]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn.po
Updated Galician translations
[~andy/gtk] / po-properties / bn.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
7 # Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: bn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-04 15:50+0600\n"
15 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
16 "Language-Team: Bangla <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "লুপ"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "অ্যানিমেশনের সমাপ্তির পরে সেটি লুপ করা হবে কি না"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "কালারস্পেস"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত করা হয়"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "আলফা আছে"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "প্রস্থ"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
71 msgid "Height"
72 msgstr "উচ্চতা"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "রোস্ট্রাইড"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "পিক্সেল"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনী"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট প্রদর্শনী"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
105 msgid "Screen"
106 msgstr "পর্দা"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "Font options"
114 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
127
128 #: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "কার্সার"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
133 msgid "Program name"
134 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
137 msgid ""
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
140 msgstr ""
141 "প্রোগ্রামের নাম। যদি কোন নাম দেওয়া না হয়, তবে ডিফল্ট হিসেবে "
142 "g_get_application_name() ব্যবহৃত হয়"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
145 msgid "Program version"
146 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "কপিরাইট স্ট্রিং"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "মন্তব্য স্ট্রিং"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
169 msgid "Website URL"
170 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিংকের ইউ.আর.এল."
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
177 msgid "Website label"
178 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
181 msgid ""
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
184 msgstr ""
185 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিংকের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট "
186 "হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
189 msgid "Authors"
190 msgstr "লেখক"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
193 msgid "List of authors of the program"
194 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
197 msgid "Documenters"
198 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
201 msgid "List of people documenting the program"
202 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
205 msgid "Artists"
206 msgstr "শিল্পী"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
209 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
210 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
213 msgid "Translator credits"
214 msgstr ""
215 "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা এবং অঙ্কুর আইসিটি "
216 "ডেভেলপমেন্ট ফাউন্ডেশনের পক্ষ হতে ইসরাত জাহান (Israt Jahan)"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
219 msgid ""
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
221 msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটিকে অনুবাদের জন্য চিহ্নিত করা হবে"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
224 msgid "Logo"
225 msgstr "লোগো"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
228 msgid ""
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 msgstr ""
232 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
233 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
244 msgid "Wrap license"
245 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
248 msgid "Whether to wrap the license text."
249 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
252 msgid "Accelerator Closure"
253 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
256 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
260 msgid "Accelerator Widget"
261 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
264 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 msgid "Name"
270 msgstr "নাম"
271
272 # FIXME
273 #: gtk/gtkaction.c:221
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
280 msgid "Label"
281 msgstr "লেবেল"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:240
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বোতামে ব্যবহৃত লেবেল।"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:256
288 msgid "Short label"
289 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:257
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "টুলবারের বোতামে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:265
296 msgid "Tooltip"
297 msgstr "টুলটিপ"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:266
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:281
304 msgid "Stock Icon"
305 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:282
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "GIcon"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "প্রদর্শিত GIcon"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
321 #: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
322 msgid "Icon Name"
323 msgstr "আইকনের নাম"
324
325 # FIXME
326 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
328 msgid "The name of the icon from the icon theme"
329 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
332 msgid "Visible when horizontal"
333 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
336 msgid ""
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 "orientation."
339 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
340
341 # FIXME
342 #: gtk/gtkaction.c:347
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "অতিরিক্ত অবস্থায় দৃশ্যমান"
345
346 # FIXME
347 #: gtk/gtkaction.c:348
348 msgid ""
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "overflow menu."
351 msgstr ""
352 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার ওভারফ্লো মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
353 "থাকে।"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
360 msgid ""
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "orientation."
363 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
364
365 # FIXME
366 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
367 msgid "Is important"
368 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:364
371 msgid ""
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 msgstr ""
375 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
376 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:372
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখা হবে"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:373
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
387 #: gtk/gtkwidget.c:613
388 msgid "Sensitive"
389 msgstr "সংবেদনশীল"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:380
392 msgid "Whether the action is enabled."
393 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা।"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
397 msgid "Visible"
398 msgstr "দৃশ্যমান"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:387
401 msgid "Whether the action is visible."
402 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:393
405 msgid "Action Group"
406 msgstr "কাজের গ্রুপ"
407
408 #: gtk/gtkaction.c:394
409 msgid ""
410 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
411 "use)."
412 msgstr ""
413 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
414 "ক্ষেত্রে)।"
415
416 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
417 msgid "Always show image"
418 msgstr "সর্বদা ছবি প্রদর্শন করা হবে"
419
420 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
421 msgid "Whether the image will always be shown"
422 msgstr "ছবি সর্বদা প্রদর্শন করা হবে কি না"
423
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
425 msgid "A name for the action group."
426 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
427
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
429 msgid "Whether the action group is enabled."
430 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
431
432 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
433 msgid "Whether the action group is visible."
