1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
121 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
128 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
157 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 #: gtk/gtkaction.c:200
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
262 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 #: gtk/gtkaction.c:216
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
271 #: gtk/gtkaction.c:223
273 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
275 #: gtk/gtkaction.c:224
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
279 #: gtk/gtkaction.c:230
283 #: gtk/gtkaction.c:231
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
287 #: gtk/gtkaction.c:237
289 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
291 #: gtk/gtkaction.c:238
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
295 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
296 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
301 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
306 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
310 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
317 #: gtk/gtkaction.c:278
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
322 #: gtk/gtkaction.c:279
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
330 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
334 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
338 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
341 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
343 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
345 #: gtk/gtkaction.c:295
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
350 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
351 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
353 #: gtk/gtkaction.c:303
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
357 #: gtk/gtkaction.c:304
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
361 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:521
366 #: gtk/gtkaction.c:311
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
370 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
375 #: gtk/gtkaction.c:318
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
379 #: gtk/gtkaction.c:324
383 #: gtk/gtkaction.c:325
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
388 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
404 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
408 #: gtk/gtkadjustment.c:92
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "adjustment-এর নাম"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:108
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:109
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:128
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:129
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:145
429 msgid "Step Increment"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:146
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:162
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:163
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:182
446 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:183
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
452 #: gtk/gtkalignment.c:90
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
456 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
461 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
462 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
464 #: gtk/gtkalignment.c:100
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
468 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
473 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
474 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
476 #: gtk/gtkalignment.c:109
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
480 #: gtk/gtkalignment.c:110
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
486 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
487 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
489 #: gtk/gtkalignment.c:118
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
493 #: gtk/gtkalignment.c:119
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
499 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
500 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
502 #: gtk/gtkalignment.c:136
504 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
506 #: gtk/gtkalignment.c:137
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
510 #: gtk/gtkalignment.c:153
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
514 #: gtk/gtkalignment.c:154
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
518 #: gtk/gtkalignment.c:170
520 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
522 #: gtk/gtkalignment.c:171
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
526 #: gtk/gtkalignment.c:187
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
530 #: gtk/gtkalignment.c:188
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "নির্দেশকের দিক"
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
544 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
550 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
551 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
594 msgid "Header Padding"
595 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
597 #: gtk/gtkassistant.c:262
599 msgid "Number of pixels around the header."
600 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
602 #: gtk/gtkassistant.c:269
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
609 msgid "Number of pixels around the content pages."
610 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
612 #: gtk/gtkassistant.c:286
615 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
617 #: gtk/gtkassistant.c:287
619 msgid "The type of the assistant page"
622 #: gtk/gtkassistant.c:304
625 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
627 #: gtk/gtkassistant.c:305
629 msgid "The title of the assistant page"
630 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
632 #: gtk/gtkassistant.c:321
635 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
637 #: gtk/gtkassistant.c:322
638 msgid "Header image for the assistant page"
641 #: gtk/gtkassistant.c:338
643 msgid "Sidebar image"
646 #: gtk/gtkassistant.c:339
647 msgid "Sidebar image for the assistant page"
650 #: gtk/gtkassistant.c:354
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
655 #: gtk/gtkassistant.c:355
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgid "Child internal width padding"
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
693 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
700 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
712 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
713 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
715 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
718 msgstr "স্পেস স্থাপন"
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
724 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:580
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
733 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:572
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
751 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
752 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
756 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
764 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
766 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
771 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
774 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
775 #: gtk/gtkruler.c:110
779 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
785 msgid "Translation Domain"
786 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
788 #: gtk/gtkbuilder.c:97
789 msgid "The translation domain used by gettext"
792 #: gtk/gtkbutton.c:200
794 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
796 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
798 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
799 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
800 msgid "Use underline"
801 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
803 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
805 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
806 "for the mnemonic accelerator key"
808 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
809 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
811 #: gtk/gtkbutton.c:215
813 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
815 #: gtk/gtkbutton.c:216
817 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
819 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
820 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
822 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
823 msgid "Focus on click"
824 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
826 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
827 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
828 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
830 #: gtk/gtkbutton.c:231
831 msgid "Border relief"
832 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
834 #: gtk/gtkbutton.c:232
835 msgid "The border relief style"
836 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
838 #: gtk/gtkbutton.c:249
839 msgid "Horizontal alignment for child"
840 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
842 #: gtk/gtkbutton.c:268
843 msgid "Vertical alignment for child"
844 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
846 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
850 #: gtk/gtkbutton.c:286
851 msgid "Child widget to appear next to the button text"
852 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
854 #: gtk/gtkbutton.c:300
856 msgid "Image position"
857 msgstr "হাতলের অবস্থান"
859 #: gtk/gtkbutton.c:301
861 msgid "The position of the image relative to the text"
862 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
864 #: gtk/gtkbutton.c:410
865 msgid "Default Spacing"
866 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
868 #: gtk/gtkbutton.c:411
869 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
870 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
872 #: gtk/gtkbutton.c:417
873 msgid "Default Outside Spacing"
874 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
876 #: gtk/gtkbutton.c:418
878 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
884 #: gtk/gtkbutton.c:423
885 msgid "Child X Displacement"
886 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
888 #: gtk/gtkbutton.c:424
890 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
891 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
894 #: gtk/gtkbutton.c:431
895 msgid "Child Y Displacement"
896 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
898 #: gtk/gtkbutton.c:432
900 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
903 #: gtk/gtkbutton.c:448
904 msgid "Displace focus"
907 #: gtk/gtkbutton.c:449
909 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
912 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
914 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
917 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
919 #: gtk/gtkbutton.c:463
920 msgid "Border between button edges and child."
921 msgstr "বাটন এর প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে বর্ডার"
923 #: gtk/gtkbutton.c:476
925 msgid "Image spacing"
926 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
928 #: gtk/gtkbutton.c:477
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
933 #: gtk/gtkbutton.c:491
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
937 #: gtk/gtkbutton.c:492
938 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
939 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:442
945 #: gtk/gtkcalendar.c:443
946 msgid "The selected year"
947 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:456
953 #: gtk/gtkcalendar.c:457
954 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:471
961 #: gtk/gtkcalendar.c:472
963 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
964 "currently selected day)"
966 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
969 #: gtk/gtkcalendar.c:486
971 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:487
974 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
975 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:501
978 msgid "Show Day Names"
979 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:502
982 msgid "If TRUE, day names are displayed"
983 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:515
987 msgid "No Month Change"
988 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:516
991 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
992 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:530
995 msgid "Show Week Numbers"
996 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:531
999 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1000 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1004 msgid "Details Width"
1005 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1009 msgid "Details width in characters"
1010 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1014 msgid "Details Height"
1015 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1018 msgid "Details height in rows"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1023 msgid "Show Details"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1028 msgid "If TRUE, details are shown"
1029 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1036 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1037 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1044 msgid "Display the cell"
1045 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1048 msgid "Display the cell sensitive"
1049 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1053 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1057 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1061 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1065 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1088 msgid "The fixed width"
1089 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1096 msgid "The fixed height"
1097 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1101 msgstr "প্রসারিত করে"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1104 msgid "Row has children"
1105 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1109 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1112 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1113 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1116 msgid "Cell background color name"
1117 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1120 msgid "Cell background color as a string"
1121 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1124 msgid "Cell background color"
1125 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1128 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1129 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1134 msgstr "আকার প্রদান"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1138 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1139 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1142 msgid "Cell background set"
1143 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1146 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1147 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1151 msgid "Accelerator key"
1152 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1156 msgid "The keyval of the accelerator"
1157 msgstr "adjustment-এর নাম"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1161 msgid "Accelerator modifiers"
1162 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1165 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1170 msgid "Accelerator keycode"
1171 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1174 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1179 msgid "Accelerator Mode"
1180 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1184 msgid "The type of accelerators"
1185 msgstr "বার্তার ধরন"
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1192 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1193 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1197 msgstr "টেক্সট কলাম"
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1200 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1201 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1205 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1208 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1209 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1212 msgid "Pixbuf Object"
1213 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1216 msgid "The pixbuf to render"
1217 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1220 msgid "Pixbuf Expander Open"
1221 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1224 msgid "Pixbuf for open expander"
1225 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1228 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1229 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1232 msgid "Pixbuf for closed expander"
1233 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1237 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1240 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1241 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1244 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1249 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1250 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1257 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1258 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1261 msgid "Follow State"
1262 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1265 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1266 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1274 msgid "The GIcon being displayed"
1275 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1278 msgid "Value of the progress bar"
1279 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1282 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1283 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1288 msgid "Text on the progress bar"
1289 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1291 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1295 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1299 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1300 "don't know how much."
