]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn.po
2.13.5
[~andy/gtk] / po-properties / bn.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "কালারস্পেস"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "আলফা আছে"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "প্রস্থ"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "উচ্চতা"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "রোস্ট্রাইড"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "পিক্সেল"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
96 msgid "Screen"
97 msgstr "পর্দা"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgid "Program name"
121 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
129 "ব্যবহৃত হয়।"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "লেখক"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "শিল্পী"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "লোগো"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "নাম"
256
257 # FIXME
258 #: gtk/gtkaction.c:200
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 msgid "Label"
265 msgstr "লেবেল"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:216
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:223
272 msgid "Short label"
273 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:224
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:230
280 msgid "Tooltip"
281 msgstr "টুলটিপ"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:231
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:237
288 msgid "Stock Icon"
289 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:238
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
296 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
297 msgid "Icon Name"
298 msgstr "আইকনের নাম"
299
300 # FIXME
301 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "orientation."
314 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
315
316 # FIXME
317 #: gtk/gtkaction.c:278
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
320
321 # FIXME
322 #: gtk/gtkaction.c:279
323 msgid ""
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "overflow menu."
326 msgstr ""
327 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
328 "থাকে।"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 "orientation."
338 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
339
340 # FIXME
341 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
342 msgid "Is important"
343 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:295
346 msgid ""
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 msgstr ""
350 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
351 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:303
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:304
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:521
363 msgid "Sensitive"
364 msgstr "স্পর্শকাতর"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:311
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
372 msgid "Visible"
373 msgstr "দৃশ্যমান"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:318
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:324
380 msgid "Action Group"
381 msgstr "কাজের গ্রুপ"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:325
384 msgid ""
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "use)."
387 msgstr ""
388 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
389 "ক্ষেত্রে)।"
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
404 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
405 msgid "Value"
406 msgstr "মান"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:92
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "adjustment-এর নাম"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:108
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:109
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:128
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:129
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:145
429 msgid "Step Increment"
430 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:146
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:162
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:163
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:182
445 msgid "Page Size"
446 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:183
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:90
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
457 msgid ""
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "right aligned"
460 msgstr ""
461 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
462 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:100
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
469 msgid ""
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "bottom aligned"
472 msgstr ""
473 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
474 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:109
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:110
481 msgid ""
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
486 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
487 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:118
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:119
494 msgid ""
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 msgstr ""
498 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
499 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
500 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:136
503 msgid "Top Padding"
504 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:137
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:153
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:154
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:170
519 msgid "Left Padding"
520 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:171
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:187
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:188
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:73
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "নির্দেশকের দিক"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:74
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:81
543 msgid "Arrow shadow"
544 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:82
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
549
550 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
551 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
552 #, fuzzy
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:89
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
558 msgstr ""
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "এক্স অক্ষ"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 msgid "Ratio"
578 msgstr "অনুপাত"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 msgid "Obey child"
586 msgstr "চাইল্ড মানো"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 #, fuzzy
594 msgid "Header Padding"
595 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 #, fuzzy
599 msgid "Number of pixels around the header."
600 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:269
603 #, fuzzy
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 #, fuzzy
609 msgid "Number of pixels around the content pages."
610 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:286
613 #, fuzzy
614 msgid "Page type"
615 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:287
618 #, fuzzy
619 msgid "The type of the assistant page"
620 msgstr "বার্তার ধরন"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:304
623 #, fuzzy
624 msgid "Page title"
625 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:305
628 #, fuzzy
629 msgid "The title of the assistant page"
630 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:321
633 #, fuzzy
634 msgid "Header image"
635 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:322
638 msgid "Header image for the assistant page"
639 msgstr ""
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:338
642 #, fuzzy
643 msgid "Sidebar image"
644 msgstr "ছবি"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:339
647 msgid "Sidebar image for the assistant page"
648 msgstr ""
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:354
651 #, fuzzy
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:355
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
657 msgstr ""
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:91
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:92
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
665 msgstr "প্রস্থ"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:100
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:101
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
673 msgstr "দৈর্ঘ্য"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:109
676 msgid "Child internal width padding"
677 msgstr "প্রস্থ"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:110
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:118
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:119
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:127
692 msgid "Layout style"
693 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:128
696 msgid ""
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
699 msgstr ""
700 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
701 "প্রথম এবং শেষ"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:136
704 msgid "Secondary"
705 msgstr "দ্বিতীয়"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:137
708 msgid ""
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
710 "g., help buttons"
711 msgstr ""
712 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
713 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgid "Spacing"
718 msgstr "স্পেস স্থাপন"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:99
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:580
726 msgid "Homogeneous"
727 msgstr "সমজাতীয়"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:109
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:572
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
735 msgid "Expand"
736 msgstr "প্রসারণ"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:117
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:123
743 msgid "Fill"
744 msgstr "ভরাটকরণ"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:124
747 msgid ""
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
749 "used as padding"
750 msgstr ""
751 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
752 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:130
755 msgid "Padding"
756 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:131
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:137
763 msgid "Pack type"
764 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
767 msgid ""
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
770 msgstr ""
771 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
772 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
775 #: gtk/gtkruler.c:110
776 msgid "Position"
777 msgstr "অবস্থান"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
782
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 #, fuzzy
785 msgid "Translation Domain"
786 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
787
788 #: gtk/gtkbuilder.c:97
789 msgid "The translation domain used by gettext"
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:200
793 msgid ""
794 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
795 "widget"
796 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
799 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
800 msgid "Use underline"
801 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
804 msgid ""
805 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
806 "for the mnemonic accelerator key"
807 msgstr ""
808 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
809 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:215
812 msgid "Use stock"
813 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:216
816 msgid ""
817 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
818 msgstr ""
819 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
820 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
823 msgid "Focus on click"
824 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
827 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
828 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:231
831 msgid "Border relief"
832 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:232
835 msgid "The border relief style"
836 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:249
839 msgid "Horizontal alignment for child"
840 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:268
843 msgid "Vertical alignment for child"
844 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
847 msgid "Image widget"
848 msgstr "ছবির উইজেট"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:286
851 msgid "Child widget to appear next to the button text"
852 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:300
855 #, fuzzy
856 msgid "Image position"
857 msgstr "হাতলের অবস্থান"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:301
860 #, fuzzy
861 msgid "The position of the image relative to the text"
862 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:410
865 msgid "Default Spacing"
866 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:411
869 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
870 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:417
873 msgid "Default Outside Spacing"
874 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:418
877 msgid ""
878 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
879 "border"
880 msgstr ""
881 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
882
883 # FIXME
884 #: gtk/gtkbutton.c:423
885 msgid "Child X Displacement"
886 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:424
889 msgid ""
890 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
891 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
892
893 # FIXME
894 #: gtk/gtkbutton.c:431
895 msgid "Child Y Displacement"
896 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:432
899 msgid ""
900 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:448
904 msgid "Displace focus"
905 msgstr "ফোকাস সরাও"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:449
908 msgid ""
909 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
910 "rectangle"
911 msgstr ""
912 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
915 #, fuzzy
916 msgid "Inner Border"
917 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:463
920 msgid "Border between button edges and child."
921 msgstr "বাটন এর প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে বর্ডার"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:476
924 #, fuzzy
925 msgid "Image spacing"
926 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:477
929 #, fuzzy
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:491
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:492
938 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
939 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:442
942 msgid "Year"
943 msgstr "বছর"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:443
946 msgid "The selected year"
947 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:456
950 msgid "Month"
951 msgstr "মাস"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:457
954 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:471
958 msgid "Day"
959 msgstr "দিন"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:472
962 msgid ""
963 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
964 "currently selected day)"
965 msgstr ""
966 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
967 "০)"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:486
970 msgid "Show Heading"
971 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:487
974 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
975 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:501
978 msgid "Show Day Names"
979 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:502
982 msgid "If TRUE, day names are displayed"
983 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
984
985 # FIXME
986 #: gtk/gtkcalendar.c:515
987 msgid "No Month Change"
988 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:516
991 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
992 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:530
995 msgid "Show Week Numbers"
996 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:531
999 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1000 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Details Width"
1005 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Details width in characters"
1010 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Details Height"
1015 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1018 msgid "Details height in rows"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Show Details"
1024 msgstr "ডায়ালগ"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1027 #, fuzzy
1028 msgid "If TRUE, details are shown"
1029 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1032 msgid "mode"
1033 msgstr "মোড"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1036 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1037 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1040 msgid "visible"
1041 msgstr "দৃশ্যমান"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1044 msgid "Display the cell"
1045 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1048 msgid "Display the cell sensitive"
1049 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1052 msgid "xalign"
1053 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1056 msgid "The x-align"
1057 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1060 msgid "yalign"
1061 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1064 msgid "The y-align"
1065 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1068 msgid "xpad"
1069 msgstr "এক্স-প্যাড"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1072 msgid "The xpad"
1073 msgstr "এক্স-প্যাড"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1076 msgid "ypad"
1077 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1080 msgid "The ypad"
1081 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1084 msgid "width"
1085 msgstr "প্রস্থ"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1088 msgid "The fixed width"
1089 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1092 msgid "height"
1093 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1096 msgid "The fixed height"
1097 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1100 msgid "Is Expander"
1101 msgstr "প্রসারিত করে"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1104 msgid "Row has children"
1105 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1108 msgid "Is Expanded"
1109 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1112 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1113 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1116 msgid "Cell background color name"
1117 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1120 msgid "Cell background color as a string"
1121 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1124 msgid "Cell background color"
1125 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1128 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1129 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Editing"
1134 msgstr "আকার প্রদান"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1139 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1142 msgid "Cell background set"
1143 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1146 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1147 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Accelerator key"
1152 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1155 #, fuzzy
1156 msgid "The keyval of the accelerator"
1157 msgstr "adjustment-এর নাম"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Accelerator modifiers"
1162 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1165 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Accelerator keycode"
1171 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1174 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Accelerator Mode"
1180 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1183 #, fuzzy
1184 msgid "The type of accelerators"
1185 msgstr "বার্তার ধরন"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1188 msgid "Model"
1189 msgstr "মডেল"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1192 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1193 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1196 msgid "Text Column"
1197 msgstr "টেক্সট কলাম"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1200 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1201 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1204 msgid "Has Entry"
1205 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1208 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1209 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1212 msgid "Pixbuf Object"
1213 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1216 msgid "The pixbuf to render"
1217 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1220 msgid "Pixbuf Expander Open"
1221 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1224 msgid "Pixbuf for open expander"
1225 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1228 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1229 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1232 msgid "Pixbuf for closed expander"
1233 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1236 msgid "Stock ID"
1237 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1240 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1241 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1244 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1245 msgid "Size"
1246 msgstr "আকার"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1249 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1250 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1253 msgid "Detail"
1254 msgstr "বিস্তারিত"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1257 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1258 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1261 msgid "Follow State"
1262 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1265 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1266 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1269 msgid "Icon"
1270 msgstr "আইকন"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1273 #, fuzzy
1274 msgid "The GIcon being displayed"
1275 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1278 msgid "Value of the progress bar"
1279 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1282 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1283 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1284 msgid "Text"
1285 msgstr "টেক্সট"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1288 msgid "Text on the progress bar"
1289 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1290
1291 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Pulse"
1295 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1298 msgid ""
1299 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1300 "don't know how much."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1304 msgid "Text x alignment"
1305 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1308 #, fuzzy
1309 msgid ""
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1311 "layouts."
