1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
129 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
132 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
136 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
143 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
147 msgid "Program version"
148 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
155 msgid "Copyright string"
156 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
163 msgid "Comments string"
164 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
172 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
179 msgid "Website label"
180 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
187 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
188 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
200 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
215 msgid "Translator credits"
216 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
233 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
245 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
248 msgid "Whether to wrap the license text."
249 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
252 msgid "Accelerator Closure"
253 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
256 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
260 msgid "Accelerator Widget"
261 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
264 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
267 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 #: gtk/gtkaction.c:182
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
277 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
283 #: gtk/gtkaction.c:201
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
287 #: gtk/gtkaction.c:217
289 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
291 #: gtk/gtkaction.c:218
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
295 #: gtk/gtkaction.c:226
299 #: gtk/gtkaction.c:227
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
303 #: gtk/gtkaction.c:242
305 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
307 #: gtk/gtkaction.c:243
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
311 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
316 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
317 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
322 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
323 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
328 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
333 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
337 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
344 #: gtk/gtkaction.c:308
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
349 #: gtk/gtkaction.c:309
351 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
354 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
357 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
358 msgid "Visible when vertical"
359 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
361 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
363 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
365 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
368 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
370 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
372 #: gtk/gtkaction.c:325
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
377 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
378 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
380 #: gtk/gtkaction.c:333
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
384 #: gtk/gtkaction.c:334
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
388 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:593
393 #: gtk/gtkaction.c:341
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
397 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
402 #: gtk/gtkaction.c:348
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
406 #: gtk/gtkaction.c:354
410 #: gtk/gtkaction.c:355
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
415 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
418 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
419 msgid "Always show image"
422 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
424 msgid "Whether the image will always be shown"
425 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
428 msgid "A name for the action group."
429 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
431 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
432 msgid "Whether the action group is enabled."
433 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
436 msgid "Whether the action group is visible."
437 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
439 #: gtk/gtkactivatable.c:308
441 msgid "Related Action"
444 #: gtk/gtkactivatable.c:309
445 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
448 #: gtk/gtkactivatable.c:331
449 msgid "Use Action Appearance"
452 #: gtk/gtkactivatable.c:332
454 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
455 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
458 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
462 #: gtk/gtkadjustment.c:94
463 msgid "The value of the adjustment"
464 msgstr "adjustment-এর নাম"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:110
467 msgid "Minimum Value"
468 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:111
471 msgid "The minimum value of the adjustment"
472 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:130
475 msgid "Maximum Value"
476 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:131
479 msgid "The maximum value of the adjustment"
480 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:147
483 msgid "Step Increment"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:148
487 msgid "The step increment of the adjustment"
488 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:164
491 msgid "Page Increment"
492 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:165
495 msgid "The page increment of the adjustment"
496 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:184
500 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:185
503 msgid "The page size of the adjustment"
504 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
506 #: gtk/gtkalignment.c:90
507 msgid "Horizontal alignment"
508 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
510 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
512 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
515 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
516 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
518 #: gtk/gtkalignment.c:100
519 msgid "Vertical alignment"
520 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
522 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
524 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
527 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
528 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
530 #: gtk/gtkalignment.c:109
531 msgid "Horizontal scale"
532 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
534 #: gtk/gtkalignment.c:110
536 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
537 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
540 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
541 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
543 #: gtk/gtkalignment.c:118
544 msgid "Vertical scale"
545 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
547 #: gtk/gtkalignment.c:119
549 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
550 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
552 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
553 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
554 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
556 #: gtk/gtkalignment.c:136
558 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
560 #: gtk/gtkalignment.c:137
561 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
562 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
564 #: gtk/gtkalignment.c:153
565 msgid "Bottom Padding"
566 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
568 #: gtk/gtkalignment.c:154
569 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
570 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
572 #: gtk/gtkalignment.c:170
574 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
576 #: gtk/gtkalignment.c:171
577 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
578 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
580 #: gtk/gtkalignment.c:187
581 msgid "Right Padding"
582 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
584 #: gtk/gtkalignment.c:188
585 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
586 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
589 msgid "Arrow direction"
590 msgstr "নির্দেশকের দিক"
593 msgid "The direction the arrow should point"
594 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
598 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
601 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
602 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
604 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
605 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
607 msgid "Arrow Scaling"
608 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
611 msgid "Amount of space used up by arrow"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
615 msgid "Horizontal Alignment"
616 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
619 msgid "X alignment of the child"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
623 msgid "Vertical Alignment"
624 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
627 msgid "Y alignment of the child"
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
635 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
636 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
642 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
643 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
644 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
646 #: gtk/gtkassistant.c:284
648 msgid "Header Padding"
649 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
651 #: gtk/gtkassistant.c:285
653 msgid "Number of pixels around the header."
654 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
656 #: gtk/gtkassistant.c:292
658 msgid "Content Padding"
659 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
661 #: gtk/gtkassistant.c:293
663 msgid "Number of pixels around the content pages."
664 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
666 #: gtk/gtkassistant.c:309
669 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
671 #: gtk/gtkassistant.c:310
673 msgid "The type of the assistant page"
676 #: gtk/gtkassistant.c:327
679 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
681 #: gtk/gtkassistant.c:328
683 msgid "The title of the assistant page"
684 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
686 #: gtk/gtkassistant.c:344
689 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
691 #: gtk/gtkassistant.c:345
692 msgid "Header image for the assistant page"
695 #: gtk/gtkassistant.c:361
697 msgid "Sidebar image"
700 #: gtk/gtkassistant.c:362
701 msgid "Sidebar image for the assistant page"
704 #: gtk/gtkassistant.c:377
706 msgid "Page complete"
707 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
709 #: gtk/gtkassistant.c:378
710 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
714 msgid "Minimum child width"
715 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
718 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
722 msgid "Minimum child height"
723 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
726 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
730 msgid "Child internal width padding"
734 msgid "Amount to increase child's size on either side"
735 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
738 msgid "Child internal height padding"
739 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
742 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
743 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
747 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
751 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
752 "edge, start and end"
754 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
763 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
766 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
767 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
769 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
772 msgstr "স্পেস স্থাপন"
775 msgid "The amount of space between children"
776 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
778 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
779 #: gtk/gtktoolbar.c:573
784 msgid "Whether the children should all be the same size"
785 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
787 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
793 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
794 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
802 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
805 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
806 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
810 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
813 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
814 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
818 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
820 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
822 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
823 "start or end of the parent"
825 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
828 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
829 #: gtk/gtkruler.c:148
833 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
834 msgid "The index of the child in the parent"
835 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
837 #: gtk/gtkbuilder.c:96
839 msgid "Translation Domain"
840 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
842 #: gtk/gtkbuilder.c:97
843 msgid "The translation domain used by gettext"
846 #: gtk/gtkbutton.c:220
848 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
850 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
852 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
853 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
854 msgid "Use underline"
855 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
857 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
858 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
860 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
861 "for the mnemonic accelerator key"
863 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
864 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
866 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
868 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
870 #: gtk/gtkbutton.c:236
872 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
874 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
875 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
877 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
878 msgid "Focus on click"
879 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
881 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
882 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
883 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
885 #: gtk/gtkbutton.c:251
886 msgid "Border relief"
887 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
889 #: gtk/gtkbutton.c:252
890 msgid "The border relief style"
891 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
893 #: gtk/gtkbutton.c:269
894 msgid "Horizontal alignment for child"
895 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
897 #: gtk/gtkbutton.c:288
898 msgid "Vertical alignment for child"
899 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
901 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
905 #: gtk/gtkbutton.c:306
906 msgid "Child widget to appear next to the button text"
907 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
909 #: gtk/gtkbutton.c:320
911 msgid "Image position"
912 msgstr "হাতলের অবস্থান"
914 #: gtk/gtkbutton.c:321
916 msgid "The position of the image relative to the text"
917 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
919 #: gtk/gtkbutton.c:441
920 msgid "Default Spacing"
921 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
923 #: gtk/gtkbutton.c:442
925 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
926 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
928 #: gtk/gtkbutton.c:456
929 msgid "Default Outside Spacing"
930 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
932 #: gtk/gtkbutton.c:457
935 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
938 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
941 #: gtk/gtkbutton.c:462
942 msgid "Child X Displacement"
943 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
945 #: gtk/gtkbutton.c:463
947 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
948 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
951 #: gtk/gtkbutton.c:470
952 msgid "Child Y Displacement"
953 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
955 #: gtk/gtkbutton.c:471
957 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
958 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
960 #: gtk/gtkbutton.c:487
961 msgid "Displace focus"
964 #: gtk/gtkbutton.c:488
966 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
969 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
971 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
974 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
976 #: gtk/gtkbutton.c:502
977 msgid "Border between button edges and child."
978 msgstr "বাটন এর প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে বর্ডার"
980 #: gtk/gtkbutton.c:515
982 msgid "Image spacing"
983 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
985 #: gtk/gtkbutton.c:516
987 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
988 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
990 #: gtk/gtkbutton.c:530
991 msgid "Show button images"
992 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
994 #: gtk/gtkbutton.c:531
996 msgid "Whether images should be shown on buttons"
997 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1004 msgid "The selected year"
1005 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1012 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1013 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1021 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1022 "currently selected day)"
1024 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1028 msgid "Show Heading"
1029 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1032 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1033 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1036 msgid "Show Day Names"
1037 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1040 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1041 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1045 msgid "No Month Change"
1046 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1049 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1050 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1053 msgid "Show Week Numbers"
1054 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1057 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1058 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1062 msgid "Details Width"
1063 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1067 msgid "Details width in characters"
1068 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1072 msgid "Details Height"
1073 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1076 msgid "Details height in rows"
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1081 msgid "Show Details"
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1086 msgid "If TRUE, details are shown"
1087 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1089 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1091 msgid "Editing Canceled"
1094 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1095 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1103 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1104 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1111 msgid "Display the cell"
1112 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1115 msgid "Display the cell sensitive"
1116 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1120 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1124 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1128 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1132 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1155 msgid "The fixed width"
1156 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1163 msgid "The fixed height"
1164 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1168 msgstr "প্রসারিত করে"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1171 msgid "Row has children"
1172 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1176 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1179 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1180 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1183 msgid "Cell background color name"
1184 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1187 msgid "Cell background color as a string"
1188 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1191 msgid "Cell background color"
1192 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1195 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1196 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1201 msgstr "আকার প্রদান"
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1205 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1206 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1209 msgid "Cell background set"
1210 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1213 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1214 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1218 msgid "Accelerator key"
1219 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1223 msgid "The keyval of the accelerator"
1224 msgstr "adjustment-এর নাম"
1226 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1228 msgid "Accelerator modifiers"
1229 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1231 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1232 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1235 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1237 msgid "Accelerator keycode"
1238 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1240 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1241 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1244 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1246 msgid "Accelerator Mode"
1247 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1249 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1251 msgid "The type of accelerators"
1252 msgstr "বার্তার ধরন"
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1259 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1260 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1264 msgstr "টেক্সট কলাম"
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1267 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1268 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1270 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1272 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1274 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1275 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1276 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1279 msgid "Pixbuf Object"
1280 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1283 msgid "The pixbuf to render"
1284 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1287 msgid "Pixbuf Expander Open"
1288 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1291 msgid "Pixbuf for open expander"
1292 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1295 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1296 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1299 msgid "Pixbuf for closed expander"
1300 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1304 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1307 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1308 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1311 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1316 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1317 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1324 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1325 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1328 msgid "Follow State"
1329 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1332 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1333 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1340 msgid "Value of the progress bar"
1341 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1344 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1345 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1350 msgid "Text on the progress bar"
1351 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1353 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1357 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1361 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1362 "don't know how much."
