1 # Translation of gtk+ to Bangla
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 10:45+0600\n"
12 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
13 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "কোন সারির আরম্ভ ও পরবর্তী সারির আরম্ভের মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
92 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
108 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
109 "g_get_application_name()"
112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
113 msgid "Program version"
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
118 msgid "The version of the program"
119 msgstr "টুলবারের দিক"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
122 msgid "Copyright string"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
126 msgid "Copyright information for the program"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
131 msgid "Comments string"
132 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
135 msgid "Comments about the program"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
143 msgid "The URL for the link to the website of the program"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
148 msgid "Website label"
149 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
163 msgid "List of authors of the program"
164 msgstr "টুলবারের দিক"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
171 msgid "List of people documenting the program"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
179 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
183 msgid "Translator credits"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
188 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
197 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
198 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
203 msgid "Logo Icon Name"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
207 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
216 msgid "Color of hyperlinks"
219 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
220 msgid "Accelerator Closure"
221 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
223 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
224 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
225 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
228 msgid "Accelerator Widget"
229 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
232 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
233 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
235 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
240 #: gtk/gtkaction.c:197
241 msgid "A unique name for the action."
242 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
244 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
245 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
249 #: gtk/gtkaction.c:205
250 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
251 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
253 #: gtk/gtkaction.c:212
255 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
257 #: gtk/gtkaction.c:213
258 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
259 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
261 #: gtk/gtkaction.c:219
265 #: gtk/gtkaction.c:220
266 msgid "A tooltip for this action."
267 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
269 #: gtk/gtkaction.c:226
271 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
273 #: gtk/gtkaction.c:227
274 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
275 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
277 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
278 msgid "Visible when horizontal"
279 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
281 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
283 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
285 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
287 #: gtk/gtkaction.c:250
289 msgid "Visible when overflown"
290 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
292 #: gtk/gtkaction.c:251
295 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
297 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
299 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
300 msgid "Visible when vertical"
301 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
303 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
305 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
307 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
310 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
312 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
314 #: gtk/gtkaction.c:267
316 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
317 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
319 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
320 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
322 #: gtk/gtkaction.c:275
323 msgid "Hide if empty"
324 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
326 #: gtk/gtkaction.c:276
327 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
328 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
330 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
331 #: gtk/gtkwidget.c:450
335 #: gtk/gtkaction.c:283
336 msgid "Whether the action is enabled."
337 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
339 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
344 #: gtk/gtkaction.c:290
345 msgid "Whether the action is visible."
346 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
348 #: gtk/gtkaction.c:296
352 #: gtk/gtkaction.c:297
354 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
357 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
360 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
361 msgid "A name for the action group."
362 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
364 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
365 msgid "Whether the action group is enabled."
366 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
369 msgid "Whether the action group is visible."
370 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
372 #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
373 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
377 #: gtk/gtkadjustment.c:116
378 msgid "The value of the adjustment"
379 msgstr "adjustment-এর নাম"
381 #: gtk/gtkadjustment.c:132
382 msgid "Minimum Value"
383 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
385 #: gtk/gtkadjustment.c:133
386 msgid "The minimum value of the adjustment"
387 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
389 #: gtk/gtkadjustment.c:152
390 msgid "Maximum Value"
391 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:153
394 msgid "The maximum value of the adjustment"
395 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:169
398 msgid "Step Increment"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:170
402 msgid "The step increment of the adjustment"
403 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
405 #: gtk/gtkadjustment.c:186
406 msgid "Page Increment"
407 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:187
410 msgid "The page increment of the adjustment"
411 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:206
415 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:207
418 msgid "The page size of the adjustment"
419 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
421 #: gtk/gtkalignment.c:118
422 msgid "Horizontal alignment"
423 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
425 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
427 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
430 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
431 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
433 #: gtk/gtkalignment.c:128
434 msgid "Vertical alignment"
435 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
437 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
439 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
442 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
443 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
445 #: gtk/gtkalignment.c:137
446 msgid "Horizontal scale"
447 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
449 #: gtk/gtkalignment.c:138
451 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
452 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
454 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
455 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
456 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
458 #: gtk/gtkalignment.c:146
459 msgid "Vertical scale"
460 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
462 #: gtk/gtkalignment.c:147
464 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
465 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
467 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
468 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
469 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
471 #: gtk/gtkalignment.c:164
473 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
475 #: gtk/gtkalignment.c:165
476 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
477 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
479 #: gtk/gtkalignment.c:181
480 msgid "Bottom Padding"
481 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
483 #: gtk/gtkalignment.c:182
484 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
485 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
487 #: gtk/gtkalignment.c:198
489 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
491 #: gtk/gtkalignment.c:199
492 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
493 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
495 #: gtk/gtkalignment.c:215
496 msgid "Right Padding"
497 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
499 #: gtk/gtkalignment.c:216
500 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
501 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
503 #: gtk/gtkarrow.c:100
504 msgid "Arrow direction"
505 msgstr "নির্দেশকের দিক"
507 #: gtk/gtkarrow.c:101
508 msgid "The direction the arrow should point"
509 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
511 #: gtk/gtkarrow.c:108
513 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
515 #: gtk/gtkarrow.c:109
516 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
517 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
520 msgid "Horizontal Alignment"
521 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
524 msgid "X alignment of the child"
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
528 msgid "Vertical Alignment"
529 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
532 msgid "Y alignment of the child"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
540 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
541 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
548 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
549 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
552 msgid "Minimum child width"
553 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
556 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
560 msgid "Minimum child height"
561 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
564 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
568 msgid "Child internal width padding"
572 msgid "Amount to increase child's size on either side"
573 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
576 msgid "Child internal height padding"
577 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
580 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
581 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
585 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
589 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
590 "edge, start and end"
592 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
601 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
604 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
605 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
607 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
610 msgstr "স্পেস স্থাপন"
613 msgid "The amount of space between children"
614 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
616 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
621 msgid "Whether the children should all be the same size"
622 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
624 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
630 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
631 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
639 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
642 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
643 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
647 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
650 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
651 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
655 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
657 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
659 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
660 "start or end of the parent"
662 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
665 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
666 #: gtk/gtkruler.c:140
670 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
671 msgid "The index of the child in the parent"
672 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
674 #: gtk/gtkbutton.c:221
676 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
678 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
680 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
681 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
682 msgid "Use underline"
683 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
685 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
687 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
688 "for the mnemonic accelerator key"
690 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
691 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
693 #: gtk/gtkbutton.c:236
695 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
697 #: gtk/gtkbutton.c:237
699 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
701 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
702 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
704 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
705 msgid "Focus on click"
706 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
708 #: gtk/gtkbutton.c:245
709 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
710 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
712 #: gtk/gtkbutton.c:252
713 msgid "Border relief"
714 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
716 #: gtk/gtkbutton.c:253
717 msgid "The border relief style"
718 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
720 #: gtk/gtkbutton.c:270
721 msgid "Horizontal alignment for child"
722 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
724 #: gtk/gtkbutton.c:289
725 msgid "Vertical alignment for child"
726 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
728 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
732 #: gtk/gtkbutton.c:307
734 msgid "Child widget to appear next to the button text"
735 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
737 #: gtk/gtkbutton.c:373
738 msgid "Default Spacing"
739 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
741 #: gtk/gtkbutton.c:374
742 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
743 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
745 #: gtk/gtkbutton.c:380
746 msgid "Default Outside Spacing"
747 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
749 #: gtk/gtkbutton.c:381
751 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
754 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
756 #: gtk/gtkbutton.c:386
757 msgid "Child X Displacement"
760 #: gtk/gtkbutton.c:387
762 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
763 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
765 #: gtk/gtkbutton.c:394
766 msgid "Child Y Displacement"
769 #: gtk/gtkbutton.c:395
771 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
772 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
774 #: gtk/gtkbutton.c:411
776 msgid "Displace focus"
779 #: gtk/gtkbutton.c:412
781 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
785 #: gtk/gtkbutton.c:417
786 msgid "Show button images"
787 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
789 #: gtk/gtkbutton.c:418
790 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
791 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
793 #: gtk/gtkcalendar.c:468
797 #: gtk/gtkcalendar.c:469
798 msgid "The selected year"
799 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
801 #: gtk/gtkcalendar.c:475
805 #: gtk/gtkcalendar.c:476
806 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
807 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
809 #: gtk/gtkcalendar.c:482
813 #: gtk/gtkcalendar.c:483
815 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
816 "currently selected day)"
818 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
821 #: gtk/gtkcalendar.c:497
823 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
825 #: gtk/gtkcalendar.c:498
826 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
827 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
829 #: gtk/gtkcalendar.c:512
830 msgid "Show Day Names"
831 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
833 #: gtk/gtkcalendar.c:513
834 msgid "If TRUE, day names are displayed"
835 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
838 #: gtk/gtkcalendar.c:526
839 msgid "No Month Change"
