]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn.po
2.17.4
[~andy/gtk] / po-properties / bn.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "কালারস্পেস"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "আলফা আছে"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "প্রস্থ"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "উচ্চতা"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "রোস্ট্রাইড"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "পিক্সেল"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
96 msgid "Screen"
97 msgstr "পর্দা"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:539
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
120 msgid "Program name"
121 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
129 "ব্যবহৃত হয়।"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
176 msgid "Authors"
177 msgstr "লেখক"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
192 msgid "Artists"
193 msgstr "শিল্পী"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
209 msgid "Logo"
210 msgstr "লোগো"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "নাম"
256
257 # FIXME
258 #: gtk/gtkaction.c:180
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
264 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
265 msgid "Label"
266 msgstr "লেবেল"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:215
273 msgid "Short label"
274 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "টুলটিপ"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:240
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
297 #, fuzzy
298 msgid "GIcon"
299 msgstr "আইকন"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
303 #, fuzzy
304 msgid "The GIcon being displayed"
305 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
309 msgid "Icon Name"
310 msgstr "আইকনের নাম"
311
312 # FIXME
313 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
323 msgid ""
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
325 "orientation."
326 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
327
328 # FIXME
329 #: gtk/gtkaction.c:306
330 msgid "Visible when overflown"
331 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
332
333 # FIXME
334 #: gtk/gtkaction.c:307
335 msgid ""
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "overflow menu."
338 msgstr ""
339 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
340 "থাকে।"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "orientation."
350 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
351
352 # FIXME
353 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
354 msgid "Is important"
355 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:323
358 msgid ""
359 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
360 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
361 msgstr ""
362 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
363 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:331
366 msgid "Hide if empty"
367 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:332
370 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
371 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:524
375 msgid "Sensitive"
376 msgstr "স্পর্শকাতর"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:339
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
384 msgid "Visible"
385 msgstr "দৃশ্যমান"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:346
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:352
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "কাজের গ্রুপ"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:353
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
401 "ক্ষেত্রে)।"
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
417 msgid "Value"
418 msgstr "মান"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:94
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "adjustment-এর নাম"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:110
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:111
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:130
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:131
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:147
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:148
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:164
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:165
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:184
457 msgid "Page Size"
458 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:185
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:90
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
469 msgid ""
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
471 "right aligned"
472 msgstr ""
473 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
474 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:100
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
481 msgid ""
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
483 "bottom aligned"
484 msgstr ""
485 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
486 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:109
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:110
493 msgid ""
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
498 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
499 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:118
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:119
506 msgid ""
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
511 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
512 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:136
515 msgid "Top Padding"
516 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:137
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:153
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:154
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:170
531 msgid "Left Padding"
532 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:171
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:187
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:188
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:75
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "নির্দেশকের দিক"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:76
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:84
555 msgid "Arrow shadow"
556 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:85
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
561
562 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
563 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
564 #, fuzzy
565 msgid "Arrow Scaling"
566 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:93
569 msgid "Amount of space used up by arrow"
570 msgstr ""
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
573 msgid "Horizontal Alignment"
574 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
577 msgid "X alignment of the child"
578 msgstr "এক্স অক্ষ"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
581 msgid "Vertical Alignment"
582 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
585 msgid "Y alignment of the child"
586 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
589 msgid "Ratio"
590 msgstr "অনুপাত"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
593 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
594 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
597 msgid "Obey child"
598 msgstr "চাইল্ড মানো"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
601 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
602 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:281
605 #, fuzzy
606 msgid "Header Padding"
607 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:282
610 #, fuzzy
611 msgid "Number of pixels around the header."
612 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:289
615 #, fuzzy
616 msgid "Content Padding"
617 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:290
620 #, fuzzy
621 msgid "Number of pixels around the content pages."
622 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:306
625 #, fuzzy
626 msgid "Page type"
627 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:307
630 #, fuzzy
631 msgid "The type of the assistant page"
632 msgstr "বার্তার ধরন"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:324
635 #, fuzzy
636 msgid "Page title"
637 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:325
640 #, fuzzy
641 msgid "The title of the assistant page"
642 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:341
645 #, fuzzy
646 msgid "Header image"
647 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:342
650 msgid "Header image for the assistant page"
651 msgstr ""
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:358
654 #, fuzzy
655 msgid "Sidebar image"
656 msgstr "ছবি"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:359
659 msgid "Sidebar image for the assistant page"
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:374
663 #, fuzzy
664 msgid "Page complete"
665 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:375
668 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
669 msgstr ""
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:101
672 msgid "Minimum child width"
673 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:102
676 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
677 msgstr "প্রস্থ"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:110
680 msgid "Minimum child height"
681 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:111
684 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
685 msgstr "দৈর্ঘ্য"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:119
688 msgid "Child internal width padding"
689 msgstr "প্রস্থ"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:120
692 msgid "Amount to increase child's size on either side"
693 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:128
696 msgid "Child internal height padding"
697 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:129
700 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
701 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:137
704 msgid "Layout style"
705 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:138
708 msgid ""
709 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
710 "edge, start and end"
711 msgstr ""
712 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
713 "প্রথম এবং শেষ"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:146
716 msgid "Secondary"
717 msgstr "দ্বিতীয়"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:147
720 msgid ""
721 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
722 "g., help buttons"
723 msgstr ""
724 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
725 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
729 msgid "Spacing"
730 msgstr "স্পেস স্থাপন"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:131
733 msgid "The amount of space between children"
734 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
737 #: gtk/gtktoolbar.c:573
738 msgid "Homogeneous"
739 msgstr "সমজাতীয়"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:141
742 msgid "Whether the children should all be the same size"
743 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
747 msgid "Expand"
748 msgstr "প্রসারণ"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:149
751 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
752 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:155
755 msgid "Fill"
756 msgstr "ভরাটকরণ"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:156
759 msgid ""
760 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
761 "used as padding"
762 msgstr ""
763 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
764 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:162
767 msgid "Padding"
768 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:163
771 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
772 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:169
775 msgid "Pack type"
776 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
779 msgid ""
780 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
781 "start or end of the parent"
782 msgstr ""
783 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
784 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
787 #: gtk/gtkruler.c:148
788 msgid "Position"
789 msgstr "অবস্থান"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
792 msgid "The index of the child in the parent"
793 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
794
795 #: gtk/gtkbuilder.c:96
796 #, fuzzy
797 msgid "Translation Domain"
798 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
799
800 #: gtk/gtkbuilder.c:97
801 msgid "The translation domain used by gettext"
802 msgstr ""
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:220
805 msgid ""
806 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
807 "widget"
808 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
811 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
812 msgid "Use underline"
813 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
816 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
817 msgid ""
818 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
819 "for the mnemonic accelerator key"
820 msgstr ""
821 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
822 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
825 msgid "Use stock"
826 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:236
829 msgid ""
830 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
831 msgstr ""
832 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
833 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
836 msgid "Focus on click"
837 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
840 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
841 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:251
844 msgid "Border relief"
845 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:252
848 msgid "The border relief style"
849 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:269
852 msgid "Horizontal alignment for child"
853 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:288
856 msgid "Vertical alignment for child"
857 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
860 msgid "Image widget"
861 msgstr "ছবির উইজেট"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:306
864 msgid "Child widget to appear next to the button text"
865 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:320
868 #, fuzzy
869 msgid "Image position"
870 msgstr "হাতলের অবস্থান"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:321
873 #, fuzzy
874 msgid "The position of the image relative to the text"
875 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:433
878 msgid "Default Spacing"
879 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:434
882 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
883 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:440
886 msgid "Default Outside Spacing"
887 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:441
890 msgid ""
891 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
892 "border"
893 msgstr ""
894 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
895
896 # FIXME
897 #: gtk/gtkbutton.c:446
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:447
902 msgid ""
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
905
906 # FIXME
907 #: gtk/gtkbutton.c:454
908 msgid "Child Y Displacement"
909 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:455
912 msgid ""
913 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:471
917 msgid "Displace focus"
918 msgstr "ফোকাস সরাও"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:472
921 msgid ""
922 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
923 "rectangle"
924 msgstr ""
925 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715
928 #, fuzzy
929 msgid "Inner Border"
930 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:486
933 msgid "Border between button edges and child."
934 msgstr "বাটন এর প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে বর্ডার"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:499
937 #, fuzzy
938 msgid "Image spacing"
939 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:500
942 #, fuzzy
943 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
944 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:514
947 msgid "Show button images"
948 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:515
951 #, fuzzy
952 msgid "Whether images should be shown on buttons"
953 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:440
956 msgid "Year"
957 msgstr "বছর"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:441
960 msgid "The selected year"
961 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:454
964 msgid "Month"
965 msgstr "মাস"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:455
968 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
969 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:469
972 msgid "Day"
973 msgstr "দিন"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:470
976 msgid ""
977 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
978 "currently selected day)"
979 msgstr ""
980 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
981 "০)"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:484
984 msgid "Show Heading"
985 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:485
988 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
989 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:499
992 msgid "Show Day Names"
993 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:500
996 msgid "If TRUE, day names are displayed"
997 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
998
999 # FIXME
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1001 msgid "No Month Change"
1002 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1005 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1006 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1009 msgid "Show Week Numbers"
1010 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1013 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1014 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Details Width"
1019 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Details width in characters"
1024 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Details Height"
1029 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1032 msgid "Details height in rows"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Show Details"
1038 msgstr "ডায়ালগ"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1041 #, fuzzy
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1046 msgid "mode"
1047 msgstr "মোড"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1050 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1051 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1054 msgid "visible"
1055 msgstr "দৃশ্যমান"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1058 msgid "Display the cell"
1059 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1062 msgid "Display the cell sensitive"
1063 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1066 msgid "xalign"
1067 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1070 msgid "The x-align"
1071 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1074 msgid "yalign"
1075 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1078 msgid "The y-align"
1079 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1082 msgid "xpad"
1083 msgstr "এক্স-প্যাড"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1086 msgid "The xpad"
1087 msgstr "এক্স-প্যাড"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1090 msgid "ypad"
1091 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1094 msgid "The ypad"
1095 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1098 msgid "width"
1099 msgstr "প্রস্থ"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1102 msgid "The fixed width"
1103 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1106 msgid "height"
1107 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1110 msgid "The fixed height"
1111 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1114 msgid "Is Expander"
1115 msgstr "প্রসারিত করে"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1118 msgid "Row has children"
1119 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1122 msgid "Is Expanded"
1123 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1126 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1127 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1130 msgid "Cell background color name"
1131 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1134 msgid "Cell background color as a string"
1135 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1138 msgid "Cell background color"
1139 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1142 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1143 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Editing"
1148 msgstr "আকার প্রদান"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1153 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1156 msgid "Cell background set"
1157 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1160 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1161 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Accelerator key"
1166 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1169 #, fuzzy
1170 msgid "The keyval of the accelerator"
1171 msgstr "adjustment-এর নাম"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Accelerator modifiers"
1176 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1179 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Accelerator keycode"
1185 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1188 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Accelerator Mode"
1194 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1197 #, fuzzy
1198 msgid "The type of accelerators"
1199 msgstr "বার্তার ধরন"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1202 msgid "Model"
1203 msgstr "মডেল"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1206 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1207 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1210 msgid "Text Column"
1211 msgstr "টেক্সট কলাম"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1214 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1215 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1218 msgid "Has Entry"
1219 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1222 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1223 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1226 msgid "Pixbuf Object"
1227 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1230 msgid "The pixbuf to render"
1231 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1234 msgid "Pixbuf Expander Open"
1235 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1238 msgid "Pixbuf for open expander"
1239 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1242 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1243 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1246 msgid "Pixbuf for closed expander"
1247 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1250 msgid "Stock ID"
1251 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1254 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1255 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1258 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1259 msgid "Size"
1260 msgstr "আকার"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1263 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1264 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1267 msgid "Detail"
1268 msgstr "বিস্তারিত"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1271 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1272 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1275 msgid "Follow State"
1276 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1279 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1280 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1283 msgid "Icon"
1284 msgstr "আইকন"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1287 msgid "Value of the progress bar"
1288 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1291 #: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1292 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1293 msgid "Text"
1294 msgstr "টেক্সট"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1297 msgid "Text on the progress bar"
1298 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1299
1300 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Pulse"
1304 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1307 msgid ""
1308 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1309 "don't know how much."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1313 msgid "Text x alignment"
1314 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1317 #, fuzzy
1318 msgid ""
1319 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1320 "layouts."