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1366 msgid "Text x alignment"
1367 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1372 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1374 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1377 msgid "Text y alignment"
1378 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1382 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1383 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1385 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1387 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1388 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1389 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1394 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1395 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1398 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1402 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1404 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1405 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1407 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1410 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1412 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1413 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1414 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1420 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1421 msgid "The number of decimal places to display"
1422 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1425 msgid "Text to render"
1426 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1433 msgid "Marked up text to render"
1434 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1438 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1441 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1442 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1445 msgid "Single Paragraph Mode"
1446 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1449 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1450 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1453 msgid "Background color name"
1454 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1457 msgid "Background color as a string"
1458 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1461 msgid "Background color"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1465 msgid "Background color as a GdkColor"
1466 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1469 msgid "Foreground color name"
1470 msgstr "পুরোভূমির রং"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1473 msgid "Foreground color as a string"
1474 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1477 msgid "Foreground color"
1478 msgstr "পুরোভূমির রং"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1481 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1482 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1485 #: gtk/gtktextview.c:576
1487 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1490 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1491 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1494 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1499 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1500 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1503 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1505 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1512 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1513 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1516 #: gtk/gtktexttag.c:291
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1521 #: gtk/gtktexttag.c:300
1522 msgid "Font variant"
1523 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1526 #: gtk/gtktexttag.c:309
1528 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1531 #: gtk/gtktexttag.c:320
1532 msgid "Font stretch"
1533 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1536 #: gtk/gtktexttag.c:329
1538 msgstr "ফন্টের আকার"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1542 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1545 msgid "Font size in points"
1546 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1553 msgid "Font scaling factor"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1562 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1563 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1566 msgid "Strikethrough"
1567 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1570 msgid "Whether to strike through the text"
1571 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1575 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1578 msgid "Style of underline for this text"
1579 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1587 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1588 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1589 "probably don't need it"
1591 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1592 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1603 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1604 "have enough room to display the entire string"
1606 "পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে "
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1610 #: gtk/gtklabel.c:658
1611 msgid "Width In Characters"
1612 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1615 msgid "The desired width of the label, in characters"
1616 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1620 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1624 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1625 "have enough room to display the entire string"
1627 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1628 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1633 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1636 msgid "The width at which the text is wrapped"
1637 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1641 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1645 msgid "How to align the lines"
1646 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1649 msgid "Background set"
1650 msgstr "পটভূমির সেট"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1653 msgid "Whether this tag affects the background color"
1654 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1657 msgid "Foreground set"
1658 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1661 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1662 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1665 msgid "Editability set"
1666 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1669 msgid "Whether this tag affects text editability"
1670 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1673 msgid "Font family set"
1674 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1677 msgid "Whether this tag affects the font family"
1678 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1681 msgid "Font style set"
1682 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1685 msgid "Whether this tag affects the font style"
1686 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1689 msgid "Font variant set"
1690 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1693 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1694 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1697 msgid "Font weight set"
1698 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1701 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1702 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1705 msgid "Font stretch set"
1706 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1709 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1710 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1713 msgid "Font size set"
1714 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1717 msgid "Whether this tag affects the font size"
1718 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1721 msgid "Font scale set"
1722 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1726 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1727 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1734 msgid "Whether this tag affects the rise"
1735 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1738 msgid "Strikethrough set"
1739 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1742 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1743 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1746 msgid "Underline set"
1747 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1750 msgid "Whether this tag affects underlining"
1751 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1754 msgid "Language set"
1755 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1758 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1759 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1763 msgid "Ellipsize set"
1764 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1767 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1768 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1773 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1777 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1778 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1781 msgid "Toggle state"
1782 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1785 msgid "The toggle state of the button"
1786 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1789 msgid "Inconsistent state"
1790 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1793 msgid "The inconsistent state of the button"
1794 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1798 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1800 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1801 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1802 msgid "The toggle button can be activated"
1803 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1805 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1807 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1809 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1810 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1811 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1813 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1815 msgid "Indicator size"
1816 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1818 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1819 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1820 msgid "Size of check or radio indicator"
1821 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1823 #: gtk/gtkcellview.c:182
1825 msgid "CellView model"
1826 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1828 #: gtk/gtkcellview.c:183
1830 msgid "The model for cell view"
1831 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1833 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1834 msgid "Indicator Size"
1835 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1837 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1838 msgid "Indicator Spacing"
1839 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1841 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1842 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1843 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1845 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1846 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1850 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1851 msgid "Whether the menu item is checked"
1852 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1854 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1855 msgid "Inconsistent"
1856 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1858 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1859 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1860 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1862 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1863 msgid "Draw as radio menu item"
1864 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1866 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1867 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1868 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1870 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1872 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1875 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1876 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1879 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1884 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1885 msgid "The title of the color selection dialog"
1886 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1888 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1889 msgid "Current Color"
1892 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1893 msgid "The selected color"
1894 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1896 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1897 msgid "Current Alpha"
1898 msgstr "বর্তমান আলফা"
1900 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1901 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1903 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1906 msgid "Has Opacity Control"
1907 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1910 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1911 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1915 msgstr "প্যালেট আছে"
1917 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1918 msgid "Whether a palette should be used"
1919 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1921 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1922 msgid "The current color"
1923 msgstr "বর্তমান রংটি"
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1926 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1928 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1930 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1931 msgid "Custom palette"
1932 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1935 msgid "Palette to use in the color selector"
1936 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1939 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1941 msgid "Color Selection"
1942 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1944 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1946 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1947 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1949 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1953 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1955 msgid "The OK button of the dialog."
1956 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1958 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1960 msgid "Cancel Button"
1963 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1965 msgid "The cancel button of the dialog."
1966 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1968 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1973 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1975 msgid "The help button of the dialog."
1976 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1978 #: gtk/gtkcombo.c:145
1979 msgid "Enable arrow keys"
1980 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1982 #: gtk/gtkcombo.c:146
1983 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1985 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1987 #: gtk/gtkcombo.c:152
1988 msgid "Always enable arrows"
1989 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1991 #: gtk/gtkcombo.c:153
1992 msgid "Obsolete property, ignored"
1993 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1995 #: gtk/gtkcombo.c:159
1996 msgid "Case sensitive"
1997 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1999 #: gtk/gtkcombo.c:160
2000 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2002 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
2005 #: gtk/gtkcombo.c:167
2007 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
2009 #: gtk/gtkcombo.c:168
2010 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2011 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
2013 #: gtk/gtkcombo.c:175
2014 msgid "Value in list"
2015 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
2017 #: gtk/gtkcombo.c:176
2018 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2019 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2022 msgid "ComboBox model"
2023 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2026 msgid "The model for the combo box"
2027 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2032 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2033 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2037 msgid "Row span column"
2038 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2041 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2042 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2046 msgid "Column span column"
2047 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2050 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2051 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2055 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2058 msgid "The item which is currently active"
2059 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2062 msgid "Add tearoffs to menus"
2063 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2066 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2067 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2074 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2075 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2078 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2079 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2081 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2083 msgid "Tearoff Title"
2084 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2089 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2092 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2097 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2101 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2102 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2105 msgid "Button Sensitivity"
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2110 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2111 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2114 msgid "Appears as list"
2115 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2118 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2119 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2124 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2126 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2128 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2129 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2131 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2132 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2133 #: gtk/gtkviewport.c:122
2137 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2139 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2140 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2142 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2144 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2146 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2147 msgid "Specify how resize events are handled"
2148 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2150 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2151 msgid "Border width"
2152 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2154 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2155 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2156 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2158 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2162 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2163 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2164 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2166 #: gtk/gtkcurve.c:126
2168 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2170 #: gtk/gtkcurve.c:127
2171 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2172 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2174 #: gtk/gtkcurve.c:134
2176 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2178 #: gtk/gtkcurve.c:135
2179 msgid "Minimum possible value for X"
2180 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2182 #: gtk/gtkcurve.c:143
2184 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2186 #: gtk/gtkcurve.c:144
2187 msgid "Maximum possible X value"
2188 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2190 #: gtk/gtkcurve.c:152
2192 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2194 #: gtk/gtkcurve.c:153
2195 msgid "Minimum possible value for Y"
2196 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2198 #: gtk/gtkcurve.c:161
2200 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2202 #: gtk/gtkcurve.c:162
2203 msgid "Maximum possible value for Y"
2204 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2206 #: gtk/gtkdialog.c:145
2207 msgid "Has separator"
2210 #: gtk/gtkdialog.c:146
2211 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2212 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2214 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2215 msgid "Content area border"
2216 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2218 #: gtk/gtkdialog.c:192
2219 msgid "Width of border around the main dialog area"
2220 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2222 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2224 msgid "Content area spacing"
2225 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
2228 #: gtk/gtkdialog.c:210
2230 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2231 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
2233 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2234 msgid "Button spacing"
2235 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2237 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2238 msgid "Spacing between buttons"
2239 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2241 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2242 msgid "Action area border"
2243 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2245 #: gtk/gtkdialog.c:227
2246 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2247 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2249 #: gtk/gtkentry.c:634
2254 #: gtk/gtkentry.c:635
2255 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2258 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2259 msgid "Cursor Position"
2260 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2262 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2263 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2264 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2266 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2267 msgid "Selection Bound"
2268 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2270 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2272 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2273 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2275 #: gtk/gtkentry.c:663
2276 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2277 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2279 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2280 msgid "Maximum length"
2281 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2283 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2284 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2285 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2287 #: gtk/gtkentry.c:679
2289 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2291 #: gtk/gtkentry.c:680
2293 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2296 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2297 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2299 #: gtk/gtkentry.c:688
2300 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2301 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2303 #: gtk/gtkentry.c:696
2305 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2308 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2309 msgid "Invisible character"
2310 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2312 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2313 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2315 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2317 #: gtk/gtkentry.c:711
2318 msgid "Activates default"
2319 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2321 #: gtk/gtkentry.c:712
2323 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2324 "dialog) when Enter is pressed"
2326 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2328 #: gtk/gtkentry.c:718
2329 msgid "Width in chars"
2330 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2332 #: gtk/gtkentry.c:719
2333 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2334 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2336 #: gtk/gtkentry.c:728
2337 msgid "Scroll offset"
2338 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2340 #: gtk/gtkentry.c:729
2341 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2342 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2344 #: gtk/gtkentry.c:739
2345 msgid "The contents of the entry"
2346 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2348 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2352 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2354 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2356 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2358 #: gtk/gtkentry.c:771
2360 msgid "Truncate multiline"
2361 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2363 #: gtk/gtkentry.c:772
2365 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2366 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2368 #: gtk/gtkentry.c:788
2369 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2372 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2373 msgid "Overwrite mode"
2374 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2376 #: gtk/gtkentry.c:804
2378 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2379 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2381 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2384 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2386 #: gtk/gtkentry.c:819
2387 msgid "Length of the text currently in the entry"
2390 #: gtk/gtkentry.c:834
2392 msgid "Invisible char set"
2395 #: gtk/gtkentry.c:835
2397 msgid "Whether the invisible char has been set"
2398 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
2400 #: gtk/gtkentry.c:853
2401 msgid "Caps Lock warning"
2404 #: gtk/gtkentry.c:854
2405 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2408 #: gtk/gtkentry.c:868
2410 msgid "Progress Fraction"
2413 #: gtk/gtkentry.c:869
2415 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2416 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2418 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2419 #: gtk/gtkentry.c:886
2421 msgid "Progress Pulse Step"
2422 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2424 #: gtk/gtkentry.c:887
2427 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2428 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2430 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2433 #: gtk/gtkentry.c:903
2435 msgid "Primary pixbuf"
2438 #: gtk/gtkentry.c:904
2440 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2441 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
2443 #: gtk/gtkentry.c:918
2445 msgid "Secondary pixbuf"
2448 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2449 #: gtk/gtkentry.c:919
2451 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2452 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2454 #: gtk/gtkentry.c:933
2455 msgid "Primary stock ID"
2458 #: gtk/gtkentry.c:934
2459 msgid "Stock ID for primary icon"
2462 #: gtk/gtkentry.c:948
2464 msgid "Secondary stock ID"
2467 #: gtk/gtkentry.c:949
2468 msgid "Stock ID for secondary icon"
2471 #: gtk/gtkentry.c:963
2473 msgid "Primary icon name"
2474 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2476 #: gtk/gtkentry.c:964
2477 msgid "Icon name for primary icon"
2480 #: gtk/gtkentry.c:978
2482 msgid "Secondary icon name"
2485 #: gtk/gtkentry.c:979
2486 msgid "Icon name for secondary icon"
2489 #: gtk/gtkentry.c:993
2490 msgid "Primary GIcon"
2493 #: gtk/gtkentry.c:994
2495 msgid "GIcon for primary icon"
2496 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1008
2500 msgid "Secondary GIcon"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1009
2504 msgid "GIcon for secondary icon"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1023
2509 msgid "Primary storage type"
2510 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1024
2514 msgid "The representation being used for primary icon"
2515 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2517 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2518 #: gtk/gtkentry.c:1039
2520 msgid "Secondary storage type"
2521 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1040
2525 msgid "The representation being used for secondary icon"
2526 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2528 #: gtk/gtkentry.c:1061
2529 msgid "Primary icon activatable"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1062
2534 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2535 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1082
2539 msgid "Secondary icon activatable"
2540 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2542 #: gtk/gtkentry.c:1083
2544 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2545 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2547 #: gtk/gtkentry.c:1105
2549 msgid "Primary icon sensitive"
2550 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2552 #: gtk/gtkentry.c:1106
2554 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2556 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
2559 #: gtk/gtkentry.c:1127
2561 msgid "Secondary icon sensitive"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1128
2566 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2567 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2569 #: gtk/gtkentry.c:1144
2571 msgid "Primary icon tooltip text"
2572 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2574 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2576 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2577 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2579 #: gtk/gtkentry.c:1161
2581 msgid "Secondary icon tooltip text"
2582 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2584 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2586 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2587 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2589 #: gtk/gtkentry.c:1180
2591 msgid "Primary icon tooltip markup"
2592 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2594 #: gtk/gtkentry.c:1199
2596 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2599 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2602 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
2604 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2606 msgid "Which IM module should be used"
2607 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
2609 #: gtk/gtkentry.c:1234
2611 msgid "Icon Prelight"
2614 #: gtk/gtkentry.c:1235
2616 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2617 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2619 #: gtk/gtkentry.c:1248
2621 msgid "Progress Border"
2622 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2624 #: gtk/gtkentry.c:1249
2626 msgid "Border around the progress bar"
2627 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2629 #: gtk/gtkentry.c:1741
2630 msgid "Border between text and frame."
