select on focus"
2198 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:897
2201 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2202 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:911
2205 msgid "Password Hint Timeout"
2206 msgstr "পাসওয়ার্ড হিন্টের সময়সীমা"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:912
2209 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2213 msgid "Completion Model"
2214 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2215
2216 # FIXME
2217 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2218 msgid "The model to find matches in"
2219 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2220
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2222 msgid "Minimum Key Length"
2223 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2224
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2226 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2227 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2228
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2230 msgid "Text column"
2231 msgstr "টেক্সট কলাম"
2232
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2234 msgid "The column of the model containing the strings."
2235 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2236
2237 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2238 msgid "Inline completion"
2239 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2240
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2242 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2243 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2244
2245 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2246 msgid "Popup completion"
2247 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2248
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2250 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2251 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2252
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2254 msgid "Popup set width"
2255 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2256
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2258 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2259 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2260
2261 # FIXME
2262 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2263 msgid "Popup single match"
2264 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2265
2266 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2267 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2268 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2269
2270 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Inline selection"
2273 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2274
2275 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Your description here"
2278 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2279
2280 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2281 msgid "Visible Window"
2282 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2283
2284 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2285 msgid ""
2286 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2287 "trap events."
2288 msgstr ""
2289 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2290
2291 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2292 msgid "Above child"
2293 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2294
2295 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2296 msgid ""
2297 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2298 "child widget as opposed to below it."
2299 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2300
2301 #: gtk/gtkexpander.c:187
2302 msgid "Expanded"
2303 msgstr "প্রসারিত"
2304
2305 #: gtk/gtkexpander.c:188
2306 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2307 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2308
2309 #: gtk/gtkexpander.c:196
2310 msgid "Text of the expander's label"
2311 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2312
2313 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2314 msgid "Use markup"
2315 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2316
2317 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2318 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2319 msgstr ""
2320 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2321
2322 #: gtk/gtkexpander.c:220
2323 msgid "Space to put between the label and the child"
2324 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2325
2326 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2327 msgid "Label widget"
2328 msgstr "লেবেল উইজেট"
2329
2330 #: gtk/gtkexpander.c:230
2331 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2332 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2333
2334 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2335 msgid "Expander Size"
2336 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2337
2338 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2339 msgid "Size of the expander arrow"
2340 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2341
2342 #: gtk/gtkexpander.c:246
2343 msgid "Spacing around expander arrow"
2344 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2345
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2347 msgid "Action"
2348 msgstr "কাজ"
2349
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2351 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2352 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2353
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2355 msgid "File System Backend"
2356 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2357
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2359 msgid "Name of file system backend to use"
2360 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2361
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2363 msgid "Filter"
2364 msgstr "ফিল্টার"
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2367 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2368 msgstr ""
2369 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2370 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2371
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2373 msgid "Local Only"
2374 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2375
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2377 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2378 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2379
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2381 msgid "Preview widget"
2382 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2383
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2385 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2386 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2389 msgid "Preview Widget Active"
2390 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2391
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2393 msgid ""
2394 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2395 msgstr ""
2396 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2397 "হবে কিনা।"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2400 msgid "Use Preview Label"
2401 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2404 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2405 msgstr ""
2406 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2409 msgid "Extra widget"
2410 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2411
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2413 msgid "Application supplied widget for extra options."
2414 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2417 msgid "Select Multiple"
2418 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2421 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2422 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2423
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2425 msgid "Show Hidden"
2426 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2427
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2429 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2430 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2431
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2433 msgid "Do overwrite confirmation"
2434 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2437 #, fuzzy
2438 msgid ""
2439 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2440 "dialog if necessary."
2441 msgstr ""
2442 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2443 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2444 "কিনা "
2445
2446 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2447 msgid "Dialog"
2448 msgstr "ডায়ালগ"
2449
2450 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2451 msgid "The file chooser dialog to use."
2452 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2453
2454 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2455 msgid "The title of the file chooser dialog."
2456 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2457
2458 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2459 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2460 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2461
2462 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2463 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2464 msgid "Filename"
2465 msgstr "ফাইলের নাম"
2466
2467 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2468 msgid "The currently selected filename"
2469 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2470
2471 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2472 msgid "Show file operations"
2473 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2474
2475 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2476 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2477 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2478
2479 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2480 msgid "Cancelled"
2481 msgstr "বাতিলকৃত"
2482
2483 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2484 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2488 msgid "X position"
2489 msgstr "এক্স অবস্থান"
2490
2491 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2492 msgid "X position of child widget"
2493 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2494
2495 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2496 msgid "Y position"
2497 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2498
2499 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2500 msgid "Y position of child widget"
2501 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2502
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2504 msgid "The title of the font selection dialog"
2505 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2506
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2508 msgid "Font name"
2509 msgstr "ফন্টের নাম"
2510
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2512 msgid "The name of the selected font"
2513 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2514
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2516 msgid "Sans 12"
2517 msgstr "স্যান্স ১২"
2518
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2520 msgid "Use font in label"
2521 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2522
2523 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2524 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2525 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2526
2527 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2528 msgid "Use size in label"
2529 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2530
2531 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2532 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2533 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2534
2535 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2536 msgid "Show style"
2537 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2538
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2540 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2541 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2542
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2544 msgid "Show size"
2545 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2546
2547 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2548 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2549 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2550
2551 # FIXME
2552 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2553 msgid "The X string that represents this font"
2554 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2555
2556 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2557 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2558 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2559
2560 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2561 msgid "Preview text"
2562 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2563
2564 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2565 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2566 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2567
2568 #: gtk/gtkframe.c:106
2569 msgid "Text of the frame's label"
2570 msgstr "টেক্সট"
2571
2572 #: gtk/gtkframe.c:113
2573 msgid "Label xalign"
2574 msgstr "শিরোনাম"
2575
2576 #: gtk/gtkframe.c:114
2577 msgid "The horizontal alignment of the label"
2578 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2579
2580 #: gtk/gtkframe.c:122
2581 msgid "Label yalign"
2582 msgstr "শিরোনাম"
2583
2584 #: gtk/gtkframe.c:123
2585 msgid "The vertical alignment of the label"
2586 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2587
2588 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2589 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2590 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2591
2592 #: gtk/gtkframe.c:138
2593 msgid "Frame shadow"
2594 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2595
2596 #: gtk/gtkframe.c:139
2597 msgid "Appearance of the frame border"
2598 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2599
2600 #: gtk/gtkframe.c:148
2601 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2602 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2603
2604 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2605 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2606 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2607
2608 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2609 msgid "Handle position"
2610 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2611
2612 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2613 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2614 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2615
2616 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2617 msgid "Snap edge"
2618 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2619
2620 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2621 msgid ""
2622 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2623 "handlebox"
2624 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2625
2626 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2627 msgid "Snap edge set"
2628 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2629
2630 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2631 msgid ""
2632 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2633 "handle_position"
2634 msgstr ""
2635 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2636
2637 #: gtk/gtkiconview.c:549
2638 msgid "Selection mode"
2639 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2640
2641 #: gtk/gtkiconview.c:550
2642 msgid "The selection mode"
2643 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:568
2646 msgid "Pixbuf column"
2647 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2648
2649 # FIXME
2650 #: gtk/gtkiconview.c:569
2651 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2652 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2653
2654 # FIXME
2655 #: gtk/gtkiconview.c:587
2656 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2657 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:606
2660 msgid "Markup column"
2661 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2662
2663 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2664 #: gtk/gtkiconview.c:607
2665 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2666 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:614
2669 msgid "Icon View Model"
2670 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:615
2673 msgid "The model for the icon view"
2674 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:631
2677 msgid "Number of columns"
2678 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:632
2681 msgid "Number of columns to display"
2682 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:649
2685 msgid "Width for each item"
2686 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:650
2689 msgid "The width used for each item"
2690 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:666
2693 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2694 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2695
2696 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2697 #: gtk/gtkiconview.c:681
2698 msgid "Row Spacing"
2699 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2700
2701 #: gtk/gtkiconview.c:682
2702 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2703 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2704
2705 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2706 #: gtk/gtkiconview.c:697
2707 msgid "Column Spacing"
2708 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:698
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2713 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2714
2715 #: gtk/gtkiconview.c:713
2716 msgid "Margin"
2717 msgstr "মার্জিন"
2718
2719 #: gtk/gtkiconview.c:714
2720 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2721 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2722
2723 #: gtk/gtkiconview.c:731
2724 msgid ""
2725 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2726 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2727