1312 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1315 msgid "Text y alignment"
1316 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1319 #, fuzzy
1320 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1321 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1322
1323 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1324 # msgstr "দিশা"
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1326 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1327 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1328 msgid "Orientation"
1329 msgstr "দিক"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1332 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1333 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1336 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1337 msgid "Adjustment"
1338 msgstr "সমন্বয়"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1341 #, fuzzy
1342 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1343 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Climb rate"
1348 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1351 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1352 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1355 msgid "Digits"
1356 msgstr "অংক"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1359 msgid "The number of decimal places to display"
1360 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1363 msgid "Text to render"
1364 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1367 msgid "Markup"
1368 msgstr "মার্কআপ"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1371 msgid "Marked up text to render"
1372 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1375 msgid "Attributes"
1376 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1379 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1380 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1383 msgid "Single Paragraph Mode"
1384 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1387 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1388 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1391 msgid "Background color name"
1392 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1395 msgid "Background color as a string"
1396 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1399 msgid "Background color"
1400 msgstr "পটভূমির রং"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1403 msgid "Background color as a GdkColor"
1404 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1407 msgid "Foreground color name"
1408 msgstr "পুরোভূমির রং"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1411 msgid "Foreground color as a string"
1412 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1415 msgid "Foreground color"
1416 msgstr "পুরোভূমির রং"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1419 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1420 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1423 #: gtk/gtktextview.c:568
1424 msgid "Editable"
1425 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1428 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1429 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1432 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1433 msgid "Font"
1434 msgstr "ফন্ট"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1437 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1438 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1441 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1442 msgstr ""
1443 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1446 msgid "Font family"
1447 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1450 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1451 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1454 #: gtk/gtktexttag.c:291
1455 msgid "Font style"
1456 msgstr "ফন্টের ধরন"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1459 #: gtk/gtktexttag.c:300
1460 msgid "Font variant"
1461 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1464 #: gtk/gtktexttag.c:309
1465 msgid "Font weight"
1466 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1469 #: gtk/gtktexttag.c:320
1470 msgid "Font stretch"
1471 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1474 #: gtk/gtktexttag.c:329
1475 msgid "Font size"
1476 msgstr "ফন্টের আকার"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1479 msgid "Font points"
1480 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1483 msgid "Font size in points"
1484 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1487 msgid "Font scale"
1488 msgstr "ফন্ট"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1491 msgid "Font scaling factor"
1492 msgstr "ফন্ট"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1495 msgid "Rise"
1496 msgstr "উত্থিত"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1499 msgid ""
1500 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1501 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1504 msgid "Strikethrough"
1505 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1508 msgid "Whether to strike through the text"
1509 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1512 msgid "Underline"
1513 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1516 msgid "Style of underline for this text"
1517 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1520 msgid "Language"
1521 msgstr "ভাষা"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1524 msgid ""
1525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1526 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1527 "probably don't need it"
1528 msgstr ""
1529 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1530 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1531 "নেই"
1532
1533 # FIXME
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1535 msgid "Ellipsize"
1536 msgstr "উপবৃত্তকরণ"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1542 "have enough room to display the entire string"
1543 msgstr ""
1544 "পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে "
1545 "প্রদর্শন করা হবে।"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1548 #: gtk/gtklabel.c:468
1549 msgid "Width In Characters"
1550 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1553 msgid "The desired width of the label, in characters"
1554 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1557 msgid "Wrap mode"
1558 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1561 msgid ""
1562 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1563 "have enough room to display the entire string"
1564 msgstr ""
1565 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1566 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1567
1568 # FIXME
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1570 msgid "Wrap width"
1571 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1574 msgid "The width at which the text is wrapped"
1575 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1578 msgid "Alignment"
1579 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1582 #, fuzzy
1583 msgid "How to align the lines"
1584 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1587 msgid "Background set"
1588 msgstr "পটভূমির সেট"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1591 msgid "Whether this tag affects the background color"
1592 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1595 msgid "Foreground set"
1596 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1599 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1600 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1603 msgid "Editability set"
1604 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1607 msgid "Whether this tag affects text editability"
1608 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1611 msgid "Font family set"
1612 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1615 msgid "Whether this tag affects the font family"
1616 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1619 msgid "Font style set"
1620 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1623 msgid "Whether this tag affects the font style"
1624 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1627 msgid "Font variant set"
1628 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1631 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1632 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1635 msgid "Font weight set"
1636 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1639 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1640 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1643 msgid "Font stretch set"
1644 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1647 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1648 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1651 msgid "Font size set"
1652 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1655 msgid "Whether this tag affects the font size"
1656 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1659 msgid "Font scale set"
1660 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1661
1662 # FIXME
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1664 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1665 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1668 msgid "Rise set"
1669 msgstr "উত্থিত"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1672 msgid "Whether this tag affects the rise"
1673 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1676 msgid "Strikethrough set"
1677 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1680 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1681 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1684 msgid "Underline set"
1685 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1688 msgid "Whether this tag affects underlining"
1689 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1692 msgid "Language set"
1693 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1696 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1697 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1698
1699 # FIXME
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1701 msgid "Ellipsize set"
1702 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1705 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1706 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Align set"
1711 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1716 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1719 msgid "Toggle state"
1720 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1723 msgid "The toggle state of the button"
1724 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1727 msgid "Inconsistent state"
1728 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1731 msgid "The inconsistent state of the button"
1732 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1735 msgid "Activatable"
1736 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1737
1738 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1740 msgid "The toggle button can be activated"
1741 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1744 msgid "Radio state"
1745 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1748 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1749 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Indicator size"
1754 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1758 msgid "Size of check or radio indicator"
1759 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1760
1761 #: gtk/gtkcellview.c:182
1762 #, fuzzy
1763 msgid "CellView model"
1764 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1765
1766 #: gtk/gtkcellview.c:183
1767 #, fuzzy
1768 msgid "The model for cell view"
1769 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1772 msgid "Indicator Size"
1773 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1776 msgid "Indicator Spacing"
1777 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1780 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1781 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1784 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1785 msgid "Active"
1786 msgstr "সক্রিয়"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1789 msgid "Whether the menu item is checked"
1790 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1793 msgid "Inconsistent"
1794 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1797 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1798 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1801 msgid "Draw as radio menu item"
1802 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1805 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1806 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1809 msgid "Use alpha"
1810 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1813 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1814 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1817 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1818 msgid "Title"
1819 msgstr "শিরোনাম"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1822 msgid "The title of the color selection dialog"
1823 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1826 msgid "Current Color"
1827 msgstr "বর্তমান রং"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1830 msgid "The selected color"
1831 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1834 msgid "Current Alpha"
1835 msgstr "বর্তমান আলফা"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1838 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1839 msgstr ""
1840 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1843 msgid "Has Opacity Control"
1844 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1847 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1848 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1851 msgid "Has palette"
1852 msgstr "প্যালেট আছে"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1855 msgid "Whether a palette should be used"
1856 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1859 msgid "The current color"
1860 msgstr "বর্তমান রংটি"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1863 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1864 msgstr ""
1865 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1868 msgid "Custom palette"
1869 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1872 msgid "Palette to use in the color selector"
1873 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1874
1875 # FIXME
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Color Selection"
1879 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1882 #, fuzzy
1883 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1884 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1887 msgid "OK Button"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1891 #, fuzzy
1892 msgid "The OK button of the dialog."
1893 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Cancel Button"
1898 msgstr "মেসেজ বাটন"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1901 #, fuzzy
1902 msgid "The cancel button of the dialog."
1903 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Help Button"
1908 msgstr "মেসেজ বাটন"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1911 #, fuzzy
1912 msgid "The help button of the dialog."
1913 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1914
1915 #: gtk/gtkcombo.c:145
1916 msgid "Enable arrow keys"
1917 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1918
1919 #: gtk/gtkcombo.c:146
1920 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1921 msgstr ""
1922 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1923
1924 #: gtk/gtkcombo.c:152
1925 msgid "Always enable arrows"
1926 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1927
1928 #: gtk/gtkcombo.c:153
1929 msgid "Obsolete property, ignored"
1930 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:159
1933 msgid "Case sensitive"
1934 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:160
1937 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1938 msgstr ""
1939 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1940 "হবে কিনা"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:167
1943 msgid "Allow empty"
1944 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:168
1947 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1948 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1949
1950 #: gtk/gtkcombo.c:175
1951 msgid "Value in list"
1952 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1953
1954 #: gtk/gtkcombo.c:176
1955 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1956 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1959 msgid "ComboBox model"
1960 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1963 msgid "The model for the combo box"
1964 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1965
1966 # FIXME
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1970 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1971
1972 # FIXME
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1974 msgid "Row span column"
1975 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1978 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1979 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1980
1981 # FIXME
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1983 msgid "Column span column"
1984 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1987 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1988 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1991 msgid "Active item"
1992 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1995 msgid "The item which is currently active"
1996 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:220
1999 msgid "Add tearoffs to menus"
2000 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:763
2003 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2004 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
2007 msgid "Has Frame"
2008 msgstr "ফ্রেম আছে"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:779
2011 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2012 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:787
2015 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2016 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2017
2018 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
2020 msgid "Tearoff Title"
2021 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:803
2024 #, fuzzy
2025 msgid ""
2026 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2027 "off"
2028 msgstr ""
2029 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:820
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Popup shown"
2034 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2039 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2042 msgid "Appears as list"
2043 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2046 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2047 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Arrow Size"
2052 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2055 #, fuzzy
2056 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2057 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2060 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2061 #: gtk/gtkviewport.c:122
2062 msgid "Shadow type"
2063 msgstr "ছায়ার ধরন"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2068 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2069
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2071 msgid "Resize mode"
2072 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2073
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2075 msgid "Specify how resize events are handled"
2076 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2077
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2079 msgid "Border width"
2080 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2081
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2083 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2084 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2085
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2087 msgid "Child"
2088 msgstr "চাইল্ড"
2089
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2091 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2092 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2093
2094 #: gtk/gtkcurve.c:124
2095 msgid "Curve type"
2096 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2097
2098 #: gtk/gtkcurve.c:125
2099 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2100 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:132
2103 msgid "Minimum X"
2104 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2105
2106 #: gtk/gtkcurve.c:133
2107 msgid "Minimum possible value for X"
2108 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2109
2110 #: gtk/gtkcurve.c:141
2111 msgid "Maximum X"
2112 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2113
2114 #: gtk/gtkcurve.c:142
2115 msgid "Maximum possible X value"
2116 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2117
2118 #: gtk/gtkcurve.c:150
2119 msgid "Minimum Y"
2120 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2121
2122 #: gtk/gtkcurve.c:151
2123 msgid "Minimum possible value for Y"
2124 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2125
2126 #: gtk/gtkcurve.c:159
2127 msgid "Maximum Y"
2128 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2129
2130 #: gtk/gtkcurve.c:160
2131 msgid "Maximum possible value for Y"
2132 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:144
2135 msgid "Has separator"
2136 msgstr "বিভাজক আছে"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:145
2139 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2140 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:190
2143 msgid "Content area border"
2144 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2145
2146 #: gtk/gtkdialog.c:191
2147 msgid "Width of border around the main dialog area"
2148 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:198
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:199
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:207
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:208
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2167 msgid "Cursor Position"
2168 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2171 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2172 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2175 msgid "Selection Bound"
2176 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2179 msgid ""
2180 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2181 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:507
2184 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2185 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:514
2188 msgid "Maximum length"
2189 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:515
2192 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2193 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:523
2196 msgid "Visibility"
2197 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:524
2200 msgid ""
2201 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2202 "mode)"
2203 msgstr ""
2204 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2205 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:532
2208 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2209 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:540
2212 msgid ""
2213 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:547
2217 msgid "Invisible character"
2218 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:548
2221 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2222 msgstr ""
2223 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:555
2226 msgid "Activates default"
2227 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:556
2230 msgid ""
2231 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2232 "dialog) when Enter is pressed"
2233 msgstr ""
2234 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:562
2237 msgid "Width in chars"
2238 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:563
2241 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2242 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:572
2245 msgid "Scroll offset"
2246 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:573
2249 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2250 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:583
2253 msgid "The contents of the entry"
2254 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2257 msgid "X align"
2258 msgstr "এক্স অক্ষ"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2261 msgid ""
2262 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2263 "layouts."
2264 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:615
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Truncate multiline"
2269 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:616
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2274 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:632
2277 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2281 msgid "Overwrite mode"
2282 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:648
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2287 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:661
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Text length"
2292 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:662
2295 msgid "Length of the text currently in the entry"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:933
2299 msgid "Border between text and frame."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2303 msgid "Select on focus"
2304 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:939
2307 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2308 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:953
2311 msgid "Password Hint Timeout"
2312 msgstr "পাসওয়ার্ড হিন্টের সময়সীমা"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:954
2315 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2319 msgid "Completion Model"
2320 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2321
2322 # FIXME
2323 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2324 msgid "The model to find matches in"
2325 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2326
2327 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2328 msgid "Minimum Key Length"
2329 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2330
2331 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2332 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2333 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2334
2335 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2336 msgid "Text column"
2337 msgstr "টেক্সট কলাম"
2338
2339 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2340 msgid "The column of the model containing the strings."
2341 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2342
2343 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2344 msgid "Inline completion"
2345 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2346
2347 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2348 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2349 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2350
2351 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2352 msgid "Popup completion"
2353 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2354
2355 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2356 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2357 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2358
2359 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2360 msgid "Popup set width"
2361 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2362
2363 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2364 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2365 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2366
2367 # FIXME
2368 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2369 msgid "Popup single match"
2370 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2371
2372 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2373 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2374 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2375
2376 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Inline selection"
2379 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2380
2381 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Your description here"
2384 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2385
2386 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2387 msgid "Visible Window"
2388 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2389
2390 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2391 msgid ""
2392 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2393 "trap events."
2394 msgstr ""
2395 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2396
2397 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2398 msgid "Above child"
2399 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2400
2401 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2402 msgid ""
2403 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2404 "child widget as opposed to below it."
2405 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2406
2407 #: gtk/gtkexpander.c:187
2408 msgid "Expanded"
2409 msgstr "প্রসারিত"
2410
2411 #: gtk/gtkexpander.c:188
2412 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2413 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2414
2415 #: gtk/gtkexpander.c:196
2416 msgid "Text of the expander's label"
2417 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2418
2419 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2420 msgid "Use markup"
2421 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2422
2423 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2424 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2425 msgstr ""
2426 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2427
2428 #: gtk/gtkexpander.c:220
2429 msgid "Space to put between the label and the child"
2430 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2431
2432 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2433 msgid "Label widget"
2434 msgstr "লেবেল উইজেট"
2435
2436 #: gtk/gtkexpander.c:230
2437 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2438 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2439
2440 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2441 msgid "Expander Size"
2442 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2443
2444 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2445 msgid "Size of the expander arrow"
2446 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2447
2448 #: gtk/gtkexpander.c:246
2449 msgid "Spacing around expander arrow"
2450 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2451
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2453 msgid "Action"
2454 msgstr "কাজ"
2455
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2457 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2458 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2461 msgid "File System Backend"
2462 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2465 msgid "Name of file system backend to use"
2466 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2467
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2469 msgid "Filter"
2470 msgstr "ফিল্টার"
2471
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2473 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2474 msgstr ""
2475 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2476 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2477
2478 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2479 msgid "Local Only"
2480 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2481
2482 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2483 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2484 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2485
2486 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2487 msgid "Preview widget"
2488 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2489
2490 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2491 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2492 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2493
2494 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2495 msgid "Preview Widget Active"
2496 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2497
2498 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2499 msgid ""
2500 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2501 msgstr ""
2502 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2503 "হবে কিনা।"
2504
2505 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2506 msgid "Use Preview Label"
2507 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2508
2509 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2510 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2511 msgstr ""
2512 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2513
2514 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2515 msgid "Extra widget"
2516 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2517
2518 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2519 msgid "Application supplied widget for extra options."