2633 #: gtk/gtkentry.c:1755
2636 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
2638 #: gtk/gtkentry.c:1756
2640 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2641 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
2643 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2644 msgid "Select on focus"
2645 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2647 #: gtk/gtkentry.c:1762
2648 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2649 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2651 #: gtk/gtkentry.c:1776
2652 msgid "Password Hint Timeout"
2653 msgstr "পাসওয়ার্ড হিন্টের সময়সীমা"
2655 #: gtk/gtkentry.c:1777
2656 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2659 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2661 msgid "The contents of the buffer"
2662 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2664 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2665 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2669 msgid "Completion Model"
2670 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2673 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2674 msgid "The model to find matches in"
2675 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2678 msgid "Minimum Key Length"
2679 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2682 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2683 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2687 msgstr "টেক্সট কলাম"
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2690 msgid "The column of the model containing the strings."
2691 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2693 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2694 msgid "Inline completion"
2695 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2698 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2699 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2702 msgid "Popup completion"
2703 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2706 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2707 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2709 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2710 msgid "Popup set width"
2711 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2713 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2714 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2715 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2718 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2719 msgid "Popup single match"
2720 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2722 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2723 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2724 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2726 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2728 msgid "Inline selection"
2729 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2731 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2733 msgid "Your description here"
2734 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2736 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2737 msgid "Visible Window"
2738 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2740 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2742 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2745 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2747 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2749 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2751 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2753 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2754 "child widget as opposed to below it."
2755 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2757 #: gtk/gtkexpander.c:187
2761 #: gtk/gtkexpander.c:188
2762 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2763 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2765 #: gtk/gtkexpander.c:196
2766 msgid "Text of the expander's label"
2767 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2769 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2771 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2773 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2774 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2776 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2778 #: gtk/gtkexpander.c:220
2779 msgid "Space to put between the label and the child"
2780 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2782 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2783 msgid "Label widget"
2784 msgstr "লেবেল উইজেট"
2786 #: gtk/gtkexpander.c:230
2787 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2788 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2790 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2791 msgid "Expander Size"
2792 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2794 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2795 msgid "Size of the expander arrow"
2796 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2798 #: gtk/gtkexpander.c:246
2799 msgid "Spacing around expander arrow"
2800 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2807 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2808 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2811 msgid "File System Backend"
2812 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2815 msgid "Name of file system backend to use"
2816 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2823 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2825 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2830 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2832 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2833 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2834 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2836 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2837 msgid "Preview widget"
2838 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2841 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2842 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2844 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2845 msgid "Preview Widget Active"
2846 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2848 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2850 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2852 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2856 msgid "Use Preview Label"
2857 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2860 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2862 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2865 msgid "Extra widget"
2866 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2868 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2869 msgid "Application supplied widget for extra options."
2870 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2872 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2873 msgid "Select Multiple"
2874 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2876 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2877 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2878 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2880 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2882 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2884 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2885 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2886 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2888 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2889 msgid "Do overwrite confirmation"
2890 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2892 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2895 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2896 "dialog if necessary."
2898 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2899 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2902 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2904 msgid "Allow folders creation"
2905 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2907 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2910 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2913 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2914 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2917 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2921 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2922 msgid "The file chooser dialog to use."
2923 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2925 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2926 msgid "The title of the file chooser dialog."
2927 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2929 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2930 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2931 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2933 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2934 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2938 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2939 msgid "The currently selected filename"
2940 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2942 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2943 msgid "Show file operations"
2944 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2946 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2947 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2948 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2950 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2952 msgstr "এক্স অবস্থান"
2954 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2955 msgid "X position of child widget"
2956 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2958 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2960 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2962 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2963 msgid "Y position of child widget"
2964 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2967 msgid "The title of the font selection dialog"
2968 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2970 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2974 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2975 msgid "The name of the selected font"
2976 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2978 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2982 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2983 msgid "Use font in label"
2984 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2987 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2988 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2990 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2991 msgid "Use size in label"
2992 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2994 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2995 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2996 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2998 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3000 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
3002 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3003 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3004 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
3006 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3008 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
3010 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3011 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3012 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3015 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3017 msgid "The string that represents this font"
3018 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
3020 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3021 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3022 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
3024 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3025 msgid "Preview text"
3026 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
3028 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3029 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3030 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
3032 #: gtk/gtkframe.c:106
3033 msgid "Text of the frame's label"
3036 #: gtk/gtkframe.c:113
3037 msgid "Label xalign"
3040 #: gtk/gtkframe.c:114
3041 msgid "The horizontal alignment of the label"
3042 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
3044 #: gtk/gtkframe.c:122
3045 msgid "Label yalign"
3048 #: gtk/gtkframe.c:123
3049 msgid "The vertical alignment of the label"
3050 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
3052 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3053 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3054 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
3056 #: gtk/gtkframe.c:138
3057 msgid "Frame shadow"
3058 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
3060 #: gtk/gtkframe.c:139
3061 msgid "Appearance of the frame border"
3062 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
3064 #: gtk/gtkframe.c:148
3065 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3066 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
3068 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3069 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3070 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
3072 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3073 msgid "Handle position"
3074 msgstr "হাতলের অবস্থান"
3076 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3077 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3078 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
3080 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3082 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
3084 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3086 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3088 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
3090 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3091 msgid "Snap edge set"
3092 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
3094 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3096 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3099 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
3101 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3102 msgid "Child Detached"
3105 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3107 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3111 #: gtk/gtkiconview.c:549
3112 msgid "Selection mode"
3113 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:550
3116 msgid "The selection mode"
3117 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:568
3120 msgid "Pixbuf column"
3121 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
3124 #: gtk/gtkiconview.c:569
3125 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3126 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
3129 #: gtk/gtkiconview.c:587
3130 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3131 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
3133 #: gtk/gtkiconview.c:606
3134 msgid "Markup column"
3135 msgstr "মার্কআপ কলাম"
3137 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
3138 #: gtk/gtkiconview.c:607
3139 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3140 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
3142 #: gtk/gtkiconview.c:614
3143 msgid "Icon View Model"
3144 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3146 #: gtk/gtkiconview.c:615
3147 msgid "The model for the icon view"
3148 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3150 #: gtk/gtkiconview.c:631
3151 msgid "Number of columns"
3152 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3154 #: gtk/gtkiconview.c:632
3155 msgid "Number of columns to display"
3156 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3158 #: gtk/gtkiconview.c:649
3159 msgid "Width for each item"
3160 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3162 #: gtk/gtkiconview.c:650
3163 msgid "The width used for each item"
3164 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3166 #: gtk/gtkiconview.c:666
3167 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3168 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3170 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3171 #: gtk/gtkiconview.c:681
3173 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3175 #: gtk/gtkiconview.c:682
3176 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3177 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3179 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3180 #: gtk/gtkiconview.c:697
3181 msgid "Column Spacing"
3182 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3184 #: gtk/gtkiconview.c:698
3186 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3187 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3189 #: gtk/gtkiconview.c:713
3193 #: gtk/gtkiconview.c:714
3194 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3195 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3197 #: gtk/gtkiconview.c:730
3199 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3200 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3202 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3204 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3206 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3207 msgid "View is reorderable"
3208 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3210 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3212 msgid "Tooltip Column"
3213 msgstr "টেক্সট কলাম"
3215 #: gtk/gtkiconview.c:755
3217 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3218 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
3220 #: gtk/gtkiconview.c:772
3222 msgid "Item Padding"
3223 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
3225 #: gtk/gtkiconview.c:773
3226 msgid "Padding around icon view items"
3229 #: gtk/gtkiconview.c:782
3230 msgid "Selection Box Color"
3231 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3233 #: gtk/gtkiconview.c:783
3234 msgid "Color of the selection box"
3235 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3237 #: gtk/gtkiconview.c:789
3238 msgid "Selection Box Alpha"
3239 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3241 #: gtk/gtkiconview.c:790
3242 msgid "Opacity of the selection box"
3243 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3245 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3249 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3250 msgid "A GdkPixbuf to display"
3251 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3253 #: gtk/gtkimage.c:230
3257 #: gtk/gtkimage.c:231
3258 msgid "A GdkPixmap to display"
3259 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3261 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3265 #: gtk/gtkimage.c:239
3266 msgid "A GdkImage to display"
3267 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3270 #: gtk/gtkimage.c:246
3274 #: gtk/gtkimage.c:247
3275 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3276 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3278 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3279 msgid "Filename to load and display"
3280 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3282 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3283 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3284 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3285 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3287 #: gtk/gtkimage.c:271
3291 #: gtk/gtkimage.c:272
3292 msgid "Icon set to display"
3293 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3295 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3297 msgstr "আইকনের আয়তন"
3299 #: gtk/gtkimage.c:280
3300 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3302 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3304 #: gtk/gtkimage.c:296
3306 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3308 #: gtk/gtkimage.c:297
3309 msgid "Pixel size to use for named icon"
3310 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3312 #: gtk/gtkimage.c:305
3316 #: gtk/gtkimage.c:306
3317 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3318 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3320 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3321 msgid "Storage type"
3322 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3324 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3325 msgid "The representation being used for image data"
3326 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3328 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3329 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3330 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3332 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3334 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3335 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3337 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3340 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3342 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3344 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3345 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
3347 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3348 msgid "Show menu images"
3349 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3351 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3352 msgid "Whether images should be shown in menus"
3353 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3355 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3356 msgid "Message Type"
3357 msgstr "বার্তার ধরন"
3359 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3360 msgid "The type of message"
3361 msgstr "বার্তার ধরন"
3363 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3365 msgid "Width of border around the content area"
3366 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3369 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3371 msgid "Spacing between elements of the area"
3372 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3374 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3376 msgid "Width of border around the action area"
3377 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3379 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3380 msgid "The screen where this window will be displayed"
3381 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3383 #: gtk/gtklabel.c:507
3384 msgid "The text of the label"
3385 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3387 #: gtk/gtklabel.c:514
3388 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3389 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3391 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3392 msgid "Justification"
3393 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3395 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3396 #: gtk/gtklabel.c:536
3398 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3399 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3400 "GtkMisc::xalign for that"
3402 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3403 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3405 #: gtk/gtklabel.c:544
3409 #: gtk/gtklabel.c:545
3411 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3414 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3416 #: gtk/gtklabel.c:552
3418 msgstr "লাইন গুটানো"
3420 #: gtk/gtklabel.c:553
3421 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3422 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3424 #: gtk/gtklabel.c:568
3426 msgid "Line wrap mode"
3427 msgstr "লাইন গুটানো"
3429 #: gtk/gtklabel.c:569
3430 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3433 #: gtk/gtklabel.c:576
3435 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3437 #: gtk/gtklabel.c:577
3438 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3439 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3441 #: gtk/gtklabel.c:583
3442 msgid "Mnemonic key"
3443 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3445 #: gtk/gtklabel.c:584
3446 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3447 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3449 #: gtk/gtklabel.c:592
3450 msgid "Mnemonic widget"
3451 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3453 #: gtk/gtklabel.c:593
3454 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3455 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3457 #: gtk/gtklabel.c:639
3460 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3461 "enough room to display the entire string"
3463 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
3464 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3466 #: gtk/gtklabel.c:679
3467 msgid "Single Line Mode"
3468 msgstr "একক লাইন মোড"
3470 #: gtk/gtklabel.c:680
3471 msgid "Whether the label is in single line mode"
3472 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3474 #: gtk/gtklabel.c:697
3478 #: gtk/gtklabel.c:698
3479 msgid "Angle at which the label is rotated"
3480 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3482 #: gtk/gtklabel.c:718
3483 msgid "Maximum Width In Characters"
3484 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3486 #: gtk/gtklabel.c:719
3487 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3488 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3490 #: gtk/gtklabel.c:737
3492 msgid "Track visited links"
3493 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
3495 #: gtk/gtklabel.c:738
3497 msgid "Whether visited links should be tracked"
3498 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3500 #: gtk/gtklabel.c:859
3502 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3503 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3505 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3506 msgid "Horizontal adjustment"
3507 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3509 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3510 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3511 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3513 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3514 msgid "Vertical adjustment"
3515 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3517 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3518 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3519 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3521 #: gtk/gtklayout.c:633
3522 msgid "The width of the layout"
3523 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3525 #: gtk/gtklayout.c:642
3526 msgid "The height of the layout"
3527 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3529 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3533 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3535 msgid "The URI bound to this button"
3536 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3538 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3543 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3545 msgid "Whether this link has been visited."
