1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
129 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
132 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
136 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
143 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
147 msgid "Program version"
148 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
155 msgid "Copyright string"
156 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
163 msgid "Comments string"
164 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
172 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
179 msgid "Website label"
180 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
187 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
188 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
200 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
215 msgid "Translator credits"
216 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
233 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
245 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
248 msgid "Whether to wrap the license text."
249 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
252 msgid "Accelerator Closure"
253 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
256 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
260 msgid "Accelerator Widget"
261 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
264 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
267 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 #: gtk/gtkaction.c:180
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
277 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
283 #: gtk/gtkaction.c:199
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
287 #: gtk/gtkaction.c:215
289 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
291 #: gtk/gtkaction.c:216
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
295 #: gtk/gtkaction.c:224
299 #: gtk/gtkaction.c:225
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
303 #: gtk/gtkaction.c:240
305 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
307 #: gtk/gtkaction.c:241
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
311 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
316 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
317 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
322 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
323 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
328 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
337 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
344 #: gtk/gtkaction.c:306
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
349 #: gtk/gtkaction.c:307
351 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
354 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
357 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
358 msgid "Visible when vertical"
359 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
361 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
363 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
365 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
368 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
370 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
372 #: gtk/gtkaction.c:323
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
377 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
378 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
380 #: gtk/gtkaction.c:331
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
384 #: gtk/gtkaction.c:332
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
388 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:525
393 #: gtk/gtkaction.c:339
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
397 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
402 #: gtk/gtkaction.c:346
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
406 #: gtk/gtkaction.c:352
410 #: gtk/gtkaction.c:353
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
415 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
419 msgid "A name for the action group."
420 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
423 msgid "Whether the action group is enabled."
424 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
427 msgid "Whether the action group is visible."
428 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
430 #: gtk/gtkactivatable.c:304
432 msgid "Related Action"
435 #: gtk/gtkactivatable.c:305
436 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
439 #: gtk/gtkactivatable.c:327
440 msgid "Use Action Appearance"
443 #: gtk/gtkactivatable.c:328
445 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
446 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
449 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
453 #: gtk/gtkadjustment.c:94
454 msgid "The value of the adjustment"
455 msgstr "adjustment-এর নাম"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:110
458 msgid "Minimum Value"
459 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:111
462 msgid "The minimum value of the adjustment"
463 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:130
466 msgid "Maximum Value"
467 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:131
470 msgid "The maximum value of the adjustment"
471 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:147
474 msgid "Step Increment"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:148
478 msgid "The step increment of the adjustment"
479 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:164
482 msgid "Page Increment"
483 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:165
486 msgid "The page increment of the adjustment"
487 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:184
491 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:185
494 msgid "The page size of the adjustment"
495 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
497 #: gtk/gtkalignment.c:90
498 msgid "Horizontal alignment"
499 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
501 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
503 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
506 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
507 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
509 #: gtk/gtkalignment.c:100
510 msgid "Vertical alignment"
511 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
513 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
515 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
518 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
519 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
521 #: gtk/gtkalignment.c:109
522 msgid "Horizontal scale"
523 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
525 #: gtk/gtkalignment.c:110
527 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
528 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
530 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
531 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
532 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
534 #: gtk/gtkalignment.c:118
535 msgid "Vertical scale"
536 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
538 #: gtk/gtkalignment.c:119
540 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
541 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
543 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
544 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
545 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
547 #: gtk/gtkalignment.c:136
549 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
551 #: gtk/gtkalignment.c:137
552 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
553 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
555 #: gtk/gtkalignment.c:153
556 msgid "Bottom Padding"
557 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
559 #: gtk/gtkalignment.c:154
560 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
561 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
563 #: gtk/gtkalignment.c:170
565 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
567 #: gtk/gtkalignment.c:171
568 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
569 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
571 #: gtk/gtkalignment.c:187
572 msgid "Right Padding"
573 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
575 #: gtk/gtkalignment.c:188
576 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
577 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
580 msgid "Arrow direction"
581 msgstr "নির্দেশকের দিক"
584 msgid "The direction the arrow should point"
585 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
589 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
592 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
593 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
595 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
596 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
598 msgid "Arrow Scaling"
599 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
602 msgid "Amount of space used up by arrow"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
606 msgid "Horizontal Alignment"
607 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
610 msgid "X alignment of the child"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
614 msgid "Vertical Alignment"
615 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
618 msgid "Y alignment of the child"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
626 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
627 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
634 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
635 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
637 #: gtk/gtkassistant.c:281
639 msgid "Header Padding"
640 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
642 #: gtk/gtkassistant.c:282
644 msgid "Number of pixels around the header."
645 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
647 #: gtk/gtkassistant.c:289
649 msgid "Content Padding"
650 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
652 #: gtk/gtkassistant.c:290
654 msgid "Number of pixels around the content pages."
655 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
657 #: gtk/gtkassistant.c:306
660 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
662 #: gtk/gtkassistant.c:307
664 msgid "The type of the assistant page"
667 #: gtk/gtkassistant.c:324
670 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
672 #: gtk/gtkassistant.c:325
674 msgid "The title of the assistant page"
675 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
677 #: gtk/gtkassistant.c:341
680 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
682 #: gtk/gtkassistant.c:342
683 msgid "Header image for the assistant page"
686 #: gtk/gtkassistant.c:358
688 msgid "Sidebar image"
691 #: gtk/gtkassistant.c:359
692 msgid "Sidebar image for the assistant page"
695 #: gtk/gtkassistant.c:374
697 msgid "Page complete"
698 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
700 #: gtk/gtkassistant.c:375
701 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
705 msgid "Minimum child width"
706 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
709 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
713 msgid "Minimum child height"
714 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
717 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
721 msgid "Child internal width padding"
725 msgid "Amount to increase child's size on either side"
726 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
729 msgid "Child internal height padding"
730 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
733 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
734 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
738 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
742 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
743 "edge, start and end"
745 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
754 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
757 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
758 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
760 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
763 msgstr "স্পেস স্থাপন"
766 msgid "The amount of space between children"
767 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
769 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
770 #: gtk/gtktoolbar.c:573
775 msgid "Whether the children should all be the same size"
776 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
778 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
784 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
785 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
793 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
796 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
797 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
801 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
804 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
805 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
809 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
811 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
813 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
814 "start or end of the parent"
816 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
819 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
820 #: gtk/gtkruler.c:148
824 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
825 msgid "The index of the child in the parent"
826 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
828 #: gtk/gtkbuilder.c:96
830 msgid "Translation Domain"
831 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
833 #: gtk/gtkbuilder.c:97
834 msgid "The translation domain used by gettext"
837 #: gtk/gtkbutton.c:220
839 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
841 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
843 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
844 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
845 msgid "Use underline"
846 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
848 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
849 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
851 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
852 "for the mnemonic accelerator key"
854 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
855 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
857 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
859 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
861 #: gtk/gtkbutton.c:236
863 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
865 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
866 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
868 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
869 msgid "Focus on click"
870 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
872 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
873 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
874 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
876 #: gtk/gtkbutton.c:251
877 msgid "Border relief"
878 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
880 #: gtk/gtkbutton.c:252
881 msgid "The border relief style"
882 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
884 #: gtk/gtkbutton.c:269
885 msgid "Horizontal alignment for child"
886 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
888 #: gtk/gtkbutton.c:288
889 msgid "Vertical alignment for child"
890 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
892 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
896 #: gtk/gtkbutton.c:306
897 msgid "Child widget to appear next to the button text"
898 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
900 #: gtk/gtkbutton.c:320
902 msgid "Image position"
903 msgstr "হাতলের অবস্থান"
905 #: gtk/gtkbutton.c:321
907 msgid "The position of the image relative to the text"
908 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
910 #: gtk/gtkbutton.c:433
911 msgid "Default Spacing"
912 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
914 #: gtk/gtkbutton.c:434
915 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
916 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
918 #: gtk/gtkbutton.c:440
919 msgid "Default Outside Spacing"
920 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
922 #: gtk/gtkbutton.c:441
924 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
927 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
930 #: gtk/gtkbutton.c:446
931 msgid "Child X Displacement"
932 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
934 #: gtk/gtkbutton.c:447
936 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
937 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
940 #: gtk/gtkbutton.c:454
941 msgid "Child Y Displacement"
942 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
944 #: gtk/gtkbutton.c:455
946 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
947 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
949 #: gtk/gtkbutton.c:471
950 msgid "Displace focus"
953 #: gtk/gtkbutton.c:472
955 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
958 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
960 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
963 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
965 #: gtk/gtkbutton.c:486
966 msgid "Border between button edges and child."
967 msgstr "বাটন এর প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে বর্ডার"
969 #: gtk/gtkbutton.c:499
971 msgid "Image spacing"
972 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
974 #: gtk/gtkbutton.c:500
976 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
977 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
979 #: gtk/gtkbutton.c:514
980 msgid "Show button images"
981 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
983 #: gtk/gtkbutton.c:515
985 msgid "Whether images should be shown on buttons"
986 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:440
992 #: gtk/gtkcalendar.c:441
993 msgid "The selected year"
994 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1001 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1002 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1010 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1011 "currently selected day)"
1013 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1017 msgid "Show Heading"
1018 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1021 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1022 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1025 msgid "Show Day Names"
1026 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1029 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1030 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1034 msgid "No Month Change"
1035 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1038 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1039 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1042 msgid "Show Week Numbers"
1043 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1046 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1047 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1051 msgid "Details Width"
1052 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1056 msgid "Details width in characters"
1057 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1061 msgid "Details Height"
1062 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1065 msgid "Details height in rows"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1070 msgid "Show Details"
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1075 msgid "If TRUE, details are shown"
1076 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1083 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1084 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1091 msgid "Display the cell"
1092 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1095 msgid "Display the cell sensitive"
1096 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1100 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1104 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1108 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1112 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1135 msgid "The fixed width"
1136 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1143 msgid "The fixed height"
1144 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1148 msgstr "প্রসারিত করে"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1151 msgid "Row has children"
1152 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1156 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1159 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1160 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1163 msgid "Cell background color name"
1164 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1167 msgid "Cell background color as a string"
1168 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1171 msgid "Cell background color"
1172 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1175 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1176 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1181 msgstr "আকার প্রদান"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1185 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1186 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1189 msgid "Cell background set"
1190 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1193 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1194 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1198 msgid "Accelerator key"
1199 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1203 msgid "The keyval of the accelerator"
1204 msgstr "adjustment-এর নাম"
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1208 msgid "Accelerator modifiers"
1209 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1212 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1217 msgid "Accelerator keycode"
1218 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1220 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1221 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1224 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1226 msgid "Accelerator Mode"
1227 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1231 msgid "The type of accelerators"
1232 msgstr "বার্তার ধরন"
1234 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1238 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1239 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1240 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1244 msgstr "টেক্সট কলাম"
1246 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1247 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1248 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1250 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1252 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1255 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1256 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1259 msgid "Pixbuf Object"
1260 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1263 msgid "The pixbuf to render"
1264 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1267 msgid "Pixbuf Expander Open"
1268 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1271 msgid "Pixbuf for open expander"
1272 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1275 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1276 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1279 msgid "Pixbuf for closed expander"
1280 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1284 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1287 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1288 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1291 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1296 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1297 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1304 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1305 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1308 msgid "Follow State"
1309 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1312 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1313 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1320 msgid "Value of the progress bar"
1321 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1324 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1325 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1330 msgid "Text on the progress bar"
1331 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1333 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1337 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1341 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1342 "don't know how much."