434 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
435
436 #: gtk/gtkactivatable.c:308
437 msgid "Related Action"
438 msgstr "সম্বন্ধীয় কাজ"
439
440 #: gtk/gtkactivatable.c:309
441 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
442 msgstr ""
443 "এই অ্যাক্টিভেবল দ্বারা সক্রিয় করার যোগ্য কাজ ও যে স্থান থেকে আপডেট গ্রহন করা হবে"
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:331
446 msgid "Use Action Appearance"
447 msgstr "কাজের প্রচ্ছদ ব্যবহার করা হবে"
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:332
450 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
451 msgstr "কাজের সাথে সম্বন্ধীয় প্রচ্ছদের বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
454 #: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
455 msgid "Value"
456 msgstr "মান"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:94
459 msgid "The value of the adjustment"
460 msgstr "adjustment-এর মান"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:110
463 msgid "Minimum Value"
464 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:111
467 msgid "The minimum value of the adjustment"
468 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:130
471 msgid "Maximum Value"
472 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:131
475 msgid "The maximum value of the adjustment"
476 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:147
479 msgid "Step Increment"
480 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:148
483 msgid "The step increment of the adjustment"
484 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:164
487 msgid "Page Increment"
488 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:165
491 msgid "The page increment of the adjustment"
492 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:184
495 msgid "Page Size"
496 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:185
499 msgid "The page size of the adjustment"
500 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:117
503 msgid "Horizontal alignment"
504 msgstr "অনুভূমিক প্রান্তিককরণ"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
507 msgid ""
508 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
509 "right aligned"
510 msgstr ""
511 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
512 "১.০ হলে ডান প্রান্তিক করা হয়"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:127
515 msgid "Vertical alignment"
516 msgstr "উল্লম্ব প্রান্তিককরণ"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
519 msgid ""
520 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
521 "bottom aligned"
522 msgstr ""
523 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উল্লম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর প্রান্তিক করা হয় আর ১.০ হলে "
524 "নিম্ন প্রান্তিক করা হয়"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:136
527 msgid "Horizontal scale"
528 msgstr "অনুভূমিক আকার পরিবর্তন করুন"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:137
531 msgid ""
532 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
533 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
534 msgstr ""
535 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
536 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
537 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:145
540 msgid "Vertical scale"
541 msgstr "উল্লম্ব আকার পরিবর্তন করুন"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:146
544 msgid ""
545 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
546 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
547 msgstr ""
548 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
549 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
550 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:163
553 msgid "Top Padding"
554 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:164
557 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
558 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) দেয়া হবে।"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:180
561 msgid "Bottom Padding"
562 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:181
565 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
566 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) দেয়া হবে।"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:197
569 msgid "Left Padding"
570 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:198
573 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
574 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) দেয়া হবে।"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:214
577 msgid "Right Padding"
578 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:215
581 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
582 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) দেয়া হবে।"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:95
585 msgid "Arrow direction"
586 msgstr "নির্দেশকের দিক"
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:96
589 msgid "The direction the arrow should point"
590 msgstr "নির্দেশক তীর যেদিকে দেখানো উচিত"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:104
593 msgid "Arrow shadow"
594 msgstr "নির্দেশক তীরের ছায়া"
595
596 #: gtk/gtkarrow.c:105
597 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
598 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার অবয়ব"
599
600 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
601 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
602 msgid "Arrow Scaling"
603 msgstr "তীরের আকার পরিবর্তন"
604
605 #: gtk/gtkarrow.c:113
606 msgid "Amount of space used up by arrow"
607 msgstr "তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের পরিমান"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "অনুভূমিক প্রান্তিককরণ"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
614 msgid "X alignment of the child"
615 msgstr "চাইল্ডের X প্রান্তিককরণ"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
618 msgid "Vertical Alignment"
619 msgstr "উল্লম্ব প্রান্তিককরণ"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
622 msgid "Y alignment of the child"
623 msgstr "চাইল্ডের Y প্রান্তিককরণ"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
626 msgid "Ratio"
627 msgstr "অনুপাত"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
630 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
631 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
634 msgid "Obey child"
635 msgstr "চাইল্ড মানো"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
638 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
639 msgstr "অবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:306
642 msgid "Header Padding"
643 msgstr "শীর্ষচরণ প্যাডিং"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:307
646 msgid "Number of pixels around the header."
647 msgstr "শীর্ষচরণের চারপাশে পিক্সেলের সংখ্যা।"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:314
650 msgid "Content Padding"
651 msgstr "বিষয়বস্তুর প্যাডিং"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:315
654 msgid "Number of pixels around the content pages."
655 msgstr "বিষয়বস্তুর পৃষ্ঠার মধ্যে পিক্সলের সংখ্যা।"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:331
658 msgid "Page type"
659 msgstr "পৃষ্ঠার ধরন"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:332
662 msgid "The type of the assistant page"
663 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার ধরণ"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:349
666 msgid "Page title"
667 msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:350
670 msgid "The title of the assistant page"
671 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার শিরোনাম"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:366
674 msgid "Header image"
675 msgstr "শীর্ষচরণের ছবি"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:367
678 msgid "Header image for the assistant page"
679 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠায় ব্যবহারযোগ্য শীর্ষচরণের ছবি"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:383
682 msgid "Sidebar image"
683 msgstr "সাইড-বারের ছবি"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:384
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
687 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার জন্য সাইড-বারের ছবি"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:399
690 msgid "Page complete"
691 msgstr "পৃষ্ঠা সমাপ্ত"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:400
694 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
695 msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে উপস্থিত সকল আবশ্যক ক্ষেত্রগুলির মধ্যে তথ্য পূরণ করা হয়েছে কি না"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:129
698 msgid "Minimum child width"
699 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:130
702 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
703 msgstr "বাক্সের ভিতরের বোতামের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:138
706 msgid "Minimum child height"
707 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:139
710 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
711 msgstr "বাক্সের ভিতরে বোতামের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:147
714 msgid "Child internal width padding"
715 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ প্রস্থ প্যাডিং"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:148
718 msgid "Amount to increase child's size on either side"
719 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:156
722 msgid "Child internal height padding"
723 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:157
726 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
727 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:165
730 msgid "Layout style"
731 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:166
734 msgid ""
735 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
736 "edge, start and end"
737 msgstr ""
738 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
739 "প্রথম এবং শেষ"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:174
742 msgid "Secondary"
743 msgstr "দ্বিতীয়"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:175
746 msgid ""
747 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
748 "g., help buttons"
749 msgstr ""
750 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
751 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
755 msgid "Spacing"
756 msgstr "স্পেস স্থাপন"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:218
759 msgid "The amount of space between children"
760 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
763 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
764 msgid "Homogeneous"
765 msgstr "সমজাতীয়"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:228
768 msgid "Whether the children should all be the same size"
769 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
772 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
773 msgid "Expand"
774 msgstr "প্রসারণ"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:236
777 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
778 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
781 msgid "Fill"
782 msgstr "ভরাটকরণ"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:243
785 msgid ""
786 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
787 "used as padding"
788 msgstr ""
789 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
790 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
793 msgid "Padding"
794 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:250
797 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
798 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:256
801 msgid "Pack type"
802 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
805 msgid ""
806 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
807 "start or end of the parent"
808 msgstr ""
809 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
810 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
813 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
814 msgid "Position"
815 msgstr "অবস্থান"
816
817 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
818 msgid "The index of the child in the parent"
819 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
820
821 #: gtk/gtkbuilder.c:314
822 msgid "Translation Domain"
823 msgstr "অনুবাদের ডোমেইন"
824
825 #: gtk/gtkbuilder.c:315
826 msgid "The translation domain used by gettext"
827 msgstr "gettext দ্বারা ব্যবহৃত অনুবাদের ডোমেইন"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:228
830 msgid ""
831 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
832 "widget"
833 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
836 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
837 msgid "Use underline"
838 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
842 msgid ""
843 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
844 "for the mnemonic accelerator key"
845 msgstr ""
846 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
847 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
850 msgid "Use stock"
851 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:244
854 msgid ""
855 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
856 msgstr ""
857 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
858 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
861 msgid "Focus on click"
862 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
865 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
866 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:259
869 msgid "Border relief"
870 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:260
873 msgid "The border relief style"
874 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:277
877 msgid "Horizontal alignment for child"
878 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:296
881 msgid "Vertical alignment for child"
882 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
885 msgid "Image widget"
886 msgstr "ছবির উইজেট"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:314
889 msgid "Child widget to appear next to the button text"
890 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:328
893 msgid "Image position"
894 msgstr "ছবির অবস্থান"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:329
897 msgid "The position of the image relative to the text"
898 msgstr "লেখার অনুপাতে ছবির অবস্থান"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:449
901 msgid "Default Spacing"
902 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:450
905 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
906 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:464
909 msgid "Default Outside Spacing"
910 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:465
913 msgid ""
914 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
915 "the border"
916 msgstr ""
917 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
918
919 # FIXME
920 #: gtk/gtkbutton.c:470
921 msgid "Child X Displacement"
922 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:471
925 msgid ""
926 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
927 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
928
929 # FIXME
930 #: gtk/gtkbutton.c:478
931 msgid "Child Y Displacement"
932 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:479
935 msgid ""
936 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
937 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:495
940 msgid "Displace focus"
941 msgstr "ফোকাস সরাও"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:496
944 msgid ""
945 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
946 "rectangle"
947 msgstr ""
948 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
951 msgid "Inner Border"
952 msgstr "ভেতরের প্রান্ত"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:510
955 msgid "Border between button edges and child."