3546 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:502
3550 msgid "The currently selected menu item"
3551 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:517
3555 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3556 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3562 #: gtk/gtkmenu.c:532
3563 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:548
3568 msgid "Attach Widget"
3569 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3571 #: gtk/gtkmenu.c:549
3573 msgid "The widget the menu is attached to"
3574 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:557
3578 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3581 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3583 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3584 #: gtk/gtkmenu.c:571
3585 msgid "Tearoff State"
3586 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3588 #: gtk/gtkmenu.c:572
3589 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3590 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3592 #: gtk/gtkmenu.c:586
3597 #: gtk/gtkmenu.c:587
3598 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3601 #: gtk/gtkmenu.c:593
3602 msgid "Vertical Padding"
3603 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3605 #: gtk/gtkmenu.c:594
3606 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3607 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3609 #: gtk/gtkmenu.c:616
3610 msgid "Reserve Toggle Size"
3613 #: gtk/gtkmenu.c:617
3616 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3618 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3620 #: gtk/gtkmenu.c:623
3622 msgid "Horizontal Padding"
3623 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3625 #: gtk/gtkmenu.c:624
3627 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3628 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3630 #: gtk/gtkmenu.c:632
3631 msgid "Vertical Offset"
3632 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3635 #: gtk/gtkmenu.c:633
3637 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3639 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3641 #: gtk/gtkmenu.c:641
3642 msgid "Horizontal Offset"
3643 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3645 #: gtk/gtkmenu.c:642
3647 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3649 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3651 #: gtk/gtkmenu.c:650
3653 msgid "Double Arrows"
3654 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3656 #: gtk/gtkmenu.c:651
3657 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3660 #: gtk/gtkmenu.c:664
3662 msgid "Arrow Placement"
3663 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3665 #: gtk/gtkmenu.c:665
3666 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3669 #: gtk/gtkmenu.c:673
3671 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3673 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3674 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3675 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3677 #: gtk/gtkmenu.c:681
3678 msgid "Right Attach"
3679 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3681 #: gtk/gtkmenu.c:682
3682 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3683 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3685 #: gtk/gtkmenu.c:689
3687 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3689 #: gtk/gtkmenu.c:690
3690 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3691 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3693 #: gtk/gtkmenu.c:697
3694 msgid "Bottom Attach"
3695 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3697 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3698 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3699 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3701 #: gtk/gtkmenu.c:712
3702 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3705 #: gtk/gtkmenu.c:799
3706 msgid "Can change accelerators"
3707 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3709 #: gtk/gtkmenu.c:800
3711 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3712 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3714 #: gtk/gtkmenu.c:805
3715 msgid "Delay before submenus appear"
3716 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3718 #: gtk/gtkmenu.c:806
3720 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3722 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3725 #: gtk/gtkmenu.c:813
3726 msgid "Delay before hiding a submenu"
3727 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3729 #: gtk/gtkmenu.c:814
3731 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3733 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3735 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3736 msgid "Pack direction"
3737 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3739 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3740 msgid "The pack direction of the menubar"
3741 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3743 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3744 msgid "Child Pack direction"
3745 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3747 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3748 msgid "The child pack direction of the menubar"
3749 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3751 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3752 msgid "Style of bevel around the menubar"
3753 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3755 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3756 msgid "Internal padding"
3757 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3759 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3760 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3761 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3763 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3764 msgid "Delay before drop down menus appear"
3765 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3767 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3768 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3769 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3771 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3772 msgid "Right Justified"
3775 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3777 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3780 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3784 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3785 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3788 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3789 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3792 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3794 msgid "The text for the child label"
3795 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3797 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3798 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3801 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3803 msgid "Width in Characters"
3804 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3806 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3808 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3809 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3811 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3815 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3816 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3817 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3819 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3823 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3824 msgid "The dropdown menu"
3825 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3828 msgid "Image/label border"
3829 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3831 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3832 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3833 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3836 msgid "Use separator"
3837 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3841 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3842 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3844 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3845 msgid "Message Buttons"
3848 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3849 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3850 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3852 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3854 msgid "The primary text of the message dialog"
3855 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3860 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3864 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3866 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3868 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3870 msgid "Secondary Text"
3873 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3875 msgid "The secondary text of the message dialog"
3876 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3878 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3879 msgid "Use Markup in secondary"
3882 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3883 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3886 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3895 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3896 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3900 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3904 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3905 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3907 #: gtk/gtkmisc.c:103
3909 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3911 #: gtk/gtkmisc.c:104
3913 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3914 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3916 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3921 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3923 msgid "The parent window"
3924 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3926 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3929 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3931 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3932 msgid "Are we showing a dialog"
3935 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3937 msgid "The screen where this window will be displayed."
3938 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:585
3944 #: gtk/gtknotebook.c:586
3945 msgid "The index of the current page"
3946 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:594
3949 msgid "Tab Position"
3950 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:595
3953 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3954 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:602
3958 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3960 #: gtk/gtknotebook.c:603
3961 msgid "Width of the border around the tab labels"
3962 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3964 #: gtk/gtknotebook.c:611
3965 msgid "Horizontal Tab Border"
3966 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3968 #: gtk/gtknotebook.c:612
3969 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3970 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3972 #: gtk/gtknotebook.c:620
3973 msgid "Vertical Tab Border"
3974 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3976 #: gtk/gtknotebook.c:621
3977 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3978 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:629
3982 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:630
3985 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3986 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3988 #: gtk/gtknotebook.c:636
3990 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3992 #: gtk/gtknotebook.c:637
3993 msgid "Whether the border should be shown or not"
3994 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3996 #: gtk/gtknotebook.c:643
3998 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
4000 #: gtk/gtknotebook.c:644
4001 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4003 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
4006 #: gtk/gtknotebook.c:650
4007 msgid "Enable Popup"
4008 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
4010 #: gtk/gtknotebook.c:651
4012 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4013 "you can use to go to a page"
4015 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
4016 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
4018 #: gtk/gtknotebook.c:658
4019 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4020 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
4022 #: gtk/gtknotebook.c:664
4026 #: gtk/gtknotebook.c:665
4027 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4030 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4031 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4035 #: gtk/gtknotebook.c:682
4036 msgid "Group for tabs drag and drop"
4039 #: gtk/gtknotebook.c:688
4041 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
4043 #: gtk/gtknotebook.c:689
4044 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4045 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
4047 #: gtk/gtknotebook.c:695
4049 msgstr "মেনুর লেবেল"
4051 #: gtk/gtknotebook.c:696
4052 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4053 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
4055 #: gtk/gtknotebook.c:709
4057 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
4059 #: gtk/gtknotebook.c:710
4060 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4061 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
4063 #: gtk/gtknotebook.c:716
4067 #: gtk/gtknotebook.c:717
4068 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4069 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
4071 #: gtk/gtknotebook.c:723
4072 msgid "Tab pack type"
4073 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
4075 #: gtk/gtknotebook.c:730
4077 msgid "Tab reorderable"
4078 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
4080 #: gtk/gtknotebook.c:731
4082 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4083 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4085 #: gtk/gtknotebook.c:737
4087 msgid "Tab detachable"
4088 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
4090 #: gtk/gtknotebook.c:738
4092 msgid "Whether the tab is detachable"
4093 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
4095 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4096 msgid "Secondary backward stepper"
4097 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
4099 #: gtk/gtknotebook.c:754
4101 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4103 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
4106 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
4107 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4108 msgid "Secondary forward stepper"
4109 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
4111 #: gtk/gtknotebook.c:770
4113 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4115 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4117 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4118 msgid "Backward stepper"
4119 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
4121 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4122 msgid "Display the standard backward arrow button"
4123 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4125 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4126 msgid "Forward stepper"
4127 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
4129 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4130 msgid "Display the standard forward arrow button"
4131 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4133 #: gtk/gtknotebook.c:814
4136 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
4138 #: gtk/gtknotebook.c:815
4140 msgid "Size of tab overlap area"
4141 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
4143 #: gtk/gtknotebook.c:830
4144 msgid "Tab curvature"
4147 #: gtk/gtknotebook.c:831
4149 msgid "Size of tab curvature"
4150 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
4152 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4153 #: gtk/gtknotebook.c:847
4155 msgid "Arrow spacing"
4156 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4158 #: gtk/gtknotebook.c:848
4160 msgid "Scroll arrow spacing"
4161 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4163 #: gtk/gtkobject.c:370
4165 msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা"
4167 #: gtk/gtkobject.c:371
4168 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4171 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4172 msgid "The menu of options"
4173 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
4175 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4176 msgid "Size of dropdown indicator"
4177 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
4179 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4180 msgid "Spacing around indicator"
4181 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
4183 #: gtk/gtkorientable.c:75
4185 msgid "The orientation of the orientable"
4186 msgstr "টুলবারের দিক"
4188 #: gtk/gtkpaned.c:242
4190 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4191 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
4193 #: gtk/gtkpaned.c:251
4194 msgid "Position Set"
4195 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4197 #: gtk/gtkpaned.c:252
4198 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4199 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4201 #: gtk/gtkpaned.c:258
4203 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4205 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4206 #: gtk/gtkpaned.c:259
4207 msgid "Width of handle"
4208 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4210 #: gtk/gtkpaned.c:275
4211 msgid "Minimal Position"
4212 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4214 #: gtk/gtkpaned.c:276
4215 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4216 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4218 #: gtk/gtkpaned.c:293
4219 msgid "Maximal Position"
4220 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4222 #: gtk/gtkpaned.c:294
4223 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4224 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4226 #: gtk/gtkpaned.c:311
4228 msgstr "আকার পরিবর্তন"
4231 #: gtk/gtkpaned.c:312
4232 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4234 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4237 #: gtk/gtkpaned.c:327
4241 #: gtk/gtkpaned.c:328
4242 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4244 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4246 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4250 #: gtk/gtkplug.c:151
4252 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4253 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4255 #: gtk/gtkplug.c:165
4256 msgid "Socket Window"
4259 #: gtk/gtkplug.c:166
4261 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4262 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4264 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4265 #: gtk/gtkpreview.c:102
4267 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4269 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4272 #: gtk/gtkprinter.c:112
4273 msgid "Name of the printer"
4274 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
4276 #: gtk/gtkprinter.c:118
4280 #: gtk/gtkprinter.c:119
4282 msgid "Backend for the printer"
4283 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
4286 #: gtk/gtkprinter.c:125
4288 msgstr "ভার্চুয়াল কিনা"
4290 #: gtk/gtkprinter.c:126
4291 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4294 #: gtk/gtkprinter.c:132
4296 msgstr "পিডিএফ অনুমোদন করে"
4298 #: gtk/gtkprinter.c:133
4299 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4302 #: gtk/gtkprinter.c:139
4303 msgid "Accepts PostScript"
4304 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট অনুমোদন করে"
4306 #: gtk/gtkprinter.c:140
4307 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4310 #: gtk/gtkprinter.c:146
4311 msgid "State Message"
4312 msgstr "স্ট্যাট মেসেজ"
4314 #: gtk/gtkprinter.c:147
4315 msgid "String giving the current state of the printer"
4318 #: gtk/gtkprinter.c:153
4322 #: gtk/gtkprinter.c:154
4323 msgid "The location of the printer"
4324 msgstr "প্রিন্টার অবস্থান"
4326 #: gtk/gtkprinter.c:161
4328 msgid "The icon name to use for the printer"
4329 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4331 #: gtk/gtkprinter.c:167
4335 #: gtk/gtkprinter.c:168
4337 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4338 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4340 #: gtk/gtkprinter.c:186
4342 msgid "Paused Printer"
4345 #: gtk/gtkprinter.c:187
4347 msgid "TRUE if this printer is paused"
4348 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4351 #: gtk/gtkprinter.c:200
4353 msgid "Accepting Jobs"
4354 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
4356 #: gtk/gtkprinter.c:201
4357 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4360 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4362 msgid "Source option"
4363 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
4365 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4366 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4369 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4371 msgid "Title of the print job"
4372 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4374 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4379 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4380 msgid "Printer to print the job to"
4383 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4387 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4388 msgid "Printer settings"
4389 msgstr "প্রিন্টার বৈশিষ্ট্য"
4391 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4394 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
4396 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4397 msgid "Track Print Status"
4400 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4402 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4403 "print data has been sent to the printer or print server."