2520 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2521
2522 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2523 msgid "Select Multiple"
2524 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2525
2526 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2527 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2528 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2529
2530 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2531 msgid "Show Hidden"
2532 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2533
2534 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2535 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2536 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2537
2538 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2539 msgid "Do overwrite confirmation"
2540 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2541
2542 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2543 #, fuzzy
2544 msgid ""
2545 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2546 "dialog if necessary."
2547 msgstr ""
2548 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2549 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2550 "কিনা "
2551
2552 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2553 msgid "Dialog"
2554 msgstr "ডায়ালগ"
2555
2556 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2557 msgid "The file chooser dialog to use."
2558 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2559
2560 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2561 msgid "The title of the file chooser dialog."
2562 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2563
2564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2565 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2566 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2567
2568 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2569 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2570 msgid "Filename"
2571 msgstr "ফাইলের নাম"
2572
2573 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2574 msgid "The currently selected filename"
2575 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2576
2577 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2578 msgid "Show file operations"
2579 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2580
2581 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2582 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2583 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2584
2585 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2586 msgid "X position"
2587 msgstr "এক্স অবস্থান"
2588
2589 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2590 msgid "X position of child widget"
2591 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2592
2593 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2594 msgid "Y position"
2595 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2596
2597 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2598 msgid "Y position of child widget"
2599 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2600
2601 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2602 msgid "The title of the font selection dialog"
2603 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2604
2605 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2606 msgid "Font name"
2607 msgstr "ফন্টের নাম"
2608
2609 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2610 msgid "The name of the selected font"
2611 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2612
2613 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2614 msgid "Sans 12"
2615 msgstr "স্যান্স ১২"
2616
2617 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2618 msgid "Use font in label"
2619 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2620
2621 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2622 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2623 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2624
2625 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2626 msgid "Use size in label"
2627 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2628
2629 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2630 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2631 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2632
2633 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2634 msgid "Show style"
2635 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2636
2637 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2638 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2639 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2640
2641 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2642 msgid "Show size"
2643 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2644
2645 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2646 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2647 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2648
2649 # FIXME
2650 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2651 #, fuzzy
2652 msgid "The string that represents this font"
2653 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2654
2655 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2656 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2657 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2658
2659 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2660 msgid "Preview text"
2661 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2662
2663 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2664 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2665 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2666
2667 #: gtk/gtkframe.c:106
2668 msgid "Text of the frame's label"
2669 msgstr "টেক্সট"
2670
2671 #: gtk/gtkframe.c:113
2672 msgid "Label xalign"
2673 msgstr "শিরোনাম"
2674
2675 #: gtk/gtkframe.c:114
2676 msgid "The horizontal alignment of the label"
2677 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2678
2679 #: gtk/gtkframe.c:122
2680 msgid "Label yalign"
2681 msgstr "শিরোনাম"
2682
2683 #: gtk/gtkframe.c:123
2684 msgid "The vertical alignment of the label"
2685 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2686
2687 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2688 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2689 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2690
2691 #: gtk/gtkframe.c:138
2692 msgid "Frame shadow"
2693 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2694
2695 #: gtk/gtkframe.c:139
2696 msgid "Appearance of the frame border"
2697 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2698
2699 #: gtk/gtkframe.c:148
2700 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2701 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2702
2703 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2704 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2705 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2706
2707 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2708 msgid "Handle position"
2709 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2710
2711 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2712 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2713 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2714
2715 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2716 msgid "Snap edge"
2717 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2718
2719 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2720 msgid ""
2721 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2722 "handlebox"
2723 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2724
2725 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2726 msgid "Snap edge set"
2727 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2728
2729 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2730 msgid ""
2731 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2732 "handle_position"
2733 msgstr ""
2734 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2735
2736 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2737 msgid "Child Detached"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2741 msgid ""
2742 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2743 "detached."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkiconview.c:550
2747 msgid "Selection mode"
2748 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2749
2750 #: gtk/gtkiconview.c:551
2751 msgid "The selection mode"
2752 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2753
2754 #: gtk/gtkiconview.c:569
2755 msgid "Pixbuf column"
2756 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2757
2758 # FIXME
2759 #: gtk/gtkiconview.c:570
2760 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2761 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2762
2763 # FIXME
2764 #: gtk/gtkiconview.c:588
2765 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2766 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2767
2768 #: gtk/gtkiconview.c:607
2769 msgid "Markup column"
2770 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2771
2772 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2773 #: gtk/gtkiconview.c:608
2774 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2775 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2776
2777 #: gtk/gtkiconview.c:615
2778 msgid "Icon View Model"
2779 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2780
2781 #: gtk/gtkiconview.c:616
2782 msgid "The model for the icon view"
2783 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2784
2785 #: gtk/gtkiconview.c:632
2786 msgid "Number of columns"
2787 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2788
2789 #: gtk/gtkiconview.c:633
2790 msgid "Number of columns to display"
2791 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2792
2793 #: gtk/gtkiconview.c:650
2794 msgid "Width for each item"
2795 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2796
2797 #: gtk/gtkiconview.c:651
2798 msgid "The width used for each item"
2799 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2800
2801 #: gtk/gtkiconview.c:667
2802 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2803 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2804
2805 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2806 #: gtk/gtkiconview.c:682
2807 msgid "Row Spacing"
2808 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2809
2810 #: gtk/gtkiconview.c:683
2811 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2812 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2813
2814 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2815 #: gtk/gtkiconview.c:698
2816 msgid "Column Spacing"
2817 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2818
2819 #: gtk/gtkiconview.c:699
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2822 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2823
2824 #: gtk/gtkiconview.c:714
2825 msgid "Margin"
2826 msgstr "মার্জিন"
2827
2828 #: gtk/gtkiconview.c:715
2829 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2830 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2831
2832 #: gtk/gtkiconview.c:732
2833 msgid ""
2834 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2835 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2836
2837 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2838 msgid "Reorderable"
2839 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2840
2841 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2842 msgid "View is reorderable"
2843 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2844
2845 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Tooltip Column"
2848 msgstr "টেক্সট কলাম"
2849
2850 #: gtk/gtkiconview.c:757
2851 #, fuzzy
2852 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2853 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2854
2855 #: gtk/gtkiconview.c:768
2856 msgid "Selection Box Color"
2857 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2858
2859 #: gtk/gtkiconview.c:769
2860 msgid "Color of the selection box"
2861 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2862
2863 #: gtk/gtkiconview.c:775
2864 msgid "Selection Box Alpha"
2865 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2866
2867 #: gtk/gtkiconview.c:776
2868 msgid "Opacity of the selection box"
2869 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2870
2871 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2872 msgid "Pixbuf"
2873 msgstr "পিক্সবাফ"
2874
2875 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2876 msgid "A GdkPixbuf to display"
2877 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2878
2879 #: gtk/gtkimage.c:139
2880 msgid "Pixmap"
2881 msgstr "পিক্সম্যাপ"
2882
2883 #: gtk/gtkimage.c:140
2884 msgid "A GdkPixmap to display"
2885 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2886
2887 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2888 msgid "Image"
2889 msgstr "চিত্র"
2890
2891 #: gtk/gtkimage.c:148
2892 msgid "A GdkImage to display"
2893 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2894
2895 # FIXME
2896 #: gtk/gtkimage.c:155
2897 msgid "Mask"
2898 msgstr "ছাঁচ"
2899
2900 #: gtk/gtkimage.c:156
2901 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2902 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2903
2904 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2905 msgid "Filename to load and display"
2906 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2907
2908 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2909 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2910 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2911 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2912
2913 #: gtk/gtkimage.c:180
2914 msgid "Icon set"
2915 msgstr "আইকন সেট"
2916
2917 #: gtk/gtkimage.c:181
2918 msgid "Icon set to display"
2919 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2920
2921 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2922 msgid "Icon size"
2923 msgstr "আইকনের আয়তন"
2924
2925 #: gtk/gtkimage.c:189
2926 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2927 msgstr ""
2928 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2929
2930 #: gtk/gtkimage.c:205
2931 msgid "Pixel size"
2932 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2933
2934 #: gtk/gtkimage.c:206
2935 msgid "Pixel size to use for named icon"
2936 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2937
2938 #: gtk/gtkimage.c:214
2939 msgid "Animation"
2940 msgstr "আ্যনিমেশন"
2941
2942 #: gtk/gtkimage.c:215
2943 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2944 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2945
2946 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2947 msgid "Storage type"
2948 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2949
2950 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2951 msgid "The representation being used for image data"
2952 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2953
2954 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2955 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2956 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2957
2958 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2959 msgid "Show menu images"
2960 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2961
2962 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2963 msgid "Whether images should be shown in menus"
2964 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2965
2966 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2967 msgid "The screen where this window will be displayed"
2968 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2969
2970 #: gtk/gtklabel.c:317
2971 msgid "The text of the label"
2972 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2973
2974 #: gtk/gtklabel.c:324
2975 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2976 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2977
2978 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2979 msgid "Justification"
2980 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2981
2982 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2983 #: gtk/gtklabel.c:346
2984 msgid ""
2985 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2986 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2987 "GtkMisc::xalign for that"
2988 msgstr ""
2989 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2990 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2991
2992 #: gtk/gtklabel.c:354
2993 msgid "Pattern"
2994 msgstr "প্যাটার্ন"
2995
2996 #: gtk/gtklabel.c:355
2997 msgid ""
2998 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2999 "to underline"
3000 msgstr ""
3001 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3002
3003 #: gtk/gtklabel.c:362
3004 msgid "Line wrap"
3005 msgstr "লাইন গুটানো"
3006
3007 #: gtk/gtklabel.c:363
3008 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3009 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3010
3011 #: gtk/gtklabel.c:378
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Line wrap mode"
3014 msgstr "লাইন গুটানো"
3015
3016 #: gtk/gtklabel.c:379
3017 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gtk/gtklabel.c:386
3021 msgid "Selectable"
3022 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3023
3024 #: gtk/gtklabel.c:387
3025 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3026 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3027
3028 #: gtk/gtklabel.c:393
3029 msgid "Mnemonic key"
3030 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3031
3032 #: gtk/gtklabel.c:394
3033 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3034 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3035
3036 #: gtk/gtklabel.c:402
3037 msgid "Mnemonic widget"
3038 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3039
3040 #: gtk/gtklabel.c:403
3041 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3042 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3043
3044 #: gtk/gtklabel.c:449
3045 #, fuzzy
3046 msgid ""
3047 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3048 "enough room to display the entire string"
3049 msgstr ""
3050 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
3051 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3052
3053 #: gtk/gtklabel.c:489
3054 msgid "Single Line Mode"
3055 msgstr "একক লাইন মোড"
3056
3057 #: gtk/gtklabel.c:490
3058 msgid "Whether the label is in single line mode"
3059 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3060
3061 #: gtk/gtklabel.c:507
3062 msgid "Angle"
3063 msgstr "কোণ"
3064
3065 #: gtk/gtklabel.c:508
3066 msgid "Angle at which the label is rotated"
3067 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3068
3069 #: gtk/gtklabel.c:528
3070 msgid "Maximum Width In Characters"
3071 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3072
3073 #: gtk/gtklabel.c:529
3074 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3075 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3076
3077 #: gtk/gtklabel.c:645
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3080 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3081
3082 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3083 msgid "Horizontal adjustment"
3084 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3085
3086 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3087 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3088 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3089
3090 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3091 msgid "Vertical adjustment"
3092 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3093
3094 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3095 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3096 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3097
3098 #: gtk/gtklayout.c:633
3099 msgid "The width of the layout"
3100 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3101
3102 #: gtk/gtklayout.c:642
3103 msgid "The height of the layout"
3104 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3105
3106 #: gtk/gtkmenu.c:503
3107 #, fuzzy
3108 msgid "The currently selected menu item"
3109 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3110
3111 #: gtk/gtkmenu.c:517
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Accel Group"
3114 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3115
3116 #: gtk/gtkmenu.c:518
3117 #, fuzzy
3118 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3119 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3120
3121 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3122 msgid "Accel Path"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: gtk/gtkmenu.c:533
3126 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtkmenu.c:549
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Attach Widget"
3132 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3133
3134 #: gtk/gtkmenu.c:550
3135 #, fuzzy
3136 msgid "The widget the menu is attached to"
3137 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3138
3139 #: gtk/gtkmenu.c:558
3140 msgid ""
3141 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3142 "off"
3143 msgstr ""
3144 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3145
3146 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3147 #: gtk/gtkmenu.c:572
3148 msgid "Tearoff State"
3149 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3150
3151 #: gtk/gtkmenu.c:573
3152 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3153 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3154
3155 #: gtk/gtkmenu.c:587
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Monitor"
3158 msgstr "মাস"
3159
3160 #: gtk/gtkmenu.c:588
3161 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/gtkmenu.c:594
3165 msgid "Vertical Padding"
3166 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3167
3168 #: gtk/gtkmenu.c:595
3169 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3170 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3171
3172 #: gtk/gtkmenu.c:603
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Horizontal Padding"
3175 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3176
3177 #: gtk/gtkmenu.c:604
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3180 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3181
3182 #: gtk/gtkmenu.c:612
3183 msgid "Vertical Offset"
3184 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3185
3186 # FIXME
3187 #: gtk/gtkmenu.c:613
3188 msgid ""
3189 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3190 "vertically"
3191 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3192
3193 #: gtk/gtkmenu.c:621
3194 msgid "Horizontal Offset"
3195 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3196
3197 #: gtk/gtkmenu.c:622
3198 msgid ""
3199 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3200 "horizontally"
3201 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3202
3203 #: gtk/gtkmenu.c:630
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Double Arrows"