840 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
842 #: gtk/gtkcalendar.c:527
844 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
845 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:541
848 msgid "Show Week Numbers"
849 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
851 #: gtk/gtkcalendar.c:542
852 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
853 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
860 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
861 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
868 msgid "Display the cell"
869 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
873 msgid "Display the cell sensitive"
874 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
878 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
882 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
886 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
890 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
913 msgid "The fixed width"
914 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
921 msgid "The fixed height"
922 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
926 msgstr "প্রসারিত করে"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
929 msgid "Row has children"
930 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
934 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
937 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
938 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
941 msgid "Cell background color name"
942 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
945 msgid "Cell background color as a string"
946 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
949 msgid "Cell background color"
950 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
953 msgid "Cell background color as a GdkColor"
954 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
957 msgid "Cell background set"
958 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
961 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
962 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
969 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
971 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
972 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
974 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
978 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
979 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
980 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
982 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
986 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
987 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
990 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
991 msgid "Pixbuf Object"
992 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
994 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
995 msgid "The pixbuf to render"
996 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
999 msgid "Pixbuf Expander Open"
1000 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1003 msgid "Pixbuf for open expander"
1004 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1007 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1008 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1011 msgid "Pixbuf for closed expander"
1012 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1016 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1019 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1020 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1027 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1028 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1035 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1036 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1038 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1040 msgid "Value of the progress bar"
1041 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1043 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1044 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1048 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1050 msgid "Text on the progress bar"
1051 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1054 msgid "Text to render"
1055 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1062 msgid "Marked up text to render"
1063 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1067 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1070 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1071 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1074 msgid "Single Paragraph Mode"
1075 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1078 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1079 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1082 msgid "Background color name"
1083 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1086 msgid "Background color as a string"
1087 msgstr "পঙ্ক্তি হিসাবে পটভুমির রং "
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1090 msgid "Background color"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1094 msgid "Background color as a GdkColor"
1095 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভুমির রং"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1098 msgid "Foreground color name"
1099 msgstr "পুরোভূমির রং"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1102 msgid "Foreground color as a string"
1103 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1106 msgid "Foreground color"
1107 msgstr "পুরোভূমির রং"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1110 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1111 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1114 #: gtk/gtktextview.c:577
1116 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1119 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1120 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1123 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1128 msgid "Font description as a string"
1129 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1132 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1134 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1141 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1142 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1145 #: gtk/gtktexttag.c:308
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1150 #: gtk/gtktexttag.c:317
1151 msgid "Font variant"
1152 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1155 #: gtk/gtktexttag.c:326
1157 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1160 #: gtk/gtktexttag.c:337
1161 msgid "Font stretch"
1162 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1165 #: gtk/gtktexttag.c:346
1167 msgstr "ফন্টের আকার"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1171 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1174 msgid "Font size in points"
1175 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1182 msgid "Font scaling factor"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1191 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1192 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1195 msgid "Strikethrough"
1196 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1199 msgid "Whether to strike through the text"
1200 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1204 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1207 msgid "Style of underline for this text"
1208 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1216 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1217 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1218 "probably don't need it"
1220 "এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
1221 "করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1229 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1230 "have enough room to display the entire string, if at all"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
1234 #: gtk/gtklabel.c:453
1236 msgid "Width In Characters"
1237 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1240 msgid "The desired width of the label, in characters"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1244 msgid "Background set"
1245 msgstr "পটভূমির সেট"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1248 msgid "Whether this tag affects the background color"
1249 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1252 msgid "Foreground set"
1253 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1256 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1257 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1260 msgid "Editability set"
1261 msgstr "এডিট করার যোগ্য সেট"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1264 msgid "Whether this tag affects text editability"
1265 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের এডিটযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1268 msgid "Font family set"
1269 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1272 msgid "Whether this tag affects the font family"
1273 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1276 msgid "Font style set"
1277 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1280 msgid "Whether this tag affects the font style"
1281 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1284 msgid "Font variant set"
1285 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1288 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1289 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1292 msgid "Font weight set"
1293 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1296 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1297 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1300 msgid "Font stretch set"
1301 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1304 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1305 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1308 msgid "Font size set"
1309 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1312 msgid "Whether this tag affects the font size"
1313 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1316 msgid "Font scale set"
1317 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1321 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1322 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1329 msgid "Whether this tag affects the rise"
1330 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1333 msgid "Strikethrough set"
1334 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1337 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1338 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1341 msgid "Underline set"
1342 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1345 msgid "Whether this tag affects underlining"
1346 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1349 msgid "Language set"
1350 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1353 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1354 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1358 msgid "Ellipsize set"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1363 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1364 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1367 msgid "Toggle state"
1368 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1371 msgid "The toggle state of the button"
1372 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1375 msgid "Inconsistent state"
1376 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1379 msgid "The inconsistent state of the button"
1380 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1384 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1386 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1387 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1388 msgid "The toggle button can be activated"
1389 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1393 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1396 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1397 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1399 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1400 msgid "Indicator Size"
1401 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1403 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1404 msgid "Size of check or radio indicator"
1405 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1407 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1408 msgid "Indicator Spacing"
1409 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1411 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1412 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1413 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1415 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1419 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1420 msgid "Whether the menu item is checked"
1421 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1424 msgid "Inconsistent"
1425 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1427 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1428 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1429 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1431 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1432 msgid "Draw as radio menu item"
1433 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1435 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1436 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1437 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1441 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1444 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1445 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1447 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
1448 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1453 msgid "The title of the color selection dialog"
1454 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1457 msgid "Current Color"
1460 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1461 msgid "The selected color"
1462 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1464 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1465 msgid "Current Alpha"
1466 msgstr "বর্তমান আলফা"
1468 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1469 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1471 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1474 msgid "Has Opacity Control"
1475 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1478 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1479 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1483 msgstr "প্যালেট আছে"
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1486 msgid "Whether a palette should be used"
1487 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1490 msgid "The current color"
1491 msgstr "বর্তমান রংটি"
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1494 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1496 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1499 msgid "Custom palette"
1500 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1503 msgid "Palette to use in the color selector"
1504 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1506 #: gtk/gtkcombo.c:145
1507 msgid "Enable arrow keys"
1508 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1510 #: gtk/gtkcombo.c:146
1511 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1513 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1515 #: gtk/gtkcombo.c:152
1516 msgid "Always enable arrows"
1517 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1519 #: gtk/gtkcombo.c:153
1520 msgid "Obsolete property, ignored"
1521 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1523 #: gtk/gtkcombo.c:159
1524 msgid "Case sensitive"
1525 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1527 #: gtk/gtkcombo.c:160
1528 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1530 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1533 #: gtk/gtkcombo.c:167
1535 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1537 #: gtk/gtkcombo.c:168
1538 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1539 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1541 #: gtk/gtkcombo.c:175
1542 msgid "Value in list"
1543 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1545 #: gtk/gtkcombo.c:176
1546 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1547 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1549 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1550 msgid "ComboBox model"
1551 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:552
1554 msgid "The model for the combo box"
1555 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1558 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1560 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1564 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1565 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:591
1569 msgid "Row span column"
1570 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1573 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1578 msgid "Column span column"
1579 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:614
1582 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:634
1587 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:635
1590 msgid "The item which is currently active"
1591 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
1594 msgid "Add tearoffs to menus"
1595 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:655
1599 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1600 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1608 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1609 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1613 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1614 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1617 msgid "Appears as list"