1321 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1324 msgid "Text y alignment"
1325 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1328 #, fuzzy
1329 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1330 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1331
1332 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1333 # msgstr "দিশা"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1335 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1336 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1337 msgid "Orientation"
1338 msgstr "দিক"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1341 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1342 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1345 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1346 msgid "Adjustment"
1347 msgstr "সমন্বয়"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1350 #, fuzzy
1351 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1352 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Climb rate"
1357 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1360 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1361 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1364 msgid "Digits"
1365 msgstr "অংক"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1368 msgid "The number of decimal places to display"
1369 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1372 msgid "Text to render"
1373 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1376 msgid "Markup"
1377 msgstr "মার্কআপ"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1380 msgid "Marked up text to render"
1381 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1384 msgid "Attributes"
1385 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1388 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1389 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1392 msgid "Single Paragraph Mode"
1393 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1396 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1397 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1400 msgid "Background color name"
1401 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1404 msgid "Background color as a string"
1405 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1408 msgid "Background color"
1409 msgstr "পটভূমির রং"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1412 msgid "Background color as a GdkColor"
1413 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1416 msgid "Foreground color name"
1417 msgstr "পুরোভূমির রং"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1420 msgid "Foreground color as a string"
1421 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1424 msgid "Foreground color"
1425 msgstr "পুরোভূমির রং"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1428 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1429 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251
1432 #: gtk/gtktextview.c:573
1433 msgid "Editable"
1434 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1437 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1438 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1441 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1442 msgid "Font"
1443 msgstr "ফন্ট"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1446 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1447 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1450 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1451 msgstr ""
1452 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1455 msgid "Font family"
1456 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1459 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1460 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1463 #: gtk/gtktexttag.c:291
1464 msgid "Font style"
1465 msgstr "ফন্টের ধরন"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1468 #: gtk/gtktexttag.c:300
1469 msgid "Font variant"
1470 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1473 #: gtk/gtktexttag.c:309
1474 msgid "Font weight"
1475 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1478 #: gtk/gtktexttag.c:320
1479 msgid "Font stretch"
1480 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1483 #: gtk/gtktexttag.c:329
1484 msgid "Font size"
1485 msgstr "ফন্টের আকার"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1488 msgid "Font points"
1489 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1492 msgid "Font size in points"
1493 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1496 msgid "Font scale"
1497 msgstr "ফন্ট"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1500 msgid "Font scaling factor"
1501 msgstr "ফন্ট"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1504 msgid "Rise"
1505 msgstr "উত্থিত"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1508 msgid ""
1509 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1510 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1513 msgid "Strikethrough"
1514 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1517 msgid "Whether to strike through the text"
1518 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1521 msgid "Underline"
1522 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1525 msgid "Style of underline for this text"
1526 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1529 msgid "Language"
1530 msgstr "ভাষা"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1533 msgid ""
1534 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1535 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1536 "probably don't need it"
1537 msgstr ""
1538 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1539 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1540 "নেই"
1541
1542 # FIXME
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1544 msgid "Ellipsize"
1545 msgstr "উপবৃত্তকরণ"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1551 "have enough room to display the entire string"
1552 msgstr ""
1553 "পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে "
1554 "প্রদর্শন করা হবে।"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1557 #: gtk/gtklabel.c:648
1558 msgid "Width In Characters"
1559 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1562 msgid "The desired width of the label, in characters"
1563 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1566 msgid "Wrap mode"
1567 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1570 msgid ""
1571 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1572 "have enough room to display the entire string"
1573 msgstr ""
1574 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1575 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1576
1577 # FIXME
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1579 msgid "Wrap width"
1580 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1583 msgid "The width at which the text is wrapped"
1584 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1587 msgid "Alignment"
1588 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1591 #, fuzzy
1592 msgid "How to align the lines"
1593 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1596 msgid "Background set"
1597 msgstr "পটভূমির সেট"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1600 msgid "Whether this tag affects the background color"
1601 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1604 msgid "Foreground set"
1605 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1608 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1609 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1612 msgid "Editability set"
1613 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1616 msgid "Whether this tag affects text editability"
1617 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1620 msgid "Font family set"
1621 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1624 msgid "Whether this tag affects the font family"
1625 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1628 msgid "Font style set"
1629 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1632 msgid "Whether this tag affects the font style"
1633 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1636 msgid "Font variant set"
1637 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1640 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1641 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1644 msgid "Font weight set"
1645 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1648 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1649 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1652 msgid "Font stretch set"
1653 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1656 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1657 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1660 msgid "Font size set"
1661 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1664 msgid "Whether this tag affects the font size"
1665 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1668 msgid "Font scale set"
1669 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1670
1671 # FIXME
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1673 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1674 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1677 msgid "Rise set"
1678 msgstr "উত্থিত"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1681 msgid "Whether this tag affects the rise"
1682 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1685 msgid "Strikethrough set"
1686 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1689 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1690 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1693 msgid "Underline set"
1694 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1697 msgid "Whether this tag affects underlining"
1698 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1701 msgid "Language set"
1702 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1705 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1706 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1707
1708 # FIXME
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1710 msgid "Ellipsize set"
1711 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1714 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1715 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Align set"
1720 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1725 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1728 msgid "Toggle state"
1729 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1732 msgid "The toggle state of the button"
1733 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1736 msgid "Inconsistent state"
1737 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1740 msgid "The inconsistent state of the button"
1741 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1744 msgid "Activatable"
1745 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1746
1747 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1749 msgid "The toggle button can be activated"
1750 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1753 msgid "Radio state"
1754 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1757 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1758 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Indicator size"
1763 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1767 msgid "Size of check or radio indicator"
1768 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1769
1770 #: gtk/gtkcellview.c:182
1771 #, fuzzy
1772 msgid "CellView model"
1773 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1774
1775 #: gtk/gtkcellview.c:183
1776 #, fuzzy
1777 msgid "The model for cell view"
1778 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1779
1780 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1781 msgid "Indicator Size"
1782 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1785 msgid "Indicator Spacing"
1786 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1789 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1790 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1793 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1794 msgid "Active"
1795 msgstr "সক্রিয়"
1796
1797 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1798 msgid "Whether the menu item is checked"
1799 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1800
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1802 msgid "Inconsistent"
1803 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1804
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1806 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1807 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1810 msgid "Draw as radio menu item"
1811 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1814 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1815 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1818 msgid "Use alpha"
1819 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1822 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1823 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1826 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1828 msgid "Title"
1829 msgstr "শিরোনাম"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1832 msgid "The title of the color selection dialog"
1833 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1836 msgid "Current Color"
1837 msgstr "বর্তমান রং"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1840 msgid "The selected color"
1841 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1844 msgid "Current Alpha"
1845 msgstr "বর্তমান আলফা"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1848 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1849 msgstr ""
1850 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1853 msgid "Has Opacity Control"
1854 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1857 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1858 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1861 msgid "Has palette"
1862 msgstr "প্যালেট আছে"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1865 msgid "Whether a palette should be used"
1866 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1869 msgid "The current color"
1870 msgstr "বর্তমান রংটি"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1873 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1874 msgstr ""
1875 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1878 msgid "Custom palette"
1879 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1882 msgid "Palette to use in the color selector"
1883 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1884
1885 # FIXME
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Color Selection"
1889 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1892 #, fuzzy
1893 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1894 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1897 msgid "OK Button"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1901 #, fuzzy
1902 msgid "The OK button of the dialog."
1903 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Cancel Button"
1908 msgstr "মেসেজ বাটন"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1911 #, fuzzy
1912 msgid "The cancel button of the dialog."
1913 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Help Button"
1918 msgstr "মেসেজ বাটন"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1921 #, fuzzy
1922 msgid "The help button of the dialog."
1923 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:145
1926 msgid "Enable arrow keys"
1927 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:146
1930 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1931 msgstr ""
1932 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:152
1935 msgid "Always enable arrows"
1936 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1937
1938 #: gtk/gtkcombo.c:153
1939 msgid "Obsolete property, ignored"
1940 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:159
1943 msgid "Case sensitive"
1944 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:160
1947 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1948 msgstr ""
1949 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1950 "হবে কিনা"
1951
1952 #: gtk/gtkcombo.c:167
1953 msgid "Allow empty"
1954 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:168
1957 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1958 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:175
1961 msgid "Value in list"
1962 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:176
1965 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1966 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1969 msgid "ComboBox model"
1970 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1973 msgid "The model for the combo box"
1974 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1975
1976 # FIXME
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1980 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1981
1982 # FIXME
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1984 msgid "Row span column"
1985 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1988 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1989 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1990
1991 # FIXME
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1993 msgid "Column span column"
1994 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1997 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1998 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2001 msgid "Active item"
2002 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2005 msgid "The item which is currently active"
2006 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2009 msgid "Add tearoffs to menus"
2010 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2013 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2014 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683
2017 msgid "Has Frame"
2018 msgstr "ফ্রেম আছে"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2021 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2022 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2025 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2026 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2027
2028 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2030 msgid "Tearoff Title"
2031 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2034 #, fuzzy
2035 msgid ""
2036 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2037 "off"
2038 msgstr ""
2039 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Popup shown"
2044 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2049 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2052 msgid "Button Sensitivity"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2058 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2061 msgid "Appears as list"
2062 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2065 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2066 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Arrow Size"
2071 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2074 #, fuzzy
2075 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2076 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2077
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174
2079 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2080 #: gtk/gtkviewport.c:122
2081 msgid "Shadow type"
2082 msgstr "ছায়ার ধরন"
2083
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2087 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2088
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2090 msgid "Resize mode"
2091 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2092
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2094 msgid "Specify how resize events are handled"
2095 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2098 msgid "Border width"
2099 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2100
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2102 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2103 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2104
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2106 msgid "Child"
2107 msgstr "চাইল্ড"
2108
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2110 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2111 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:124
2114 msgid "Curve type"
2115 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:125
2118 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2119 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:132
2122 msgid "Minimum X"
2123 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:133
2126 msgid "Minimum possible value for X"
2127 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2128
2129 #: gtk/gtkcurve.c:141
2130 msgid "Maximum X"
2131 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2132
2133 #: gtk/gtkcurve.c:142
2134 msgid "Maximum possible X value"
2135 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:150
2138 msgid "Minimum Y"
2139 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2140
2141 #: gtk/gtkcurve.c:151
2142 msgid "Minimum possible value for Y"
2143 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2144
2145 #: gtk/gtkcurve.c:159
2146 msgid "Maximum Y"
2147 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2148
2149 #: gtk/gtkcurve.c:160
2150 msgid "Maximum possible value for Y"
2151 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2152
2153 #: gtk/gtkdialog.c:145
2154 msgid "Has separator"
2155 msgstr "বিভাজক আছে"
2156
2157 #: gtk/gtkdialog.c:146
2158 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2159 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2160
2161 #: gtk/gtkdialog.c:191
2162 msgid "Content area border"
2163 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2164
2165 #: gtk/gtkdialog.c:192
2166 msgid "Width of border around the main dialog area"
2167 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2168
2169 #: gtk/gtkdialog.c:209
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Content area spacing"
2172 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
2173
2174 # FIXME
2175 #: gtk/gtkdialog.c:210
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2178 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
2179
2180 #: gtk/gtkdialog.c:217
2181 msgid "Button spacing"
2182 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:218
2185 msgid "Spacing between buttons"
2186 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2187
2188 #: gtk/gtkdialog.c:226
2189 msgid "Action area border"
2190 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2191
2192 #: gtk/gtkdialog.c:227
2193 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2194 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:630
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Text Buffer"
2199 msgstr "বাফার"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:631
2202 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591
2206 msgid "Cursor Position"
2207 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592
2210 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2211 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601
2214 msgid "Selection Bound"
2215 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602
2218 msgid ""
2219 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2220 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:659
2223 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2224 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:666
2227 msgid "Maximum length"
2228 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:667
2231 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2232 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:675
2235 msgid "Visibility"
2236 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:676
2239 msgid ""
2240 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2241 "mode)"
2242 msgstr ""
2243 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2244 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:684
2247 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2248 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:692
2251 msgid ""
2252 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265
2256 msgid "Invisible character"
2257 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266
2260 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2261 msgstr ""
2262 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:707
2265 msgid "Activates default"
2266 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:708
2269 msgid ""
2270 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2271 "dialog) when Enter is pressed"
2272 msgstr ""
2273 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:714
2276 msgid "Width in chars"
2277 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:715
2280 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2281 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:724
2284 msgid "Scroll offset"
2285 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:725
2288 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2289 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:735
2292 msgid "The contents of the entry"
2293 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73
2296 msgid "X align"
2297 msgstr "এক্স অক্ষ"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74
2300 msgid ""
2301 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2302 "layouts."