956 msgstr "বাটনের প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে প্রান্ত।"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:523
959 msgid "Image spacing"
960 msgstr "ছবির ব্যবধান"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:524
963 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
964 msgstr "ছবি ও লেবেলের মধ্যে পিক্সেলের ব্যবধান"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:538
967 msgid "Show button images"
968 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:539
971 msgid "Whether images should be shown on buttons"
972 msgstr "ছবিগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:440
975 msgid "Year"
976 msgstr "বছর"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:441
979 msgid "The selected year"
980 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:454
983 msgid "Month"
984 msgstr "মাস"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:455
987 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
988 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:469
991 msgid "Day"
992 msgstr "দিন"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:470
995 msgid ""
996 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
997 "currently selected day)"
998 msgstr ""
999 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
1000 "০)"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1003 msgid "Show Heading"
1004 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1007 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1008 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1011 msgid "Show Day Names"
1012 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1015 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1016 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1017
1018 # FIXME
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1020 msgid "No Month Change"
1021 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1024 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1025 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1028 msgid "Show Week Numbers"
1029 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1032 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1033 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1036 msgid "Details Width"
1037 msgstr "বিবরণে প্রস্থ"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1040 msgid "Details width in characters"
1041 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের প্রস্থ"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1044 msgid "Details Height"
1045 msgstr "বিবরণের উচ্চতা"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1048 msgid "Details height in rows"
1049 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের উচ্চতা"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1052 msgid "Show Details"
1053 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1056 msgid "If TRUE, details are shown"
1057 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1058
1059 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1060 msgid "Editing Canceled"
1061 msgstr "সম্পাদনার বাতিলকৃত"
1062
1063 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1064 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1065 msgstr "সম্পাদনা বাতিল করা হয়েছে তা নির্দেশ করা হয়"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1068 msgid "mode"
1069 msgstr "মোড"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1072 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1073 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1076 msgid "visible"
1077 msgstr "দৃশ্যমান"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1080 msgid "Display the cell"
1081 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1084 msgid "Display the cell sensitive"
1085 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1088 msgid "xalign"
1089 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1092 msgid "The x-align"
1093 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1096 msgid "yalign"
1097 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1100 msgid "The y-align"
1101 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1104 msgid "xpad"
1105 msgstr "এক্স-প্যাড"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1108 msgid "The xpad"
1109 msgstr "এক্স-প্যাড"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1112 msgid "ypad"
1113 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1116 msgid "The ypad"
1117 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1120 msgid "width"
1121 msgstr "প্রস্থ"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1124 msgid "The fixed width"
1125 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1128 msgid "height"
1129 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1132 msgid "The fixed height"
1133 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1136 msgid "Is Expander"
1137 msgstr "প্রসারিত করে"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1140 msgid "Row has children"
1141 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1144 msgid "Is Expanded"
1145 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1148 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1149 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1152 msgid "Cell background color name"
1153 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1156 msgid "Cell background color as a string"
1157 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1160 msgid "Cell background color"
1161 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1164 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1165 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1168 msgid "Editing"
1169 msgstr "সম্পাদনার মোড"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1172 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1173 msgstr "সেল রেন্ডারার ব্যবস্থা বর্তমানে সম্পাদনার মোডে স্থাপিত রয়েছে কি না"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1176 msgid "Cell background set"
1177 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1180 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1181 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1184 msgid "Accelerator key"
1185 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর-কি"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1188 msgid "The keyval of the accelerator"
1189 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের keyval"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
1192 msgid "Accelerator modifiers"
1193 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1196 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1197 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক মাস্ক"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1200 msgid "Accelerator keycode"
1201 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের কি-কোড"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1204 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1205 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের হার্ডওয়্যার কি-কোড"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
1208 msgid "Accelerator Mode"
1209 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর মোড"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
1212 msgid "The type of accelerators"
1213 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের ধরন"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1216 msgid "Model"
1217 msgstr "মডেল"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1220 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1221 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1224 msgid "Text Column"
1225 msgstr "টেক্সট কলাম"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1228 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1229 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1232 msgid "Has Entry"
1233 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1236 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1237 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1240 msgid "Pixbuf Object"
1241 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1244 msgid "The pixbuf to render"
1245 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1248 msgid "Pixbuf Expander Open"
1249 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1252 msgid "Pixbuf for open expander"
1253 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1256 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1257 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1260 msgid "Pixbuf for closed expander"
1261 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1264 msgid "Stock ID"
1265 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1268 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1269 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1272 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1273 msgid "Size"
1274 msgstr "আকার"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1277 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1278 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1281 msgid "Detail"
1282 msgstr "বিস্তারিত"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1285 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1286 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1289 msgid "Follow State"
1290 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1293 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1294 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
1297 msgid "Icon"
1298 msgstr "আইকন"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1301 msgid "Value of the progress bar"
1302 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1305 #: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1306 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1307 msgid "Text"
1308 msgstr "টেক্সট"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1311 msgid "Text on the progress bar"
1312 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1313
1314 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1316 msgid "Pulse"
1317 msgstr "পাল্স"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1320 msgid ""
1321 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1322 "don't know how much."