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1304 msgid "Text x alignment"
1305 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1312 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1315 msgid "Text y alignment"
1316 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1320 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1321 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1323 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1326 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1327 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1332 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1333 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1336 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1342 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1343 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1348 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1351 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1352 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1359 msgid "The number of decimal places to display"
1360 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1363 msgid "Text to render"
1364 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1371 msgid "Marked up text to render"
1372 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1376 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1379 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1380 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1383 msgid "Single Paragraph Mode"
1384 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1387 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1388 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1391 msgid "Background color name"
1392 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1395 msgid "Background color as a string"
1396 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1399 msgid "Background color"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1403 msgid "Background color as a GdkColor"
1404 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1407 msgid "Foreground color name"
1408 msgstr "পুরোভূমির রং"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1411 msgid "Foreground color as a string"
1412 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1415 msgid "Foreground color"
1416 msgstr "পুরোভূমির রং"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1419 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1420 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1423 #: gtk/gtktextview.c:568
1425 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1428 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1429 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1432 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1437 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1438 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1441 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1443 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1450 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1451 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1454 #: gtk/gtktexttag.c:291
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1459 #: gtk/gtktexttag.c:300
1460 msgid "Font variant"
1461 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1464 #: gtk/gtktexttag.c:309
1466 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1469 #: gtk/gtktexttag.c:320
1470 msgid "Font stretch"
1471 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1474 #: gtk/gtktexttag.c:329
1476 msgstr "ফন্টের আকার"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1480 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1483 msgid "Font size in points"
1484 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1491 msgid "Font scaling factor"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1500 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1501 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1504 msgid "Strikethrough"
1505 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1508 msgid "Whether to strike through the text"
1509 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1513 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1516 msgid "Style of underline for this text"
1517 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1526 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1527 "probably don't need it"
1529 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1530 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1541 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1542 "have enough room to display the entire string"
1544 "পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে "
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1548 #: gtk/gtklabel.c:468
1549 msgid "Width In Characters"
1550 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1553 msgid "The desired width of the label, in characters"
1554 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1558 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1562 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1563 "have enough room to display the entire string"
1565 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1566 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1571 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1574 msgid "The width at which the text is wrapped"
1575 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1579 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1583 msgid "How to align the lines"
1584 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1587 msgid "Background set"
1588 msgstr "পটভূমির সেট"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1591 msgid "Whether this tag affects the background color"
1592 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1595 msgid "Foreground set"
1596 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1599 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1600 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1603 msgid "Editability set"
1604 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1607 msgid "Whether this tag affects text editability"
1608 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1611 msgid "Font family set"
1612 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1615 msgid "Whether this tag affects the font family"
1616 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1619 msgid "Font style set"
1620 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1623 msgid "Whether this tag affects the font style"
1624 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1627 msgid "Font variant set"
1628 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1631 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1632 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1635 msgid "Font weight set"
1636 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1639 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1640 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1643 msgid "Font stretch set"
1644 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1647 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1648 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1651 msgid "Font size set"
1652 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1655 msgid "Whether this tag affects the font size"
1656 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1659 msgid "Font scale set"
1660 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1664 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1665 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1672 msgid "Whether this tag affects the rise"
1673 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1676 msgid "Strikethrough set"
1677 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1680 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1681 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1684 msgid "Underline set"
1685 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1688 msgid "Whether this tag affects underlining"
1689 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1692 msgid "Language set"
1693 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1696 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1697 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1701 msgid "Ellipsize set"
1702 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1705 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1706 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1711 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1715 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1716 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1719 msgid "Toggle state"
1720 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1723 msgid "The toggle state of the button"
1724 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1727 msgid "Inconsistent state"
1728 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1731 msgid "The inconsistent state of the button"
1732 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1736 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1738 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1740 msgid "The toggle button can be activated"
1741 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1745 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1748 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1749 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1753 msgid "Indicator size"
1754 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1758 msgid "Size of check or radio indicator"
1759 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1761 #: gtk/gtkcellview.c:182
1763 msgid "CellView model"
1764 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1766 #: gtk/gtkcellview.c:183
1768 msgid "The model for cell view"
1769 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1771 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1772 msgid "Indicator Size"
1773 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1775 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1776 msgid "Indicator Spacing"
1777 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1779 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1780 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1781 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1784 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1789 msgid "Whether the menu item is checked"
1790 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1793 msgid "Inconsistent"
1794 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1797 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1798 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1801 msgid "Draw as radio menu item"
1802 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1805 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1806 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1810 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1813 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1814 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1817 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1822 msgid "The title of the color selection dialog"
1823 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1826 msgid "Current Color"
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1830 msgid "The selected color"
1831 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1834 msgid "Current Alpha"
1835 msgstr "বর্তমান আলফা"
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1838 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1840 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1843 msgid "Has Opacity Control"
1844 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1847 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1848 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1852 msgstr "প্যালেট আছে"
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1855 msgid "Whether a palette should be used"
1856 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1859 msgid "The current color"
1860 msgstr "বর্তমান রংটি"
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1863 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1865 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1868 msgid "Custom palette"
1869 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1872 msgid "Palette to use in the color selector"
1873 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1878 msgid "Color Selection"
1879 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1883 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1884 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1892 msgid "The OK button of the dialog."
1893 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1897 msgid "Cancel Button"
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1902 msgid "The cancel button of the dialog."
1903 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1912 msgid "The help button of the dialog."
1913 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1915 #: gtk/gtkcombo.c:145
1916 msgid "Enable arrow keys"
1917 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1919 #: gtk/gtkcombo.c:146
1920 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1922 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1924 #: gtk/gtkcombo.c:152
1925 msgid "Always enable arrows"
1926 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1928 #: gtk/gtkcombo.c:153
1929 msgid "Obsolete property, ignored"
1930 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1932 #: gtk/gtkcombo.c:159
1933 msgid "Case sensitive"
1934 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1936 #: gtk/gtkcombo.c:160
1937 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1939 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1942 #: gtk/gtkcombo.c:167
1944 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1946 #: gtk/gtkcombo.c:168
1947 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1948 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1950 #: gtk/gtkcombo.c:175
1951 msgid "Value in list"
1952 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1954 #: gtk/gtkcombo.c:176
1955 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1956 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1959 msgid "ComboBox model"
1960 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1963 msgid "The model for the combo box"
1964 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1969 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1970 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1974 msgid "Row span column"
1975 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1978 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1979 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1983 msgid "Column span column"
1984 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1987 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1988 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1992 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1995 msgid "The item which is currently active"
1996 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:220
1999 msgid "Add tearoffs to menus"
2000 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:763
2003 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2004 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:779
2011 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2012 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:787
2015 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2016 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2018 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
2020 msgid "Tearoff Title"
2021 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:803
2026 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2029 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:820
2034 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2038 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2039 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2042 msgid "Appears as list"
2043 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2046 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2047 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2052 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2056 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2057 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2060 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2061 #: gtk/gtkviewport.c:122
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2067 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2068 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2072 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2075 msgid "Specify how resize events are handled"
2076 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2079 msgid "Border width"
2080 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2083 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2084 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2091 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2092 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2094 #: gtk/gtkcurve.c:124
2096 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2098 #: gtk/gtkcurve.c:125
2099 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2100 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2102 #: gtk/gtkcurve.c:132
2104 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2106 #: gtk/gtkcurve.c:133
2107 msgid "Minimum possible value for X"
2108 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2110 #: gtk/gtkcurve.c:141
2112 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2114 #: gtk/gtkcurve.c:142
2115 msgid "Maximum possible X value"
2116 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2118 #: gtk/gtkcurve.c:150
2120 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2122 #: gtk/gtkcurve.c:151
2123 msgid "Minimum possible value for Y"
2124 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2126 #: gtk/gtkcurve.c:159
2128 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2130 #: gtk/gtkcurve.c:160
2131 msgid "Maximum possible value for Y"
2132 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:144
2135 msgid "Has separator"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:145
2139 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2140 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:190
2143 msgid "Content area border"
2144 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:191
2147 msgid "Width of border around the main dialog area"
2148 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:198
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:199
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:207
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:208
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2166 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2167 msgid "Cursor Position"
2168 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2170 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2171 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2172 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2174 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2175 msgid "Selection Bound"
2176 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2178 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2180 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2181 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2183 #: gtk/gtkentry.c:507
2184 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2185 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2187 #: gtk/gtkentry.c:514
2188 msgid "Maximum length"
2189 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2191 #: gtk/gtkentry.c:515
2192 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2193 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2195 #: gtk/gtkentry.c:523
2197 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2199 #: gtk/gtkentry.c:524
2201 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2204 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2205 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2207 #: gtk/gtkentry.c:532
2208 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2209 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2211 #: gtk/gtkentry.c:540
2213 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2216 #: gtk/gtkentry.c:547
2217 msgid "Invisible character"
2218 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2220 #: gtk/gtkentry.c:548
2221 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2223 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2225 #: gtk/gtkentry.c:555
2226 msgid "Activates default"
2227 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2229 #: gtk/gtkentry.c:556
2231 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2232 "dialog) when Enter is pressed"
2234 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2236 #: gtk/gtkentry.c:562
2237 msgid "Width in chars"
2238 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2240 #: gtk/gtkentry.c:563
2241 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2242 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2244 #: gtk/gtkentry.c:572
2245 msgid "Scroll offset"
2246 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2248 #: gtk/gtkentry.c:573
2249 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2250 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2252 #: gtk/gtkentry.c:583
2253 msgid "The contents of the entry"
2254 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2256 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2260 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2262 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2264 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2266 #: gtk/gtkentry.c:615
2268 msgid "Truncate multiline"
2269 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2271 #: gtk/gtkentry.c:616
2273 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2274 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2276 #: gtk/gtkentry.c:632
2277 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2280 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2281 msgid "Overwrite mode"
2282 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2284 #: gtk/gtkentry.c:648
2286 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2287 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2289 #: gtk/gtkentry.c:661
2292 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2294 #: gtk/gtkentry.c:662
2295 msgid "Length of the text currently in the entry"
2298 #: gtk/gtkentry.c:933
2299 msgid "Border between text and frame."
2302 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2303 msgid "Select on focus"
2304 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2306 #: gtk/gtkentry.c:939
2307 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2308 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2310 #: gtk/gtkentry.c:953
2311 msgid "Password Hint Timeout"
2312 msgstr "পাসওয়ার্ড হিন্টের সময়সীমা"
2314 #: gtk/gtkentry.c:954
2315 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2318 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2319 msgid "Completion Model"
2320 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2323 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2324 msgid "The model to find matches in"
2325 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2327 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2328 msgid "Minimum Key Length"
2329 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2331 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2332 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2333 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2335 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2337 msgstr "টেক্সট কলাম"
2339 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2340 msgid "The column of the model containing the strings."
2341 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2343 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2344 msgid "Inline completion"
2345 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2347 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2348 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2349 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2351 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2352 msgid "Popup completion"
2353 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2355 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2356 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2357 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2359 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2360 msgid "Popup set width"
2361 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2363 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2364 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2365 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2368 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2369 msgid "Popup single match"
2370 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2372 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2373 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2374 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2376 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2378 msgid "Inline selection"
2379 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2381 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2383 msgid "Your description here"
2384 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2386 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2387 msgid "Visible Window"
2388 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2390 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2392 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2395 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2397 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2399 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2401 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2403 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2404 "child widget as opposed to below it."
2405 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2407 #: gtk/gtkexpander.c:187
2411 #: gtk/gtkexpander.c:188
2412 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2413 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2415 #: gtk/gtkexpander.c:196
2416 msgid "Text of the expander's label"
2417 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2419 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2421 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2423 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2424 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2426 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2428 #: gtk/gtkexpander.c:220
2429 msgid "Space to put between the label and the child"
2430 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2432 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2433 msgid "Label widget"
2434 msgstr "লেবেল উইজেট"
2436 #: gtk/gtkexpander.c:230
2437 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2438 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2440 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2441 msgid "Expander Size"
2442 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2444 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2445 msgid "Size of the expander arrow"
2446 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2448 #: gtk/gtkexpander.c:246
2449 msgid "Spacing around expander arrow"
2450 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2457 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2458 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2461 msgid "File System Backend"
2462 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2465 msgid "Name of file system backend to use"
2466 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2473 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2475 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2478 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2480 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2482 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2483 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2484 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2486 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2487 msgid "Preview widget"
2488 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2490 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2491 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2492 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2494 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2495 msgid "Preview Widget Active"
2496 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2498 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2500 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2502 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2505 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2506 msgid "Use Preview Label"
2507 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2509 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2510 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2512 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2514 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2515 msgid "Extra widget"
2516 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2518 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2519 msgid "Application supplied widget for extra options."
2520 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2522 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2523 msgid "Select Multiple"
2524 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2526 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2527 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2528 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2530 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2532 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2534 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2535 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2536 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2538 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2539 msgid "Do overwrite confirmation"
2540 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2542 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2545 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2546 "dialog if necessary."
2548 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2549 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2552 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2556 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2557 msgid "The file chooser dialog to use."