2303 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:767
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Truncate multiline"
2308 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:768
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2313 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:784
2316 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653
2320 msgid "Overwrite mode"
2321 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:800
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2326 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:814
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Text length"
2331 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:815
2334 msgid "Length of the text currently in the entry"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:830
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Invisible char set"
2340 msgstr "অদৃশ্য সেট"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:831
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Whether the invisible char has been set"
2345 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:849
2348 msgid "Caps Lock warning"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:850
2352 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:864
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Progress Fraction"
2358 msgstr "ভগ্নাংশ"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:865
2361 #, fuzzy
2362 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2363 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2364
2365 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2366 #: gtk/gtkentry.c:882
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Progress Pulse Step"
2369 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:883
2372 #, fuzzy
2373 msgid ""
2374 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2375 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2376 msgstr ""
2377 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2378 "যাবে "
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:899
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Primary pixbuf"
2383 msgstr "পিক্সবাফ"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:900
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2388 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:914
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Secondary pixbuf"
2393 msgstr "দ্বিতীয়"
2394
2395 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2396 #: gtk/gtkentry.c:915
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2399 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:929
2402 msgid "Primary stock ID"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:930
2406 msgid "Stock ID for primary icon"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:944
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Secondary stock ID"
2412 msgstr "দ্বিতীয়"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:945
2415 msgid "Stock ID for secondary icon"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:959
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Primary icon name"
2421 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:960
2424 msgid "Icon name for primary icon"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:974
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Secondary icon name"
2430 msgstr "দ্বিতীয়"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:975
2433 msgid "Icon name for secondary icon"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:989
2437 msgid "Primary GIcon"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:990
2441 #, fuzzy
2442 msgid "GIcon for primary icon"
2443 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1004
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Secondary GIcon"
2448 msgstr "দ্বিতীয়"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1005
2451 msgid "GIcon for secondary icon"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1019
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Primary storage type"
2457 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1020
2460 #, fuzzy
2461 msgid "The representation being used for primary icon"
2462 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2463
2464 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2465 #: gtk/gtkentry.c:1035
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Secondary storage type"
2468 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1036
2471 #, fuzzy
2472 msgid "The representation being used for secondary icon"
2473 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1057
2476 msgid "Primary icon activatable"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1058
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2482 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1078
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Secondary icon activatable"
2487 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1079
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2492 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1101
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Primary icon sensitive"
2497 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1102
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2502 msgstr ""
2503 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
2504 "হবে কিনা"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1123
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Secondary icon sensitive"
2509 msgstr "দ্বিতীয়"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1124
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2514 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1140
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Primary icon tooltip text"
2519 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177
2522 #, fuzzy
2523 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2524 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1157
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Secondary icon tooltip text"
2529 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196
2532 #, fuzzy
2533 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2534 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1176
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Primary icon tooltip markup"
2539 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1195
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2544 msgstr "দ্বিতীয়"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681
2547 #, fuzzy
2548 msgid "IM module"
2549 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Which IM module should be used"
2554 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1230
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Icon Prelight"
2559 msgstr "উচ্চতা"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1231
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2564 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1244
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Progress Border"
2569 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1245
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Border around the progress bar"
2574 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1716
2577 msgid "Border between text and frame."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1730
2581 #, fuzzy
2582 msgid "State Hint"
2583 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:1731
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2588 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848
2591 msgid "Select on focus"
2592 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2593
2594 #: gtk/gtkentry.c:1737
2595 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2596 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2597
2598 #: gtk/gtkentry.c:1751
2599 msgid "Password Hint Timeout"
2600 msgstr "পাসওয়ার্ড হিন্টের সময়সীমা"
2601
2602 #: gtk/gtkentry.c:1752
2603 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2607 msgid "Completion Model"
2608 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2609
2610 # FIXME
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2612 msgid "The model to find matches in"
2613 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2616 msgid "Minimum Key Length"
2617 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2618
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2620 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2621 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2624 msgid "Text column"
2625 msgstr "টেক্সট কলাম"
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2628 msgid "The column of the model containing the strings."
2629 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2630
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2632 msgid "Inline completion"
2633 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2634
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2636 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2637 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2638
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2640 msgid "Popup completion"
2641 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2642
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2644 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2645 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2646
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2648 msgid "Popup set width"
2649 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2650
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2652 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2653 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2654
2655 # FIXME
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2657 msgid "Popup single match"
2658 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2659
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2661 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2662 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2663
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Inline selection"
2667 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2668
2669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Your description here"
2672 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2673
2674 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2675 msgid "Visible Window"
2676 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2677
2678 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2679 msgid ""
2680 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2681 "trap events."
2682 msgstr ""
2683 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2684
2685 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2686 msgid "Above child"
2687 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2688
2689 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2690 msgid ""
2691 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2692 "child widget as opposed to below it."
2693 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2694
2695 #: gtk/gtkexpander.c:187
2696 msgid "Expanded"
2697 msgstr "প্রসারিত"
2698
2699 #: gtk/gtkexpander.c:188
2700 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2701 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2702
2703 #: gtk/gtkexpander.c:196
2704 msgid "Text of the expander's label"
2705 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2706
2707 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2708 msgid "Use markup"
2709 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2710
2711 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2712 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2713 msgstr ""
2714 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2715
2716 #: gtk/gtkexpander.c:220
2717 msgid "Space to put between the label and the child"
2718 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2719
2720 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2721 msgid "Label widget"
2722 msgstr "লেবেল উইজেট"
2723
2724 #: gtk/gtkexpander.c:230
2725 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2726 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2727
2728 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2729 msgid "Expander Size"
2730 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2731
2732 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2733 msgid "Size of the expander arrow"
2734 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2735
2736 #: gtk/gtkexpander.c:246
2737 msgid "Spacing around expander arrow"
2738 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2741 msgid "Action"
2742 msgstr "কাজ"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2745 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2746 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2749 msgid "File System Backend"
2750 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2753 msgid "Name of file system backend to use"
2754 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2757 msgid "Filter"
2758 msgstr "ফিল্টার"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2761 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2762 msgstr ""
2763 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2764 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2767 msgid "Local Only"
2768 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2771 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2772 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2775 msgid "Preview widget"
2776 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2779 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2780 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2783 msgid "Preview Widget Active"
2784 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2787 msgid ""
2788 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2789 msgstr ""
2790 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2791 "হবে কিনা।"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2794 msgid "Use Preview Label"
2795 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2798 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2799 msgstr ""
2800 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2803 msgid "Extra widget"
2804 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2807 msgid "Application supplied widget for extra options."
2808 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2809
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2811 msgid "Select Multiple"
2812 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2815 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2816 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2817
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2819 msgid "Show Hidden"
2820 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2821
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2823 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2824 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2827 msgid "Do overwrite confirmation"
2828 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2829
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2831 #, fuzzy
2832 msgid ""
2833 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2834 "dialog if necessary."
2835 msgstr ""
2836 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2837 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2838 "কিনা "
2839
2840 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2841 msgid "Dialog"
2842 msgstr "ডায়ালগ"
2843
2844 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2845 msgid "The file chooser dialog to use."
2846 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2847
2848 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2849 msgid "The title of the file chooser dialog."
2850 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2851
2852 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2853 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2854 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2855
2856 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2857 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2858 msgid "Filename"
2859 msgstr "ফাইলের নাম"
2860
2861 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2862 msgid "The currently selected filename"
2863 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2864
2865 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2866 msgid "Show file operations"
2867 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2868
2869 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2870 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2871 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2872
2873 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2874 msgid "X position"
2875 msgstr "এক্স অবস্থান"
2876
2877 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2878 msgid "X position of child widget"
2879 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2880
2881 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2882 msgid "Y position"
2883 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2884
2885 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2886 msgid "Y position of child widget"
2887 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2888
2889 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2890 msgid "The title of the font selection dialog"
2891 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2892
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2894 msgid "Font name"
2895 msgstr "ফন্টের নাম"
2896
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2898 msgid "The name of the selected font"
2899 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2900
2901 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2902 msgid "Sans 12"
2903 msgstr "স্যান্স ১২"
2904
2905 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2906 msgid "Use font in label"
2907 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2908
2909 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2910 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2911 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2912
2913 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2914 msgid "Use size in label"
2915 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2916
2917 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2918 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2919 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2920
2921 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2922 msgid "Show style"
2923 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2924
2925 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2926 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2927 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2928
2929 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2930 msgid "Show size"
2931 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2932
2933 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2934 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2935 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2936
2937 # FIXME
2938 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2939 #, fuzzy
2940 msgid "The string that represents this font"
2941 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2942
2943 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2944 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2945 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2946
2947 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2948 msgid "Preview text"
2949 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2950
2951 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2952 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2953 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2954
2955 #: gtk/gtkframe.c:106
2956 msgid "Text of the frame's label"
2957 msgstr "টেক্সট"
2958
2959 #: gtk/gtkframe.c:113
2960 msgid "Label xalign"
2961 msgstr "শিরোনাম"
2962
2963 #: gtk/gtkframe.c:114
2964 msgid "The horizontal alignment of the label"
2965 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2966
2967 #: gtk/gtkframe.c:122
2968 msgid "Label yalign"
2969 msgstr "শিরোনাম"
2970
2971 #: gtk/gtkframe.c:123
2972 msgid "The vertical alignment of the label"
2973 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2974
2975 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2976 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2977 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2978
2979 #: gtk/gtkframe.c:138
2980 msgid "Frame shadow"
2981 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2982
2983 #: gtk/gtkframe.c:139
2984 msgid "Appearance of the frame border"
2985 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2986
2987 #: gtk/gtkframe.c:148
2988 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2989 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2990
2991 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2992 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2993 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2994
2995 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2996 msgid "Handle position"
2997 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2998
2999 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3000 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3001 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
3002
3003 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3004 msgid "Snap edge"
3005 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
3006
3007 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3008 msgid ""
3009 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3010 "handlebox"
3011 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
3012
3013 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3014 msgid "Snap edge set"
3015 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
3016
3017 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3018 msgid ""
3019 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3020 "handle_position"
3021 msgstr ""
3022 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
3023
3024 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3025 msgid "Child Detached"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3029 msgid ""
3030 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3031 "detached."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:548
3035 msgid "Selection mode"
3036 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:549
3039 msgid "The selection mode"
3040 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:567
3043 msgid "Pixbuf column"
3044 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
3045
3046 # FIXME
3047 #: gtk/gtkiconview.c:568
3048 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3049 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
3050
3051 # FIXME
3052 #: gtk/gtkiconview.c:586
3053 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3054 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:605
3057 msgid "Markup column"
3058 msgstr "মার্কআপ কলাম"
3059
3060 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
3061 #: gtk/gtkiconview.c:606
3062 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3063 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:613
3066 msgid "Icon View Model"
3067 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:614
3070 msgid "The model for the icon view"
3071 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:630
3074 msgid "Number of columns"
3075 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:631
3078 msgid "Number of columns to display"
3079 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:648
3082 msgid "Width for each item"
3083 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:649
3086 msgid "The width used for each item"
3087 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:665
3090 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3091 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3092
3093 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3094 #: gtk/gtkiconview.c:680
3095 msgid "Row Spacing"
3096 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:681
3099 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3100 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3101
3102 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3103 #: gtk/gtkiconview.c:696
3104 msgid "Column Spacing"
3105 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:697
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3110 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:712
3113 msgid "Margin"
3114 msgstr "মার্জিন"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:713
3117 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3118 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:730
3121 msgid ""
3122 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3123 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3126 msgid "Reorderable"
3127 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3130 msgid "View is reorderable"
3131 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Tooltip Column"
3136 msgstr "টেক্সট কলাম"
3137
3138 #: gtk/gtkiconview.c:755
3139 #, fuzzy
3140 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3141 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
3142
3143 #: gtk/gtkiconview.c:766
3144 msgid "Selection Box Color"
3145 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3146
3147 #: gtk/gtkiconview.c:767
3148 msgid "Color of the selection box"
3149 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:773
3152 msgid "Selection Box Alpha"
3153 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:774
3156 msgid "Opacity of the selection box"
3157 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3160 msgid "Pixbuf"
3161 msgstr "পিক্সবাফ"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3164 msgid "A GdkPixbuf to display"
3165 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:139
3168 msgid "Pixmap"
3169 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:140
3172 msgid "A GdkPixmap to display"
3173 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3176 msgid "Image"
3177 msgstr "চিত্র"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:148
3180 msgid "A GdkImage to display"
3181 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3182
3183 # FIXME
3184 #: gtk/gtkimage.c:155
3185 msgid "Mask"
3186 msgstr "ছাঁচ"
3187
3188 #: gtk/gtkimage.c:156
3189 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3190 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3191
3192 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3193 msgid "Filename to load and display"
3194 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3195
3196 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3197 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3198 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3199 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:180
3202 msgid "Icon set"
3203 msgstr "আইকন সেট"
3204
3205 #: gtk/gtkimage.c:181
3206 msgid "Icon set to display"
3207 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3208
3209 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3210 msgid "Icon size"
3211 msgstr "আইকনের আয়তন"
3212
3213 #: gtk/gtkimage.c:189
3214 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3215 msgstr ""
3216 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3217
3218 #: gtk/gtkimage.c:205
3219 msgid "Pixel size"
3220 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3221
3222 #: gtk/gtkimage.c:206
3223 msgid "Pixel size to use for named icon"
3224 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3225
3226 #: gtk/gtkimage.c:214
3227 msgid "Animation"
3228 msgstr "আ্যনিমেশন"
3229
3230 #: gtk/gtkimage.c:215
3231 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3232 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3235 msgid "Storage type"
3236 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3239 msgid "The representation being used for image data"
3240 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3241
3242 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3243 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3244 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3245
3246 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3249 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3250
3251 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3252 msgid "Always show image"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Whether the image will always be shown"
3258 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
3259
3260 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Accel Group"
3263 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3264
3265 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3266 #, fuzzy
3267 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3268 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
3269
3270 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3271 msgid "Show menu images"
3272 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3273
3274 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3275 msgid "Whether images should be shown in menus"
3276 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3277
3278 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3279 msgid "The screen where this window will be displayed"
3280 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:497
3283 msgid "The text of the label"
3284 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:504
3287 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3288 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3291 msgid "Justification"
3292 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3293
3294 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3295 #: gtk/gtklabel.c:526
3296 msgid ""
3297 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3298 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3299 "GtkMisc::xalign for that"
3300 msgstr ""
3301 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3302 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:534
3305 msgid "Pattern"
3306 msgstr "প্যাটার্ন"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:535
3309 msgid ""
3310 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3311 "to underline"
3312 msgstr ""
3313 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:542
3316 msgid "Line wrap"
3317 msgstr "লাইন গুটানো"
3318
3319 #: gtk/gtklabel.c:543
3320 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3321 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:558
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Line wrap mode"
3326 msgstr "লাইন গুটানো"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:559
3329 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:566
3333 msgid "Selectable"
3334 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3335
3336 #: gtk/gtklabel.c:567
3337 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3338 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:573
3341 msgid "Mnemonic key"
3342 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:574
3345 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3346 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:582
3349 msgid "Mnemonic widget"
3350 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:583
3353 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3354 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3355
3356 #: gtk/gtklabel.c:629
3357 #, fuzzy
3358 msgid ""
3359 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3360 "enough room to display the entire string"
3361 msgstr ""
3362 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
3363 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3364
3365 #: gtk/gtklabel.c:669
3366 msgid "Single Line Mode"
3367 msgstr "একক লাইন মোড"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:670
3370 msgid "Whether the label is in single line mode"
3371 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:687
3374 msgid "Angle"
3375 msgstr "কোণ"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:688
3378 msgid "Angle at which the label is rotated"
3379 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:708
3382 msgid "Maximum Width In Characters"
3383 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3384
3385 #: gtk/gtklabel.c:709
3386 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3387 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3388
3389 #: gtk/gtklabel.c:727
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Track visited links"
3392 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
3393
3394 #: gtk/gtklabel.c:728
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Whether visited links should be tracked"
3397 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3398
3399 #: gtk/gtklabel.c:849
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3402 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3403
3404 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3405 msgid "Horizontal adjustment"
3406 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3407
3408 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3409 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3410 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3411
3412 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3413 msgid "Vertical adjustment"
3414 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3415
3416 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3417 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3418 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3419
3420 #: gtk/gtklayout.c:633
3421 msgid "The width of the layout"
3422 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3423
3424 #: gtk/gtklayout.c:642
3425 msgid "The height of the layout"
3426 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3427
3428 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3429 msgid "URI"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3433 #, fuzzy
3434 msgid "The URI bound to this button"
3435 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3436
3437 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Visited"
3440 msgstr "দৃশ্যমান"
3441
3442 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Whether this link has been visited."