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1346 msgid "Text x alignment"
1347 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1352 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1354 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1357 msgid "Text y alignment"
1358 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1362 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1363 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1365 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1368 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1369 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1374 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1375 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1378 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1384 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1385 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1390 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1392 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1393 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1394 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1400 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1401 msgid "The number of decimal places to display"
1402 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1405 msgid "Text to render"
1406 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1413 msgid "Marked up text to render"
1414 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1418 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1421 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1422 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1425 msgid "Single Paragraph Mode"
1426 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1429 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1430 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1433 msgid "Background color name"
1434 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1437 msgid "Background color as a string"
1438 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1441 msgid "Background color"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1445 msgid "Background color as a GdkColor"
1446 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1449 msgid "Foreground color name"
1450 msgstr "পুরোভূমির রং"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1453 msgid "Foreground color as a string"
1454 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1457 msgid "Foreground color"
1458 msgstr "পুরোভূমির রং"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1461 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1462 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1465 #: gtk/gtktextview.c:574
1467 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1470 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1471 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1474 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1479 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1480 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1483 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1485 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1492 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1493 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1496 #: gtk/gtktexttag.c:291
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1501 #: gtk/gtktexttag.c:300
1502 msgid "Font variant"
1503 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1506 #: gtk/gtktexttag.c:309
1508 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1511 #: gtk/gtktexttag.c:320
1512 msgid "Font stretch"
1513 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1516 #: gtk/gtktexttag.c:329
1518 msgstr "ফন্টের আকার"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1522 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1525 msgid "Font size in points"
1526 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1533 msgid "Font scaling factor"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1542 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1543 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1546 msgid "Strikethrough"
1547 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1550 msgid "Whether to strike through the text"
1551 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1555 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1558 msgid "Style of underline for this text"
1559 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1567 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1568 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1569 "probably don't need it"
1571 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1572 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1583 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1584 "have enough room to display the entire string"
1586 "পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে "
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1590 #: gtk/gtklabel.c:648
1591 msgid "Width In Characters"
1592 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1595 msgid "The desired width of the label, in characters"
1596 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1600 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1604 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1605 "have enough room to display the entire string"
1607 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1608 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1613 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1616 msgid "The width at which the text is wrapped"
1617 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1621 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1625 msgid "How to align the lines"
1626 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1629 msgid "Background set"
1630 msgstr "পটভূমির সেট"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1633 msgid "Whether this tag affects the background color"
1634 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1637 msgid "Foreground set"
1638 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1641 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1642 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1645 msgid "Editability set"
1646 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1649 msgid "Whether this tag affects text editability"
1650 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1653 msgid "Font family set"
1654 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1657 msgid "Whether this tag affects the font family"
1658 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1661 msgid "Font style set"
1662 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1665 msgid "Whether this tag affects the font style"
1666 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1669 msgid "Font variant set"
1670 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1673 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1674 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1677 msgid "Font weight set"
1678 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1681 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1682 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1685 msgid "Font stretch set"
1686 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1689 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1690 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1693 msgid "Font size set"
1694 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1697 msgid "Whether this tag affects the font size"
1698 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1701 msgid "Font scale set"
1702 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1706 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1707 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1714 msgid "Whether this tag affects the rise"
1715 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1718 msgid "Strikethrough set"
1719 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1722 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1723 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1726 msgid "Underline set"
1727 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1730 msgid "Whether this tag affects underlining"
1731 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1734 msgid "Language set"
1735 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1738 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1739 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1743 msgid "Ellipsize set"
1744 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1747 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1748 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1753 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1757 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1758 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1761 msgid "Toggle state"
1762 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1765 msgid "The toggle state of the button"
1766 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1769 msgid "Inconsistent state"
1770 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1773 msgid "The inconsistent state of the button"
1774 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1778 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1780 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1782 msgid "The toggle button can be activated"
1783 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1785 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1787 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1789 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1790 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1791 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1793 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1795 msgid "Indicator size"
1796 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1798 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1800 msgid "Size of check or radio indicator"
1801 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1803 #: gtk/gtkcellview.c:182
1805 msgid "CellView model"
1806 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1808 #: gtk/gtkcellview.c:183
1810 msgid "The model for cell view"
1811 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1813 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1814 msgid "Indicator Size"
1815 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1817 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1818 msgid "Indicator Spacing"
1819 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1821 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1822 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1823 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1826 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1830 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1831 msgid "Whether the menu item is checked"
1832 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1834 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1835 msgid "Inconsistent"
1836 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1838 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1839 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1840 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1842 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1843 msgid "Draw as radio menu item"
1844 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1846 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1847 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1848 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1852 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1855 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1856 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1858 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1859 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1864 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1865 msgid "The title of the color selection dialog"
1866 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1869 msgid "Current Color"
1872 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1873 msgid "The selected color"
1874 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1877 msgid "Current Alpha"
1878 msgstr "বর্তমান আলফা"
1880 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1881 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1883 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1886 msgid "Has Opacity Control"
1887 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1890 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1891 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1895 msgstr "প্যালেট আছে"
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1898 msgid "Whether a palette should be used"
1899 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1902 msgid "The current color"
1903 msgstr "বর্তমান রংটি"
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1906 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1908 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1911 msgid "Custom palette"
1912 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1915 msgid "Palette to use in the color selector"
1916 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1921 msgid "Color Selection"
1922 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1926 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1927 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1935 msgid "The OK button of the dialog."
1936 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1940 msgid "Cancel Button"
1943 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1945 msgid "The cancel button of the dialog."
1946 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1948 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1953 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1955 msgid "The help button of the dialog."
1956 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1958 #: gtk/gtkcombo.c:145
1959 msgid "Enable arrow keys"
1960 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1962 #: gtk/gtkcombo.c:146
1963 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1965 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1967 #: gtk/gtkcombo.c:152
1968 msgid "Always enable arrows"
1969 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1971 #: gtk/gtkcombo.c:153
1972 msgid "Obsolete property, ignored"
1973 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1975 #: gtk/gtkcombo.c:159
1976 msgid "Case sensitive"
1977 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1979 #: gtk/gtkcombo.c:160
1980 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1982 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1985 #: gtk/gtkcombo.c:167
1987 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1989 #: gtk/gtkcombo.c:168
1990 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1991 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1993 #: gtk/gtkcombo.c:175
1994 msgid "Value in list"
1995 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1997 #: gtk/gtkcombo.c:176
1998 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1999 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:663
2002 msgid "ComboBox model"
2003 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:664
2006 msgid "The model for the combo box"
2007 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:681
2012 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2013 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:703
2017 msgid "Row span column"
2018 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:704
2021 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2022 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:725
2026 msgid "Column span column"
2027 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:726
2030 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2031 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:747
2035 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:748
2038 msgid "The item which is currently active"
2039 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
2042 msgid "Add tearoffs to menus"
2043 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2046 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2047 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:784
2054 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2055 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:792
2058 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2059 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2061 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
2063 msgid "Tearoff Title"
2064 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:808
2069 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2072 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:825
2077 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2081 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2082 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:842
2085 msgid "Button Sensitivity"
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2090 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2091 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2094 msgid "Appears as list"
2095 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2098 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2099 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:867
2104 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:868
2108 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2109 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2111 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2112 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2113 #: gtk/gtkviewport.c:122
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:884
2119 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2120 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2122 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2124 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2126 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2127 msgid "Specify how resize events are handled"
2128 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2130 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2131 msgid "Border width"
2132 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2134 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2135 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2136 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2138 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2142 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2143 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2144 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2146 #: gtk/gtkcurve.c:124
2148 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2150 #: gtk/gtkcurve.c:125
2151 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2152 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2154 #: gtk/gtkcurve.c:132
2156 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2158 #: gtk/gtkcurve.c:133
2159 msgid "Minimum possible value for X"
2160 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2162 #: gtk/gtkcurve.c:141
2164 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2166 #: gtk/gtkcurve.c:142
2167 msgid "Maximum possible X value"
2168 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2170 #: gtk/gtkcurve.c:150
2172 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2174 #: gtk/gtkcurve.c:151
2175 msgid "Minimum possible value for Y"
2176 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2178 #: gtk/gtkcurve.c:159
2180 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2182 #: gtk/gtkcurve.c:160
2183 msgid "Maximum possible value for Y"
2184 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2186 #: gtk/gtkdialog.c:145
2187 msgid "Has separator"
2190 #: gtk/gtkdialog.c:146
2191 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2192 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2194 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2195 msgid "Content area border"
2196 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2198 #: gtk/gtkdialog.c:192
2199 msgid "Width of border around the main dialog area"
2200 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2202 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2204 msgid "Content area spacing"
2205 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
2208 #: gtk/gtkdialog.c:210
2210 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2211 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
2213 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2214 msgid "Button spacing"
2215 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2217 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2218 msgid "Spacing between buttons"
2219 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2221 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2222 msgid "Action area border"
2223 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2225 #: gtk/gtkdialog.c:227
2226 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2227 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2229 #: gtk/gtkentry.c:628
2234 #: gtk/gtkentry.c:629
2235 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2238 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2239 msgid "Cursor Position"
2240 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2242 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2243 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2244 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2246 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2247 msgid "Selection Bound"
2248 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2250 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2252 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2253 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2255 #: gtk/gtkentry.c:657
2256 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2257 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2259 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2260 msgid "Maximum length"
2261 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2263 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2264 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2265 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2267 #: gtk/gtkentry.c:673
2269 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2271 #: gtk/gtkentry.c:674
2273 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2276 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2277 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2279 #: gtk/gtkentry.c:682
2280 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2281 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2283 #: gtk/gtkentry.c:690
2285 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2288 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2289 msgid "Invisible character"
2290 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2292 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2293 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2295 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2297 #: gtk/gtkentry.c:705
2298 msgid "Activates default"
2299 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2301 #: gtk/gtkentry.c:706
2303 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2304 "dialog) when Enter is pressed"
2306 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2308 #: gtk/gtkentry.c:712
2309 msgid "Width in chars"
2310 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2312 #: gtk/gtkentry.c:713
2313 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2314 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2316 #: gtk/gtkentry.c:722
2317 msgid "Scroll offset"
2318 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2320 #: gtk/gtkentry.c:723
2321 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2322 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2324 #: gtk/gtkentry.c:733
2325 msgid "The contents of the entry"
2326 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2328 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2332 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2334 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2336 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2338 #: gtk/gtkentry.c:765
2340 msgid "Truncate multiline"
2341 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2343 #: gtk/gtkentry.c:766
2345 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2346 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2348 #: gtk/gtkentry.c:782
2349 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2352 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2353 msgid "Overwrite mode"
2354 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2356 #: gtk/gtkentry.c:798
2358 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2359 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2361 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2364 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2366 #: gtk/gtkentry.c:813
2367 msgid "Length of the text currently in the entry"
2370 #: gtk/gtkentry.c:828
2372 msgid "Invisible char set"
2375 #: gtk/gtkentry.c:829
2377 msgid "Whether the invisible char has been set"
2378 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
2380 #: gtk/gtkentry.c:847
2381 msgid "Caps Lock warning"
2384 #: gtk/gtkentry.c:848
2385 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2388 #: gtk/gtkentry.c:862
2390 msgid "Progress Fraction"
2393 #: gtk/gtkentry.c:863
2395 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2396 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2398 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2399 #: gtk/gtkentry.c:880
2401 msgid "Progress Pulse Step"
2402 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2404 #: gtk/gtkentry.c:881
2407 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2408 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2410 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2413 #: gtk/gtkentry.c:897
2415 msgid "Primary pixbuf"
2418 #: gtk/gtkentry.c:898
2420 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2421 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
2423 #: gtk/gtkentry.c:912
2425 msgid "Secondary pixbuf"
2428 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2429 #: gtk/gtkentry.c:913
2431 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2432 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2434 #: gtk/gtkentry.c:927
2435 msgid "Primary stock ID"
2438 #: gtk/gtkentry.c:928
2439 msgid "Stock ID for primary icon"
2442 #: gtk/gtkentry.c:942
2444 msgid "Secondary stock ID"
2447 #: gtk/gtkentry.c:943
2448 msgid "Stock ID for secondary icon"
2451 #: gtk/gtkentry.c:957
2453 msgid "Primary icon name"
2454 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2456 #: gtk/gtkentry.c:958
2457 msgid "Icon name for primary icon"
2460 #: gtk/gtkentry.c:972
2462 msgid "Secondary icon name"
2465 #: gtk/gtkentry.c:973
2466 msgid "Icon name for secondary icon"
2469 #: gtk/gtkentry.c:987
2470 msgid "Primary GIcon"
2473 #: gtk/gtkentry.c:988
2475 msgid "GIcon for primary icon"
2476 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1002
2480 msgid "Secondary GIcon"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1003
2484 msgid "GIcon for secondary icon"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1017
2489 msgid "Primary storage type"
2490 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1018
2494 msgid "The representation being used for primary icon"
2495 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2497 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2498 #: gtk/gtkentry.c:1033
2500 msgid "Secondary storage type"
2501 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1034
2505 msgid "The representation being used for secondary icon"
2506 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1055
2509 msgid "Primary icon activatable"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1056
2514 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2515 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1076
2519 msgid "Secondary icon activatable"
2520 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1077
2524 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2525 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2527 #: gtk/gtkentry.c:1099
2529 msgid "Primary icon sensitive"
2530 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1100
2534 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2536 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
2539 #: gtk/gtkentry.c:1121
2541 msgid "Secondary icon sensitive"
2544 #: gtk/gtkentry.c:1122
2546 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2547 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2549 #: gtk/gtkentry.c:1138
2551 msgid "Primary icon tooltip text"
2552 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2554 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2556 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2557 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2559 #: gtk/gtkentry.c:1155
2561 msgid "Secondary icon tooltip text"
2562 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2566 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2567 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2569 #: gtk/gtkentry.c:1174
2571 msgid "Primary icon tooltip markup"
2572 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2574 #: gtk/gtkentry.c:1193
2576 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2579 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2582 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
2584 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2586 msgid "Which IM module should be used"
2587 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
2589 #: gtk/gtkentry.c:1228
2591 msgid "Icon Prelight"
2594 #: gtk/gtkentry.c:1229
2596 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2597 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2599 #: gtk/gtkentry.c:1242
2601 msgid "Progress Border"
2602 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2604 #: gtk/gtkentry.c:1243
2606 msgid "Border around the progress bar"
2607 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2609 #: gtk/gtkentry.c:1714
2610 msgid "Border between text and frame."