3206 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3207
3208 #: gtk/gtkmenu.c:631
3209 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtkmenu.c:639
3213 msgid "Left Attach"
3214 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3215
3216 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3217 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3218 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3219
3220 #: gtk/gtkmenu.c:647
3221 msgid "Right Attach"
3222 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3223
3224 #: gtk/gtkmenu.c:648
3225 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3226 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3227
3228 #: gtk/gtkmenu.c:655
3229 msgid "Top Attach"
3230 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3231
3232 #: gtk/gtkmenu.c:656
3233 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3234 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3235
3236 #: gtk/gtkmenu.c:663
3237 msgid "Bottom Attach"
3238 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3239
3240 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3241 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3242 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3243
3244 #: gtk/gtkmenu.c:751
3245 msgid "Can change accelerators"
3246 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3247
3248 #: gtk/gtkmenu.c:752
3249 msgid ""
3250 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3251 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3252
3253 #: gtk/gtkmenu.c:757
3254 msgid "Delay before submenus appear"
3255 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3256
3257 #: gtk/gtkmenu.c:758
3258 msgid ""
3259 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3260 msgstr ""
3261 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3262 "নামের ওপর থাকবে"
3263
3264 #: gtk/gtkmenu.c:765
3265 msgid "Delay before hiding a submenu"
3266 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3267
3268 #: gtk/gtkmenu.c:766
3269 msgid ""
3270 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3271 "submenu"
3272 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3273
3274 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3275 msgid "Pack direction"
3276 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3277
3278 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3279 msgid "The pack direction of the menubar"
3280 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3281
3282 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3283 msgid "Child Pack direction"
3284 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3285
3286 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3287 msgid "The child pack direction of the menubar"
3288 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3289
3290 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3291 msgid "Style of bevel around the menubar"
3292 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3293
3294 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3295 msgid "Internal padding"
3296 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3297
3298 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3299 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3300 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3301
3302 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3303 msgid "Delay before drop down menus appear"
3304 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3305
3306 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3307 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3308 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3309
3310 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3311 msgid "Right Justified"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3315 msgid ""
3316 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3320 msgid "Submenu"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3324 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3328 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3332 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Width in Characters"
3338 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3339
3340 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3341 #, fuzzy
3342 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3343 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3344
3345 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3346 msgid "Take Focus"
3347 msgstr "ফোকাস নাও"
3348
3349 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3350 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3351 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3352
3353 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3354 msgid "Menu"
3355 msgstr "মেনু"
3356
3357 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3358 msgid "The dropdown menu"
3359 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3360
3361 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3362 msgid "Image/label border"
3363 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3364
3365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3366 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3367 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3368
3369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3370 msgid "Use separator"
3371 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3372
3373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3374 msgid ""
3375 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3376 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3377
3378 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3379 msgid "Message Type"
3380 msgstr "বার্তার ধরন"
3381
3382 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3383 msgid "The type of message"
3384 msgstr "বার্তার ধরন"
3385
3386 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3387 msgid "Message Buttons"
3388 msgstr "মেসেজ বাটন"
3389
3390 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3391 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3392 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3393
3394 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3395 #, fuzzy
3396 msgid "The primary text of the message dialog"
3397 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3398
3399 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Use Markup"
3402 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3403
3404 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3405 #, fuzzy
3406 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3407 msgstr ""
3408 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3409
3410 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Secondary Text"
3413 msgstr "দ্বিতীয়"
3414
3415 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3416 #, fuzzy
3417 msgid "The secondary text of the message dialog"
3418 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3419
3420 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3421 msgid "Use Markup in secondary"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3425 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3429 msgid "The image"
3430 msgstr "ছবি"
3431
3432 #: gtk/gtkmisc.c:83
3433 msgid "Y align"
3434 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3435
3436 #: gtk/gtkmisc.c:84
3437 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3438 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3439
3440 #: gtk/gtkmisc.c:93
3441 msgid "X pad"
3442 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3443
3444 #: gtk/gtkmisc.c:94
3445 msgid ""
3446 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3447 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3448
3449 #: gtk/gtkmisc.c:103
3450 msgid "Y pad"
3451 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3452
3453 #: gtk/gtkmisc.c:104
3454 msgid ""
3455 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3456 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3457
3458 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Parent"
3461 msgstr "জরুরি"
3462
3463 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3464 #, fuzzy
3465 msgid "The parent window"
3466 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3467
3468 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Is Showing"
3471 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3472
3473 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3474 msgid "Are we showing a dialog"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3478 #, fuzzy
3479 msgid "The screen where this window will be displayed."
3480 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3481
3482 #: gtk/gtknotebook.c:572
3483 msgid "Page"
3484 msgstr "পৃষ্ঠা"
3485
3486 #: gtk/gtknotebook.c:573
3487 msgid "The index of the current page"
3488 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3489
3490 #: gtk/gtknotebook.c:581
3491 msgid "Tab Position"
3492 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3493
3494 #: gtk/gtknotebook.c:582
3495 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3496 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3497
3498 #: gtk/gtknotebook.c:589
3499 msgid "Tab Border"
3500 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3501
3502 #: gtk/gtknotebook.c:590
3503 msgid "Width of the border around the tab labels"
3504 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3505
3506 #: gtk/gtknotebook.c:598
3507 msgid "Horizontal Tab Border"
3508 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3509
3510 #: gtk/gtknotebook.c:599
3511 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3512 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3513
3514 #: gtk/gtknotebook.c:607
3515 msgid "Vertical Tab Border"
3516 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3517
3518 #: gtk/gtknotebook.c:608
3519 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3520 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3521
3522 #: gtk/gtknotebook.c:616
3523 msgid "Show Tabs"
3524 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3525
3526 #: gtk/gtknotebook.c:617
3527 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3528 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3529
3530 #: gtk/gtknotebook.c:623
3531 msgid "Show Border"
3532 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3533
3534 #: gtk/gtknotebook.c:624
3535 msgid "Whether the border should be shown or not"
3536 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3537
3538 #: gtk/gtknotebook.c:630
3539 msgid "Scrollable"
3540 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3541
3542 #: gtk/gtknotebook.c:631
3543 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3544 msgstr ""
3545 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3546 "করা হবে"
3547
3548 #: gtk/gtknotebook.c:637
3549 msgid "Enable Popup"
3550 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3551
3552 #: gtk/gtknotebook.c:638
3553 msgid ""
3554 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3555 "you can use to go to a page"
3556 msgstr ""
3557 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3558 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3559
3560 #: gtk/gtknotebook.c:645
3561 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3562 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3563
3564 #: gtk/gtknotebook.c:651
3565 msgid "Group ID"
3566 msgstr "গ্রুপ আইডি"
3567
3568 #: gtk/gtknotebook.c:652
3569 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3573 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3574 msgid "Group"
3575 msgstr "গ্রুপ"
3576
3577 #: gtk/gtknotebook.c:669
3578 msgid "Group for tabs drag and drop"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtknotebook.c:675
3582 msgid "Tab label"
3583 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3584
3585 #: gtk/gtknotebook.c:676
3586 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3587 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3588
3589 #: gtk/gtknotebook.c:682
3590 msgid "Menu label"
3591 msgstr "মেনুর লেবেল"
3592
3593 #: gtk/gtknotebook.c:683
3594 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3595 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3596
3597 #: gtk/gtknotebook.c:696
3598 msgid "Tab expand"
3599 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3600
3601 #: gtk/gtknotebook.c:697
3602 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3603 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3604
3605 #: gtk/gtknotebook.c:703
3606 msgid "Tab fill"
3607 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3608
3609 #: gtk/gtknotebook.c:704
3610 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3611 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3612
3613 #: gtk/gtknotebook.c:710
3614 msgid "Tab pack type"
3615 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3616
3617 #: gtk/gtknotebook.c:717
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Tab reorderable"
3620 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3621
3622 #: gtk/gtknotebook.c:718
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3625 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3626
3627 #: gtk/gtknotebook.c:724
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Tab detachable"
3630 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3631
3632 #: gtk/gtknotebook.c:725
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Whether the tab is detachable"
3635 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3636
3637 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3638 msgid "Secondary backward stepper"
3639 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3640
3641 #: gtk/gtknotebook.c:741
3642 msgid ""
3643 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3644 msgstr ""
3645 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3646 "করো"
3647
3648 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3649 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3650 msgid "Secondary forward stepper"
3651 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3652
3653 #: gtk/gtknotebook.c:757
3654 msgid ""
3655 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3656 msgstr ""
3657 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3658
3659 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3660 msgid "Backward stepper"
3661 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3662
3663 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3664 msgid "Display the standard backward arrow button"
3665 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3666
3667 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3668 msgid "Forward stepper"
3669 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3670
3671 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3672 msgid "Display the standard forward arrow button"
3673 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3674
3675 #: gtk/gtknotebook.c:801
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Tab overlap"
3678 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3679
3680 #: gtk/gtknotebook.c:802
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Size of tab overlap area"
3683 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3684
3685 #: gtk/gtknotebook.c:817
3686 msgid "Tab curvature"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtknotebook.c:818
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Size of tab curvature"
3692 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3693
3694 #: gtk/gtkobject.c:370
3695 msgid "User Data"
3696 msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা"
3697
3698 #: gtk/gtkobject.c:371
3699 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3703 msgid "The menu of options"
3704 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3705
3706 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3707 msgid "Size of dropdown indicator"
3708 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3709
3710 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3711 msgid "Spacing around indicator"
3712 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3713
3714 #: gtk/gtkpaned.c:219
3715 msgid ""
3716 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3717 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3718
3719 #: gtk/gtkpaned.c:227
3720 msgid "Position Set"
3721 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3722
3723 #: gtk/gtkpaned.c:228
3724 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3725 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3726
3727 #: gtk/gtkpaned.c:234
3728 msgid "Handle Size"
3729 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3730
3731 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3732 #: gtk/gtkpaned.c:235
3733 msgid "Width of handle"
3734 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3735
3736 #: gtk/gtkpaned.c:251
3737 msgid "Minimal Position"
3738 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3739
3740 #: gtk/gtkpaned.c:252
3741 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3742 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3743
3744 #: gtk/gtkpaned.c:269
3745 msgid "Maximal Position"
3746 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3747
3748 #: gtk/gtkpaned.c:270
3749 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3750 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3751
3752 #: gtk/gtkpaned.c:287
3753 msgid "Resize"
3754 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3755
3756 # FIXME
3757 #: gtk/gtkpaned.c:288
3758 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3759 msgstr ""
3760 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3761 "ও সংকুচিত হয়"
3762
3763 #: gtk/gtkpaned.c:303
3764 msgid "Shrink"
3765 msgstr "সঙ্কোচন"
3766
3767 #: gtk/gtkpaned.c:304
3768 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3769 msgstr ""
3770 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3771
3772 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3773 msgid "Embedded"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtkplug.c:151
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3779 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3780
3781 #: gtk/gtkplug.c:165
3782 msgid "Socket Window"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtkplug.c:166
3786 #, fuzzy
3787 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3788 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3789
3790 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3791 #: gtk/gtkpreview.c:104
3792 msgid ""
3793 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3794 msgstr ""
3795 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3796 "কিনা"
3797
3798 #: gtk/gtkprinter.c:124
3799 msgid "Name of the printer"
3800 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
3801
3802 #: gtk/gtkprinter.c:130
3803 msgid "Backend"
3804 msgstr "ব্যাকএন্ড"
3805
3806 #: gtk/gtkprinter.c:131
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Backend for the printer"
3809 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3810
3811 # FIXME
3812 #: gtk/gtkprinter.c:137
3813 msgid "Is Virtual"
3814 msgstr "ভার্চুয়াল কিনা"
3815
3816 #: gtk/gtkprinter.c:138
3817 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtkprinter.c:144
3821 msgid "Accepts PDF"
3822 msgstr "পিডিএফ অনুমোদন করে"
3823
3824 #: gtk/gtkprinter.c:145
3825 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtkprinter.c:151
3829 msgid "Accepts PostScript"
3830 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট অনুমোদন করে"
3831
3832 #: gtk/gtkprinter.c:152
3833 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/gtkprinter.c:158
3837 msgid "State Message"
3838 msgstr "স্ট্যাট মেসেজ"
3839
3840 #: gtk/gtkprinter.c:159
3841 msgid "String giving the current state of the printer"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtkprinter.c:165
3845 msgid "Location"
3846 msgstr "অবস্থান"
3847
3848 #: gtk/gtkprinter.c:166
3849 msgid "The location of the printer"
3850 msgstr "প্রিন্টার অবস্থান"
3851
3852 #: gtk/gtkprinter.c:173
3853 #, fuzzy
3854 msgid "The icon name to use for the printer"
3855 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3856
3857 #: gtk/gtkprinter.c:179
3858 msgid "Job Count"
3859 msgstr "জব কাউন্ট"
3860
3861 #: gtk/gtkprinter.c:180
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3864 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3865
3866 #: gtk/gtkprinter.c:198
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Paused Printer"
3869 msgstr "ফিল্টার"
3870
3871 #: gtk/gtkprinter.c:199
3872 #, fuzzy
3873 msgid "TRUE if this printer is paused"
3874 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3875
3876 # FIXME
3877 #: gtk/gtkprinter.c:212
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Accepting Jobs"
3880 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
3881
3882 #: gtk/gtkprinter.c:213
3883 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Source option"
3889 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3890
3891 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3892 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Title of the print job"
3898 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3899
3900 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Printer"
3903 msgstr "ফিল্টার"
3904
3905 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3906 msgid "Printer to print the job to"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3910 msgid "Settings"
3911 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
3912
3913 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3914 msgid "Printer settings"
3915 msgstr "প্রিন্টার বৈশিষ্ট্য"
3916
3917 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Page Setup"
3920 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3921
3922 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3923 msgid "Track Print Status"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3927 msgid ""
3928 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3929 "print data has been sent to the printer or print server."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Default Page Setup"
3935 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3936
3937 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3938 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3942 msgid "Print Settings"
3943 msgstr "প্রিন্ট বৈশিষ্টয"
3944
3945 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3946 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Job Name"
3952 msgstr "আইকনের নাম"
3953
3954 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3955 msgid "A string used for identifying the print job."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Number of Pages"
3961 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3962
3963 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3964 #, fuzzy
3965 msgid "The number of pages in the document."