1618 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1622 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1623 msgstr "কম্বোবক্স ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1625 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1627 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1629 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1630 msgid "Specify how resize events are handled"
1631 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1633 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1634 msgid "Border width"
1635 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1637 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1638 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1639 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1641 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1645 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1646 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1647 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
1649 #: gtk/gtkcurve.c:123
1651 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
1653 #: gtk/gtkcurve.c:124
1654 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1655 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
1657 #: gtk/gtkcurve.c:132
1659 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1661 #: gtk/gtkcurve.c:133
1662 msgid "Minimum possible value for X"
1663 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1665 #: gtk/gtkcurve.c:142
1667 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
1669 #: gtk/gtkcurve.c:143
1670 msgid "Maximum possible X value"
1671 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1673 #: gtk/gtkcurve.c:152
1675 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1677 #: gtk/gtkcurve.c:153
1678 msgid "Minimum possible value for Y"
1679 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1681 #: gtk/gtkcurve.c:162
1683 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1685 #: gtk/gtkcurve.c:163
1686 msgid "Maximum possible value for Y"
1687 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1689 #: gtk/gtkdialog.c:148
1690 msgid "Has separator"
1693 #: gtk/gtkdialog.c:149
1694 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1695 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
1697 #: gtk/gtkdialog.c:174
1698 msgid "Content area border"
1699 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
1701 #: gtk/gtkdialog.c:175
1702 msgid "Width of border around the main dialog area"
1703 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
1705 #: gtk/gtkdialog.c:182
1706 msgid "Button spacing"
1707 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
1709 #: gtk/gtkdialog.c:183
1710 msgid "Spacing between buttons"
1711 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
1713 #: gtk/gtkdialog.c:191
1714 msgid "Action area border"
1715 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
1717 #: gtk/gtkdialog.c:192
1718 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1719 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
1721 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1722 msgid "Cursor Position"
1723 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
1725 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1726 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1727 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
1729 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1730 msgid "Selection Bound"
1731 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
1733 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1735 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1736 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
1738 #: gtk/gtkentry.c:506
1739 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1740 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
1742 #: gtk/gtkentry.c:513
1743 msgid "Maximum length"
1744 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
1746 #: gtk/gtkentry.c:514
1747 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1748 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
1750 #: gtk/gtkentry.c:522
1752 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
1754 #: gtk/gtkentry.c:523
1756 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1759 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
1760 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
1762 #: gtk/gtkentry.c:531
1763 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1764 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
1766 #: gtk/gtkentry.c:538
1767 msgid "Invisible character"
1768 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
1770 #: gtk/gtkentry.c:539
1771 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1773 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
1775 #: gtk/gtkentry.c:546
1776 msgid "Activates default"
1777 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
1779 #: gtk/gtkentry.c:547
1781 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1782 "dialog) when Enter is pressed"
1784 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
1786 #: gtk/gtkentry.c:553
1787 msgid "Width in chars"
1788 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1790 #: gtk/gtkentry.c:554
1791 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1792 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
1794 #: gtk/gtkentry.c:563
1795 msgid "Scroll offset"
1796 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
1798 #: gtk/gtkentry.c:564
1799 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1800 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
1802 #: gtk/gtkentry.c:574
1803 msgid "The contents of the entry"
1804 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
1806 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1810 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1813 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1815 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL-এর জন্য উল্টা"
1817 #: gtk/gtkentry.c:828
1818 msgid "Select on focus"
1819 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
1821 #: gtk/gtkentry.c:829
1822 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1823 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
1825 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1826 msgid "Completion Model"
1827 msgstr "কমপ্লিশন মডেল"
1830 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1831 msgid "The model to find matches in"
1832 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
1834 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1835 msgid "Minimum Key Length"
1836 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
1838 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1839 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1840 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
1845 msgstr "টেক্সট কলাম"
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1849 msgid "The column of the model containing the strings."
1850 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1852 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1853 msgid "Inline completion"
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1858 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1859 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1862 msgid "Popup completion"
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1867 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1868 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1870 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1871 msgid "Visible Window"
1872 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
1874 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1876 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1879 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
1881 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1883 msgstr "উপরের চাইল্ড"
1885 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1887 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1888 "child widget as opposed to below it."
1889 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
1891 #: gtk/gtkexpander.c:198
1895 #: gtk/gtkexpander.c:199
1896 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1897 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
1899 #: gtk/gtkexpander.c:207
1900 msgid "Text of the expander's label"
1901 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
1903 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1905 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
1907 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1908 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1910 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
1912 #: gtk/gtkexpander.c:231
1913 msgid "Space to put between the label and the child"
1914 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
1916 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1917 msgid "Label widget"
1918 msgstr "লেবেল উইজেট"
1920 #: gtk/gtkexpander.c:241
1921 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1922 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1924 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1925 msgid "Expander Size"
1926 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
1928 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1929 msgid "Size of the expander arrow"
1930 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
1932 #: gtk/gtkexpander.c:257
1933 msgid "Spacing around expander arrow"
1934 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
1936 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1940 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1941 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1942 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
1944 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1945 msgid "File System Backend"
1946 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
1948 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1949 msgid "Name of file system backend to use"
1950 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
1952 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1956 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1957 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1959 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
1962 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1964 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1967 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1968 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1971 msgid "Preview widget"
1972 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1975 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1976 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1979 msgid "Preview Widget Active"
1980 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1984 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1986 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1990 msgid "Use Preview Label"
1991 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
1993 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1994 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1996 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1999 msgid "Extra widget"
2000 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2003 msgid "Application supplied widget for extra options."
2004 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2007 msgid "Select Multiple"
2008 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2011 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2012 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2016 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2019 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2020 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2022 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
2026 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
2027 msgid "The file chooser dialog to use."
2030 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
2032 msgid "The title of the file chooser dialog."
2033 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2035 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2036 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2040 msgid "Default file chooser backend"
2041 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
2043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2044 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2045 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2052 msgid "The currently selected filename"
2053 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2056 msgid "Show file operations"
2057 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2060 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2061 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2064 msgid "Select multiple"
2065 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2067 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2069 msgstr "এক্স অবস্থান"
2071 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2072 msgid "X position of child widget"
2073 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2075 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2077 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2079 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2080 msgid "Y position of child widget"
2081 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2084 msgid "The title of the font selection dialog"
2085 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2092 msgid "The name of the selected font"
2093 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2095 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2100 msgid "Use font in label"
2101 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2103 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2104 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2105 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2107 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2108 msgid "Use size in label"
2109 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2112 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2113 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2117 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2120 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2121 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2125 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2128 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2129 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2133 msgid "The X string that represents this font"
2134 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2136 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2137 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2138 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2140 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2141 msgid "Preview text"
2142 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2145 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2146 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2148 #: gtk/gtkframe.c:128
2149 msgid "Text of the frame's label"
2152 #: gtk/gtkframe.c:135
2153 msgid "Label xalign"
2156 #: gtk/gtkframe.c:136
2157 msgid "The horizontal alignment of the label"
2158 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2160 #: gtk/gtkframe.c:145
2161 msgid "Label yalign"
2164 #: gtk/gtkframe.c:146
2165 msgid "The vertical alignment of the label"
2166 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2168 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2169 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2170 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2172 #: gtk/gtkframe.c:162
2173 msgid "Frame shadow"
2174 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2176 #: gtk/gtkframe.c:163
2177 msgid "Appearance of the frame border"
2178 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2180 #: gtk/gtkframe.c:172
2181 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2182 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2184 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2185 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2189 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2190 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2191 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2193 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2194 msgid "Handle position"
2195 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2197 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2198 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2199 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2201 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2203 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2205 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2207 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2209 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2211 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2212 msgid "Snap edge set"
2213 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2215 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2217 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2220 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2222 #: gtk/gtkiconview.c:333
2224 msgid "Selection mode"
2225 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2227 #: gtk/gtkiconview.c:334
2229 msgid "The selection mode"
2230 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
2232 #: gtk/gtkiconview.c:352
2234 msgid "Pixbuf column"
2235 msgstr "টেক্সট কলাম"