2728 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2729 msgid "Reorderable"
2730 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2731
2732 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2733 msgid "View is reorderable"
2734 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2735
2736 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Tooltip Column"
2739 msgstr "টেক্সট কলাম"
2740
2741 #: gtk/gtkiconview.c:756
2742 #, fuzzy
2743 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2744 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2745
2746 #: gtk/gtkiconview.c:767
2747 msgid "Selection Box Color"
2748 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2749
2750 #: gtk/gtkiconview.c:768
2751 msgid "Color of the selection box"
2752 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2753
2754 #: gtk/gtkiconview.c:774
2755 msgid "Selection Box Alpha"
2756 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2757
2758 #: gtk/gtkiconview.c:775
2759 msgid "Opacity of the selection box"
2760 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2761
2762 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2763 msgid "Pixbuf"
2764 msgstr "পিক্সবাফ"
2765
2766 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2767 msgid "A GdkPixbuf to display"
2768 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2769
2770 #: gtk/gtkimage.c:138
2771 msgid "Pixmap"
2772 msgstr "পিক্সম্যাপ"
2773
2774 #: gtk/gtkimage.c:139
2775 msgid "A GdkPixmap to display"
2776 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2777
2778 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2779 msgid "Image"
2780 msgstr "চিত্র"
2781
2782 #: gtk/gtkimage.c:147
2783 msgid "A GdkImage to display"
2784 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2785
2786 # FIXME
2787 #: gtk/gtkimage.c:154
2788 msgid "Mask"
2789 msgstr "ছাঁচ"
2790
2791 #: gtk/gtkimage.c:155
2792 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2793 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2794
2795 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2796 msgid "Filename to load and display"
2797 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2798
2799 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2800 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2801 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2802 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2803
2804 #: gtk/gtkimage.c:179
2805 msgid "Icon set"
2806 msgstr "আইকন সেট"
2807
2808 #: gtk/gtkimage.c:180
2809 msgid "Icon set to display"
2810 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2811
2812 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2813 msgid "Icon size"
2814 msgstr "আইকনের আয়তন"
2815
2816 #: gtk/gtkimage.c:188
2817 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2818 msgstr ""
2819 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:204
2822 msgid "Pixel size"
2823 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:205
2826 msgid "Pixel size to use for named icon"
2827 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2828
2829 #: gtk/gtkimage.c:213
2830 msgid "Animation"
2831 msgstr "আ্যনিমেশন"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:214
2834 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2835 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2836
2837 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2838 msgid "Storage type"
2839 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2840
2841 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2842 msgid "The representation being used for image data"
2843 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2844
2845 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2846 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2847 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2848
2849 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2850 msgid "Show menu images"
2851 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2852
2853 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2854 msgid "Whether images should be shown in menus"
2855 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2856
2857 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2858 msgid "The screen where this window will be displayed"
2859 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2860
2861 #: gtk/gtklabel.c:298
2862 msgid "The text of the label"
2863 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2864
2865 #: gtk/gtklabel.c:305
2866 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2867 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2868
2869 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2870 msgid "Justification"
2871 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2872
2873 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2874 #: gtk/gtklabel.c:327
2875 msgid ""
2876 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2877 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2878 "GtkMisc::xalign for that"
2879 msgstr ""
2880 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2881 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2882
2883 #: gtk/gtklabel.c:335
2884 msgid "Pattern"
2885 msgstr "প্যাটার্ন"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:336
2888 msgid ""
2889 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2890 "to underline"
2891 msgstr ""
2892 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:343
2895 msgid "Line wrap"
2896 msgstr "লাইন গুটানো"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:344
2899 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2900 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:359
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Line wrap mode"
2905 msgstr "লাইন গুটানো"
2906
2907 #: gtk/gtklabel.c:360
2908 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtklabel.c:367
2912 msgid "Selectable"
2913 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2914
2915 #: gtk/gtklabel.c:368
2916 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2917 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2918
2919 #: gtk/gtklabel.c:374
2920 msgid "Mnemonic key"
2921 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:375
2924 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2925 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:383
2928 msgid "Mnemonic widget"
2929 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:384
2932 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2933 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:430
2936 #, fuzzy
2937 msgid ""
2938 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2939 "enough room to display the entire string"
2940 msgstr ""
2941 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
2942 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
2943
2944 #: gtk/gtklabel.c:470
2945 msgid "Single Line Mode"
2946 msgstr "একক লাইন মোড"
2947
2948 #: gtk/gtklabel.c:471
2949 msgid "Whether the label is in single line mode"
2950 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
2951
2952 #: gtk/gtklabel.c:488
2953 msgid "Angle"
2954 msgstr "কোণ"
2955
2956 #: gtk/gtklabel.c:489
2957 msgid "Angle at which the label is rotated"
2958 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
2959
2960 #: gtk/gtklabel.c:509
2961 msgid "Maximum Width In Characters"
2962 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
2963
2964 #: gtk/gtklabel.c:510
2965 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2966 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
2967
2968 #: gtk/gtklabel.c:626
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2971 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2972
2973 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2974 msgid "Horizontal adjustment"
2975 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2976
2977 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2978 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2979 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2980
2981 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2982 msgid "Vertical adjustment"
2983 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2984
2985 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2986 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2987 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2988
2989 #: gtk/gtklayout.c:619
2990 msgid "The width of the layout"
2991 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2992
2993 #: gtk/gtklayout.c:628
2994 msgid "The height of the layout"
2995 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:485
2998 msgid ""
2999 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3000 "off"
3001 msgstr ""
3002 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3003
3004 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3005 #: gtk/gtkmenu.c:499
3006 msgid "Tearoff State"
3007 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:500
3010 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3011 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:506
3014 msgid "Vertical Padding"
3015 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:507
3018 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3019 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:515
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Horizontal Padding"
3024 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3025
3026 #: gtk/gtkmenu.c:516
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3029 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3030
3031 #: gtk/gtkmenu.c:524
3032 msgid "Vertical Offset"
3033 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3034
3035 # FIXME
3036 #: gtk/gtkmenu.c:525
3037 msgid ""
3038 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3039 "vertically"
3040 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3041
3042 #: gtk/gtkmenu.c:533
3043 msgid "Horizontal Offset"
3044 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3045
3046 #: gtk/gtkmenu.c:534
3047 msgid ""
3048 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3049 "horizontally"
3050 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:542
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Double Arrows"
3055 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3056
3057 #: gtk/gtkmenu.c:543
3058 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkmenu.c:551
3062 msgid "Left Attach"
3063 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3066 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3067 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:559
3070 msgid "Right Attach"
3071 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:560
3074 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3075 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3076
3077 #: gtk/gtkmenu.c:567
3078 msgid "Top Attach"
3079 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3080
3081 #: gtk/gtkmenu.c:568
3082 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3083 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3084
3085 #: gtk/gtkmenu.c:575
3086 msgid "Bottom Attach"
3087 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3088
3089 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3090 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3091 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3092
3093 #: gtk/gtkmenu.c:663
3094 msgid "Can change accelerators"
3095 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3096
3097 #: gtk/gtkmenu.c:664
3098 msgid ""
3099 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3100 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3101
3102 #: gtk/gtkmenu.c:669
3103 msgid "Delay before submenus appear"
3104 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3105
3106 #: gtk/gtkmenu.c:670
3107 msgid ""
3108 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3109 msgstr ""
3110 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3111 "নামের ওপর থাকবে"
3112
3113 #: gtk/gtkmenu.c:677
3114 msgid "Delay before hiding a submenu"
3115 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3116
3117 #: gtk/gtkmenu.c:678
3118 msgid ""
3119 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3120 "submenu"
3121 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3122
3123 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3124 msgid "Pack direction"
3125 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3126
3127 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3128 msgid "The pack direction of the menubar"
3129 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3130
3131 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3132 msgid "Child Pack direction"
3133 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3134
3135 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3136 msgid "The child pack direction of the menubar"
3137 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3138
3139 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3140 msgid "Style of bevel around the menubar"
3141 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3142
3143 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3144 msgid "Internal padding"
3145 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3146
3147 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3148 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3149 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3150
3151 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3152 msgid "Delay before drop down menus appear"
3153 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3154
3155 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3156 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3157 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3158
3159 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3160 msgid "Submenu"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3164 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3168 msgid "Take Focus"
3169 msgstr "ফোকাস নাও"
3170
3171 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3172 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3173 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3174
3175 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3176 msgid "Menu"
3177 msgstr "মেনু"
3178
3179 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3180 msgid "The dropdown menu"
3181 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3182
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3184 msgid "Image/label border"
3185 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3186
3187 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3188 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3189 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3190
3191 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3192 msgid "Use separator"
3193 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3194
3195 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3196 msgid ""
3197 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3198 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3199
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3201 msgid "Message Type"
3202 msgstr "বার্তার ধরন"
3203
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3205 msgid "The type of message"
3206 msgstr "বার্তার ধরন"
3207
3208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3209 msgid "Message Buttons"
3210 msgstr "মেসেজ বাটন"
3211
3212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3213 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3214 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3215
3216 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3217 #, fuzzy
3218 msgid "The primary text of the message dialog"
3219 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3220
3221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Use Markup"
3224 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3225
3226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3227 #, fuzzy
3228 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3229 msgstr ""
3230 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3231
3232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Secondary Text"
3235 msgstr "দ্বিতীয়"
3236
3237 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3238 #, fuzzy
3239 msgid "The secondary text of the message dialog"
3240 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3241
3242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3243 msgid "Use Markup in secondary"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3247 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3251 msgid "The image"
3252 msgstr "ছবি"
3253
3254 #: gtk/gtkmisc.c:83
3255 msgid "Y align"
3256 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3257
3258 #: gtk/gtkmisc.c:84
3259 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3260 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3261
3262 #: gtk/gtkmisc.c:93
3263 msgid "X pad"
3264 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3265
3266 #: gtk/gtkmisc.c:94
3267 msgid ""
3268 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3269 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3270
3271 #: gtk/gtkmisc.c:103
3272 msgid "Y pad"
3273 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3274
3275 #: gtk/gtkmisc.c:104
3276 msgid ""
3277 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3278 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:566
3281 msgid "Page"
3282 msgstr "পৃষ্ঠা"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:567
3285 msgid "The index of the current page"
3286 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:575
3289 msgid "Tab Position"
3290 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:576
3293 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3294 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:583
3297 msgid "Tab Border"
3298 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:584
3301 msgid "Width of the border around the tab labels"
3302 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:592
