1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
94 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
121 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
128 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
157 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 #: gtk/gtkaction.c:180
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
262 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
264 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
272 #: gtk/gtkaction.c:215
274 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
280 #: gtk/gtkaction.c:224
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
288 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
296 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
301 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
304 msgid "The GIcon being displayed"
305 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
307 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
313 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
318 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
322 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
329 #: gtk/gtkaction.c:306
330 msgid "Visible when overflown"
331 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
334 #: gtk/gtkaction.c:307
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
342 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
346 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
353 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
355 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
357 #: gtk/gtkaction.c:323
359 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
360 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
362 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
363 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
365 #: gtk/gtkaction.c:331
366 msgid "Hide if empty"
367 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
369 #: gtk/gtkaction.c:332
370 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
371 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
373 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:524
378 #: gtk/gtkaction.c:339
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
382 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
387 #: gtk/gtkaction.c:346
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
391 #: gtk/gtkaction.c:352
395 #: gtk/gtkaction.c:353
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
420 #: gtk/gtkadjustment.c:94
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "adjustment-এর নাম"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:110
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:111
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:130
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:131
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:147
441 msgid "Step Increment"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:148
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:164
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:165
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:184
458 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:185
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
464 #: gtk/gtkalignment.c:90
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
468 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
474 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
476 #: gtk/gtkalignment.c:100
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
480 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
485 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
486 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
488 #: gtk/gtkalignment.c:109
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
492 #: gtk/gtkalignment.c:110
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
498 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
499 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
501 #: gtk/gtkalignment.c:118
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
505 #: gtk/gtkalignment.c:119
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
511 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
512 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
514 #: gtk/gtkalignment.c:136
516 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
518 #: gtk/gtkalignment.c:137
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
522 #: gtk/gtkalignment.c:153
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
526 #: gtk/gtkalignment.c:154
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
530 #: gtk/gtkalignment.c:170
532 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
534 #: gtk/gtkalignment.c:171
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
538 #: gtk/gtkalignment.c:187
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
542 #: gtk/gtkalignment.c:188
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "নির্দেশকের দিক"
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
556 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
562 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
563 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
565 msgid "Arrow Scaling"
566 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
569 msgid "Amount of space used up by arrow"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
573 msgid "Horizontal Alignment"
574 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
577 msgid "X alignment of the child"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
581 msgid "Vertical Alignment"
582 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
585 msgid "Y alignment of the child"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
593 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
594 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
601 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
602 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
604 #: gtk/gtkassistant.c:281
606 msgid "Header Padding"
607 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
609 #: gtk/gtkassistant.c:282
611 msgid "Number of pixels around the header."
612 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
614 #: gtk/gtkassistant.c:289
616 msgid "Content Padding"
617 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
619 #: gtk/gtkassistant.c:290
621 msgid "Number of pixels around the content pages."
622 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
624 #: gtk/gtkassistant.c:306
627 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
629 #: gtk/gtkassistant.c:307
631 msgid "The type of the assistant page"
634 #: gtk/gtkassistant.c:324
637 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
639 #: gtk/gtkassistant.c:325
641 msgid "The title of the assistant page"
642 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
644 #: gtk/gtkassistant.c:341
647 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
649 #: gtk/gtkassistant.c:342
650 msgid "Header image for the assistant page"
653 #: gtk/gtkassistant.c:358
655 msgid "Sidebar image"
658 #: gtk/gtkassistant.c:359
659 msgid "Sidebar image for the assistant page"
662 #: gtk/gtkassistant.c:374
664 msgid "Page complete"
665 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
667 #: gtk/gtkassistant.c:375
668 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
672 msgid "Minimum child width"
673 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
676 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
680 msgid "Minimum child height"
681 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
684 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
688 msgid "Child internal width padding"
692 msgid "Amount to increase child's size on either side"
693 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
696 msgid "Child internal height padding"
697 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
700 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
701 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
705 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
709 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
710 "edge, start and end"
712 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
721 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
724 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
725 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
727 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
730 msgstr "স্পেস স্থাপন"
733 msgid "The amount of space between children"
734 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
736 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
737 #: gtk/gtktoolbar.c:573
742 msgid "Whether the children should all be the same size"
743 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
745 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
751 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
752 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
760 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
763 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
764 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
768 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
771 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
772 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
776 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
778 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
780 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
781 "start or end of the parent"
783 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
786 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
787 #: gtk/gtkruler.c:148
791 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
792 msgid "The index of the child in the parent"
793 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
795 #: gtk/gtkbuilder.c:96
797 msgid "Translation Domain"
798 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
800 #: gtk/gtkbuilder.c:97
801 msgid "The translation domain used by gettext"
804 #: gtk/gtkbutton.c:220
806 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
808 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
810 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
811 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
812 msgid "Use underline"
813 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
815 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
816 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
818 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
819 "for the mnemonic accelerator key"
821 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
822 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
824 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
826 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
828 #: gtk/gtkbutton.c:236
830 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
832 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
833 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
835 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
836 msgid "Focus on click"
837 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
839 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
840 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
841 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
843 #: gtk/gtkbutton.c:251
844 msgid "Border relief"
845 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
847 #: gtk/gtkbutton.c:252
848 msgid "The border relief style"
849 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
851 #: gtk/gtkbutton.c:269
852 msgid "Horizontal alignment for child"
853 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
855 #: gtk/gtkbutton.c:288
856 msgid "Vertical alignment for child"
857 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
859 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
863 #: gtk/gtkbutton.c:306
864 msgid "Child widget to appear next to the button text"
865 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
867 #: gtk/gtkbutton.c:320
869 msgid "Image position"
870 msgstr "হাতলের অবস্থান"
872 #: gtk/gtkbutton.c:321
874 msgid "The position of the image relative to the text"
875 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
877 #: gtk/gtkbutton.c:433
878 msgid "Default Spacing"
879 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
881 #: gtk/gtkbutton.c:434
882 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
883 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
885 #: gtk/gtkbutton.c:440
886 msgid "Default Outside Spacing"
887 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
889 #: gtk/gtkbutton.c:441
891 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
894 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
897 #: gtk/gtkbutton.c:446
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
901 #: gtk/gtkbutton.c:447
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
907 #: gtk/gtkbutton.c:454
908 msgid "Child Y Displacement"
909 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
911 #: gtk/gtkbutton.c:455
913 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
916 #: gtk/gtkbutton.c:471
917 msgid "Displace focus"
920 #: gtk/gtkbutton.c:472
922 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
925 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
927 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715
930 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
932 #: gtk/gtkbutton.c:486
933 msgid "Border between button edges and child."
934 msgstr "বাটন এর প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে বর্ডার"
936 #: gtk/gtkbutton.c:499
938 msgid "Image spacing"
939 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
941 #: gtk/gtkbutton.c:500
943 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
944 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
946 #: gtk/gtkbutton.c:514
947 msgid "Show button images"
948 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
950 #: gtk/gtkbutton.c:515
952 msgid "Whether images should be shown on buttons"
953 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:440
959 #: gtk/gtkcalendar.c:441
960 msgid "The selected year"
961 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:454
967 #: gtk/gtkcalendar.c:455
968 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
969 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:469
975 #: gtk/gtkcalendar.c:470
977 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
978 "currently selected day)"
980 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
983 #: gtk/gtkcalendar.c:484
985 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:485
988 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
989 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:499
992 msgid "Show Day Names"
993 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:500
996 msgid "If TRUE, day names are displayed"
997 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1001 msgid "No Month Change"
1002 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1005 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1006 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1009 msgid "Show Week Numbers"
1010 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1013 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1014 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1018 msgid "Details Width"
1019 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1023 msgid "Details width in characters"
1024 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1028 msgid "Details Height"
1029 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1032 msgid "Details height in rows"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1037 msgid "Show Details"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1050 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1051 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1058 msgid "Display the cell"
1059 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1062 msgid "Display the cell sensitive"
1063 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1067 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1071 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1075 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1079 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1102 msgid "The fixed width"
1103 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1110 msgid "The fixed height"
1111 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1115 msgstr "প্রসারিত করে"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1118 msgid "Row has children"
1119 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1123 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1126 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1127 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1130 msgid "Cell background color name"
1131 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1134 msgid "Cell background color as a string"
1135 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1138 msgid "Cell background color"
1139 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1142 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1143 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1148 msgstr "আকার প্রদান"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1152 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1153 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1156 msgid "Cell background set"
1157 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1160 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1161 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1165 msgid "Accelerator key"
1166 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1170 msgid "The keyval of the accelerator"
1171 msgstr "adjustment-এর নাম"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1175 msgid "Accelerator modifiers"
1176 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1179 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1184 msgid "Accelerator keycode"
1185 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1188 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1193 msgid "Accelerator Mode"
1194 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1198 msgid "The type of accelerators"
1199 msgstr "বার্তার ধরন"
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1206 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1207 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1211 msgstr "টেক্সট কলাম"
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1214 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1215 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1219 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1222 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1223 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1226 msgid "Pixbuf Object"
1227 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1230 msgid "The pixbuf to render"
1231 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1234 msgid "Pixbuf Expander Open"
1235 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1238 msgid "Pixbuf for open expander"
1239 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1242 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1243 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1246 msgid "Pixbuf for closed expander"
1247 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1251 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1254 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1255 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1258 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1263 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1264 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1271 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1272 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1275 msgid "Follow State"
1276 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1279 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1280 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1287 msgid "Value of the progress bar"
1288 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1291 #: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1292 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1297 msgid "Text on the progress bar"
1298 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1300 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1304 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1308 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1309 "don't know how much."