3966 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3967
3968 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Current Page"
3971 msgstr "বর্তমান আলফা"
3972
3973 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3974 #, fuzzy
3975 msgid "The current page in the document"
3976 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3977
3978 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Use full page"
3981 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3982
3983 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3984 msgid ""
3985 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3986 "not the corner of the imageable area"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3990 msgid ""
3991 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3992 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Unit"
3998 msgstr "জরুরি"
3999
4000 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4001 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Show Dialog"
4007 msgstr "ডায়ালগ"
4008
4009 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4010 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Allow Async"
4016 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4017
4018 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4019 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Export filename"
4025 msgstr "ফাইলের নাম"
4026
4027 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4028 msgid "Status"
4029 msgstr "অবস্থা"
4030
4031 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4032 #, fuzzy
4033 msgid "The status of the print operation"
4034 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4035
4036 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4037 msgid "Status String"
4038 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
4039
4040 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4041 msgid "A human-readable description of the status"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Custom tab label"
4047 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4048
4049 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4050 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4054 msgid "The GtkPageSetup to use"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Selected Printer"
4060 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4061
4062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4063 #, fuzzy
4064 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4065 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4066
4067 #: gtk/gtkprogress.c:99
4068 msgid "Activity mode"
4069 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4070
4071 #: gtk/gtkprogress.c:100
4072 #, fuzzy
4073 msgid ""
4074 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4075 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4076 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4077 msgstr ""
4078 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4079 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4080 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4081
4082 #: gtk/gtkprogress.c:108
4083 msgid "Show text"
4084 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4085
4086 #: gtk/gtkprogress.c:109
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Whether the progress is shown as text."
4089 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4090
4091 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
4092 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4093 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4094
4095 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
4096 msgid "Bar style"
4097 msgstr "বারের ধরন"
4098
4099 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4100 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4101 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4102
4103 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4104 msgid "Activity Step"
4105 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4106
4107 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4108 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4109 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4110
4111 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4112 msgid "Activity Blocks"
4113 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4114
4115 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4116 msgid ""
4117 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4118 "(Deprecated)"
4119 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4120
4121 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4122 msgid "Discrete Blocks"
4123 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4124
4125 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4126 msgid ""
4127 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4128 "style)"
4129 msgstr ""
4130 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4131
4132 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4133 msgid "Fraction"
4134 msgstr "ভগ্নাংশ"
4135
4136 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4137 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4138 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4139
4140 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4141 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4142 msgid "Pulse Step"
4143 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4144
4145 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4146 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4147 msgstr ""
4148 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4149 "যাবে "
4150
4151 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4152 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4153 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4154
4155 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4159 "have enough room to display the entire string, if at all."
4160 msgstr ""
4161 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
4162 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4163
4164 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4165 #, fuzzy
4166 msgid "XSpacing"
4167 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4168
4169 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4170 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4174 msgid "The value"
4175 msgstr "মান"
4176
4177 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4178 msgid ""
4179 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4180 "is the current action of its group."
4181 msgstr ""
4182 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4183 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4184
4185 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4186 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4187 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4188
4189 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4190 #, fuzzy
4191 msgid "The current value"
4192 msgstr "বর্তমান রংটি"
4193
4194 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4195 msgid ""
4196 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4197 "action belongs."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4201 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4202 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4203
4204 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4205 #, fuzzy
4206 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4207 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4208
4209 #: gtk/gtkrange.c:337
4210 msgid "Update policy"
4211 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4212
4213 #: gtk/gtkrange.c:338
4214 msgid "How the range should be updated on the screen"
4215 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4216
4217 #: gtk/gtkrange.c:347
4218 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4219 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4220
4221 #: gtk/gtkrange.c:354
4222 msgid "Inverted"
4223 msgstr "বিপরীত"
4224
4225 #: gtk/gtkrange.c:355
4226 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4227 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4228
4229 #: gtk/gtkrange.c:362
4230 msgid "Lower stepper sensitivity"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtkrange.c:363
4234 msgid ""
4235 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4236 "side"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtkrange.c:371
4240 msgid "Upper stepper sensitivity"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtkrange.c:372
4244 msgid ""
4245 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4246 "side"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtkrange.c:389
4250 msgid "Show Fill Level"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/gtkrange.c:390
4254 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtkrange.c:406
4258 msgid "Restrict to Fill Level"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/gtkrange.c:407
4262 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtkrange.c:422
4266 msgid "Fill Level"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtkrange.c:423
4270 msgid "The fill level."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtkrange.c:431
4274 msgid "Slider Width"
4275 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4276
4277 #: gtk/gtkrange.c:432
4278 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4279 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4280
4281 #: gtk/gtkrange.c:439
4282 msgid "Trough Border"
4283 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4284
4285 #: gtk/gtkrange.c:440
4286 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4287 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4288
4289 #: gtk/gtkrange.c:447
4290 msgid "Stepper Size"
4291 msgstr "স্টেপারের আকার"
4292
4293 #: gtk/gtkrange.c:448
4294 msgid "Length of step buttons at ends"
4295 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4296
4297 #: gtk/gtkrange.c:463
4298 msgid "Stepper Spacing"
4299 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4300
4301 #: gtk/gtkrange.c:464
4302 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4303 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4304
4305 #: gtk/gtkrange.c:471
4306 msgid "Arrow X Displacement"
4307 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4308
4309 #: gtk/gtkrange.c:472
4310 msgid ""
4311 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4312 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4313
4314 #: gtk/gtkrange.c:479
4315 msgid "Arrow Y Displacement"
4316 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4317
4318 #: gtk/gtkrange.c:480
4319 msgid ""
4320 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4321 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4322
4323 #: gtk/gtkrange.c:488
4324 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtkrange.c:489
4328 msgid ""
4329 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4330 "IN while they are dragged"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/gtkrange.c:503
4334 msgid "Trough Side Details"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/gtkrange.c:504
4338 msgid ""
4339 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4340 "with different details"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/gtkrange.c:520
4344 msgid "Trough Under Steppers"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/gtkrange.c:521
4348 msgid ""
4349 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4350 "spacing"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Show Numbers"
4356 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4357
4358 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4361 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4362
4363 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4364 msgid "Recent Manager"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4368 msgid "The RecentManager object to use"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Show Private"
4374 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4375
4376 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Whether the private items should be displayed"
4379 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4380
4381 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Show Tooltips"
4384 msgstr "টুলটিপ"
4385
4386 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4389 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4390
4391 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Show Icons"
4394 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4395
4396 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4399 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4400
4401 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4402 msgid "Show Not Found"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4408 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4409
4410 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4413 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4414
4415 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Local only"
4418 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4419
4420 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4423 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4424
4425 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4426 msgid "Limit"
4427 msgstr "সীমা"
4428
4429 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4430 #, fuzzy
4431 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4432 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4433
4434 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Sort Type"
4437 msgstr "ছায়ার ধরন"
4438
4439 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4440 #, fuzzy
4441 msgid "The sorting order of the items displayed"
4442 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4443
4444 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4445 #, fuzzy
4446 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4447 msgstr ""
4448 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4449 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
4450
4451 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4452 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4456 msgid ""
4457 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4461 msgid "The size of the recently used resources list"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/gtkruler.c:90
4465 msgid "Lower"
4466 msgstr "নিম্ন"
4467
4468 #: gtk/gtkruler.c:91
4469 msgid "Lower limit of ruler"
4470 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4471
4472 #: gtk/gtkruler.c:100
4473 msgid "Upper"
4474 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4475
4476 #: gtk/gtkruler.c:101
4477 msgid "Upper limit of ruler"
4478 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4479
4480 #: gtk/gtkruler.c:111
4481 msgid "Position of mark on the ruler"
4482 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4483
4484 #: gtk/gtkruler.c:120
4485 msgid "Max Size"
4486 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4487
4488 #: gtk/gtkruler.c:121
4489 msgid "Maximum size of the ruler"
4490 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4491
4492 #: gtk/gtkruler.c:136
4493 msgid "Metric"
4494 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4495
4496 #: gtk/gtkruler.c:137
4497 msgid "The metric used for the ruler"
4498 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4499
4500 #: gtk/gtkscale.c:143
4501 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4502 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4503
4504 # FIXME
4505 #: gtk/gtkscale.c:152
4506 msgid "Draw Value"
4507 msgstr "আঁকার মান"
4508
4509 #: gtk/gtkscale.c:153
4510 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4511 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4512
4513 #: gtk/gtkscale.c:160
4514 msgid "Value Position"
4515 msgstr "মানের অবস্থান"
4516
4517 #: gtk/gtkscale.c:161
4518 msgid "The position in which the current value is displayed"
4519 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4520
4521 #: gtk/gtkscale.c:168
4522 msgid "Slider Length"
4523 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4524
4525 #: gtk/gtkscale.c:169
4526 msgid "Length of scale's slider"
4527 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4528
4529 #: gtk/gtkscale.c:177
4530 msgid "Value spacing"
4531 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4532
4533 # FIXME
4534 #: gtk/gtkscale.c:178
4535 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4536 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4537
4538 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4539 #, fuzzy
4540 msgid "The orientation of the scale"
4541 msgstr "টুলবারের দিক"
4542
4543 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4544 #, fuzzy
4545 msgid "The value of the scale"
4546 msgstr "adjustment-এর নাম"
4547
4548 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4549 #, fuzzy
4550 msgid "The icon size"
4551 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4552
4553 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4554 #, fuzzy
4555 msgid ""
4556 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4557 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4558
4559 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Icons"
4562 msgstr "আইকন"
4563
4564 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4565 #, fuzzy
4566 msgid "List of icon names"
4567 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4568
4569 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4570 msgid "Minimum Slider Length"
4571 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4572
4573 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4574 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4575 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4576
4577 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4578 msgid "Fixed slider size"
4579 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4580
4581 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4582 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4583 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4584
4585 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4586 msgid ""
4587 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4588 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4589
4590 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4591 #, fuzzy
4592 msgid ""
4593 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4594 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4595
4596 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4597 msgid "Horizontal Adjustment"
4598 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4599
4600 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4601 msgid "Vertical Adjustment"
4602 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4603
4604 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4605 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4606 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4607
4608 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4609 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4610 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4611
4612 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4613 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4614 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4615
4616 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4617 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4618 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4619
4620 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4621 msgid "Window Placement"
4622 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4623
4624 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4625 #, fuzzy
4626 msgid ""
4627 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4628 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4629 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4630
4631 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Window Placement Set"
4634 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4635
4636 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4637 #, fuzzy
4638 msgid ""
4639 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4640 "contents with respect to the scrollbars."