3305 msgid "Horizontal Tab Border"
3306 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:593
3309 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3310 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:601
3313 msgid "Vertical Tab Border"
3314 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:602
3317 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3318 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:610
3321 msgid "Show Tabs"
3322 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:611
3325 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3326 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:617
3329 msgid "Show Border"
3330 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:618
3333 msgid "Whether the border should be shown or not"
3334 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:624
3337 msgid "Scrollable"
3338 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:625
3341 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3342 msgstr ""
3343 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3344 "করা হবে"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:631
3347 msgid "Enable Popup"
3348 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:632
3351 msgid ""
3352 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3353 "you can use to go to a page"
3354 msgstr ""
3355 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3356 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:639
3359 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3360 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:645
3363 msgid "Group ID"
3364 msgstr "গ্রুপ আইডি"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:646
3367 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3371 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3372 msgid "Group"
3373 msgstr "গ্রুপ"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:663
3376 msgid "Group for tabs drag and drop"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:669
3380 msgid "Tab label"
3381 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:670
3384 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3385 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:676
3388 msgid "Menu label"
3389 msgstr "মেনুর লেবেল"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:677
3392 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3393 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:690
3396 msgid "Tab expand"
3397 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:691
3400 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3401 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:697
3404 msgid "Tab fill"
3405 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:698
3408 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3409 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3410
3411 #: gtk/gtknotebook.c:704
3412 msgid "Tab pack type"
3413 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3414
3415 #: gtk/gtknotebook.c:711
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Tab reorderable"
3418 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:712
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3423 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3424
3425 #: gtk/gtknotebook.c:718
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Tab detachable"
3428 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3429
3430 #: gtk/gtknotebook.c:719
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Whether the tab is detachable"
3433 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3436 msgid "Secondary backward stepper"
3437 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:735
3440 msgid ""
3441 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3442 msgstr ""
3443 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3444 "করো"
3445
3446 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3447 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3448 msgid "Secondary forward stepper"
3449 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:751
3452 msgid ""
3453 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3454 msgstr ""
3455 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3456
3457 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3458 msgid "Backward stepper"
3459 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3460
3461 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3462 msgid "Display the standard backward arrow button"
3463 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3464
3465 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3466 msgid "Forward stepper"
3467 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3468
3469 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3470 msgid "Display the standard forward arrow button"
3471 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3472
3473 #: gtk/gtknotebook.c:795
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Tab overlap"
3476 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3477
3478 #: gtk/gtknotebook.c:796
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Size of tab overlap area"
3481 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3482
3483 #: gtk/gtknotebook.c:811
3484 msgid "Tab curvature"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtknotebook.c:812
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Size of tab curvature"
3490 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3491
3492 #: gtk/gtkobject.c:367
3493 msgid "User Data"
3494 msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা"
3495
3496 #: gtk/gtkobject.c:368
3497 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3501 msgid "The menu of options"
3502 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3503
3504 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3505 msgid "Size of dropdown indicator"
3506 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3507
3508 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3509 msgid "Spacing around indicator"
3510 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3511
3512 #: gtk/gtkpaned.c:220
3513 msgid ""
3514 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3515 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3516
3517 #: gtk/gtkpaned.c:228
3518 msgid "Position Set"
3519 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3520
3521 #: gtk/gtkpaned.c:229
3522 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3523 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3524
3525 #: gtk/gtkpaned.c:235
3526 msgid "Handle Size"
3527 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3528
3529 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3530 #: gtk/gtkpaned.c:236
3531 msgid "Width of handle"
3532 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3533
3534 #: gtk/gtkpaned.c:252
3535 msgid "Minimal Position"
3536 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3537
3538 #: gtk/gtkpaned.c:253
3539 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3540 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3541
3542 #: gtk/gtkpaned.c:270
3543 msgid "Maximal Position"
3544 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3545
3546 #: gtk/gtkpaned.c:271
3547 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3548 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3549
3550 #: gtk/gtkpaned.c:288
3551 msgid "Resize"
3552 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3553
3554 # FIXME
3555 #: gtk/gtkpaned.c:289
3556 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3557 msgstr ""
3558 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3559 "ও সংকুচিত হয়"
3560
3561 #: gtk/gtkpaned.c:304
3562 msgid "Shrink"
3563 msgstr "সঙ্কোচন"
3564
3565 #: gtk/gtkpaned.c:305
3566 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3567 msgstr ""
3568 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3569
3570 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3571 msgid "Embedded"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtkplug.c:147
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3577 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3578
3579 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3580 #: gtk/gtkpreview.c:106
3581 msgid ""
3582 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3583 msgstr ""
3584 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3585 "কিনা"
3586
3587 #: gtk/gtkprinter.c:120
3588 msgid "Name of the printer"
3589 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
3590
3591 #: gtk/gtkprinter.c:126
3592 msgid "Backend"
3593 msgstr "ব্যাকএন্ড"
3594
3595 #: gtk/gtkprinter.c:127
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Backend for the printer"
3598 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3599
3600 # FIXME
3601 #: gtk/gtkprinter.c:133
3602 msgid "Is Virtual"
3603 msgstr "ভার্চুয়াল কিনা"
3604
3605 #: gtk/gtkprinter.c:134
3606 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkprinter.c:140
3610 msgid "Accepts PDF"
3611 msgstr "পিডিএফ অনুমোদন করে"
3612
3613 #: gtk/gtkprinter.c:141
3614 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtkprinter.c:147
3618 msgid "Accepts PostScript"
3619 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট অনুমোদন করে"
3620
3621 #: gtk/gtkprinter.c:148
3622 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkprinter.c:154
3626 msgid "State Message"
3627 msgstr "স্ট্যাট মেসেজ"
3628
3629 #: gtk/gtkprinter.c:155
3630 msgid "String giving the current state of the printer"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtkprinter.c:161
3634 msgid "Location"
3635 msgstr "অবস্থান"
3636
3637 #: gtk/gtkprinter.c:162
3638 msgid "The location of the printer"
3639 msgstr "প্রিন্টার অবস্থান"
3640
3641 #: gtk/gtkprinter.c:169
3642 #, fuzzy
3643 msgid "The icon name to use for the printer"
3644 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3645
3646 #: gtk/gtkprinter.c:175
3647 msgid "Job Count"
3648 msgstr "জব কাউন্ট"
3649
3650 #: gtk/gtkprinter.c:176
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3653 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3654
3655 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Source option"
3658 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3659
3660 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3661 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Title of the print job"
3667 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3668
3669 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Printer"
3672 msgstr "ফিল্টার"
3673
3674 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3675 msgid "Printer to print the job to"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3679 msgid "Settings"
3680 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
3681
3682 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3683 msgid "Printer settings"
3684 msgstr "প্রিন্টার বৈশিষ্ট্য"
3685
3686 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Page Setup"
3689 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3690
3691 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3692 msgid "Track Print Status"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3696 msgid ""
3697 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3698 "print data has been sent to the printer or print server."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Default Page Setup"
3704 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3705
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3707 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3711 msgid "Print Settings"
3712 msgstr "প্রিন্ট বৈশিষ্টয"
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3715 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Job Name"
3721 msgstr "আইকনের নাম"
3722
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3724 msgid "A string used for identifying the print job."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Number of Pages"
3730 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3731
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3733 #, fuzzy
3734 msgid "The number of pages in the document."
3735 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3736
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Current Page"
3740 msgstr "বর্তমান আলফা"
3741
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3743 #, fuzzy
3744 msgid "The current page in the document"
3745 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3746
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Use full page"
3750 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3751
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3753 msgid ""
3754 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3755 "not the corner of the imageable area"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3759 msgid ""
3760 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3761 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Unit"
3767 msgstr "জরুরি"
3768
3769 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3770 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Show Dialog"
3776 msgstr "ডায়ালগ"
3777
3778 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3779 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Allow Async"
3785 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
3786
3787 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3788 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Export filename"
3794 msgstr "ফাইলের নাম"
3795
3796 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3797 msgid "Status"
3798 msgstr "অবস্থা"
3799
3800 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3801 #, fuzzy
3802 msgid "The status of the print operation"
3803 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3804
3805 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3806 msgid "Status String"
3807 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
3808
3809 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3810 msgid "A human-readable description of the status"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Custom tab label"
3816 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
3817
3818 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3819 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3823 msgid "The GtkPageSetup to use"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Selected Printer"
3829 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
3830
3831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3832 #, fuzzy
3833 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3834 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
3835
3836 #: gtk/gtkprogress.c:99
3837 msgid "Activity mode"
3838 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
3839
3840 #: gtk/gtkprogress.c:100
3841 #, fuzzy
3842 msgid ""
3843 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3844 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3845 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3846 msgstr ""
3847 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
3848 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
3849 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
3850
3851 #: gtk/gtkprogress.c:108
3852 msgid "Show text"
3853 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3854
3855 #: gtk/gtkprogress.c:109
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Whether the progress is shown as text."
3858 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3859
3860 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3861 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3862 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3863
3864 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3865 msgid "Bar style"
3866 msgstr "বারের ধরন"
3867
3868 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3869 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3870 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
3871
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3873 msgid "Activity Step"
3874 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
3875
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3877 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3878 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
3879
3880 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3881 msgid "Activity Blocks"
3882 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
3883
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3885 msgid ""
3886 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3887 "(Deprecated)"
3888 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3889
3890 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3891 msgid "Discrete Blocks"
3892 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3893
3894 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3895 msgid ""
3896 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3897 "style)"
3898 msgstr ""
3899 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
3900
3901 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3902 msgid "Fraction"
3903 msgstr "ভগ্নাংশ"
3904
3905 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3906 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3907 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
3908
3909 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
3910 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3911 msgid "Pulse Step"
3912 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3913
3914 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3915 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3916 msgstr ""
3917 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
3918 "যাবে "
3919
3920 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3921 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3922 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3923
3924 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3925 #, fuzzy
3926 msgid ""
3927 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3928 "have enough room to display the entire string, if at all."