2558 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2560 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2561 msgid "The title of the file chooser dialog."
2562 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2565 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2566 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2568 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2569 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2573 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2574 msgid "The currently selected filename"
2575 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2577 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2578 msgid "Show file operations"
2579 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2581 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2582 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2583 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2585 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2587 msgstr "এক্স অবস্থান"
2589 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2590 msgid "X position of child widget"
2591 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2593 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2595 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2597 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2598 msgid "Y position of child widget"
2599 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2601 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2602 msgid "The title of the font selection dialog"
2603 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2605 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2609 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2610 msgid "The name of the selected font"
2611 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2613 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2617 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2618 msgid "Use font in label"
2619 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2621 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2622 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2623 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2625 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2626 msgid "Use size in label"
2627 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2629 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2630 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2631 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2633 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2635 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2637 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2638 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2639 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2641 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2643 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2645 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2646 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2647 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2650 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2652 msgid "The string that represents this font"
2653 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2655 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2656 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2657 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2659 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2660 msgid "Preview text"
2661 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2663 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2664 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2665 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2667 #: gtk/gtkframe.c:106
2668 msgid "Text of the frame's label"
2671 #: gtk/gtkframe.c:113
2672 msgid "Label xalign"
2675 #: gtk/gtkframe.c:114
2676 msgid "The horizontal alignment of the label"
2677 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2679 #: gtk/gtkframe.c:122
2680 msgid "Label yalign"
2683 #: gtk/gtkframe.c:123
2684 msgid "The vertical alignment of the label"
2685 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2687 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2688 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2689 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2691 #: gtk/gtkframe.c:138
2692 msgid "Frame shadow"
2693 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2695 #: gtk/gtkframe.c:139
2696 msgid "Appearance of the frame border"
2697 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2699 #: gtk/gtkframe.c:148
2700 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2701 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2703 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2704 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2705 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2707 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2708 msgid "Handle position"
2709 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2711 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2712 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2713 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2715 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2717 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2719 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2721 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2723 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2725 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2726 msgid "Snap edge set"
2727 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2729 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2731 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2734 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2736 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2737 msgid "Child Detached"
2740 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2742 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2746 #: gtk/gtkiconview.c:550
2747 msgid "Selection mode"
2748 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2750 #: gtk/gtkiconview.c:551
2751 msgid "The selection mode"
2752 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2754 #: gtk/gtkiconview.c:569
2755 msgid "Pixbuf column"
2756 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2759 #: gtk/gtkiconview.c:570
2760 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2761 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2764 #: gtk/gtkiconview.c:588
2765 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2766 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2768 #: gtk/gtkiconview.c:607
2769 msgid "Markup column"
2770 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2772 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2773 #: gtk/gtkiconview.c:608
2774 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2775 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2777 #: gtk/gtkiconview.c:615
2778 msgid "Icon View Model"
2779 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2781 #: gtk/gtkiconview.c:616
2782 msgid "The model for the icon view"
2783 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2785 #: gtk/gtkiconview.c:632
2786 msgid "Number of columns"
2787 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2789 #: gtk/gtkiconview.c:633
2790 msgid "Number of columns to display"
2791 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2793 #: gtk/gtkiconview.c:650
2794 msgid "Width for each item"
2795 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2797 #: gtk/gtkiconview.c:651
2798 msgid "The width used for each item"
2799 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2801 #: gtk/gtkiconview.c:667
2802 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2803 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2805 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2806 #: gtk/gtkiconview.c:682
2808 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2810 #: gtk/gtkiconview.c:683
2811 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2812 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2814 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2815 #: gtk/gtkiconview.c:698
2816 msgid "Column Spacing"
2817 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2819 #: gtk/gtkiconview.c:699
2821 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2822 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2824 #: gtk/gtkiconview.c:714
2828 #: gtk/gtkiconview.c:715
2829 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2830 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2832 #: gtk/gtkiconview.c:732
2834 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2835 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2837 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2839 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2841 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2842 msgid "View is reorderable"
2843 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2845 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2847 msgid "Tooltip Column"
2848 msgstr "টেক্সট কলাম"
2850 #: gtk/gtkiconview.c:757
2852 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2853 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2855 #: gtk/gtkiconview.c:768
2856 msgid "Selection Box Color"
2857 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2859 #: gtk/gtkiconview.c:769
2860 msgid "Color of the selection box"
2861 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2863 #: gtk/gtkiconview.c:775
2864 msgid "Selection Box Alpha"
2865 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2867 #: gtk/gtkiconview.c:776
2868 msgid "Opacity of the selection box"
2869 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2871 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2875 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2876 msgid "A GdkPixbuf to display"
2877 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2879 #: gtk/gtkimage.c:139
2883 #: gtk/gtkimage.c:140
2884 msgid "A GdkPixmap to display"
2885 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2887 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2891 #: gtk/gtkimage.c:148
2892 msgid "A GdkImage to display"
2893 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2896 #: gtk/gtkimage.c:155
2900 #: gtk/gtkimage.c:156
2901 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2902 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2904 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2905 msgid "Filename to load and display"
2906 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2908 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2909 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2910 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2911 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2913 #: gtk/gtkimage.c:180
2917 #: gtk/gtkimage.c:181
2918 msgid "Icon set to display"
2919 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2921 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2923 msgstr "আইকনের আয়তন"
2925 #: gtk/gtkimage.c:189
2926 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2928 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2930 #: gtk/gtkimage.c:205
2932 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2934 #: gtk/gtkimage.c:206
2935 msgid "Pixel size to use for named icon"
2936 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2938 #: gtk/gtkimage.c:214
2942 #: gtk/gtkimage.c:215
2943 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2944 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2946 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2947 msgid "Storage type"
2948 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2950 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2951 msgid "The representation being used for image data"
2952 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2954 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2955 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2956 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2958 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2959 msgid "Show menu images"
2960 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2962 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2963 msgid "Whether images should be shown in menus"
2964 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2966 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2967 msgid "The screen where this window will be displayed"
2968 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2970 #: gtk/gtklabel.c:317
2971 msgid "The text of the label"
2972 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2974 #: gtk/gtklabel.c:324
2975 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2976 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2978 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2979 msgid "Justification"
2980 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2982 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2983 #: gtk/gtklabel.c:346
2985 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2986 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2987 "GtkMisc::xalign for that"
2989 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2990 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2992 #: gtk/gtklabel.c:354
2996 #: gtk/gtklabel.c:355
2998 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3001 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3003 #: gtk/gtklabel.c:362
3005 msgstr "লাইন গুটানো"
3007 #: gtk/gtklabel.c:363
3008 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3009 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3011 #: gtk/gtklabel.c:378
3013 msgid "Line wrap mode"
3014 msgstr "লাইন গুটানো"
3016 #: gtk/gtklabel.c:379
3017 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3020 #: gtk/gtklabel.c:386
3022 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3024 #: gtk/gtklabel.c:387
3025 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3026 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3028 #: gtk/gtklabel.c:393
3029 msgid "Mnemonic key"
3030 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3032 #: gtk/gtklabel.c:394
3033 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3034 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3036 #: gtk/gtklabel.c:402
3037 msgid "Mnemonic widget"
3038 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3040 #: gtk/gtklabel.c:403
3041 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3042 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3044 #: gtk/gtklabel.c:449
3047 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3048 "enough room to display the entire string"
3050 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
3051 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3053 #: gtk/gtklabel.c:489
3054 msgid "Single Line Mode"
3055 msgstr "একক লাইন মোড"
3057 #: gtk/gtklabel.c:490
3058 msgid "Whether the label is in single line mode"
3059 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3061 #: gtk/gtklabel.c:507
3065 #: gtk/gtklabel.c:508
3066 msgid "Angle at which the label is rotated"
3067 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3069 #: gtk/gtklabel.c:528
3070 msgid "Maximum Width In Characters"
3071 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3073 #: gtk/gtklabel.c:529
3074 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3075 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3077 #: gtk/gtklabel.c:645
3079 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3080 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3082 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3083 msgid "Horizontal adjustment"
3084 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3086 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3087 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3088 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3090 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3091 msgid "Vertical adjustment"
3092 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3094 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3095 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3096 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3098 #: gtk/gtklayout.c:633
3099 msgid "The width of the layout"
3100 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3102 #: gtk/gtklayout.c:642
3103 msgid "The height of the layout"
3104 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3106 #: gtk/gtkmenu.c:503
3108 msgid "The currently selected menu item"
3109 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3111 #: gtk/gtkmenu.c:517
3114 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3116 #: gtk/gtkmenu.c:518
3118 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3119 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3121 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3125 #: gtk/gtkmenu.c:533
3126 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3129 #: gtk/gtkmenu.c:549
3131 msgid "Attach Widget"
3132 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3134 #: gtk/gtkmenu.c:550
3136 msgid "The widget the menu is attached to"
3137 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3139 #: gtk/gtkmenu.c:558
3141 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3144 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3146 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3147 #: gtk/gtkmenu.c:572
3148 msgid "Tearoff State"
3149 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3151 #: gtk/gtkmenu.c:573
3152 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3153 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3155 #: gtk/gtkmenu.c:587
3160 #: gtk/gtkmenu.c:588
3161 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3164 #: gtk/gtkmenu.c:594
3165 msgid "Vertical Padding"
3166 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3168 #: gtk/gtkmenu.c:595
3169 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3170 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3172 #: gtk/gtkmenu.c:603
3174 msgid "Horizontal Padding"
3175 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3177 #: gtk/gtkmenu.c:604
3179 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3180 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3182 #: gtk/gtkmenu.c:612
3183 msgid "Vertical Offset"
3184 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3187 #: gtk/gtkmenu.c:613
3189 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3191 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3193 #: gtk/gtkmenu.c:621
3194 msgid "Horizontal Offset"
3195 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3197 #: gtk/gtkmenu.c:622
3199 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3201 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3203 #: gtk/gtkmenu.c:630
3205 msgid "Double Arrows"
3206 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3208 #: gtk/gtkmenu.c:631
3209 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3212 #: gtk/gtkmenu.c:639
3214 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3216 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3217 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3218 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3220 #: gtk/gtkmenu.c:647
3221 msgid "Right Attach"
3222 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3224 #: gtk/gtkmenu.c:648
3225 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3226 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3228 #: gtk/gtkmenu.c:655
3230 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3232 #: gtk/gtkmenu.c:656
3233 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3234 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3236 #: gtk/gtkmenu.c:663
3237 msgid "Bottom Attach"
3238 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3240 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3241 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3242 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3244 #: gtk/gtkmenu.c:751
3245 msgid "Can change accelerators"
3246 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3248 #: gtk/gtkmenu.c:752
3250 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3251 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3253 #: gtk/gtkmenu.c:757
3254 msgid "Delay before submenus appear"
3255 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3257 #: gtk/gtkmenu.c:758
3259 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3261 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3264 #: gtk/gtkmenu.c:765
3265 msgid "Delay before hiding a submenu"
3266 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3268 #: gtk/gtkmenu.c:766
3270 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3272 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3274 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3275 msgid "Pack direction"
3276 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3278 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3279 msgid "The pack direction of the menubar"
3280 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3282 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3283 msgid "Child Pack direction"
3284 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3286 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3287 msgid "The child pack direction of the menubar"
3288 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3290 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3291 msgid "Style of bevel around the menubar"
3292 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3294 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3295 msgid "Internal padding"
3296 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3298 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3299 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3300 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3302 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3303 msgid "Delay before drop down menus appear"
3304 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3306 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3307 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3308 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3310 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3311 msgid "Right Justified"
3314 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3316 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3319 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3323 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3324 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3327 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3328 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3331 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3332 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3335 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3337 msgid "Width in Characters"
3338 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3340 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3342 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3343 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3345 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3349 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3350 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3351 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3353 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3357 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3358 msgid "The dropdown menu"
3359 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3361 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3362 msgid "Image/label border"
3363 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3366 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3367 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3370 msgid "Use separator"
3371 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3375 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3376 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3378 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3379 msgid "Message Type"
3380 msgstr "বার্তার ধরন"
3382 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3383 msgid "The type of message"
3384 msgstr "বার্তার ধরন"
3386 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3387 msgid "Message Buttons"
3390 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3391 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3392 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3394 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3396 msgid "The primary text of the message dialog"
3397 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3399 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3402 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3404 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3406 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3408 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3410 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3412 msgid "Secondary Text"
3415 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3417 msgid "The secondary text of the message dialog"
3418 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3420 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3421 msgid "Use Markup in secondary"
3424 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3425 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3428 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3437 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3438 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3442 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3446 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3447 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3449 #: gtk/gtkmisc.c:103
3451 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3453 #: gtk/gtkmisc.c:104
3455 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3456 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3458 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3463 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3465 msgid "The parent window"
3466 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3468 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3471 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3473 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3474 msgid "Are we showing a dialog"
3477 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3479 msgid "The screen where this window will be displayed."