4641 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4642
4643 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4644 msgid "Shadow Type"
4645 msgstr "ছায়ার ধরন"
4646
4647 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4648 msgid "Style of bevel around the contents"
4649 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4650
4651 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Scrollbars within bevel"
4654 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4655
4656 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4659 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4660
4661 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4662 msgid "Scrollbar spacing"
4663 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4664
4665 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4666 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4667 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4668
4669 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Scrolled Window Placement"
4672 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4673
4674 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4675 #, fuzzy
4676 msgid ""
4677 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4678 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4679 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4680
4681 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4682 msgid "Draw"
4683 msgstr "অঙ্কন"
4684
4685 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4686 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4687 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4688
4689 #: gtk/gtksettings.c:215
4690 msgid "Double Click Time"
4691 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4692
4693 #: gtk/gtksettings.c:216
4694 msgid ""
4695 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4696 "click (in milliseconds)"
4697 msgstr ""
4698 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4699 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:223
4702 msgid "Double Click Distance"
4703 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:224
4706 msgid ""
4707 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4708 "double click (in pixels)"
4709 msgstr ""
4710 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4711 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:240
4714 msgid "Cursor Blink"
4715 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:241
4718 msgid "Whether the cursor should blink"
4719 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:248
4722 msgid "Cursor Blink Time"
4723 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:249
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4728 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:268
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Cursor Blink Timeout"
4733 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4734
4735 #: gtk/gtksettings.c:269
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4738 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:276
4741 msgid "Split Cursor"
4742 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:277
4745 msgid ""
4746 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4747 "left text"
4748 msgstr ""
4749 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4750 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:284
4753 msgid "Theme Name"
4754 msgstr "থিমের নাম"
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:285
4757 msgid "Name of theme RC file to load"
4758 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:293
4761 msgid "Icon Theme Name"
4762 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:294
4765 msgid "Name of icon theme to use"
4766 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:302
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4771 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:303
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4776 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:311
4779 msgid "Key Theme Name"
4780 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:312
4783 msgid "Name of key theme RC file to load"
4784 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:320
4787 msgid "Menu bar accelerator"
4788 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:321
4791 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4792 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4793
4794 # FIXME
4795 #: gtk/gtksettings.c:329
4796 msgid "Drag threshold"
4797 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4798
4799 #: gtk/gtksettings.c:330
4800 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4801 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4802
4803 #: gtk/gtksettings.c:338
4804 msgid "Font Name"
4805 msgstr "ফন্টের নাম"
4806
4807 #: gtk/gtksettings.c:339
4808 msgid "Name of default font to use"
4809 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4810
4811 #: gtk/gtksettings.c:361
4812 msgid "Icon Sizes"
4813 msgstr "আইকনের আয়তন"
4814
4815 #: gtk/gtksettings.c:362
4816 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4817 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4818
4819 #: gtk/gtksettings.c:370
4820 msgid "GTK Modules"
4821 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4822
4823 #: gtk/gtksettings.c:371
4824 msgid "List of currently active GTK modules"
4825 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4826
4827 #: gtk/gtksettings.c:380
4828 msgid "Xft Antialias"
4829 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4830
4831 #: gtk/gtksettings.c:381
4832 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4833 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4834
4835 #: gtk/gtksettings.c:390
4836 msgid "Xft Hinting"
4837 msgstr "Xft হিন্টিং"
4838
4839 #: gtk/gtksettings.c:391
4840 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4841 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4842
4843 #: gtk/gtksettings.c:400
4844 msgid "Xft Hint Style"
4845 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4846
4847 #: gtk/gtksettings.c:401
4848 msgid ""
4849 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4850 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:410
4853 msgid "Xft RGBA"
4854 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:411
4857 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4858 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:420
4861 msgid "Xft DPI"
4862 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:421
4865 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4866 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:430
4869 msgid "Cursor theme name"
4870 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:431
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4875 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:439
4878 msgid "Cursor theme size"
4879 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:440
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4884 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4885
4886 #: gtk/gtksettings.c:450
4887 msgid "Alternative button order"
4888 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:451
4891 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4892 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:468
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Alternative sort indicator direction"
4897 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:469
4900 msgid ""
4901 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4902 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:477
4906 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:478
4910 msgid ""
4911 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4912 "the input method"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:486
4916 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:487
4920 msgid ""
4921 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4922 "control characters"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:495
4926 msgid "Start timeout"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:496
4930 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:505
4934 msgid "Repeat timeout"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:506
4938 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:515
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Expand timeout"
4944 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:516
4947 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:551
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Color scheme"
4953 msgstr "কালারস্পেস"
4954
4955 # FIXME
4956 #: gtk/gtksettings.c:552
4957 #, fuzzy
4958 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4959 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:561
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Enable Animations"
4964 msgstr "আ্যনিমেশন"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:562
4967 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:580
4971 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:581
4975 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:598
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Tooltip timeout"
4981 msgstr "টুলটিপ"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:599
4984 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:624
4988 msgid "Tooltip browse timeout"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:625
4992 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:646
4996 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:647
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5002 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:666
5005 msgid "Keynav Cursor Only"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:667
5009 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:684
5013 msgid "Keynav Wrap Around"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:685
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5019 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:705
5022 msgid "Error Bell"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:706
5026 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:723
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Color Hash"
5032 msgstr "কালারস্পেস"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:724
5035 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:732
5039 msgid "Default file chooser backend"
5040 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:733
5043 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5044 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:750
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Default print backend"
5049 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:751
5052 #, fuzzy
5053 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5054 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:774
5057 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:775
5061 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:791
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Enable Mnemonics"
5067 msgstr "আ্যনিমেশন"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:792
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5072 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:808
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Enable Accelerators"
5077 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:809
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5082 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:826
5085 msgid "Recent Files Limit"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:827
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Number of recently used files"
5091 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:841
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Default IM module"
5096 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:842
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Which IM module should be used by default"
5101 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:860
5104 msgid "Recent Files Max Age"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:861
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5110 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:870
5113 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:871
5117 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:893
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Sound Theme Name"
5123 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:894
5126 #, fuzzy
5127 msgid "XDG sound theme name"
5128 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:915
5131 msgid "Aureal Input Feedback"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:916
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5137 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:937
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Enable Event Sounds"
5142 msgstr "আ্যনিমেশন"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:938
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5147 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:953
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Enable Tooltips"
5152 msgstr "টুলটিপ"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:954
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5157 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5158
5159 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5160 msgid "Mode"
5161 msgstr "মোড (Mode)"
5162
5163 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5164 msgid ""
5165 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5166 "component widgets"
5167 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5168
5169 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5170 msgid "Ignore hidden"
5171 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5172
5173 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5174 #, fuzzy
5175 msgid ""
5176 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5177 msgstr ""
5178 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5179
5180 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5181 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5182 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5183
5184 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5185 msgid "Climb Rate"
5186 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5187
5188 # FIXME
5189 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5190 msgid "Snap to Ticks"
5191 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5192
5193 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5194 msgid ""
5195 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5196 "nearest step increment"
5197 msgstr ""
5198 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5199 "হবে কিনা"
5200
5201 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5202 msgid "Numeric"
5203 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5204
5205 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5206 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5207 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5208
5209 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5210 msgid "Wrap"
5211 msgstr "গুটানো"
5212
5213 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5214 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5215 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5216
5217 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5218 msgid "Update Policy"
5219 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5220
5221 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5222 msgid ""
5223 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5224 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5225
5226 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5227 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5228 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5229
5230 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5231 msgid "Style of bevel around the spin button"
5232 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5233
5234 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5235 msgid "Has Resize Grip"
5236 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5237
5238 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5239 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5240 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5241
5242 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5243 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5244 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5245
5246 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5247 #, fuzzy
5248 msgid "The size of the icon"
5249 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5250
5251 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5252 #, fuzzy
5253 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5254 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5255
5256 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5257 msgid "Blinking"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5263 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5264
5265 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5268 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5269
5270 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5273 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5274
5275 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5276 #, fuzzy
5277 msgid "The orientation of the tray"
5278 msgstr "টুলবারের দিক"
5279
5280 #: gtk/gtktable.c:129
5281 msgid "Rows"
5282 msgstr "সারি"
5283
5284 #: gtk/gtktable.c:130
5285 msgid "The number of rows in the table"
5286 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5287
5288 #: gtk/gtktable.c:138
5289 msgid "Columns"
5290 msgstr "কলাম"
5291
5292 #: gtk/gtktable.c:139
5293 msgid "The number of columns in the table"
5294 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5295
5296 #: gtk/gtktable.c:147
5297 msgid "Row spacing"
5298 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5299
5300 #: gtk/gtktable.c:148
5301 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5302 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5303
5304 #: gtk/gtktable.c:156
5305 msgid "Column spacing"
5306 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5307
5308 #: gtk/gtktable.c:157
5309 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5310 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5311
5312 #: gtk/gtktable.c:166
5313 #, fuzzy
5314 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5315 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5316
5317 #: gtk/gtktable.c:173
5318 msgid "Left attachment"
5319 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5320
5321 #: gtk/gtktable.c:180
5322 msgid "Right attachment"
5323 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5324
5325 #: gtk/gtktable.c:181
5326 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5327 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5328
5329 #: gtk/gtktable.c:187
5330 msgid "Top attachment"
5331 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5332
5333 #: gtk/gtktable.c:188
5334 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5335 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5336
5337 #: gtk/gtktable.c:194
5338 msgid "Bottom attachment"
5339 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5340
5341 #: gtk/gtktable.c:201
5342 msgid "Horizontal options"
5343 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5344
5345 #: gtk/gtktable.c:202
5346 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5347 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5348
5349 #: gtk/gtktable.c:208
5350 msgid "Vertical options"
5351 msgstr "উলম্ব অপশন"
5352
5353 #: gtk/gtktable.c:209
5354 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5355 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5356
5357 #: gtk/gtktable.c:215
5358 msgid "Horizontal padding"
5359 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5360
5361 #: gtk/gtktable.c:216
5362 msgid ""
5363 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5364 "pixels"
5365 msgstr ""
5366 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5367 "সংখ্যা"
5368
5369 #: gtk/gtktable.c:222
5370 msgid "Vertical padding"
5371 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5372
5373 #: gtk/gtktable.c:223
5374 msgid ""
5375 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5376 "pixels"
5377 msgstr ""
5378 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5379 "সংখ্যা"
5380
5381 #: gtk/gtktext.c:546
5382 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5383 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5384
5385 #: gtk/gtktext.c:554
5386 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5387 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5388
5389 #: gtk/gtktext.c:561
5390 msgid "Line Wrap"
5391 msgstr "লাইন গুটানো"
5392
5393 #: gtk/gtktext.c:562
5394 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5395 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5396
5397 #: gtk/gtktext.c:569
5398 msgid "Word Wrap"
5399 msgstr "শব্দ গুটানো"
5400
5401 #: gtk/gtktext.c:570
5402 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5403 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5404
5405 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5406 msgid "Tag Table"
5407 msgstr "ট্যাগ ছক"
5408
5409 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5410 msgid "Text Tag Table"
5411 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5412
5413 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5414 msgid "Current text of the buffer"
5415 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5416
5417 # FIXME
5418 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Has selection"
5421 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5422
5423 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5426 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5427
5428 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Cursor position"
5431 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5432
5433 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5434 msgid ""
5435 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Copy target list"
5441 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
5442
5443 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5444 msgid ""
5445 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5449 msgid "Paste target list"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5453 msgid ""
5454 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5455 "destination"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: gtk/gtktextmark.c:90
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Mark name"
5461 msgstr "ট্যাগের নাম"
5462
5463 #: gtk/gtktextmark.c:97
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Left gravity"
5466 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5467
5468 #: gtk/gtktextmark.c:98
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Whether the mark has left gravity"
5471 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5472
5473 #: gtk/gtktexttag.c:173
5474 msgid "Tag name"
5475 msgstr "ট্যাগের নাম"
5476
5477 #: gtk/gtktexttag.c:174
5478 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5479 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5480
5481 #: gtk/gtktexttag.c:192
5482 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5483 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5484
5485 #: gtk/gtktexttag.c:199
5486 msgid "Background full height"
5487 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5488
5489 #: gtk/gtktexttag.c:200
5490 msgid ""
5491 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5492 "of the tagged characters"
5493 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5494
5495 #: gtk/gtktexttag.c:208
5496 msgid "Background stipple mask"
5497 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5498
5499 #: gtk/gtktexttag.c:209
5500 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5501 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5502
5503 #: gtk/gtktexttag.c:226
5504 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5505 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5506
5507 #: gtk/gtktexttag.c:234
5508 msgid "Foreground stipple mask"
5509 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5510
5511 #: gtk/gtktexttag.c:235
5512 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5513 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5514
5515 #: gtk/gtktexttag.c:242
5516 msgid "Text direction"
5517 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5518
5519 #: gtk/gtktexttag.c:243
5520 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5521 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5522
5523 #: gtk/gtktexttag.c:292
5524 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5525 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5526
5527 #: gtk/gtktexttag.c:301
5528 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5529 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5530
5531 #: gtk/gtktexttag.c:310
5532 msgid ""
5533 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5534 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5535 msgstr ""
5536 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5537 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5538
5539 #: gtk/gtktexttag.c:321
5540 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5541 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5542
5543 #: gtk/gtktexttag.c:330
5544 msgid "Font size in Pango units"
5545 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5546
5547 #: gtk/gtktexttag.c:340
5548 msgid ""
5549 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5550 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5551 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5552 msgstr ""
5553 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5554 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5555 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5556
5557 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5558 msgid "Left, right, or center justification"
5559 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5560
5561 #: gtk/gtktexttag.c:379
5562 msgid ""
5563 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5564 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5565 msgstr ""
5566 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5567 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5568 "ব্যবহার করা হবে।"
5569
5570 #: gtk/gtktexttag.c:386
5571 msgid "Left margin"
5572 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5573
5574 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5575 msgid "Width of the left margin in pixels"
5576 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5577
5578 #: gtk/gtktexttag.c:396
5579 msgid "Right margin"
5580 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5581
5582 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5583 msgid "Width of the right margin in pixels"
5584 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5585
5586 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5587 msgid "Indent"
5588 msgstr "অবচ্ছেদ"
5589
5590 # msgstr "ছাড়"
5591 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5592 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5593 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5594
5595 #: gtk/gtktexttag.c:419
5596 msgid ""
5597 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5598 "in Pango units"
5599 msgstr ""
5600 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5601 "দিকে প্রযোজ্য)"
5602
5603 #: gtk/gtktexttag.c:428
5604 msgid "Pixels above lines"
5605 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5606
5607 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5608 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5609 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5610
5611 #: gtk/gtktexttag.c:438
5612 msgid "Pixels below lines"
5613 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5614
5615 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5616 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5617 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5618
5619 #: gtk/gtktexttag.c:448
5620 msgid "Pixels inside wrap"
5621 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5622
5623 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5624 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5625 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5626
5627 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5628 msgid ""
5629 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5630 msgstr ""
5631 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5632 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
5633
5634 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5635 msgid "Tabs"
5636 msgstr "ট্যাব"
5637
5638 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5639 msgid "Custom tabs for this text"
5640 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5641
5642 #: gtk/gtktexttag.c:504
5643 msgid "Invisible"
5644 msgstr "অদৃশ্য"
5645
5646 #: gtk/gtktexttag.c:505
5647 msgid "Whether this text is hidden."