3929 msgstr ""
3930 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
3931 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3932
3933 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3934 #, fuzzy
3935 msgid "XSpacing"
3936 msgstr "স্পেস স্থাপন"
3937
3938 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3939 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3943 msgid "The value"
3944 msgstr "মান"
3945
3946 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3947 msgid ""
3948 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3949 "is the current action of its group."
3950 msgstr ""
3951 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
3952 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
3953
3954 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3955 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3956 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
3957
3958 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3959 #, fuzzy
3960 msgid "The current value"
3961 msgstr "বর্তমান রংটি"
3962
3963 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3964 msgid ""
3965 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3966 "action belongs."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3970 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3971 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3972
3973 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3974 #, fuzzy
3975 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3976 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3977
3978 #: gtk/gtkrange.c:337
3979 msgid "Update policy"
3980 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3981
3982 #: gtk/gtkrange.c:338
3983 msgid "How the range should be updated on the screen"
3984 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
3985
3986 #: gtk/gtkrange.c:347
3987 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3988 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
3989
3990 #: gtk/gtkrange.c:354
3991 msgid "Inverted"
3992 msgstr "বিপরীত"
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:355
3995 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3996 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
3997
3998 #: gtk/gtkrange.c:362
3999 msgid "Lower stepper sensitivity"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/gtkrange.c:363
4003 msgid ""
4004 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4005 "side"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtkrange.c:371
4009 msgid "Upper stepper sensitivity"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/gtkrange.c:372
4013 msgid ""
4014 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4015 "side"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:389
4019 msgid "Show Fill Level"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/gtkrange.c:390
4023 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkrange.c:406
4027 msgid "Restrict to Fill Level"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/gtkrange.c:407
4031 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/gtkrange.c:422
4035 msgid "Fill Level"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/gtkrange.c:423
4039 msgid "The fill level."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/gtkrange.c:431
4043 msgid "Slider Width"
4044 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4045
4046 #: gtk/gtkrange.c:432
4047 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4048 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4049
4050 #: gtk/gtkrange.c:439
4051 msgid "Trough Border"
4052 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4053
4054 #: gtk/gtkrange.c:440
4055 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4056 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4057
4058 #: gtk/gtkrange.c:447
4059 msgid "Stepper Size"
4060 msgstr "স্টেপারের আকার"
4061
4062 #: gtk/gtkrange.c:448
4063 msgid "Length of step buttons at ends"
4064 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4065
4066 #: gtk/gtkrange.c:463
4067 msgid "Stepper Spacing"
4068 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4069
4070 #: gtk/gtkrange.c:464
4071 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4072 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4073
4074 #: gtk/gtkrange.c:471
4075 msgid "Arrow X Displacement"
4076 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4077
4078 #: gtk/gtkrange.c:472
4079 msgid ""
4080 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4081 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4082
4083 #: gtk/gtkrange.c:479
4084 msgid "Arrow Y Displacement"
4085 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4086
4087 #: gtk/gtkrange.c:480
4088 msgid ""
4089 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4090 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4091
4092 #: gtk/gtkrange.c:488
4093 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/gtkrange.c:489
4097 msgid ""
4098 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4099 "IN while they are dragged"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/gtkrange.c:503
4103 msgid "Trough Side Details"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/gtkrange.c:504
4107 msgid ""
4108 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4109 "with different details"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtkrange.c:520
4113 msgid "Trough Under Steppers"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/gtkrange.c:521
4117 msgid ""
4118 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4119 "spacing"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Show Numbers"
4125 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4126
4127 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4130 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4131
4132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4133 msgid "Recent Manager"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4137 msgid "The RecentManager object to use"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Show Private"
4143 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4144
4145 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Whether the private items should be displayed"
4148 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4149
4150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Show Tooltips"
4153 msgstr "টুলটিপ"
4154
4155 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4158 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4159
4160 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Show Icons"
4163 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4164
4165 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4168 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4169
4170 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4171 msgid "Show Not Found"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4177 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4178
4179 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4182 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4183
4184 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Local only"
4187 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4188
4189 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4192 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4193
4194 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4195 msgid "Limit"
4196 msgstr "সীমা"
4197
4198 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4199 #, fuzzy
4200 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4201 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4202
4203 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Sort Type"
4206 msgstr "ছায়ার ধরন"
4207
4208 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4209 #, fuzzy
4210 msgid "The sorting order of the items displayed"
4211 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4212
4213 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4214 #, fuzzy
4215 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4216 msgstr ""
4217 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4218 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
4219
4220 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4221 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4225 msgid ""
4226 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4230 msgid "The size of the recently used resources list"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtkruler.c:90
4234 msgid "Lower"
4235 msgstr "নিম্ন"
4236
4237 #: gtk/gtkruler.c:91
4238 msgid "Lower limit of ruler"
4239 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4240
4241 #: gtk/gtkruler.c:100
4242 msgid "Upper"
4243 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4244
4245 #: gtk/gtkruler.c:101
4246 msgid "Upper limit of ruler"
4247 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4248
4249 #: gtk/gtkruler.c:111
4250 msgid "Position of mark on the ruler"
4251 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4252
4253 #: gtk/gtkruler.c:120
4254 msgid "Max Size"
4255 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4256
4257 #: gtk/gtkruler.c:121
4258 msgid "Maximum size of the ruler"
4259 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4260
4261 #: gtk/gtkruler.c:136
4262 msgid "Metric"
4263 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4264
4265 #: gtk/gtkruler.c:137
4266 msgid "The metric used for the ruler"
4267 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4268
4269 #: gtk/gtkscale.c:143
4270 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4271 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4272
4273 # FIXME
4274 #: gtk/gtkscale.c:152
4275 msgid "Draw Value"
4276 msgstr "আঁকার মান"
4277
4278 #: gtk/gtkscale.c:153
4279 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4280 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4281
4282 #: gtk/gtkscale.c:160
4283 msgid "Value Position"
4284 msgstr "মানের অবস্থান"
4285
4286 #: gtk/gtkscale.c:161
4287 msgid "The position in which the current value is displayed"
4288 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4289
4290 #: gtk/gtkscale.c:168
4291 msgid "Slider Length"
4292 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4293
4294 #: gtk/gtkscale.c:169
4295 msgid "Length of scale's slider"
4296 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4297
4298 #: gtk/gtkscale.c:177
4299 msgid "Value spacing"
4300 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4301
4302 # FIXME
4303 #: gtk/gtkscale.c:178
4304 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4305 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4306
4307 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4308 #, fuzzy
4309 msgid "The value of the scale"
4310 msgstr "adjustment-এর নাম"
4311
4312 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4313 #, fuzzy
4314 msgid "The icon size"
4315 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4316
4317 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4318 #, fuzzy
4319 msgid ""
4320 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4321 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4322
4323 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Icons"
4326 msgstr "আইকন"
4327
4328 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4329 #, fuzzy
4330 msgid "List of icon names"
4331 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4332
4333 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4334 msgid "Minimum Slider Length"
4335 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4336
4337 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4338 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4339 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4340
4341 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4342 msgid "Fixed slider size"
4343 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4344
4345 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4346 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4347 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4348
4349 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4350 msgid ""
4351 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4352 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4353
4354 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4355 #, fuzzy
4356 msgid ""
4357 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4358 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4359
4360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4361 msgid "Horizontal Adjustment"
4362 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4363
4364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4365 msgid "Vertical Adjustment"
4366 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4367
4368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4369 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4370 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4371
4372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4373 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4374 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4375
4376 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4377 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4378 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4379
4380 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4381 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4382 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4383
4384 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4385 msgid "Window Placement"
4386 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4387
4388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4389 #, fuzzy
4390 msgid ""
4391 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4392 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4393 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4394
4395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Window Placement Set"
4398 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4399
4400 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4401 #, fuzzy
4402 msgid ""
4403 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4404 "contents with respect to the scrollbars."