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1313 msgid "Text x alignment"
1314 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1319 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1321 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1324 msgid "Text y alignment"
1325 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1329 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1330 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1332 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1335 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1336 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1341 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1342 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1345 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1351 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1352 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1357 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1360 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1361 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1368 msgid "The number of decimal places to display"
1369 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1372 msgid "Text to render"
1373 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1380 msgid "Marked up text to render"
1381 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1385 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1388 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1389 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1392 msgid "Single Paragraph Mode"
1393 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1396 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1397 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1400 msgid "Background color name"
1401 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1404 msgid "Background color as a string"
1405 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1408 msgid "Background color"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1412 msgid "Background color as a GdkColor"
1413 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1416 msgid "Foreground color name"
1417 msgstr "পুরোভূমির রং"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1420 msgid "Foreground color as a string"
1421 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1424 msgid "Foreground color"
1425 msgstr "পুরোভূমির রং"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1428 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1429 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251
1432 #: gtk/gtktextview.c:573
1434 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1437 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1438 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1441 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1446 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1447 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1450 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1452 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1459 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1460 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1463 #: gtk/gtktexttag.c:291
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1468 #: gtk/gtktexttag.c:300
1469 msgid "Font variant"
1470 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1473 #: gtk/gtktexttag.c:309
1475 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1478 #: gtk/gtktexttag.c:320
1479 msgid "Font stretch"
1480 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1483 #: gtk/gtktexttag.c:329
1485 msgstr "ফন্টের আকার"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1489 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1492 msgid "Font size in points"
1493 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1500 msgid "Font scaling factor"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1509 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1510 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1513 msgid "Strikethrough"
1514 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1517 msgid "Whether to strike through the text"
1518 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1522 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1525 msgid "Style of underline for this text"
1526 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1534 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1535 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1536 "probably don't need it"
1538 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1539 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1550 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1551 "have enough room to display the entire string"
1553 "পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে "
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1557 #: gtk/gtklabel.c:648
1558 msgid "Width In Characters"
1559 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1562 msgid "The desired width of the label, in characters"
1563 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1567 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1571 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1572 "have enough room to display the entire string"
1574 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1575 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1580 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1583 msgid "The width at which the text is wrapped"
1584 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1588 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1592 msgid "How to align the lines"
1593 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1596 msgid "Background set"
1597 msgstr "পটভূমির সেট"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1600 msgid "Whether this tag affects the background color"
1601 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1604 msgid "Foreground set"
1605 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1608 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1609 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1612 msgid "Editability set"
1613 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1616 msgid "Whether this tag affects text editability"
1617 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1620 msgid "Font family set"
1621 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1624 msgid "Whether this tag affects the font family"
1625 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1628 msgid "Font style set"
1629 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1632 msgid "Whether this tag affects the font style"
1633 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1636 msgid "Font variant set"
1637 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1640 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1641 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1644 msgid "Font weight set"
1645 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1648 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1649 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1652 msgid "Font stretch set"
1653 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1656 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1657 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1660 msgid "Font size set"
1661 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1664 msgid "Whether this tag affects the font size"
1665 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1668 msgid "Font scale set"
1669 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1673 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1674 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1681 msgid "Whether this tag affects the rise"
1682 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1685 msgid "Strikethrough set"
1686 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1689 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1690 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1693 msgid "Underline set"
1694 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1697 msgid "Whether this tag affects underlining"
1698 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1701 msgid "Language set"
1702 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1705 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1706 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1710 msgid "Ellipsize set"
1711 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1714 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1715 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1720 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1724 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1725 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1728 msgid "Toggle state"
1729 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1732 msgid "The toggle state of the button"
1733 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1736 msgid "Inconsistent state"
1737 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1740 msgid "The inconsistent state of the button"
1741 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1745 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1747 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1749 msgid "The toggle button can be activated"
1750 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1754 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1757 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1758 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1762 msgid "Indicator size"
1763 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1767 msgid "Size of check or radio indicator"
1768 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1770 #: gtk/gtkcellview.c:182
1772 msgid "CellView model"
1773 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1775 #: gtk/gtkcellview.c:183
1777 msgid "The model for cell view"
1778 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1780 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1781 msgid "Indicator Size"
1782 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1784 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1785 msgid "Indicator Spacing"
1786 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1788 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1789 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1790 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1793 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1797 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1798 msgid "Whether the menu item is checked"
1799 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1802 msgid "Inconsistent"
1803 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1806 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1807 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1810 msgid "Draw as radio menu item"
1811 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1814 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1815 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1819 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1822 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1823 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1826 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1832 msgid "The title of the color selection dialog"
1833 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1836 msgid "Current Color"
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1840 msgid "The selected color"
1841 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1844 msgid "Current Alpha"
1845 msgstr "বর্তমান আলফা"
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1848 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1850 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1853 msgid "Has Opacity Control"
1854 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1857 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1858 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1862 msgstr "প্যালেট আছে"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1865 msgid "Whether a palette should be used"
1866 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1869 msgid "The current color"
1870 msgstr "বর্তমান রংটি"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1873 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1875 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1878 msgid "Custom palette"
1879 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1882 msgid "Palette to use in the color selector"
1883 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1888 msgid "Color Selection"
1889 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1893 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1894 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1902 msgid "The OK button of the dialog."
1903 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1907 msgid "Cancel Button"
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1912 msgid "The cancel button of the dialog."
1913 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1922 msgid "The help button of the dialog."
1923 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1925 #: gtk/gtkcombo.c:145
1926 msgid "Enable arrow keys"
1927 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1929 #: gtk/gtkcombo.c:146
1930 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1932 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1934 #: gtk/gtkcombo.c:152
1935 msgid "Always enable arrows"
1936 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1938 #: gtk/gtkcombo.c:153
1939 msgid "Obsolete property, ignored"
1940 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1942 #: gtk/gtkcombo.c:159
1943 msgid "Case sensitive"
1944 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1946 #: gtk/gtkcombo.c:160
1947 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1949 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1952 #: gtk/gtkcombo.c:167
1954 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1956 #: gtk/gtkcombo.c:168
1957 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1958 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1960 #: gtk/gtkcombo.c:175
1961 msgid "Value in list"
1962 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1964 #: gtk/gtkcombo.c:176
1965 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1966 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1969 msgid "ComboBox model"
1970 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1973 msgid "The model for the combo box"
1974 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1979 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1980 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1984 msgid "Row span column"
1985 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1988 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1989 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1993 msgid "Column span column"
1994 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1997 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1998 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2002 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2005 msgid "The item which is currently active"
2006 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2009 msgid "Add tearoffs to menus"
2010 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2013 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2014 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2021 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2022 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2025 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2026 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2028 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2030 msgid "Tearoff Title"
2031 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2036 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2039 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2044 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2048 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2049 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2052 msgid "Button Sensitivity"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2057 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2058 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2061 msgid "Appears as list"
2062 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2065 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2066 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2071 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2075 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2076 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174
2079 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2080 #: gtk/gtkviewport.c:122
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2086 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2087 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2091 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2094 msgid "Specify how resize events are handled"
2095 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2098 msgid "Border width"
2099 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2102 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2103 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2110 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2111 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2113 #: gtk/gtkcurve.c:124
2115 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2117 #: gtk/gtkcurve.c:125
2118 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2119 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2121 #: gtk/gtkcurve.c:132
2123 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2125 #: gtk/gtkcurve.c:133
2126 msgid "Minimum possible value for X"
2127 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2129 #: gtk/gtkcurve.c:141
2131 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2133 #: gtk/gtkcurve.c:142
2134 msgid "Maximum possible X value"
2135 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2137 #: gtk/gtkcurve.c:150
2139 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2141 #: gtk/gtkcurve.c:151
2142 msgid "Minimum possible value for Y"
2143 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2145 #: gtk/gtkcurve.c:159
2147 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2149 #: gtk/gtkcurve.c:160
2150 msgid "Maximum possible value for Y"
2151 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:145
2154 msgid "Has separator"
2157 #: gtk/gtkdialog.c:146
2158 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2159 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2161 #: gtk/gtkdialog.c:191
2162 msgid "Content area border"
2163 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2165 #: gtk/gtkdialog.c:192
2166 msgid "Width of border around the main dialog area"
2167 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2169 #: gtk/gtkdialog.c:209
2171 msgid "Content area spacing"
2172 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
2175 #: gtk/gtkdialog.c:210
2177 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2178 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
2180 #: gtk/gtkdialog.c:217
2181 msgid "Button spacing"
2182 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2184 #: gtk/gtkdialog.c:218
2185 msgid "Spacing between buttons"
2186 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2188 #: gtk/gtkdialog.c:226
2189 msgid "Action area border"
2190 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2192 #: gtk/gtkdialog.c:227
2193 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2194 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2196 #: gtk/gtkentry.c:630
2201 #: gtk/gtkentry.c:631
2202 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2205 #: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591
2206 msgid "Cursor Position"
2207 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2209 #: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592
2210 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2211 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2213 #: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601
2214 msgid "Selection Bound"
2215 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2217 #: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602
2219 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2220 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2222 #: gtk/gtkentry.c:659
2223 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2224 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2226 #: gtk/gtkentry.c:666
2227 msgid "Maximum length"
2228 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2230 #: gtk/gtkentry.c:667
2231 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2232 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2234 #: gtk/gtkentry.c:675
2236 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2238 #: gtk/gtkentry.c:676
2240 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2243 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2244 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2246 #: gtk/gtkentry.c:684
2247 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2248 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2250 #: gtk/gtkentry.c:692
2252 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2255 #: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265
2256 msgid "Invisible character"
2257 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2259 #: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266
2260 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2262 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2264 #: gtk/gtkentry.c:707
2265 msgid "Activates default"
2266 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2268 #: gtk/gtkentry.c:708
2270 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2271 "dialog) when Enter is pressed"
2273 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2275 #: gtk/gtkentry.c:714
2276 msgid "Width in chars"
2277 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2279 #: gtk/gtkentry.c:715
2280 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2281 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2283 #: gtk/gtkentry.c:724
2284 msgid "Scroll offset"
2285 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2287 #: gtk/gtkentry.c:725
2288 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2289 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2291 #: gtk/gtkentry.c:735
2292 msgid "The contents of the entry"
2293 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2295 #: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73
2299 #: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74
2301 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2303 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2305 #: gtk/gtkentry.c:767
2307 msgid "Truncate multiline"
2308 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2310 #: gtk/gtkentry.c:768
2312 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2313 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2315 #: gtk/gtkentry.c:784
2316 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2319 #: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653
2320 msgid "Overwrite mode"
2321 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2323 #: gtk/gtkentry.c:800
2325 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2326 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2328 #: gtk/gtkentry.c:814
2331 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2333 #: gtk/gtkentry.c:815
2334 msgid "Length of the text currently in the entry"
2337 #: gtk/gtkentry.c:830
2339 msgid "Invisible char set"
2342 #: gtk/gtkentry.c:831
2344 msgid "Whether the invisible char has been set"
2345 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
2347 #: gtk/gtkentry.c:849
2348 msgid "Caps Lock warning"
2351 #: gtk/gtkentry.c:850
2352 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2355 #: gtk/gtkentry.c:864
2357 msgid "Progress Fraction"
2360 #: gtk/gtkentry.c:865
2362 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2363 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2365 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2366 #: gtk/gtkentry.c:882
2368 msgid "Progress Pulse Step"
2369 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2371 #: gtk/gtkentry.c:883
2374 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2375 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2377 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2380 #: gtk/gtkentry.c:899
2382 msgid "Primary pixbuf"
2385 #: gtk/gtkentry.c:900
2387 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2388 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
2390 #: gtk/gtkentry.c:914
2392 msgid "Secondary pixbuf"
2395 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2396 #: gtk/gtkentry.c:915
2398 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2399 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2401 #: gtk/gtkentry.c:929
2402 msgid "Primary stock ID"
2405 #: gtk/gtkentry.c:930
2406 msgid "Stock ID for primary icon"
2409 #: gtk/gtkentry.c:944
2411 msgid "Secondary stock ID"
2414 #: gtk/gtkentry.c:945
2415 msgid "Stock ID for secondary icon"
2418 #: gtk/gtkentry.c:959
2420 msgid "Primary icon name"
2421 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2423 #: gtk/gtkentry.c:960
2424 msgid "Icon name for primary icon"
2427 #: gtk/gtkentry.c:974
2429 msgid "Secondary icon name"
2432 #: gtk/gtkentry.c:975
2433 msgid "Icon name for secondary icon"
2436 #: gtk/gtkentry.c:989
2437 msgid "Primary GIcon"
2440 #: gtk/gtkentry.c:990
2442 msgid "GIcon for primary icon"
2443 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1004
2447 msgid "Secondary GIcon"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1005
2451 msgid "GIcon for secondary icon"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1019
2456 msgid "Primary storage type"
2457 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1020
2461 msgid "The representation being used for primary icon"
2462 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2464 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2465 #: gtk/gtkentry.c:1035
2467 msgid "Secondary storage type"
2468 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1036
2472 msgid "The representation being used for secondary icon"
2473 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1057
2476 msgid "Primary icon activatable"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1058
2481 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2482 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1078
2486 msgid "Secondary icon activatable"
2487 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1079
2491 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2492 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1101
2496 msgid "Primary icon sensitive"
2497 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1102
2501 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2503 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
2506 #: gtk/gtkentry.c:1123
2508 msgid "Secondary icon sensitive"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1124
2513 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2514 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1140
2518 msgid "Primary icon tooltip text"
2519 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177
2523 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2524 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1157
2528 msgid "Secondary icon tooltip text"
2529 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196
2533 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2534 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1176
2538 msgid "Primary icon tooltip markup"
2539 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2541 #: gtk/gtkentry.c:1195
2543 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2546 #: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681
2549 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
2551 #: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682
2553 msgid "Which IM module should be used"
2554 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
2556 #: gtk/gtkentry.c:1230
2558 msgid "Icon Prelight"
2561 #: gtk/gtkentry.c:1231
2563 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2564 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2566 #: gtk/gtkentry.c:1244
2568 msgid "Progress Border"
2569 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2571 #: gtk/gtkentry.c:1245
2573 msgid "Border around the progress bar"
2574 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2576 #: gtk/gtkentry.c:1716
2577 msgid "Border between text and frame."