2237 #: gtk/gtkiconview.c:353
2238 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2241 #: gtk/gtkiconview.c:371
2242 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2245 #: gtk/gtkiconview.c:390
2247 msgid "Markup column"
2250 #: gtk/gtkiconview.c:391
2251 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2254 #: gtk/gtkiconview.c:398
2256 msgid "Icon View Model"
2257 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
2259 #: gtk/gtkiconview.c:399
2261 msgid "The model for the icon view"
2262 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
2264 #: gtk/gtkiconview.c:415
2266 msgid "Number of columns"
2267 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
2269 #: gtk/gtkiconview.c:416
2271 msgid "Number of columns to display"
2272 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
2274 #: gtk/gtkiconview.c:433
2276 msgid "Width for each item"
2277 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
2279 #: gtk/gtkiconview.c:434
2280 msgid "The width used for each item"
2283 #: gtk/gtkiconview.c:450
2284 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2287 #: gtk/gtkiconview.c:465
2290 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
2292 #: gtk/gtkiconview.c:466
2293 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2296 #: gtk/gtkiconview.c:481
2298 msgid "Column Spacing"
2299 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
2301 #: gtk/gtkiconview.c:482
2302 msgid "Space which is inserted between grid column"
2305 #: gtk/gtkiconview.c:497
2308 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
2310 #: gtk/gtkiconview.c:498
2311 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2314 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
2316 #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2320 #: gtk/gtkiconview.c:515
2322 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2325 #: gtk/gtkiconview.c:523
2327 msgid "Selection Box Color"
2328 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2330 #: gtk/gtkiconview.c:524
2332 msgid "Color of the selection box"
2333 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2335 #: gtk/gtkiconview.c:530
2337 msgid "Selection Box Alpha"
2338 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2340 #: gtk/gtkiconview.c:531
2342 msgid "Opacity of the selection box"
2343 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2345 #: gtk/gtkimage.c:158
2349 #: gtk/gtkimage.c:159
2350 msgid "A GdkPixbuf to display"
2351 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2353 #: gtk/gtkimage.c:166
2357 #: gtk/gtkimage.c:167
2358 msgid "A GdkPixmap to display"
2359 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2361 #: gtk/gtkimage.c:174
2365 #: gtk/gtkimage.c:175
2366 msgid "A GdkImage to display"
2367 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2370 #: gtk/gtkimage.c:182
2374 #: gtk/gtkimage.c:183
2375 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2376 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2378 #: gtk/gtkimage.c:191
2379 msgid "Filename to load and display"
2380 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2382 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2383 #: gtk/gtkimage.c:200
2384 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2385 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2387 #: gtk/gtkimage.c:207
2391 #: gtk/gtkimage.c:208
2392 msgid "Icon set to display"
2393 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2395 #: gtk/gtkimage.c:215
2397 msgstr "আইকনের আয়তন"
2399 #: gtk/gtkimage.c:216
2401 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2404 #: gtk/gtkimage.c:232
2409 #: gtk/gtkimage.c:233
2411 msgid "Pixel size to use for named icon"
2414 #: gtk/gtkimage.c:241
2418 #: gtk/gtkimage.c:242
2419 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2420 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2422 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2427 #: gtk/gtkimage.c:258
2429 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2430 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2432 #: gtk/gtkimage.c:265
2433 msgid "Storage type"
2434 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2436 #: gtk/gtkimage.c:266
2437 msgid "The representation being used for image data"
2438 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2440 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2441 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2442 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2444 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2445 msgid "Show menu images"
2446 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2448 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2449 msgid "Whether images should be shown in menus"
2450 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2452 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2453 msgid "The screen where this window will be displayed"
2454 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2456 #: gtk/gtklabel.c:321
2457 msgid "The text of the label"
2458 msgstr "লেবেলর টেক্সট"
2460 #: gtk/gtklabel.c:328
2461 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2462 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2464 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2465 msgid "Justification"
2466 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2468 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2469 #: gtk/gtklabel.c:350
2471 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2472 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2473 "GtkMisc::xalign for that"
2475 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2476 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2478 #: gtk/gtklabel.c:358
2482 #: gtk/gtklabel.c:359
2484 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2487 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2489 #: gtk/gtklabel.c:366
2491 msgstr "লাইন গুটানো"
2493 #: gtk/gtklabel.c:367
2494 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2495 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2497 #: gtk/gtklabel.c:373
2499 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2501 #: gtk/gtklabel.c:374
2502 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2503 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2505 #: gtk/gtklabel.c:380
2506 msgid "Mnemonic key"
2507 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2509 #: gtk/gtklabel.c:381
2510 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2511 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2513 #: gtk/gtklabel.c:389
2514 msgid "Mnemonic widget"
2515 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2517 #: gtk/gtklabel.c:390
2518 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2519 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2521 #: gtk/gtklabel.c:434
2523 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2524 "enough room to display the entire string, if at all"
2527 #: gtk/gtklabel.c:474
2529 msgid "Single Line Mode"
2530 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
2532 #: gtk/gtklabel.c:475
2534 msgid "Whether the label is in single line mode"
2535 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2537 #: gtk/gtklabel.c:492
2541 #: gtk/gtklabel.c:493
2542 msgid "Angle at which the label is rotated"
2545 #: gtk/gtklabel.c:513
2547 msgid "Maximum Width In Characters"
2548 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2550 #: gtk/gtklabel.c:514
2551 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2554 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2555 msgid "Horizontal adjustment"
2556 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2558 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2559 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2560 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2562 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2563 msgid "Vertical adjustment"
2564 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2566 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2567 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2568 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2570 #: gtk/gtklayout.c:652
2571 msgid "The width of the layout"
2572 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2574 #: gtk/gtklayout.c:661
2575 msgid "The height of the layout"
2576 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2578 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2579 #: gtk/gtkmenu.c:526
2580 msgid "Tearoff Title"
2581 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2583 #: gtk/gtkmenu.c:527
2585 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2588 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2590 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2591 #: gtk/gtkmenu.c:541
2593 msgid "Tearoff State"
2594 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2596 #: gtk/gtkmenu.c:542
2598 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2600 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2602 #: gtk/gtkmenu.c:548
2603 msgid "Vertical Padding"
2604 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2606 #: gtk/gtkmenu.c:549
2607 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2608 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
2610 #: gtk/gtkmenu.c:557
2611 msgid "Vertical Offset"
2612 msgstr "উলম্ব অফসেট"
2615 #: gtk/gtkmenu.c:558
2617 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2619 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
2621 #: gtk/gtkmenu.c:566
2622 msgid "Horizontal Offset"
2623 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
2625 #: gtk/gtkmenu.c:567
2627 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2629 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
2631 #: gtk/gtkmenu.c:577
2633 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
2635 #: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
2636 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2637 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2639 #: gtk/gtkmenu.c:585
2640 msgid "Right Attach"
2641 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
2643 #: gtk/gtkmenu.c:586
2644 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2645 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2647 #: gtk/gtkmenu.c:593
2649 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
2651 #: gtk/gtkmenu.c:594
2652 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2653 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2655 #: gtk/gtkmenu.c:601
2656 msgid "Bottom Attach"
2657 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
2659 #: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
2660 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2661 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2663 #: gtk/gtkmenu.c:689
2664 msgid "Can change accelerators"
2665 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
2667 #: gtk/gtkmenu.c:690
2669 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2670 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
2672 #: gtk/gtkmenu.c:695
2673 msgid "Delay before submenus appear"
2674 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2676 #: gtk/gtkmenu.c:696
2678 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2680 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
2683 #: gtk/gtkmenu.c:703
2684 msgid "Delay before hiding a submenu"
2685 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2687 #: gtk/gtkmenu.c:704
2689 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2691 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2693 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2694 msgid "Style of bevel around the menubar"
2695 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
2697 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2698 msgid "Internal padding"
2699 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
2701 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2702 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2703 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
2705 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2706 msgid "Delay before drop down menus appear"
2707 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2709 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2710 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2711 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2713 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2717 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2718 msgid "The dropdown menu"
2721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2722 msgid "Image/label border"
2723 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
2725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2726 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2727 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
2729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2730 msgid "Use separator"
2731 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
2733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2735 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2736 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
2738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2739 msgid "Message Type"
2740 msgstr "বার্তার ধরন"
2742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2743 msgid "The type of message"
2744 msgstr "বার্তার ধরন"
2746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2747 msgid "Message Buttons"
2750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2751 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2752 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
2754 #: gtk/gtkmisc.c:110
2758 #: gtk/gtkmisc.c:111
2759 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2760 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
2762 #: gtk/gtkmisc.c:120
2764 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2766 #: gtk/gtkmisc.c:121
2768 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2769 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2771 #: gtk/gtkmisc.c:130
2773 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2775 #: gtk/gtkmisc.c:131
2777 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2778 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2780 #: gtk/gtknotebook.c:401
2784 #: gtk/gtknotebook.c:402
2785 msgid "The index of the current page"
2786 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
2788 #: gtk/gtknotebook.c:410
2789 msgid "Tab Position"
2790 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
2792 #: gtk/gtknotebook.c:411
2793 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2794 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
2796 #: gtk/gtknotebook.c:418
2798 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
2800 #: gtk/gtknotebook.c:419
2801 msgid "Width of the border around the tab labels"
2802 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2804 #: gtk/gtknotebook.c:427
2805 msgid "Horizontal Tab Border"
2806 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
2808 #: gtk/gtknotebook.c:428
2809 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2810 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
2812 #: gtk/gtknotebook.c:436
2813 msgid "Vertical Tab Border"
2814 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
2816 #: gtk/gtknotebook.c:437
2817 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2818 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
2820 #: gtk/gtknotebook.c:445
2822 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
2824 #: gtk/gtknotebook.c:446
2825 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2826 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2828 #: gtk/gtknotebook.c:452
2830 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
2832 #: gtk/gtknotebook.c:453
2833 msgid "Whether the border should be shown or not"
2834 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2836 #: gtk/gtknotebook.c:459
2838 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
2840 #: gtk/gtknotebook.c:460
2841 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2843 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
2846 #: gtk/gtknotebook.c:466
2847 msgid "Enable Popup"
2848 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
2850 #: gtk/gtknotebook.c:467
2852 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2853 "you can use to go to a page"
2855 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
2856 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
2858 #: gtk/gtknotebook.c:474
2859 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2860 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
2862 #: gtk/gtknotebook.c:481
2864 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
2866 #: gtk/gtknotebook.c:482
2868 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2869 msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
2871 #: gtk/gtknotebook.c:488
2873 msgstr "মেনুর লেবেল"
2875 #: gtk/gtknotebook.c:489
2877 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2878 msgstr "চাইল্ডের মেনু অন্তর্ভুক্তিতে (Entry) প্রদর্শিত পংক্তি"
2880 #: gtk/gtknotebook.c:502
2882 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
2884 #: gtk/gtknotebook.c:503
2886 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2887 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
2889 #: gtk/gtknotebook.c:509
2893 #: gtk/gtknotebook.c:510
2895 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2896 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
2898 #: gtk/gtknotebook.c:516
2899 msgid "Tab pack type"
2900 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