3480 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3482 #: gtk/gtknotebook.c:572
3486 #: gtk/gtknotebook.c:573
3487 msgid "The index of the current page"
3488 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3490 #: gtk/gtknotebook.c:581
3491 msgid "Tab Position"
3492 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3494 #: gtk/gtknotebook.c:582
3495 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3496 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3498 #: gtk/gtknotebook.c:589
3500 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3502 #: gtk/gtknotebook.c:590
3503 msgid "Width of the border around the tab labels"
3504 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3506 #: gtk/gtknotebook.c:598
3507 msgid "Horizontal Tab Border"
3508 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3510 #: gtk/gtknotebook.c:599
3511 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3512 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3514 #: gtk/gtknotebook.c:607
3515 msgid "Vertical Tab Border"
3516 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3518 #: gtk/gtknotebook.c:608
3519 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3520 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3522 #: gtk/gtknotebook.c:616
3524 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3526 #: gtk/gtknotebook.c:617
3527 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3528 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3530 #: gtk/gtknotebook.c:623
3532 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3534 #: gtk/gtknotebook.c:624
3535 msgid "Whether the border should be shown or not"
3536 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3538 #: gtk/gtknotebook.c:630
3540 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3542 #: gtk/gtknotebook.c:631
3543 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3545 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3548 #: gtk/gtknotebook.c:637
3549 msgid "Enable Popup"
3550 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3552 #: gtk/gtknotebook.c:638
3554 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3555 "you can use to go to a page"
3557 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3558 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3560 #: gtk/gtknotebook.c:645
3561 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3562 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3564 #: gtk/gtknotebook.c:651
3568 #: gtk/gtknotebook.c:652
3569 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3572 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3573 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3577 #: gtk/gtknotebook.c:669
3578 msgid "Group for tabs drag and drop"
3581 #: gtk/gtknotebook.c:675
3583 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3585 #: gtk/gtknotebook.c:676
3586 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3587 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3589 #: gtk/gtknotebook.c:682
3591 msgstr "মেনুর লেবেল"
3593 #: gtk/gtknotebook.c:683
3594 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3595 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3597 #: gtk/gtknotebook.c:696
3599 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3601 #: gtk/gtknotebook.c:697
3602 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3603 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3605 #: gtk/gtknotebook.c:703
3609 #: gtk/gtknotebook.c:704
3610 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3611 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3613 #: gtk/gtknotebook.c:710
3614 msgid "Tab pack type"
3615 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3617 #: gtk/gtknotebook.c:717
3619 msgid "Tab reorderable"
3620 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3622 #: gtk/gtknotebook.c:718
3624 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3625 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3627 #: gtk/gtknotebook.c:724
3629 msgid "Tab detachable"
3630 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3632 #: gtk/gtknotebook.c:725
3634 msgid "Whether the tab is detachable"
3635 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3637 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3638 msgid "Secondary backward stepper"
3639 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
3641 #: gtk/gtknotebook.c:741
3643 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3645 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3648 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3649 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3650 msgid "Secondary forward stepper"
3651 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3653 #: gtk/gtknotebook.c:757
3655 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3657 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3659 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3660 msgid "Backward stepper"
3661 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
3663 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3664 msgid "Display the standard backward arrow button"
3665 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3667 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3668 msgid "Forward stepper"
3669 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3671 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3672 msgid "Display the standard forward arrow button"
3673 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3675 #: gtk/gtknotebook.c:801
3678 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3680 #: gtk/gtknotebook.c:802
3682 msgid "Size of tab overlap area"
3683 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3685 #: gtk/gtknotebook.c:817
3686 msgid "Tab curvature"
3689 #: gtk/gtknotebook.c:818
3691 msgid "Size of tab curvature"
3692 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3694 #: gtk/gtkobject.c:370
3696 msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা"
3698 #: gtk/gtkobject.c:371
3699 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3702 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3703 msgid "The menu of options"
3704 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3706 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3707 msgid "Size of dropdown indicator"
3708 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3710 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3711 msgid "Spacing around indicator"
3712 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3714 #: gtk/gtkpaned.c:219
3716 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3717 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3719 #: gtk/gtkpaned.c:227
3720 msgid "Position Set"
3721 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3723 #: gtk/gtkpaned.c:228
3724 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3725 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3727 #: gtk/gtkpaned.c:234
3729 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3731 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3732 #: gtk/gtkpaned.c:235
3733 msgid "Width of handle"
3734 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3736 #: gtk/gtkpaned.c:251
3737 msgid "Minimal Position"
3738 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3740 #: gtk/gtkpaned.c:252
3741 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3742 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3744 #: gtk/gtkpaned.c:269
3745 msgid "Maximal Position"
3746 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3748 #: gtk/gtkpaned.c:270
3749 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3750 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3752 #: gtk/gtkpaned.c:287
3754 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3757 #: gtk/gtkpaned.c:288
3758 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3760 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3763 #: gtk/gtkpaned.c:303
3767 #: gtk/gtkpaned.c:304
3768 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3770 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3772 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3776 #: gtk/gtkplug.c:151
3778 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3779 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3781 #: gtk/gtkplug.c:165
3782 msgid "Socket Window"
3785 #: gtk/gtkplug.c:166
3787 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3788 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3790 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3791 #: gtk/gtkpreview.c:104
3793 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3795 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3798 #: gtk/gtkprinter.c:124
3799 msgid "Name of the printer"
3800 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
3802 #: gtk/gtkprinter.c:130
3806 #: gtk/gtkprinter.c:131
3808 msgid "Backend for the printer"
3809 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3812 #: gtk/gtkprinter.c:137
3814 msgstr "ভার্চুয়াল কিনা"
3816 #: gtk/gtkprinter.c:138
3817 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3820 #: gtk/gtkprinter.c:144
3822 msgstr "পিডিএফ অনুমোদন করে"
3824 #: gtk/gtkprinter.c:145
3825 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3828 #: gtk/gtkprinter.c:151
3829 msgid "Accepts PostScript"
3830 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট অনুমোদন করে"
3832 #: gtk/gtkprinter.c:152
3833 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3836 #: gtk/gtkprinter.c:158
3837 msgid "State Message"
3838 msgstr "স্ট্যাট মেসেজ"
3840 #: gtk/gtkprinter.c:159
3841 msgid "String giving the current state of the printer"
3844 #: gtk/gtkprinter.c:165
3848 #: gtk/gtkprinter.c:166
3849 msgid "The location of the printer"
3850 msgstr "প্রিন্টার অবস্থান"
3852 #: gtk/gtkprinter.c:173
3854 msgid "The icon name to use for the printer"
3855 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3857 #: gtk/gtkprinter.c:179
3861 #: gtk/gtkprinter.c:180
3863 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3864 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3866 #: gtk/gtkprinter.c:198
3868 msgid "Paused Printer"
3871 #: gtk/gtkprinter.c:199
3873 msgid "TRUE if this printer is paused"
3874 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3877 #: gtk/gtkprinter.c:212
3879 msgid "Accepting Jobs"
3880 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
3882 #: gtk/gtkprinter.c:213
3883 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3886 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3888 msgid "Source option"
3889 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3891 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3892 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3895 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3897 msgid "Title of the print job"
3898 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3900 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3905 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3906 msgid "Printer to print the job to"
3909 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3913 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3914 msgid "Printer settings"
3915 msgstr "প্রিন্টার বৈশিষ্ট্য"
3917 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3920 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3922 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3923 msgid "Track Print Status"
3926 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3928 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3929 "print data has been sent to the printer or print server."
3932 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3934 msgid "Default Page Setup"
3935 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3937 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3938 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3941 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3942 msgid "Print Settings"
3943 msgstr "প্রিন্ট বৈশিষ্টয"
3945 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3946 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3949 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3954 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3955 msgid "A string used for identifying the print job."
3958 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3960 msgid "Number of Pages"
3961 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3963 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3965 msgid "The number of pages in the document."
3966 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3968 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3970 msgid "Current Page"
3971 msgstr "বর্তমান আলফা"
3973 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3975 msgid "The current page in the document"
3976 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3978 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3980 msgid "Use full page"
3981 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3983 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3985 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3986 "not the corner of the imageable area"
3989 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3991 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3992 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3995 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4000 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4001 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4004 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4009 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4010 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4013 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4016 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4018 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4019 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4022 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4024 msgid "Export filename"
4027 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4031 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4033 msgid "The status of the print operation"
4034 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4036 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4037 msgid "Status String"
4038 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
4040 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4041 msgid "A human-readable description of the status"
4044 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4046 msgid "Custom tab label"
4047 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4049 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4050 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4054 msgid "The GtkPageSetup to use"
4057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4059 msgid "Selected Printer"
4060 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4064 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4065 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4067 #: gtk/gtkprogress.c:99
4068 msgid "Activity mode"
4069 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4071 #: gtk/gtkprogress.c:100
4074 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4075 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4076 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4078 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4079 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4080 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4082 #: gtk/gtkprogress.c:108
4084 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4086 #: gtk/gtkprogress.c:109
4088 msgid "Whether the progress is shown as text."