2580 #: gtk/gtkentry.c:1730
2583 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
2585 #: gtk/gtkentry.c:1731
2587 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2588 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
2590 #: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848
2591 msgid "Select on focus"
2592 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2594 #: gtk/gtkentry.c:1737
2595 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2596 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2598 #: gtk/gtkentry.c:1751
2599 msgid "Password Hint Timeout"
2600 msgstr "পাসওয়ার্ড হিন্টের সময়সীমা"
2602 #: gtk/gtkentry.c:1752
2603 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2607 msgid "Completion Model"
2608 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2612 msgid "The model to find matches in"
2613 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2616 msgid "Minimum Key Length"
2617 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2620 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2621 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2625 msgstr "টেক্সট কলাম"
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2628 msgid "The column of the model containing the strings."
2629 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2632 msgid "Inline completion"
2633 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2636 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2637 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2640 msgid "Popup completion"
2641 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2644 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2645 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2648 msgid "Popup set width"
2649 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2652 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2653 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2657 msgid "Popup single match"
2658 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2661 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2662 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2666 msgid "Inline selection"
2667 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2671 msgid "Your description here"
2672 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2674 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2675 msgid "Visible Window"
2676 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2678 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2680 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2683 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2685 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2687 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2689 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2691 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2692 "child widget as opposed to below it."
2693 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2695 #: gtk/gtkexpander.c:187
2699 #: gtk/gtkexpander.c:188
2700 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2701 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2703 #: gtk/gtkexpander.c:196
2704 msgid "Text of the expander's label"
2705 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2707 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2709 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2711 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2712 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2714 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2716 #: gtk/gtkexpander.c:220
2717 msgid "Space to put between the label and the child"
2718 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2720 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2721 msgid "Label widget"
2722 msgstr "লেবেল উইজেট"
2724 #: gtk/gtkexpander.c:230
2725 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2726 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2728 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2729 msgid "Expander Size"
2730 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2732 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2733 msgid "Size of the expander arrow"
2734 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2736 #: gtk/gtkexpander.c:246
2737 msgid "Spacing around expander arrow"
2738 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2745 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2746 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2749 msgid "File System Backend"
2750 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2753 msgid "Name of file system backend to use"
2754 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2761 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2763 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2768 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2771 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2772 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2775 msgid "Preview widget"
2776 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2779 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2780 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2783 msgid "Preview Widget Active"
2784 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2788 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2790 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2794 msgid "Use Preview Label"
2795 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2798 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2800 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2803 msgid "Extra widget"
2804 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2807 msgid "Application supplied widget for extra options."
2808 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2811 msgid "Select Multiple"
2812 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2815 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2816 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2820 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2823 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2824 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2827 msgid "Do overwrite confirmation"
2828 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2833 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2834 "dialog if necessary."
2836 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2837 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2840 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2844 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2845 msgid "The file chooser dialog to use."
2846 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2848 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2849 msgid "The title of the file chooser dialog."
2850 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2852 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2853 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2854 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2856 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2857 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2861 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2862 msgid "The currently selected filename"
2863 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2865 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2866 msgid "Show file operations"
2867 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2869 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2870 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2871 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2873 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2875 msgstr "এক্স অবস্থান"
2877 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2878 msgid "X position of child widget"
2879 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2881 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2883 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2885 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2886 msgid "Y position of child widget"
2887 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2889 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2890 msgid "The title of the font selection dialog"
2891 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2898 msgid "The name of the selected font"
2899 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2901 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2905 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2906 msgid "Use font in label"
2907 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2909 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2910 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2911 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2913 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2914 msgid "Use size in label"
2915 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2917 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2918 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2919 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2921 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2923 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2925 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2926 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2927 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2929 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2931 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2933 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2934 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2935 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2938 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2940 msgid "The string that represents this font"
2941 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2943 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2944 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2945 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2947 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2948 msgid "Preview text"
2949 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2951 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2952 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2953 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2955 #: gtk/gtkframe.c:106
2956 msgid "Text of the frame's label"
2959 #: gtk/gtkframe.c:113
2960 msgid "Label xalign"
2963 #: gtk/gtkframe.c:114
2964 msgid "The horizontal alignment of the label"
2965 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2967 #: gtk/gtkframe.c:122
2968 msgid "Label yalign"
2971 #: gtk/gtkframe.c:123
2972 msgid "The vertical alignment of the label"
2973 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2975 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2976 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2977 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2979 #: gtk/gtkframe.c:138
2980 msgid "Frame shadow"
2981 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2983 #: gtk/gtkframe.c:139
2984 msgid "Appearance of the frame border"
2985 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2987 #: gtk/gtkframe.c:148
2988 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2989 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2991 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2992 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2993 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2995 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2996 msgid "Handle position"
2997 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2999 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3000 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3001 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
3003 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3005 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
3007 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3009 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3011 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
3013 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3014 msgid "Snap edge set"
3015 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
3017 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3019 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3022 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
3024 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3025 msgid "Child Detached"
3028 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3030 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3034 #: gtk/gtkiconview.c:548
3035 msgid "Selection mode"
3036 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:549
3039 msgid "The selection mode"
3040 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:567
3043 msgid "Pixbuf column"
3044 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:568
3048 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3049 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
3052 #: gtk/gtkiconview.c:586
3053 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3054 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
3056 #: gtk/gtkiconview.c:605
3057 msgid "Markup column"
3058 msgstr "মার্কআপ কলাম"
3060 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
3061 #: gtk/gtkiconview.c:606
3062 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3063 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
3065 #: gtk/gtkiconview.c:613
3066 msgid "Icon View Model"
3067 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3069 #: gtk/gtkiconview.c:614
3070 msgid "The model for the icon view"
3071 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3073 #: gtk/gtkiconview.c:630
3074 msgid "Number of columns"
3075 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:631
3078 msgid "Number of columns to display"
3079 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:648
3082 msgid "Width for each item"
3083 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:649
3086 msgid "The width used for each item"
3087 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:665
3090 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3091 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3093 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3094 #: gtk/gtkiconview.c:680
3096 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3098 #: gtk/gtkiconview.c:681
3099 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3100 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3102 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3103 #: gtk/gtkiconview.c:696
3104 msgid "Column Spacing"
3105 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:697
3109 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3110 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3112 #: gtk/gtkiconview.c:712
3116 #: gtk/gtkiconview.c:713
3117 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3118 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3120 #: gtk/gtkiconview.c:730
3122 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3123 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3125 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3127 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3130 msgid "View is reorderable"
3131 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3135 msgid "Tooltip Column"
3136 msgstr "টেক্সট কলাম"
3138 #: gtk/gtkiconview.c:755
3140 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3141 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
3143 #: gtk/gtkiconview.c:766
3144 msgid "Selection Box Color"
3145 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3147 #: gtk/gtkiconview.c:767
3148 msgid "Color of the selection box"
3149 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3151 #: gtk/gtkiconview.c:773
3152 msgid "Selection Box Alpha"
3153 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3155 #: gtk/gtkiconview.c:774
3156 msgid "Opacity of the selection box"
3157 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3159 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3163 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3164 msgid "A GdkPixbuf to display"
3165 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3167 #: gtk/gtkimage.c:139
3171 #: gtk/gtkimage.c:140
3172 msgid "A GdkPixmap to display"
3173 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3175 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3179 #: gtk/gtkimage.c:148
3180 msgid "A GdkImage to display"
3181 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3184 #: gtk/gtkimage.c:155
3188 #: gtk/gtkimage.c:156
3189 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3190 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3192 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3193 msgid "Filename to load and display"
3194 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3196 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3197 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3198 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3199 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3201 #: gtk/gtkimage.c:180
3205 #: gtk/gtkimage.c:181
3206 msgid "Icon set to display"
3207 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3209 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3211 msgstr "আইকনের আয়তন"
3213 #: gtk/gtkimage.c:189
3214 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3216 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3218 #: gtk/gtkimage.c:205
3220 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3222 #: gtk/gtkimage.c:206
3223 msgid "Pixel size to use for named icon"
3224 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3226 #: gtk/gtkimage.c:214
3230 #: gtk/gtkimage.c:215
3231 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3232 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3234 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3235 msgid "Storage type"
3236 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3238 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3239 msgid "The representation being used for image data"
3240 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3242 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3243 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3244 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3246 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3248 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3249 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3251 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3252 msgid "Always show image"
3255 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3257 msgid "Whether the image will always be shown"
3258 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
3260 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3263 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3265 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3267 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3268 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
3270 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3271 msgid "Show menu images"
3272 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3274 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3275 msgid "Whether images should be shown in menus"
3276 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3278 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3279 msgid "The screen where this window will be displayed"
3280 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3282 #: gtk/gtklabel.c:497
3283 msgid "The text of the label"
3284 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3286 #: gtk/gtklabel.c:504
3287 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3288 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3290 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3291 msgid "Justification"
3292 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3294 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3295 #: gtk/gtklabel.c:526
3297 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3298 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3299 "GtkMisc::xalign for that"
3301 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3302 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3304 #: gtk/gtklabel.c:534
3308 #: gtk/gtklabel.c:535
3310 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3313 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3315 #: gtk/gtklabel.c:542
3317 msgstr "লাইন গুটানো"
3319 #: gtk/gtklabel.c:543
3320 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3321 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3323 #: gtk/gtklabel.c:558
3325 msgid "Line wrap mode"
3326 msgstr "লাইন গুটানো"
3328 #: gtk/gtklabel.c:559
3329 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3332 #: gtk/gtklabel.c:566
3334 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3336 #: gtk/gtklabel.c:567
3337 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3338 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3340 #: gtk/gtklabel.c:573
3341 msgid "Mnemonic key"
3342 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3344 #: gtk/gtklabel.c:574
3345 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3346 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3348 #: gtk/gtklabel.c:582
3349 msgid "Mnemonic widget"
3350 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3352 #: gtk/gtklabel.c:583
3353 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3354 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3356 #: gtk/gtklabel.c:629
3359 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3360 "enough room to display the entire string"
3362 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
3363 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3365 #: gtk/gtklabel.c:669
3366 msgid "Single Line Mode"
3367 msgstr "একক লাইন মোড"
3369 #: gtk/gtklabel.c:670
3370 msgid "Whether the label is in single line mode"
3371 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3373 #: gtk/gtklabel.c:687
3377 #: gtk/gtklabel.c:688
3378 msgid "Angle at which the label is rotated"
3379 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3381 #: gtk/gtklabel.c:708
3382 msgid "Maximum Width In Characters"
3383 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3385 #: gtk/gtklabel.c:709
3386 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3387 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3389 #: gtk/gtklabel.c:727
3391 msgid "Track visited links"
3392 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
3394 #: gtk/gtklabel.c:728
3396 msgid "Whether visited links should be tracked"
3397 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3399 #: gtk/gtklabel.c:849
3401 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3402 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3404 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3405 msgid "Horizontal adjustment"
3406 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3408 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3409 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3410 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3412 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3413 msgid "Vertical adjustment"
3414 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3416 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3417 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3418 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3420 #: gtk/gtklayout.c:633
3421 msgid "The width of the layout"
3422 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3424 #: gtk/gtklayout.c:642
3425 msgid "The height of the layout"
3426 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3428 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3432 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3434 msgid "The URI bound to this button"
3435 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3437 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3442 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3444 msgid "Whether this link has been visited."