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4408 msgid "Default Page Setup"
4409 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4412 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4416 msgid "Print Settings"
4417 msgstr "প্রিন্ট বৈশিষ্টয"
4419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4420 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4429 msgid "A string used for identifying the print job."
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4434 msgid "Number of Pages"
4435 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4439 msgid "The number of pages in the document."
4440 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4444 msgid "Current Page"
4445 msgstr "বর্তমান আলফা"
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4449 msgid "The current page in the document"
4450 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4454 msgid "Use full page"
4455 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4459 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4460 "not the corner of the imageable area"
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4465 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4466 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4475 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4484 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4490 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4493 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4498 msgid "Export filename"
4501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4507 msgid "The status of the print operation"
4508 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4511 msgid "Status String"
4512 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4515 msgid "A human-readable description of the status"
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4520 msgid "Custom tab label"
4521 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4524 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4530 msgid "Support Selection"
4531 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4534 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4540 msgid "Has Selection"
4541 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4544 msgid "TRUE if a selecion exists."
4547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4549 msgid "Embed Page Setup"
4550 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
4552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4553 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4558 msgid "Number of Pages To Print"
4559 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
4561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4563 msgid "The number of pages that will be printed."
4564 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4567 msgid "The GtkPageSetup to use"
4570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4572 msgid "Selected Printer"
4573 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4577 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4578 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4581 msgid "Manual Capabilites"
4584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4585 msgid "Capabilities the application can handle"
4588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4590 msgid "Whether the dialog supports selection"
4591 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
4593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4595 msgid "Whether the application has a selection"
4596 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
4598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4599 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4602 #: gtk/gtkprogress.c:102
4603 msgid "Activity mode"
4604 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4606 #: gtk/gtkprogress.c:103
4609 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4610 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4611 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4613 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4614 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4615 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4617 #: gtk/gtkprogress.c:111
4619 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4621 #: gtk/gtkprogress.c:112
4623 msgid "Whether the progress is shown as text."
4624 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4626 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4627 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4628 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4630 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4634 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4635 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4636 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4638 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4639 msgid "Activity Step"
4640 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4643 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4644 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4646 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4647 msgid "Activity Blocks"
4648 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4650 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4652 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4654 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4656 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4657 msgid "Discrete Blocks"
4658 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4660 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4662 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4665 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4671 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4672 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4673 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4675 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4676 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4678 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4681 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4683 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4686 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4687 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4688 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4690 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4693 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4694 "have enough room to display the entire string, if at all."
4696 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
4697 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4699 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4702 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4704 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4705 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4708 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4711 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4713 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4714 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4717 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4719 msgid "Min horizontal bar width"
4720 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4722 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4724 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4725 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4727 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4729 msgid "Min horizontal bar height"
4730 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4732 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4734 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4735 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4737 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4739 msgid "Min vertical bar width"
4740 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4742 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4744 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4745 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4747 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4749 msgid "Min vertical bar height"
4750 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4752 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4754 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4755 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4757 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4761 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4763 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4764 "is the current action of its group."
4766 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4767 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
4769 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4770 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4771 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4773 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4775 msgid "The current value"
4776 msgstr "বর্তমান রংটি"
4778 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4780 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4784 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4785 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4786 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4788 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4790 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4791 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4793 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4795 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4796 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4798 #: gtk/gtkrange.c:358
4799 msgid "Update policy"
4800 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4802 #: gtk/gtkrange.c:359
4803 msgid "How the range should be updated on the screen"
4804 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4806 #: gtk/gtkrange.c:368
4807 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4808 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4810 #: gtk/gtkrange.c:375
4814 #: gtk/gtkrange.c:376
4815 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4816 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4818 #: gtk/gtkrange.c:383
4819 msgid "Lower stepper sensitivity"
4822 #: gtk/gtkrange.c:384
4824 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4828 #: gtk/gtkrange.c:392
4829 msgid "Upper stepper sensitivity"
4832 #: gtk/gtkrange.c:393
4834 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4838 #: gtk/gtkrange.c:410
4839 msgid "Show Fill Level"
4842 #: gtk/gtkrange.c:411
4843 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4846 #: gtk/gtkrange.c:427
4847 msgid "Restrict to Fill Level"
4850 #: gtk/gtkrange.c:428
4851 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4854 #: gtk/gtkrange.c:443
4858 #: gtk/gtkrange.c:444
4859 msgid "The fill level."
4862 #: gtk/gtkrange.c:452
4863 msgid "Slider Width"
4864 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4866 #: gtk/gtkrange.c:453
4867 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4868 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4870 #: gtk/gtkrange.c:460
4871 msgid "Trough Border"
4872 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4874 #: gtk/gtkrange.c:461
4875 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4876 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4878 #: gtk/gtkrange.c:468
4879 msgid "Stepper Size"
4880 msgstr "স্টেপারের আকার"
4882 #: gtk/gtkrange.c:469
4883 msgid "Length of step buttons at ends"
4884 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4886 #: gtk/gtkrange.c:484
4887 msgid "Stepper Spacing"
4888 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4890 #: gtk/gtkrange.c:485
4891 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4892 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4894 #: gtk/gtkrange.c:492
4895 msgid "Arrow X Displacement"
4896 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4898 #: gtk/gtkrange.c:493
4900 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4901 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4903 #: gtk/gtkrange.c:500
4904 msgid "Arrow Y Displacement"
4905 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4907 #: gtk/gtkrange.c:501
4909 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4910 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4912 #: gtk/gtkrange.c:509
4913 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4916 #: gtk/gtkrange.c:510
4918 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4919 "IN while they are dragged"
4922 #: gtk/gtkrange.c:524
4923 msgid "Trough Side Details"
4926 #: gtk/gtkrange.c:525
4928 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4929 "with different details"
4932 #: gtk/gtkrange.c:541
4933 msgid "Trough Under Steppers"
4936 #: gtk/gtkrange.c:542
4938 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4942 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4943 #: gtk/gtkrange.c:555
4945 msgid "Arrow scaling"
4946 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4948 #: gtk/gtkrange.c:556
4949 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4952 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4954 msgid "Show Numbers"
4955 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4957 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4959 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4960 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4963 msgid "Recent Manager"
4966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4967 msgid "The RecentManager object to use"
4970 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4972 msgid "Show Private"
4973 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4975 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4977 msgid "Whether the private items should be displayed"
4978 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4982 msgid "Show Tooltips"
4985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4987 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4988 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4993 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4997 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4998 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5001 msgid "Show Not Found"
5004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5006 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5007 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5011 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5012 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
5014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5017 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
5019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5021 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5022 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
5024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5030 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5031 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
5033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5040 msgid "The sorting order of the items displayed"
5041 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5045 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5047 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
5050 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5051 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5054 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5056 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5059 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5060 msgid "The size of the recently used resources list"
5063 #: gtk/gtkruler.c:128
5067 #: gtk/gtkruler.c:129
5068 msgid "Lower limit of ruler"
5069 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
5071 #: gtk/gtkruler.c:138
5075 #: gtk/gtkruler.c:139
5076 msgid "Upper limit of ruler"
5077 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
5079 #: gtk/gtkruler.c:149
5080 msgid "Position of mark on the ruler"
5081 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
5083 #: gtk/gtkruler.c:158
5085 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
5087 #: gtk/gtkruler.c:159
5088 msgid "Maximum size of the ruler"
5089 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
5091 #: gtk/gtkruler.c:174
5093 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
5095 #: gtk/gtkruler.c:175
5096 msgid "The metric used for the ruler"
5097 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
5099 #: gtk/gtkscale.c:219
5100 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5101 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
5104 #: gtk/gtkscale.c:228
5108 #: gtk/gtkscale.c:229
5109 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5110 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5112 #: gtk/gtkscale.c:236
5113 msgid "Value Position"
5114 msgstr "মানের অবস্থান"
5116 #: gtk/gtkscale.c:237
5117 msgid "The position in which the current value is displayed"
5118 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
5120 #: gtk/gtkscale.c:244
5121 msgid "Slider Length"
5122 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
5124 #: gtk/gtkscale.c:245
5125 msgid "Length of scale's slider"
5126 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
5128 #: gtk/gtkscale.c:253
5129 msgid "Value spacing"
5130 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
5133 #: gtk/gtkscale.c:254
5134 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5135 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5137 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5139 msgid "The value of the scale"
5140 msgstr "adjustment-এর নাম"
5142 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5144 msgid "The icon size"
5145 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5147 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5150 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5151 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
5153 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5158 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5160 msgid "List of icon names"
5161 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
5163 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5164 msgid "Minimum Slider Length"
5165 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
5167 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5168 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5169 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
5171 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5172 msgid "Fixed slider size"
5173 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
5175 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5176 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5177 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
5179 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5181 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5182 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5184 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5187 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5188 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5191 msgid "Horizontal Adjustment"
5192 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
5194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5195 msgid "Vertical Adjustment"
5196 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5199 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5200 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
5202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5203 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5204 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5207 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5208 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
5210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5211 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5212 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5215 msgid "Window Placement"
5216 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5221 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5222 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5223 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5227 msgid "Window Placement Set"
5228 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5233 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5234 "contents with respect to the scrollbars."