3445 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:502
3448 #, fuzzy
3449 msgid "The currently selected menu item"
3450 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:517
3453 #, fuzzy
3454 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3455 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3458 msgid "Accel Path"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:532
3462 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:548
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Attach Widget"
3468 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:549
3471 #, fuzzy
3472 msgid "The widget the menu is attached to"
3473 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:557
3476 msgid ""
3477 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3478 "off"
3479 msgstr ""
3480 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3481
3482 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3483 #: gtk/gtkmenu.c:571
3484 msgid "Tearoff State"
3485 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:572
3488 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3489 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:586
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Monitor"
3494 msgstr "মাস"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:587
3497 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:593
3501 msgid "Vertical Padding"
3502 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:594
3505 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3506 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:616
3509 msgid "Reserve Toggle Size"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:617
3513 #, fuzzy
3514 msgid ""
3515 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3516 "icons"
3517 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:623
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Horizontal Padding"
3522 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:624
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3527 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:632
3530 msgid "Vertical Offset"
3531 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3532
3533 # FIXME
3534 #: gtk/gtkmenu.c:633
3535 msgid ""
3536 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3537 "vertically"
3538 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:641
3541 msgid "Horizontal Offset"
3542 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:642
3545 msgid ""
3546 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3547 "horizontally"
3548 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:650
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Double Arrows"
3553 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:651
3556 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:664
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Arrow Placement"
3562 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:665
3565 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:673
3569 msgid "Left Attach"
3570 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3573 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3574 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:681
3577 msgid "Right Attach"
3578 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:682
3581 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3582 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:689
3585 msgid "Top Attach"
3586 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:690
3589 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3590 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3591
3592 #: gtk/gtkmenu.c:697
3593 msgid "Bottom Attach"
3594 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3597 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3598 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:712
3601 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:799
3605 msgid "Can change accelerators"
3606 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:800
3609 msgid ""
3610 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3611 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3612
3613 #: gtk/gtkmenu.c:805
3614 msgid "Delay before submenus appear"
3615 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3616
3617 #: gtk/gtkmenu.c:806
3618 msgid ""
3619 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3620 msgstr ""
3621 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3622 "নামের ওপর থাকবে"
3623
3624 #: gtk/gtkmenu.c:813
3625 msgid "Delay before hiding a submenu"
3626 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3627
3628 #: gtk/gtkmenu.c:814
3629 msgid ""
3630 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3631 "submenu"
3632 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3633
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3635 msgid "Pack direction"
3636 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3637
3638 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3639 msgid "The pack direction of the menubar"
3640 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3641
3642 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3643 msgid "Child Pack direction"
3644 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3645
3646 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3647 msgid "The child pack direction of the menubar"
3648 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3649
3650 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3651 msgid "Style of bevel around the menubar"
3652 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3653
3654 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3655 msgid "Internal padding"
3656 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3657
3658 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3659 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3660 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3661
3662 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3663 msgid "Delay before drop down menus appear"
3664 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3665
3666 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3667 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3668 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3669
3670 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3671 msgid "Right Justified"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3675 msgid ""
3676 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3680 msgid "Submenu"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3684 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3688 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3692 #, fuzzy
3693 msgid "The text for the child label"
3694 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3695
3696 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3697 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Width in Characters"
3703 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3704
3705 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3706 #, fuzzy
3707 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3708 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3709
3710 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3711 msgid "Take Focus"
3712 msgstr "ফোকাস নাও"
3713
3714 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3715 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3716 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3717
3718 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3719 msgid "Menu"
3720 msgstr "মেনু"
3721
3722 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3723 msgid "The dropdown menu"
3724 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3725
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3727 msgid "Image/label border"
3728 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3729
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3731 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3732 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3733
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3735 msgid "Use separator"
3736 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3737
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3739 msgid ""
3740 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3741 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3742
3743 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3744 msgid "Message Type"
3745 msgstr "বার্তার ধরন"
3746
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3748 msgid "The type of message"
3749 msgstr "বার্তার ধরন"
3750
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3752 msgid "Message Buttons"
3753 msgstr "মেসেজ বাটন"
3754
3755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3756 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3757 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3758
3759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3760 #, fuzzy
3761 msgid "The primary text of the message dialog"
3762 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3763
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Use Markup"
3767 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3768
3769 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3770 #, fuzzy
3771 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3772 msgstr ""
3773 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3774
3775 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Secondary Text"
3778 msgstr "দ্বিতীয়"
3779
3780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3781 #, fuzzy
3782 msgid "The secondary text of the message dialog"
3783 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3784
3785 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3786 msgid "Use Markup in secondary"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3790 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3794 msgid "The image"
3795 msgstr "ছবি"
3796
3797 #: gtk/gtkmisc.c:83
3798 msgid "Y align"
3799 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3800
3801 #: gtk/gtkmisc.c:84
3802 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3803 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3804
3805 #: gtk/gtkmisc.c:93
3806 msgid "X pad"
3807 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3808
3809 #: gtk/gtkmisc.c:94
3810 msgid ""
3811 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3812 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3813
3814 #: gtk/gtkmisc.c:103
3815 msgid "Y pad"
3816 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3817
3818 #: gtk/gtkmisc.c:104
3819 msgid ""
3820 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3821 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3822
3823 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Parent"
3826 msgstr "জরুরি"
3827
3828 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3829 #, fuzzy
3830 msgid "The parent window"
3831 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3832
3833 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Is Showing"
3836 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3837
3838 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3839 msgid "Are we showing a dialog"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3843 #, fuzzy
3844 msgid "The screen where this window will be displayed."
3845 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:577
3848 msgid "Page"
3849 msgstr "পৃষ্ঠা"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:578
3852 msgid "The index of the current page"
3853 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:586
3856 msgid "Tab Position"
3857 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:587
3860 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3861 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:594
3864 msgid "Tab Border"
3865 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:595
3868 msgid "Width of the border around the tab labels"
3869 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:603
3872 msgid "Horizontal Tab Border"
3873 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:604
3876 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3877 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:612
3880 msgid "Vertical Tab Border"
3881 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:613
3884 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3885 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:621
3888 msgid "Show Tabs"
3889 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:622
3892 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3893 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:628
3896 msgid "Show Border"
3897 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:629
3900 msgid "Whether the border should be shown or not"
3901 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:635
3904 msgid "Scrollable"
3905 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:636
3908 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3909 msgstr ""
3910 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3911 "করা হবে"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:642
3914 msgid "Enable Popup"
3915 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:643
3918 msgid ""
3919 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3920 "you can use to go to a page"
3921 msgstr ""
3922 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3923 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:650
3926 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3927 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:656
3930 msgid "Group ID"
3931 msgstr "গ্রুপ আইডি"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:657
3934 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3938 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3939 msgid "Group"
3940 msgstr "গ্রুপ"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:674
3943 msgid "Group for tabs drag and drop"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:680
3947 msgid "Tab label"
3948 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:681
3951 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3952 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:687
3955 msgid "Menu label"
3956 msgstr "মেনুর লেবেল"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:688
3959 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3960 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:701
3963 msgid "Tab expand"
3964 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:702
3967 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3968 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:708
3971 msgid "Tab fill"
3972 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:709
3975 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3976 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:715
3979 msgid "Tab pack type"
3980 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:722
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Tab reorderable"
3985 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:723
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3990 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:729
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Tab detachable"
3995 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:730
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Whether the tab is detachable"
4000 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4003 msgid "Secondary backward stepper"
4004 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:746
4007 msgid ""
4008 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4009 msgstr ""
4010 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
4011 "করো"
4012
4013 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
4014 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4015 msgid "Secondary forward stepper"
4016 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
4017
4018 #: gtk/gtknotebook.c:762
4019 msgid ""
4020 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4021 msgstr ""
4022 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4025 msgid "Backward stepper"
4026 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4029 msgid "Display the standard backward arrow button"
4030 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4033 msgid "Forward stepper"
4034 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4037 msgid "Display the standard forward arrow button"
4038 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:806
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Tab overlap"
4043 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
4044
4045 #: gtk/gtknotebook.c:807
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Size of tab overlap area"
4048 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:822
4051 msgid "Tab curvature"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:823
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Size of tab curvature"
4057 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
4058
4059 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4060 #: gtk/gtknotebook.c:839
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Arrow spacing"
4063 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4064
4065 #: gtk/gtknotebook.c:840
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Scroll arrow spacing"
4068 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4069
4070 #: gtk/gtkobject.c:370
4071 msgid "User Data"
4072 msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা"
4073
4074 #: gtk/gtkobject.c:371
4075 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4079 msgid "The menu of options"
4080 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
4081
4082 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4083 msgid "Size of dropdown indicator"
4084 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
4085
4086 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4087 msgid "Spacing around indicator"
4088 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
4089
4090 #: gtk/gtkorientable.c:75
4091 #, fuzzy
4092 msgid "The orientation of the orientable"
4093 msgstr "টুলবারের দিক"
4094
4095 #: gtk/gtkpaned.c:242
4096 msgid ""
4097 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4098 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
4099
4100 #: gtk/gtkpaned.c:251
4101 msgid "Position Set"
4102 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4103
4104 #: gtk/gtkpaned.c:252
4105 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4106 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4107
4108 #: gtk/gtkpaned.c:258
4109 msgid "Handle Size"
4110 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4111
4112 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4113 #: gtk/gtkpaned.c:259
4114 msgid "Width of handle"
4115 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4116
4117 #: gtk/gtkpaned.c:275
4118 msgid "Minimal Position"
4119 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4120
4121 #: gtk/gtkpaned.c:276
4122 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4123 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4124
4125 #: gtk/gtkpaned.c:293
4126 msgid "Maximal Position"
4127 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4128
4129 #: gtk/gtkpaned.c:294
4130 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4131 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4132
4133 #: gtk/gtkpaned.c:311
4134 msgid "Resize"
4135 msgstr "আকার পরিবর্তন"
4136
4137 # FIXME
4138 #: gtk/gtkpaned.c:312
4139 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4140 msgstr ""
4141 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4142 "ও সংকুচিত হয়"
4143
4144 #: gtk/gtkpaned.c:327
4145 msgid "Shrink"
4146 msgstr "সঙ্কোচন"
4147
4148 #: gtk/gtkpaned.c:328
4149 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4150 msgstr ""
4151 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4152
4153 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4154 msgid "Embedded"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/gtkplug.c:151
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4160 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4161
4162 #: gtk/gtkplug.c:165
4163 msgid "Socket Window"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/gtkplug.c:166
4167 #, fuzzy
4168 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4169 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4170
4171 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4172 #: gtk/gtkpreview.c:102
4173 msgid ""
4174 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4175 msgstr ""
4176 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4177 "কিনা"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:124
4180 msgid "Name of the printer"
4181 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
4182
4183 #: gtk/gtkprinter.c:130
4184 msgid "Backend"
4185 msgstr "ব্যাকএন্ড"
4186
4187 #: gtk/gtkprinter.c:131
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Backend for the printer"
4190 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
4191
4192 # FIXME
4193 #: gtk/gtkprinter.c:137
4194 msgid "Is Virtual"
4195 msgstr "ভার্চুয়াল কিনা"
4196
4197 #: gtk/gtkprinter.c:138
4198 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtkprinter.c:144
4202 msgid "Accepts PDF"
4203 msgstr "পিডিএফ অনুমোদন করে"
4204
4205 #: gtk/gtkprinter.c:145
4206 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtkprinter.c:151
4210 msgid "Accepts PostScript"
4211 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট অনুমোদন করে"
4212
4213 #: gtk/gtkprinter.c:152
4214 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtkprinter.c:158
4218 msgid "State Message"
4219 msgstr "স্ট্যাট মেসেজ"
4220
4221 #: gtk/gtkprinter.c:159
4222 msgid "String giving the current state of the printer"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtkprinter.c:165
4226 msgid "Location"
4227 msgstr "অবস্থান"
4228
4229 #: gtk/gtkprinter.c:166
4230 msgid "The location of the printer"
4231 msgstr "প্রিন্টার অবস্থান"
4232
4233 #: gtk/gtkprinter.c:173
4234 #, fuzzy
4235 msgid "The icon name to use for the printer"
4236 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4237
4238 #: gtk/gtkprinter.c:179
4239 msgid "Job Count"
4240 msgstr "জব কাউন্ট"
4241
4242 #: gtk/gtkprinter.c:180
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4245 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4246
4247 #: gtk/gtkprinter.c:198
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Paused Printer"
4250 msgstr "ফিল্টার"
4251
4252 #: gtk/gtkprinter.c:199
4253 #, fuzzy
4254 msgid "TRUE if this printer is paused"
4255 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4256
4257 # FIXME
4258 #: gtk/gtkprinter.c:212
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Accepting Jobs"
4261 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
4262
4263 #: gtk/gtkprinter.c:213
4264 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Source option"
4270 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
4271
4272 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4273 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Title of the print job"
4279 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4280
4281 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Printer"
4284 msgstr "ফিল্টার"
4285
4286 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4287 msgid "Printer to print the job to"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4291 msgid "Settings"
4292 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
4293
4294 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4295 msgid "Printer settings"
4296 msgstr "প্রিন্টার বৈশিষ্ট্য"
4297
4298 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Page Setup"
4301 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
4302
4303 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4304 msgid "Track Print Status"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4308 msgid ""