2902 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2903 msgid "Secondary backward stepper"
2904 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
2906 #: gtk/gtknotebook.c:533
2908 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2910 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
2913 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2914 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2915 msgid "Secondary forward stepper"
2916 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2918 #: gtk/gtknotebook.c:550
2920 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2922 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2924 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2925 msgid "Backward stepper"
2926 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
2928 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2929 msgid "Display the standard backward arrow button"
2930 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2932 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2933 msgid "Forward stepper"
2934 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
2936 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2937 msgid "Display the standard forward arrow button"
2938 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2940 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2941 msgid "The menu of options"
2942 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
2944 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2945 msgid "Size of dropdown indicator"
2946 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
2948 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2949 msgid "Spacing around indicator"
2950 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
2952 #: gtk/gtkpaned.c:241
2954 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2955 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
2957 #: gtk/gtkpaned.c:249
2958 msgid "Position Set"
2959 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
2961 #: gtk/gtkpaned.c:250
2962 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2963 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
2965 #: gtk/gtkpaned.c:256
2967 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
2969 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
2970 #: gtk/gtkpaned.c:257
2971 msgid "Width of handle"
2972 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
2974 #: gtk/gtkpaned.c:273
2975 msgid "Minimal Position"
2976 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
2978 #: gtk/gtkpaned.c:274
2979 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2980 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
2982 #: gtk/gtkpaned.c:291
2983 msgid "Maximal Position"
2984 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
2986 #: gtk/gtkpaned.c:292
2987 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2988 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
2990 #: gtk/gtkpaned.c:309
2992 msgstr "আকার পরিবর্তন"
2995 #: gtk/gtkpaned.c:310
2996 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2998 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3001 #: gtk/gtkpaned.c:325
3005 #: gtk/gtkpaned.c:326
3006 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3008 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3010 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3011 #: gtk/gtkpreview.c:134
3013 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3015 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3018 #: gtk/gtkprogress.c:131
3019 msgid "Activity mode"
3020 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
3022 #: gtk/gtkprogress.c:132
3024 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3025 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3026 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3028 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
3029 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
3030 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
3032 #: gtk/gtkprogress.c:139
3034 msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
3036 #: gtk/gtkprogress.c:140
3037 msgid "Whether the progress is shown as text"
3038 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3040 #: gtk/gtkprogress.c:147
3041 msgid "Text x alignment"
3042 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
3044 #: gtk/gtkprogress.c:148
3046 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3047 "in the progress widget"
3049 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
3050 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
3052 #: gtk/gtkprogress.c:156
3053 msgid "Text y alignment"
3054 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
3056 #: gtk/gtkprogress.c:157
3058 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3059 "in the progress widget"
3061 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
3062 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
3064 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3068 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3069 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3070 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3072 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3073 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3074 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
3076 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3080 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3081 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3082 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
3084 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3085 msgid "Activity Step"
3086 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
3088 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3089 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3090 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
3092 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3093 msgid "Activity Blocks"
3094 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
3096 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3098 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3100 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3102 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3103 msgid "Discrete Blocks"
3104 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3106 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3108 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3111 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
3113 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3117 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3118 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3119 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
3121 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3124 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3126 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3127 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3129 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3133 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3134 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3138 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3139 "have enough room to display the entire string, if at all"
3142 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3146 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3148 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3149 "is the current action of its group."
3151 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
3152 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
3154 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3158 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3160 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3161 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
3163 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3165 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3166 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3168 #: gtk/gtkrange.c:325
3169 msgid "Update policy"
3170 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3172 #: gtk/gtkrange.c:326
3173 msgid "How the range should be updated on the screen"
3174 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
3176 #: gtk/gtkrange.c:335
3177 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3178 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
3180 #: gtk/gtkrange.c:342
3184 #: gtk/gtkrange.c:343
3185 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3186 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
3188 #: gtk/gtkrange.c:349
3189 msgid "Slider Width"
3190 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
3192 #: gtk/gtkrange.c:350
3193 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3194 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
3196 #: gtk/gtkrange.c:357
3197 msgid "Trough Border"
3198 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
3200 #: gtk/gtkrange.c:358
3201 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3202 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
3204 #: gtk/gtkrange.c:365
3205 msgid "Stepper Size"
3206 msgstr "স্টেপারের আকার"
3208 #: gtk/gtkrange.c:366
3209 msgid "Length of step buttons at ends"
3210 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
3212 #: gtk/gtkrange.c:373
3213 msgid "Stepper Spacing"
3214 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
3216 #: gtk/gtkrange.c:374
3217 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3218 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
3220 #: gtk/gtkrange.c:381
3221 msgid "Arrow X Displacement"
3222 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3224 #: gtk/gtkrange.c:382
3226 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3227 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
3229 #: gtk/gtkrange.c:389
3230 msgid "Arrow Y Displacement"
3231 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3233 #: gtk/gtkrange.c:390
3235 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3236 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
3238 #: gtk/gtkruler.c:120
3242 #: gtk/gtkruler.c:121
3243 msgid "Lower limit of ruler"
3244 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
3246 #: gtk/gtkruler.c:130
3250 #: gtk/gtkruler.c:131
3251 msgid "Upper limit of ruler"
3252 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
3254 #: gtk/gtkruler.c:141
3255 msgid "Position of mark on the ruler"
3256 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
3258 #: gtk/gtkruler.c:150
3260 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
3262 #: gtk/gtkruler.c:151
3263 msgid "Maximum size of the ruler"
3264 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
3266 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3270 #: gtk/gtkscale.c:173
3271 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3272 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
3275 #: gtk/gtkscale.c:182
3279 #: gtk/gtkscale.c:183
3280 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3281 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3283 #: gtk/gtkscale.c:190
3284 msgid "Value Position"
3285 msgstr "মানের অবস্থান"
3287 #: gtk/gtkscale.c:191
3288 msgid "The position in which the current value is displayed"
3289 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
3291 #: gtk/gtkscale.c:198
3292 msgid "Slider Length"
3293 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
3295 #: gtk/gtkscale.c:199
3296 msgid "Length of scale's slider"
3297 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
3299 #: gtk/gtkscale.c:207
3300 msgid "Value spacing"
3301 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
3304 #: gtk/gtkscale.c:208
3305 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3306 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3308 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3309 msgid "Minimum Slider Length"
3310 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
3312 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3313 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3314 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
3316 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3317 msgid "Fixed slider size"
3318 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
3320 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3321 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3322 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
3324 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3326 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3327 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3329 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3331 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3332 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3335 msgid "Horizontal Adjustment"
3336 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3339 msgid "Vertical Adjustment"
3340 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3343 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3344 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
3346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3347 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3348 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
3350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3351 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3352 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
3354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3355 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3356 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
3358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3359 msgid "Window Placement"
3360 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
3362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3363 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3364 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
3366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3371 msgid "Style of bevel around the contents"
3372 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
3374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3375 msgid "Scrollbar spacing"
3376 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
3378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3379 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3380 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
3382 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3386 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3387 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3388 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
3390 #: gtk/gtksettings.c:270
3391 msgid "Double Click Time"
3392 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
3394 #: gtk/gtksettings.c:271
3396 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3397 "click (in milliseconds)"
3399 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
3402 #: gtk/gtksettings.c:278
3403 msgid "Double Click Distance"
3404 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
3406 #: gtk/gtksettings.c:279
3408 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3409 "double click (in pixels)"
3411 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
3414 #: gtk/gtksettings.c:286
3415 msgid "Cursor Blink"
3416 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
3418 #: gtk/gtksettings.c:287
3419 msgid "Whether the cursor should blink"
3420 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
3422 #: gtk/gtksettings.c:294
3423 msgid "Cursor Blink Time"
3424 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
3426 #: gtk/gtksettings.c:295
3427 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3428 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
3430 #: gtk/gtksettings.c:302
3431 msgid "Split Cursor"
3432 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
3434 #: gtk/gtksettings.c:303
3436 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3439 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
3440 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
3442 #: gtk/gtksettings.c:310
3446 #: gtk/gtksettings.c:311
3447 msgid "Name of theme RC file to load"
3448 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
3450 #: gtk/gtksettings.c:318
3451 msgid "Icon Theme Name"
3452 msgstr "আইকন থিমের নাম"
3454 #: gtk/gtksettings.c:319
3455 msgid "Name of icon theme to use"
3456 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3458 #: gtk/gtksettings.c:327
3459 msgid "Key Theme Name"
3460 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
3462 #: gtk/gtksettings.c:328
3463 msgid "Name of key theme RC file to load"
3464 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
3466 #: gtk/gtksettings.c:336
3467 msgid "Menu bar accelerator"
3468 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
3470 #: gtk/gtksettings.c:337
3471 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3472 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
3475 #: gtk/gtksettings.c:345
3476 msgid "Drag threshold"
3477 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
3479 #: gtk/gtksettings.c:346
3480 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3481 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
3483 #: gtk/gtksettings.c:354
3487 #: gtk/gtksettings.c:355
3488 msgid "Name of default font to use"
3489 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3491 #: gtk/gtksettings.c:363
3493 msgstr "আইকনের আয়তন"
3495 #: gtk/gtksettings.c:364
3496 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3497 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬,১৬;gtk-button=২০,২০..."