3445 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:502
3449 msgid "The currently selected menu item"
3450 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:517
3454 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3455 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3461 #: gtk/gtkmenu.c:532
3462 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:548
3467 msgid "Attach Widget"
3468 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:549
3472 msgid "The widget the menu is attached to"
3473 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:557
3477 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3480 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3482 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3483 #: gtk/gtkmenu.c:571
3484 msgid "Tearoff State"
3485 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:572
3488 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3489 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:586
3496 #: gtk/gtkmenu.c:587
3497 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:593
3501 msgid "Vertical Padding"
3502 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:594
3505 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3506 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:616
3509 msgid "Reserve Toggle Size"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:617
3515 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3517 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3519 #: gtk/gtkmenu.c:623
3521 msgid "Horizontal Padding"
3522 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:624
3526 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3527 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3529 #: gtk/gtkmenu.c:632
3530 msgid "Vertical Offset"
3531 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:633
3536 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3538 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:641
3541 msgid "Horizontal Offset"
3542 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:642
3546 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3548 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3550 #: gtk/gtkmenu.c:650
3552 msgid "Double Arrows"
3553 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3555 #: gtk/gtkmenu.c:651
3556 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3559 #: gtk/gtkmenu.c:664
3561 msgid "Arrow Placement"
3562 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3564 #: gtk/gtkmenu.c:665
3565 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3568 #: gtk/gtkmenu.c:673
3570 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3573 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3574 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:681
3577 msgid "Right Attach"
3578 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3580 #: gtk/gtkmenu.c:682
3581 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3582 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3584 #: gtk/gtkmenu.c:689
3586 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3588 #: gtk/gtkmenu.c:690
3589 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3590 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3592 #: gtk/gtkmenu.c:697
3593 msgid "Bottom Attach"
3594 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3596 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3597 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3598 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3600 #: gtk/gtkmenu.c:712
3601 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3604 #: gtk/gtkmenu.c:799
3605 msgid "Can change accelerators"
3606 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:800
3610 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3611 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3613 #: gtk/gtkmenu.c:805
3614 msgid "Delay before submenus appear"
3615 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3617 #: gtk/gtkmenu.c:806
3619 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3621 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3624 #: gtk/gtkmenu.c:813
3625 msgid "Delay before hiding a submenu"
3626 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3628 #: gtk/gtkmenu.c:814
3630 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3632 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3635 msgid "Pack direction"
3636 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3638 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3639 msgid "The pack direction of the menubar"
3640 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3642 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3643 msgid "Child Pack direction"
3644 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3646 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3647 msgid "The child pack direction of the menubar"
3648 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3650 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3651 msgid "Style of bevel around the menubar"
3652 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3654 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3655 msgid "Internal padding"
3656 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3658 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3659 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3660 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3662 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3663 msgid "Delay before drop down menus appear"
3664 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3666 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3667 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3668 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3670 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3671 msgid "Right Justified"
3674 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3676 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3679 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3683 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3684 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3687 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3688 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3691 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3693 msgid "The text for the child label"
3694 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3696 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3697 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3700 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3702 msgid "Width in Characters"
3703 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3705 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3707 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3708 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3710 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3714 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3715 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3716 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3718 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3722 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3723 msgid "The dropdown menu"
3724 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3727 msgid "Image/label border"
3728 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3731 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3732 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3735 msgid "Use separator"
3736 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3740 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3741 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3743 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3744 msgid "Message Type"
3745 msgstr "বার্তার ধরন"
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3748 msgid "The type of message"
3749 msgstr "বার্তার ধরন"
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3752 msgid "Message Buttons"
3755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3756 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3757 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3761 msgid "The primary text of the message dialog"
3762 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3767 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3769 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3771 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3773 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3775 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3777 msgid "Secondary Text"
3780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3782 msgid "The secondary text of the message dialog"
3783 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3785 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3786 msgid "Use Markup in secondary"
3789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3790 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3802 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3803 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3807 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3811 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3812 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3814 #: gtk/gtkmisc.c:103
3816 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3818 #: gtk/gtkmisc.c:104
3820 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3821 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3823 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3828 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3830 msgid "The parent window"
3831 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3833 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3836 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3838 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3839 msgid "Are we showing a dialog"
3842 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3844 msgid "The screen where this window will be displayed."
3845 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:577
3851 #: gtk/gtknotebook.c:578
3852 msgid "The index of the current page"
3853 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:586
3856 msgid "Tab Position"
3857 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:587
3860 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3861 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:594
3865 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:595
3868 msgid "Width of the border around the tab labels"
3869 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:603
3872 msgid "Horizontal Tab Border"
3873 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:604
3876 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3877 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:612
3880 msgid "Vertical Tab Border"
3881 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:613
3884 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3885 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:621
3889 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:622
3892 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3893 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:628
3897 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:629
3900 msgid "Whether the border should be shown or not"
3901 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:635
3905 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:636
3908 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3910 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3913 #: gtk/gtknotebook.c:642
3914 msgid "Enable Popup"
3915 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:643
3919 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3920 "you can use to go to a page"
3922 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3923 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:650
3926 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3927 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:656
3933 #: gtk/gtknotebook.c:657
3934 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3938 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3942 #: gtk/gtknotebook.c:674
3943 msgid "Group for tabs drag and drop"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:680
3948 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:681
3951 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3952 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:687
3956 msgstr "মেনুর লেবেল"
3958 #: gtk/gtknotebook.c:688
3959 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3960 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:701
3964 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3966 #: gtk/gtknotebook.c:702
3967 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3968 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:708
3974 #: gtk/gtknotebook.c:709
3975 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3976 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:715
3979 msgid "Tab pack type"
3980 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3982 #: gtk/gtknotebook.c:722
3984 msgid "Tab reorderable"
3985 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:723
3989 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3990 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3992 #: gtk/gtknotebook.c:729
3994 msgid "Tab detachable"
3995 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3997 #: gtk/gtknotebook.c:730
3999 msgid "Whether the tab is detachable"
4000 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
4002 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4003 msgid "Secondary backward stepper"
4004 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
4006 #: gtk/gtknotebook.c:746
4008 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4010 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
4013 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
4014 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4015 msgid "Secondary forward stepper"
4016 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
4018 #: gtk/gtknotebook.c:762
4020 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4022 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4024 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4025 msgid "Backward stepper"
4026 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
4028 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4029 msgid "Display the standard backward arrow button"
4030 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4033 msgid "Forward stepper"
4034 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4037 msgid "Display the standard forward arrow button"
4038 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4040 #: gtk/gtknotebook.c:806
4043 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
4045 #: gtk/gtknotebook.c:807
4047 msgid "Size of tab overlap area"
4048 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
4050 #: gtk/gtknotebook.c:822
4051 msgid "Tab curvature"
4054 #: gtk/gtknotebook.c:823
4056 msgid "Size of tab curvature"
4057 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
4059 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4060 #: gtk/gtknotebook.c:839
4062 msgid "Arrow spacing"
4063 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4065 #: gtk/gtknotebook.c:840
4067 msgid "Scroll arrow spacing"
4068 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4070 #: gtk/gtkobject.c:370
4072 msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা"
4074 #: gtk/gtkobject.c:371
4075 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4078 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4079 msgid "The menu of options"
4080 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
4082 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4083 msgid "Size of dropdown indicator"
4084 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
4086 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4087 msgid "Spacing around indicator"
4088 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
4090 #: gtk/gtkorientable.c:75
4092 msgid "The orientation of the orientable"
4093 msgstr "টুলবারের দিক"
4095 #: gtk/gtkpaned.c:242
4097 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4098 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
4100 #: gtk/gtkpaned.c:251
4101 msgid "Position Set"
4102 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4104 #: gtk/gtkpaned.c:252
4105 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4106 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4108 #: gtk/gtkpaned.c:258
4110 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4112 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4113 #: gtk/gtkpaned.c:259
4114 msgid "Width of handle"
4115 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4117 #: gtk/gtkpaned.c:275
4118 msgid "Minimal Position"
4119 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4121 #: gtk/gtkpaned.c:276
4122 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4123 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4125 #: gtk/gtkpaned.c:293
4126 msgid "Maximal Position"
4127 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4129 #: gtk/gtkpaned.c:294
4130 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4131 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4133 #: gtk/gtkpaned.c:311
4135 msgstr "আকার পরিবর্তন"
4138 #: gtk/gtkpaned.c:312
4139 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4141 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4144 #: gtk/gtkpaned.c:327
4148 #: gtk/gtkpaned.c:328
4149 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4151 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4153 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4157 #: gtk/gtkplug.c:151
4159 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4160 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4162 #: gtk/gtkplug.c:165
4163 msgid "Socket Window"
4166 #: gtk/gtkplug.c:166
4168 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4169 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4171 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4172 #: gtk/gtkpreview.c:102
4174 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4176 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4179 #: gtk/gtkprinter.c:124
4180 msgid "Name of the printer"
4181 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
4183 #: gtk/gtkprinter.c:130
4187 #: gtk/gtkprinter.c:131
4189 msgid "Backend for the printer"
4190 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
4193 #: gtk/gtkprinter.c:137
4195 msgstr "ভার্চুয়াল কিনা"
4197 #: gtk/gtkprinter.c:138
4198 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4201 #: gtk/gtkprinter.c:144
4203 msgstr "পিডিএফ অনুমোদন করে"
4205 #: gtk/gtkprinter.c:145
4206 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4209 #: gtk/gtkprinter.c:151
4210 msgid "Accepts PostScript"
4211 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট অনুমোদন করে"
4213 #: gtk/gtkprinter.c:152
4214 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4217 #: gtk/gtkprinter.c:158
4218 msgid "State Message"
4219 msgstr "স্ট্যাট মেসেজ"
4221 #: gtk/gtkprinter.c:159
4222 msgid "String giving the current state of the printer"
4225 #: gtk/gtkprinter.c:165
4229 #: gtk/gtkprinter.c:166
4230 msgid "The location of the printer"
4231 msgstr "প্রিন্টার অবস্থান"
4233 #: gtk/gtkprinter.c:173
4235 msgid "The icon name to use for the printer"
4236 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4238 #: gtk/gtkprinter.c:179
4242 #: gtk/gtkprinter.c:180
4244 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4245 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4247 #: gtk/gtkprinter.c:198
4249 msgid "Paused Printer"
4252 #: gtk/gtkprinter.c:199
4254 msgid "TRUE if this printer is paused"
4255 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4258 #: gtk/gtkprinter.c:212
4260 msgid "Accepting Jobs"
4261 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
4263 #: gtk/gtkprinter.c:213
4264 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4267 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4269 msgid "Source option"
4270 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
4272 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4273 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4276 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4278 msgid "Title of the print job"
4279 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4281 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4286 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4287 msgid "Printer to print the job to"
4290 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4294 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4295 msgid "Printer settings"
4296 msgstr "প্রিন্টার বৈশিষ্ট্য"
4298 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4301 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
4303 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4304 msgid "Track Print Status"
4307 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4309 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4310 "print data has been sent to the printer or print server."