4089 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4091 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
4092 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4093 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4095 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
4099 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4100 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4101 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4103 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4104 msgid "Activity Step"
4105 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4107 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4108 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4109 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4111 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4112 msgid "Activity Blocks"
4113 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4115 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4117 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4119 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4121 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4122 msgid "Discrete Blocks"
4123 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4125 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4127 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4130 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4132 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4136 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4137 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4138 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4140 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4141 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4143 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4145 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4146 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4148 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4151 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4152 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4153 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4155 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4158 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4159 "have enough room to display the entire string, if at all."
4161 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
4162 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4164 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4167 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4169 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4170 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4173 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4177 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4179 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4180 "is the current action of its group."
4182 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4183 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
4185 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4186 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4187 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4189 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4191 msgid "The current value"
4192 msgstr "বর্তমান রংটি"
4194 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4196 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4200 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4201 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4202 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4204 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4206 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4207 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4209 #: gtk/gtkrange.c:337
4210 msgid "Update policy"
4211 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4213 #: gtk/gtkrange.c:338
4214 msgid "How the range should be updated on the screen"
4215 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4217 #: gtk/gtkrange.c:347
4218 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4219 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4221 #: gtk/gtkrange.c:354
4225 #: gtk/gtkrange.c:355
4226 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4227 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4229 #: gtk/gtkrange.c:362
4230 msgid "Lower stepper sensitivity"
4233 #: gtk/gtkrange.c:363
4235 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4239 #: gtk/gtkrange.c:371
4240 msgid "Upper stepper sensitivity"
4243 #: gtk/gtkrange.c:372
4245 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4249 #: gtk/gtkrange.c:389
4250 msgid "Show Fill Level"
4253 #: gtk/gtkrange.c:390
4254 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4257 #: gtk/gtkrange.c:406
4258 msgid "Restrict to Fill Level"
4261 #: gtk/gtkrange.c:407
4262 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4265 #: gtk/gtkrange.c:422
4269 #: gtk/gtkrange.c:423
4270 msgid "The fill level."
4273 #: gtk/gtkrange.c:431
4274 msgid "Slider Width"
4275 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4277 #: gtk/gtkrange.c:432
4278 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4279 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4281 #: gtk/gtkrange.c:439
4282 msgid "Trough Border"
4283 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4285 #: gtk/gtkrange.c:440
4286 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4287 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4289 #: gtk/gtkrange.c:447
4290 msgid "Stepper Size"
4291 msgstr "স্টেপারের আকার"
4293 #: gtk/gtkrange.c:448
4294 msgid "Length of step buttons at ends"
4295 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4297 #: gtk/gtkrange.c:463
4298 msgid "Stepper Spacing"
4299 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4301 #: gtk/gtkrange.c:464
4302 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4303 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4305 #: gtk/gtkrange.c:471
4306 msgid "Arrow X Displacement"
4307 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4309 #: gtk/gtkrange.c:472
4311 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4312 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4314 #: gtk/gtkrange.c:479
4315 msgid "Arrow Y Displacement"
4316 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4318 #: gtk/gtkrange.c:480
4320 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4321 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4323 #: gtk/gtkrange.c:488
4324 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4327 #: gtk/gtkrange.c:489
4329 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4330 "IN while they are dragged"
4333 #: gtk/gtkrange.c:503
4334 msgid "Trough Side Details"
4337 #: gtk/gtkrange.c:504
4339 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4340 "with different details"
4343 #: gtk/gtkrange.c:520
4344 msgid "Trough Under Steppers"
4347 #: gtk/gtkrange.c:521
4349 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4353 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4355 msgid "Show Numbers"
4356 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4358 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4360 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4361 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4363 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4364 msgid "Recent Manager"
4367 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4368 msgid "The RecentManager object to use"
4371 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4373 msgid "Show Private"
4374 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4376 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4378 msgid "Whether the private items should be displayed"
4379 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4381 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4383 msgid "Show Tooltips"
4386 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4388 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4389 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4391 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4394 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4396 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4398 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4399 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4401 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4402 msgid "Show Not Found"
4405 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4407 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4408 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4410 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4412 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4413 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4415 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4418 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4420 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4422 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4423 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4425 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4429 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4431 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4432 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4434 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4439 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4441 msgid "The sorting order of the items displayed"
4442 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4444 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4446 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4448 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4451 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4452 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4455 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4457 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4460 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4461 msgid "The size of the recently used resources list"
4464 #: gtk/gtkruler.c:90
4468 #: gtk/gtkruler.c:91
4469 msgid "Lower limit of ruler"
4470 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4472 #: gtk/gtkruler.c:100
4476 #: gtk/gtkruler.c:101
4477 msgid "Upper limit of ruler"
4478 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4480 #: gtk/gtkruler.c:111
4481 msgid "Position of mark on the ruler"
4482 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4484 #: gtk/gtkruler.c:120
4486 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4488 #: gtk/gtkruler.c:121
4489 msgid "Maximum size of the ruler"
4490 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4492 #: gtk/gtkruler.c:136
4494 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4496 #: gtk/gtkruler.c:137
4497 msgid "The metric used for the ruler"
4498 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4500 #: gtk/gtkscale.c:143
4501 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4502 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4505 #: gtk/gtkscale.c:152
4509 #: gtk/gtkscale.c:153
4510 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4511 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4513 #: gtk/gtkscale.c:160
4514 msgid "Value Position"
4515 msgstr "মানের অবস্থান"
4517 #: gtk/gtkscale.c:161
4518 msgid "The position in which the current value is displayed"
4519 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4521 #: gtk/gtkscale.c:168
4522 msgid "Slider Length"
4523 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4525 #: gtk/gtkscale.c:169
4526 msgid "Length of scale's slider"
4527 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4529 #: gtk/gtkscale.c:177
4530 msgid "Value spacing"
4531 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4534 #: gtk/gtkscale.c:178
4535 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4536 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4538 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4540 msgid "The orientation of the scale"
4541 msgstr "টুলবারের দিক"
4543 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4545 msgid "The value of the scale"
4546 msgstr "adjustment-এর নাম"
4548 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4550 msgid "The icon size"
4551 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4553 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4556 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4557 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4559 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4564 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4566 msgid "List of icon names"
4567 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4569 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4570 msgid "Minimum Slider Length"
4571 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4573 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4574 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4575 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4577 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4578 msgid "Fixed slider size"
4579 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4581 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4582 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4583 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4585 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4587 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4588 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4590 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4593 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4594 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4596 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4597 msgid "Horizontal Adjustment"
4598 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4600 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4601 msgid "Vertical Adjustment"
4602 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4604 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4605 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4606 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4608 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4609 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4610 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4612 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4613 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4614 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4616 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4617 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4618 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4620 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4621 msgid "Window Placement"
4622 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4624 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4627 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4628 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4629 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4631 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4633 msgid "Window Placement Set"
4634 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4636 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4639 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4640 "contents with respect to the scrollbars."
4641 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4643 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4647 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4648 msgid "Style of bevel around the contents"
4649 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4651 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4653 msgid "Scrollbars within bevel"
4654 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4656 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4658 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4659 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4661 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4662 msgid "Scrollbar spacing"
4663 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4665 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4666 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4667 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4669 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4671 msgid "Scrolled Window Placement"
4672 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4674 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4677 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4678 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4679 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4681 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4685 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4686 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4687 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4689 #: gtk/gtksettings.c:215
4690 msgid "Double Click Time"
4691 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4693 #: gtk/gtksettings.c:216
4695 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4696 "click (in milliseconds)"
4698 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4701 #: gtk/gtksettings.c:223
4702 msgid "Double Click Distance"
4703 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4705 #: gtk/gtksettings.c:224
4707 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4708 "double click (in pixels)"
4710 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4713 #: gtk/gtksettings.c:240
4714 msgid "Cursor Blink"
4715 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4717 #: gtk/gtksettings.c:241
4718 msgid "Whether the cursor should blink"
4719 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4721 #: gtk/gtksettings.c:248
4722 msgid "Cursor Blink Time"
4723 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4725 #: gtk/gtksettings.c:249
4727 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4728 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4730 #: gtk/gtksettings.c:268
4732 msgid "Cursor Blink Timeout"
4733 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4735 #: gtk/gtksettings.c:269
4737 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4738 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4740 #: gtk/gtksettings.c:276
4741 msgid "Split Cursor"
4742 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4744 #: gtk/gtksettings.c:277
4746 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4749 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4750 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4752 #: gtk/gtksettings.c:284
4756 #: gtk/gtksettings.c:285
4757 msgid "Name of theme RC file to load"
4758 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4760 #: gtk/gtksettings.c:293
4761 msgid "Icon Theme Name"
4762 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4764 #: gtk/gtksettings.c:294
4765 msgid "Name of icon theme to use"
4766 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4768 #: gtk/gtksettings.c:302
4770 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4771 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4773 #: gtk/gtksettings.c:303
4775 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4776 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4778 #: gtk/gtksettings.c:311
4779 msgid "Key Theme Name"
4780 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4782 #: gtk/gtksettings.c:312
4783 msgid "Name of key theme RC file to load"
4784 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4786 #: gtk/gtksettings.c:320
4787 msgid "Menu bar accelerator"
4788 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4790 #: gtk/gtksettings.c:321
4791 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4792 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4795 #: gtk/gtksettings.c:329
4796 msgid "Drag threshold"
4797 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4799 #: gtk/gtksettings.c:330
4800 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4801 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4803 #: gtk/gtksettings.c:338
4807 #: gtk/gtksettings.c:339
4808 msgid "Name of default font to use"
4809 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4811 #: gtk/gtksettings.c:361
4813 msgstr "আইকনের আয়তন"
4815 #: gtk/gtksettings.c:362
4816 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4817 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4819 #: gtk/gtksettings.c:370
4821 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4823 #: gtk/gtksettings.c:371
4824 msgid "List of currently active GTK modules"
4825 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4827 #: gtk/gtksettings.c:380
4828 msgid "Xft Antialias"
4829 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4831 #: gtk/gtksettings.c:381
4832 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4833 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4835 #: gtk/gtksettings.c:390
4837 msgstr "Xft হিন্টিং"
4839 #: gtk/gtksettings.c:391
4840 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4841 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4843 #: gtk/gtksettings.c:400
4844 msgid "Xft Hint Style"
4845 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4847 #: gtk/gtksettings.c:401