1323 msgstr ""
1324 "কিছু প্রগতির সূচনা প্রদানের জন্য এই ক্ষেত্রে শূণ্যের অধিক মান নির্ধারণ করুন। এই ক্ষেত্রে "
1325 "সঠিক প্রগতির পরিমাণ জানা নেই।"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1328 msgid "Text x alignment"
1329 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1330
1331 # অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1333 msgid ""
1334 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1335 "layouts."
1336 msgstr ""
1337 "অনুভূমিক লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (বাঁদিক) থেকে আরম্ভ করে 1 (ডানদিক) অবধি। RTL "
1338 "বিন্যাসের ক্ষেত্রে বিপরীত মান।"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1341 msgid "Text y alignment"
1342 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1343
1344 # উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1346 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1347 msgstr "উলম্ব দিশার লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (উপর) থেকে আরম্ভ করে 1 (নীচে) অবধি।"
1348
1349 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1350 # msgstr "দিশা"
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1352 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1353 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1354 msgid "Orientation"
1355 msgstr "দিক"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1358 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1359 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
1362 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1363 msgid "Adjustment"
1364 msgstr "সমন্বয়"
1365
1366 # স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1368 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1369 msgstr "স্পিন-বাটনের মান ধারণকারী সমন্বয়।"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1372 msgid "Climb rate"
1373 msgstr "বৃদ্ধির হার"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1376 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1377 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1380 msgid "Digits"
1381 msgstr "অংক"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1384 msgid "The number of decimal places to display"
1385 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1388 #: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
1389 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1390 msgid "Active"
1391 msgstr "সক্রিয়"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1394 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1395 msgstr "ঘরে স্পিনার সক্রিয় করা হবে কিনা"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1398 msgid "Pulse of the spinner"
1399 msgstr "স্পিনারের পালস"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1402 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1403 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1406 msgid "Text to render"
1407 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1410 msgid "Markup"
1411 msgstr "মার্কআপ"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1414 msgid "Marked up text to render"
1415 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1418 msgid "Attributes"
1419 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1422 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1423 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1426 msgid "Single Paragraph Mode"
1427 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1430 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1431 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1434 msgid "Background color name"
1435 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1438 msgid "Background color as a string"
1439 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1442 msgid "Background color"
1443 msgstr "পটভূমির রং"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1446 msgid "Background color as a GdkColor"
1447 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1450 msgid "Foreground color name"
1451 msgstr "পুরোভূমির রং"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1454 msgid "Foreground color as a string"
1455 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1458 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1459 msgid "Foreground color"
1460 msgstr "পুরোভূমির রং"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1463 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1464 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
1467 #: gtk/gtktextview.c:577
1468 msgid "Editable"
1469 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1472 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1473 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1476 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1477 msgid "Font"
1478 msgstr "ফন্ট"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1481 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1482 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1485 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1486 msgstr ""
1487 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1490 msgid "Font family"
1491 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1494 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1495 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1498 #: gtk/gtktexttag.c:291
1499 msgid "Font style"
1500 msgstr "ফন্টের ধরন"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1503 #: gtk/gtktexttag.c:300
1504 msgid "Font variant"
1505 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1508 #: gtk/gtktexttag.c:309
1509 msgid "Font weight"
1510 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1513 #: gtk/gtktexttag.c:320
1514 msgid "Font stretch"
1515 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1518 #: gtk/gtktexttag.c:329
1519 msgid "Font size"
1520 msgstr "ফন্টের আকার"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1523 msgid "Font points"
1524 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1527 msgid "Font size in points"
1528 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1531 msgid "Font scale"
1532 msgstr "ফন্ট"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1535 msgid "Font scaling factor"
1536 msgstr "ফন্ট"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1539 msgid "Rise"
1540 msgstr "উত্থিত"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1543 msgid ""
1544 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1545 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1548 msgid "Strikethrough"
1549 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1552 msgid "Whether to strike through the text"
1553 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1556 msgid "Underline"
1557 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1560 msgid "Style of underline for this text"
1561 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1564 msgid "Language"
1565 msgstr "ভাষা"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1568 msgid ""
1569 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1570 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1571 "probably don't need it"
1572 msgstr ""
1573 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1574 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1575 "নেই"
1576
1577 # FIXME
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1579 msgid "Ellipsize"
1580 msgstr "ইলিপসিস"
1581
1582 # পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে
1583 # প্রদর্শন করা হবে।
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1585 msgid ""
1586 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1587 "have enough room to display the entire string"
1588 msgstr ""
1589 "সেল রেন্ডারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
1590 "পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1593 #: gtk/gtklabel.c:681
1594 msgid "Width In Characters"
1595 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1598 msgid "The desired width of the label, in characters"
1599 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1602 msgid "Wrap mode"
1603 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1606 msgid ""
1607 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1608 "have enough room to display the entire string"
1609 msgstr ""
1610 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1611 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1612
1613 # FIXME
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
1615 msgid "Wrap width"
1616 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1619 msgid "The width at which the text is wrapped"
1620 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1623 msgid "Alignment"
1624 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1627 msgid "How to align the lines"
1628 msgstr "পংক্তির কী ধরনের পংক্তিবিন্যাস করা হবে"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1631 msgid "Background set"
1632 msgstr "পটভূমির সেট"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1635 msgid "Whether this tag affects the background color"
1636 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1639 msgid "Foreground set"
1640 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1643 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1644 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1647 msgid "Editability set"
1648 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1651 msgid "Whether this tag affects text editability"
1652 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1655 msgid "Font family set"
1656 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1659 msgid "Whether this tag affects the font family"
1660 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1663 msgid "Font style set"
1664 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1667 msgid "Whether this tag affects the font style"
1668 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1671 msgid "Font variant set"
1672 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1675 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1676 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1679 msgid "Font weight set"
1680 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1683 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1684 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1687 msgid "Font stretch set"
1688 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1691 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1692 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1695 msgid "Font size set"