4309 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4310 "print data has been sent to the printer or print server."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Default Page Setup"
4316 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4319 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4323 msgid "Print Settings"
4324 msgstr "প্রিন্ট বৈশিষ্টয"
4325
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4327 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Job Name"
4333 msgstr "আইকনের নাম"
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4336 msgid "A string used for identifying the print job."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Number of Pages"
4342 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
4343
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4345 #, fuzzy
4346 msgid "The number of pages in the document."
4347 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4348
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Current Page"
4352 msgstr "বর্তমান আলফা"
4353
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4355 #, fuzzy
4356 msgid "The current page in the document"
4357 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Use full page"
4362 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
4363
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4365 msgid ""
4366 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4367 "not the corner of the imageable area"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4371 msgid ""
4372 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4373 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Unit"
4379 msgstr "জরুরি"
4380
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4382 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Show Dialog"
4388 msgstr "ডায়ালগ"
4389
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4391 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Allow Async"
4397 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4400 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Export filename"
4406 msgstr "ফাইলের নাম"
4407
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4409 msgid "Status"
4410 msgstr "অবস্থা"
4411
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4413 #, fuzzy
4414 msgid "The status of the print operation"
4415 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4416
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4418 msgid "Status String"
4419 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
4420
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4422 msgid "A human-readable description of the status"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Custom tab label"
4428 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4429
4430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4431 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4432 msgstr ""
4433
4434 # FIXME
4435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Support Selection"
4438 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4439
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4441 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4442 msgstr ""
4443
4444 # FIXME
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Has Selection"
4448 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4449
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4451 msgid "TRUE if a selecion exists."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Embed Page Setup"
4457 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
4458
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4460 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4464 msgid "The GtkPageSetup to use"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Selected Printer"
4470 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4471
4472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4473 #, fuzzy
4474 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4475 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4476
4477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4478 msgid "Manual Capabilites"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4482 msgid "Capabilities the application can handle"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Whether the dialog supports selection"
4488 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
4489
4490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Whether the application has a selection"
4493 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
4494
4495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4496 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/gtkprogress.c:102
4500 msgid "Activity mode"
4501 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4502
4503 #: gtk/gtkprogress.c:103
4504 #, fuzzy
4505 msgid ""
4506 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4507 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4508 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4509 msgstr ""
4510 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4511 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4512 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4513
4514 #: gtk/gtkprogress.c:111
4515 msgid "Show text"
4516 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4517
4518 #: gtk/gtkprogress.c:112
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Whether the progress is shown as text."
4521 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4522
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4524 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4525 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4526
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4528 msgid "Bar style"
4529 msgstr "বারের ধরন"
4530
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4532 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4533 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4534
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4536 msgid "Activity Step"
4537 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4538
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4540 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4541 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4542
4543 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4544 msgid "Activity Blocks"
4545 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4546
4547 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4548 msgid ""
4549 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4550 "(Deprecated)"
4551 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4552
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4554 msgid "Discrete Blocks"
4555 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4556
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4558 msgid ""
4559 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4560 "style)"
4561 msgstr ""
4562 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4563
4564 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4565 msgid "Fraction"
4566 msgstr "ভগ্নাংশ"
4567
4568 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4569 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4570 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4571
4572 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4574 msgid "Pulse Step"
4575 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4576
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4578 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4579 msgstr ""
4580 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4581 "যাবে "
4582
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4584 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4585 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4586
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4588 #, fuzzy
4589 msgid ""
4590 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4591 "have enough room to display the entire string, if at all."
4592 msgstr ""
4593 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
4594 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4595
4596 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4597 #, fuzzy
4598 msgid "XSpacing"
4599 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4600
4601 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4602 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4606 #, fuzzy
4607 msgid "YSpacing"
4608 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4609
4610 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4611 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Min horizontal bar width"
4617 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4618
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4620 #, fuzzy
4621 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4622 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4623
4624 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Min horizontal bar height"
4627 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4628
4629 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4632 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4633
4634 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Min vertical bar width"
4637 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4638
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4640 #, fuzzy
4641 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4642 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4643
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Min vertical bar height"
4647 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4648
4649 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4650 #, fuzzy
4651 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4652 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4653
4654 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4655 msgid "The value"
4656 msgstr "মান"
4657
4658 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4659 msgid ""
4660 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4661 "is the current action of its group."
4662 msgstr ""
4663 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4664 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4665
4666 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4667 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4668 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4669
4670 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4671 #, fuzzy
4672 msgid "The current value"
4673 msgstr "বর্তমান রংটি"
4674
4675 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4676 msgid ""
4677 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4678 "action belongs."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4682 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4683 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4684
4685 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4686 #, fuzzy
4687 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4688 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4689
4690 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4691 #, fuzzy
4692 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4693 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4694
4695 #: gtk/gtkrange.c:358
4696 msgid "Update policy"
4697 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4698
4699 #: gtk/gtkrange.c:359
4700 msgid "How the range should be updated on the screen"
4701 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:368
4704 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4705 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:375
4708 msgid "Inverted"
4709 msgstr "বিপরীত"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:376
4712 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4713 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:383
4716 msgid "Lower stepper sensitivity"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/gtkrange.c:384
4720 msgid ""
4721 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4722 "side"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/gtkrange.c:392
4726 msgid "Upper stepper sensitivity"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/gtkrange.c:393
4730 msgid ""
4731 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4732 "side"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:410
4736 msgid "Show Fill Level"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:411
4740 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:427
4744 msgid "Restrict to Fill Level"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:428
4748 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:443
4752 msgid "Fill Level"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:444
4756 msgid "The fill level."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:452
4760 msgid "Slider Width"
4761 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:453
4764 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4765 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4766
4767 #: gtk/gtkrange.c:460
4768 msgid "Trough Border"
4769 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4770
4771 #: gtk/gtkrange.c:461
4772 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4773 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4774
4775 #: gtk/gtkrange.c:468
4776 msgid "Stepper Size"
4777 msgstr "স্টেপারের আকার"
4778
4779 #: gtk/gtkrange.c:469
4780 msgid "Length of step buttons at ends"
4781 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:484
4784 msgid "Stepper Spacing"
4785 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4786
4787 #: gtk/gtkrange.c:485
4788 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4789 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4790
4791 #: gtk/gtkrange.c:492
4792 msgid "Arrow X Displacement"
4793 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4794
4795 #: gtk/gtkrange.c:493
4796 msgid ""
4797 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4798 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4799
4800 #: gtk/gtkrange.c:500
4801 msgid "Arrow Y Displacement"
4802 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4803
4804 #: gtk/gtkrange.c:501
4805 msgid ""
4806 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4807 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4808
4809 #: gtk/gtkrange.c:509
4810 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/gtkrange.c:510
4814 msgid ""
4815 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4816 "IN while they are dragged"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/gtkrange.c:524
4820 msgid "Trough Side Details"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/gtkrange.c:525
4824 msgid ""
4825 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4826 "with different details"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/gtkrange.c:541
4830 msgid "Trough Under Steppers"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/gtkrange.c:542
4834 msgid ""
4835 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4836 "spacing"
4837 msgstr ""
4838
4839 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4840 #: gtk/gtkrange.c:555
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Arrow scaling"
4843 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4844
4845 #: gtk/gtkrange.c:556
4846 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Show Numbers"
4852 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4853
4854 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4857 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4858
4859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4860 msgid "Recent Manager"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4864 msgid "The RecentManager object to use"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Show Private"
4870 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4871
4872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Whether the private items should be displayed"
4875 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4876
4877 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Show Tooltips"
4880 msgstr "টুলটিপ"
4881
4882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4885 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4886
4887 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Show Icons"
4890 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4891
4892 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4895 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4896
4897 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4898 msgid "Show Not Found"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4904 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4905
4906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4909 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4910
4911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Local only"
4914 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4915
4916 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4919 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4920
4921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4922 msgid "Limit"
4923 msgstr "সীমা"
4924
4925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4926 #, fuzzy
4927 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4928 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4929
4930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Sort Type"
4933 msgstr "ছায়ার ধরন"
4934
4935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4936 #, fuzzy
4937 msgid "The sorting order of the items displayed"
4938 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4939
4940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4941 #, fuzzy
4942 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4943 msgstr ""
4944 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4945 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
4946
4947 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4948 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4952 msgid ""
4953 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4957 msgid "The size of the recently used resources list"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/gtkruler.c:128
4961 msgid "Lower"
4962 msgstr "নিম্ন"
4963
4964 #: gtk/gtkruler.c:129
4965 msgid "Lower limit of ruler"
4966 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4967
4968 #: gtk/gtkruler.c:138
4969 msgid "Upper"
4970 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4971
4972 #: gtk/gtkruler.c:139
4973 msgid "Upper limit of ruler"
4974 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4975
4976 #: gtk/gtkruler.c:149
4977 msgid "Position of mark on the ruler"
4978 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4979
4980 #: gtk/gtkruler.c:158
4981 msgid "Max Size"
4982 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4983
4984 #: gtk/gtkruler.c:159
4985 msgid "Maximum size of the ruler"
4986 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4987
4988 #: gtk/gtkruler.c:174
4989 msgid "Metric"
4990 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4991
4992 #: gtk/gtkruler.c:175
4993 msgid "The metric used for the ruler"
4994 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4995
4996 #: gtk/gtkscale.c:219
4997 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4998 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4999
5000 # FIXME
5001 #: gtk/gtkscale.c:228
5002 msgid "Draw Value"
5003 msgstr "আঁকার মান"
5004
5005 #: gtk/gtkscale.c:229
5006 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5007 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5008
5009 #: gtk/gtkscale.c:236
5010 msgid "Value Position"
5011 msgstr "মানের অবস্থান"
5012
5013 #: gtk/gtkscale.c:237
5014 msgid "The position in which the current value is displayed"
5015 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
5016
5017 #: gtk/gtkscale.c:244
5018 msgid "Slider Length"
5019 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
5020
5021 #: gtk/gtkscale.c:245
5022 msgid "Length of scale's slider"
5023 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
5024
5025 #: gtk/gtkscale.c:253
5026 msgid "Value spacing"
5027 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
5028
5029 # FIXME
5030 #: gtk/gtkscale.c:254
5031 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5032 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5033
5034 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5035 #, fuzzy
5036 msgid "The value of the scale"
5037 msgstr "adjustment-এর নাম"
5038
5039 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5040 #, fuzzy
5041 msgid "The icon size"
5042 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5043
5044 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5045 #, fuzzy
5046 msgid ""
5047 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5048 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
5049
5050 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Icons"
5053 msgstr "আইকন"
5054
5055 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5056 #, fuzzy
5057 msgid "List of icon names"
5058 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
5059
5060 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5061 msgid "Minimum Slider Length"
5062 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
5063
5064 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5065 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5066 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
5067
5068 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5069 msgid "Fixed slider size"
5070 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
5071
5072 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5073 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5074 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
5075
5076 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5077 msgid ""
5078 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5079 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5080
5081 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5082 #, fuzzy
5083 msgid ""
5084 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5085 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5086
5087 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5088 msgid "Horizontal Adjustment"
5089 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
5090
5091 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5092 msgid "Vertical Adjustment"
5093 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5094
5095 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5096 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5097 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
5098
5099 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5100 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5101 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5102
5103 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5104 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5105 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
5106
5107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5108 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5109 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5110
5111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5112 msgid "Window Placement"
5113 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5114
5115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5116 #, fuzzy
5117 msgid ""
5118 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5119 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5120 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5121
5122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Window Placement Set"
5125 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5126
5127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5128 #, fuzzy
5129 msgid ""
5130 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5131 "contents with respect to the scrollbars."