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4315 msgid "Default Page Setup"
4316 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4319 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4323 msgid "Print Settings"
4324 msgstr "প্রিন্ট বৈশিষ্টয"
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4327 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4336 msgid "A string used for identifying the print job."
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4341 msgid "Number of Pages"
4342 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4346 msgid "The number of pages in the document."
4347 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4351 msgid "Current Page"
4352 msgstr "বর্তমান আলফা"
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4356 msgid "The current page in the document"
4357 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4361 msgid "Use full page"
4362 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4366 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4367 "not the corner of the imageable area"
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4372 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4373 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4382 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4391 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4397 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4400 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4405 msgid "Export filename"
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4414 msgid "The status of the print operation"
4415 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4418 msgid "Status String"
4419 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4422 msgid "A human-readable description of the status"
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4427 msgid "Custom tab label"
4428 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4431 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4437 msgid "Support Selection"
4438 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4441 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4447 msgid "Has Selection"
4448 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4451 msgid "TRUE if a selecion exists."
4454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4456 msgid "Embed Page Setup"
4457 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4460 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4464 msgid "The GtkPageSetup to use"
4467 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4469 msgid "Selected Printer"
4470 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4474 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4475 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4478 msgid "Manual Capabilites"
4481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4482 msgid "Capabilities the application can handle"
4485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4487 msgid "Whether the dialog supports selection"
4488 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
4490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4492 msgid "Whether the application has a selection"
4493 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
4495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4496 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4499 #: gtk/gtkprogress.c:102
4500 msgid "Activity mode"
4501 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4503 #: gtk/gtkprogress.c:103
4506 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4507 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4508 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4510 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4511 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4512 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4514 #: gtk/gtkprogress.c:111
4516 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4518 #: gtk/gtkprogress.c:112
4520 msgid "Whether the progress is shown as text."
4521 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4524 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4525 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4532 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4533 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4536 msgid "Activity Step"
4537 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4540 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4541 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4543 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4544 msgid "Activity Blocks"
4545 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4547 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4549 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4551 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4554 msgid "Discrete Blocks"
4555 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4559 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4562 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4564 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4568 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4569 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4570 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4572 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4575 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4578 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4580 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4584 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4585 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4590 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4591 "have enough room to display the entire string, if at all."
4593 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
4594 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4596 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4599 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4601 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4602 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4608 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4610 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4611 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4616 msgid "Min horizontal bar width"
4617 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4621 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4622 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4624 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4626 msgid "Min horizontal bar height"
4627 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4629 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4631 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4632 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4634 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4636 msgid "Min vertical bar width"
4637 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4641 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4642 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4646 msgid "Min vertical bar height"
4647 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4649 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4651 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4652 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4654 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4658 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4660 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4661 "is the current action of its group."
4663 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4664 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
4666 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4667 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4668 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4670 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4672 msgid "The current value"
4673 msgstr "বর্তমান রংটি"
4675 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4677 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4681 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4682 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4683 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4685 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4687 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4688 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4690 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4692 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4693 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4695 #: gtk/gtkrange.c:358
4696 msgid "Update policy"
4697 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4699 #: gtk/gtkrange.c:359
4700 msgid "How the range should be updated on the screen"
4701 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4703 #: gtk/gtkrange.c:368
4704 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4705 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4707 #: gtk/gtkrange.c:375
4711 #: gtk/gtkrange.c:376
4712 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4713 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4715 #: gtk/gtkrange.c:383
4716 msgid "Lower stepper sensitivity"
4719 #: gtk/gtkrange.c:384
4721 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4725 #: gtk/gtkrange.c:392
4726 msgid "Upper stepper sensitivity"
4729 #: gtk/gtkrange.c:393
4731 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4735 #: gtk/gtkrange.c:410
4736 msgid "Show Fill Level"
4739 #: gtk/gtkrange.c:411
4740 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4743 #: gtk/gtkrange.c:427
4744 msgid "Restrict to Fill Level"
4747 #: gtk/gtkrange.c:428
4748 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4751 #: gtk/gtkrange.c:443
4755 #: gtk/gtkrange.c:444
4756 msgid "The fill level."
4759 #: gtk/gtkrange.c:452
4760 msgid "Slider Width"
4761 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4763 #: gtk/gtkrange.c:453
4764 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4765 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4767 #: gtk/gtkrange.c:460
4768 msgid "Trough Border"
4769 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4771 #: gtk/gtkrange.c:461
4772 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4773 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4775 #: gtk/gtkrange.c:468
4776 msgid "Stepper Size"
4777 msgstr "স্টেপারের আকার"
4779 #: gtk/gtkrange.c:469
4780 msgid "Length of step buttons at ends"
4781 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4783 #: gtk/gtkrange.c:484
4784 msgid "Stepper Spacing"
4785 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4787 #: gtk/gtkrange.c:485
4788 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4789 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4791 #: gtk/gtkrange.c:492
4792 msgid "Arrow X Displacement"
4793 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4795 #: gtk/gtkrange.c:493
4797 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4798 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4800 #: gtk/gtkrange.c:500
4801 msgid "Arrow Y Displacement"
4802 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4804 #: gtk/gtkrange.c:501
4806 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4807 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4809 #: gtk/gtkrange.c:509
4810 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4813 #: gtk/gtkrange.c:510
4815 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4816 "IN while they are dragged"
4819 #: gtk/gtkrange.c:524
4820 msgid "Trough Side Details"
4823 #: gtk/gtkrange.c:525
4825 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4826 "with different details"
4829 #: gtk/gtkrange.c:541
4830 msgid "Trough Under Steppers"
4833 #: gtk/gtkrange.c:542
4835 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4839 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4840 #: gtk/gtkrange.c:555
4842 msgid "Arrow scaling"
4843 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4845 #: gtk/gtkrange.c:556
4846 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4849 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4851 msgid "Show Numbers"
4852 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4854 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4856 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4857 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4860 msgid "Recent Manager"
4863 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4864 msgid "The RecentManager object to use"
4867 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4869 msgid "Show Private"
4870 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4874 msgid "Whether the private items should be displayed"
4875 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4877 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4879 msgid "Show Tooltips"
4882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4884 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4885 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4887 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4890 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4892 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4894 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4895 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4897 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4898 msgid "Show Not Found"
4901 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4903 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4904 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4908 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4909 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4914 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4916 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4918 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4919 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4927 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4928 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4937 msgid "The sorting order of the items displayed"
4938 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4942 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4944 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4947 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4948 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4951 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4953 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4956 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4957 msgid "The size of the recently used resources list"
4960 #: gtk/gtkruler.c:128
4964 #: gtk/gtkruler.c:129
4965 msgid "Lower limit of ruler"
4966 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4968 #: gtk/gtkruler.c:138
4972 #: gtk/gtkruler.c:139
4973 msgid "Upper limit of ruler"
4974 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4976 #: gtk/gtkruler.c:149
4977 msgid "Position of mark on the ruler"
4978 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4980 #: gtk/gtkruler.c:158
4982 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4984 #: gtk/gtkruler.c:159
4985 msgid "Maximum size of the ruler"
4986 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4988 #: gtk/gtkruler.c:174
4990 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4992 #: gtk/gtkruler.c:175
4993 msgid "The metric used for the ruler"
4994 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4996 #: gtk/gtkscale.c:219
4997 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4998 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
5001 #: gtk/gtkscale.c:228
5005 #: gtk/gtkscale.c:229
5006 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5007 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5009 #: gtk/gtkscale.c:236
5010 msgid "Value Position"
5011 msgstr "মানের অবস্থান"
5013 #: gtk/gtkscale.c:237
5014 msgid "The position in which the current value is displayed"
5015 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
5017 #: gtk/gtkscale.c:244
5018 msgid "Slider Length"
5019 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
5021 #: gtk/gtkscale.c:245
5022 msgid "Length of scale's slider"
5023 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
5025 #: gtk/gtkscale.c:253
5026 msgid "Value spacing"
5027 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
5030 #: gtk/gtkscale.c:254
5031 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5032 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5034 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5036 msgid "The value of the scale"
5037 msgstr "adjustment-এর নাম"
5039 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5041 msgid "The icon size"
5042 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5044 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5047 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5048 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
5050 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5055 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5057 msgid "List of icon names"
5058 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
5060 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5061 msgid "Minimum Slider Length"
5062 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
5064 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5065 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5066 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
5068 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5069 msgid "Fixed slider size"
5070 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
5072 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5073 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5074 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
5076 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5078 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5079 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5081 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5084 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5085 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5087 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5088 msgid "Horizontal Adjustment"
5089 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
5091 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5092 msgid "Vertical Adjustment"
5093 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5095 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5096 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5097 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
5099 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5100 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5101 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5103 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5104 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5105 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
5107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5108 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5109 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5112 msgid "Window Placement"
5113 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5118 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5119 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5120 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5124 msgid "Window Placement Set"
5125 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5130 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5131 "contents with respect to the scrollbars."