3499 #: gtk/gtksettings.c:372
3503 #: gtk/gtksettings.c:373
3504 msgid "List of currently active GTK modules"
3507 #: gtk/gtksettings.c:382
3508 msgid "Xft Antialias"
3509 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
3511 #: gtk/gtksettings.c:383
3512 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3513 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
3515 #: gtk/gtksettings.c:392
3517 msgstr "Xft হিন্টিং"
3519 #: gtk/gtksettings.c:393
3520 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3521 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
3523 #: gtk/gtksettings.c:402
3524 msgid "Xft Hint Style"
3525 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
3527 #: gtk/gtksettings.c:403
3528 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3529 msgstr "কী মাত্রায় হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
3531 #: gtk/gtksettings.c:412
3533 msgstr "Xft আরজিবিএ"
3535 #: gtk/gtksettings.c:413
3536 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3537 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
3539 #: gtk/gtksettings.c:422
3541 msgstr "Xft ডিপিএএই"
3543 #: gtk/gtksettings.c:423
3544 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3545 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
3547 #: gtk/gtksettings.c:432
3548 msgid "Alternative button order"
3551 #: gtk/gtksettings.c:433
3553 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3554 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3556 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3561 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3563 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3565 msgstr "আকার-গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটসমূহের আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
3567 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3568 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3569 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
3571 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3573 msgstr "উপরে উঠার গতি"
3575 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3576 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3577 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
3579 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3580 msgid "The number of decimal places to display"
3581 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
3583 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3584 msgid "Snap to Ticks"
3587 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3589 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3590 "nearest step increment"
3592 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
3595 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3597 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
3599 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3600 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3601 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
3603 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3607 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3608 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3609 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
3611 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3612 msgid "Update Policy"
3613 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3615 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3617 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3618 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
3620 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3621 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3622 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
3624 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3625 msgid "Style of bevel around the spin button"
3626 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
3628 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3629 msgid "Has Resize Grip"
3630 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
3632 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3633 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3634 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
3636 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3637 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3638 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
3640 #: gtk/gtktable.c:160
3644 #: gtk/gtktable.c:161
3645 msgid "The number of rows in the table"
3646 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3648 #: gtk/gtktable.c:169
3652 #: gtk/gtktable.c:170
3653 msgid "The number of columns in the table"
3654 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
3656 #: gtk/gtktable.c:178
3658 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
3660 #: gtk/gtktable.c:179
3661 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3662 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3664 #: gtk/gtktable.c:187
3665 msgid "Column spacing"
3666 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
3668 #: gtk/gtktable.c:188
3669 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3670 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3672 #: gtk/gtktable.c:196
3676 #: gtk/gtktable.c:197
3677 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3678 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
3680 #: gtk/gtktable.c:204
3681 msgid "Left attachment"
3682 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3684 #: gtk/gtktable.c:211
3685 msgid "Right attachment"
3686 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3688 #: gtk/gtktable.c:212
3689 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3690 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3692 #: gtk/gtktable.c:218
3693 msgid "Top attachment"
3694 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3696 #: gtk/gtktable.c:219
3697 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3698 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
3700 #: gtk/gtktable.c:225
3701 msgid "Bottom attachment"
3702 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3704 #: gtk/gtktable.c:232
3705 msgid "Horizontal options"
3706 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
3708 #: gtk/gtktable.c:233
3709 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3710 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3712 #: gtk/gtktable.c:239
3713 msgid "Vertical options"
3716 #: gtk/gtktable.c:240
3717 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3718 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3720 #: gtk/gtktable.c:246
3721 msgid "Horizontal padding"
3722 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3724 #: gtk/gtktable.c:247
3726 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3729 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3732 #: gtk/gtktable.c:253
3733 msgid "Vertical padding"
3734 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3736 #: gtk/gtktable.c:254
3738 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3741 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3744 #: gtk/gtktext.c:604
3745 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3746 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
3748 #: gtk/gtktext.c:612
3749 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3750 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
3752 #: gtk/gtktext.c:619
3754 msgstr "লাইন গুটানো"
3756 #: gtk/gtktext.c:620
3757 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3758 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
3760 #: gtk/gtktext.c:627
3762 msgstr "শব্দ গুটানো"
3764 #: gtk/gtktext.c:628
3765 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3766 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
3768 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3772 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3773 msgid "Text Tag Table"
3774 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
3776 #: gtk/gtktexttag.c:197
3778 msgstr "ট্যাগের নাম"
3780 #: gtk/gtktexttag.c:198
3781 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3782 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
3784 #: gtk/gtktexttag.c:216
3785 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3786 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3788 #: gtk/gtktexttag.c:223
3789 msgid "Background full height"
3790 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
3792 #: gtk/gtktexttag.c:224
3794 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3795 "of the tagged characters"
3796 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
3798 #: gtk/gtktexttag.c:232
3799 msgid "Background stipple mask"
3800 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
3802 #: gtk/gtktexttag.c:233
3803 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3804 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3806 #: gtk/gtktexttag.c:250
3807 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3808 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3810 #: gtk/gtktexttag.c:258
3811 msgid "Foreground stipple mask"
3812 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
3814 #: gtk/gtktexttag.c:259
3815 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3816 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3818 #: gtk/gtktexttag.c:266
3819 msgid "Text direction"
3820 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
3822 #: gtk/gtktexttag.c:267
3823 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3824 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
3826 #: gtk/gtktexttag.c:284
3827 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3828 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
3830 #: gtk/gtktexttag.c:309
3831 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3832 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
3834 #: gtk/gtktexttag.c:318
3835 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3836 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3838 #: gtk/gtktexttag.c:327
3840 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3841 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3843 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
3846 #: gtk/gtktexttag.c:338
3847 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3848 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3850 #: gtk/gtktexttag.c:347
3851 msgid "Font size in Pango units"
3852 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
3854 #: gtk/gtktexttag.c:357
3856 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3857 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3858 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3860 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
3861 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
3862 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
3864 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3865 msgid "Left, right, or center justification"
3866 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
3868 #: gtk/gtktexttag.c:386
3871 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3872 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3874 "এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
3875 "করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই"
3877 #: gtk/gtktexttag.c:393
3879 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
3881 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3882 msgid "Width of the left margin in pixels"
3883 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3885 #: gtk/gtktexttag.c:403
3886 msgid "Right margin"
3887 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
3889 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3890 msgid "Width of the right margin in pixels"
3891 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3893 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3898 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3899 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3900 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:426
3904 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3907 "পিক্সেল হিসেবে ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি ভিত্তিভূমির "
3908 "নিচের দিকে প্রযোজ্য)"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:435
3911 msgid "Pixels above lines"
3912 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3915 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3916 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:445
3919 msgid "Pixels below lines"
3920 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3923 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3924 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:455
3927 msgid "Pixels inside wrap"
3928 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3931 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3932 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
3934 #: gtk/gtktexttag.c:482
3936 msgstr "গুটিয়ে নেয়া মোড (Mode)"
3938 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3940 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3942 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
3945 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3949 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3950 msgid "Custom tabs for this text"
3951 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
3953 #: gtk/gtktexttag.c:500
3957 #: gtk/gtktexttag.c:501
3958 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3959 msgstr "এই টেক্সট লুক্কায়িত কিনা। জিটিকে ২.০ এ বাস্তবায়িত হয়নি"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:514
3962 msgid "Background full height set"
3963 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
3965 #: gtk/gtktexttag.c:515
3966 msgid "Whether this tag affects background height"
3967 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
3969 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
3970 #: gtk/gtktexttag.c:518
3971 msgid "Background stipple set"
3972 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3974 #: gtk/gtktexttag.c:519
3975 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3976 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3978 #: gtk/gtktexttag.c:526
3979 msgid "Foreground stipple set"
3980 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3982 #: gtk/gtktexttag.c:527
3983 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3984 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3986 #: gtk/gtktexttag.c:562
3987 msgid "Justification set"
3988 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
3990 #: gtk/gtktexttag.c:563
3991 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3992 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
3994 #: gtk/gtktexttag.c:570
3995 msgid "Left margin set"
3996 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
3998 #: gtk/gtktexttag.c:571