5132 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5133
5134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5135 msgid "Shadow Type"
5136 msgstr "ছায়ার ধরন"
5137
5138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5139 msgid "Style of bevel around the contents"
5140 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
5141
5142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Scrollbars within bevel"
5145 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5146
5147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5150 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5151
5152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5153 msgid "Scrollbar spacing"
5154 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5155
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5157 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5158 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5159
5160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Scrolled Window Placement"
5163 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5164
5165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5166 #, fuzzy
5167 msgid ""
5168 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5169 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5170 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5171
5172 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5173 msgid "Draw"
5174 msgstr "অঙ্কন"
5175
5176 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5177 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5178 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:215
5181 msgid "Double Click Time"
5182 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:216
5185 msgid ""
5186 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5187 "click (in milliseconds)"
5188 msgstr ""
5189 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5190 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:223
5193 msgid "Double Click Distance"
5194 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:224
5197 msgid ""
5198 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5199 "double click (in pixels)"
5200 msgstr ""
5201 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5202 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:240
5205 msgid "Cursor Blink"
5206 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:241
5209 msgid "Whether the cursor should blink"
5210 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:248
5213 msgid "Cursor Blink Time"
5214 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:249
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5219 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:268
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Cursor Blink Timeout"
5224 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:269
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5229 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:276
5232 msgid "Split Cursor"
5233 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:277
5236 msgid ""
5237 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5238 "left text"
5239 msgstr ""
5240 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5241 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:284
5244 msgid "Theme Name"
5245 msgstr "থিমের নাম"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:285
5248 msgid "Name of theme RC file to load"
5249 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:293
5252 msgid "Icon Theme Name"
5253 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:294
5256 msgid "Name of icon theme to use"
5257 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:302
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5262 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:303
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5267 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:311
5270 msgid "Key Theme Name"
5271 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:312
5274 msgid "Name of key theme RC file to load"
5275 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:320
5278 msgid "Menu bar accelerator"
5279 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:321
5282 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5283 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5284
5285 # FIXME
5286 #: gtk/gtksettings.c:329
5287 msgid "Drag threshold"
5288 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:330
5291 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5292 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:338
5295 msgid "Font Name"
5296 msgstr "ফন্টের নাম"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:339
5299 msgid "Name of default font to use"
5300 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:361
5303 msgid "Icon Sizes"
5304 msgstr "আইকনের আয়তন"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:362
5307 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5308 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:370
5311 msgid "GTK Modules"
5312 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:371
5315 msgid "List of currently active GTK modules"
5316 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:380
5319 msgid "Xft Antialias"
5320 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:381
5323 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5324 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:390
5327 msgid "Xft Hinting"
5328 msgstr "Xft হিন্টিং"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:391
5331 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5332 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:400
5335 msgid "Xft Hint Style"
5336 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:401
5339 msgid ""
5340 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5341 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:410
5344 msgid "Xft RGBA"
5345 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:411
5348 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5349 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:420
5352 msgid "Xft DPI"
5353 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:421
5356 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5357 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:430
5360 msgid "Cursor theme name"
5361 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:431
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5366 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:439
5369 msgid "Cursor theme size"
5370 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:440
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5375 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:450
5378 msgid "Alternative button order"
5379 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:451
5382 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5383 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:468
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Alternative sort indicator direction"
5388 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:469
5391 msgid ""
5392 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5393 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:477
5397 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:478
5401 msgid ""
5402 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5403 "the input method"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:486
5407 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:487
5411 msgid ""
5412 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5413 "control characters"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:495
5417 msgid "Start timeout"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:496
5421 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:505
5425 msgid "Repeat timeout"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:506
5429 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:515
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Expand timeout"
5435 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:516
5438 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:551
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Color scheme"
5444 msgstr "কালারস্পেস"
5445
5446 # FIXME
5447 #: gtk/gtksettings.c:552
5448 #, fuzzy
5449 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5450 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:561
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Enable Animations"
5455 msgstr "আ্যনিমেশন"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:562
5458 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:580
5462 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:581
5466 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:598
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Tooltip timeout"
5472 msgstr "টুলটিপ"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:599
5475 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:624
5479 msgid "Tooltip browse timeout"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:625
5483 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:646
5487 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:647
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5493 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:666
5496 msgid "Keynav Cursor Only"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:667
5500 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:684
5504 msgid "Keynav Wrap Around"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:685
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5510 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:705
5513 msgid "Error Bell"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:706
5517 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:723
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Color Hash"
5523 msgstr "কালারস্পেস"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:724
5526 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:732
5530 msgid "Default file chooser backend"
5531 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:733
5534 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5535 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:750
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Default print backend"
5540 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:751
5543 #, fuzzy
5544 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5545 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:774
5548 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:775
5552 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:791
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Enable Mnemonics"
5558 msgstr "আ্যনিমেশন"
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:792
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5563 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5564
5565 #: gtk/gtksettings.c:808
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Enable Accelerators"
5568 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5569
5570 #: gtk/gtksettings.c:809
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5573 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5574
5575 #: gtk/gtksettings.c:826
5576 msgid "Recent Files Limit"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: gtk/gtksettings.c:827
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Number of recently used files"
5582 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5583
5584 #: gtk/gtksettings.c:845
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Default IM module"
5587 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5588
5589 #: gtk/gtksettings.c:846
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Which IM module should be used by default"
5592 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5593
5594 #: gtk/gtksettings.c:864
5595 msgid "Recent Files Max Age"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:865
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5601 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:874
5604 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: gtk/gtksettings.c:875
5608 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: gtk/gtksettings.c:897
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Sound Theme Name"
5614 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5615
5616 #: gtk/gtksettings.c:898
5617 #, fuzzy
5618 msgid "XDG sound theme name"
5619 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5620
5621 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5622 #: gtk/gtksettings.c:920
5623 msgid "Audible Input Feedback"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: gtk/gtksettings.c:921
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5629 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5630
5631 #: gtk/gtksettings.c:942
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Enable Event Sounds"
5634 msgstr "আ্যনিমেশন"
5635
5636 #: gtk/gtksettings.c:943
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5639 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5640
5641 #: gtk/gtksettings.c:958
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Enable Tooltips"
5644 msgstr "টুলটিপ"
5645
5646 #: gtk/gtksettings.c:959
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5649 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5650
5651 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5652 msgid "Mode"
5653 msgstr "মোড (Mode)"
5654
5655 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5656 msgid ""
5657 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5658 "component widgets"
5659 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5660
5661 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5662 msgid "Ignore hidden"
5663 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5664
5665 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5666 #, fuzzy
5667 msgid ""
5668 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5669 msgstr ""
5670 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5671
5672 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5673 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5674 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5675
5676 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5677 msgid "Climb Rate"
5678 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5679
5680 # FIXME
5681 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5682 msgid "Snap to Ticks"
5683 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5684
5685 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5686 msgid ""
5687 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5688 "nearest step increment"
5689 msgstr ""
5690 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5691 "হবে কিনা"
5692
5693 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5694 msgid "Numeric"
5695 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5696
5697 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5698 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5699 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5700
5701 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5702 msgid "Wrap"
5703 msgstr "গুটানো"
5704
5705 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5706 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5707 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5708
5709 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5710 msgid "Update Policy"
5711 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5712
5713 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5714 msgid ""
5715 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5716 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5717
5718 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5719 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5720 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5721
5722 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5723 msgid "Style of bevel around the spin button"
5724 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5725
5726 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5727 msgid "Has Resize Grip"
5728 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5729
5730 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5731 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5732 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5733
5734 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5735 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5736 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5737
5738 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5739 #, fuzzy
5740 msgid "The size of the icon"
5741 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5742
5743 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5744 #, fuzzy
5745 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5746 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5747
5748 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5749 msgid "Blinking"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5755 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5756
5757 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5760 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5761
5762 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5765 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5766
5767 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5768 #, fuzzy
5769 msgid "The orientation of the tray"
5770 msgstr "টুলবারের দিক"
5771
5772 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Has tooltip"
5775 msgstr "টুলটিপ"
5776
5777 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5780 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
5781
5782 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Tooltip Text"
5785 msgstr "টুলটিপ"
5786
5787 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5788 #, fuzzy
5789 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5790 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5791
5792 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Tooltip markup"
5795 msgstr "টুলটিপ"
5796
5797 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5798 #, fuzzy
5799 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5800 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5801
5802 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5803 #, fuzzy
5804 msgid "The title of this tray icon"
5805 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5806
5807 #: gtk/gtktable.c:129
5808 msgid "Rows"
5809 msgstr "সারি"
5810
5811 #: gtk/gtktable.c:130
5812 msgid "The number of rows in the table"
5813 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5814
5815 #: gtk/gtktable.c:138
5816 msgid "Columns"
5817 msgstr "কলাম"
5818
5819 #: gtk/gtktable.c:139
5820 msgid "The number of columns in the table"
5821 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5822
5823 #: gtk/gtktable.c:147
5824 msgid "Row spacing"
5825 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5826
5827 #: gtk/gtktable.c:148
5828 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5829 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5830
5831 #: gtk/gtktable.c:156
5832 msgid "Column spacing"
5833 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5834
5835 #: gtk/gtktable.c:157
5836 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5837 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5838
5839 #: gtk/gtktable.c:166
5840 #, fuzzy
5841 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5842 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5843
5844 #: gtk/gtktable.c:173
5845 msgid "Left attachment"
5846 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5847
5848 #: gtk/gtktable.c:180
5849 msgid "Right attachment"
5850 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5851
5852 #: gtk/gtktable.c:181
5853 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5854 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5855
5856 #: gtk/gtktable.c:187
5857 msgid "Top attachment"
5858 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5859
5860 #: gtk/gtktable.c:188
5861 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5862 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5863
5864 #: gtk/gtktable.c:194
5865 msgid "Bottom attachment"
5866 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5867
5868 #: gtk/gtktable.c:201
5869 msgid "Horizontal options"
5870 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5871
5872 #: gtk/gtktable.c:202
5873 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5874 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5875
5876 #: gtk/gtktable.c:208
5877 msgid "Vertical options"
5878 msgstr "উলম্ব অপশন"
5879
5880 #: gtk/gtktable.c:209
5881 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5882 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5883
5884 #: gtk/gtktable.c:215
5885 msgid "Horizontal padding"
5886 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5887
5888 #: gtk/gtktable.c:216
5889 msgid ""
5890 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5891 "pixels"
5892 msgstr ""
5893 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5894 "সংখ্যা"
5895
5896 #: gtk/gtktable.c:222
5897 msgid "Vertical padding"
5898 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5899
5900 #: gtk/gtktable.c:223
5901 msgid ""
5902 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5903 "pixels"
5904 msgstr ""
5905 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5906 "সংখ্যা"
5907
5908 #: gtk/gtktext.c:546
5909 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5910 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5911
5912 #: gtk/gtktext.c:554
5913 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5914 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5915
5916 #: gtk/gtktext.c:561
5917 msgid "Line Wrap"
5918 msgstr "লাইন গুটানো"
5919
5920 #: gtk/gtktext.c:562
5921 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5922 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5923
5924 #: gtk/gtktext.c:569
5925 msgid "Word Wrap"
5926 msgstr "শব্দ গুটানো"
5927
5928 #: gtk/gtktext.c:570
5929 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5930 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5931
5932 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5933 msgid "Tag Table"
5934 msgstr "ট্যাগ ছক"
5935
5936 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5937 msgid "Text Tag Table"
5938 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5939
5940 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5941 msgid "Current text of the buffer"
5942 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5943
5944 # FIXME
5945 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Has selection"
5948 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5949
5950 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5953 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5954
5955 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Cursor position"
5958 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5959
5960 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5961 msgid ""
5962 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Copy target list"
5968 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
5969
5970 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5971 msgid ""
5972 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5976 msgid "Paste target list"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5980 msgid ""
5981 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5982 "destination"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: gtk/gtktextmark.c:90
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Mark name"
5988 msgstr "ট্যাগের নাম"
5989
5990 #: gtk/gtktextmark.c:97
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Left gravity"
5993 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5994
5995 #: gtk/gtktextmark.c:98
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Whether the mark has left gravity"
5998 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:173
6001 msgid "Tag name"
6002 msgstr "ট্যাগের নাম"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:174
6005 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6006 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:192
6009 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6010 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:199
6013 msgid "Background full height"
6014 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:200
6017 msgid ""
6018 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6019 "of the tagged characters"
6020 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:208
6023 msgid "Background stipple mask"
6024 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:209
6027 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6028 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:226
6031 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6032 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:234
6035 msgid "Foreground stipple mask"
6036 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:235
6039 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6040 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:242
6043 msgid "Text direction"
6044 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:243
6047 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6048 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:292
6051 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6052 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:301
6055 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6056 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:310
6059 msgid ""
6060 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6061 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6062 msgstr ""
6063 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
6064 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:321
6067 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6068 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:330
6071 msgid "Font size in Pango units"
6072 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:340
6075 msgid ""
6076 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6077 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6078 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6079 msgstr ""
6080 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
6081 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
6082 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6085 msgid "Left, right, or center justification"
6086 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:379
6089 msgid ""
6090 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6091 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6092 msgstr ""
6093 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
6094 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
6095 "ব্যবহার করা হবে।"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:386
6098 msgid "Left margin"
6099 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6102 msgid "Width of the left margin in pixels"
6103 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:396
6106 msgid "Right margin"
6107 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6110 msgid "Width of the right margin in pixels"
6111 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6114 msgid "Indent"
6115 msgstr "অবচ্ছেদ"
6116
6117 # msgstr "ছাড়"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6119 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6120 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:419
6123 msgid ""
6124 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6125 "in Pango units"
6126 msgstr ""
6127 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
6128 "দিকে প্রযোজ্য)"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:428
6131 msgid "Pixels above lines"
6132 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6135 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6136 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:438
6139 msgid "Pixels below lines"
6140 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6143 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6144 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:448
6147 msgid "Pixels inside wrap"
6148 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6151 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6152 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6155 msgid ""
6156 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6157 msgstr ""
6158 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
6159 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6162 msgid "Tabs"
6163 msgstr "ট্যাব"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6166 msgid "Custom tabs for this text"
6167 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:504
6170 msgid "Invisible"
6171 msgstr "অদৃশ্য"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:505
6174 msgid "Whether this text is hidden."