2613 #: gtk/gtkentry.c:1728
2616 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
2618 #: gtk/gtkentry.c:1729
2620 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2621 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
2623 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2624 msgid "Select on focus"
2625 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2627 #: gtk/gtkentry.c:1735
2628 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2629 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2631 #: gtk/gtkentry.c:1749
2632 msgid "Password Hint Timeout"
2633 msgstr "পাসওয়ার্ড হিন্টের সময়সীমা"
2635 #: gtk/gtkentry.c:1750
2636 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2639 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2641 msgid "The contents of the buffer"
2642 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2644 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2645 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2649 msgid "Completion Model"
2650 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2654 msgid "The model to find matches in"
2655 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2658 msgid "Minimum Key Length"
2659 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2662 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2663 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2667 msgstr "টেক্সট কলাম"
2669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2670 msgid "The column of the model containing the strings."
2671 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2673 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2674 msgid "Inline completion"
2675 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2678 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2679 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2682 msgid "Popup completion"
2683 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2686 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2687 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2690 msgid "Popup set width"
2691 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2693 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2694 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2695 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2698 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2699 msgid "Popup single match"
2700 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2702 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2703 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2704 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2706 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2708 msgid "Inline selection"
2709 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2711 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2713 msgid "Your description here"
2714 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2716 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2717 msgid "Visible Window"
2718 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2720 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2722 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2725 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2727 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2729 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2731 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2733 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2734 "child widget as opposed to below it."
2735 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2737 #: gtk/gtkexpander.c:187
2741 #: gtk/gtkexpander.c:188
2742 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2743 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2745 #: gtk/gtkexpander.c:196
2746 msgid "Text of the expander's label"
2747 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2749 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2751 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2753 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2754 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2756 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2758 #: gtk/gtkexpander.c:220
2759 msgid "Space to put between the label and the child"
2760 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2762 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2763 msgid "Label widget"
2764 msgstr "লেবেল উইজেট"
2766 #: gtk/gtkexpander.c:230
2767 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2768 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2770 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2771 msgid "Expander Size"
2772 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2774 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2775 msgid "Size of the expander arrow"
2776 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2778 #: gtk/gtkexpander.c:246
2779 msgid "Spacing around expander arrow"
2780 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2787 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2788 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2791 msgid "File System Backend"
2792 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2795 msgid "Name of file system backend to use"
2796 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2803 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2805 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2810 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2813 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2814 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2817 msgid "Preview widget"
2818 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2821 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2822 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2824 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2825 msgid "Preview Widget Active"
2826 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2830 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2832 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2836 msgid "Use Preview Label"
2837 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2840 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2842 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2844 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2845 msgid "Extra widget"
2846 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2848 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2849 msgid "Application supplied widget for extra options."
2850 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2852 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2853 msgid "Select Multiple"
2854 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2856 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2857 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2858 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2862 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2865 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2866 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2868 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2869 msgid "Do overwrite confirmation"
2870 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2872 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2875 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2876 "dialog if necessary."
2878 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2879 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2882 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2884 msgid "Allow folders creation"
2885 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2887 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2890 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2893 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2894 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2897 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2901 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2902 msgid "The file chooser dialog to use."
2903 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2905 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2906 msgid "The title of the file chooser dialog."
2907 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2909 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2910 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2911 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2913 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2914 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2918 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2919 msgid "The currently selected filename"
2920 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2922 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2923 msgid "Show file operations"
2924 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2926 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2927 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2928 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2930 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2932 msgstr "এক্স অবস্থান"
2934 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2935 msgid "X position of child widget"
2936 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2938 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2940 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2942 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2943 msgid "Y position of child widget"
2944 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2946 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2947 msgid "The title of the font selection dialog"
2948 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2950 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2955 msgid "The name of the selected font"
2956 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2963 msgid "Use font in label"
2964 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2967 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2968 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2970 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2971 msgid "Use size in label"
2972 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2974 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2975 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2976 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2978 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2980 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2982 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2983 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2984 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2988 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2990 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2991 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2992 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2995 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2997 msgid "The string that represents this font"
2998 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
3000 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3001 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3002 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
3004 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3005 msgid "Preview text"
3006 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
3008 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3009 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3010 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
3012 #: gtk/gtkframe.c:106
3013 msgid "Text of the frame's label"
3016 #: gtk/gtkframe.c:113
3017 msgid "Label xalign"
3020 #: gtk/gtkframe.c:114
3021 msgid "The horizontal alignment of the label"
3022 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
3024 #: gtk/gtkframe.c:122
3025 msgid "Label yalign"
3028 #: gtk/gtkframe.c:123
3029 msgid "The vertical alignment of the label"
3030 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
3032 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3033 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3034 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
3036 #: gtk/gtkframe.c:138
3037 msgid "Frame shadow"
3038 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
3040 #: gtk/gtkframe.c:139
3041 msgid "Appearance of the frame border"
3042 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
3044 #: gtk/gtkframe.c:148
3045 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3046 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
3048 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3049 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3050 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
3052 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3053 msgid "Handle position"
3054 msgstr "হাতলের অবস্থান"
3056 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3057 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3058 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
3060 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3062 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
3064 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3066 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3068 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
3070 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3071 msgid "Snap edge set"
3072 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
3074 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3076 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3079 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
3081 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3082 msgid "Child Detached"
3085 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3087 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3091 #: gtk/gtkiconview.c:549
3092 msgid "Selection mode"
3093 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:550
3096 msgid "The selection mode"
3097 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:568
3100 msgid "Pixbuf column"
3101 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
3104 #: gtk/gtkiconview.c:569
3105 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3106 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
3109 #: gtk/gtkiconview.c:587
3110 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3111 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
3113 #: gtk/gtkiconview.c:606
3114 msgid "Markup column"
3115 msgstr "মার্কআপ কলাম"
3117 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
3118 #: gtk/gtkiconview.c:607
3119 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3120 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
3122 #: gtk/gtkiconview.c:614
3123 msgid "Icon View Model"
3124 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3126 #: gtk/gtkiconview.c:615
3127 msgid "The model for the icon view"
3128 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3130 #: gtk/gtkiconview.c:631
3131 msgid "Number of columns"
3132 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3134 #: gtk/gtkiconview.c:632
3135 msgid "Number of columns to display"
3136 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3138 #: gtk/gtkiconview.c:649
3139 msgid "Width for each item"
3140 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3142 #: gtk/gtkiconview.c:650
3143 msgid "The width used for each item"
3144 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3146 #: gtk/gtkiconview.c:666
3147 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3148 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3150 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3151 #: gtk/gtkiconview.c:681
3153 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3155 #: gtk/gtkiconview.c:682
3156 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3157 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3159 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3160 #: gtk/gtkiconview.c:697
3161 msgid "Column Spacing"
3162 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3164 #: gtk/gtkiconview.c:698
3166 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3167 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3169 #: gtk/gtkiconview.c:713
3173 #: gtk/gtkiconview.c:714
3174 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3175 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3177 #: gtk/gtkiconview.c:730
3179 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3180 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3182 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3184 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3186 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3187 msgid "View is reorderable"
3188 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3190 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3192 msgid "Tooltip Column"
3193 msgstr "টেক্সট কলাম"
3195 #: gtk/gtkiconview.c:755
3197 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3198 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
3200 #: gtk/gtkiconview.c:772
3202 msgid "Item Padding"
3203 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
3205 #: gtk/gtkiconview.c:773
3206 msgid "Padding around icon view items"
3209 #: gtk/gtkiconview.c:782
3210 msgid "Selection Box Color"
3211 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3213 #: gtk/gtkiconview.c:783
3214 msgid "Color of the selection box"
3215 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3217 #: gtk/gtkiconview.c:789
3218 msgid "Selection Box Alpha"
3219 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3221 #: gtk/gtkiconview.c:790
3222 msgid "Opacity of the selection box"
3223 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3225 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3229 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3230 msgid "A GdkPixbuf to display"
3231 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3233 #: gtk/gtkimage.c:139
3237 #: gtk/gtkimage.c:140
3238 msgid "A GdkPixmap to display"
3239 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3241 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3245 #: gtk/gtkimage.c:148
3246 msgid "A GdkImage to display"
3247 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3250 #: gtk/gtkimage.c:155
3254 #: gtk/gtkimage.c:156
3255 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3256 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3258 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3259 msgid "Filename to load and display"
3260 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3262 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3263 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3264 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3265 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3267 #: gtk/gtkimage.c:180
3271 #: gtk/gtkimage.c:181
3272 msgid "Icon set to display"
3273 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3275 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3277 msgstr "আইকনের আয়তন"
3279 #: gtk/gtkimage.c:189
3280 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3282 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3284 #: gtk/gtkimage.c:205
3286 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3288 #: gtk/gtkimage.c:206
3289 msgid "Pixel size to use for named icon"
3290 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3292 #: gtk/gtkimage.c:214
3296 #: gtk/gtkimage.c:215
3297 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3298 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3300 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3301 msgid "Storage type"
3302 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3304 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3305 msgid "The representation being used for image data"
3306 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3308 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3309 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3310 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3312 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3314 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3315 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3317 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3318 msgid "Always show image"
3321 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3323 msgid "Whether the image will always be shown"
3324 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
3326 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3329 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3331 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3333 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3334 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
3336 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3337 msgid "Show menu images"
3338 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3340 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3341 msgid "Whether images should be shown in menus"
3342 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3344 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3345 msgid "Message Type"
3346 msgstr "বার্তার ধরন"
3348 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3349 msgid "The type of message"
3350 msgstr "বার্তার ধরন"
3352 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3354 msgid "Width of border around the content area"
3355 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3358 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3360 msgid "Spacing between elements of the area"
3361 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3363 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3365 msgid "Width of border around the action area"
3366 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3368 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3369 msgid "The screen where this window will be displayed"
3370 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3372 #: gtk/gtklabel.c:497
3373 msgid "The text of the label"
3374 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3376 #: gtk/gtklabel.c:504
3377 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3378 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3380 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3381 msgid "Justification"
3382 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3384 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3385 #: gtk/gtklabel.c:526
3387 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3388 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3389 "GtkMisc::xalign for that"
3391 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3392 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3394 #: gtk/gtklabel.c:534
3398 #: gtk/gtklabel.c:535
3400 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3403 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3405 #: gtk/gtklabel.c:542
3407 msgstr "লাইন গুটানো"
3409 #: gtk/gtklabel.c:543
3410 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3411 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3413 #: gtk/gtklabel.c:558
3415 msgid "Line wrap mode"
3416 msgstr "লাইন গুটানো"
3418 #: gtk/gtklabel.c:559
3419 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3422 #: gtk/gtklabel.c:566
3424 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3426 #: gtk/gtklabel.c:567
3427 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3428 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3430 #: gtk/gtklabel.c:573
3431 msgid "Mnemonic key"
3432 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3434 #: gtk/gtklabel.c:574
3435 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3436 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3438 #: gtk/gtklabel.c:582
3439 msgid "Mnemonic widget"
3440 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3442 #: gtk/gtklabel.c:583
3443 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3444 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3446 #: gtk/gtklabel.c:629
3449 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3450 "enough room to display the entire string"
3452 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
3453 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3455 #: gtk/gtklabel.c:669
3456 msgid "Single Line Mode"
3457 msgstr "একক লাইন মোড"
3459 #: gtk/gtklabel.c:670
3460 msgid "Whether the label is in single line mode"
3461 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3463 #: gtk/gtklabel.c:687
3467 #: gtk/gtklabel.c:688
3468 msgid "Angle at which the label is rotated"
3469 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3471 #: gtk/gtklabel.c:708
3472 msgid "Maximum Width In Characters"
3473 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3475 #: gtk/gtklabel.c:709
3476 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3477 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3479 #: gtk/gtklabel.c:727
3481 msgid "Track visited links"
3482 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
3484 #: gtk/gtklabel.c:728
3486 msgid "Whether visited links should be tracked"
3487 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3489 #: gtk/gtklabel.c:849
3491 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3492 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3494 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3495 msgid "Horizontal adjustment"
3496 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3498 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3499 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3500 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3502 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3503 msgid "Vertical adjustment"
3504 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3506 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3507 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3508 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3510 #: gtk/gtklayout.c:633
3511 msgid "The width of the layout"
3512 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3514 #: gtk/gtklayout.c:642
3515 msgid "The height of the layout"
3516 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3518 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3522 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3524 msgid "The URI bound to this button"
3525 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3527 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3532 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3534 msgid "Whether this link has been visited."