3999 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4000 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
4002 #: gtk/gtktexttag.c:574
4004 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
4006 #: gtk/gtktexttag.c:575
4007 msgid "Whether this tag affects indentation"
4008 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
4010 #: gtk/gtktexttag.c:582
4011 msgid "Pixels above lines set"
4012 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
4014 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4015 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4016 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
4018 #: gtk/gtktexttag.c:586
4019 msgid "Pixels below lines set"
4020 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
4022 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
4023 #: gtk/gtktexttag.c:590
4024 msgid "Pixels inside wrap set"
4025 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
4027 #: gtk/gtktexttag.c:591
4028 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4030 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
4032 #: gtk/gtktexttag.c:598
4033 msgid "Right margin set"
4034 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
4036 #: gtk/gtktexttag.c:599
4037 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4038 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
4040 #: gtk/gtktexttag.c:606
4041 msgid "Wrap mode set"
4042 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
4044 #: gtk/gtktexttag.c:607
4045 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4046 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
4048 #: gtk/gtktexttag.c:610
4052 #: gtk/gtktexttag.c:611
4053 msgid "Whether this tag affects tabs"
4054 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
4056 #: gtk/gtktexttag.c:614
4057 msgid "Invisible set"
4060 #: gtk/gtktexttag.c:615
4061 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4062 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
4064 #: gtk/gtktextview.c:547
4065 msgid "Pixels Above Lines"
4066 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
4068 #: gtk/gtktextview.c:557
4069 msgid "Pixels Below Lines"
4070 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
4072 #: gtk/gtktextview.c:567
4073 msgid "Pixels Inside Wrap"
4074 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
4076 #: gtk/gtktextview.c:585
4078 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
4080 #: gtk/gtktextview.c:603
4082 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
4084 #: gtk/gtktextview.c:613
4085 msgid "Right Margin"
4086 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
4088 #: gtk/gtktextview.c:641
4089 msgid "Cursor Visible"
4090 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
4092 #: gtk/gtktextview.c:642
4093 msgid "If the insertion cursor is shown"
4094 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
4096 #: gtk/gtktextview.c:649
4100 #: gtk/gtktextview.c:650
4101 msgid "The buffer which is displayed"
4102 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
4104 #: gtk/gtktextview.c:657
4105 msgid "Overwrite mode"
4106 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
4108 #: gtk/gtktextview.c:658
4109 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4110 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
4112 #: gtk/gtktextview.c:665
4114 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
4116 #: gtk/gtktextview.c:666
4117 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4118 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
4120 #: gtk/gtktextview.c:675
4121 msgid "Error underline color"
4122 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
4124 #: gtk/gtktextview.c:676
4125 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4126 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4128 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4129 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4130 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
4132 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4133 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4134 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
4136 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4137 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4138 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
4140 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4141 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4142 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
4144 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4145 msgid "Draw Indicator"
4146 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
4148 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4149 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4150 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4152 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4153 msgid "The orientation of the toolbar"
4154 msgstr "টুলবারের দিক"
4156 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4157 msgid "Toolbar Style"
4158 msgstr "টুলবারের ধরন"
4160 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4161 msgid "How to draw the toolbar"
4162 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
4164 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4166 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
4168 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4169 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4170 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4172 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4173 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4174 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
4176 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4177 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4178 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
4180 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4182 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
4184 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4185 msgid "Size of spacers"
4186 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
4188 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4189 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4190 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
4192 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4194 msgstr "স্পেসের ধরন"
4196 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4197 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4198 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
4200 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4201 msgid "Button relief"
4202 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
4204 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4205 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4206 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
4208 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4209 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4210 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
4212 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4213 msgid "Toolbar style"
4214 msgstr "টুলবারের ধরন"
4216 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4218 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4220 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
4222 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4223 msgid "Toolbar icon size"
4224 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4226 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4227 msgid "Size of icons in default toolbars"
4228 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
4230 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4231 msgid "Text to show in the item."
4232 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4234 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
4235 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4237 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4238 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4240 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
4241 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
4243 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4244 msgid "Widget to use as the item label"
4245 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
4247 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4249 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
4251 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4252 msgid "The stock icon displayed on the item"
4253 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
4255 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4259 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4260 msgid "Icon widget to display in the item"
4261 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
4263 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4265 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4266 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4268 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
4269 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
4271 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4272 msgid "TreeModelSort Model"
4273 msgstr "TreeModelSort মডেল"
4275 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4276 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4277 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
4279 #: gtk/gtktreeview.c:558
4280 msgid "TreeView Model"
4281 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
4283 #: gtk/gtktreeview.c:559
4284 msgid "The model for the tree view"
4285 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
4287 #: gtk/gtktreeview.c:567
4288 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4289 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
4291 #: gtk/gtktreeview.c:575
4292 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4293 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
4295 #: gtk/gtktreeview.c:583
4296 msgid "Show the column header buttons"
4297 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
4299 #: gtk/gtktreeview.c:590
4300 msgid "Headers Clickable"
4301 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
4303 #: gtk/gtktreeview.c:591
4304 msgid "Column headers respond to click events"
4305 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
4307 #: gtk/gtktreeview.c:598
4308 msgid "Expander Column"
4309 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
4311 #: gtk/gtktreeview.c:599
4312 msgid "Set the column for the expander column"
4313 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
4315 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4317 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
4319 #: gtk/gtktreeview.c:607
4320 msgid "View is reorderable"
4321 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
4323 #: gtk/gtktreeview.c:614
4325 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
4327 #: gtk/gtktreeview.c:615
4328 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4330 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
4332 #: gtk/gtktreeview.c:622
4333 msgid "Enable Search"
4334 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
4336 #: gtk/gtktreeview.c:623
4337 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4339 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
4342 #: gtk/gtktreeview.c:630
4343 msgid "Search Column"
4344 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
4346 #: gtk/gtktreeview.c:631
4347 msgid "Model column to search through when searching through code"
4350 #: gtk/gtktreeview.c:651
4351 msgid "Fixed Height Mode"
4352 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
4354 #: gtk/gtktreeview.c:652
4355 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4356 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
4358 #: gtk/gtktreeview.c:672
4359 msgid "Hover Selection"
4362 #: gtk/gtktreeview.c:673
4364 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4365 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
4367 #: gtk/gtktreeview.c:692
4369 msgid "Hover Expand"
4372 #: gtk/gtktreeview.c:693
4375 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4376 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
4378 #: gtk/gtktreeview.c:713
4379 msgid "Vertical Separator Width"
4380 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4382 #: gtk/gtktreeview.c:714
4383 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4384 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
4386 #: gtk/gtktreeview.c:722
4387 msgid "Horizontal Separator Width"
4388 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4390 #: gtk/gtktreeview.c:723
4391 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4392 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
4394 #: gtk/gtktreeview.c:731
4396 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4398 #: gtk/gtktreeview.c:732
4399 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4400 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
4402 #: gtk/gtktreeview.c:738
4403 msgid "Indent Expanders"
4404 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
4406 #: gtk/gtktreeview.c:739
4407 msgid "Make the expanders indented"
4408 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
4410 #: gtk/gtktreeview.c:745
4411 msgid "Even Row Color"
4412 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
4414 #: gtk/gtktreeview.c:746
4415 msgid "Color to use for even rows"
4416 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
4418 #: gtk/gtktreeview.c:752
4419 msgid "Odd Row Color"
4420 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
4422 #: gtk/gtktreeview.c:753
4423 msgid "Color to use for odd rows"
4424 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
4426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4427 msgid "Whether to display the column"
4428 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4432 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
4434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4435 msgid "Column is user-resizable"
4436 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
4438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4439 msgid "Current width of the column"
4440 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
4442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4443 msgid "Space which is inserted between cells"
4446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4448 msgstr "আকার প্রদান"
4450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4451 msgid "Resize mode of the column"
4452 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
4454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4456 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
4458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4459 msgid "Current fixed width of the column"