5132 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5139 msgid "Style of bevel around the contents"
5140 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
5142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5144 msgid "Scrollbars within bevel"
5145 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5149 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5150 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5153 msgid "Scrollbar spacing"
5154 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5157 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5158 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5162 msgid "Scrolled Window Placement"
5163 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5168 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5169 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5170 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5172 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5176 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5177 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5178 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
5180 #: gtk/gtksettings.c:215
5181 msgid "Double Click Time"
5182 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
5184 #: gtk/gtksettings.c:216
5186 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5187 "click (in milliseconds)"
5189 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5192 #: gtk/gtksettings.c:223
5193 msgid "Double Click Distance"
5194 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5196 #: gtk/gtksettings.c:224
5198 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5199 "double click (in pixels)"
5201 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5204 #: gtk/gtksettings.c:240
5205 msgid "Cursor Blink"
5206 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5208 #: gtk/gtksettings.c:241
5209 msgid "Whether the cursor should blink"
5210 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5212 #: gtk/gtksettings.c:248
5213 msgid "Cursor Blink Time"
5214 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5216 #: gtk/gtksettings.c:249
5218 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5219 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5221 #: gtk/gtksettings.c:268
5223 msgid "Cursor Blink Timeout"
5224 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5226 #: gtk/gtksettings.c:269
5228 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5229 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5231 #: gtk/gtksettings.c:276
5232 msgid "Split Cursor"
5233 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5235 #: gtk/gtksettings.c:277
5237 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5240 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5241 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5243 #: gtk/gtksettings.c:284
5247 #: gtk/gtksettings.c:285
5248 msgid "Name of theme RC file to load"
5249 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5251 #: gtk/gtksettings.c:293
5252 msgid "Icon Theme Name"
5253 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5255 #: gtk/gtksettings.c:294
5256 msgid "Name of icon theme to use"
5257 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5259 #: gtk/gtksettings.c:302
5261 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5262 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5264 #: gtk/gtksettings.c:303
5266 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5267 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5269 #: gtk/gtksettings.c:311
5270 msgid "Key Theme Name"
5271 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5273 #: gtk/gtksettings.c:312
5274 msgid "Name of key theme RC file to load"
5275 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5277 #: gtk/gtksettings.c:320
5278 msgid "Menu bar accelerator"
5279 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5281 #: gtk/gtksettings.c:321
5282 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5283 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5286 #: gtk/gtksettings.c:329
5287 msgid "Drag threshold"
5288 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5290 #: gtk/gtksettings.c:330
5291 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5292 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5294 #: gtk/gtksettings.c:338
5298 #: gtk/gtksettings.c:339
5299 msgid "Name of default font to use"
5300 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5302 #: gtk/gtksettings.c:361
5304 msgstr "আইকনের আয়তন"
5306 #: gtk/gtksettings.c:362
5307 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5308 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5310 #: gtk/gtksettings.c:370
5312 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5314 #: gtk/gtksettings.c:371
5315 msgid "List of currently active GTK modules"
5316 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5318 #: gtk/gtksettings.c:380
5319 msgid "Xft Antialias"
5320 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5322 #: gtk/gtksettings.c:381
5323 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5324 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5326 #: gtk/gtksettings.c:390
5328 msgstr "Xft হিন্টিং"
5330 #: gtk/gtksettings.c:391
5331 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5332 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5334 #: gtk/gtksettings.c:400
5335 msgid "Xft Hint Style"
5336 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5338 #: gtk/gtksettings.c:401
5340 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5341 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5343 #: gtk/gtksettings.c:410
5345 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5347 #: gtk/gtksettings.c:411
5348 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5349 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5351 #: gtk/gtksettings.c:420
5353 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5355 #: gtk/gtksettings.c:421
5356 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5357 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5359 #: gtk/gtksettings.c:430
5360 msgid "Cursor theme name"
5361 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5363 #: gtk/gtksettings.c:431
5365 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5366 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5368 #: gtk/gtksettings.c:439
5369 msgid "Cursor theme size"
5370 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5372 #: gtk/gtksettings.c:440
5374 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5375 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
5377 #: gtk/gtksettings.c:450
5378 msgid "Alternative button order"
5379 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5381 #: gtk/gtksettings.c:451
5382 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5383 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5385 #: gtk/gtksettings.c:468
5387 msgid "Alternative sort indicator direction"
5388 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5390 #: gtk/gtksettings.c:469
5392 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5393 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5396 #: gtk/gtksettings.c:477
5397 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5400 #: gtk/gtksettings.c:478
5402 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5406 #: gtk/gtksettings.c:486
5407 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5410 #: gtk/gtksettings.c:487
5412 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5413 "control characters"
5416 #: gtk/gtksettings.c:495
5417 msgid "Start timeout"
5420 #: gtk/gtksettings.c:496
5421 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5424 #: gtk/gtksettings.c:505
5425 msgid "Repeat timeout"
5428 #: gtk/gtksettings.c:506
5429 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5432 #: gtk/gtksettings.c:515
5434 msgid "Expand timeout"
5435 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
5437 #: gtk/gtksettings.c:516
5438 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5441 #: gtk/gtksettings.c:551
5443 msgid "Color scheme"
5447 #: gtk/gtksettings.c:552
5449 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5450 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
5452 #: gtk/gtksettings.c:561
5454 msgid "Enable Animations"
5457 #: gtk/gtksettings.c:562
5458 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5461 #: gtk/gtksettings.c:580
5462 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5465 #: gtk/gtksettings.c:581
5466 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5469 #: gtk/gtksettings.c:598
5471 msgid "Tooltip timeout"
5474 #: gtk/gtksettings.c:599
5475 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5478 #: gtk/gtksettings.c:624
5479 msgid "Tooltip browse timeout"
5482 #: gtk/gtksettings.c:625
5483 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5486 #: gtk/gtksettings.c:646
5487 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5490 #: gtk/gtksettings.c:647
5492 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5493 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5495 #: gtk/gtksettings.c:666
5496 msgid "Keynav Cursor Only"
5499 #: gtk/gtksettings.c:667
5500 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5503 #: gtk/gtksettings.c:684
5504 msgid "Keynav Wrap Around"
5507 #: gtk/gtksettings.c:685
5509 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5510 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5512 #: gtk/gtksettings.c:705
5516 #: gtk/gtksettings.c:706
5517 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5520 #: gtk/gtksettings.c:723
5525 #: gtk/gtksettings.c:724
5526 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5529 #: gtk/gtksettings.c:732
5530 msgid "Default file chooser backend"
5531 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5533 #: gtk/gtksettings.c:733
5534 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5535 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5537 #: gtk/gtksettings.c:750
5539 msgid "Default print backend"
5540 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5542 #: gtk/gtksettings.c:751
5544 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5545 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5547 #: gtk/gtksettings.c:774
5548 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5551 #: gtk/gtksettings.c:775
5552 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5555 #: gtk/gtksettings.c:791
5557 msgid "Enable Mnemonics"
5560 #: gtk/gtksettings.c:792
5562 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5563 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5565 #: gtk/gtksettings.c:808
5567 msgid "Enable Accelerators"
5568 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5570 #: gtk/gtksettings.c:809
5572 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5573 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5575 #: gtk/gtksettings.c:826
5576 msgid "Recent Files Limit"
5579 #: gtk/gtksettings.c:827
5581 msgid "Number of recently used files"
5582 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5584 #: gtk/gtksettings.c:845
5586 msgid "Default IM module"
5587 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5589 #: gtk/gtksettings.c:846
5591 msgid "Which IM module should be used by default"
5592 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5594 #: gtk/gtksettings.c:864
5595 msgid "Recent Files Max Age"
5598 #: gtk/gtksettings.c:865
5600 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5601 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5603 #: gtk/gtksettings.c:874
5604 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5607 #: gtk/gtksettings.c:875
5608 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5611 #: gtk/gtksettings.c:897
5613 msgid "Sound Theme Name"
5614 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5616 #: gtk/gtksettings.c:898
5618 msgid "XDG sound theme name"
5619 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5621 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5622 #: gtk/gtksettings.c:920
5623 msgid "Audible Input Feedback"
5626 #: gtk/gtksettings.c:921
5628 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5629 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5631 #: gtk/gtksettings.c:942
5633 msgid "Enable Event Sounds"
5636 #: gtk/gtksettings.c:943
5638 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5639 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5641 #: gtk/gtksettings.c:958
5643 msgid "Enable Tooltips"
5646 #: gtk/gtksettings.c:959
5648 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5649 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5651 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5655 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5657 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5659 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5661 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5662 msgid "Ignore hidden"
5663 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5665 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5668 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5670 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5672 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5673 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5674 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5676 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5678 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5681 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5682 msgid "Snap to Ticks"
5683 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5685 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5687 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5688 "nearest step increment"
5690 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5693 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5695 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5697 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5698 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5699 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5701 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5705 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5706 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5707 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5709 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5710 msgid "Update Policy"
5711 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5713 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5715 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5716 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5718 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5719 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5720 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5722 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5723 msgid "Style of bevel around the spin button"
5724 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5726 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5727 msgid "Has Resize Grip"
5728 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5730 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5731 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5732 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5734 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5735 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5736 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5738 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5740 msgid "The size of the icon"
5741 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5743 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5745 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5746 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5748 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5752 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5754 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5755 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5757 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5759 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5760 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5762 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5764 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5765 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5767 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5769 msgid "The orientation of the tray"
5770 msgstr "টুলবারের দিক"
5772 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5777 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5779 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5780 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
5782 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5784 msgid "Tooltip Text"
5787 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5789 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5790 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5792 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5794 msgid "Tooltip markup"
5797 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5799 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5800 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5802 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5804 msgid "The title of this tray icon"
5805 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5807 #: gtk/gtktable.c:129
5811 #: gtk/gtktable.c:130
5812 msgid "The number of rows in the table"
5813 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5815 #: gtk/gtktable.c:138
5819 #: gtk/gtktable.c:139
5820 msgid "The number of columns in the table"
5821 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5823 #: gtk/gtktable.c:147
5825 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5827 #: gtk/gtktable.c:148
5828 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5829 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5831 #: gtk/gtktable.c:156
5832 msgid "Column spacing"
5833 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5835 #: gtk/gtktable.c:157
5836 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5837 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5839 #: gtk/gtktable.c:166
5841 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5842 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5844 #: gtk/gtktable.c:173
5845 msgid "Left attachment"
5846 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5848 #: gtk/gtktable.c:180
5849 msgid "Right attachment"
5850 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5852 #: gtk/gtktable.c:181
5853 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5854 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5856 #: gtk/gtktable.c:187
5857 msgid "Top attachment"
5858 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5860 #: gtk/gtktable.c:188
5861 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5862 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5864 #: gtk/gtktable.c:194
5865 msgid "Bottom attachment"
5866 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5868 #: gtk/gtktable.c:201
5869 msgid "Horizontal options"
5870 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5872 #: gtk/gtktable.c:202
5873 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5874 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5876 #: gtk/gtktable.c:208
5877 msgid "Vertical options"
5880 #: gtk/gtktable.c:209
5881 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5882 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5884 #: gtk/gtktable.c:215
5885 msgid "Horizontal padding"
5886 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5888 #: gtk/gtktable.c:216
5890 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5893 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5896 #: gtk/gtktable.c:222
5897 msgid "Vertical padding"
5898 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5900 #: gtk/gtktable.c:223
5902 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5905 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5908 #: gtk/gtktext.c:546
5909 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5910 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5912 #: gtk/gtktext.c:554
5913 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5914 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5916 #: gtk/gtktext.c:561
5918 msgstr "লাইন গুটানো"
5920 #: gtk/gtktext.c:562
5921 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5922 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5924 #: gtk/gtktext.c:569
5926 msgstr "শব্দ গুটানো"
5928 #: gtk/gtktext.c:570
5929 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5930 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5932 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5936 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5937 msgid "Text Tag Table"
5938 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5940 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5941 msgid "Current text of the buffer"
5942 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5945 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5947 msgid "Has selection"
5948 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5950 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5952 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5953 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5955 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5957 msgid "Cursor position"
5958 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5960 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5962 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5965 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5967 msgid "Copy target list"
5968 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
5970 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5972 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5975 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5976 msgid "Paste target list"
5979 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5981 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5985 #: gtk/gtktextmark.c:90
5988 msgstr "ট্যাগের নাম"
5990 #: gtk/gtktextmark.c:97
5992 msgid "Left gravity"
5993 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5995 #: gtk/gtktextmark.c:98
5997 msgid "Whether the mark has left gravity"
5998 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:173
6002 msgstr "ট্যাগের নাম"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:174
6005 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6006 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:192
6009 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6010 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:199
6013 msgid "Background full height"
6014 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
6016 #: gtk/gtktexttag.c:200
6018 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6019 "of the tagged characters"
6020 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:208
6023 msgid "Background stipple mask"
6024 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:209
6027 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6028 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:226
6031 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6032 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:234
6035 msgid "Foreground stipple mask"
6036 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:235
6039 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6040 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
6042 #: gtk/gtktexttag.c:242
6043 msgid "Text direction"
6044 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:243
6047 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6048 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
6050 #: gtk/gtktexttag.c:292
6051 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6052 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:301
6055 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6056 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:310
6060 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6061 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6063 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
6066 #: gtk/gtktexttag.c:321
6067 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6068 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6070 #: gtk/gtktexttag.c:330
6071 msgid "Font size in Pango units"
6072 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
6074 #: gtk/gtktexttag.c:340
6076 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6077 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6078 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6080 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
6081 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
6082 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6085 msgid "Left, right, or center justification"
6086 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:379
6090 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6091 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6093 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
6094 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
6097 #: gtk/gtktexttag.c:386
6099 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
6101 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6102 msgid "Width of the left margin in pixels"
6103 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6105 #: gtk/gtktexttag.c:396
6106 msgid "Right margin"
6107 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
6109 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6110 msgid "Width of the right margin in pixels"
6111 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6113 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6118 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6119 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6120 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:419
6124 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6127 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
6130 #: gtk/gtktexttag.c:428
6131 msgid "Pixels above lines"
6132 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6135 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6136 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:438
6139 msgid "Pixels below lines"
6140 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6143 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6144 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:448
6147 msgid "Pixels inside wrap"
6148 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6151 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6152 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6156 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6158 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
6161 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6165 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6166 msgid "Custom tabs for this text"
6167 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
6169 #: gtk/gtktexttag.c:504
6173 #: gtk/gtktexttag.c:505
6174 msgid "Whether this text is hidden."