3535 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:502
3539 msgid "The currently selected menu item"
3540 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3542 #: gtk/gtkmenu.c:517
3544 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3545 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3547 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3551 #: gtk/gtkmenu.c:532
3552 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3555 #: gtk/gtkmenu.c:548
3557 msgid "Attach Widget"
3558 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3560 #: gtk/gtkmenu.c:549
3562 msgid "The widget the menu is attached to"
3563 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3565 #: gtk/gtkmenu.c:557
3567 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3570 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3572 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3573 #: gtk/gtkmenu.c:571
3574 msgid "Tearoff State"
3575 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3577 #: gtk/gtkmenu.c:572
3578 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3579 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3581 #: gtk/gtkmenu.c:586
3586 #: gtk/gtkmenu.c:587
3587 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:593
3591 msgid "Vertical Padding"
3592 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:594
3595 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3596 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:616
3599 msgid "Reserve Toggle Size"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:617
3605 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3607 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3609 #: gtk/gtkmenu.c:623
3611 msgid "Horizontal Padding"
3612 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3614 #: gtk/gtkmenu.c:624
3616 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3617 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:632
3620 msgid "Vertical Offset"
3621 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3624 #: gtk/gtkmenu.c:633
3626 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3628 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3630 #: gtk/gtkmenu.c:641
3631 msgid "Horizontal Offset"
3632 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3634 #: gtk/gtkmenu.c:642
3636 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3638 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3640 #: gtk/gtkmenu.c:650
3642 msgid "Double Arrows"
3643 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3645 #: gtk/gtkmenu.c:651
3646 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3649 #: gtk/gtkmenu.c:664
3651 msgid "Arrow Placement"
3652 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3654 #: gtk/gtkmenu.c:665
3655 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3658 #: gtk/gtkmenu.c:673
3660 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3662 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3663 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3664 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3666 #: gtk/gtkmenu.c:681
3667 msgid "Right Attach"
3668 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3670 #: gtk/gtkmenu.c:682
3671 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3672 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3674 #: gtk/gtkmenu.c:689
3676 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3678 #: gtk/gtkmenu.c:690
3679 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3680 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3682 #: gtk/gtkmenu.c:697
3683 msgid "Bottom Attach"
3684 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3686 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3687 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3688 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3690 #: gtk/gtkmenu.c:712
3691 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3694 #: gtk/gtkmenu.c:799
3695 msgid "Can change accelerators"
3696 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3698 #: gtk/gtkmenu.c:800
3700 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3701 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3703 #: gtk/gtkmenu.c:805
3704 msgid "Delay before submenus appear"
3705 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3707 #: gtk/gtkmenu.c:806
3709 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3711 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3714 #: gtk/gtkmenu.c:813
3715 msgid "Delay before hiding a submenu"
3716 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3718 #: gtk/gtkmenu.c:814
3720 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3722 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3724 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3725 msgid "Pack direction"
3726 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3728 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3729 msgid "The pack direction of the menubar"
3730 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3732 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3733 msgid "Child Pack direction"
3734 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3736 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3737 msgid "The child pack direction of the menubar"
3738 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3740 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3741 msgid "Style of bevel around the menubar"
3742 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3744 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3745 msgid "Internal padding"
3746 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3748 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3749 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3750 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3752 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3753 msgid "Delay before drop down menus appear"
3754 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3756 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3757 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3758 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3760 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3761 msgid "Right Justified"
3764 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3766 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3769 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3773 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3774 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3777 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3778 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3781 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3783 msgid "The text for the child label"
3784 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3786 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3787 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3790 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3792 msgid "Width in Characters"
3793 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3795 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3797 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3798 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3800 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3804 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3805 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3806 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3808 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3812 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3813 msgid "The dropdown menu"
3814 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3816 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3817 msgid "Image/label border"
3818 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3820 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3821 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3822 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3825 msgid "Use separator"
3826 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3830 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3831 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3834 msgid "Message Buttons"
3837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3838 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3839 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3841 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3843 msgid "The primary text of the message dialog"
3844 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3849 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3853 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3855 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3859 msgid "Secondary Text"
3862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3864 msgid "The secondary text of the message dialog"
3865 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3868 msgid "Use Markup in secondary"
3871 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3872 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3875 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3884 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3885 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3889 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3893 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3894 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3896 #: gtk/gtkmisc.c:103
3898 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3900 #: gtk/gtkmisc.c:104
3902 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3903 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3905 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3910 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3912 msgid "The parent window"
3913 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3915 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3918 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3920 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3921 msgid "Are we showing a dialog"
3924 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3926 msgid "The screen where this window will be displayed."
3927 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:577
3933 #: gtk/gtknotebook.c:578
3934 msgid "The index of the current page"
3935 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:586
3938 msgid "Tab Position"
3939 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:587
3942 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3943 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:594
3947 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:595
3950 msgid "Width of the border around the tab labels"
3951 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:603
3954 msgid "Horizontal Tab Border"
3955 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:604
3958 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3959 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:612
3962 msgid "Vertical Tab Border"
3963 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:613
3966 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3967 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:621
3971 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:622
3974 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3975 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:628
3979 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:629
3982 msgid "Whether the border should be shown or not"
3983 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3985 #: gtk/gtknotebook.c:635
3987 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:636
3990 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3992 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3995 #: gtk/gtknotebook.c:642
3996 msgid "Enable Popup"
3997 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:643
4001 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4002 "you can use to go to a page"
4004 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
4005 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:650
4008 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4009 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
4011 #: gtk/gtknotebook.c:656
4015 #: gtk/gtknotebook.c:657
4016 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4019 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4020 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4024 #: gtk/gtknotebook.c:674
4025 msgid "Group for tabs drag and drop"
4028 #: gtk/gtknotebook.c:680
4030 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:681
4033 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4034 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:687
4038 msgstr "মেনুর লেবেল"
4040 #: gtk/gtknotebook.c:688
4041 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4042 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
4044 #: gtk/gtknotebook.c:701
4046 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
4048 #: gtk/gtknotebook.c:702
4049 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4050 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
4052 #: gtk/gtknotebook.c:708
4056 #: gtk/gtknotebook.c:709
4057 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4058 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
4060 #: gtk/gtknotebook.c:715
4061 msgid "Tab pack type"
4062 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
4064 #: gtk/gtknotebook.c:722
4066 msgid "Tab reorderable"
4067 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
4069 #: gtk/gtknotebook.c:723
4071 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4072 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4074 #: gtk/gtknotebook.c:729
4076 msgid "Tab detachable"
4077 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
4079 #: gtk/gtknotebook.c:730
4081 msgid "Whether the tab is detachable"
4082 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
4084 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4085 msgid "Secondary backward stepper"
4086 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
4088 #: gtk/gtknotebook.c:746
4090 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4092 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
4095 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
4096 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4097 msgid "Secondary forward stepper"
4098 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
4100 #: gtk/gtknotebook.c:762
4102 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4104 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4106 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4107 msgid "Backward stepper"
4108 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
4110 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4111 msgid "Display the standard backward arrow button"
4112 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4114 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4115 msgid "Forward stepper"
4116 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
4118 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4119 msgid "Display the standard forward arrow button"
4120 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4122 #: gtk/gtknotebook.c:806
4125 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
4127 #: gtk/gtknotebook.c:807
4129 msgid "Size of tab overlap area"
4130 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
4132 #: gtk/gtknotebook.c:822
4133 msgid "Tab curvature"
4136 #: gtk/gtknotebook.c:823
4138 msgid "Size of tab curvature"
4139 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
4141 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4142 #: gtk/gtknotebook.c:839
4144 msgid "Arrow spacing"
4145 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4147 #: gtk/gtknotebook.c:840
4149 msgid "Scroll arrow spacing"
4150 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4152 #: gtk/gtkobject.c:370
4154 msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা"
4156 #: gtk/gtkobject.c:371
4157 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4160 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4161 msgid "The menu of options"
4162 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
4164 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4165 msgid "Size of dropdown indicator"
4166 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
4168 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4169 msgid "Spacing around indicator"
4170 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
4172 #: gtk/gtkorientable.c:75
4174 msgid "The orientation of the orientable"
4175 msgstr "টুলবারের দিক"
4177 #: gtk/gtkpaned.c:242
4179 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4180 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
4182 #: gtk/gtkpaned.c:251
4183 msgid "Position Set"
4184 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4186 #: gtk/gtkpaned.c:252
4187 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4188 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4190 #: gtk/gtkpaned.c:258
4192 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4194 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4195 #: gtk/gtkpaned.c:259
4196 msgid "Width of handle"
4197 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4199 #: gtk/gtkpaned.c:275
4200 msgid "Minimal Position"
4201 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4203 #: gtk/gtkpaned.c:276
4204 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4205 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4207 #: gtk/gtkpaned.c:293
4208 msgid "Maximal Position"
4209 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4211 #: gtk/gtkpaned.c:294
4212 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4213 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4215 #: gtk/gtkpaned.c:311
4217 msgstr "আকার পরিবর্তন"
4220 #: gtk/gtkpaned.c:312
4221 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4223 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4226 #: gtk/gtkpaned.c:327
4230 #: gtk/gtkpaned.c:328
4231 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4233 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4235 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4239 #: gtk/gtkplug.c:151
4241 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4242 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4244 #: gtk/gtkplug.c:165
4245 msgid "Socket Window"
4248 #: gtk/gtkplug.c:166
4250 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4251 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4253 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4254 #: gtk/gtkpreview.c:102
4256 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4258 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4261 #: gtk/gtkprinter.c:124
4262 msgid "Name of the printer"
4263 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
4265 #: gtk/gtkprinter.c:130
4269 #: gtk/gtkprinter.c:131
4271 msgid "Backend for the printer"
4272 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
4275 #: gtk/gtkprinter.c:137
4277 msgstr "ভার্চুয়াল কিনা"
4279 #: gtk/gtkprinter.c:138
4280 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4283 #: gtk/gtkprinter.c:144
4285 msgstr "পিডিএফ অনুমোদন করে"
4287 #: gtk/gtkprinter.c:145
4288 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4291 #: gtk/gtkprinter.c:151
4292 msgid "Accepts PostScript"
4293 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট অনুমোদন করে"
4295 #: gtk/gtkprinter.c:152
4296 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4299 #: gtk/gtkprinter.c:158
4300 msgid "State Message"
4301 msgstr "স্ট্যাট মেসেজ"
4303 #: gtk/gtkprinter.c:159
4304 msgid "String giving the current state of the printer"
4307 #: gtk/gtkprinter.c:165
4311 #: gtk/gtkprinter.c:166
4312 msgid "The location of the printer"
4313 msgstr "প্রিন্টার অবস্থান"
4315 #: gtk/gtkprinter.c:173
4317 msgid "The icon name to use for the printer"
4318 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4320 #: gtk/gtkprinter.c:179
4324 #: gtk/gtkprinter.c:180
4326 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4327 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4329 #: gtk/gtkprinter.c:198
4331 msgid "Paused Printer"
4334 #: gtk/gtkprinter.c:199
4336 msgid "TRUE if this printer is paused"
4337 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4340 #: gtk/gtkprinter.c:212
4342 msgid "Accepting Jobs"
4343 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
4345 #: gtk/gtkprinter.c:213
4346 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4349 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4351 msgid "Source option"
4352 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
4354 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4355 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4358 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4360 msgid "Title of the print job"
4361 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4363 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4368 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4369 msgid "Printer to print the job to"
4372 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4376 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4377 msgid "Printer settings"
4378 msgstr "প্রিন্টার বৈশিষ্ট্য"
4380 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4383 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
4385 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4386 msgid "Track Print Status"
4389 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4391 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4392 "print data has been sent to the printer or print server."