4405 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4406
4407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4408 msgid "Shadow Type"
4409 msgstr "ছায়ার ধরন"
4410
4411 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4412 msgid "Style of bevel around the contents"
4413 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4414
4415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Scrollbars within bevel"
4418 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4419
4420 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4423 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4424
4425 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4426 msgid "Scrollbar spacing"
4427 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4428
4429 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4430 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4431 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4432
4433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Scrolled Window Placement"
4436 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4437
4438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4439 #, fuzzy
4440 msgid ""
4441 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4442 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4443 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4444
4445 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4446 msgid "Draw"
4447 msgstr "অঙ্কন"
4448
4449 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4450 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4451 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:204
4454 msgid "Double Click Time"
4455 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:205
4458 msgid ""
4459 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4460 "click (in milliseconds)"
4461 msgstr ""
4462 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4463 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:212
4466 msgid "Double Click Distance"
4467 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:213
4470 msgid ""
4471 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4472 "double click (in pixels)"
4473 msgstr ""
4474 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4475 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:229
4478 msgid "Cursor Blink"
4479 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:230
4482 msgid "Whether the cursor should blink"
4483 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:237
4486 msgid "Cursor Blink Time"
4487 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:238
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4492 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:257
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Cursor Blink Timeout"
4497 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:258
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4502 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:265
4505 msgid "Split Cursor"
4506 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4507
4508 #: gtk/gtksettings.c:266
4509 msgid ""
4510 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4511 "left text"
4512 msgstr ""
4513 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4514 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:273
4517 msgid "Theme Name"
4518 msgstr "থিমের নাম"
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:274
4521 msgid "Name of theme RC file to load"
4522 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:282
4525 msgid "Icon Theme Name"
4526 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4527
4528 #: gtk/gtksettings.c:283
4529 msgid "Name of icon theme to use"
4530 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4531
4532 #: gtk/gtksettings.c:291
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4535 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:292
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4540 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:300
4543 msgid "Key Theme Name"
4544 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:301
4547 msgid "Name of key theme RC file to load"
4548 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:309
4551 msgid "Menu bar accelerator"
4552 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:310
4555 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4556 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4557
4558 # FIXME
4559 #: gtk/gtksettings.c:318
4560 msgid "Drag threshold"
4561 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:319
4564 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4565 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:327
4568 msgid "Font Name"
4569 msgstr "ফন্টের নাম"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:328
4572 msgid "Name of default font to use"
4573 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:336
4576 msgid "Icon Sizes"
4577 msgstr "আইকনের আয়তন"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:337
4580 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4581 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:345
4584 msgid "GTK Modules"
4585 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:346
4588 msgid "List of currently active GTK modules"
4589 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:355
4592 msgid "Xft Antialias"
4593 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:356
4596 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4597 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:365
4600 msgid "Xft Hinting"
4601 msgstr "Xft হিন্টিং"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:366
4604 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4605 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:375
4608 msgid "Xft Hint Style"
4609 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:376
4612 msgid ""
4613 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4614 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:385
4617 msgid "Xft RGBA"
4618 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:386
4621 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4622 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:395
4625 msgid "Xft DPI"
4626 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:396
4629 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4630 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:405
4633 msgid "Cursor theme name"
4634 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:406
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4639 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:414
4642 msgid "Cursor theme size"
4643 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:415
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4648 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:425
4651 msgid "Alternative button order"
4652 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:426
4655 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4656 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:443
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Alternative sort indicator direction"
4661 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:444
4664 msgid ""
4665 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4666 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:452
4670 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:453
4674 msgid ""
4675 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4676 "the input method"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:461
4680 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:462
4684 msgid ""
4685 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4686 "control characters"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/gtksettings.c:470
4690 msgid "Start timeout"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/gtksettings.c:471
4694 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:480
4698 msgid "Repeat timeout"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:481
4702 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:490
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Expand timeout"
4708 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:491
4711 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:526
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Color scheme"
4717 msgstr "কালারস্পেস"
4718
4719 # FIXME
4720 #: gtk/gtksettings.c:527
4721 #, fuzzy
4722 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4723 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:536
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Enable Animations"
4728 msgstr "আ্যনিমেশন"
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:537
4731 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:555
4735 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:556
4739 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:573
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Tooltip timeout"
4745 msgstr "টুলটিপ"
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:574
4748 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtksettings.c:599
4752 msgid "Tooltip browse timeout"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/gtksettings.c:600
4756 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/gtksettings.c:621
4760 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:622
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4766 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:641
4769 msgid "Keynav Cursor Only"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:642
4773 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:659
4777 msgid "Keynav Wrap Around"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/gtksettings.c:660
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4783 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:680
4786 msgid "Error Bell"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:681
4790 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:698
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Color Hash"
4796 msgstr "কালারস্পেস"
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:699
4799 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:707
4803 msgid "Default file chooser backend"
4804 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:708
4807 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4808 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4809
4810 #: gtk/gtksettings.c:725
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Default print backend"
4813 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
4814
4815 #: gtk/gtksettings.c:726
4816 #, fuzzy
4817 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4818 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:749
4821 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:750
4825 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:766
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Enable Mnemonics"
4831 msgstr "আ্যনিমেশন"
4832
4833 #: gtk/gtksettings.c:767
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4836 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:783
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Enable Accelerators"
4841 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
4842
4843 #: gtk/gtksettings.c:784
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4846 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:801
4849 msgid "Recent Files Limit"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:802
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Number of recently used files"
4855 msgstr "কলাম সংখ্যা"
4856
4857 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4858 msgid "Mode"
4859 msgstr "মোড (Mode)"
4860
4861 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4862 msgid ""
4863 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4864 "component widgets"
4865 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
4866
4867 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4868 msgid "Ignore hidden"
4869 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
4870
4871 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4872 #, fuzzy
4873 msgid ""
4874 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4875 msgstr ""
4876 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
4877
4878 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4879 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4880 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
4881
4882 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4883 msgid "Climb Rate"
4884 msgstr "উপরে উঠার গতি"
4885
4886 # FIXME
4887 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4888 msgid "Snap to Ticks"
4889 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
4890
4891 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4892 msgid ""
4893 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4894 "nearest step increment"
4895 msgstr ""
4896 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
4897 "হবে কিনা"
4898
4899 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4900 msgid "Numeric"
4901 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
4902
4903 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4904 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4905 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
4906
4907 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4908 msgid "Wrap"
4909 msgstr "গুটানো"
4910
4911 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4912 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4913 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
4914
4915 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4916 msgid "Update Policy"
4917 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4918
4919 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4920 msgid ""
4921 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4922 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
4923
4924 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4925 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4926 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
4927
4928 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4929 msgid "Style of bevel around the spin button"
4930 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
4931
4932 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4933 msgid "Has Resize Grip"
4934 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
4935
4936 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4937 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4938 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
4939
4940 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4941 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4942 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
4943
4944 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4945 #, fuzzy
4946 msgid "The size of the icon"
4947 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4948
4949 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4950 #, fuzzy
4951 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4952 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
4953
4954 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4955 msgid "Blinking"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4961 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4962
4963 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4966 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4967
4968 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4971 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4972
4973 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4974 #, fuzzy
4975 msgid "The orientation of the tray"
4976 msgstr "টুলবারের দিক"
4977
4978 #: gtk/gtktable.c:129
4979 msgid "Rows"
4980 msgstr "সারি"
4981
4982 #: gtk/gtktable.c:130
4983 msgid "The number of rows in the table"
4984 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4985
4986 #: gtk/gtktable.c:138
4987 msgid "Columns"
4988 msgstr "কলাম"
4989
4990 #: gtk/gtktable.c:139
4991 msgid "The number of columns in the table"
4992 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
4993
4994 #: gtk/gtktable.c:147
4995 msgid "Row spacing"
4996 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
4997
4998 #: gtk/gtktable.c:148
4999 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5000 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5001
5002 #: gtk/gtktable.c:156
5003 msgid "Column spacing"
5004 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5005
5006 #: gtk/gtktable.c:157
5007 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5008 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5009
5010 #: gtk/gtktable.c:166
5011 #, fuzzy
5012 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5013 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5014
5015 #: gtk/gtktable.c:173
5016 msgid "Left attachment"
5017 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5018
5019 #: gtk/gtktable.c:180
5020 msgid "Right attachment"
5021 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5022
5023 #: gtk/gtktable.c:181
5024 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5025 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5026
5027 #: gtk/gtktable.c:187
5028 msgid "Top attachment"
5029 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5030
5031 #: gtk/gtktable.c:188
5032 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5033 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5034
5035 #: gtk/gtktable.c:194
5036 msgid "Bottom attachment"
5037 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5038
5039 #: gtk/gtktable.c:201
5040 msgid "Horizontal options"
5041 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5042
5043 #: gtk/gtktable.c:202
5044 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5045 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5046
5047 #: gtk/gtktable.c:208
5048 msgid "Vertical options"
5049 msgstr "উলম্ব অপশন"
5050
5051 #: gtk/gtktable.c:209
5052 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5053 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5054
5055 #: gtk/gtktable.c:215
5056 msgid "Horizontal padding"
5057 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5058
5059 #: gtk/gtktable.c:216
5060 msgid ""
5061 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5062 "pixels"
5063 msgstr ""
5064 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5065 "সংখ্যা"
5066
5067 #: gtk/gtktable.c:222
5068 msgid "Vertical padding"
5069 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5070
5071 #: gtk/gtktable.c:223
5072 msgid ""
5073 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5074 "pixels"
5075 msgstr ""
5076 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5077 "সংখ্যা"
5078
5079 #: gtk/gtktext.c:542
5080 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5081 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5082
5083 #: gtk/gtktext.c:550
5084 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5085 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5086
5087 #: gtk/gtktext.c:557
5088 msgid "Line Wrap"
5089 msgstr "লাইন গুটানো"
5090
5091 #: gtk/gtktext.c:558
5092 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5093 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5094
5095 #: gtk/gtktext.c:565
5096 msgid "Word Wrap"
5097 msgstr "শব্দ গুটানো"
5098
5099 #: gtk/gtktext.c:566
5100 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5101 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5102
5103 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5104 msgid "Tag Table"
5105 msgstr "ট্যাগ ছক"
5106
5107 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5108 msgid "Text Tag Table"
5109 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5110
5111 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5112 msgid "Current text of the buffer"
5113 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5114
5115 # FIXME
5116 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Has selection"
5119 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5120
5121 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5124 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5125
5126 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Cursor position"
5129 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5130
5131 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5132 msgid ""
5133 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Copy target list"
5139 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
5140
5141 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5142 msgid ""
5143 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5147 msgid "Paste target list"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5151 msgid ""
5152 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5153 "destination"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: gtk/gtktextmark.c:90
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Mark name"
5159 msgstr "ট্যাগের নাম"
5160
5161 #: gtk/gtktextmark.c:97
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Left gravity"
5164 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5165
5166 #: gtk/gtktextmark.c:98
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Whether the mark has left gravity"
5169 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:173
5172 msgid "Tag name"
5173 msgstr "ট্যাগের নাম"
5174
5175 #: gtk/gtktexttag.c:174
5176 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5177 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:192
5180 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5181 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5182
5183 #: gtk/gtktexttag.c:199
5184 msgid "Background full height"
5185 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5186
5187 #: gtk/gtktexttag.c:200
5188 msgid ""
5189 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5190 "of the tagged characters"
5191 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5192
5193 #: gtk/gtktexttag.c:208
5194 msgid "Background stipple mask"
5195 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:209
5198 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5199 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5200
5201 #: gtk/gtktexttag.c:226
5202 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5203 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5204
5205 #: gtk/gtktexttag.c:234
5206 msgid "Foreground stipple mask"
5207 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5208
5209 #: gtk/gtktexttag.c:235
5210 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5211 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5212
5213 #: gtk/gtktexttag.c:242
5214 msgid "Text direction"
5215 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5216
5217 #: gtk/gtktexttag.c:243
5218 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5219 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5220
5221 #: gtk/gtktexttag.c:292
5222 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5223 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5224
5225 #: gtk/gtktexttag.c:301
5226 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5227 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5228
5229 #: gtk/gtktexttag.c:310
5230 msgid ""
5231 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5232 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5233 msgstr ""
5234 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5235 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5236
5237 #: gtk/gtktexttag.c:321
5238 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5239 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5240
5241 #: gtk/gtktexttag.c:330
5242 msgid "Font size in Pango units"
5243 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5244
5245 #: gtk/gtktexttag.c:340
5246 msgid ""
5247 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5248 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5249 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5250 msgstr ""
5251 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5252 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5253 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5256 msgid "Left, right, or center justification"
5257 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5258
5259 #: gtk/gtktexttag.c:379
5260 msgid ""
5261 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5262 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5263 msgstr ""
5264 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5265 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5266 "ব্যবহার করা হবে।"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:386
5269 msgid "Left margin"
5270 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5273 msgid "Width of the left margin in pixels"
5274 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:396
5277 msgid "Right margin"
5278 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5281 msgid "Width of the right margin in pixels"
5282 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5285 msgid "Indent"
5286 msgstr "অবচ্ছেদ"
5287
5288 # msgstr "ছাড়"
5289 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5290 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5291 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:419
5294 msgid ""
5295 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5296 "in Pango units"
5297 msgstr ""
5298 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5299 "দিকে প্রযোজ্য)"
5300
5301 #: gtk/gtktexttag.c:428
5302 msgid "Pixels above lines"
5303 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5304
5305 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5306 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5307 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5308
5309 #: gtk/gtktexttag.c:438
5310 msgid "Pixels below lines"
5311 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5312
5313 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5314 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5315 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5316
5317 #: gtk/gtktexttag.c:448
5318 msgid "Pixels inside wrap"
5319 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5320
5321 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5322 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5323 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5324
5325 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5326 msgid ""
5327 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5328 msgstr ""
5329 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5330 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5333 msgid "Tabs"
5334 msgstr "ট্যাব"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5337 msgid "Custom tabs for this text"
5338 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:504
5341 msgid "Invisible"
5342 msgstr "অদৃশ্য"
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:505
5345 msgid "Whether this text is hidden."