6175 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:519
6178 msgid "Paragraph background color name"
6179 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:520
6182 msgid "Paragraph background color as a string"
6183 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
6184
6185 #: gtk/gtktexttag.c:535
6186 msgid "Paragraph background color"
6187 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
6188
6189 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
6190 #: gtk/gtktexttag.c:536
6191 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6192 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:554
6195 msgid "Margin Accumulates"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:555
6199 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:568
6203 msgid "Background full height set"
6204 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:569
6207 msgid "Whether this tag affects background height"
6208 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6209
6210 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
6211 #: gtk/gtktexttag.c:572
6212 msgid "Background stipple set"
6213 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:573
6216 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6217 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:580
6220 msgid "Foreground stipple set"
6221 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:581
6224 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6225 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:616
6228 msgid "Justification set"
6229 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:617
6232 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6233 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:624
6236 msgid "Left margin set"
6237 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:625
6240 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6241 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:628
6244 msgid "Indent set"
6245 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:629
6248 msgid "Whether this tag affects indentation"
6249 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:636
6252 msgid "Pixels above lines set"
6253 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6254
6255 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6256 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6257 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6258
6259 #: gtk/gtktexttag.c:640
6260 msgid "Pixels below lines set"
6261 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6262
6263 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6264 #: gtk/gtktexttag.c:644
6265 msgid "Pixels inside wrap set"
6266 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6267
6268 #: gtk/gtktexttag.c:645
6269 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6270 msgstr ""
6271 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6272
6273 #: gtk/gtktexttag.c:652
6274 msgid "Right margin set"
6275 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6276
6277 #: gtk/gtktexttag.c:653
6278 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6279 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6280
6281 #: gtk/gtktexttag.c:660
6282 msgid "Wrap mode set"
6283 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6284
6285 #: gtk/gtktexttag.c:661
6286 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6287 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6288
6289 #: gtk/gtktexttag.c:664
6290 msgid "Tabs set"
6291 msgstr "ট্যাব সেট"
6292
6293 #: gtk/gtktexttag.c:665
6294 msgid "Whether this tag affects tabs"
6295 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6296
6297 #: gtk/gtktexttag.c:668
6298 msgid "Invisible set"
6299 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6300
6301 #: gtk/gtktexttag.c:669
6302 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6303 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6304
6305 #: gtk/gtktexttag.c:672
6306 msgid "Paragraph background set"
6307 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6308
6309 #: gtk/gtktexttag.c:673
6310 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6311 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6312
6313 #: gtk/gtktextview.c:543
6314 msgid "Pixels Above Lines"
6315 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6316
6317 #: gtk/gtktextview.c:553
6318 msgid "Pixels Below Lines"
6319 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6320
6321 #: gtk/gtktextview.c:563
6322 msgid "Pixels Inside Wrap"
6323 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6324
6325 #: gtk/gtktextview.c:581
6326 msgid "Wrap Mode"
6327 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6328
6329 #: gtk/gtktextview.c:599
6330 msgid "Left Margin"
6331 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6332
6333 #: gtk/gtktextview.c:609
6334 msgid "Right Margin"
6335 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6336
6337 #: gtk/gtktextview.c:637
6338 msgid "Cursor Visible"
6339 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6340
6341 #: gtk/gtktextview.c:638
6342 msgid "If the insertion cursor is shown"
6343 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6344
6345 #: gtk/gtktextview.c:645
6346 msgid "Buffer"
6347 msgstr "বাফার"
6348
6349 #: gtk/gtktextview.c:646
6350 msgid "The buffer which is displayed"
6351 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6352
6353 #: gtk/gtktextview.c:654
6354 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6355 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6356
6357 #: gtk/gtktextview.c:661
6358 msgid "Accepts tab"
6359 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6360
6361 #: gtk/gtktextview.c:662
6362 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6363 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6364
6365 #: gtk/gtktextview.c:691
6366 msgid "Error underline color"
6367 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6368
6369 #: gtk/gtktextview.c:692
6370 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6371 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6372
6373 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6374 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6375 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6376
6377 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6378 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6379 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6380
6381 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6382 #, fuzzy
6383 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6384 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6385
6386 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6387 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6388 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6389
6390 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6391 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6392 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6393
6394 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6395 msgid "Draw Indicator"
6396 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6397
6398 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6399 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6400 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6401
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6403 msgid "Toolbar Style"
6404 msgstr "টুলবারের ধরন"
6405
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6407 msgid "How to draw the toolbar"
6408 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6409
6410 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6411 msgid "Show Arrow"
6412 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6413
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6415 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6416 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6417
6418 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6419 msgid "Tooltips"
6420 msgstr "টুলটিপ"
6421
6422 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6423 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6424 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6425
6426 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Size of icons in this toolbar"
6429 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6430
6431 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Icon size set"
6434 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
6435
6436 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6439 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
6440
6441 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6442 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6443 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6444
6445 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6446 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6447 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6448
6449 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6450 msgid "Spacer size"
6451 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6452
6453 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6454 msgid "Size of spacers"
6455 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6456
6457 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6458 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6459 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6460
6461 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Maximum child expand"
6464 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6465
6466 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6467 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6471 msgid "Space style"
6472 msgstr "স্পেসের ধরন"
6473
6474 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6475 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6476 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6477
6478 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6479 msgid "Button relief"
6480 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6481
6482 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6483 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6484 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6485
6486 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6487 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6488 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6489
6490 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6491 msgid "Toolbar style"
6492 msgstr "টুলবারের ধরন"
6493
6494 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6495 msgid ""
6496 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6497 msgstr ""
6498 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6499
6500 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6501 msgid "Toolbar icon size"
6502 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6503
6504 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6505 msgid "Size of icons in default toolbars"
6506 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6507
6508 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6509 msgid "Text to show in the item."