5648 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5649
5650 #: gtk/gtktexttag.c:519
5651 msgid "Paragraph background color name"
5652 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5653
5654 #: gtk/gtktexttag.c:520
5655 msgid "Paragraph background color as a string"
5656 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5657
5658 #: gtk/gtktexttag.c:535
5659 msgid "Paragraph background color"
5660 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5661
5662 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5663 #: gtk/gtktexttag.c:536
5664 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5665 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:554
5668 msgid "Margin Accumulates"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:555
5672 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:568
5676 msgid "Background full height set"
5677 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:569
5680 msgid "Whether this tag affects background height"
5681 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5682
5683 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5684 #: gtk/gtktexttag.c:572
5685 msgid "Background stipple set"
5686 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5687
5688 #: gtk/gtktexttag.c:573
5689 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5690 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5691
5692 #: gtk/gtktexttag.c:580
5693 msgid "Foreground stipple set"
5694 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5695
5696 #: gtk/gtktexttag.c:581
5697 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5698 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5699
5700 #: gtk/gtktexttag.c:616
5701 msgid "Justification set"
5702 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5703
5704 #: gtk/gtktexttag.c:617
5705 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5706 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5707
5708 #: gtk/gtktexttag.c:624
5709 msgid "Left margin set"
5710 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5711
5712 #: gtk/gtktexttag.c:625
5713 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5714 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:628
5717 msgid "Indent set"
5718 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5719
5720 #: gtk/gtktexttag.c:629
5721 msgid "Whether this tag affects indentation"
5722 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5723
5724 #: gtk/gtktexttag.c:636
5725 msgid "Pixels above lines set"
5726 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5727
5728 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5729 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5730 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:640
5733 msgid "Pixels below lines set"
5734 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5735
5736 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5737 #: gtk/gtktexttag.c:644
5738 msgid "Pixels inside wrap set"
5739 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:645
5742 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5743 msgstr ""
5744 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:652
5747 msgid "Right margin set"
5748 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:653
5751 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5752 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:660
5755 msgid "Wrap mode set"
5756 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:661
5759 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5760 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:664
5763 msgid "Tabs set"
5764 msgstr "ট্যাব সেট"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:665
5767 msgid "Whether this tag affects tabs"
5768 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:668
5771 msgid "Invisible set"
5772 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:669
5775 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5776 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:672
5779 msgid "Paragraph background set"
5780 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:673
5783 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5784 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5785
5786 #: gtk/gtktextview.c:538
5787 msgid "Pixels Above Lines"
5788 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5789
5790 #: gtk/gtktextview.c:548
5791 msgid "Pixels Below Lines"
5792 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5793
5794 #: gtk/gtktextview.c:558
5795 msgid "Pixels Inside Wrap"
5796 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5797
5798 #: gtk/gtktextview.c:576
5799 msgid "Wrap Mode"
5800 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5801
5802 #: gtk/gtktextview.c:594
5803 msgid "Left Margin"
5804 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5805
5806 #: gtk/gtktextview.c:604
5807 msgid "Right Margin"
5808 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5809
5810 #: gtk/gtktextview.c:632
5811 msgid "Cursor Visible"
5812 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5813
5814 #: gtk/gtktextview.c:633
5815 msgid "If the insertion cursor is shown"
5816 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5817
5818 #: gtk/gtktextview.c:640
5819 msgid "Buffer"
5820 msgstr "বাফার"
5821
5822 #: gtk/gtktextview.c:641
5823 msgid "The buffer which is displayed"
5824 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5825
5826 #: gtk/gtktextview.c:649
5827 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5828 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5829
5830 #: gtk/gtktextview.c:656
5831 msgid "Accepts tab"
5832 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5833
5834 #: gtk/gtktextview.c:657
5835 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5836 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5837
5838 #: gtk/gtktextview.c:666
5839 msgid "Error underline color"
5840 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5841
5842 #: gtk/gtktextview.c:667
5843 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5844 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5845
5846 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5847 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5848 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5849
5850 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5851 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5852 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5853
5854 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5855 #, fuzzy
5856 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5857 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5858
5859 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5860 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5861 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5862
5863 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5864 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5865 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5866
5867 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5868 msgid "Draw Indicator"
5869 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5870
5871 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5872 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5873 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5874
5875 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5876 msgid "The orientation of the toolbar"
5877 msgstr "টুলবারের দিক"
5878
5879 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5880 msgid "Toolbar Style"
5881 msgstr "টুলবারের ধরন"
5882
5883 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5884 msgid "How to draw the toolbar"
5885 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5886
5887 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5888 msgid "Show Arrow"
5889 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5890
5891 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5892 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5893 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5894
5895 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5896 msgid "Tooltips"
5897 msgstr "টুলটিপ"
5898
5899 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5900 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5901 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5902
5903 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Size of icons in this toolbar"
5906 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5907
5908 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Icon size set"
5911 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5912
5913 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5916 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
5917
5918 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5919 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5920 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
5921
5922 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5923 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5924 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
5925
5926 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5927 msgid "Spacer size"
5928 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5929
5930 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5931 msgid "Size of spacers"
5932 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5933
5934 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5935 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5936 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
5937
5938 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Maximum child expand"
5941 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5942
5943 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5944 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5948 msgid "Space style"
5949 msgstr "স্পেসের ধরন"
5950
5951 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5952 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5953 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
5954
5955 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5956 msgid "Button relief"
5957 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5958
5959 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5960 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5961 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5962
5963 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5964 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5965 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5966
5967 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5968 msgid "Toolbar style"
5969 msgstr "টুলবারের ধরন"
5970
5971 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5972 msgid ""
5973 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5974 msgstr ""
5975 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5976
5977 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5978 msgid "Toolbar icon size"
5979 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5980
5981 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5982 msgid "Size of icons in default toolbars"
5983 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5984
5985 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5986 msgid "Text to show in the item."
5987 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
5988
5989 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
5990 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5991 msgid ""
5992 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5993 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5994 msgstr ""
5995 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
5996 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
5997
5998 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5999 msgid "Widget to use as the item label"
6000 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6001
6002 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6003 msgid "Stock Id"
6004 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6005
6006 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6007 msgid "The stock icon displayed on the item"
6008 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6009
6010 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6011 msgid "Icon name"
6012 msgstr "আইকনের নাম"
6013
6014 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6015 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6016 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6017
6018 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6019 msgid "Icon widget"
6020 msgstr "আইকন উইজেট"
6021
6022 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6023 msgid "Icon widget to display in the item"
6024 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6025
6026 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Icon spacing"
6029 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6030
6031 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6034 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6035
6036 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6037 msgid ""
6038 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6039 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6040 msgstr ""
6041 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6042 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6043
6044 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6045 msgid "TreeModelSort Model"
6046 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6047
6048 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6049 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6050 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6051
6052 #: gtk/gtktreeview.c:570
6053 msgid "TreeView Model"
6054 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6055
6056 #: gtk/gtktreeview.c:571
6057 msgid "The model for the tree view"
6058 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6059
6060 #: gtk/gtktreeview.c:579
6061 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6062 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6063
6064 #: gtk/gtktreeview.c:587
6065 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6066 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6067
6068 #: gtk/gtktreeview.c:594
6069 msgid "Headers Visible"
6070 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6071
6072 #: gtk/gtktreeview.c:595
6073 msgid "Show the column header buttons"
6074 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6075
6076 #: gtk/gtktreeview.c:602
6077 msgid "Headers Clickable"
6078 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6079
6080 #: gtk/gtktreeview.c:603
6081 msgid "Column headers respond to click events"
6082 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6083
6084 #: gtk/gtktreeview.c:610
6085 msgid "Expander Column"
6086 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6087
6088 #: gtk/gtktreeview.c:611
6089 msgid "Set the column for the expander column"
6090 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6091
6092 #: gtk/gtktreeview.c:626
6093 msgid "Rules Hint"
6094 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6095
6096 #: gtk/gtktreeview.c:627
6097 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6098 msgstr ""
6099 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6100
6101 #: gtk/gtktreeview.c:634
6102 msgid "Enable Search"
6103 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6104
6105 #: gtk/gtktreeview.c:635
6106 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6107 msgstr ""
6108 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6109 "চালাতে দেয়"
6110
6111 #: gtk/gtktreeview.c:642
6112 msgid "Search Column"
6113 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6114
6115 #: gtk/gtktreeview.c:643
6116 msgid "Model column to search through when searching through code"
6117 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6118
6119 #: gtk/gtktreeview.c:663
6120 msgid "Fixed Height Mode"
6121 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6122
6123 #: gtk/gtktreeview.c:664
6124 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6125 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6126
6127 # FIXME
6128 #: gtk/gtktreeview.c:684
6129 msgid "Hover Selection"
6130 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6131
6132 #: gtk/gtktreeview.c:685
6133 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6134 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6135
6136 #: gtk/gtktreeview.c:704
6137 msgid "Hover Expand"
6138 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6139
6140 #: gtk/gtktreeview.c:705
6141 msgid ""
6142 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6143 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6144
6145 #: gtk/gtktreeview.c:719
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Show Expanders"
6148 msgstr "প্রসারিত করে"
6149
6150 #: gtk/gtktreeview.c:720
6151 #, fuzzy
6152 msgid "View has expanders"
6153 msgstr "প্রসারিত করে"
6154
6155 #: gtk/gtktreeview.c:734
6156 msgid "Level Indentation"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: gtk/gtktreeview.c:735
6160 msgid "Extra indentation for each level"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: gtk/gtktreeview.c:744
6164 msgid "Rubber Banding"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: gtk/gtktreeview.c:745
6168 #, fuzzy
6169 msgid ""
6170 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6171 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6172
6173 #: gtk/gtktreeview.c:752
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Enable Grid Lines"
6176 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6177
6178 #: gtk/gtktreeview.c:753
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6181 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6182
6183 #: gtk/gtktreeview.c:761
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Enable Tree Lines"
6186 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6187
6188 #: gtk/gtktreeview.c:762
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6191 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6192
6193 #: gtk/gtktreeview.c:770
6194 #, fuzzy
6195 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6196 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
6197
6198 #: gtk/gtktreeview.c:792
6199 msgid "Vertical Separator Width"
6200 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6201
6202 #: gtk/gtktreeview.c:793
6203 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6204 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6205
6206 #: gtk/gtktreeview.c:801
6207 msgid "Horizontal Separator Width"
6208 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6209
6210 #: gtk/gtktreeview.c:802
6211 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6212 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6213
6214 #: gtk/gtktreeview.c:810
6215 msgid "Allow Rules"
6216 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6217
6218 #: gtk/gtktreeview.c:811
6219 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6220 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6221
6222 #: gtk/gtktreeview.c:817
6223 msgid "Indent Expanders"
6224 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6225
6226 #: gtk/gtktreeview.c:818
6227 msgid "Make the expanders indented"
6228 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6229
6230 #: gtk/gtktreeview.c:824
6231 msgid "Even Row Color"
6232 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6233
6234 #: gtk/gtktreeview.c:825
6235 msgid "Color to use for even rows"
6236 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6237
6238 #: gtk/gtktreeview.c:831
6239 msgid "Odd Row Color"
6240 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6241
6242 #: gtk/gtktreeview.c:832
6243 msgid "Color to use for odd rows"
6244 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6245
6246 #: gtk/gtktreeview.c:838
6247 msgid "Row Ending details"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: gtk/gtktreeview.c:839
6251 msgid "Enable extended row background theming"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: gtk/gtktreeview.c:845
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Grid line width"
6257 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6258
6259 #: gtk/gtktreeview.c:846
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6262 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6263
6264 #: gtk/gtktreeview.c:852
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Tree line width"
6267 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6268
6269 #: gtk/gtktreeview.c:853
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6272 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:859
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Grid line pattern"
6277 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6278
6279 #: gtk/gtktreeview.c:860
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6282 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:866
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Tree line pattern"
6287 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6288
6289 #: gtk/gtktreeview.c:867
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6292 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6293
6294 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6295 msgid "Whether to display the column"
6296 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6297
6298 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6299 msgid "Resizable"
6300 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6301
6302 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6303 msgid "Column is user-resizable"
6304 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6305
6306 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6307 msgid "Current width of the column"
6308 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6309
6310 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6311 msgid "Space which is inserted between cells"