4849 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4850 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4852 #: gtk/gtksettings.c:410
4854 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4856 #: gtk/gtksettings.c:411
4857 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4858 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4860 #: gtk/gtksettings.c:420
4862 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4864 #: gtk/gtksettings.c:421
4865 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4866 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4868 #: gtk/gtksettings.c:430
4869 msgid "Cursor theme name"
4870 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4872 #: gtk/gtksettings.c:431
4874 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4875 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4877 #: gtk/gtksettings.c:439
4878 msgid "Cursor theme size"
4879 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4881 #: gtk/gtksettings.c:440
4883 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4884 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4886 #: gtk/gtksettings.c:450
4887 msgid "Alternative button order"
4888 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4890 #: gtk/gtksettings.c:451
4891 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4892 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4894 #: gtk/gtksettings.c:468
4896 msgid "Alternative sort indicator direction"
4897 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4899 #: gtk/gtksettings.c:469
4901 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4902 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4905 #: gtk/gtksettings.c:477
4906 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4909 #: gtk/gtksettings.c:478
4911 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4915 #: gtk/gtksettings.c:486
4916 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4919 #: gtk/gtksettings.c:487
4921 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4922 "control characters"
4925 #: gtk/gtksettings.c:495
4926 msgid "Start timeout"
4929 #: gtk/gtksettings.c:496
4930 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4933 #: gtk/gtksettings.c:505
4934 msgid "Repeat timeout"
4937 #: gtk/gtksettings.c:506
4938 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4941 #: gtk/gtksettings.c:515
4943 msgid "Expand timeout"
4944 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
4946 #: gtk/gtksettings.c:516
4947 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4950 #: gtk/gtksettings.c:551
4952 msgid "Color scheme"
4956 #: gtk/gtksettings.c:552
4958 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4959 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
4961 #: gtk/gtksettings.c:561
4963 msgid "Enable Animations"
4966 #: gtk/gtksettings.c:562
4967 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4970 #: gtk/gtksettings.c:580
4971 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4974 #: gtk/gtksettings.c:581
4975 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4978 #: gtk/gtksettings.c:598
4980 msgid "Tooltip timeout"
4983 #: gtk/gtksettings.c:599
4984 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4987 #: gtk/gtksettings.c:624
4988 msgid "Tooltip browse timeout"
4991 #: gtk/gtksettings.c:625
4992 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4995 #: gtk/gtksettings.c:646
4996 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4999 #: gtk/gtksettings.c:647
5001 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5002 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5004 #: gtk/gtksettings.c:666
5005 msgid "Keynav Cursor Only"
5008 #: gtk/gtksettings.c:667
5009 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5012 #: gtk/gtksettings.c:684
5013 msgid "Keynav Wrap Around"
5016 #: gtk/gtksettings.c:685
5018 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5019 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5021 #: gtk/gtksettings.c:705
5025 #: gtk/gtksettings.c:706
5026 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5029 #: gtk/gtksettings.c:723
5034 #: gtk/gtksettings.c:724
5035 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5038 #: gtk/gtksettings.c:732
5039 msgid "Default file chooser backend"
5040 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5042 #: gtk/gtksettings.c:733
5043 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5044 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5046 #: gtk/gtksettings.c:750
5048 msgid "Default print backend"
5049 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5051 #: gtk/gtksettings.c:751
5053 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5054 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5056 #: gtk/gtksettings.c:774
5057 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5060 #: gtk/gtksettings.c:775
5061 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5064 #: gtk/gtksettings.c:791
5066 msgid "Enable Mnemonics"
5069 #: gtk/gtksettings.c:792
5071 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5072 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5074 #: gtk/gtksettings.c:808
5076 msgid "Enable Accelerators"
5077 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5079 #: gtk/gtksettings.c:809
5081 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5082 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5084 #: gtk/gtksettings.c:826
5085 msgid "Recent Files Limit"
5088 #: gtk/gtksettings.c:827
5090 msgid "Number of recently used files"
5091 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5093 #: gtk/gtksettings.c:841
5095 msgid "Default IM module"
5096 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5098 #: gtk/gtksettings.c:842
5100 msgid "Which IM module should be used by default"
5101 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5103 #: gtk/gtksettings.c:860
5104 msgid "Recent Files Max Age"
5107 #: gtk/gtksettings.c:861
5109 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5110 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5112 #: gtk/gtksettings.c:870
5113 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5116 #: gtk/gtksettings.c:871
5117 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5120 #: gtk/gtksettings.c:893
5122 msgid "Sound Theme Name"
5123 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5125 #: gtk/gtksettings.c:894
5127 msgid "XDG sound theme name"
5128 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5130 #: gtk/gtksettings.c:915
5131 msgid "Aureal Input Feedback"
5134 #: gtk/gtksettings.c:916
5136 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5137 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5139 #: gtk/gtksettings.c:937
5141 msgid "Enable Event Sounds"
5144 #: gtk/gtksettings.c:938
5146 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5147 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5149 #: gtk/gtksettings.c:953
5151 msgid "Enable Tooltips"
5154 #: gtk/gtksettings.c:954
5156 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5157 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5159 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5163 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5165 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5167 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5169 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5170 msgid "Ignore hidden"
5171 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5173 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5176 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5178 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5180 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5181 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5182 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5184 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5186 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5189 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5190 msgid "Snap to Ticks"
5191 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5193 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5195 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5196 "nearest step increment"
5198 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5201 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5203 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5205 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5206 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5207 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5209 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5213 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5214 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5215 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5217 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5218 msgid "Update Policy"
5219 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5221 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5223 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5224 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5226 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5227 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5228 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5230 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5231 msgid "Style of bevel around the spin button"
5232 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5234 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5235 msgid "Has Resize Grip"
5236 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5238 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5239 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5240 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5242 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5243 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5244 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5246 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5248 msgid "The size of the icon"
5249 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5251 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5253 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5254 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5256 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5260 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5262 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5263 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5265 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5267 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5268 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5270 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5272 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5273 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5275 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5277 msgid "The orientation of the tray"
5278 msgstr "টুলবারের দিক"
5280 #: gtk/gtktable.c:129
5284 #: gtk/gtktable.c:130
5285 msgid "The number of rows in the table"
5286 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5288 #: gtk/gtktable.c:138
5292 #: gtk/gtktable.c:139
5293 msgid "The number of columns in the table"
5294 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5296 #: gtk/gtktable.c:147
5298 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5300 #: gtk/gtktable.c:148
5301 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5302 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5304 #: gtk/gtktable.c:156
5305 msgid "Column spacing"
5306 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5308 #: gtk/gtktable.c:157
5309 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5310 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5312 #: gtk/gtktable.c:166
5314 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5315 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5317 #: gtk/gtktable.c:173
5318 msgid "Left attachment"
5319 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5321 #: gtk/gtktable.c:180
5322 msgid "Right attachment"
5323 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5325 #: gtk/gtktable.c:181
5326 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5327 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5329 #: gtk/gtktable.c:187
5330 msgid "Top attachment"
5331 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5333 #: gtk/gtktable.c:188
5334 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5335 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5337 #: gtk/gtktable.c:194
5338 msgid "Bottom attachment"
5339 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5341 #: gtk/gtktable.c:201
5342 msgid "Horizontal options"
5343 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5345 #: gtk/gtktable.c:202
5346 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5347 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5349 #: gtk/gtktable.c:208
5350 msgid "Vertical options"
5353 #: gtk/gtktable.c:209
5354 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5355 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5357 #: gtk/gtktable.c:215
5358 msgid "Horizontal padding"
5359 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5361 #: gtk/gtktable.c:216
5363 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5366 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5369 #: gtk/gtktable.c:222
5370 msgid "Vertical padding"
5371 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5373 #: gtk/gtktable.c:223
5375 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5378 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5381 #: gtk/gtktext.c:546
5382 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5383 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5385 #: gtk/gtktext.c:554
5386 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5387 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5389 #: gtk/gtktext.c:561
5391 msgstr "লাইন গুটানো"
5393 #: gtk/gtktext.c:562
5394 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5395 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5397 #: gtk/gtktext.c:569
5399 msgstr "শব্দ গুটানো"
5401 #: gtk/gtktext.c:570
5402 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5403 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5405 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5409 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5410 msgid "Text Tag Table"
5411 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5413 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5414 msgid "Current text of the buffer"
5415 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5418 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5420 msgid "Has selection"
5421 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5423 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5425 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5426 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5428 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5430 msgid "Cursor position"
5431 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5433 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5435 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5438 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5440 msgid "Copy target list"
5441 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
5443 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5445 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5448 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5449 msgid "Paste target list"
5452 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5454 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5458 #: gtk/gtktextmark.c:90
5461 msgstr "ট্যাগের নাম"
5463 #: gtk/gtktextmark.c:97
5465 msgid "Left gravity"
5466 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5468 #: gtk/gtktextmark.c:98
5470 msgid "Whether the mark has left gravity"
5471 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5473 #: gtk/gtktexttag.c:173
5475 msgstr "ট্যাগের নাম"
5477 #: gtk/gtktexttag.c:174
5478 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5479 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5481 #: gtk/gtktexttag.c:192
5482 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5483 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5485 #: gtk/gtktexttag.c:199
5486 msgid "Background full height"
5487 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5489 #: gtk/gtktexttag.c:200
5491 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5492 "of the tagged characters"
5493 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5495 #: gtk/gtktexttag.c:208
5496 msgid "Background stipple mask"
5497 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5499 #: gtk/gtktexttag.c:209
5500 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5501 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5503 #: gtk/gtktexttag.c:226
5504 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5505 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5507 #: gtk/gtktexttag.c:234
5508 msgid "Foreground stipple mask"
5509 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5511 #: gtk/gtktexttag.c:235
5512 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5513 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5515 #: gtk/gtktexttag.c:242
5516 msgid "Text direction"
5517 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5519 #: gtk/gtktexttag.c:243
5520 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5521 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5523 #: gtk/gtktexttag.c:292
5524 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5525 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5527 #: gtk/gtktexttag.c:301
5528 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5529 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5531 #: gtk/gtktexttag.c:310
5533 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5534 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5536 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5539 #: gtk/gtktexttag.c:321
5540 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5541 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5543 #: gtk/gtktexttag.c:330
5544 msgid "Font size in Pango units"
5545 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5547 #: gtk/gtktexttag.c:340
5549 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5550 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5551 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5553 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5554 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5555 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5557 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5558 msgid "Left, right, or center justification"
5559 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5561 #: gtk/gtktexttag.c:379
5563 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5564 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5566 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5567 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5570 #: gtk/gtktexttag.c:386
5572 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5574 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5575 msgid "Width of the left margin in pixels"
5576 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5578 #: gtk/gtktexttag.c:396
5579 msgid "Right margin"
5580 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5582 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5583 msgid "Width of the right margin in pixels"
5584 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5586 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5591 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5592 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5593 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5595 #: gtk/gtktexttag.c:419
5597 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5600 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5603 #: gtk/gtktexttag.c:428
5604 msgid "Pixels above lines"
5605 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5607 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5608 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5609 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5611 #: gtk/gtktexttag.c:438
5612 msgid "Pixels below lines"
5613 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5615 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5616 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5617 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5619 #: gtk/gtktexttag.c:448
5620 msgid "Pixels inside wrap"
5621 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5623 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5624 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5625 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5627 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5629 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5631 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5634 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5638 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5639 msgid "Custom tabs for this text"
5640 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5642 #: gtk/gtktexttag.c:504
5646 #: gtk/gtktexttag.c:505
5647 msgid "Whether this text is hidden."