6510 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6511
6512 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6513 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6514 msgid ""
6515 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6516 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6517 msgstr ""
6518 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6519 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6520
6521 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6522 msgid "Widget to use as the item label"
6523 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6524
6525 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6526 msgid "Stock Id"
6527 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6528
6529 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6530 msgid "The stock icon displayed on the item"
6531 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6532
6533 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6534 msgid "Icon name"
6535 msgstr "আইকনের নাম"
6536
6537 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6538 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6539 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6540
6541 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6542 msgid "Icon widget"
6543 msgstr "আইকন উইজেট"
6544
6545 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6546 msgid "Icon widget to display in the item"
6547 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6548
6549 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Icon spacing"
6552 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6553
6554 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6557 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6558
6559 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6560 msgid ""
6561 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6562 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6563 msgstr ""
6564 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6565 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6566
6567 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6568 msgid "TreeModelSort Model"
6569 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6570
6571 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6572 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6573 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:570
6576 msgid "TreeView Model"
6577 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:571
6580 msgid "The model for the tree view"
6581 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:579
6584 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6585 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:587
6588 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6589 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:594
6592 msgid "Headers Visible"
6593 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:595
6596 msgid "Show the column header buttons"
6597 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:602
6600 msgid "Headers Clickable"
6601 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:603
6604 msgid "Column headers respond to click events"
6605 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:610
6608 msgid "Expander Column"
6609 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:611
6612 msgid "Set the column for the expander column"
6613 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6614
6615 #: gtk/gtktreeview.c:626
6616 msgid "Rules Hint"
6617 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6618
6619 #: gtk/gtktreeview.c:627
6620 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6621 msgstr ""
6622 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:634
6625 msgid "Enable Search"
6626 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:635
6629 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6630 msgstr ""
6631 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6632 "চালাতে দেয়"
6633
6634 #: gtk/gtktreeview.c:642
6635 msgid "Search Column"
6636 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6637
6638 #: gtk/gtktreeview.c:643
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Model column to search through during interactive search"
6641 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6642
6643 #: gtk/gtktreeview.c:663
6644 msgid "Fixed Height Mode"
6645 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6646
6647 #: gtk/gtktreeview.c:664
6648 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6649 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6650
6651 # FIXME
6652 #: gtk/gtktreeview.c:684
6653 msgid "Hover Selection"
6654 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6655
6656 #: gtk/gtktreeview.c:685
6657 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6658 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:704
6661 msgid "Hover Expand"
6662 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6663
6664 #: gtk/gtktreeview.c:705
6665 msgid ""
6666 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6667 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:719
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Show Expanders"
6672 msgstr "প্রসারিত করে"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:720
6675 #, fuzzy
6676 msgid "View has expanders"
6677 msgstr "প্রসারিত করে"
6678
6679 #: gtk/gtktreeview.c:734
6680 msgid "Level Indentation"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: gtk/gtktreeview.c:735
6684 msgid "Extra indentation for each level"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: gtk/gtktreeview.c:744
6688 msgid "Rubber Banding"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:745
6692 #, fuzzy
6693 msgid ""
6694 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6695 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6696
6697 #: gtk/gtktreeview.c:752
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Enable Grid Lines"
6700 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6701
6702 #: gtk/gtktreeview.c:753
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6705 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:761
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Enable Tree Lines"
6710 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6711
6712 #: gtk/gtktreeview.c:762
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6715 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6716
6717 #: gtk/gtktreeview.c:770
6718 #, fuzzy
6719 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6720 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
6721
6722 #: gtk/gtktreeview.c:792
6723 msgid "Vertical Separator Width"
6724 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6725
6726 #: gtk/gtktreeview.c:793
6727 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6728 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6729
6730 #: gtk/gtktreeview.c:801
6731 msgid "Horizontal Separator Width"
6732 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6733
6734 #: gtk/gtktreeview.c:802
6735 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6736 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:810
6739 msgid "Allow Rules"
6740 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6741
6742 #: gtk/gtktreeview.c:811
6743 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6744 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6745
6746 #: gtk/gtktreeview.c:817
6747 msgid "Indent Expanders"
6748 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6749
6750 #: gtk/gtktreeview.c:818
6751 msgid "Make the expanders indented"
6752 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6753
6754 #: gtk/gtktreeview.c:824
6755 msgid "Even Row Color"
6756 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:825
6759 msgid "Color to use for even rows"
6760 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:831
6763 msgid "Odd Row Color"
6764 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:832
6767 msgid "Color to use for odd rows"
6768 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6769
6770 #: gtk/gtktreeview.c:838
6771 msgid "Row Ending details"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: gtk/gtktreeview.c:839
6775 msgid "Enable extended row background theming"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: gtk/gtktreeview.c:845
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Grid line width"
6781 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6782
6783 #: gtk/gtktreeview.c:846
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6786 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6787
6788 #: gtk/gtktreeview.c:852
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Tree line width"
6791 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:853
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6796 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6797
6798 #: gtk/gtktreeview.c:859
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Grid line pattern"
6801 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6802
6803 #: gtk/gtktreeview.c:860
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6806 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6807
6808 #: gtk/gtktreeview.c:866
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Tree line pattern"
6811 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6812
6813 #: gtk/gtktreeview.c:867
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6816 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6817
6818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6819 msgid "Whether to display the column"
6820 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6821
6822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6823 msgid "Resizable"
6824 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6825
6826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6827 msgid "Column is user-resizable"
6828 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6829
6830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6831 msgid "Current width of the column"
6832 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6833
6834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6835 msgid "Space which is inserted between cells"
6836 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6837
6838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6839 msgid "Sizing"
6840 msgstr "আকার প্রদান"
6841
6842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6843 msgid "Resize mode of the column"
6844 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6845
6846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6847 msgid "Fixed Width"
6848 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6849
6850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6851 msgid "Current fixed width of the column"
6852 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6853
6854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6855 msgid "Minimum Width"
6856 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6857
6858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6859 msgid "Minimum allowed width of the column"
6860 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6861
6862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6863 msgid "Maximum Width"
6864 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6865
6866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6867 msgid "Maximum allowed width of the column"
6868 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6869
6870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6871 msgid "Title to appear in column header"
6872 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6873
6874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6875 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6876 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6877
6878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6879 msgid "Clickable"
6880 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6881
6882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6883 msgid "Whether the header can be clicked"
6884 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6885
6886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6887 msgid "Widget"
6888 msgstr "উইজেট"
6889
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6891 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6892 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6893
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6895 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6896 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6897
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6899 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6900 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6901
6902 # FIXME
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6904 msgid "Sort indicator"
6905 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6906
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6908 msgid "Whether to show a sort indicator"
6909 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6910
6911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6912 msgid "Sort order"
6913 msgstr "সাজানোর ধারা"
6914
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6916 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6917 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6918
6919 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6920 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6921 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6922
6923 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6924 msgid "Merged UI definition"
6925 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6926
6927 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6928 msgid "An XML string describing the merged UI"
6929 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6930
6931 #: gtk/gtkviewport.c:107
6932 msgid ""
6933 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6934 "this viewport"
6935 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6936
6937 #: gtk/gtkviewport.c:115
6938 msgid ""
6939 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6940 "this viewport"
6941 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6942
6943 #: gtk/gtkviewport.c:123
6944 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6945 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:484
6948 msgid "Widget name"
6949 msgstr "উইজেটের নাম"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:485
6952 msgid "The name of the widget"
6953 msgstr "উইজেটের নাম"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:491
6956 msgid "Parent widget"
6957 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:492
6960 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6961 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6962
6963 #: gtk/gtkwidget.c:499
6964 msgid "Width request"
6965 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6966
6967 # FIXME
6968 #: gtk/gtkwidget.c:500
6969 msgid ""
6970 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6971 "used"
6972 msgstr ""
6973 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6974 "করা হবে"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:508
6977 msgid "Height request"
6978 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:509
6981 msgid ""
6982 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6983 "be used"
6984 msgstr ""
6985 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6986 "অনুমোদন করা হবে"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:518
6989 msgid "Whether the widget is visible"
6990 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:525
6993 msgid "Whether the widget responds to input"
6994 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:531
6997 msgid "Application paintable"
6998 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:532
7001 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7002 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:538
7005 msgid "Can focus"
7006 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:539
7009 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7010 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:545
7013 msgid "Has focus"
7014 msgstr "ফোকাস আছে"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:546
7017 msgid "Whether the widget has the input focus"
7018 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:552
7021 msgid "Is focus"
7022 msgstr "ফোকাস"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:553
7025 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7026 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:559
7029 msgid "Can default"
7030 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:560
7033 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7034 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:566
7037 msgid "Has default"
7038 msgstr "ডিফল্ট আছে"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:567
7041 msgid "Whether the widget is the default widget"
7042 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:573
7045 msgid "Receives default"
7046 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:574
7049 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7050 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:580
7053 msgid "Composite child"
7054 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:581
7057 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7058 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:587
7061 msgid "Style"
7062 msgstr "ধরন"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:588
7065 msgid ""
7066 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7067 "(colors etc)"
7068 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:594
7071 msgid "Events"
7072 msgstr "ঘটনাসমূহ "
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:595
7075 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7076 msgstr ""
7077 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:602
7080 msgid "Extension events"
7081 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:603
7084 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7085 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:610
7088 msgid "No show all"
7089 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:611
7092 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7093 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:634
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7098 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:690
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Window"
7103 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7104
7105 #: gtk/gtkwidget.c:691
7106 msgid "The widget's window if it is realized"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7110 msgid "Interior Focus"
7111 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7114 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7115 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
7116
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7118 msgid "Focus linewidth"
7119 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7122 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7123 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7126 msgid "Focus line dash pattern"
7127 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7130 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7131 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7134 msgid "Focus padding"
7135 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7138 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7139 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7142 msgid "Cursor color"
7143 msgstr "কার্সারের রং "
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7146 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7147 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7150 msgid "Secondary cursor color"
7151 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7154 msgid ""
7155 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7156 "right-to-left and left-to-right text"
7157 msgstr ""
7158 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
7159 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7162 msgid "Cursor line aspect ratio"
7163 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
7164
7165 # বোঝা যাচ্ছে না
7166 #: gtk/gtkwidget.c:2252
7167 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7168 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
7169
7170 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7171 msgid "Draw Border"
7172 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
7173
7174 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7175 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7176 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
7177
7178 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Unvisited Link Color"
7181 msgstr "লিঙ্কের রং"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:2281
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Color of unvisited links"
7186 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7187
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Visited Link Color"
7191 msgstr "লিঙ্কের রং"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2295
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Color of visited links"
7196 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7197
7198 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Wide Separators"
7201 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7204 msgid ""
7205 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7206 "instead of a line"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Separator Width"
7212 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7215 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Separator Height"
7221 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7222
7223 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7224 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7230 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
7231
7232 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7233 #, fuzzy
7234 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7235 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7236
7237 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7240 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
7241
7242 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7243 #, fuzzy
7244 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7245 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7246
7247 #: gtk/gtkwindow.c:478
7248 msgid "Window Type"
7249 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7250
7251 #: gtk/gtkwindow.c:479
7252 msgid "The type of the window"
7253 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7254
7255 #: gtk/gtkwindow.c:487
7256 msgid "Window Title"
7257 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7258
7259 #: gtk/gtkwindow.c:488
7260 msgid "The title of the window"
7261 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:495
7264 msgid "Window Role"
7265 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7266
7267 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7268 #: gtk/gtkwindow.c:496
7269 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7270 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7271
7272 #: gtk/gtkwindow.c:512
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Startup ID"
7275 msgstr "গ্রুপ আইডি"
7276
7277 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7278 #: gtk/gtkwindow.c:513
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7281 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:520
7284 msgid "Allow Shrink"
7285 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:522
7288 #, no-c-format
7289 msgid ""
7290 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7291 "time a bad idea"
7292 msgstr ""
7293 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7294 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7295
7296 #: gtk/gtkwindow.c:529
7297 msgid "Allow Grow"
7298 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:530
7301 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7302 msgstr ""
7303 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7304
7305 #: gtk/gtkwindow.c:538
7306 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7307 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7308
7309 #: gtk/gtkwindow.c:545
7310 msgid "Modal"
7311 msgstr "মোডাল (Modal)"
7312
7313 #: gtk/gtkwindow.c:546
7314 msgid ""
7315 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7316 "up)"
7317 msgstr ""
7318 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7319 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7320
7321 #: gtk/gtkwindow.c:553
7322 msgid "Window Position"
7323 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7324
7325 #: gtk/gtkwindow.c:554
7326 msgid "The initial position of the window"
7327 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7328
7329 #: gtk/gtkwindow.c:562
7330 msgid "Default Width"
7331 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7332
7333 #: gtk/gtkwindow.c:563
7334 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7335 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7336
7337 #: gtk/gtkwindow.c:572
7338 msgid "Default Height"
7339 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7340
7341 #: gtk/gtkwindow.c:573
7342 msgid ""
7343 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7344 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:582
7347 msgid "Destroy with Parent"
7348 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7349
7350 #: gtk/gtkwindow.c:583
7351 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7352 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7353
7354 #: gtk/gtkwindow.c:591
7355 msgid "Icon for this window"
7356 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7357
7358 #: gtk/gtkwindow.c:607
7359 msgid "Name of the themed icon for this window"
7360 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:622
7363 msgid "Is Active"
7364 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7365
7366 #: gtk/gtkwindow.c:623
7367 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7368 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7369
7370 # FIXME
7371 #: gtk/gtkwindow.c:630
7372 msgid "Focus in Toplevel"
7373 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:631
7376 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7377 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7378
7379 #: gtk/gtkwindow.c:638
7380 msgid "Type hint"
7381 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:639
7384 msgid ""
7385 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7386 "and how to treat it."
7387 msgstr ""
7388 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7389 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:647
7392 msgid "Skip taskbar"
7393 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7394
7395 #: gtk/gtkwindow.c:648
7396 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7397 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7398
7399 #: gtk/gtkwindow.c:655
7400 msgid "Skip pager"
7401 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7402
7403 #: gtk/gtkwindow.c:656
7404 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7405 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7406
7407 #: gtk/gtkwindow.c:663
7408 msgid "Urgent"
7409 msgstr "জরুরি"
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:664
7412 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7413 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7414
7415 # FIXME
7416 #: gtk/gtkwindow.c:678
7417 msgid "Accept focus"
7418 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7419
7420 #: gtk/gtkwindow.c:679
7421 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7422 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7423
7424 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7425 #: gtk/gtkwindow.c:693
7426 msgid "Focus on map"
7427 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7428
7429 # FIXME
7430 #: gtk/gtkwindow.c:694
7431 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7432 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7433
7434 #: gtk/gtkwindow.c:708
7435 msgid "Decorated"
7436 msgstr "সজ্জিত"
7437
7438 #: gtk/gtkwindow.c:709
7439 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7440 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7441
7442 #: gtk/gtkwindow.c:723
7443 msgid "Deletable"
7444 msgstr "মোছার যোগ্য"
7445
7446 #: gtk/gtkwindow.c:724
7447 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7448 msgstr "যেখানে উইন্ডো ফ্রেমের একটি বন্ধ করার বাটন থাকে"
7449
7450 #: gtk/gtkwindow.c:740
7451 msgid "Gravity"
7452 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7453
7454 #: gtk/gtkwindow.c:741
7455 msgid "The window gravity of the window"
7456 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7457
7458 #: gtk/gtkwindow.c:758
7459 msgid "Transient for Window"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: gtk/gtkwindow.c:759
7463 #, fuzzy
7464 msgid "The transient parent of the dialog"
7465 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
7466
7467 #: gtk/gtkwindow.c:774
7468 msgid "Opacity for Window"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: gtk/gtkwindow.c:775
7472 #, fuzzy
7473 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7474 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7475
7476 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7477 msgid "IM Preedit style"
7478 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7479
7480 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7481 msgid "How to draw the input method preedit string"
7482 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7483
7484 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7485 msgid "IM Status style"
7486 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7487
7488 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7489 msgid "How to draw the input method statusbar"
7490 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7491
7492 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7493 #~ msgstr "টুলবারের দিক"
7494
7495 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7496 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7497
7498 #~ msgid "Cancelled"
7499 #~ msgstr "বাতিলকৃত"
7500
7501 #~ msgid ""
7502 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7503 #~ "text in the progress widget"
7504 #~ msgstr ""
7505 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
7506 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7507
7508 #~ msgid ""
7509 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7510 #~ "text in the progress widget"
7511 #~ msgstr ""
7512 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7513 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~ msgid "The current page in the document."
7517 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7518
7519 #~ msgid "Homogenous"
7520 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~ msgid "Show Preview"
7524 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"