4460 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4463 msgid "Minimum Width"
4464 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4467 msgid "Minimum allowed width of the column"
4468 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4471 msgid "Maximum Width"
4472 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4475 msgid "Maximum allowed width of the column"
4476 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4479 msgid "Title to appear in column header"
4480 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4483 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4484 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4491 msgid "Whether the header can be clicked"
4492 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4499 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4500 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4504 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4507 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4508 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4511 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4512 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
4515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4516 msgid "Sort indicator"
4517 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
4519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4520 msgid "Whether to show a sort indicator"
4521 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4525 msgstr "সাজানোর ধারা"
4527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4528 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4529 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
4531 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4532 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4533 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4535 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4536 msgid "Merged UI definition"
4537 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
4539 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4540 msgid "An XML string describing the merged UI"
4541 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
4543 #: gtk/gtkviewport.c:137
4545 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4547 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4549 #: gtk/gtkviewport.c:145
4551 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4553 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4555 #: gtk/gtkviewport.c:153
4556 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4557 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
4559 #: gtk/gtkwidget.c:410
4561 msgstr "উইজেটের নাম"
4563 #: gtk/gtkwidget.c:411
4564 msgid "The name of the widget"
4565 msgstr "উইজেটের নাম"
4567 #: gtk/gtkwidget.c:417
4568 msgid "Parent widget"
4569 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
4571 #: gtk/gtkwidget.c:418
4572 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4573 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
4575 #: gtk/gtkwidget.c:425
4576 msgid "Width request"
4577 msgstr "প্রস্থর জন্য অনুরোধ"
4580 #: gtk/gtkwidget.c:426
4582 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4585 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
4588 #: gtk/gtkwidget.c:434
4589 msgid "Height request"
4590 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
4592 #: gtk/gtkwidget.c:435
4594 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4597 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
4600 #: gtk/gtkwidget.c:444
4601 msgid "Whether the widget is visible"
4602 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
4604 #: gtk/gtkwidget.c:451
4605 msgid "Whether the widget responds to input"
4606 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
4608 #: gtk/gtkwidget.c:457
4609 msgid "Application paintable"
4610 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
4612 #: gtk/gtkwidget.c:458
4613 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4614 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
4616 #: gtk/gtkwidget.c:464
4618 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
4620 #: gtk/gtkwidget.c:465
4621 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4622 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
4624 #: gtk/gtkwidget.c:471
4628 #: gtk/gtkwidget.c:472
4629 msgid "Whether the widget has the input focus"
4630 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
4632 #: gtk/gtkwidget.c:478
4636 #: gtk/gtkwidget.c:479
4637 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4638 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
4640 #: gtk/gtkwidget.c:485
4642 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
4644 #: gtk/gtkwidget.c:486
4645 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4646 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
4648 #: gtk/gtkwidget.c:492
4652 #: gtk/gtkwidget.c:493
4653 msgid "Whether the widget is the default widget"
4654 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
4656 #: gtk/gtkwidget.c:499
4657 msgid "Receives default"
4658 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
4660 #: gtk/gtkwidget.c:500
4661 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4662 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
4664 #: gtk/gtkwidget.c:506
4665 msgid "Composite child"
4666 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
4668 #: gtk/gtkwidget.c:507
4669 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4670 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
4672 #: gtk/gtkwidget.c:513
4676 #: gtk/gtkwidget.c:514
4678 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4680 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
4682 #: gtk/gtkwidget.c:520
4686 #: gtk/gtkwidget.c:521
4687 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4689 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
4691 #: gtk/gtkwidget.c:528
4692 msgid "Extension events"
4693 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
4695 #: gtk/gtkwidget.c:529
4696 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4697 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
4699 #: gtk/gtkwidget.c:536
4701 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
4703 #: gtk/gtkwidget.c:537
4704 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4705 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
4707 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4708 msgid "Interior Focus"
4709 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
4711 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4712 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4713 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4715 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4716 msgid "Focus linewidth"
4717 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
4719 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4720 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4721 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
4723 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4724 msgid "Focus line dash pattern"
4725 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
4727 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4728 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4729 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
4731 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4732 msgid "Focus padding"
4733 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
4735 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4736 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4737 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
4739 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4740 msgid "Cursor color"
4741 msgstr "কার্সারের রং "
4743 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4744 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4745 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4747 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4748 msgid "Secondary cursor color"
4749 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
4751 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4753 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4754 "right-to-left and left-to-right text"
4756 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
4757 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4759 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4760 msgid "Cursor line aspect ratio"
4761 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
4764 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4765 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4766 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
4768 #: gtk/gtkwindow.c:414
4770 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
4772 #: gtk/gtkwindow.c:415
4773 msgid "The type of the window"
4774 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
4776 #: gtk/gtkwindow.c:423
4777 msgid "Window Title"
4778 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4780 #: gtk/gtkwindow.c:424
4781 msgid "The title of the window"
4782 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4784 #: gtk/gtkwindow.c:431
4786 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
4788 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
4789 #: gtk/gtkwindow.c:432
4790 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4791 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে অনন্য (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
4793 #: gtk/gtkwindow.c:439
4794 msgid "Allow Shrink"
4795 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
4797 #: gtk/gtkwindow.c:441
4800 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4803 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
4804 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
4806 #: gtk/gtkwindow.c:448
4808 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
4810 #: gtk/gtkwindow.c:449
4811 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4813 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
4815 #: gtk/gtkwindow.c:457
4816 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4817 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
4819 #: gtk/gtkwindow.c:464
4821 msgstr "মোডাল (Modal)"
4823 #: gtk/gtkwindow.c:465
4825 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4828 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
4829 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
4831 #: gtk/gtkwindow.c:472
4832 msgid "Window Position"
4833 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
4835 #: gtk/gtkwindow.c:473
4836 msgid "The initial position of the window"
4837 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
4839 #: gtk/gtkwindow.c:481
4840 msgid "Default Width"
4841 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
4843 #: gtk/gtkwindow.c:482
4844 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4845 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
4847 #: gtk/gtkwindow.c:491
4848 msgid "Default Height"
4849 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4851 #: gtk/gtkwindow.c:492
4853 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4854 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
4856 #: gtk/gtkwindow.c:501
4857 msgid "Destroy with Parent"
4858 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
4860 #: gtk/gtkwindow.c:502
4861 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4862 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
4864 #: gtk/gtkwindow.c:509
4868 #: gtk/gtkwindow.c:510
4869 msgid "Icon for this window"
4870 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
4872 #: gtk/gtkwindow.c:526
4874 msgid "Name of the themed icon for this window"
4875 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
4877 #: gtk/gtkwindow.c:541
4879 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
4881 #: gtk/gtkwindow.c:542
4882 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4883 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
4886 #: gtk/gtkwindow.c:549
4887 msgid "Focus in Toplevel"
4888 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
4890 #: gtk/gtkwindow.c:550
4891 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4892 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
4894 #: gtk/gtkwindow.c:557
4896 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
4898 #: gtk/gtkwindow.c:558
4900 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4901 "and how to treat it."
4903 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
4906 #: gtk/gtkwindow.c:566
4907 msgid "Skip taskbar"
4908 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4910 #: gtk/gtkwindow.c:567
4911 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4912 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
4914 #: gtk/gtkwindow.c:574
4916 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4918 #: gtk/gtkwindow.c:575
4919 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4920 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4923 #: gtk/gtkwindow.c:589
4924 msgid "Accept focus"
4925 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
4927 #: gtk/gtkwindow.c:590
4928 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4929 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
4931 #: gtk/gtkwindow.c:604
4933 msgid "Focus on map"
4934 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
4936 #: gtk/gtkwindow.c:605
4938 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4939 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
4941 #: gtk/gtkwindow.c:619
4945 #: gtk/gtkwindow.c:620
4946 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4947 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
4949 #: gtk/gtkwindow.c:635
4951 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
4953 #: gtk/gtkwindow.c:636
4954 msgid "The window gravity of the window"
4955 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
4957 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4958 msgid "IM Preedit style"
4959 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
4961 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4962 msgid "How to draw the input method preedit string"
4963 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
4965 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4966 msgid "IM Status style"
4967 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
4969 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4970 msgid "How to draw the input method statusbar"
4971 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
4974 #~ msgid "Width In Chararacters"
4975 #~ msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
4978 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
4979 #~ msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
4983 #~ msgid "Row separator column"
4984 #~ msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"