6175 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
6177 #: gtk/gtktexttag.c:519
6178 msgid "Paragraph background color name"
6179 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
6181 #: gtk/gtktexttag.c:520
6182 msgid "Paragraph background color as a string"
6183 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
6185 #: gtk/gtktexttag.c:535
6186 msgid "Paragraph background color"
6187 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
6189 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
6190 #: gtk/gtktexttag.c:536
6191 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6192 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:554
6195 msgid "Margin Accumulates"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:555
6199 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6202 #: gtk/gtktexttag.c:568
6203 msgid "Background full height set"
6204 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:569
6207 msgid "Whether this tag affects background height"
6208 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6210 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
6211 #: gtk/gtktexttag.c:572
6212 msgid "Background stipple set"
6213 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6215 #: gtk/gtktexttag.c:573
6216 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6217 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6219 #: gtk/gtktexttag.c:580
6220 msgid "Foreground stipple set"
6221 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6223 #: gtk/gtktexttag.c:581
6224 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6225 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6227 #: gtk/gtktexttag.c:616
6228 msgid "Justification set"
6229 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6231 #: gtk/gtktexttag.c:617
6232 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6233 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
6235 #: gtk/gtktexttag.c:624
6236 msgid "Left margin set"
6237 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
6239 #: gtk/gtktexttag.c:625
6240 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6241 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6243 #: gtk/gtktexttag.c:628
6245 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6247 #: gtk/gtktexttag.c:629
6248 msgid "Whether this tag affects indentation"
6249 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6251 #: gtk/gtktexttag.c:636
6252 msgid "Pixels above lines set"
6253 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6255 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6256 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6257 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6259 #: gtk/gtktexttag.c:640
6260 msgid "Pixels below lines set"
6261 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6263 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6264 #: gtk/gtktexttag.c:644
6265 msgid "Pixels inside wrap set"
6266 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6268 #: gtk/gtktexttag.c:645
6269 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6271 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6273 #: gtk/gtktexttag.c:652
6274 msgid "Right margin set"
6275 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6277 #: gtk/gtktexttag.c:653
6278 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6279 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6281 #: gtk/gtktexttag.c:660
6282 msgid "Wrap mode set"
6283 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6285 #: gtk/gtktexttag.c:661
6286 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6287 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6289 #: gtk/gtktexttag.c:664
6293 #: gtk/gtktexttag.c:665
6294 msgid "Whether this tag affects tabs"
6295 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6297 #: gtk/gtktexttag.c:668
6298 msgid "Invisible set"
6301 #: gtk/gtktexttag.c:669
6302 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6303 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6305 #: gtk/gtktexttag.c:672
6306 msgid "Paragraph background set"
6307 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6309 #: gtk/gtktexttag.c:673
6310 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6311 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6313 #: gtk/gtktextview.c:543
6314 msgid "Pixels Above Lines"
6315 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6317 #: gtk/gtktextview.c:553
6318 msgid "Pixels Below Lines"
6319 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6321 #: gtk/gtktextview.c:563
6322 msgid "Pixels Inside Wrap"
6323 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6325 #: gtk/gtktextview.c:581
6327 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6329 #: gtk/gtktextview.c:599
6331 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6333 #: gtk/gtktextview.c:609
6334 msgid "Right Margin"
6335 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6337 #: gtk/gtktextview.c:637
6338 msgid "Cursor Visible"
6339 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6341 #: gtk/gtktextview.c:638
6342 msgid "If the insertion cursor is shown"
6343 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6345 #: gtk/gtktextview.c:645
6349 #: gtk/gtktextview.c:646
6350 msgid "The buffer which is displayed"
6351 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6353 #: gtk/gtktextview.c:654
6354 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6355 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6357 #: gtk/gtktextview.c:661
6359 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6361 #: gtk/gtktextview.c:662
6362 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6363 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6365 #: gtk/gtktextview.c:691
6366 msgid "Error underline color"
6367 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6369 #: gtk/gtktextview.c:692
6370 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6371 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6373 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6374 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6375 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6377 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6378 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6379 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6381 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6383 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6384 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6386 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6387 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6388 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6390 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6391 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6392 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6394 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6395 msgid "Draw Indicator"
6396 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6398 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6399 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6400 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6403 msgid "Toolbar Style"
6404 msgstr "টুলবারের ধরন"
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6407 msgid "How to draw the toolbar"
6408 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6410 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6412 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6415 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6416 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6418 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6422 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6423 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6424 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6426 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6428 msgid "Size of icons in this toolbar"
6429 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6431 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6433 msgid "Icon size set"
6434 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
6436 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6438 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6439 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
6441 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6442 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6443 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6445 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6446 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6447 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6449 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6451 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6453 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6454 msgid "Size of spacers"
6455 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6457 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6458 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6459 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6461 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6463 msgid "Maximum child expand"
6464 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6466 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6467 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6470 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6472 msgstr "স্পেসের ধরন"
6474 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6475 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6476 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6478 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6479 msgid "Button relief"
6480 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6482 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6483 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6484 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6486 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6487 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6488 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6490 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6491 msgid "Toolbar style"
6492 msgstr "টুলবারের ধরন"
6494 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6496 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6498 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6500 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6501 msgid "Toolbar icon size"
6502 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6504 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6505 msgid "Size of icons in default toolbars"
6506 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6508 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6509 msgid "Text to show in the item."
6510 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6512 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6513 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6515 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6516 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6518 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6519 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6521 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6522 msgid "Widget to use as the item label"
6523 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6525 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6527 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6529 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6530 msgid "The stock icon displayed on the item"
6531 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6533 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6537 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6538 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6539 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6541 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6545 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6546 msgid "Icon widget to display in the item"
6547 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6549 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6551 msgid "Icon spacing"
6552 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6554 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6556 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6557 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6559 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6561 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6562 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6564 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6565 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6567 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6568 msgid "TreeModelSort Model"
6569 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6571 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6572 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6573 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6575 #: gtk/gtktreeview.c:570
6576 msgid "TreeView Model"
6577 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:571
6580 msgid "The model for the tree view"
6581 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6583 #: gtk/gtktreeview.c:579
6584 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6585 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:587
6588 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6589 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6591 #: gtk/gtktreeview.c:594
6592 msgid "Headers Visible"
6593 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6595 #: gtk/gtktreeview.c:595
6596 msgid "Show the column header buttons"
6597 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6599 #: gtk/gtktreeview.c:602
6600 msgid "Headers Clickable"
6601 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6603 #: gtk/gtktreeview.c:603
6604 msgid "Column headers respond to click events"
6605 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6607 #: gtk/gtktreeview.c:610
6608 msgid "Expander Column"
6609 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6611 #: gtk/gtktreeview.c:611
6612 msgid "Set the column for the expander column"
6613 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6615 #: gtk/gtktreeview.c:626
6617 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6619 #: gtk/gtktreeview.c:627
6620 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6622 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6624 #: gtk/gtktreeview.c:634
6625 msgid "Enable Search"
6626 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:635
6629 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6631 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6634 #: gtk/gtktreeview.c:642
6635 msgid "Search Column"
6636 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6638 #: gtk/gtktreeview.c:643
6640 msgid "Model column to search through during interactive search"
6641 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6643 #: gtk/gtktreeview.c:663
6644 msgid "Fixed Height Mode"
6645 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6647 #: gtk/gtktreeview.c:664
6648 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6649 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6652 #: gtk/gtktreeview.c:684
6653 msgid "Hover Selection"
6654 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6656 #: gtk/gtktreeview.c:685
6657 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6658 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:704
6661 msgid "Hover Expand"
6662 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:705
6666 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6667 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6669 #: gtk/gtktreeview.c:719
6671 msgid "Show Expanders"
6672 msgstr "প্রসারিত করে"
6674 #: gtk/gtktreeview.c:720
6676 msgid "View has expanders"
6677 msgstr "প্রসারিত করে"
6679 #: gtk/gtktreeview.c:734
6680 msgid "Level Indentation"
6683 #: gtk/gtktreeview.c:735
6684 msgid "Extra indentation for each level"
6687 #: gtk/gtktreeview.c:744
6688 msgid "Rubber Banding"
6691 #: gtk/gtktreeview.c:745
6694 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6695 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6697 #: gtk/gtktreeview.c:752
6699 msgid "Enable Grid Lines"
6700 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6702 #: gtk/gtktreeview.c:753
6704 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6705 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6707 #: gtk/gtktreeview.c:761
6709 msgid "Enable Tree Lines"
6710 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6712 #: gtk/gtktreeview.c:762
6714 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6715 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6717 #: gtk/gtktreeview.c:770
6719 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6720 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
6722 #: gtk/gtktreeview.c:792
6723 msgid "Vertical Separator Width"
6724 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6726 #: gtk/gtktreeview.c:793
6727 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6728 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6730 #: gtk/gtktreeview.c:801
6731 msgid "Horizontal Separator Width"
6732 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6734 #: gtk/gtktreeview.c:802
6735 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6736 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6738 #: gtk/gtktreeview.c:810
6740 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6742 #: gtk/gtktreeview.c:811
6743 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6744 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6746 #: gtk/gtktreeview.c:817
6747 msgid "Indent Expanders"
6748 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6750 #: gtk/gtktreeview.c:818
6751 msgid "Make the expanders indented"
6752 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6754 #: gtk/gtktreeview.c:824
6755 msgid "Even Row Color"
6756 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6758 #: gtk/gtktreeview.c:825
6759 msgid "Color to use for even rows"
6760 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6762 #: gtk/gtktreeview.c:831
6763 msgid "Odd Row Color"
6764 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6766 #: gtk/gtktreeview.c:832
6767 msgid "Color to use for odd rows"
6768 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6770 #: gtk/gtktreeview.c:838
6771 msgid "Row Ending details"
6774 #: gtk/gtktreeview.c:839
6775 msgid "Enable extended row background theming"
6778 #: gtk/gtktreeview.c:845
6780 msgid "Grid line width"
6781 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6783 #: gtk/gtktreeview.c:846
6785 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6786 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6788 #: gtk/gtktreeview.c:852
6790 msgid "Tree line width"
6791 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6793 #: gtk/gtktreeview.c:853
6795 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6796 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6798 #: gtk/gtktreeview.c:859