5648 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5650 #: gtk/gtktexttag.c:519
5651 msgid "Paragraph background color name"
5652 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5654 #: gtk/gtktexttag.c:520
5655 msgid "Paragraph background color as a string"
5656 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5658 #: gtk/gtktexttag.c:535
5659 msgid "Paragraph background color"
5660 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5662 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5663 #: gtk/gtktexttag.c:536
5664 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5665 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:554
5668 msgid "Margin Accumulates"
5671 #: gtk/gtktexttag.c:555
5672 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5675 #: gtk/gtktexttag.c:568
5676 msgid "Background full height set"
5677 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5679 #: gtk/gtktexttag.c:569
5680 msgid "Whether this tag affects background height"
5681 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5683 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5684 #: gtk/gtktexttag.c:572
5685 msgid "Background stipple set"
5686 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5688 #: gtk/gtktexttag.c:573
5689 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5690 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5692 #: gtk/gtktexttag.c:580
5693 msgid "Foreground stipple set"
5694 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5696 #: gtk/gtktexttag.c:581
5697 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5698 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5700 #: gtk/gtktexttag.c:616
5701 msgid "Justification set"
5702 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5704 #: gtk/gtktexttag.c:617
5705 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5706 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5708 #: gtk/gtktexttag.c:624
5709 msgid "Left margin set"
5710 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5712 #: gtk/gtktexttag.c:625
5713 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5714 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5716 #: gtk/gtktexttag.c:628
5718 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5720 #: gtk/gtktexttag.c:629
5721 msgid "Whether this tag affects indentation"
5722 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5724 #: gtk/gtktexttag.c:636
5725 msgid "Pixels above lines set"
5726 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5728 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5729 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5730 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5732 #: gtk/gtktexttag.c:640
5733 msgid "Pixels below lines set"
5734 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5736 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5737 #: gtk/gtktexttag.c:644
5738 msgid "Pixels inside wrap set"
5739 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:645
5742 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5744 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5746 #: gtk/gtktexttag.c:652
5747 msgid "Right margin set"
5748 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5750 #: gtk/gtktexttag.c:653
5751 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5752 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5754 #: gtk/gtktexttag.c:660
5755 msgid "Wrap mode set"
5756 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:661
5759 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5760 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5762 #: gtk/gtktexttag.c:664
5766 #: gtk/gtktexttag.c:665
5767 msgid "Whether this tag affects tabs"
5768 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:668
5771 msgid "Invisible set"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:669
5775 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5776 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:672
5779 msgid "Paragraph background set"
5780 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:673
5783 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5784 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5786 #: gtk/gtktextview.c:538
5787 msgid "Pixels Above Lines"
5788 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5790 #: gtk/gtktextview.c:548
5791 msgid "Pixels Below Lines"
5792 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5794 #: gtk/gtktextview.c:558
5795 msgid "Pixels Inside Wrap"
5796 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5798 #: gtk/gtktextview.c:576
5800 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5802 #: gtk/gtktextview.c:594
5804 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5806 #: gtk/gtktextview.c:604
5807 msgid "Right Margin"
5808 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5810 #: gtk/gtktextview.c:632
5811 msgid "Cursor Visible"
5812 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5814 #: gtk/gtktextview.c:633
5815 msgid "If the insertion cursor is shown"
5816 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5818 #: gtk/gtktextview.c:640
5822 #: gtk/gtktextview.c:641
5823 msgid "The buffer which is displayed"
5824 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5826 #: gtk/gtktextview.c:649
5827 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5828 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5830 #: gtk/gtktextview.c:656
5832 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5834 #: gtk/gtktextview.c:657
5835 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5836 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5838 #: gtk/gtktextview.c:666
5839 msgid "Error underline color"
5840 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5842 #: gtk/gtktextview.c:667
5843 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5844 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5846 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5847 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5848 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5850 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5851 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5852 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5854 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5856 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5857 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5859 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5860 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5861 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5863 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5864 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5865 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5867 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5868 msgid "Draw Indicator"
5869 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5871 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5872 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5873 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5875 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5876 msgid "The orientation of the toolbar"
5877 msgstr "টুলবারের দিক"
5879 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5880 msgid "Toolbar Style"
5881 msgstr "টুলবারের ধরন"
5883 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5884 msgid "How to draw the toolbar"
5885 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5887 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5889 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5891 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5892 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5893 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5895 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5899 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5900 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5901 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5903 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5905 msgid "Size of icons in this toolbar"
5906 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5908 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5910 msgid "Icon size set"
5911 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5913 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5915 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5916 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
5918 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5919 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5920 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
5922 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5923 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5924 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
5926 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5928 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5930 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5931 msgid "Size of spacers"
5932 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5934 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5935 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5936 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
5938 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5940 msgid "Maximum child expand"
5941 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5943 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5944 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5947 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5949 msgstr "স্পেসের ধরন"
5951 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5952 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5953 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
5955 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5956 msgid "Button relief"
5957 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5959 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5960 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5961 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5963 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5964 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5965 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5967 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5968 msgid "Toolbar style"
5969 msgstr "টুলবারের ধরন"
5971 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5973 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5975 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5977 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5978 msgid "Toolbar icon size"
5979 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5981 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5982 msgid "Size of icons in default toolbars"
5983 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5985 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5986 msgid "Text to show in the item."
5987 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
5989 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
5990 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5992 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5993 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5995 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
5996 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
5998 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5999 msgid "Widget to use as the item label"
6000 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6002 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6004 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6006 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6007 msgid "The stock icon displayed on the item"
6008 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6010 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6014 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6015 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6016 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6018 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6022 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6023 msgid "Icon widget to display in the item"
6024 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6026 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6028 msgid "Icon spacing"
6029 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6031 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6033 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6034 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6036 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6038 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6039 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6041 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6042 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6044 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6045 msgid "TreeModelSort Model"
6046 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6048 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6049 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6050 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6052 #: gtk/gtktreeview.c:570
6053 msgid "TreeView Model"
6054 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6056 #: gtk/gtktreeview.c:571
6057 msgid "The model for the tree view"
6058 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6060 #: gtk/gtktreeview.c:579
6061 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6062 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6064 #: gtk/gtktreeview.c:587
6065 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6066 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6068 #: gtk/gtktreeview.c:594
6069 msgid "Headers Visible"
6070 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6072 #: gtk/gtktreeview.c:595
6073 msgid "Show the column header buttons"
6074 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6076 #: gtk/gtktreeview.c:602
6077 msgid "Headers Clickable"
6078 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6080 #: gtk/gtktreeview.c:603
6081 msgid "Column headers respond to click events"
6082 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6084 #: gtk/gtktreeview.c:610
6085 msgid "Expander Column"
6086 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6088 #: gtk/gtktreeview.c:611
6089 msgid "Set the column for the expander column"
6090 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6092 #: gtk/gtktreeview.c:626
6094 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6096 #: gtk/gtktreeview.c:627
6097 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6099 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6101 #: gtk/gtktreeview.c:634
6102 msgid "Enable Search"
6103 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6105 #: gtk/gtktreeview.c:635
6106 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6108 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6111 #: gtk/gtktreeview.c:642
6112 msgid "Search Column"
6113 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6115 #: gtk/gtktreeview.c:643
6116 msgid "Model column to search through when searching through code"
6117 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6119 #: gtk/gtktreeview.c:663
6120 msgid "Fixed Height Mode"
6121 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6123 #: gtk/gtktreeview.c:664
6124 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6125 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6128 #: gtk/gtktreeview.c:684
6129 msgid "Hover Selection"
6130 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6132 #: gtk/gtktreeview.c:685
6133 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6134 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6136 #: gtk/gtktreeview.c:704
6137 msgid "Hover Expand"
6138 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6140 #: gtk/gtktreeview.c:705
6142 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6143 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6145 #: gtk/gtktreeview.c:719
6147 msgid "Show Expanders"
6148 msgstr "প্রসারিত করে"
6150 #: gtk/gtktreeview.c:720
6152 msgid "View has expanders"
6153 msgstr "প্রসারিত করে"
6155 #: gtk/gtktreeview.c:734
6156 msgid "Level Indentation"
6159 #: gtk/gtktreeview.c:735
6160 msgid "Extra indentation for each level"
6163 #: gtk/gtktreeview.c:744
6164 msgid "Rubber Banding"
6167 #: gtk/gtktreeview.c:745
6170 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6171 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6173 #: gtk/gtktreeview.c:752
6175 msgid "Enable Grid Lines"
6176 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6178 #: gtk/gtktreeview.c:753
6180 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6181 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6183 #: gtk/gtktreeview.c:761
6185 msgid "Enable Tree Lines"
6186 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6188 #: gtk/gtktreeview.c:762
6190 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6191 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6193 #: gtk/gtktreeview.c:770
6195 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6196 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
6198 #: gtk/gtktreeview.c:792
6199 msgid "Vertical Separator Width"
6200 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6202 #: gtk/gtktreeview.c:793
6203 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6204 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6206 #: gtk/gtktreeview.c:801
6207 msgid "Horizontal Separator Width"
6208 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6210 #: gtk/gtktreeview.c:802
6211 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6212 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6214 #: gtk/gtktreeview.c:810
6216 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6218 #: gtk/gtktreeview.c:811
6219 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6220 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6222 #: gtk/gtktreeview.c:817
6223 msgid "Indent Expanders"
6224 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6226 #: gtk/gtktreeview.c:818
6227 msgid "Make the expanders indented"
6228 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6230 #: gtk/gtktreeview.c:824
6231 msgid "Even Row Color"
6232 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6234 #: gtk/gtktreeview.c:825
6235 msgid "Color to use for even rows"
6236 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6238 #: gtk/gtktreeview.c:831
6239 msgid "Odd Row Color"
6240 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6242 #: gtk/gtktreeview.c:832
6243 msgid "Color to use for odd rows"
6244 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6246 #: gtk/gtktreeview.c:838
6247 msgid "Row Ending details"
6250 #: gtk/gtktreeview.c:839
6251 msgid "Enable extended row background theming"
6254 #: gtk/gtktreeview.c:845
6256 msgid "Grid line width"
6257 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:846
6261 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6262 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6264 #: gtk/gtktreeview.c:852
6266 msgid "Tree line width"
6267 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6269 #: gtk/gtktreeview.c:853
6271 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6272 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6274 #: gtk/gtktreeview.c:859
6276 msgid "Grid line pattern"
6277 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6279 #: gtk/gtktreeview.c:860
6281 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6282 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:866
6286 msgid "Tree line pattern"
6287 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6289 #: gtk/gtktreeview.c:867