6312 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6313
6314 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6315 msgid "Sizing"
6316 msgstr "আকার প্রদান"
6317
6318 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6319 msgid "Resize mode of the column"
6320 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6321
6322 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6323 msgid "Fixed Width"
6324 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6325
6326 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6327 msgid "Current fixed width of the column"
6328 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6329
6330 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6331 msgid "Minimum Width"
6332 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6333
6334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6335 msgid "Minimum allowed width of the column"
6336 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6337
6338 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6339 msgid "Maximum Width"
6340 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6341
6342 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6343 msgid "Maximum allowed width of the column"
6344 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6345
6346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6347 msgid "Title to appear in column header"
6348 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6349
6350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6351 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6352 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6353
6354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6355 msgid "Clickable"
6356 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6357
6358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6359 msgid "Whether the header can be clicked"
6360 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6361
6362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6363 msgid "Widget"
6364 msgstr "উইজেট"
6365
6366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6367 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6368 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6369
6370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6371 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6372 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6373
6374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6375 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6376 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6377
6378 # FIXME
6379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6380 msgid "Sort indicator"
6381 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6382
6383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6384 msgid "Whether to show a sort indicator"
6385 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6386
6387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6388 msgid "Sort order"
6389 msgstr "সাজানোর ধারা"
6390
6391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6392 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6393 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6394
6395 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6396 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6397 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6398
6399 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6400 msgid "Merged UI definition"
6401 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6402
6403 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6404 msgid "An XML string describing the merged UI"
6405 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6406
6407 #: gtk/gtkviewport.c:107
6408 msgid ""
6409 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6410 "this viewport"
6411 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6412
6413 #: gtk/gtkviewport.c:115
6414 msgid ""
6415 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6416 "this viewport"
6417 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6418
6419 #: gtk/gtkviewport.c:123
6420 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6421 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6422
6423 #: gtk/gtkwidget.c:481
6424 msgid "Widget name"
6425 msgstr "উইজেটের নাম"
6426
6427 #: gtk/gtkwidget.c:482
6428 msgid "The name of the widget"
6429 msgstr "উইজেটের নাম"
6430
6431 #: gtk/gtkwidget.c:488
6432 msgid "Parent widget"
6433 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6434
6435 #: gtk/gtkwidget.c:489
6436 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6437 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6438
6439 #: gtk/gtkwidget.c:496
6440 msgid "Width request"
6441 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6442
6443 # FIXME
6444 #: gtk/gtkwidget.c:497
6445 msgid ""
6446 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6447 "used"
6448 msgstr ""
6449 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6450 "করা হবে"
6451
6452 #: gtk/gtkwidget.c:505
6453 msgid "Height request"
6454 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6455
6456 #: gtk/gtkwidget.c:506
6457 msgid ""
6458 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6459 "be used"
6460 msgstr ""
6461 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6462 "অনুমোদন করা হবে"
6463
6464 #: gtk/gtkwidget.c:515
6465 msgid "Whether the widget is visible"
6466 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6467
6468 #: gtk/gtkwidget.c:522
6469 msgid "Whether the widget responds to input"
6470 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6471
6472 #: gtk/gtkwidget.c:528
6473 msgid "Application paintable"
6474 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6475
6476 #: gtk/gtkwidget.c:529
6477 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6478 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6479
6480 #: gtk/gtkwidget.c:535
6481 msgid "Can focus"
6482 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6483
6484 #: gtk/gtkwidget.c:536
6485 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6486 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6487
6488 #: gtk/gtkwidget.c:542
6489 msgid "Has focus"
6490 msgstr "ফোকাস আছে"
6491
6492 #: gtk/gtkwidget.c:543
6493 msgid "Whether the widget has the input focus"
6494 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6495
6496 #: gtk/gtkwidget.c:549
6497 msgid "Is focus"
6498 msgstr "ফোকাস"
6499
6500 #: gtk/gtkwidget.c:550
6501 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6502 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6503
6504 #: gtk/gtkwidget.c:556
6505 msgid "Can default"
6506 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6507
6508 #: gtk/gtkwidget.c:557
6509 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6510 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6511
6512 #: gtk/gtkwidget.c:563
6513 msgid "Has default"
6514 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6515
6516 #: gtk/gtkwidget.c:564
6517 msgid "Whether the widget is the default widget"
6518 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6519
6520 #: gtk/gtkwidget.c:570
6521 msgid "Receives default"
6522 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6523
6524 #: gtk/gtkwidget.c:571
6525 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6526 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6527
6528 #: gtk/gtkwidget.c:577
6529 msgid "Composite child"
6530 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6531
6532 #: gtk/gtkwidget.c:578
6533 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6534 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6535
6536 #: gtk/gtkwidget.c:584
6537 msgid "Style"
6538 msgstr "ধরন"
6539
6540 #: gtk/gtkwidget.c:585
6541 msgid ""
6542 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6543 "(colors etc)"
6544 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6545
6546 #: gtk/gtkwidget.c:591
6547 msgid "Events"
6548 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6549
6550 #: gtk/gtkwidget.c:592
6551 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6552 msgstr ""
6553 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6554
6555 #: gtk/gtkwidget.c:599
6556 msgid "Extension events"
6557 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6558
6559 #: gtk/gtkwidget.c:600
6560 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6561 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6562
6563 #: gtk/gtkwidget.c:607
6564 msgid "No show all"
6565 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6566
6567 #: gtk/gtkwidget.c:608
6568 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6569 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6570
6571 #: gtk/gtkwidget.c:630
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Has tooltip"
6574 msgstr "টুলটিপ"
6575
6576 #: gtk/gtkwidget.c:631
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6579 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6580
6581 #: gtk/gtkwidget.c:651
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Tooltip Text"
6584 msgstr "টুলটিপ"
6585
6586 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6587 #, fuzzy
6588 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6589 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
6590
6591 #: gtk/gtkwidget.c:672
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Tooltip markup"
6594 msgstr "টুলটিপ"
6595
6596 #: gtk/gtkwidget.c:687
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Window"
6599 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6600
6601 #: gtk/gtkwidget.c:688
6602 msgid "The widget's window if it is realized"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6606 msgid "Interior Focus"
6607 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6608
6609 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6610 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6611 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6612
6613 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6614 msgid "Focus linewidth"
6615 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6616
6617 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6618 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6619 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6620
6621 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6622 msgid "Focus line dash pattern"
6623 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6624
6625 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6626 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6627 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6628
6629 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6630 msgid "Focus padding"
6631 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6632
6633 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6634 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6635 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6636
6637 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6638 msgid "Cursor color"
6639 msgstr "কার্সারের রং "
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6642 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6643 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6646 msgid "Secondary cursor color"
6647 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6650 msgid ""
6651 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6652 "right-to-left and left-to-right text"
6653 msgstr ""
6654 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6655 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6658 msgid "Cursor line aspect ratio"
6659 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6660
6661 # বোঝা যাচ্ছে না
6662 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6663 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6664 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6667 msgid "Draw Border"
6668 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6671 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6672 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Unvisited Link Color"
6677 msgstr "লিঙ্কের রং"
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Color of unvisited links"
6682 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Visited Link Color"
6687 msgstr "লিঙ্কের রং"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Color of visited links"
6692 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Wide Separators"
6697 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
6698
6699 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6700 msgid ""
6701 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6702 "instead of a line"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Separator Width"
6708 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6711 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Separator Height"
6717 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6720 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6726 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6729 #, fuzzy
6730 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6731 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6732
6733 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6736 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6739 #, fuzzy
6740 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6741 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6742
6743 #: gtk/gtkwindow.c:464
6744 msgid "Window Type"
6745 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6746
6747 #: gtk/gtkwindow.c:465
6748 msgid "The type of the window"
6749 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6750
6751 #: gtk/gtkwindow.c:473
6752 msgid "Window Title"
6753 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6754
6755 #: gtk/gtkwindow.c:474
6756 msgid "The title of the window"
6757 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6758
6759 #: gtk/gtkwindow.c:481
6760 msgid "Window Role"
6761 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6762
6763 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6764 #: gtk/gtkwindow.c:482
6765 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6766 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6767
6768 #: gtk/gtkwindow.c:498
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Startup ID"
6771 msgstr "গ্রুপ আইডি"
6772
6773 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6774 #: gtk/gtkwindow.c:499
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6777 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6778
6779 #: gtk/gtkwindow.c:506
6780 msgid "Allow Shrink"
6781 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6782
6783 #: gtk/gtkwindow.c:508
6784 #, no-c-format
6785 msgid ""
6786 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6787 "time a bad idea"
6788 msgstr ""
6789 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6790 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6791
6792 #: gtk/gtkwindow.c:515
6793 msgid "Allow Grow"
6794 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6795
6796 #: gtk/gtkwindow.c:516
6797 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6798 msgstr ""
6799 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6800
6801 #: gtk/gtkwindow.c:524
6802 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6803 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6804
6805 #: gtk/gtkwindow.c:531
6806 msgid "Modal"
6807 msgstr "মোডাল (Modal)"
6808
6809 #: gtk/gtkwindow.c:532
6810 msgid ""
6811 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6812 "up)"
6813 msgstr ""
6814 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6815 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6816
6817 #: gtk/gtkwindow.c:539
6818 msgid "Window Position"
6819 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6820
6821 #: gtk/gtkwindow.c:540
6822 msgid "The initial position of the window"
6823 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6824
6825 #: gtk/gtkwindow.c:548
6826 msgid "Default Width"
6827 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6828
6829 #: gtk/gtkwindow.c:549
6830 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6831 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6832
6833 #: gtk/gtkwindow.c:558
6834 msgid "Default Height"
6835 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6836
6837 #: gtk/gtkwindow.c:559
6838 msgid ""
6839 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6840 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6841
6842 #: gtk/gtkwindow.c:568
6843 msgid "Destroy with Parent"
6844 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6845
6846 #: gtk/gtkwindow.c:569
6847 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6848 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6849
6850 #: gtk/gtkwindow.c:577
6851 msgid "Icon for this window"
6852 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6853
6854 #: gtk/gtkwindow.c:593
6855 msgid "Name of the themed icon for this window"
6856 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6857
6858 #: gtk/gtkwindow.c:608
6859 msgid "Is Active"
6860 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6861
6862 #: gtk/gtkwindow.c:609
6863 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6864 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6865
6866 # FIXME
6867 #: gtk/gtkwindow.c:616
6868 msgid "Focus in Toplevel"
6869 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6870
6871 #: gtk/gtkwindow.c:617
6872 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6873 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6874
6875 #: gtk/gtkwindow.c:624
6876 msgid "Type hint"
6877 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6878
6879 #: gtk/gtkwindow.c:625
6880 msgid ""
6881 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6882 "and how to treat it."
6883 msgstr ""
6884 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6885 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
6886
6887 #: gtk/gtkwindow.c:633
6888 msgid "Skip taskbar"
6889 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6890
6891 #: gtk/gtkwindow.c:634
6892 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6893 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6894
6895 #: gtk/gtkwindow.c:641
6896 msgid "Skip pager"
6897 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6898
6899 #: gtk/gtkwindow.c:642
6900 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6901 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6902
6903 #: gtk/gtkwindow.c:649
6904 msgid "Urgent"
6905 msgstr "জরুরি"
6906
6907 #: gtk/gtkwindow.c:650
6908 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6909 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6910
6911 # FIXME
6912 #: gtk/gtkwindow.c:664
6913 msgid "Accept focus"
6914 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6915
6916 #: gtk/gtkwindow.c:665
6917 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6918 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
6919
6920 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
6921 #: gtk/gtkwindow.c:679
6922 msgid "Focus on map"
6923 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
6924
6925 # FIXME
6926 #: gtk/gtkwindow.c:680
6927 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6928 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
6929
6930 #: gtk/gtkwindow.c:694
6931 msgid "Decorated"
6932 msgstr "সজ্জিত"
6933
6934 #: gtk/gtkwindow.c:695
6935 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6936 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6937
6938 #: gtk/gtkwindow.c:709
6939 msgid "Deletable"
6940 msgstr "মোছার যোগ্য"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:710
6943 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6944 msgstr "যেখানে উইন্ডো ফ্রেমের একটি বন্ধ করার বাটন থাকে"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:726
6947 msgid "Gravity"
6948 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:727
6951 msgid "The window gravity of the window"
6952 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:744
6955 msgid "Transient for Window"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:745
6959 #, fuzzy
6960 msgid "The transient parent of the dialog"
6961 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
6962
6963 #: gtk/gtkwindow.c:759
6964 msgid "Opacity for Window"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: gtk/gtkwindow.c:760
6968 #, fuzzy
6969 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6970 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6971
6972 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6973 msgid "IM Preedit style"
6974 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
6975
6976 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6977 msgid "How to draw the input method preedit string"
6978 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
6979
6980 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6981 msgid "IM Status style"
6982 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
6983
6984 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6985 msgid "How to draw the input method statusbar"
6986 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
6987
6988 #~ msgid "Cancelled"
6989 #~ msgstr "বাতিলকৃত"
6990
6991 #~ msgid ""
6992 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6993 #~ "text in the progress widget"
6994 #~ msgstr ""
6995 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
6996 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6997
6998 #~ msgid ""
6999 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7000 #~ "text in the progress widget"
7001 #~ msgstr ""
7002 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7003 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~ msgid "The current page in the document."
7007 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7008
7009 #~ msgid "Homogenous"
7010 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~ msgid "Show Preview"
7014 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"