6800 msgid "Grid line pattern"
6801 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6803 #: gtk/gtktreeview.c:860
6805 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6806 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6808 #: gtk/gtktreeview.c:866
6810 msgid "Tree line pattern"
6811 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6813 #: gtk/gtktreeview.c:867
6815 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6816 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6819 msgid "Whether to display the column"
6820 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6824 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6827 msgid "Column is user-resizable"
6828 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6831 msgid "Current width of the column"
6832 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6835 msgid "Space which is inserted between cells"
6836 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6840 msgstr "আকার প্রদান"
6842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6843 msgid "Resize mode of the column"
6844 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6848 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6851 msgid "Current fixed width of the column"
6852 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6855 msgid "Minimum Width"
6856 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6859 msgid "Minimum allowed width of the column"
6860 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6863 msgid "Maximum Width"
6864 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6867 msgid "Maximum allowed width of the column"
6868 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6871 msgid "Title to appear in column header"
6872 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6875 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6876 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6883 msgid "Whether the header can be clicked"
6884 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6891 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6892 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6895 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6896 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6899 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6900 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6904 msgid "Sort indicator"
6905 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6908 msgid "Whether to show a sort indicator"
6909 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6913 msgstr "সাজানোর ধারা"
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6916 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6917 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6919 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6920 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6921 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6923 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6924 msgid "Merged UI definition"
6925 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6927 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6928 msgid "An XML string describing the merged UI"
6929 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6931 #: gtk/gtkviewport.c:107
6933 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6935 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6937 #: gtk/gtkviewport.c:115
6939 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6941 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6943 #: gtk/gtkviewport.c:123
6944 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6945 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6947 #: gtk/gtkwidget.c:484
6949 msgstr "উইজেটের নাম"
6951 #: gtk/gtkwidget.c:485
6952 msgid "The name of the widget"
6953 msgstr "উইজেটের নাম"
6955 #: gtk/gtkwidget.c:491
6956 msgid "Parent widget"
6957 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6959 #: gtk/gtkwidget.c:492
6960 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6961 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6963 #: gtk/gtkwidget.c:499
6964 msgid "Width request"
6965 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6968 #: gtk/gtkwidget.c:500
6970 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6973 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6976 #: gtk/gtkwidget.c:508
6977 msgid "Height request"
6978 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6980 #: gtk/gtkwidget.c:509
6982 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6985 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6988 #: gtk/gtkwidget.c:518
6989 msgid "Whether the widget is visible"
6990 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6992 #: gtk/gtkwidget.c:525
6993 msgid "Whether the widget responds to input"
6994 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6996 #: gtk/gtkwidget.c:531
6997 msgid "Application paintable"
6998 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7000 #: gtk/gtkwidget.c:532
7001 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7002 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:538
7006 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
7008 #: gtk/gtkwidget.c:539
7009 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7010 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
7012 #: gtk/gtkwidget.c:545
7016 #: gtk/gtkwidget.c:546
7017 msgid "Whether the widget has the input focus"
7018 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7020 #: gtk/gtkwidget.c:552
7024 #: gtk/gtkwidget.c:553
7025 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7026 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:559
7030 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
7032 #: gtk/gtkwidget.c:560
7033 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7034 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
7036 #: gtk/gtkwidget.c:566
7040 #: gtk/gtkwidget.c:567
7041 msgid "Whether the widget is the default widget"
7042 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
7044 #: gtk/gtkwidget.c:573
7045 msgid "Receives default"
7046 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
7048 #: gtk/gtkwidget.c:574
7049 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7050 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
7052 #: gtk/gtkwidget.c:580
7053 msgid "Composite child"
7054 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7056 #: gtk/gtkwidget.c:581
7057 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7058 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
7060 #: gtk/gtkwidget.c:587
7064 #: gtk/gtkwidget.c:588
7066 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7068 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
7070 #: gtk/gtkwidget.c:594
7074 #: gtk/gtkwidget.c:595
7075 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7077 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
7079 #: gtk/gtkwidget.c:602
7080 msgid "Extension events"
7081 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:603
7084 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7085 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
7087 #: gtk/gtkwidget.c:610
7089 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:611
7092 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7093 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:634
7097 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7098 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7100 #: gtk/gtkwidget.c:690
7103 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7105 #: gtk/gtkwidget.c:691
7106 msgid "The widget's window if it is realized"
7109 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7110 msgid "Interior Focus"
7111 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
7113 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7114 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7115 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7118 msgid "Focus linewidth"
7119 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7122 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7123 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7126 msgid "Focus line dash pattern"
7127 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7130 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7131 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7134 msgid "Focus padding"
7135 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7138 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7139 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7142 msgid "Cursor color"
7143 msgstr "কার্সারের রং "
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7146 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7147 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7150 msgid "Secondary cursor color"
7151 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7155 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7156 "right-to-left and left-to-right text"
7158 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
7159 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7162 msgid "Cursor line aspect ratio"
7163 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
7166 #: gtk/gtkwidget.c:2252
7167 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7168 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
7170 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7172 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
7174 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7175 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7176 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
7178 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7180 msgid "Unvisited Link Color"
7183 #: gtk/gtkwidget.c:2281
7185 msgid "Color of unvisited links"
7186 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7190 msgid "Visited Link Color"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2295
7195 msgid "Color of visited links"
7196 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7198 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7200 msgid "Wide Separators"
7201 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7205 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7211 msgid "Separator Width"
7212 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7215 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7218 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7220 msgid "Separator Height"
7221 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7223 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7224 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7227 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7229 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7230 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
7232 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7234 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7235 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7237 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7239 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7240 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
7242 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7244 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7245 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7247 #: gtk/gtkwindow.c:478
7249 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7251 #: gtk/gtkwindow.c:479
7252 msgid "The type of the window"
7253 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7255 #: gtk/gtkwindow.c:487
7256 msgid "Window Title"
7257 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7259 #: gtk/gtkwindow.c:488
7260 msgid "The title of the window"
7261 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7263 #: gtk/gtkwindow.c:495
7265 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7267 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7268 #: gtk/gtkwindow.c:496
7269 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7270 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7272 #: gtk/gtkwindow.c:512
7277 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7278 #: gtk/gtkwindow.c:513
7280 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7281 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7283 #: gtk/gtkwindow.c:520
7284 msgid "Allow Shrink"
7285 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7287 #: gtk/gtkwindow.c:522
7290 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7293 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7294 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7296 #: gtk/gtkwindow.c:529
7298 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7300 #: gtk/gtkwindow.c:530
7301 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7303 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7305 #: gtk/gtkwindow.c:538
7306 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7307 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7309 #: gtk/gtkwindow.c:545
7311 msgstr "মোডাল (Modal)"
7313 #: gtk/gtkwindow.c:546
7315 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7318 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7319 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7321 #: gtk/gtkwindow.c:553
7322 msgid "Window Position"
7323 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7325 #: gtk/gtkwindow.c:554
7326 msgid "The initial position of the window"
7327 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7329 #: gtk/gtkwindow.c:562
7330 msgid "Default Width"
7331 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7333 #: gtk/gtkwindow.c:563
7334 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7335 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7337 #: gtk/gtkwindow.c:572
7338 msgid "Default Height"
7339 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7341 #: gtk/gtkwindow.c:573
7343 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7344 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7346 #: gtk/gtkwindow.c:582
7347 msgid "Destroy with Parent"
7348 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7350 #: gtk/gtkwindow.c:583
7351 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7352 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7354 #: gtk/gtkwindow.c:591
7355 msgid "Icon for this window"
7356 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7358 #: gtk/gtkwindow.c:607
7359 msgid "Name of the themed icon for this window"
7360 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7362 #: gtk/gtkwindow.c:622
7364 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7366 #: gtk/gtkwindow.c:623
7367 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7368 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7371 #: gtk/gtkwindow.c:630
7372 msgid "Focus in Toplevel"
7373 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7375 #: gtk/gtkwindow.c:631
7376 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7377 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7379 #: gtk/gtkwindow.c:638
7381 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7383 #: gtk/gtkwindow.c:639
7385 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7386 "and how to treat it."
7388 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7391 #: gtk/gtkwindow.c:647
7392 msgid "Skip taskbar"
7393 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7395 #: gtk/gtkwindow.c:648
7396 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7397 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7399 #: gtk/gtkwindow.c:655
7401 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7403 #: gtk/gtkwindow.c:656
7404 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7405 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7407 #: gtk/gtkwindow.c:663
7411 #: gtk/gtkwindow.c:664
7412 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7413 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7416 #: gtk/gtkwindow.c:678
7417 msgid "Accept focus"
7418 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7420 #: gtk/gtkwindow.c:679
7421 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7422 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7424 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7425 #: gtk/gtkwindow.c:693
7426 msgid "Focus on map"
7427 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7430 #: gtk/gtkwindow.c:694
7431 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7432 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7434 #: gtk/gtkwindow.c:708
7438 #: gtk/gtkwindow.c:709
7439 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7440 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7442 #: gtk/gtkwindow.c:723
7444 msgstr "মোছার যোগ্য"
7446 #: gtk/gtkwindow.c:724
7447 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7448 msgstr "যেখানে উইন্ডো ফ্রেমের একটি বন্ধ করার বাটন থাকে"
7450 #: gtk/gtkwindow.c:740
7452 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7454 #: gtk/gtkwindow.c:741
7455 msgid "The window gravity of the window"
7456 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7458 #: gtk/gtkwindow.c:758
7459 msgid "Transient for Window"
7462 #: gtk/gtkwindow.c:759
7464 msgid "The transient parent of the dialog"
7465 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
7467 #: gtk/gtkwindow.c:774
7468 msgid "Opacity for Window"
7471 #: gtk/gtkwindow.c:775
7473 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7474 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7476 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7477 msgid "IM Preedit style"
7478 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7480 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7481 msgid "How to draw the input method preedit string"
7482 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7484 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7485 msgid "IM Status style"
7486 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7488 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7489 msgid "How to draw the input method statusbar"
7490 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7492 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7493 #~ msgstr "টুলবারের দিক"
7495 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7496 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7498 #~ msgid "Cancelled"
7499 #~ msgstr "বাতিলকৃত"
7502 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7503 #~ "text in the progress widget"
7505 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
7506 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7509 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7510 #~ "text in the progress widget"
7512 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7513 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7516 #~ msgid "The current page in the document."
7517 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7519 #~ msgid "Homogenous"
7520 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7523 #~ msgid "Show Preview"
7524 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"