1696 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1699 msgid "Whether this tag affects the font size"
1700 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1703 msgid "Font scale set"
1704 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1705
1706 # FIXME
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1708 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1709 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1712 msgid "Rise set"
1713 msgstr "উত্থিত"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1716 msgid "Whether this tag affects the rise"
1717 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1720 msgid "Strikethrough set"
1721 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1724 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1725 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1728 msgid "Underline set"
1729 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1732 msgid "Whether this tag affects underlining"
1733 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1736 msgid "Language set"
1737 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1740 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1741 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1742
1743 # FIXME
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1745 msgid "Ellipsize set"
1746 msgstr "ইলিপসিস নির্ধারিত"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1749 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1750 msgstr "এই ট্যাগটি ইলিপসিস মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1753 msgid "Align set"
1754 msgstr "পংক্তিবিন্যাস নির্ধারিত"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1757 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1758 msgstr "এই ট্যাগ দ্বারা পংক্তিবিন্যাস প্রভাবিত করা হবে কি না"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1761 msgid "Toggle state"
1762 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1765 msgid "The toggle state of the button"
1766 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1769 msgid "Inconsistent state"
1770 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1773 msgid "The inconsistent state of the button"
1774 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1777 msgid "Activatable"
1778 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1779
1780 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1782 msgid "The toggle button can be activated"
1783 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1786 msgid "Radio state"
1787 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1790 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1791 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1792
1793 # নির্দেশকের আকার
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1795 msgid "Indicator size"
1796 msgstr "নির্দেশকের মাপ"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1800 msgid "Size of check or radio indicator"
1801 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1802
1803 #: gtk/gtkcellview.c:182
1804 msgid "CellView model"
1805 msgstr "CellView মডেল"
1806
1807 #: gtk/gtkcellview.c:183
1808 msgid "The model for cell view"
1809 msgstr "সেল অনুযায়ী প্রদর্শনের মডেল"
1810
1811 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1812 msgid "Indicator Size"
1813 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1814
1815 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1816 msgid "Indicator Spacing"
1817 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1818
1819 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1820 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1821 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1822
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1824 msgid "Whether the menu item is checked"
1825 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1826
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1828 msgid "Inconsistent"
1829 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1830
1831 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1832 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1833 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1834
1835 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1836 msgid "Draw as radio menu item"
1837 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1838
1839 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1840 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1841 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1844 msgid "Use alpha"
1845 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1848 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1849 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1852 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1854 msgid "Title"
1855 msgstr "শিরোনাম"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1858 msgid "The title of the color selection dialog"
1859 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
1862 msgid "Current Color"
1863 msgstr "বর্তমান রং"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1866 msgid "The selected color"
1867 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
1870 msgid "Current Alpha"
1871 msgstr "বর্তমান আলফা"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1874 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1875 msgstr ""
1876 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:281
1879 msgid "Has Opacity Control"
1880 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:282
1883 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1884 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:288
1887 msgid "Has palette"
1888 msgstr "প্যালেট আছে"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorsel.c:289
1891 msgid "Whether a palette should be used"
1892 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:296
1895 msgid "The current color"
1896 msgstr "বর্তমান রংটি"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:303
1899 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1900 msgstr ""
1901 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1904 msgid "Custom palette"
1905 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorsel.c:318
1908 msgid "Palette to use in the color selector"
1909 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1910
1911 # FIXME
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1913 msgid "Color Selection"
1914 msgstr "রং নির্বাচন"
1915
1916 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1917 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1918 msgstr "ডায়লগের মধ্যে এমবেড করা রং নির্বাচন।"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1921 msgid "OK Button"
1922 msgstr "ঠিক আছে বাটন"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1925 msgid "The OK button of the dialog."
1926 msgstr "ডায়লগের মধ্যে ঠিক আছে বাটন।"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1929 msgid "Cancel Button"
1930 msgstr "বাতিল বাটন"
1931
1932 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1933 msgid "The cancel button of the dialog."
1934 msgstr "ডায়লগের মধ্যে বাতিল বাটন।"
1935
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1937 msgid "Help Button"
1938 msgstr "সাহায্য বাটন"
1939
1940 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1941 msgid "The help button of the dialog."
1942 msgstr "ডায়লগের মধ্যে সাহায্যে বাটন।"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1945 msgid "ComboBox model"
1946 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1949 msgid "The model for the combo box"
1950 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1951
1952 # FIXME
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1954 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1955 msgstr "গ্রিডের মধ্যে সামগ্রীর বিন্যাস নির্ধারণের জন্য বিভাজনের প্রস্থ"
1956
1957 # FIXME
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:711
1959 msgid "Row span column"
1960 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:712
1963 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1964 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1965
1966 # FIXME
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:733
1968 msgid "Column span column"
1969 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:734
1972 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1973 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1976 msgid "Active item"
1977 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:756
1980 msgid "The item which is currently active"
1981 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
1984 msgid "Add tearoffs to menus"
1985 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:776
1988 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1989 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
1992 msgid "Has Frame"
1993 msgstr "ফ্রেম আছে"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1996 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1997 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:800
2000 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2001 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2002
2003 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
2005 msgid "Tearoff Title"
2006 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:816
2009 msgid ""
2010 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2011 "off"
2012 msgstr "পপ-আপ বিচ্ছিন্ন করা হলে, উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা প্রদর্শিত শিরোনাম"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:833
2015 msgid "Popup shown"
2016 msgstr "পপ-আপ প্রদর্শিত"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:834
2019 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2020 msgstr "কম্বোর ড্রপ-ডাউন প্রদর্শন করা হবে কি না"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2023 msgid "Button Sensitivity"
2024 msgstr "বাটনের সংবেদনশীলতা"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2027 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2028 msgstr "মডেল ফাঁকা হলে ড্রপ-ডাউন বটন সংবেদনশীল হবে কি না"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:858
2031 msgid "Appears as list"
2032 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:859
2035 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2036 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:875
2039 msgid "Arrow Size"
2040 msgstr "তীরের মাপ"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:876
2043 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2044 msgstr "কম্বো বক্সের মধ্যে তীরের সর্বনিম্ন মাপ"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