5346 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5347
5348 #: gtk/gtktexttag.c:519
5349 msgid "Paragraph background color name"
5350 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5351
5352 #: gtk/gtktexttag.c:520
5353 msgid "Paragraph background color as a string"
5354 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5355
5356 #: gtk/gtktexttag.c:535
5357 msgid "Paragraph background color"
5358 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5359
5360 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5361 #: gtk/gtktexttag.c:536
5362 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5363 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5364
5365 #: gtk/gtktexttag.c:554
5366 msgid "Margin Accumulates"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: gtk/gtktexttag.c:555
5370 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: gtk/gtktexttag.c:568
5374 msgid "Background full height set"
5375 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5376
5377 #: gtk/gtktexttag.c:569
5378 msgid "Whether this tag affects background height"
5379 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5380
5381 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5382 #: gtk/gtktexttag.c:572
5383 msgid "Background stipple set"
5384 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:573
5387 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5388 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:580
5391 msgid "Foreground stipple set"
5392 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:581
5395 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5396 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:616
5399 msgid "Justification set"
5400 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:617
5403 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5404 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:624
5407 msgid "Left margin set"
5408 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:625
5411 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5412 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:628
5415 msgid "Indent set"
5416 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:629
5419 msgid "Whether this tag affects indentation"
5420 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:636
5423 msgid "Pixels above lines set"
5424 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5425
5426 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5427 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5428 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:640
5431 msgid "Pixels below lines set"
5432 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5433
5434 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5435 #: gtk/gtktexttag.c:644
5436 msgid "Pixels inside wrap set"
5437 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5438
5439 #: gtk/gtktexttag.c:645
5440 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5441 msgstr ""
5442 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5443
5444 #: gtk/gtktexttag.c:652
5445 msgid "Right margin set"
5446 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5447
5448 #: gtk/gtktexttag.c:653
5449 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5450 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5451
5452 #: gtk/gtktexttag.c:660
5453 msgid "Wrap mode set"
5454 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5455
5456 #: gtk/gtktexttag.c:661
5457 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5458 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5459
5460 #: gtk/gtktexttag.c:664
5461 msgid "Tabs set"
5462 msgstr "ট্যাব সেট"
5463
5464 #: gtk/gtktexttag.c:665
5465 msgid "Whether this tag affects tabs"
5466 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5467
5468 #: gtk/gtktexttag.c:668
5469 msgid "Invisible set"
5470 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5471
5472 #: gtk/gtktexttag.c:669
5473 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5474 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5475
5476 #: gtk/gtktexttag.c:672
5477 msgid "Paragraph background set"
5478 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5479
5480 #: gtk/gtktexttag.c:673
5481 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5482 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5483
5484 #: gtk/gtktextview.c:540
5485 msgid "Pixels Above Lines"
5486 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5487
5488 #: gtk/gtktextview.c:550
5489 msgid "Pixels Below Lines"
5490 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5491
5492 #: gtk/gtktextview.c:560
5493 msgid "Pixels Inside Wrap"
5494 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5495
5496 #: gtk/gtktextview.c:578
5497 msgid "Wrap Mode"
5498 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5499
5500 #: gtk/gtktextview.c:596
5501 msgid "Left Margin"
5502 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5503
5504 #: gtk/gtktextview.c:606
5505 msgid "Right Margin"
5506 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5507
5508 #: gtk/gtktextview.c:634
5509 msgid "Cursor Visible"
5510 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5511
5512 #: gtk/gtktextview.c:635
5513 msgid "If the insertion cursor is shown"
5514 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5515
5516 #: gtk/gtktextview.c:642
5517 msgid "Buffer"
5518 msgstr "বাফার"
5519
5520 #: gtk/gtktextview.c:643
5521 msgid "The buffer which is displayed"
5522 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5523
5524 #: gtk/gtktextview.c:650
5525 msgid "Overwrite mode"
5526 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
5527
5528 #: gtk/gtktextview.c:651
5529 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5530 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5531
5532 #: gtk/gtktextview.c:658
5533 msgid "Accepts tab"
5534 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5535
5536 #: gtk/gtktextview.c:659
5537 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5538 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5539
5540 #: gtk/gtktextview.c:668
5541 msgid "Error underline color"
5542 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5543
5544 #: gtk/gtktextview.c:669
5545 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5546 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5547
5548 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5549 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5550 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5551
5552 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5553 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5554 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5555
5556 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5557 #, fuzzy
5558 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5559 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5560
5561 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5562 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5563 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5564
5565 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5566 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5567 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5568
5569 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5570 msgid "Draw Indicator"
5571 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5572
5573 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5574 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5575 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5576
5577 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5578 msgid "The orientation of the toolbar"
5579 msgstr "টুলবারের দিক"
5580
5581 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5582 msgid "Toolbar Style"
5583 msgstr "টুলবারের ধরন"
5584
5585 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5586 msgid "How to draw the toolbar"
5587 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5588
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5590 msgid "Show Arrow"
5591 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5592
5593 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5594 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5595 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5596
5597 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5598 msgid "Tooltips"
5599 msgstr "টুলটিপ"
5600
5601 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5602 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5603 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5604
5605 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Size of icons in this toolbar"
5608 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5609
5610 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Icon size set"
5613 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5614
5615 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5618 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
5619
5620 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5621 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5622 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
5623
5624 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5625 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5626 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
5627
5628 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5629 msgid "Spacer size"
5630 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5631
5632 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5633 msgid "Size of spacers"
5634 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5635
5636 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5637 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5638 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
5639
5640 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Maximum child expand"
5643 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5644
5645 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5646 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5650 msgid "Space style"
5651 msgstr "স্পেসের ধরন"
5652
5653 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5654 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5655 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
5656
5657 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5658 msgid "Button relief"
5659 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5660
5661 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5662 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5663 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5664
5665 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5666 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5667 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5668
5669 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5670 msgid "Toolbar style"
5671 msgstr "টুলবারের ধরন"
5672
5673 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5674 msgid ""
5675 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5676 msgstr ""
5677 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5678
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5680 msgid "Toolbar icon size"
5681 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5682
5683 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5684 msgid "Size of icons in default toolbars"
5685 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5686
5687 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5688 msgid "Text to show in the item."