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4397 msgid "Default Page Setup"
4398 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4401 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4405 msgid "Print Settings"
4406 msgstr "প্রিন্ট বৈশিষ্টয"
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4409 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4418 msgid "A string used for identifying the print job."
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4423 msgid "Number of Pages"
4424 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4428 msgid "The number of pages in the document."
4429 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4433 msgid "Current Page"
4434 msgstr "বর্তমান আলফা"
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4438 msgid "The current page in the document"
4439 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4443 msgid "Use full page"
4444 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
4446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4448 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4449 "not the corner of the imageable area"
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4454 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4455 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4464 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4473 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4479 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4482 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4487 msgid "Export filename"
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4496 msgid "The status of the print operation"
4497 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4500 msgid "Status String"
4501 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
4503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4504 msgid "A human-readable description of the status"
4507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4509 msgid "Custom tab label"
4510 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4513 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4519 msgid "Support Selection"
4520 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4523 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4529 msgid "Has Selection"
4530 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4533 msgid "TRUE if a selecion exists."
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4538 msgid "Embed Page Setup"
4539 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
4541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4542 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4547 msgid "Number of Pages To Print"
4548 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
4550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4552 msgid "The number of pages that will be printed."
4553 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4556 msgid "The GtkPageSetup to use"
4559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4561 msgid "Selected Printer"
4562 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4566 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4567 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4570 msgid "Manual Capabilites"
4573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4574 msgid "Capabilities the application can handle"
4577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4579 msgid "Whether the dialog supports selection"
4580 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
4582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4584 msgid "Whether the application has a selection"
4585 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
4587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4588 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4591 #: gtk/gtkprogress.c:102
4592 msgid "Activity mode"
4593 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4595 #: gtk/gtkprogress.c:103
4598 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4599 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4600 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4602 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4603 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4604 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4606 #: gtk/gtkprogress.c:111
4608 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4610 #: gtk/gtkprogress.c:112
4612 msgid "Whether the progress is shown as text."
4613 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4616 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4617 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4624 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4625 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4628 msgid "Activity Step"
4629 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4632 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4633 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4636 msgid "Activity Blocks"
4637 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4641 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4643 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4646 msgid "Discrete Blocks"
4647 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4649 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4651 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4654 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4656 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4660 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4661 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4662 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4664 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4665 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4667 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4670 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4672 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4675 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4676 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4677 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4679 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4682 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4683 "have enough room to display the entire string, if at all."
4685 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
4686 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4688 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4691 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4693 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4694 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4697 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4700 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4702 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4703 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4706 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4708 msgid "Min horizontal bar width"
4709 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4711 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4713 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4714 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4716 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4718 msgid "Min horizontal bar height"
4719 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4721 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4723 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4724 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4726 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4728 msgid "Min vertical bar width"
4729 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4731 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4733 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4734 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4736 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4738 msgid "Min vertical bar height"
4739 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4741 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4743 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4744 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4746 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4750 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4752 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4753 "is the current action of its group."
4755 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4756 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
4758 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4759 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4760 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4762 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4764 msgid "The current value"
4765 msgstr "বর্তমান রংটি"
4767 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4769 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4773 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4774 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4775 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4777 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4779 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4780 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4782 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4784 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4785 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4787 #: gtk/gtkrange.c:358
4788 msgid "Update policy"
4789 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4791 #: gtk/gtkrange.c:359
4792 msgid "How the range should be updated on the screen"
4793 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4795 #: gtk/gtkrange.c:368
4796 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4797 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4799 #: gtk/gtkrange.c:375
4803 #: gtk/gtkrange.c:376
4804 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4805 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4807 #: gtk/gtkrange.c:383
4808 msgid "Lower stepper sensitivity"
4811 #: gtk/gtkrange.c:384
4813 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4817 #: gtk/gtkrange.c:392
4818 msgid "Upper stepper sensitivity"
4821 #: gtk/gtkrange.c:393
4823 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4827 #: gtk/gtkrange.c:410
4828 msgid "Show Fill Level"
4831 #: gtk/gtkrange.c:411
4832 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4835 #: gtk/gtkrange.c:427
4836 msgid "Restrict to Fill Level"
4839 #: gtk/gtkrange.c:428
4840 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4843 #: gtk/gtkrange.c:443
4847 #: gtk/gtkrange.c:444
4848 msgid "The fill level."
4851 #: gtk/gtkrange.c:452
4852 msgid "Slider Width"
4853 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4855 #: gtk/gtkrange.c:453
4856 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4857 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4859 #: gtk/gtkrange.c:460
4860 msgid "Trough Border"
4861 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4863 #: gtk/gtkrange.c:461
4864 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4865 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4867 #: gtk/gtkrange.c:468
4868 msgid "Stepper Size"
4869 msgstr "স্টেপারের আকার"
4871 #: gtk/gtkrange.c:469
4872 msgid "Length of step buttons at ends"
4873 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4875 #: gtk/gtkrange.c:484
4876 msgid "Stepper Spacing"
4877 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4879 #: gtk/gtkrange.c:485
4880 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4881 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4883 #: gtk/gtkrange.c:492
4884 msgid "Arrow X Displacement"
4885 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4887 #: gtk/gtkrange.c:493
4889 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4890 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4892 #: gtk/gtkrange.c:500
4893 msgid "Arrow Y Displacement"
4894 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4896 #: gtk/gtkrange.c:501
4898 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4899 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4901 #: gtk/gtkrange.c:509
4902 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4905 #: gtk/gtkrange.c:510
4907 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4908 "IN while they are dragged"
4911 #: gtk/gtkrange.c:524
4912 msgid "Trough Side Details"
4915 #: gtk/gtkrange.c:525
4917 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4918 "with different details"
4921 #: gtk/gtkrange.c:541
4922 msgid "Trough Under Steppers"
4925 #: gtk/gtkrange.c:542
4927 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4931 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4932 #: gtk/gtkrange.c:555
4934 msgid "Arrow scaling"
4935 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4937 #: gtk/gtkrange.c:556
4938 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4941 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4943 msgid "Show Numbers"
4944 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4946 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4948 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4949 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4952 msgid "Recent Manager"
4955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4956 msgid "The RecentManager object to use"
4959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4961 msgid "Show Private"
4962 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4966 msgid "Whether the private items should be displayed"
4967 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4971 msgid "Show Tooltips"
4974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4976 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4977 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4982 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4986 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4987 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4990 msgid "Show Not Found"
4993 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4995 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4996 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5000 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5001 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
5003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5006 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
5008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5010 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5011 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
5013 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5019 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5020 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
5022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5029 msgid "The sorting order of the items displayed"
5030 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5034 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5036 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
5039 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5040 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5043 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5045 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5048 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5049 msgid "The size of the recently used resources list"
5052 #: gtk/gtkruler.c:128
5056 #: gtk/gtkruler.c:129
5057 msgid "Lower limit of ruler"
5058 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
5060 #: gtk/gtkruler.c:138
5064 #: gtk/gtkruler.c:139
5065 msgid "Upper limit of ruler"
5066 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
5068 #: gtk/gtkruler.c:149
5069 msgid "Position of mark on the ruler"
5070 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
5072 #: gtk/gtkruler.c:158
5074 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
5076 #: gtk/gtkruler.c:159
5077 msgid "Maximum size of the ruler"
5078 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
5080 #: gtk/gtkruler.c:174
5082 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
5084 #: gtk/gtkruler.c:175
5085 msgid "The metric used for the ruler"
5086 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
5088 #: gtk/gtkscale.c:219
5089 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5090 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
5093 #: gtk/gtkscale.c:228
5097 #: gtk/gtkscale.c:229
5098 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5099 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5101 #: gtk/gtkscale.c:236
5102 msgid "Value Position"
5103 msgstr "মানের অবস্থান"
5105 #: gtk/gtkscale.c:237
5106 msgid "The position in which the current value is displayed"
5107 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
5109 #: gtk/gtkscale.c:244
5110 msgid "Slider Length"
5111 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
5113 #: gtk/gtkscale.c:245
5114 msgid "Length of scale's slider"
5115 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
5117 #: gtk/gtkscale.c:253
5118 msgid "Value spacing"
5119 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
5122 #: gtk/gtkscale.c:254
5123 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5124 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5126 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5128 msgid "The value of the scale"
5129 msgstr "adjustment-এর নাম"
5131 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5133 msgid "The icon size"
5134 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5136 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5139 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5140 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
5142 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5147 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5149 msgid "List of icon names"
5150 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
5152 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5153 msgid "Minimum Slider Length"
5154 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
5156 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5157 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5158 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
5160 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5161 msgid "Fixed slider size"
5162 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
5164 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5165 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5166 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
5168 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5170 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5171 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5173 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5176 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5177 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5180 msgid "Horizontal Adjustment"
5181 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
5183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5184 msgid "Vertical Adjustment"
5185 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5188 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5189 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
5191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5192 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5193 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5196 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5197 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
5199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5200 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5201 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5204 msgid "Window Placement"
5205 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5210 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5211 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5212 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5216 msgid "Window Placement Set"
5217 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5222 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5223 "contents with respect to the scrollbars."