5235 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5237 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5242 msgid "Style of bevel around the contents"
5243 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
5245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5247 msgid "Scrollbars within bevel"
5248 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5252 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5253 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5256 msgid "Scrollbar spacing"
5257 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5260 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5261 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5265 msgid "Scrolled Window Placement"
5266 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5271 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5272 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5273 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5275 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5279 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5280 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5281 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
5283 #: gtk/gtksettings.c:224
5284 msgid "Double Click Time"
5285 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
5287 #: gtk/gtksettings.c:225
5289 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5290 "click (in milliseconds)"
5292 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5295 #: gtk/gtksettings.c:232
5296 msgid "Double Click Distance"
5297 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5299 #: gtk/gtksettings.c:233
5301 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5302 "double click (in pixels)"
5304 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5307 #: gtk/gtksettings.c:249
5308 msgid "Cursor Blink"
5309 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5311 #: gtk/gtksettings.c:250
5312 msgid "Whether the cursor should blink"
5313 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5315 #: gtk/gtksettings.c:257
5316 msgid "Cursor Blink Time"
5317 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5319 #: gtk/gtksettings.c:258
5321 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5322 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5324 #: gtk/gtksettings.c:277
5326 msgid "Cursor Blink Timeout"
5327 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5329 #: gtk/gtksettings.c:278
5331 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5332 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5334 #: gtk/gtksettings.c:285
5335 msgid "Split Cursor"
5336 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5338 #: gtk/gtksettings.c:286
5340 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5343 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5344 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5346 #: gtk/gtksettings.c:293
5350 #: gtk/gtksettings.c:294
5351 msgid "Name of theme RC file to load"
5352 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5354 #: gtk/gtksettings.c:302
5355 msgid "Icon Theme Name"
5356 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5358 #: gtk/gtksettings.c:303
5359 msgid "Name of icon theme to use"
5360 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5362 #: gtk/gtksettings.c:311
5364 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5365 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5367 #: gtk/gtksettings.c:312
5369 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5370 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5372 #: gtk/gtksettings.c:320
5373 msgid "Key Theme Name"
5374 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5376 #: gtk/gtksettings.c:321
5377 msgid "Name of key theme RC file to load"
5378 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5380 #: gtk/gtksettings.c:329
5381 msgid "Menu bar accelerator"
5382 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5384 #: gtk/gtksettings.c:330
5385 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5386 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5389 #: gtk/gtksettings.c:338
5390 msgid "Drag threshold"
5391 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5393 #: gtk/gtksettings.c:339
5394 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5395 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5397 #: gtk/gtksettings.c:347
5401 #: gtk/gtksettings.c:348
5402 msgid "Name of default font to use"
5403 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5405 #: gtk/gtksettings.c:370
5407 msgstr "আইকনের আয়তন"
5409 #: gtk/gtksettings.c:371
5410 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5411 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5413 #: gtk/gtksettings.c:379
5415 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5417 #: gtk/gtksettings.c:380
5418 msgid "List of currently active GTK modules"
5419 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5421 #: gtk/gtksettings.c:389
5422 msgid "Xft Antialias"
5423 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5425 #: gtk/gtksettings.c:390
5426 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5427 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5429 #: gtk/gtksettings.c:399
5431 msgstr "Xft হিন্টিং"
5433 #: gtk/gtksettings.c:400
5434 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5435 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5437 #: gtk/gtksettings.c:409
5438 msgid "Xft Hint Style"
5439 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5441 #: gtk/gtksettings.c:410
5443 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5444 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5446 #: gtk/gtksettings.c:419
5448 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5450 #: gtk/gtksettings.c:420
5451 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5452 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5454 #: gtk/gtksettings.c:429
5456 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5458 #: gtk/gtksettings.c:430
5459 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5460 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5462 #: gtk/gtksettings.c:439
5463 msgid "Cursor theme name"
5464 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5466 #: gtk/gtksettings.c:440
5468 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5469 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5471 #: gtk/gtksettings.c:448
5472 msgid "Cursor theme size"
5473 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5475 #: gtk/gtksettings.c:449
5477 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5478 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
5480 #: gtk/gtksettings.c:459
5481 msgid "Alternative button order"
5482 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5484 #: gtk/gtksettings.c:460
5485 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5486 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5488 #: gtk/gtksettings.c:477
5490 msgid "Alternative sort indicator direction"
5491 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5493 #: gtk/gtksettings.c:478
5495 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5496 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5499 #: gtk/gtksettings.c:486
5500 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5503 #: gtk/gtksettings.c:487
5505 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5509 #: gtk/gtksettings.c:495
5510 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5513 #: gtk/gtksettings.c:496
5515 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5516 "control characters"
5519 #: gtk/gtksettings.c:504
5520 msgid "Start timeout"
5523 #: gtk/gtksettings.c:505
5524 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5527 #: gtk/gtksettings.c:514
5528 msgid "Repeat timeout"
5531 #: gtk/gtksettings.c:515
5532 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5535 #: gtk/gtksettings.c:524
5537 msgid "Expand timeout"
5538 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
5540 #: gtk/gtksettings.c:525
5541 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5544 #: gtk/gtksettings.c:560
5546 msgid "Color scheme"
5550 #: gtk/gtksettings.c:561
5552 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5553 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
5555 #: gtk/gtksettings.c:570
5557 msgid "Enable Animations"
5560 #: gtk/gtksettings.c:571
5561 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5564 #: gtk/gtksettings.c:589
5565 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5568 #: gtk/gtksettings.c:590
5569 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5572 #: gtk/gtksettings.c:607
5574 msgid "Tooltip timeout"
5577 #: gtk/gtksettings.c:608
5578 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5581 #: gtk/gtksettings.c:633
5582 msgid "Tooltip browse timeout"
5585 #: gtk/gtksettings.c:634
5586 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5589 #: gtk/gtksettings.c:655
5590 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5593 #: gtk/gtksettings.c:656
5595 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5596 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5598 #: gtk/gtksettings.c:675
5599 msgid "Keynav Cursor Only"
5602 #: gtk/gtksettings.c:676
5603 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5606 #: gtk/gtksettings.c:693
5607 msgid "Keynav Wrap Around"
5610 #: gtk/gtksettings.c:694
5612 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5613 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5615 #: gtk/gtksettings.c:714
5619 #: gtk/gtksettings.c:715
5620 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5623 #: gtk/gtksettings.c:732
5628 #: gtk/gtksettings.c:733
5629 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5632 #: gtk/gtksettings.c:741
5633 msgid "Default file chooser backend"
5634 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5636 #: gtk/gtksettings.c:742
5637 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5638 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5640 #: gtk/gtksettings.c:759
5642 msgid "Default print backend"
5643 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5645 #: gtk/gtksettings.c:760
5647 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5648 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5650 #: gtk/gtksettings.c:783
5651 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5654 #: gtk/gtksettings.c:784
5655 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5658 #: gtk/gtksettings.c:800
5660 msgid "Enable Mnemonics"
5663 #: gtk/gtksettings.c:801
5665 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5666 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5668 #: gtk/gtksettings.c:817
5670 msgid "Enable Accelerators"
5671 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5673 #: gtk/gtksettings.c:818
5675 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5676 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5678 #: gtk/gtksettings.c:835
5679 msgid "Recent Files Limit"
5682 #: gtk/gtksettings.c:836
5684 msgid "Number of recently used files"
5685 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5687 #: gtk/gtksettings.c:854
5689 msgid "Default IM module"
5690 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5692 #: gtk/gtksettings.c:855
5694 msgid "Which IM module should be used by default"
5695 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5697 #: gtk/gtksettings.c:873
5698 msgid "Recent Files Max Age"
5701 #: gtk/gtksettings.c:874
5703 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5704 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5706 #: gtk/gtksettings.c:883
5707 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5710 #: gtk/gtksettings.c:884
5711 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5714 #: gtk/gtksettings.c:906
5716 msgid "Sound Theme Name"
5717 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5719 #: gtk/gtksettings.c:907
5721 msgid "XDG sound theme name"
5722 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5724 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5725 #: gtk/gtksettings.c:929
5726 msgid "Audible Input Feedback"
5729 #: gtk/gtksettings.c:930
5731 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5732 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5734 #: gtk/gtksettings.c:951
5736 msgid "Enable Event Sounds"
5739 #: gtk/gtksettings.c:952
5741 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5742 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5744 #: gtk/gtksettings.c:967
5746 msgid "Enable Tooltips"
5749 #: gtk/gtksettings.c:968
5751 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5752 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5754 #: gtk/gtksettings.c:981
5755 msgid "Toolbar style"
5756 msgstr "টুলবারের ধরন"
5758 #: gtk/gtksettings.c:982
5760 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5762 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5764 #: gtk/gtksettings.c:996
5766 msgid "Toolbar Icon Size"
5767 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5769 #: gtk/gtksettings.c:997
5771 msgid "The size of icons in default toolbars."
5772 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5774 #: gtk/gtksettings.c:1014
5776 msgid "Auto Mnemonics"
5779 #: gtk/gtksettings.c:1015
5781 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5782 "presses the mnemonic activator."
5785 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5789 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5791 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5793 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5795 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5796 msgid "Ignore hidden"
5797 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5799 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5802 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5804 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5806 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5807 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5808 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5810 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5812 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5815 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5816 msgid "Snap to Ticks"
5817 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5819 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5821 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5822 "nearest step increment"
5824 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5827 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5829 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5831 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5832 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5833 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5835 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5839 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5840 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5841 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5843 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5844 msgid "Update Policy"
5845 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5847 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5849 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5850 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5852 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5853 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5854 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5856 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5857 msgid "Style of bevel around the spin button"
5858 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5860 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5861 msgid "Has Resize Grip"
5862 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5864 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5865 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5866 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5868 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5869 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5870 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5872 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5874 msgid "The size of the icon"
5875 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5877 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5879 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5880 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5882 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5886 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5888 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5889 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5891 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5893 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5894 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5896 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5898 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5899 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5901 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5903 msgid "The orientation of the tray"
5904 msgstr "টুলবারের দিক"
5906 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5911 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5913 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5914 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
5916 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5918 msgid "Tooltip Text"
5921 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5923 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5924 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5926 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5928 msgid "Tooltip markup"
5931 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5933 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5934 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5936 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5938 msgid "The title of this tray icon"
5939 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5941 #: gtk/gtktable.c:129
5945 #: gtk/gtktable.c:130
5946 msgid "The number of rows in the table"
5947 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5949 #: gtk/gtktable.c:138
5953 #: gtk/gtktable.c:139
5954 msgid "The number of columns in the table"
5955 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5957 #: gtk/gtktable.c:147
5959 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5961 #: gtk/gtktable.c:148
5962 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5963 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5965 #: gtk/gtktable.c:156
5966 msgid "Column spacing"
5967 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5969 #: gtk/gtktable.c:157
5970 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5971 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5973 #: gtk/gtktable.c:166
5975 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5976 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5978 #: gtk/gtktable.c:173
5979 msgid "Left attachment"
5980 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5982 #: gtk/gtktable.c:180
5983 msgid "Right attachment"
5984 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5986 #: gtk/gtktable.c:181
5987 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5988 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5990 #: gtk/gtktable.c:187
5991 msgid "Top attachment"
5992 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5994 #: gtk/gtktable.c:188
5995 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5996 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5998 #: gtk/gtktable.c:194
5999 msgid "Bottom attachment"
6000 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
6002 #: gtk/gtktable.c:201
6003 msgid "Horizontal options"
6004 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
6006 #: gtk/gtktable.c:202
6007 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6008 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
6010 #: gtk/gtktable.c:208
6011 msgid "Vertical options"
6014 #: gtk/gtktable.c:209
6015 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6016 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
6018 #: gtk/gtktable.c:215
6019 msgid "Horizontal padding"
6020 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
6022 #: gtk/gtktable.c:216
6024 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6027 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
6030 #: gtk/gtktable.c:222
6031 msgid "Vertical padding"
6032 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
6034 #: gtk/gtktable.c:223
6036 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6039 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
6042 #: gtk/gtktext.c:546
6043 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6044 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
6046 #: gtk/gtktext.c:554
6047 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6048 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
6050 #: gtk/gtktext.c:561
6052 msgstr "লাইন গুটানো"
6054 #: gtk/gtktext.c:562
6055 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6056 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
6058 #: gtk/gtktext.c:569
6060 msgstr "শব্দ গুটানো"
6062 #: gtk/gtktext.c:570
6063 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6064 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
6066 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6070 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6071 msgid "Text Tag Table"
6072 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
6074 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6075 msgid "Current text of the buffer"
6076 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
6079 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6081 msgid "Has selection"
6082 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6084 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6086 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6087 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
6089 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6091 msgid "Cursor position"
6092 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
6094 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6096 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6099 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6101 msgid "Copy target list"
6102 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
6104 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6106 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6109 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6110 msgid "Paste target list"
6113 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6115 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6119 #: gtk/gtktextmark.c:90
6122 msgstr "ট্যাগের নাম"
6124 #: gtk/gtktextmark.c:97
6126 msgid "Left gravity"
6127 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6129 #: gtk/gtktextmark.c:98
6131 msgid "Whether the mark has left gravity"
6132 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:173
6136 msgstr "ট্যাগের নাম"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:174
6139 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6140 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:192
6143 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6144 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:199
6147 msgid "Background full height"
6148 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:200
6152 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6153 "of the tagged characters"
6154 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
6156 #: gtk/gtktexttag.c:208
6157 msgid "Background stipple mask"
6158 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
6160 #: gtk/gtktexttag.c:209
6161 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6162 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
6164 #: gtk/gtktexttag.c:226
6165 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6166 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
6168 #: gtk/gtktexttag.c:234
6169 msgid "Foreground stipple mask"
6170 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
6172 #: gtk/gtktexttag.c:235
6173 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6174 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
6176 #: gtk/gtktexttag.c:242
6177 msgid "Text direction"
6178 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
6180 #: gtk/gtktexttag.c:243
6181 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6182 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
6184 #: gtk/gtktexttag.c:292
6185 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6186 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
6188 #: gtk/gtktexttag.c:301
6189 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6190 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6192 #: gtk/gtktexttag.c:310
6194 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6195 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6197 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
6200 #: gtk/gtktexttag.c:321
6201 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6202 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6204 #: gtk/gtktexttag.c:330
6205 msgid "Font size in Pango units"
6206 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
6208 #: gtk/gtktexttag.c:340
6210 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6211 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6212 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6214 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
6215 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
6216 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6219 msgid "Left, right, or center justification"
6220 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6222 #: gtk/gtktexttag.c:379
6224 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6225 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6227 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
6228 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
6231 #: gtk/gtktexttag.c:386
6233 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
6235 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6236 msgid "Width of the left margin in pixels"
6237 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6239 #: gtk/gtktexttag.c:396
6240 msgid "Right margin"
6241 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
6243 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6244 msgid "Width of the right margin in pixels"
6245 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6247 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6252 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6253 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6254 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
6256 #: gtk/gtktexttag.c:419
6258 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6261 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
6264 #: gtk/gtktexttag.c:428
6265 msgid "Pixels above lines"
6266 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6268 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6269 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6270 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6272 #: gtk/gtktexttag.c:438
6273 msgid "Pixels below lines"
6274 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6276 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6277 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6278 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6280 #: gtk/gtktexttag.c:448
6281 msgid "Pixels inside wrap"
6282 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
6284 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6285 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6286 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6288 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6290 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6292 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
6295 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6299 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6300 msgid "Custom tabs for this text"
6301 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
6303 #: gtk/gtktexttag.c:504
6307 #: gtk/gtktexttag.c:505
6308 msgid "Whether this text is hidden."