5689 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
5690
5691 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
5692 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5693 msgid ""
5694 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5695 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5696 msgstr ""
5697 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
5698 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
5699
5700 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5701 msgid "Widget to use as the item label"
5702 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
5703
5704 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5705 msgid "Stock Id"
5706 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5707
5708 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5709 msgid "The stock icon displayed on the item"
5710 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
5711
5712 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5713 msgid "Icon name"
5714 msgstr "আইকনের নাম"
5715
5716 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5717 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5718 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
5719
5720 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5721 msgid "Icon widget"
5722 msgstr "আইকন উইজেট"
5723
5724 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5725 msgid "Icon widget to display in the item"
5726 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
5727
5728 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Icon spacing"
5731 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5732
5733 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5736 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
5737
5738 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5739 msgid ""
5740 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5741 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5742 msgstr ""
5743 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
5744 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
5745
5746 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5747 msgid "TreeModelSort Model"
5748 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5749
5750 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5751 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5752 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
5753
5754 #: gtk/gtktreeview.c:564
5755 msgid "TreeView Model"
5756 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
5757
5758 #: gtk/gtktreeview.c:565
5759 msgid "The model for the tree view"
5760 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
5761
5762 #: gtk/gtktreeview.c:573
5763 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5764 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
5765
5766 #: gtk/gtktreeview.c:581
5767 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5768 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
5769
5770 #: gtk/gtktreeview.c:588
5771 msgid "Headers Visible"
5772 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
5773
5774 #: gtk/gtktreeview.c:589
5775 msgid "Show the column header buttons"
5776 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
5777
5778 #: gtk/gtktreeview.c:596
5779 msgid "Headers Clickable"
5780 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
5781
5782 #: gtk/gtktreeview.c:597
5783 msgid "Column headers respond to click events"
5784 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5785
5786 #: gtk/gtktreeview.c:604
5787 msgid "Expander Column"
5788 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5789
5790 #: gtk/gtktreeview.c:605
5791 msgid "Set the column for the expander column"
5792 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
5793
5794 #: gtk/gtktreeview.c:620
5795 msgid "Rules Hint"
5796 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
5797
5798 #: gtk/gtktreeview.c:621
5799 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5800 msgstr ""
5801 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
5802
5803 #: gtk/gtktreeview.c:628
5804 msgid "Enable Search"
5805 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
5806
5807 #: gtk/gtktreeview.c:629
5808 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5809 msgstr ""
5810 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5811 "চালাতে দেয়"
5812
5813 #: gtk/gtktreeview.c:636
5814 msgid "Search Column"
5815 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
5816
5817 #: gtk/gtktreeview.c:637
5818 msgid "Model column to search through when searching through code"
5819 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
5820
5821 #: gtk/gtktreeview.c:657
5822 msgid "Fixed Height Mode"
5823 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
5824
5825 #: gtk/gtktreeview.c:658
5826 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5827 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
5828
5829 # FIXME
5830 #: gtk/gtktreeview.c:678
5831 msgid "Hover Selection"
5832 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:679
5835 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5836 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
5837
5838 #: gtk/gtktreeview.c:698
5839 msgid "Hover Expand"
5840 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
5841
5842 #: gtk/gtktreeview.c:699
5843 msgid ""
5844 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5845 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
5846
5847 #: gtk/gtktreeview.c:713
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Show Expanders"
5850 msgstr "প্রসারিত করে"
5851
5852 #: gtk/gtktreeview.c:714
5853 #, fuzzy
5854 msgid "View has expanders"
5855 msgstr "প্রসারিত করে"
5856
5857 #: gtk/gtktreeview.c:728
5858 msgid "Level Indentation"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: gtk/gtktreeview.c:729
5862 msgid "Extra indentation for each level"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: gtk/gtktreeview.c:738
5866 msgid "Rubber Banding"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: gtk/gtktreeview.c:739
5870 #, fuzzy
5871 msgid ""
5872 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5873 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
5874
5875 #: gtk/gtktreeview.c:746
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Enable Grid Lines"
5878 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5879
5880 #: gtk/gtktreeview.c:747
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5883 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5884
5885 #: gtk/gtktreeview.c:755
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Enable Tree Lines"
5888 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5889
5890 #: gtk/gtktreeview.c:756
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5893 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5894
5895 #: gtk/gtktreeview.c:764
5896 #, fuzzy
5897 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5898 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
5899
5900 #: gtk/gtktreeview.c:786
5901 msgid "Vertical Separator Width"
5902 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
5903
5904 #: gtk/gtktreeview.c:787
5905 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5906 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5907
5908 #: gtk/gtktreeview.c:795
5909 msgid "Horizontal Separator Width"
5910 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
5911
5912 #: gtk/gtktreeview.c:796
5913 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5914 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5915
5916 #: gtk/gtktreeview.c:804
5917 msgid "Allow Rules"
5918 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
5919
5920 #: gtk/gtktreeview.c:805
5921 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5922 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
5923
5924 #: gtk/gtktreeview.c:811
5925 msgid "Indent Expanders"
5926 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
5927
5928 #: gtk/gtktreeview.c:812
5929 msgid "Make the expanders indented"
5930 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
5931
5932 #: gtk/gtktreeview.c:818
5933 msgid "Even Row Color"
5934 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
5935
5936 #: gtk/gtktreeview.c:819
5937 msgid "Color to use for even rows"
5938 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5939
5940 #: gtk/gtktreeview.c:825
5941 msgid "Odd Row Color"
5942 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
5943
5944 #: gtk/gtktreeview.c:826
5945 msgid "Color to use for odd rows"
5946 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5947
5948 #: gtk/gtktreeview.c:832
5949 msgid "Row Ending details"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: gtk/gtktreeview.c:833
5953 msgid "Enable extended row background theming"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: gtk/gtktreeview.c:839
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Grid line width"
5959 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
5960
5961 #: gtk/gtktreeview.c:840
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5964 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5965
5966 #: gtk/gtktreeview.c:846
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Tree line width"
5969 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5970
5971 #: gtk/gtktreeview.c:847
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5974 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5975
5976 #: gtk/gtktreeview.c:853
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Grid line pattern"
5979 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5980
5981 #: gtk/gtktreeview.c:854
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5984 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5985
5986 #: gtk/gtktreeview.c:860
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Tree line pattern"
5989 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5990
5991 #: gtk/gtktreeview.c:861
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5994 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5995
5996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5997 msgid "Whether to display the column"
5998 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5999
6000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6001 msgid "Resizable"
6002 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6003
6004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6005 msgid "Column is user-resizable"
6006 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6007
6008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6009 msgid "Current width of the column"
6010 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6011
6012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6013 msgid "Space which is inserted between cells"
6014 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6015
6016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6017 msgid "Sizing"
6018 msgstr "আকার প্রদান"
6019
6020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6021 msgid "Resize mode of the column"
6022 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6023
6024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6025 msgid "Fixed Width"
6026 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6027
6028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6029 msgid "Current fixed width of the column"
6030 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6031
6032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6033 msgid "Minimum Width"
6034 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6035
6036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6037 msgid "Minimum allowed width of the column"
6038 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6039
6040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6041 msgid "Maximum Width"
6042 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6043
6044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6045 msgid "Maximum allowed width of the column"
6046 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6047
6048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6049 msgid "Title to appear in column header"
6050 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6051
6052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6053 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6054 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6055
6056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6057 msgid "Clickable"
6058 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6059
6060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6061 msgid "Whether the header can be clicked"
6062 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6063
6064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6065 msgid "Widget"
6066 msgstr "উইজেট"
6067
6068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6069 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6070 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6071
6072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6073 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6074 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6075
6076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6077 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6078 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6079
6080 # FIXME
6081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6082 msgid "Sort indicator"
6083 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6084
6085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6086 msgid "Whether to show a sort indicator"
6087 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6088
6089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6090 msgid "Sort order"
6091 msgstr "সাজানোর ধারা"
6092
6093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6094 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6095 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6096
6097 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6098 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6099 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6100
6101 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6102 msgid "Merged UI definition"
6103 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6104
6105 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6106 msgid "An XML string describing the merged UI"
6107 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6108
6109 #: gtk/gtkviewport.c:107
6110 msgid ""
6111 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6112 "this viewport"
6113 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6114
6115 #: gtk/gtkviewport.c:115
6116 msgid ""
6117 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6118 "this viewport"
6119 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6120
6121 #: gtk/gtkviewport.c:123
6122 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6123 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:476
6126 msgid "Widget name"
6127 msgstr "উইজেটের নাম"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:477
6130 msgid "The name of the widget"
6131 msgstr "উইজেটের নাম"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:483
6134 msgid "Parent widget"
6135 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:484
6138 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6139 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:491
6142 msgid "Width request"
6143 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6144
6145 # FIXME
6146 #: gtk/gtkwidget.c:492
6147 msgid ""
6148 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6149 "used"
6150 msgstr ""
6151 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6152 "করা হবে"
6153
6154 #: gtk/gtkwidget.c:500
6155 msgid "Height request"
6156 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6157
6158 #: gtk/gtkwidget.c:501
6159 msgid ""
6160 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6161 "be used"
6162 msgstr ""
6163 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6164 "অনুমোদন করা হবে"
6165
6166 #: gtk/gtkwidget.c:510
6167 msgid "Whether the widget is visible"
6168 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6169
6170 #: gtk/gtkwidget.c:517
6171 msgid "Whether the widget responds to input"
6172 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6173
6174 #: gtk/gtkwidget.c:523
6175 msgid "Application paintable"
6176 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6177
6178 #: gtk/gtkwidget.c:524