5224 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5231 msgid "Style of bevel around the contents"
5232 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
5234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5236 msgid "Scrollbars within bevel"
5237 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5241 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5242 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5245 msgid "Scrollbar spacing"
5246 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5249 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5250 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5254 msgid "Scrolled Window Placement"
5255 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5260 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5261 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5262 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5264 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5268 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5269 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5270 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
5272 #: gtk/gtksettings.c:215
5273 msgid "Double Click Time"
5274 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
5276 #: gtk/gtksettings.c:216
5278 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5279 "click (in milliseconds)"
5281 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5284 #: gtk/gtksettings.c:223
5285 msgid "Double Click Distance"
5286 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5288 #: gtk/gtksettings.c:224
5290 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5291 "double click (in pixels)"
5293 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5296 #: gtk/gtksettings.c:240
5297 msgid "Cursor Blink"
5298 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5300 #: gtk/gtksettings.c:241
5301 msgid "Whether the cursor should blink"
5302 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5304 #: gtk/gtksettings.c:248
5305 msgid "Cursor Blink Time"
5306 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5308 #: gtk/gtksettings.c:249
5310 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5311 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5313 #: gtk/gtksettings.c:268
5315 msgid "Cursor Blink Timeout"
5316 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5318 #: gtk/gtksettings.c:269
5320 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5321 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5323 #: gtk/gtksettings.c:276
5324 msgid "Split Cursor"
5325 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5327 #: gtk/gtksettings.c:277
5329 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5332 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5333 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5335 #: gtk/gtksettings.c:284
5339 #: gtk/gtksettings.c:285
5340 msgid "Name of theme RC file to load"
5341 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5343 #: gtk/gtksettings.c:293
5344 msgid "Icon Theme Name"
5345 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5347 #: gtk/gtksettings.c:294
5348 msgid "Name of icon theme to use"
5349 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5351 #: gtk/gtksettings.c:302
5353 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5354 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5356 #: gtk/gtksettings.c:303
5358 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5359 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5361 #: gtk/gtksettings.c:311
5362 msgid "Key Theme Name"
5363 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5365 #: gtk/gtksettings.c:312
5366 msgid "Name of key theme RC file to load"
5367 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5369 #: gtk/gtksettings.c:320
5370 msgid "Menu bar accelerator"
5371 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5373 #: gtk/gtksettings.c:321
5374 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5375 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5378 #: gtk/gtksettings.c:329
5379 msgid "Drag threshold"
5380 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5382 #: gtk/gtksettings.c:330
5383 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5384 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5386 #: gtk/gtksettings.c:338
5390 #: gtk/gtksettings.c:339
5391 msgid "Name of default font to use"
5392 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5394 #: gtk/gtksettings.c:361
5396 msgstr "আইকনের আয়তন"
5398 #: gtk/gtksettings.c:362
5399 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5400 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5402 #: gtk/gtksettings.c:370
5404 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5406 #: gtk/gtksettings.c:371
5407 msgid "List of currently active GTK modules"
5408 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5410 #: gtk/gtksettings.c:380
5411 msgid "Xft Antialias"
5412 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5414 #: gtk/gtksettings.c:381
5415 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5416 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5418 #: gtk/gtksettings.c:390
5420 msgstr "Xft হিন্টিং"
5422 #: gtk/gtksettings.c:391
5423 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5424 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5426 #: gtk/gtksettings.c:400
5427 msgid "Xft Hint Style"
5428 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5430 #: gtk/gtksettings.c:401
5432 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5433 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5435 #: gtk/gtksettings.c:410
5437 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5439 #: gtk/gtksettings.c:411
5440 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5441 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5443 #: gtk/gtksettings.c:420
5445 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5447 #: gtk/gtksettings.c:421
5448 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5449 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5451 #: gtk/gtksettings.c:430
5452 msgid "Cursor theme name"
5453 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5455 #: gtk/gtksettings.c:431
5457 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5458 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5460 #: gtk/gtksettings.c:439
5461 msgid "Cursor theme size"
5462 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5464 #: gtk/gtksettings.c:440
5466 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5467 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
5469 #: gtk/gtksettings.c:450
5470 msgid "Alternative button order"
5471 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5473 #: gtk/gtksettings.c:451
5474 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5475 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5477 #: gtk/gtksettings.c:468
5479 msgid "Alternative sort indicator direction"
5480 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5482 #: gtk/gtksettings.c:469
5484 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5485 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5488 #: gtk/gtksettings.c:477
5489 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5492 #: gtk/gtksettings.c:478
5494 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5498 #: gtk/gtksettings.c:486
5499 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5502 #: gtk/gtksettings.c:487
5504 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5505 "control characters"
5508 #: gtk/gtksettings.c:495
5509 msgid "Start timeout"
5512 #: gtk/gtksettings.c:496
5513 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5516 #: gtk/gtksettings.c:505
5517 msgid "Repeat timeout"
5520 #: gtk/gtksettings.c:506
5521 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5524 #: gtk/gtksettings.c:515
5526 msgid "Expand timeout"
5527 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
5529 #: gtk/gtksettings.c:516
5530 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5533 #: gtk/gtksettings.c:551
5535 msgid "Color scheme"
5539 #: gtk/gtksettings.c:552
5541 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5542 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
5544 #: gtk/gtksettings.c:561
5546 msgid "Enable Animations"
5549 #: gtk/gtksettings.c:562
5550 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5553 #: gtk/gtksettings.c:580
5554 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5557 #: gtk/gtksettings.c:581
5558 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5561 #: gtk/gtksettings.c:598
5563 msgid "Tooltip timeout"
5566 #: gtk/gtksettings.c:599
5567 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5570 #: gtk/gtksettings.c:624
5571 msgid "Tooltip browse timeout"
5574 #: gtk/gtksettings.c:625
5575 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5578 #: gtk/gtksettings.c:646
5579 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5582 #: gtk/gtksettings.c:647
5584 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5585 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5587 #: gtk/gtksettings.c:666
5588 msgid "Keynav Cursor Only"
5591 #: gtk/gtksettings.c:667
5592 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5595 #: gtk/gtksettings.c:684
5596 msgid "Keynav Wrap Around"
5599 #: gtk/gtksettings.c:685
5601 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5602 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5604 #: gtk/gtksettings.c:705
5608 #: gtk/gtksettings.c:706
5609 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5612 #: gtk/gtksettings.c:723
5617 #: gtk/gtksettings.c:724
5618 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5621 #: gtk/gtksettings.c:732
5622 msgid "Default file chooser backend"
5623 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5625 #: gtk/gtksettings.c:733
5626 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5627 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5629 #: gtk/gtksettings.c:750
5631 msgid "Default print backend"
5632 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5634 #: gtk/gtksettings.c:751
5636 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5637 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5639 #: gtk/gtksettings.c:774
5640 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5643 #: gtk/gtksettings.c:775
5644 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5647 #: gtk/gtksettings.c:791
5649 msgid "Enable Mnemonics"
5652 #: gtk/gtksettings.c:792
5654 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5655 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5657 #: gtk/gtksettings.c:808
5659 msgid "Enable Accelerators"
5660 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5662 #: gtk/gtksettings.c:809
5664 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5665 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5667 #: gtk/gtksettings.c:826
5668 msgid "Recent Files Limit"
5671 #: gtk/gtksettings.c:827
5673 msgid "Number of recently used files"
5674 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5676 #: gtk/gtksettings.c:845
5678 msgid "Default IM module"
5679 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5681 #: gtk/gtksettings.c:846
5683 msgid "Which IM module should be used by default"
5684 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5686 #: gtk/gtksettings.c:864
5687 msgid "Recent Files Max Age"
5690 #: gtk/gtksettings.c:865
5692 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5693 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5695 #: gtk/gtksettings.c:874
5696 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5699 #: gtk/gtksettings.c:875
5700 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5703 #: gtk/gtksettings.c:897
5705 msgid "Sound Theme Name"
5706 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5708 #: gtk/gtksettings.c:898
5710 msgid "XDG sound theme name"
5711 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5713 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5714 #: gtk/gtksettings.c:920
5715 msgid "Audible Input Feedback"
5718 #: gtk/gtksettings.c:921
5720 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5721 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5723 #: gtk/gtksettings.c:942
5725 msgid "Enable Event Sounds"
5728 #: gtk/gtksettings.c:943
5730 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5731 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5733 #: gtk/gtksettings.c:958
5735 msgid "Enable Tooltips"
5738 #: gtk/gtksettings.c:959
5740 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5741 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5743 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5747 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5749 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5751 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5753 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5754 msgid "Ignore hidden"
5755 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5757 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5760 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5762 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5764 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5765 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5766 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5768 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5770 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5773 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5774 msgid "Snap to Ticks"
5775 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5777 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5779 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5780 "nearest step increment"
5782 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5785 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5787 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5789 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5790 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5791 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5793 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5797 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5798 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5799 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5801 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5802 msgid "Update Policy"
5803 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5805 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5807 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5808 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5810 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5811 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5812 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5814 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5815 msgid "Style of bevel around the spin button"
5816 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5818 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5819 msgid "Has Resize Grip"
5820 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5822 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5823 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5824 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5826 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5827 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5828 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5830 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5832 msgid "The size of the icon"
5833 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5835 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5837 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5838 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5840 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5844 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5846 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5847 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5851 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5852 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5854 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5856 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5857 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5859 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5861 msgid "The orientation of the tray"
5862 msgstr "টুলবারের দিক"
5864 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5869 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5871 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5872 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
5874 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5876 msgid "Tooltip Text"
5879 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5881 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5882 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5884 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5886 msgid "Tooltip markup"
5889 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5891 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5892 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5894 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5896 msgid "The title of this tray icon"
5897 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5899 #: gtk/gtktable.c:129
5903 #: gtk/gtktable.c:130
5904 msgid "The number of rows in the table"
5905 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5907 #: gtk/gtktable.c:138
5911 #: gtk/gtktable.c:139
5912 msgid "The number of columns in the table"
5913 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5915 #: gtk/gtktable.c:147
5917 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5919 #: gtk/gtktable.c:148
5920 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5921 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5923 #: gtk/gtktable.c:156
5924 msgid "Column spacing"
5925 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5927 #: gtk/gtktable.c:157
5928 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5929 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5931 #: gtk/gtktable.c:166
5933 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5934 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5936 #: gtk/gtktable.c:173
5937 msgid "Left attachment"
5938 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5940 #: gtk/gtktable.c:180
5941 msgid "Right attachment"
5942 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5944 #: gtk/gtktable.c:181
5945 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5946 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5948 #: gtk/gtktable.c:187
5949 msgid "Top attachment"
5950 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5952 #: gtk/gtktable.c:188
5953 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5954 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5956 #: gtk/gtktable.c:194
5957 msgid "Bottom attachment"
5958 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5960 #: gtk/gtktable.c:201
5961 msgid "Horizontal options"
5962 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5964 #: gtk/gtktable.c:202
5965 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5966 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5968 #: gtk/gtktable.c:208
5969 msgid "Vertical options"
5972 #: gtk/gtktable.c:209
5973 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5974 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5976 #: gtk/gtktable.c:215
5977 msgid "Horizontal padding"
5978 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5980 #: gtk/gtktable.c:216
5982 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5985 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5988 #: gtk/gtktable.c:222
5989 msgid "Vertical padding"
5990 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5992 #: gtk/gtktable.c:223
5994 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5997 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
6000 #: gtk/gtktext.c:546
6001 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6002 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
6004 #: gtk/gtktext.c:554
6005 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6006 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
6008 #: gtk/gtktext.c:561
6010 msgstr "লাইন গুটানো"
6012 #: gtk/gtktext.c:562
6013 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6014 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
6016 #: gtk/gtktext.c:569
6018 msgstr "শব্দ গুটানো"
6020 #: gtk/gtktext.c:570
6021 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6022 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
6024 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6028 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6029 msgid "Text Tag Table"
6030 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
6032 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6033 msgid "Current text of the buffer"
6034 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
6037 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6039 msgid "Has selection"
6040 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6042 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6044 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6045 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
6047 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6049 msgid "Cursor position"
6050 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
6052 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6054 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6057 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6059 msgid "Copy target list"
6060 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
6062 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6064 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6067 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6068 msgid "Paste target list"
6071 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6073 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6077 #: gtk/gtktextmark.c:90
6080 msgstr "ট্যাগের নাম"
6082 #: gtk/gtktextmark.c:97
6084 msgid "Left gravity"
6085 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6087 #: gtk/gtktextmark.c:98
6089 msgid "Whether the mark has left gravity"
6090 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
6092 #: gtk/gtktexttag.c:173
6094 msgstr "ট্যাগের নাম"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:174
6097 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6098 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:192
6101 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6102 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:199
6105 msgid "Background full height"
6106 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
6108 #: gtk/gtktexttag.c:200
6110 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6111 "of the tagged characters"
6112 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:208
6115 msgid "Background stipple mask"
6116 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:209
6119 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6120 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:226
6123 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6124 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:234
6127 msgid "Foreground stipple mask"
6128 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:235
6131 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6132 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:242
6135 msgid "Text direction"
6136 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:243
6139 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6140 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:292
6143 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6144 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:301
6147 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6148 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:310
6152 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6153 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6155 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
6158 #: gtk/gtktexttag.c:321
6159 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6160 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:330
6163 msgid "Font size in Pango units"
6164 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:340
6168 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6169 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6170 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6172 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
6173 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
6174 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
6176 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6177 msgid "Left, right, or center justification"
6178 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6180 #: gtk/gtktexttag.c:379
6182 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6183 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6185 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
6186 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
6189 #: gtk/gtktexttag.c:386
6191 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
6193 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6194 msgid "Width of the left margin in pixels"
6195 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6197 #: gtk/gtktexttag.c:396
6198 msgid "Right margin"
6199 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
6201 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6202 msgid "Width of the right margin in pixels"
6203 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6205 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6210 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6211 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6212 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
6214 #: gtk/gtktexttag.c:419
6216 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6219 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
6222 #: gtk/gtktexttag.c:428
6223 msgid "Pixels above lines"
6224 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6226 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6227 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6228 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6230 #: gtk/gtktexttag.c:438
6231 msgid "Pixels below lines"
6232 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6234 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6235 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6236 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6238 #: gtk/gtktexttag.c:448
6239 msgid "Pixels inside wrap"
6240 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
6242 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6243 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6244 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6246 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6248 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6250 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
6253 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6257 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6258 msgid "Custom tabs for this text"
6259 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
6261 #: gtk/gtktexttag.c:504
6265 #: gtk/gtktexttag.c:505
6266 msgid "Whether this text is hidden."