6291 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6292 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6294 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6295 msgid "Whether to display the column"
6296 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6298 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6300 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6302 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6303 msgid "Column is user-resizable"
6304 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6306 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6307 msgid "Current width of the column"
6308 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6310 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6311 msgid "Space which is inserted between cells"
6312 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6314 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6316 msgstr "আকার প্রদান"
6318 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6319 msgid "Resize mode of the column"
6320 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6322 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6324 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6326 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6327 msgid "Current fixed width of the column"
6328 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6330 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6331 msgid "Minimum Width"
6332 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6335 msgid "Minimum allowed width of the column"
6336 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6338 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6339 msgid "Maximum Width"
6340 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6342 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6343 msgid "Maximum allowed width of the column"
6344 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6347 msgid "Title to appear in column header"
6348 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6351 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6352 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6359 msgid "Whether the header can be clicked"
6360 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6367 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6368 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6371 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6372 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6375 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6376 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6380 msgid "Sort indicator"
6381 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6384 msgid "Whether to show a sort indicator"
6385 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6389 msgstr "সাজানোর ধারা"
6391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6392 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6393 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6395 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6396 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6397 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6399 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6400 msgid "Merged UI definition"
6401 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6403 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6404 msgid "An XML string describing the merged UI"
6405 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6407 #: gtk/gtkviewport.c:107
6409 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6411 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6413 #: gtk/gtkviewport.c:115
6415 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6417 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6419 #: gtk/gtkviewport.c:123
6420 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6421 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6423 #: gtk/gtkwidget.c:481
6425 msgstr "উইজেটের নাম"
6427 #: gtk/gtkwidget.c:482
6428 msgid "The name of the widget"
6429 msgstr "উইজেটের নাম"
6431 #: gtk/gtkwidget.c:488
6432 msgid "Parent widget"
6433 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6435 #: gtk/gtkwidget.c:489
6436 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6437 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6439 #: gtk/gtkwidget.c:496
6440 msgid "Width request"
6441 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6444 #: gtk/gtkwidget.c:497
6446 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6449 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6452 #: gtk/gtkwidget.c:505
6453 msgid "Height request"
6454 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6456 #: gtk/gtkwidget.c:506
6458 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6461 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6464 #: gtk/gtkwidget.c:515
6465 msgid "Whether the widget is visible"
6466 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6468 #: gtk/gtkwidget.c:522
6469 msgid "Whether the widget responds to input"
6470 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6472 #: gtk/gtkwidget.c:528
6473 msgid "Application paintable"
6474 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6476 #: gtk/gtkwidget.c:529
6477 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6478 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6480 #: gtk/gtkwidget.c:535
6482 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6484 #: gtk/gtkwidget.c:536
6485 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6486 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6488 #: gtk/gtkwidget.c:542
6492 #: gtk/gtkwidget.c:543
6493 msgid "Whether the widget has the input focus"
6494 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6496 #: gtk/gtkwidget.c:549
6500 #: gtk/gtkwidget.c:550
6501 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6502 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6504 #: gtk/gtkwidget.c:556
6506 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6508 #: gtk/gtkwidget.c:557
6509 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6510 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6512 #: gtk/gtkwidget.c:563
6516 #: gtk/gtkwidget.c:564
6517 msgid "Whether the widget is the default widget"
6518 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6520 #: gtk/gtkwidget.c:570
6521 msgid "Receives default"
6522 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6524 #: gtk/gtkwidget.c:571
6525 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6526 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6528 #: gtk/gtkwidget.c:577
6529 msgid "Composite child"
6530 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6532 #: gtk/gtkwidget.c:578
6533 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6534 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6536 #: gtk/gtkwidget.c:584
6540 #: gtk/gtkwidget.c:585
6542 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6544 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6546 #: gtk/gtkwidget.c:591
6550 #: gtk/gtkwidget.c:592
6551 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6553 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6555 #: gtk/gtkwidget.c:599
6556 msgid "Extension events"
6557 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6559 #: gtk/gtkwidget.c:600
6560 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6561 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6563 #: gtk/gtkwidget.c:607
6565 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6567 #: gtk/gtkwidget.c:608
6568 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6569 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6571 #: gtk/gtkwidget.c:630
6576 #: gtk/gtkwidget.c:631
6578 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6579 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6581 #: gtk/gtkwidget.c:651
6583 msgid "Tooltip Text"
6586 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6588 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6589 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
6591 #: gtk/gtkwidget.c:672
6593 msgid "Tooltip markup"
6596 #: gtk/gtkwidget.c:687
6599 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6601 #: gtk/gtkwidget.c:688
6602 msgid "The widget's window if it is realized"
6605 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6606 msgid "Interior Focus"
6607 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6609 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6610 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6611 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6613 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6614 msgid "Focus linewidth"
6615 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6617 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6618 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6619 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6621 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6622 msgid "Focus line dash pattern"
6623 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6625 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6626 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6627 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6629 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6630 msgid "Focus padding"
6631 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6633 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6634 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6635 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6637 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6638 msgid "Cursor color"
6639 msgstr "কার্সারের রং "
6641 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6642 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6643 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6645 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6646 msgid "Secondary cursor color"
6647 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6649 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6651 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6652 "right-to-left and left-to-right text"
6654 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6655 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6657 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6658 msgid "Cursor line aspect ratio"
6659 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6663 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6664 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6668 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6671 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6672 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6674 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6676 msgid "Unvisited Link Color"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6681 msgid "Color of unvisited links"
6682 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6686 msgid "Visited Link Color"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6691 msgid "Color of visited links"
6692 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6696 msgid "Wide Separators"
6697 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
6699 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6701 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6705 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6707 msgid "Separator Width"
6708 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6711 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6716 msgid "Separator Height"
6717 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6720 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6725 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6726 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6730 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6731 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6733 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6735 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6736 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6740 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6741 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6743 #: gtk/gtkwindow.c:464
6745 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6747 #: gtk/gtkwindow.c:465
6748 msgid "The type of the window"
6749 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6751 #: gtk/gtkwindow.c:473
6752 msgid "Window Title"
6753 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6755 #: gtk/gtkwindow.c:474
6756 msgid "The title of the window"
6757 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6759 #: gtk/gtkwindow.c:481
6761 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6763 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6764 #: gtk/gtkwindow.c:482
6765 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6766 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6768 #: gtk/gtkwindow.c:498
6773 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6774 #: gtk/gtkwindow.c:499
6776 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6777 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6779 #: gtk/gtkwindow.c:506
6780 msgid "Allow Shrink"
6781 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6783 #: gtk/gtkwindow.c:508
6786 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6789 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6790 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6792 #: gtk/gtkwindow.c:515
6794 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6796 #: gtk/gtkwindow.c:516
6797 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6799 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6801 #: gtk/gtkwindow.c:524
6802 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6803 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6805 #: gtk/gtkwindow.c:531
6807 msgstr "মোডাল (Modal)"
6809 #: gtk/gtkwindow.c:532
6811 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6814 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6815 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6817 #: gtk/gtkwindow.c:539
6818 msgid "Window Position"
6819 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6821 #: gtk/gtkwindow.c:540
6822 msgid "The initial position of the window"
6823 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6825 #: gtk/gtkwindow.c:548
6826 msgid "Default Width"
6827 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6829 #: gtk/gtkwindow.c:549
6830 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6831 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6833 #: gtk/gtkwindow.c:558
6834 msgid "Default Height"
6835 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6837 #: gtk/gtkwindow.c:559
6839 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6840 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6842 #: gtk/gtkwindow.c:568
6843 msgid "Destroy with Parent"
6844 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6846 #: gtk/gtkwindow.c:569
6847 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6848 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6850 #: gtk/gtkwindow.c:577
6851 msgid "Icon for this window"
6852 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6854 #: gtk/gtkwindow.c:593
6855 msgid "Name of the themed icon for this window"
6856 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6858 #: gtk/gtkwindow.c:608
6860 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6862 #: gtk/gtkwindow.c:609
6863 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6864 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6867 #: gtk/gtkwindow.c:616
6868 msgid "Focus in Toplevel"
6869 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6871 #: gtk/gtkwindow.c:617
6872 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6873 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6875 #: gtk/gtkwindow.c:624
6877 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6879 #: gtk/gtkwindow.c:625
6881 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6882 "and how to treat it."
6884 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6887 #: gtk/gtkwindow.c:633
6888 msgid "Skip taskbar"
6889 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6891 #: gtk/gtkwindow.c:634
6892 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6893 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6895 #: gtk/gtkwindow.c:641
6897 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6899 #: gtk/gtkwindow.c:642
6900 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6901 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6903 #: gtk/gtkwindow.c:649
6907 #: gtk/gtkwindow.c:650
6908 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6909 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6912 #: gtk/gtkwindow.c:664
6913 msgid "Accept focus"
6914 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6916 #: gtk/gtkwindow.c:665
6917 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6918 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
6920 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
6921 #: gtk/gtkwindow.c:679
6922 msgid "Focus on map"
6923 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
6926 #: gtk/gtkwindow.c:680
6927 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6928 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
6930 #: gtk/gtkwindow.c:694
6934 #: gtk/gtkwindow.c:695
6935 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6936 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6938 #: gtk/gtkwindow.c:709
6940 msgstr "মোছার যোগ্য"
6942 #: gtk/gtkwindow.c:710
6943 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6944 msgstr "যেখানে উইন্ডো ফ্রেমের একটি বন্ধ করার বাটন থাকে"
6946 #: gtk/gtkwindow.c:726
6948 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6950 #: gtk/gtkwindow.c:727
6951 msgid "The window gravity of the window"
6952 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:744
6955 msgid "Transient for Window"
6958 #: gtk/gtkwindow.c:745
6960 msgid "The transient parent of the dialog"
6961 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
6963 #: gtk/gtkwindow.c:759
6964 msgid "Opacity for Window"
6967 #: gtk/gtkwindow.c:760
6969 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6970 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6972 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6973 msgid "IM Preedit style"
6974 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
6976 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6977 msgid "How to draw the input method preedit string"
6978 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
6980 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6981 msgid "IM Status style"
6982 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
6984 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6985 msgid "How to draw the input method statusbar"
6986 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
6988 #~ msgid "Cancelled"
6989 #~ msgstr "বাতিলকৃত"
6992 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6993 #~ "text in the progress widget"
6995 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
6996 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6999 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7000 #~ "text in the progress widget"
7002 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7003 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7006 #~ msgid "The current page in the document."
7007 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7009 #~ msgid "Homogenous"
7010 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7013 #~ msgid "Show Preview"
7014 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"