2047 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
2048 #: gtk/gtkviewport.c:150
2049 msgid "Shadow type"
2050 msgstr "ছায়ার ধরন"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:892
2053 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2054 msgstr "কম্বো-বক্সের চারপাশে প্রদর্শনযোগ্য ছায়ার ধরন"
2055
2056 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2057 msgid "Resize mode"
2058 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2059
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2061 msgid "Specify how resize events are handled"
2062 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2063
2064 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2065 msgid "Border width"
2066 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2067
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2069 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2070 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2071
2072 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2073 msgid "Child"
2074 msgstr "চাইল্ড"
2075
2076 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2077 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2078 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2079
2080 #: gtk/gtkdialog.c:145
2081 msgid "Has separator"
2082 msgstr "বিভাজক আছে"
2083
2084 #: gtk/gtkdialog.c:146
2085 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2086 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2087
2088 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2089 msgid "Content area border"
2090 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:192
2093 msgid "Width of border around the main dialog area"
2094 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2097 msgid "Content area spacing"
2098 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রে ব্যবধান"
2099
2100 # FIXME
2101 #: gtk/gtkdialog.c:210
2102 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2103 msgstr "প্রধান ডায়লগক্ষেত্রের মধ্যে বিভিন্ন সামগ্রীর মধ্যে ব্যবধান"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2106 msgid "Button spacing"
2107 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2108
2109 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2110 msgid "Spacing between buttons"
2111 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2112
2113 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2114 msgid "Action area border"
2115 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2116
2117 #: gtk/gtkdialog.c:227
2118 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2119 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:636
2122 msgid "Text Buffer"
2123 msgstr "টেক্সট বাফার"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:637
2126 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2127 msgstr "মূল টেক্সট এনট্রি ধারণকারী টেক্সট বাফারের অবজেক্ট"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
2130 msgid "Cursor Position"
2131 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
2134 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2135 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
2138 msgid "Selection Bound"
2139 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
2142 msgid ""
2143 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2144 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:665
2147 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2148 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2151 msgid "Maximum length"
2152 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2155 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2156 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:681
2159 msgid "Visibility"
2160 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:682
2163 msgid ""
2164 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2165 "mode)"
2166 msgstr ""
2167 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2168 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:690
2171 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2172 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:698
2175 msgid ""
2176 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2177 msgstr ""
2178 "টেকস্ট ও ফ্রেমের মধ্যে প   ন্ত। এর ফলে inner-border বিন্যাসের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা "
2179 "হয়।"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2182 msgid "Invisible character"
2183 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
2186 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2187 msgstr ""
2188 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:713
2191 msgid "Activates default"
2192 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:714
2195 msgid ""
2196 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2197 "dialog) when Enter is pressed"
2198 msgstr ""
2199 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:720
2202 msgid "Width in chars"
2203 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:721
2206 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2207 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:730
2210 msgid "Scroll offset"
2211 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:731
2214 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2215 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:741
2218 msgid "The contents of the entry"
2219 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
2222 msgid "X align"
2223 msgstr "এক্স অক্ষ"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
2226 msgid ""
2227 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2228 "layouts."
2229 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:773
2232 msgid "Truncate multiline"
2233 msgstr "একাধিক পংক্তি ছাঁটাই করা হবে"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:774
2236 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2237 msgstr ""
2238 "একাধিক পংক্তি পেস্ট করা হলে, সেগুলিকে একটি পংক্তি রূপে রূপান্তর করা হবে কি না।"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:790
2241 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2242 msgstr "has-frame নির্ধারিত হলে এনট্রির চতুর্দিকে কী ধরনের ছায়া প্রদর্শন করা হবে"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
2245 msgid "Overwrite mode"
2246 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:806
2249 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2250 msgstr "বর্তমান টেক্সটের পরিবর্তে নতুন টেক্সট লেখা হবে কি না"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2253 msgid "Text length"
2254 msgstr "টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:821
2257 msgid "Length of the text currently in the entry"
2258 msgstr "এনট্রির মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:836
2261 msgid "Invisible char set"
2262 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারিত"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:837
2265 msgid "Whether the invisible char has been set"
2266 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারণ করা হয়েছে কি না"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:855
2269 msgid "Caps Lock warning"
2270 msgstr "ক্যাপ্স-লকের সতর্কবার্তা"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:856
2273 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2274 msgstr ""
2275 "ক্যাপ্স-লক সক্রিয় থাকলে, পাসওয়ার্ডের এনট্রি দ্বারা সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:870
2278 msgid "Progress Fraction"
2279 msgstr "প্রগতির অংশ"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:871
2282 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2283 msgstr "কর্মের সমাপ্তির অংশের পরিমাণ"
2284
2285 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2286 #: gtk/gtkentry.c:888
2287 msgid "Progress Pulse Step"
2288 msgstr "প্রগতির পালসের ধাপ"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:889
2291 msgid ""
2292 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2293 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2294 msgstr ""
2295 "gtk_entry_progress_pulse()-র প্রতিটি কলের জন্য প্রগতিসূচক বাউন্সিং ব্লকের সর্বমোট "
2296 "প্রস্থের পরিমাণের কত পরিমাণ অংশ এগিয়ে নেওয়া হবে"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:905
2299 msgid "Primary pixbuf"
2300 msgstr "প্রধান pixbuf"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:906
2303 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2304 msgstr "এনট্রির প্রধান pixbuf"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:920
2307 msgid "Secondary pixbuf"
2308 msgstr "দ্বিতীয় pixbuf"
2309
2310 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2311 #: gtk/gtkentry.c:921
2312 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2313 msgstr "এনট্রির দ্বিতীয় pixbuf"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:935
2316 msgid "Primary stock ID"
2317 msgstr "প্রধান স্টক ID"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:936
2320 msgid "Stock ID for primary icon"
2321 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য স্টক ID"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:950
2324 msgid "Secondary stock ID"
2325 msgstr "দ্বিতীয় স্টক ID"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:951
2328 msgid "Stock ID for secondary icon"
2329 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য স্টক ID"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:965
2332 msgid "Primary icon name"
2333 msgstr "প্রধান আইকনের নাম"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:966
2336 msgid "Icon name for primary icon"
2337 msgstr "প্রধানের আইকনের নাম"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:980
2340 msgid "Secondary icon name"
2341 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:981
2344 msgid "Icon name for secondary icon"
2345 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:995
2348 msgid "Primary GIcon"
2349 msgstr "প্রধান GIcon"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:996
2352 msgid "GIcon for primary icon"
2353 msgstr "প্রধান আইকনের GIcon"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:1010
2356 msgid "Secondary GIcon"
2357 msgstr "দ্বিতীয় GIcon"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:1011
2360 msgid "GIcon for secondary icon"
2361 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের GIcon"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:1025
2364 msgid "Primary storage type"
2365 msgstr "প্রধান সংগ্রহস্থলের ধরন"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:1026