6267 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
6269 #: gtk/gtktexttag.c:519
6270 msgid "Paragraph background color name"
6271 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
6273 #: gtk/gtktexttag.c:520
6274 msgid "Paragraph background color as a string"
6275 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
6277 #: gtk/gtktexttag.c:535
6278 msgid "Paragraph background color"
6279 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
6281 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
6282 #: gtk/gtktexttag.c:536
6283 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6284 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
6286 #: gtk/gtktexttag.c:554
6287 msgid "Margin Accumulates"
6290 #: gtk/gtktexttag.c:555
6291 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6294 #: gtk/gtktexttag.c:568
6295 msgid "Background full height set"
6296 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
6298 #: gtk/gtktexttag.c:569
6299 msgid "Whether this tag affects background height"
6300 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6302 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
6303 #: gtk/gtktexttag.c:572
6304 msgid "Background stipple set"
6305 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6307 #: gtk/gtktexttag.c:573
6308 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6309 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6311 #: gtk/gtktexttag.c:580
6312 msgid "Foreground stipple set"
6313 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6315 #: gtk/gtktexttag.c:581
6316 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6317 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6319 #: gtk/gtktexttag.c:616
6320 msgid "Justification set"
6321 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6323 #: gtk/gtktexttag.c:617
6324 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6325 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
6327 #: gtk/gtktexttag.c:624
6328 msgid "Left margin set"
6329 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
6331 #: gtk/gtktexttag.c:625
6332 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6333 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6335 #: gtk/gtktexttag.c:628
6337 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6339 #: gtk/gtktexttag.c:629
6340 msgid "Whether this tag affects indentation"
6341 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6343 #: gtk/gtktexttag.c:636
6344 msgid "Pixels above lines set"
6345 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6347 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6348 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6349 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6351 #: gtk/gtktexttag.c:640
6352 msgid "Pixels below lines set"
6353 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6355 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6356 #: gtk/gtktexttag.c:644
6357 msgid "Pixels inside wrap set"
6358 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6360 #: gtk/gtktexttag.c:645
6361 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6363 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6365 #: gtk/gtktexttag.c:652
6366 msgid "Right margin set"
6367 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6369 #: gtk/gtktexttag.c:653
6370 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6371 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6373 #: gtk/gtktexttag.c:660
6374 msgid "Wrap mode set"
6375 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6377 #: gtk/gtktexttag.c:661
6378 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6379 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6381 #: gtk/gtktexttag.c:664
6385 #: gtk/gtktexttag.c:665
6386 msgid "Whether this tag affects tabs"
6387 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6389 #: gtk/gtktexttag.c:668
6390 msgid "Invisible set"
6393 #: gtk/gtktexttag.c:669
6394 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6395 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6397 #: gtk/gtktexttag.c:672
6398 msgid "Paragraph background set"
6399 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6401 #: gtk/gtktexttag.c:673
6402 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6403 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6405 #: gtk/gtktextview.c:544
6406 msgid "Pixels Above Lines"
6407 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6409 #: gtk/gtktextview.c:554
6410 msgid "Pixels Below Lines"
6411 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6413 #: gtk/gtktextview.c:564
6414 msgid "Pixels Inside Wrap"
6415 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6417 #: gtk/gtktextview.c:582
6419 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6421 #: gtk/gtktextview.c:600
6423 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6425 #: gtk/gtktextview.c:610
6426 msgid "Right Margin"
6427 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6429 #: gtk/gtktextview.c:638
6430 msgid "Cursor Visible"
6431 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6433 #: gtk/gtktextview.c:639
6434 msgid "If the insertion cursor is shown"
6435 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6437 #: gtk/gtktextview.c:646
6441 #: gtk/gtktextview.c:647
6442 msgid "The buffer which is displayed"
6443 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6445 #: gtk/gtktextview.c:655
6446 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6447 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6449 #: gtk/gtktextview.c:662
6451 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6453 #: gtk/gtktextview.c:663
6454 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6455 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6457 #: gtk/gtktextview.c:692
6458 msgid "Error underline color"
6459 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6461 #: gtk/gtktextview.c:693
6462 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6463 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6465 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6466 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6467 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6469 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6470 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6471 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6473 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6475 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6476 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6478 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6479 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6480 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6482 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6483 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6484 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6486 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6487 msgid "Draw Indicator"
6488 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6490 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6491 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6492 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6494 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6495 msgid "Toolbar Style"
6496 msgstr "টুলবারের ধরন"
6498 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6499 msgid "How to draw the toolbar"
6500 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6502 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6504 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6506 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6507 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6508 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6510 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6514 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6515 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6516 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6518 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6520 msgid "Size of icons in this toolbar"
6521 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6523 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6525 msgid "Icon size set"
6526 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
6528 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6530 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6531 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
6533 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6534 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6535 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6537 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6538 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6539 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6541 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6543 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6545 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6546 msgid "Size of spacers"
6547 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6549 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6550 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6551 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6553 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6555 msgid "Maximum child expand"
6556 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6558 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6559 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6562 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6564 msgstr "স্পেসের ধরন"
6566 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6567 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6568 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6570 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6571 msgid "Button relief"
6572 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6574 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6575 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6576 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6578 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6579 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6580 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6582 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6583 msgid "Toolbar style"
6584 msgstr "টুলবারের ধরন"
6586 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6588 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6590 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6592 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6593 msgid "Toolbar icon size"
6594 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6596 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6597 msgid "Size of icons in default toolbars"
6598 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6600 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6601 msgid "Text to show in the item."
6602 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6604 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6605 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6607 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6608 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6610 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6611 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6613 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6614 msgid "Widget to use as the item label"
6615 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6617 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6619 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6621 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6622 msgid "The stock icon displayed on the item"
6623 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6625 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6629 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6630 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6631 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6633 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6637 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6638 msgid "Icon widget to display in the item"
6639 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6641 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6643 msgid "Icon spacing"
6644 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6646 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6648 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6649 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6651 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6653 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6654 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6656 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6657 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6659 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6660 msgid "TreeModelSort Model"
6661 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6663 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6664 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6665 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6667 #: gtk/gtktreeview.c:561
6668 msgid "TreeView Model"
6669 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6671 #: gtk/gtktreeview.c:562
6672 msgid "The model for the tree view"
6673 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6675 #: gtk/gtktreeview.c:570
6676 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6677 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6679 #: gtk/gtktreeview.c:578
6680 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6681 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6683 #: gtk/gtktreeview.c:585
6684 msgid "Headers Visible"
6685 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6687 #: gtk/gtktreeview.c:586
6688 msgid "Show the column header buttons"
6689 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6691 #: gtk/gtktreeview.c:593
6692 msgid "Headers Clickable"
6693 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6695 #: gtk/gtktreeview.c:594
6696 msgid "Column headers respond to click events"
6697 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6699 #: gtk/gtktreeview.c:601
6700 msgid "Expander Column"
6701 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6703 #: gtk/gtktreeview.c:602
6704 msgid "Set the column for the expander column"
6705 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6707 #: gtk/gtktreeview.c:617
6709 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6711 #: gtk/gtktreeview.c:618
6712 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6714 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:625
6717 msgid "Enable Search"
6718 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6720 #: gtk/gtktreeview.c:626
6721 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6723 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6726 #: gtk/gtktreeview.c:633
6727 msgid "Search Column"
6728 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6730 #: gtk/gtktreeview.c:634
6732 msgid "Model column to search through during interactive search"
6733 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6735 #: gtk/gtktreeview.c:654
6736 msgid "Fixed Height Mode"
6737 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6739 #: gtk/gtktreeview.c:655
6740 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6741 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6744 #: gtk/gtktreeview.c:675
6745 msgid "Hover Selection"
6746 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6748 #: gtk/gtktreeview.c:676
6749 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6750 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6752 #: gtk/gtktreeview.c:695
6753 msgid "Hover Expand"
6754 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6756 #: gtk/gtktreeview.c:696
6758 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6759 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6761 #: gtk/gtktreeview.c:710
6763 msgid "Show Expanders"
6764 msgstr "প্রসারিত করে"
6766 #: gtk/gtktreeview.c:711
6768 msgid "View has expanders"
6769 msgstr "প্রসারিত করে"
6771 #: gtk/gtktreeview.c:725
6772 msgid "Level Indentation"
6775 #: gtk/gtktreeview.c:726
6776 msgid "Extra indentation for each level"
6779 #: gtk/gtktreeview.c:735
6780 msgid "Rubber Banding"
6783 #: gtk/gtktreeview.c:736
6786 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6787 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6789 #: gtk/gtktreeview.c:743
6791 msgid "Enable Grid Lines"
6792 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6794 #: gtk/gtktreeview.c:744
6796 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6797 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6799 #: gtk/gtktreeview.c:752
6801 msgid "Enable Tree Lines"
6802 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6804 #: gtk/gtktreeview.c:753
6806 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6807 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6809 #: gtk/gtktreeview.c:761
6811 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6812 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
6814 #: gtk/gtktreeview.c:783
6815 msgid "Vertical Separator Width"
6816 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6818 #: gtk/gtktreeview.c:784
6819 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6820 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6822 #: gtk/gtktreeview.c:792
6823 msgid "Horizontal Separator Width"
6824 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6826 #: gtk/gtktreeview.c:793
6827 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6828 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6830 #: gtk/gtktreeview.c:801
6832 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6834 #: gtk/gtktreeview.c:802
6835 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6836 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6838 #: gtk/gtktreeview.c:808
6839 msgid "Indent Expanders"
6840 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6842 #: gtk/gtktreeview.c:809
6843 msgid "Make the expanders indented"
6844 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6846 #: gtk/gtktreeview.c:815
6847 msgid "Even Row Color"
6848 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6850 #: gtk/gtktreeview.c:816
6851 msgid "Color to use for even rows"
6852 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6854 #: gtk/gtktreeview.c:822
6855 msgid "Odd Row Color"
6856 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6858 #: gtk/gtktreeview.c:823
6859 msgid "Color to use for odd rows"
6860 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6862 #: gtk/gtktreeview.c:829
6863 msgid "Row Ending details"
6866 #: gtk/gtktreeview.c:830
6867 msgid "Enable extended row background theming"
6870 #: gtk/gtktreeview.c:836
6872 msgid "Grid line width"
6873 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6875 #: gtk/gtktreeview.c:837
6877 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6878 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6880 #: gtk/gtktreeview.c:843
6882 msgid "Tree line width"
6883 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6885 #: gtk/gtktreeview.c:844
6887 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6888 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6890 #: gtk/gtktreeview.c:850
6892 msgid "Grid line pattern"
6893 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6895 #: gtk/gtktreeview.c:851
6897 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6898 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6900 #: gtk/gtktreeview.c:857
6902 msgid "Tree line pattern"