6179 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6180 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6181
6182 #: gtk/gtkwidget.c:530
6183 msgid "Can focus"
6184 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6185
6186 #: gtk/gtkwidget.c:531
6187 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6188 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6189
6190 #: gtk/gtkwidget.c:537
6191 msgid "Has focus"
6192 msgstr "ফোকাস আছে"
6193
6194 #: gtk/gtkwidget.c:538
6195 msgid "Whether the widget has the input focus"
6196 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6197
6198 #: gtk/gtkwidget.c:544
6199 msgid "Is focus"
6200 msgstr "ফোকাস"
6201
6202 #: gtk/gtkwidget.c:545
6203 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6204 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:551
6207 msgid "Can default"
6208 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6209
6210 #: gtk/gtkwidget.c:552
6211 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6212 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6213
6214 #: gtk/gtkwidget.c:558
6215 msgid "Has default"
6216 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:559
6219 msgid "Whether the widget is the default widget"
6220 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6221
6222 #: gtk/gtkwidget.c:565
6223 msgid "Receives default"
6224 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6225
6226 #: gtk/gtkwidget.c:566
6227 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6228 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6229
6230 #: gtk/gtkwidget.c:572
6231 msgid "Composite child"
6232 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6233
6234 #: gtk/gtkwidget.c:573
6235 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6236 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6237
6238 #: gtk/gtkwidget.c:579
6239 msgid "Style"
6240 msgstr "ধরন"
6241
6242 #: gtk/gtkwidget.c:580
6243 msgid ""
6244 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6245 "(colors etc)"
6246 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6247
6248 #: gtk/gtkwidget.c:586
6249 msgid "Events"
6250 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6251
6252 #: gtk/gtkwidget.c:587
6253 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6254 msgstr ""
6255 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6256
6257 #: gtk/gtkwidget.c:594
6258 msgid "Extension events"
6259 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:595
6262 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6263 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:602
6266 msgid "No show all"
6267 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:603
6270 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6271 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:625
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Has tooltip"
6276 msgstr "টুলটিপ"
6277
6278 #: gtk/gtkwidget.c:626
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6281 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:646
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Tooltip Text"
6286 msgstr "টুলটিপ"
6287
6288 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6289 #, fuzzy
6290 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6291 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:667
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Tooltip markup"
6296 msgstr "টুলটিপ"
6297
6298 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6299 msgid "Interior Focus"
6300 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6301
6302 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6303 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6304 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6305
6306 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6307 msgid "Focus linewidth"
6308 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6309
6310 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6311 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6312 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6313
6314 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6315 msgid "Focus line dash pattern"
6316 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6317
6318 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6319 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6320 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6321
6322 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6323 msgid "Focus padding"
6324 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6325
6326 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6327 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6328 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6329
6330 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6331 msgid "Cursor color"
6332 msgstr "কার্সারের রং "
6333
6334 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6335 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6336 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6337
6338 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6339 msgid "Secondary cursor color"
6340 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6341
6342 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6343 msgid ""
6344 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6345 "right-to-left and left-to-right text"
6346 msgstr ""
6347 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6348 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6349
6350 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6351 msgid "Cursor line aspect ratio"
6352 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6353
6354 # বোঝা যাচ্ছে না
6355 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6356 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6357 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6358
6359 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6360 msgid "Draw Border"
6361 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6362
6363 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6364 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6365 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6366
6367 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Unvisited Link Color"
6370 msgstr "লিঙ্কের রং"
6371
6372 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Color of unvisited links"
6375 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6376
6377 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Visited Link Color"
6380 msgstr "লিঙ্কের রং"
6381
6382 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Color of visited links"
6385 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Wide Separators"
6390 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
6391
6392 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6393 msgid ""
6394 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6395 "instead of a line"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Separator Width"
6401 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6402
6403 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6404 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Separator Height"
6410 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6411
6412 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6413 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6419 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6420
6421 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6422 #, fuzzy
6423 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6424 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6425
6426 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6429 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6430
6431 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6432 #, fuzzy
6433 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6434 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6435
6436 #: gtk/gtkwindow.c:464
6437 msgid "Window Type"
6438 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6439
6440 #: gtk/gtkwindow.c:465
6441 msgid "The type of the window"
6442 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6443
6444 #: gtk/gtkwindow.c:473
6445 msgid "Window Title"
6446 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6447
6448 #: gtk/gtkwindow.c:474
6449 msgid "The title of the window"
6450 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6451
6452 #: gtk/gtkwindow.c:481
6453 msgid "Window Role"
6454 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6455
6456 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6457 #: gtk/gtkwindow.c:482
6458 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6459 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6460
6461 #: gtk/gtkwindow.c:498
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Startup ID"
6464 msgstr "গ্রুপ আইডি"
6465
6466 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6467 #: gtk/gtkwindow.c:499
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6470 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6471
6472 #: gtk/gtkwindow.c:506
6473 msgid "Allow Shrink"
6474 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6475
6476 #: gtk/gtkwindow.c:508
6477 #, no-c-format
6478 msgid ""
6479 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6480 "time a bad idea"
6481 msgstr ""
6482 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6483 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6484
6485 #: gtk/gtkwindow.c:515
6486 msgid "Allow Grow"
6487 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6488
6489 #: gtk/gtkwindow.c:516
6490 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6491 msgstr ""
6492 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6493
6494 #: gtk/gtkwindow.c:524
6495 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6496 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6497
6498 #: gtk/gtkwindow.c:531
6499 msgid "Modal"
6500 msgstr "মোডাল (Modal)"
6501
6502 #: gtk/gtkwindow.c:532
6503 msgid ""
6504 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6505 "up)"
6506 msgstr ""
6507 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6508 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6509
6510 #: gtk/gtkwindow.c:539
6511 msgid "Window Position"
6512 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6513
6514 #: gtk/gtkwindow.c:540
6515 msgid "The initial position of the window"
6516 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6517
6518 #: gtk/gtkwindow.c:548
6519 msgid "Default Width"
6520 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6521
6522 #: gtk/gtkwindow.c:549
6523 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6524 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6525
6526 #: gtk/gtkwindow.c:558
6527 msgid "Default Height"
6528 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6529
6530 #: gtk/gtkwindow.c:559
6531 msgid ""
6532 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6533 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6534
6535 #: gtk/gtkwindow.c:568
6536 msgid "Destroy with Parent"
6537 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6538
6539 #: gtk/gtkwindow.c:569
6540 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6541 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6542
6543 #: gtk/gtkwindow.c:576
6544 msgid "Icon"
6545 msgstr "আইকন"
6546
6547 #: gtk/gtkwindow.c:577
6548 msgid "Icon for this window"
6549 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6550
6551 #: gtk/gtkwindow.c:593
6552 msgid "Name of the themed icon for this window"
6553 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6554
6555 #: gtk/gtkwindow.c:608
6556 msgid "Is Active"
6557 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6558
6559 #: gtk/gtkwindow.c:609
6560 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6561 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6562
6563 # FIXME
6564 #: gtk/gtkwindow.c:616
6565 msgid "Focus in Toplevel"
6566 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6567
6568 #: gtk/gtkwindow.c:617
6569 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6570 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6571
6572 #: gtk/gtkwindow.c:624
6573 msgid "Type hint"
6574 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6575
6576 #: gtk/gtkwindow.c:625
6577 msgid ""
6578 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6579 "and how to treat it."
6580 msgstr ""
6581 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6582 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
6583
6584 #: gtk/gtkwindow.c:633
6585 msgid "Skip taskbar"
6586 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6587
6588 #: gtk/gtkwindow.c:634
6589 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6590 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6591
6592 #: gtk/gtkwindow.c:641
6593 msgid "Skip pager"
6594 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6595
6596 #: gtk/gtkwindow.c:642
6597 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6598 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6599
6600 #: gtk/gtkwindow.c:649
6601 msgid "Urgent"
6602 msgstr "জরুরি"
6603
6604 #: gtk/gtkwindow.c:650
6605 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6606 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6607
6608 # FIXME
6609 #: gtk/gtkwindow.c:664
6610 msgid "Accept focus"
6611 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6612
6613 #: gtk/gtkwindow.c:665
6614 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6615 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
6616
6617 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
6618 #: gtk/gtkwindow.c:679
6619 msgid "Focus on map"
6620 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
6621
6622 # FIXME
6623 #: gtk/gtkwindow.c:680
6624 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6625 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
6626
6627 #: gtk/gtkwindow.c:694
6628 msgid "Decorated"
6629 msgstr "সজ্জিত"
6630
6631 #: gtk/gtkwindow.c:695
6632 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6633 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6634
6635 #: gtk/gtkwindow.c:709
6636 msgid "Deletable"
6637 msgstr "মোছার যোগ্য"
6638
6639 #: gtk/gtkwindow.c:710
6640 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6641 msgstr "যেখানে উইন্ডো ফ্রেমের একটি বন্ধ করার বাটন থাকে"
6642
6643 #: gtk/gtkwindow.c:726
6644 msgid "Gravity"
6645 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6646
6647 #: gtk/gtkwindow.c:727
6648 msgid "The window gravity of the window"
6649 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
6650
6651 #: gtk/gtkwindow.c:744
6652 msgid "Transient for Window"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: gtk/gtkwindow.c:745
6656 #, fuzzy
6657 msgid "The transient parent of the dialog"
6658 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
6659
6660 #: gtk/gtkwindow.c:759
6661 msgid "Opacity for Window"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: gtk/gtkwindow.c:760
6665 #, fuzzy
6666 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6667 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6668
6669 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6670 msgid "IM Preedit style"
6671 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
6672
6673 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6674 msgid "How to draw the input method preedit string"
6675 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
6676
6677 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6678 msgid "IM Status style"
6679 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
6680
6681 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6682 msgid "How to draw the input method statusbar"
6683 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
6684
6685 #~ msgid ""
6686 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6687 #~ "text in the progress widget"
6688 #~ msgstr ""
6689 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
6690 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6691
6692 #~ msgid ""
6693 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6694 #~ "text in the progress widget"
6695 #~ msgstr ""
6696 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
6697 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~ msgid "The current page in the document."
6701 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
6702
6703 #~ msgid "Homogenous"
6704 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~ msgid "Show Preview"
6708 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"