6309 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
6311 #: gtk/gtktexttag.c:519
6312 msgid "Paragraph background color name"
6313 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
6315 #: gtk/gtktexttag.c:520
6316 msgid "Paragraph background color as a string"
6317 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
6319 #: gtk/gtktexttag.c:535
6320 msgid "Paragraph background color"
6321 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
6323 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
6324 #: gtk/gtktexttag.c:536
6325 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6326 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
6328 #: gtk/gtktexttag.c:554
6329 msgid "Margin Accumulates"
6332 #: gtk/gtktexttag.c:555
6333 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6336 #: gtk/gtktexttag.c:568
6337 msgid "Background full height set"
6338 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
6340 #: gtk/gtktexttag.c:569
6341 msgid "Whether this tag affects background height"
6342 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6344 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
6345 #: gtk/gtktexttag.c:572
6346 msgid "Background stipple set"
6347 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6349 #: gtk/gtktexttag.c:573
6350 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6351 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6353 #: gtk/gtktexttag.c:580
6354 msgid "Foreground stipple set"
6355 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6357 #: gtk/gtktexttag.c:581
6358 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6359 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6361 #: gtk/gtktexttag.c:616
6362 msgid "Justification set"
6363 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6365 #: gtk/gtktexttag.c:617
6366 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6367 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
6369 #: gtk/gtktexttag.c:624
6370 msgid "Left margin set"
6371 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
6373 #: gtk/gtktexttag.c:625
6374 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6375 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6377 #: gtk/gtktexttag.c:628
6379 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6381 #: gtk/gtktexttag.c:629
6382 msgid "Whether this tag affects indentation"
6383 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6385 #: gtk/gtktexttag.c:636
6386 msgid "Pixels above lines set"
6387 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6389 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6390 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6391 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6393 #: gtk/gtktexttag.c:640
6394 msgid "Pixels below lines set"
6395 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6397 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6398 #: gtk/gtktexttag.c:644
6399 msgid "Pixels inside wrap set"
6400 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6402 #: gtk/gtktexttag.c:645
6403 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6405 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6407 #: gtk/gtktexttag.c:652
6408 msgid "Right margin set"
6409 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6411 #: gtk/gtktexttag.c:653
6412 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6413 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6415 #: gtk/gtktexttag.c:660
6416 msgid "Wrap mode set"
6417 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6419 #: gtk/gtktexttag.c:661
6420 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6421 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6423 #: gtk/gtktexttag.c:664
6427 #: gtk/gtktexttag.c:665
6428 msgid "Whether this tag affects tabs"
6429 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6431 #: gtk/gtktexttag.c:668
6432 msgid "Invisible set"
6435 #: gtk/gtktexttag.c:669
6436 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6437 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6439 #: gtk/gtktexttag.c:672
6440 msgid "Paragraph background set"
6441 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6443 #: gtk/gtktexttag.c:673
6444 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6445 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6447 #: gtk/gtktextview.c:546
6448 msgid "Pixels Above Lines"
6449 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6451 #: gtk/gtktextview.c:556
6452 msgid "Pixels Below Lines"
6453 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6455 #: gtk/gtktextview.c:566
6456 msgid "Pixels Inside Wrap"
6457 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6459 #: gtk/gtktextview.c:584
6461 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6463 #: gtk/gtktextview.c:602
6465 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6467 #: gtk/gtktextview.c:612
6468 msgid "Right Margin"
6469 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6471 #: gtk/gtktextview.c:640
6472 msgid "Cursor Visible"
6473 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6475 #: gtk/gtktextview.c:641
6476 msgid "If the insertion cursor is shown"
6477 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6479 #: gtk/gtktextview.c:648
6483 #: gtk/gtktextview.c:649
6484 msgid "The buffer which is displayed"
6485 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6487 #: gtk/gtktextview.c:657
6488 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6489 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6491 #: gtk/gtktextview.c:664
6493 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6495 #: gtk/gtktextview.c:665
6496 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6497 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6499 #: gtk/gtktextview.c:694
6500 msgid "Error underline color"
6501 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6503 #: gtk/gtktextview.c:695
6504 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6505 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6507 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6508 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6509 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6511 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6512 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6513 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6515 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6517 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6518 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6520 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6521 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6522 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6524 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6525 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6526 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6528 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6529 msgid "Draw Indicator"
6530 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6532 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6533 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6534 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6536 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6537 msgid "Toolbar Style"
6538 msgstr "টুলবারের ধরন"
6540 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6541 msgid "How to draw the toolbar"
6542 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6544 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6546 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6548 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6549 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6550 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6552 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6556 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6557 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6558 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6560 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6562 msgid "Size of icons in this toolbar"
6563 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6565 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6567 msgid "Icon size set"
6568 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
6570 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6572 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6573 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
6575 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6576 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6577 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6579 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6580 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6581 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6583 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6585 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6587 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6588 msgid "Size of spacers"
6589 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6591 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6592 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6593 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6595 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6597 msgid "Maximum child expand"
6598 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6600 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6601 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6604 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6606 msgstr "স্পেসের ধরন"
6608 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6610 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6612 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6613 msgid "Button relief"
6614 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6616 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6618 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6620 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6621 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6622 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6624 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6625 msgid "Text to show in the item."
6626 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6628 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6629 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6631 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6632 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6634 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6635 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6637 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6638 msgid "Widget to use as the item label"
6639 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6641 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6643 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6645 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6646 msgid "The stock icon displayed on the item"
6647 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6649 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6653 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6654 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6655 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6657 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6661 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6662 msgid "Icon widget to display in the item"
6663 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6665 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6667 msgid "Icon spacing"
6668 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6670 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6672 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6673 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6675 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6677 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6678 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6680 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6681 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6683 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6684 msgid "TreeModelSort Model"
6685 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6687 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6688 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6689 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6691 #: gtk/gtktreeview.c:564
6692 msgid "TreeView Model"
6693 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6695 #: gtk/gtktreeview.c:565
6696 msgid "The model for the tree view"
6697 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6699 #: gtk/gtktreeview.c:573
6700 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6701 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6703 #: gtk/gtktreeview.c:581
6704 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6705 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6707 #: gtk/gtktreeview.c:588
6708 msgid "Headers Visible"
6709 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6711 #: gtk/gtktreeview.c:589
6712 msgid "Show the column header buttons"
6713 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6715 #: gtk/gtktreeview.c:596
6716 msgid "Headers Clickable"
6717 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6719 #: gtk/gtktreeview.c:597
6720 msgid "Column headers respond to click events"
6721 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6723 #: gtk/gtktreeview.c:604
6724 msgid "Expander Column"
6725 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6727 #: gtk/gtktreeview.c:605
6728 msgid "Set the column for the expander column"
6729 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6731 #: gtk/gtktreeview.c:620
6733 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6735 #: gtk/gtktreeview.c:621
6736 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6738 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6740 #: gtk/gtktreeview.c:628
6741 msgid "Enable Search"
6742 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6744 #: gtk/gtktreeview.c:629
6745 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6747 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6750 #: gtk/gtktreeview.c:636
6751 msgid "Search Column"
6752 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6754 #: gtk/gtktreeview.c:637
6756 msgid "Model column to search through during interactive search"
6757 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6759 #: gtk/gtktreeview.c:657
6760 msgid "Fixed Height Mode"
6761 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6763 #: gtk/gtktreeview.c:658
6764 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6765 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6768 #: gtk/gtktreeview.c:678
6769 msgid "Hover Selection"
6770 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6772 #: gtk/gtktreeview.c:679
6773 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6774 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6776 #: gtk/gtktreeview.c:698
6777 msgid "Hover Expand"
6778 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6780 #: gtk/gtktreeview.c:699
6782 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6783 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6785 #: gtk/gtktreeview.c:713
6787 msgid "Show Expanders"
6788 msgstr "প্রসারিত করে"
6790 #: gtk/gtktreeview.c:714
6792 msgid "View has expanders"
6793 msgstr "প্রসারিত করে"
6795 #: gtk/gtktreeview.c:728
6796 msgid "Level Indentation"
6799 #: gtk/gtktreeview.c:729
6800 msgid "Extra indentation for each level"
6803 #: gtk/gtktreeview.c:738
6804 msgid "Rubber Banding"
6807 #: gtk/gtktreeview.c:739
6810 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6811 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6813 #: gtk/gtktreeview.c:746
6815 msgid "Enable Grid Lines"
6816 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6818 #: gtk/gtktreeview.c:747
6820 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6821 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6823 #: gtk/gtktreeview.c:755
6825 msgid "Enable Tree Lines"
6826 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6828 #: gtk/gtktreeview.c:756
6830 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6831 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6833 #: gtk/gtktreeview.c:764
6835 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6836 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
6838 #: gtk/gtktreeview.c:786
6839 msgid "Vertical Separator Width"
6840 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6842 #: gtk/gtktreeview.c:787
6843 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6844 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6846 #: gtk/gtktreeview.c:795
6847 msgid "Horizontal Separator Width"
6848 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6850 #: gtk/gtktreeview.c:796
6851 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6852 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6854 #: gtk/gtktreeview.c:804
6856 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6858 #: gtk/gtktreeview.c:805
6859 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6860 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6862 #: gtk/gtktreeview.c:811
6863 msgid "Indent Expanders"
6864 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6866 #: gtk/gtktreeview.c:812
6867 msgid "Make the expanders indented"
6868 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6870 #: gtk/gtktreeview.c:818
6871 msgid "Even Row Color"
6872 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6874 #: gtk/gtktreeview.c:819
6875 msgid "Color to use for even rows"
6876 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6878 #: gtk/gtktreeview.c:825
6879 msgid "Odd Row Color"
6880 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6882 #: gtk/gtktreeview.c:826
6883 msgid "Color to use for odd rows"
6884 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6886 #: gtk/gtktreeview.c:832
6887 msgid "Row Ending details"
6890 #: gtk/gtktreeview.c:833
6891 msgid "Enable extended row background theming"
6894 #: gtk/gtktreeview.c:839
6896 msgid "Grid line width"
6897 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6899 #: gtk/gtktreeview.c:840
6901 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6902 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6904 #: gtk/gtktreeview.c:846
6906 msgid "Tree line width"
6907 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6909 #: gtk/gtktreeview.c:847
6911 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6912 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6914 #: gtk/gtktreeview.c:853
6916 msgid "Grid line pattern"
6917 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6919 #: gtk/gtktreeview.c:854
6921 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6922 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6924 #: gtk/gtktreeview.c:860
6926 msgid "Tree line pattern"
6927 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6929 #: gtk/gtktreeview.c:861
6931 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6932 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6935 msgid "Whether to display the column"
6936 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6940 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6943 msgid "Column is user-resizable"
6944 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6947 msgid "Current width of the column"
6948 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6951 msgid "Space which is inserted between cells"
6952 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6956 msgstr "আকার প্রদান"
6958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6959 msgid "Resize mode of the column"