6903 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6905 #: gtk/gtktreeview.c:858
6907 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6908 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6911 msgid "Whether to display the column"
6912 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6916 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6919 msgid "Column is user-resizable"
6920 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6923 msgid "Current width of the column"
6924 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6927 msgid "Space which is inserted between cells"
6928 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6932 msgstr "আকার প্রদান"
6934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6935 msgid "Resize mode of the column"
6936 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6940 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6943 msgid "Current fixed width of the column"
6944 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6947 msgid "Minimum Width"
6948 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6951 msgid "Minimum allowed width of the column"
6952 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6955 msgid "Maximum Width"
6956 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6959 msgid "Maximum allowed width of the column"
6960 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6963 msgid "Title to appear in column header"
6964 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6967 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6968 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6975 msgid "Whether the header can be clicked"
6976 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6983 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6984 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6987 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6988 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6991 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6992 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6996 msgid "Sort indicator"
6997 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7000 msgid "Whether to show a sort indicator"
7001 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7005 msgstr "সাজানোর ধারা"
7007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7008 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7009 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
7011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7013 msgid "Sort column ID"
7014 msgstr "টেক্সট কলাম"
7016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7017 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7020 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7021 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7022 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
7024 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7025 msgid "Merged UI definition"
7026 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
7028 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7029 msgid "An XML string describing the merged UI"
7030 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
7032 #: gtk/gtkviewport.c:107
7034 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7036 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
7038 #: gtk/gtkviewport.c:115
7040 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7042 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
7044 #: gtk/gtkviewport.c:123
7045 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7046 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
7048 #: gtk/gtkwidget.c:485
7050 msgstr "উইজেটের নাম"
7052 #: gtk/gtkwidget.c:486
7053 msgid "The name of the widget"
7054 msgstr "উইজেটের নাম"
7056 #: gtk/gtkwidget.c:492
7057 msgid "Parent widget"
7058 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
7060 #: gtk/gtkwidget.c:493
7061 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7062 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
7064 #: gtk/gtkwidget.c:500
7065 msgid "Width request"
7066 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
7069 #: gtk/gtkwidget.c:501
7071 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7074 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
7077 #: gtk/gtkwidget.c:509
7078 msgid "Height request"
7079 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
7081 #: gtk/gtkwidget.c:510
7083 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7086 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7089 #: gtk/gtkwidget.c:519
7090 msgid "Whether the widget is visible"
7091 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
7093 #: gtk/gtkwidget.c:526
7094 msgid "Whether the widget responds to input"
7095 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
7097 #: gtk/gtkwidget.c:532
7098 msgid "Application paintable"
7099 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:533
7102 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7103 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
7105 #: gtk/gtkwidget.c:539
7107 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
7109 #: gtk/gtkwidget.c:540
7110 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7111 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
7113 #: gtk/gtkwidget.c:546
7117 #: gtk/gtkwidget.c:547
7118 msgid "Whether the widget has the input focus"
7119 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7121 #: gtk/gtkwidget.c:553
7125 #: gtk/gtkwidget.c:554
7126 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7127 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
7129 #: gtk/gtkwidget.c:560
7131 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
7133 #: gtk/gtkwidget.c:561
7134 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7135 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
7137 #: gtk/gtkwidget.c:567
7141 #: gtk/gtkwidget.c:568
7142 msgid "Whether the widget is the default widget"
7143 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
7145 #: gtk/gtkwidget.c:574
7146 msgid "Receives default"
7147 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
7149 #: gtk/gtkwidget.c:575
7150 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7151 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:581
7154 msgid "Composite child"
7155 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:582
7158 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7159 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
7161 #: gtk/gtkwidget.c:588
7165 #: gtk/gtkwidget.c:589
7167 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7169 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
7171 #: gtk/gtkwidget.c:595
7175 #: gtk/gtkwidget.c:596
7176 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7178 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
7180 #: gtk/gtkwidget.c:603
7181 msgid "Extension events"
7182 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
7184 #: gtk/gtkwidget.c:604
7185 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7186 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
7188 #: gtk/gtkwidget.c:611
7190 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7192 #: gtk/gtkwidget.c:612
7193 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7194 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
7196 #: gtk/gtkwidget.c:635
7198 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7199 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:691
7204 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7206 #: gtk/gtkwidget.c:692
7207 msgid "The widget's window if it is realized"
7210 #: gtk/gtkwidget.c:706
7212 msgid "Double Buffered"
7215 #: gtk/gtkwidget.c:707
7217 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7218 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7221 msgid "Interior Focus"
7222 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
7224 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7225 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7226 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
7228 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7229 msgid "Focus linewidth"
7230 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
7232 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7233 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7234 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
7236 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7237 msgid "Focus line dash pattern"
7238 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
7240 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7241 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7242 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
7244 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7245 msgid "Focus padding"
7246 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
7248 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7249 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7250 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
7252 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7253 msgid "Cursor color"
7254 msgstr "কার্সারের রং "
7256 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7257 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7258 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7260 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7261 msgid "Secondary cursor color"
7262 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
7264 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7266 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7267 "right-to-left and left-to-right text"
7269 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
7270 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7272 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7273 msgid "Cursor line aspect ratio"
7274 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7278 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7279 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7283 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
7285 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7286 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7287 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7291 msgid "Unvisited Link Color"
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7296 msgid "Color of unvisited links"
7297 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7299 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7301 msgid "Visited Link Color"
7304 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7306 msgid "Color of visited links"
7307 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7309 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7311 msgid "Wide Separators"
7312 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7316 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7320 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7322 msgid "Separator Width"
7323 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
7325 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7326 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7329 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7331 msgid "Separator Height"
7332 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7335 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7340 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7341 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
7343 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7345 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7346 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7348 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7350 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7351 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
7353 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7355 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7356 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7358 #: gtk/gtkwindow.c:478
7360 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7362 #: gtk/gtkwindow.c:479
7363 msgid "The type of the window"
7364 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7366 #: gtk/gtkwindow.c:487
7367 msgid "Window Title"
7368 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7370 #: gtk/gtkwindow.c:488
7371 msgid "The title of the window"
7372 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7374 #: gtk/gtkwindow.c:495
7376 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7378 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7379 #: gtk/gtkwindow.c:496
7380 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7381 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7383 #: gtk/gtkwindow.c:512
7388 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7389 #: gtk/gtkwindow.c:513
7391 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7392 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7394 #: gtk/gtkwindow.c:520
7395 msgid "Allow Shrink"
7396 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7398 #: gtk/gtkwindow.c:522
7401 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7404 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7405 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7407 #: gtk/gtkwindow.c:529
7409 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7411 #: gtk/gtkwindow.c:530
7412 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7414 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7416 #: gtk/gtkwindow.c:538
7417 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7418 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7420 #: gtk/gtkwindow.c:545
7422 msgstr "মোডাল (Modal)"
7424 #: gtk/gtkwindow.c:546
7426 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7429 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7430 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7432 #: gtk/gtkwindow.c:553
7433 msgid "Window Position"
7434 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7436 #: gtk/gtkwindow.c:554
7437 msgid "The initial position of the window"
7438 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7440 #: gtk/gtkwindow.c:562
7441 msgid "Default Width"
7442 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7444 #: gtk/gtkwindow.c:563
7445 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7446 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7448 #: gtk/gtkwindow.c:572
7449 msgid "Default Height"
7450 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7452 #: gtk/gtkwindow.c:573
7454 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7455 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7457 #: gtk/gtkwindow.c:582
7458 msgid "Destroy with Parent"
7459 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7461 #: gtk/gtkwindow.c:583
7462 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7463 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7465 #: gtk/gtkwindow.c:591
7466 msgid "Icon for this window"
7467 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7469 #: gtk/gtkwindow.c:607
7470 msgid "Name of the themed icon for this window"
7471 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7473 #: gtk/gtkwindow.c:622
7475 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7477 #: gtk/gtkwindow.c:623
7478 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7479 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7482 #: gtk/gtkwindow.c:630
7483 msgid "Focus in Toplevel"
7484 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7486 #: gtk/gtkwindow.c:631
7487 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7488 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7490 #: gtk/gtkwindow.c:638
7492 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7494 #: gtk/gtkwindow.c:639
7496 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7497 "and how to treat it."
7499 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7502 #: gtk/gtkwindow.c:647
7503 msgid "Skip taskbar"
7504 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7506 #: gtk/gtkwindow.c:648
7507 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7508 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7510 #: gtk/gtkwindow.c:655
7512 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7514 #: gtk/gtkwindow.c:656
7515 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7516 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7518 #: gtk/gtkwindow.c:663
7522 #: gtk/gtkwindow.c:664
7523 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7524 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7527 #: gtk/gtkwindow.c:678
7528 msgid "Accept focus"
7529 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7531 #: gtk/gtkwindow.c:679
7532 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7533 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7535 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7536 #: gtk/gtkwindow.c:693
7537 msgid "Focus on map"
7538 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7541 #: gtk/gtkwindow.c:694
7542 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7543 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7545 #: gtk/gtkwindow.c:708
7549 #: gtk/gtkwindow.c:709
7550 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7551 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7553 #: gtk/gtkwindow.c:723
7555 msgstr "মোছার যোগ্য"
7557 #: gtk/gtkwindow.c:724
7558 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7559 msgstr "যেখানে উইন্ডো ফ্রেমের একটি বন্ধ করার বাটন থাকে"
7561 #: gtk/gtkwindow.c:740
7563 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7565 #: gtk/gtkwindow.c:741
7566 msgid "The window gravity of the window"
7567 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7569 #: gtk/gtkwindow.c:758
7570 msgid "Transient for Window"
7573 #: gtk/gtkwindow.c:759
7575 msgid "The transient parent of the dialog"
7576 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
7578 #: gtk/gtkwindow.c:774
7579 msgid "Opacity for Window"
7582 #: gtk/gtkwindow.c:775
7584 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7585 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7587 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7588 msgid "IM Preedit style"
7589 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7591 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7592 msgid "How to draw the input method preedit string"
7593 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7595 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7596 msgid "IM Status style"
7597 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7599 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7600 msgid "How to draw the input method statusbar"
7601 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7603 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7604 #~ msgstr "টুলবারের দিক"
7606 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7607 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7609 #~ msgid "Cancelled"
7610 #~ msgstr "বাতিলকৃত"
7613 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7614 #~ "text in the progress widget"
7616 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
7617 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7620 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7621 #~ "text in the progress widget"
7623 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7624 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7627 #~ msgid "The current page in the document."
7628 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7630 #~ msgid "Homogenous"
7631 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7634 #~ msgid "Show Preview"
7635 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"