2368 msgid "The representation being used for primary icon"
2369 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2370
2371 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2372 #: gtk/gtkentry.c:1041
2373 msgid "Secondary storage type"
2374 msgstr "দ্বিতীয় সংগ্রহস্থলের ধরন"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:1042
2377 msgid "The representation being used for secondary icon"
2378 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:1063
2381 msgid "Primary icon activatable"
2382 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1064
2385 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2386 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:1084
2389 msgid "Secondary icon activatable"
2390 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1085
2393 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2394 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1107
2397 msgid "Primary icon sensitive"
2398 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1108
2401 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2402 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1129
2405 msgid "Secondary icon sensitive"
2406 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1130
2409 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2410 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1146
2413 msgid "Primary icon tooltip text"
2414 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
2417 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2418 msgstr "প্রধান আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1163
2421 msgid "Secondary icon tooltip text"
2422 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
2425 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2426 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1182
2429 msgid "Primary icon tooltip markup"
2430 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের markup"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1201
2433 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2434 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের markup"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
2437 msgid "IM module"
2438 msgstr "IM মডিউল"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
2441 msgid "Which IM module should be used"
2442 msgstr "কোন IM ব্যবহার করা হবে"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1236
2445 msgid "Icon Prelight"
2446 msgstr "আইকনের উজ্জ্বলতা"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1237
2449 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2450 msgstr ""
2451 "সক্রিয় করার যোগ্য আইকনের উপর নির্দেশক স্থাপিত হলে সেগুলি উজ্জ্বল করা হবে কি না"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1250
2454 msgid "Progress Border"
2455 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রান্ত"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1251
2458 msgid "Border around the progress bar"
2459 msgstr "প্রগতিসূচক বারের চারপাশে প্রান্ত"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1743
2462 msgid "Border between text and frame."
2463 msgstr "টেক্সট ও ফ্রেমের মধ্যে প্রান্ত।"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1757
2466 msgid "State Hint"
2467 msgstr "অবস্থার ইঙ্গিত"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1758
2470 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2471 msgstr "ছায়া অথবা পটভূমি প্রদর্শনের সময় সঠিক অবস্থার ইঙ্গিত চিহ্নিত করা হবে কি না"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
2474 msgid "Select on focus"
2475 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1764
2478 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2479 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1778
2482 msgid "Password Hint Timeout"
2483 msgstr "পাসওয়ার্ডের সূত্রের সময়সীমা"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1779
2486 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2487 msgstr ""
2488 "আড়াল করা এনট্রির ক্ষেত্রে সর্বশেষ ইনপুট করা অক্ষরটি কত সময় অবধি প্রদর্শন করা হবে"
2489
2490 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2491 msgid "The contents of the buffer"
2492 msgstr "বাফারের অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2493
2494 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2495 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2496 msgstr "বাফারের মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2497
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2499 msgid "Completion Model"
2500 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2501
2502 # FIXME
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2504 msgid "The model to find matches in"
2505 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2508 msgid "Minimum Key Length"
2509 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2512 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2513 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2516 msgid "Text column"
2517 msgstr "টেক্সট কলাম"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2520 msgid "The column of the model containing the strings."
2521 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2524 msgid "Inline completion"
2525 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2528 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2529 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2532 msgid "Popup completion"
2533 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2534
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2536 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2537 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2540 msgid "Popup set width"
2541 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2544 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2545 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2546
2547 # FIXME
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2549 msgid "Popup single match"
2550 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2553 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2554 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2557 msgid "Inline selection"
2558 msgstr "ইন-লাইন নির্বাচন"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2561 msgid "Your description here"
2562 msgstr "আপনার বিবরণ এইস্থানে লিখুন"
2563
2564 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2565 msgid "Visible Window"
2566 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2567
2568 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2569 msgid ""
2570 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2571 "trap events."
2572 msgstr ""
2573 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2574
2575 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2576 msgid "Above child"
2577 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2578
2579 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2580 msgid ""
2581 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2582 "child widget as opposed to below it."
2583 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2584
2585 #: gtk/gtkexpander.c:187
2586 msgid "Expanded"
2587 msgstr "প্রসারিত"
2588
2589 #: gtk/gtkexpander.c:188
2590 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2591 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2592
2593 #: gtk/gtkexpander.c:196
2594 msgid "Text of the expander's label"
2595 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2596
2597 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2598 msgid "Use markup"
2599 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2600
2601 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2602 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2603 msgstr ""
2604 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2605
2606 #: gtk/gtkexpander.c:220
2607 msgid "Space to put between the label and the child"
2608 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2609
2610 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2611 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2612 msgid "Label widget"
2613 msgstr "লেবেল উইজেট"
2614
2615 #: gtk/gtkexpander.c:230
2616 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2617 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2618
2619 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
2620 msgid "Expander Size"
2621 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2622
2623 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
2624 msgid "Size of the expander arrow"
2625 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2626
2627 #: gtk/gtkexpander.c:246
2628 msgid "Spacing around expander arrow"
2629 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2630
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2632 msgid "Action"
2633 msgstr "কাজ"
2634
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2636 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2637 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2638
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
2640 msgid "Filter"
2641 msgstr "ফিল্টার"
2642
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:767
2644 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2645 msgstr ""
2646 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2647 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2648
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2650 msgid "Local Only"
2651 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2652
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:773
2654 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2655 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2658 msgid "Preview widget"
2659 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:779
2662 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2663 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2666 msgid "Preview Widget Active"
2667 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:785
2670 msgid ""
2671 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2672 msgstr ""
2673 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2674 "হবে কিনা।"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2677 msgid "Use Preview Label"
2678 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2681 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2682 msgstr ""
2683 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2686 msgid "Extra widget"
2687 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:797
2690 msgid "Application supplied widget for extra options."