6960 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6964 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6967 msgid "Current fixed width of the column"
6968 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6971 msgid "Minimum Width"
6972 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6975 msgid "Minimum allowed width of the column"
6976 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6979 msgid "Maximum Width"
6980 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6983 msgid "Maximum allowed width of the column"
6984 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6987 msgid "Title to appear in column header"
6988 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6991 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6992 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6999 msgid "Whether the header can be clicked"
7000 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
7002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7007 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7008 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
7010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7011 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7012 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
7014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7015 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7016 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
7019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7020 msgid "Sort indicator"
7021 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
7023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7024 msgid "Whether to show a sort indicator"
7025 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7029 msgstr "সাজানোর ধারা"
7031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7032 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7033 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
7035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7037 msgid "Sort column ID"
7038 msgstr "টেক্সট কলাম"
7040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7041 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7044 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7045 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7046 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
7048 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7049 msgid "Merged UI definition"
7050 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
7052 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7053 msgid "An XML string describing the merged UI"
7054 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
7056 #: gtk/gtkviewport.c:107
7058 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7060 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
7062 #: gtk/gtkviewport.c:115
7064 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7066 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
7068 #: gtk/gtkviewport.c:123
7069 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7070 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
7072 #: gtk/gtkwidget.c:553
7074 msgstr "উইজেটের নাম"
7076 #: gtk/gtkwidget.c:554
7077 msgid "The name of the widget"
7078 msgstr "উইজেটের নাম"
7080 #: gtk/gtkwidget.c:560
7081 msgid "Parent widget"
7082 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
7084 #: gtk/gtkwidget.c:561
7085 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7086 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
7088 #: gtk/gtkwidget.c:568
7089 msgid "Width request"
7090 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
7093 #: gtk/gtkwidget.c:569
7095 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7098 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
7101 #: gtk/gtkwidget.c:577
7102 msgid "Height request"
7103 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
7105 #: gtk/gtkwidget.c:578
7107 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7110 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7113 #: gtk/gtkwidget.c:587
7114 msgid "Whether the widget is visible"
7115 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
7117 #: gtk/gtkwidget.c:594
7118 msgid "Whether the widget responds to input"
7119 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
7121 #: gtk/gtkwidget.c:600
7122 msgid "Application paintable"
7123 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7125 #: gtk/gtkwidget.c:601
7126 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7127 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
7129 #: gtk/gtkwidget.c:607
7131 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
7133 #: gtk/gtkwidget.c:608
7134 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7135 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
7137 #: gtk/gtkwidget.c:614
7141 #: gtk/gtkwidget.c:615
7142 msgid "Whether the widget has the input focus"
7143 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7145 #: gtk/gtkwidget.c:621
7149 #: gtk/gtkwidget.c:622
7150 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7151 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:628
7155 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:629
7158 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7159 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
7161 #: gtk/gtkwidget.c:635
7165 #: gtk/gtkwidget.c:636
7166 msgid "Whether the widget is the default widget"
7167 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
7169 #: gtk/gtkwidget.c:642
7170 msgid "Receives default"
7171 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
7173 #: gtk/gtkwidget.c:643
7174 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7175 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
7177 #: gtk/gtkwidget.c:649
7178 msgid "Composite child"
7179 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7181 #: gtk/gtkwidget.c:650
7182 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7183 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
7185 #: gtk/gtkwidget.c:656
7189 #: gtk/gtkwidget.c:657
7191 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7193 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
7195 #: gtk/gtkwidget.c:663
7199 #: gtk/gtkwidget.c:664
7200 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7202 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
7204 #: gtk/gtkwidget.c:671
7205 msgid "Extension events"
7206 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
7208 #: gtk/gtkwidget.c:672
7209 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7210 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
7212 #: gtk/gtkwidget.c:679
7214 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7216 #: gtk/gtkwidget.c:680
7217 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7218 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
7220 #: gtk/gtkwidget.c:703
7222 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7223 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7225 #: gtk/gtkwidget.c:759
7228 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7230 #: gtk/gtkwidget.c:760
7231 msgid "The widget's window if it is realized"
7234 #: gtk/gtkwidget.c:774
7236 msgid "Double Buffered"
7239 #: gtk/gtkwidget.c:775
7241 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7242 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
7244 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7245 msgid "Interior Focus"
7246 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
7248 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7249 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7250 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
7252 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7253 msgid "Focus linewidth"
7254 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
7256 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7257 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7258 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
7260 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7261 msgid "Focus line dash pattern"
7262 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
7264 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7265 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7266 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
7268 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7269 msgid "Focus padding"
7270 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
7272 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7273 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7274 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
7276 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7277 msgid "Cursor color"
7278 msgstr "কার্সারের রং "
7280 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7281 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7282 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7284 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7285 msgid "Secondary cursor color"
7286 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
7288 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7290 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7291 "right-to-left and left-to-right text"
7293 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
7294 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7296 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7297 msgid "Cursor line aspect ratio"
7298 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
7301 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7302 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7303 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7307 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
7309 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7310 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7311 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
7313 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7315 msgid "Unvisited Link Color"
7318 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7320 msgid "Color of unvisited links"
7321 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7323 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7325 msgid "Visited Link Color"
7328 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7330 msgid "Color of visited links"
7331 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7333 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7335 msgid "Wide Separators"
7336 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7340 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7344 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7346 msgid "Separator Width"
7347 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
7349 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7350 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7353 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7355 msgid "Separator Height"
7356 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7358 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7359 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7362 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7364 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7365 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7369 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7370 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7372 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7374 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7375 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
7377 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7379 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7380 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7382 #: gtk/gtkwindow.c:483
7384 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7386 #: gtk/gtkwindow.c:484
7387 msgid "The type of the window"
7388 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7390 #: gtk/gtkwindow.c:492
7391 msgid "Window Title"
7392 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7394 #: gtk/gtkwindow.c:493
7395 msgid "The title of the window"
7396 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7398 #: gtk/gtkwindow.c:500
7400 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7402 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7403 #: gtk/gtkwindow.c:501
7404 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7405 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7407 #: gtk/gtkwindow.c:517
7412 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7413 #: gtk/gtkwindow.c:518
7415 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7416 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7418 #: gtk/gtkwindow.c:525
7419 msgid "Allow Shrink"
7420 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7422 #: gtk/gtkwindow.c:527
7425 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7428 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7429 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7431 #: gtk/gtkwindow.c:534
7433 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7435 #: gtk/gtkwindow.c:535
7436 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7438 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7440 #: gtk/gtkwindow.c:543
7441 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7442 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7444 #: gtk/gtkwindow.c:550
7446 msgstr "মোডাল (Modal)"
7448 #: gtk/gtkwindow.c:551
7450 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7453 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7454 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7456 #: gtk/gtkwindow.c:558
7457 msgid "Window Position"
7458 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7460 #: gtk/gtkwindow.c:559
7461 msgid "The initial position of the window"
7462 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7464 #: gtk/gtkwindow.c:567
7465 msgid "Default Width"
7466 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7468 #: gtk/gtkwindow.c:568
7469 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7470 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7472 #: gtk/gtkwindow.c:577
7473 msgid "Default Height"
7474 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7476 #: gtk/gtkwindow.c:578
7478 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7479 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7481 #: gtk/gtkwindow.c:587
7482 msgid "Destroy with Parent"
7483 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7485 #: gtk/gtkwindow.c:588
7486 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7487 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7489 #: gtk/gtkwindow.c:596
7490 msgid "Icon for this window"
7491 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7493 #: gtk/gtkwindow.c:602
7495 msgid "Mnemonics Visible"
7496 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
7498 #: gtk/gtkwindow.c:603
7500 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7501 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7503 #: gtk/gtkwindow.c:619
7504 msgid "Name of the themed icon for this window"
7505 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7507 #: gtk/gtkwindow.c:634
7509 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7511 #: gtk/gtkwindow.c:635
7512 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7513 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7516 #: gtk/gtkwindow.c:642
7517 msgid "Focus in Toplevel"
7518 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7520 #: gtk/gtkwindow.c:643
7521 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7522 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7524 #: gtk/gtkwindow.c:650
7526 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7528 #: gtk/gtkwindow.c:651
7530 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7531 "and how to treat it."
7533 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7536 #: gtk/gtkwindow.c:659
7537 msgid "Skip taskbar"
7538 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7540 #: gtk/gtkwindow.c:660
7541 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7542 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7544 #: gtk/gtkwindow.c:667
7546 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7548 #: gtk/gtkwindow.c:668
7549 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7550 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7552 #: gtk/gtkwindow.c:675
7556 #: gtk/gtkwindow.c:676
7557 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7558 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7561 #: gtk/gtkwindow.c:690
7562 msgid "Accept focus"
7563 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7565 #: gtk/gtkwindow.c:691
7566 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7567 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7569 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7570 #: gtk/gtkwindow.c:705
7571 msgid "Focus on map"
7572 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7575 #: gtk/gtkwindow.c:706
7576 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7577 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7579 #: gtk/gtkwindow.c:720
7583 #: gtk/gtkwindow.c:721
7584 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7585 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7587 #: gtk/gtkwindow.c:735
7589 msgstr "মোছার যোগ্য"
7591 #: gtk/gtkwindow.c:736
7592 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7593 msgstr "যেখানে উইন্ডো ফ্রেমের একটি বন্ধ করার বাটন থাকে"
7595 #: gtk/gtkwindow.c:752
7597 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7599 #: gtk/gtkwindow.c:753
7600 msgid "The window gravity of the window"
7601 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7603 #: gtk/gtkwindow.c:770
7604 msgid "Transient for Window"
7607 #: gtk/gtkwindow.c:771
7609 msgid "The transient parent of the dialog"
7610 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
7612 #: gtk/gtkwindow.c:786
7613 msgid "Opacity for Window"
7616 #: gtk/gtkwindow.c:787
7618 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7619 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7621 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7622 msgid "IM Preedit style"
7623 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7625 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7626 msgid "How to draw the input method preedit string"
7627 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7629 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7630 msgid "IM Status style"
7631 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7633 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7634 msgid "How to draw the input method statusbar"
7635 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7637 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7638 #~ msgstr "টুলবারের দিক"
7640 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7641 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7644 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7645 #~ "text in the progress widget"
7647 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
7648 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7651 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7652 #~ "text in the progress widget"
7654 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7655 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7658 #~ msgid "The current page in the document."
7659 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7661 #~ msgid "Homogenous"
7662 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7665 #~ msgid "Show Preview"
7666 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"