2691 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
2694 msgid "Select Multiple"
2695 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:803
2698 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2699 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:809
2702 msgid "Show Hidden"
2703 msgstr "লুকায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:810
2706 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2707 msgstr "লুকায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:825
2710 msgid "Do overwrite confirmation"
2711 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:826
2714 msgid ""
2715 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2716 "dialog if necessary."
2717 msgstr ""
2718 "save মোডে প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ দ্বারা, প্রয়োজনে প্রতিস্থাপনের "
2719 "নিশ্চিতবার্তাসহ ডায়লগ প্রদর্শিত হবে কি না।"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:842
2722 msgid "Allow folders creation"
2723 msgstr "ফোল্ডার নির্মাণের অনুমোদন প্রদান করা হবে"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:843
2726 msgid ""
2727 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2728 "folders."
2729 msgstr ""
2730 "প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ open মোডে উপস্থিত থাকলে, ব্যবহারকারীকে নতুন ফোল্ডার "
2731 "খোলার প্রস্তাব দেওয়া হবে।"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2734 msgid "Dialog"
2735 msgstr "ডায়ালগ"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2738 msgid "The file chooser dialog to use."
2739 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2742 msgid "The title of the file chooser dialog."
2743 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2746 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2747 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2748
2749 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2750 msgid "X position"
2751 msgstr "এক্স অবস্থান"
2752
2753 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2754 msgid "X position of child widget"
2755 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2756
2757 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2758 msgid "Y position"
2759 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2760
2761 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2762 msgid "Y position of child widget"
2763 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2764
2765 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2766 msgid "The title of the font selection dialog"
2767 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2768
2769 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2770 msgid "Font name"
2771 msgstr "ফন্টের নাম"
2772
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2774 msgid "The name of the selected font"
2775 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2776
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2778 msgid "Sans 12"
2779 msgstr "স্যান্স ১২"
2780
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2782 msgid "Use font in label"
2783 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2784
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2786 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2787 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2788
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2790 msgid "Use size in label"
2791 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2792
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2794 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2795 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2796
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2798 msgid "Show style"
2799 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2800
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2802 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2803 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2804
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2806 msgid "Show size"
2807 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2810 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2811 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2812
2813 # FIXME
2814 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2815 msgid "The string that represents this font"
2816 msgstr "এই ফন্টকে চিহ্নকারী পংক্তি"
2817
2818 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2819 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2820 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2821
2822 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2823 msgid "Preview text"
2824 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2825
2826 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2827 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2828 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2829
2830 #: gtk/gtkframe.c:115
2831 msgid "Text of the frame's label"
2832 msgstr "টেক্সট"
2833
2834 #: gtk/gtkframe.c:122
2835 msgid "Label xalign"
2836 msgstr "শিরোনাম"
2837
2838 #: gtk/gtkframe.c:123
2839 msgid "The horizontal alignment of the label"
2840 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2841
2842 #: gtk/gtkframe.c:131
2843 msgid "Label yalign"
2844 msgstr "শিরোনাম"
2845
2846 #: gtk/gtkframe.c:132
2847 msgid "The vertical alignment of the label"
2848 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2849
2850 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
2851 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2852 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2853
2854 #: gtk/gtkframe.c:147
2855 msgid "Frame shadow"
2856 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2857
2858 #: gtk/gtkframe.c:148
2859 msgid "Appearance of the frame border"
2860 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2861
2862 #: gtk/gtkframe.c:157
2863 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2864 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2865
2866 #: gtk/gtkhandlebox.c:176
2867 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2868 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2869
2870 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2871 msgid "Handle position"
2872 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2873
2874 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2875 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2876 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2877
2878 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2879 msgid "Snap edge"
2880 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2881
2882 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2883 msgid ""
2884 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2885 "handlebox"
2886 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2887
2888 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2889 msgid "Snap edge set"
2890 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2891
2892 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2893 msgid ""
2894 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2895 "handle_position"
2896 msgstr ""
2897 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2898
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2900 msgid "Child Detached"
2901 msgstr "চাইল্ড বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
2902
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2904 msgid ""
2905 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2906 "detached."
2907 msgstr ""
2908 "হ্যান্ডেল-বক্সের চাইল্ডটি সংযুক্ত না বিচ্ছিন্ন চিহ্নিত করার উদ্দেশ্যে একটি বুলিয়ান মান।"
2909
2910 #: gtk/gtkiconview.c:551
2911 msgid "Selection mode"
2912 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2913
2914 #: gtk/gtkiconview.c:552
2915 msgid "The selection mode"
2916 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2917
2918 #: gtk/gtkiconview.c:570
2919 msgid "Pixbuf column"
2920 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2921
2922 # FIXME
2923 #: gtk/gtkiconview.c:571
2924 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2925 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2926
2927 # FIXME
2928 #: gtk/gtkiconview.c:589
2929 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2930 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2931
2932 #: gtk/gtkiconview.c:608
2933 msgid "Markup column"
2934 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2935
2936 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2937 #: gtk/gtkiconview.c:609
2938 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2939 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2940
2941 #: gtk/gtkiconview.c:616
2942 msgid "Icon View Model"
2943 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:617
2946 msgid "The model for the icon view"
2947 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:633
2950 msgid "Number of columns"
2951 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:634
2954 msgid "Number of columns to display"
2955 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:651
2958 msgid "Width for each item"
2959 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:652
2962 msgid "The width used for each item"
2963 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:668
2966 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2967 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2968
2969 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2970 #: gtk/gtkiconview.c:683
2971 msgid "Row Spacing"
2972 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:684
2975 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2976 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2977
2978 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2979 #: gtk/gtkiconview.c:699
2980 msgid "Column Spacing"
2981 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:700
2984 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2985 msgstr "গ্রিড কলামের মধ্যে সন্নিবিষ্ট স্থান"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:715
2988 msgid "Margin"
2989 msgstr "মার্জিন"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:716
2992 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2993 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:732
2996 msgid ""
2997 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2998 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3001 msgid "Reorderable"
3002 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
3005 msgid "View is reorderable"
3006 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
3009 msgid "Tooltip Column"
3010 msgstr "টুল-টিপের কলাম"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:757
3013 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3014 msgstr "বস্তুগুলির টুল-টিপে প্রদর্শনযোগ্য লেখা বিশিষ্ট মডেলের মধ্যে একটি কলাম"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:774
3017 msgid "Item Padding"
3018 msgstr "বস্তুর প্যাডিং"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:775
3021 msgid "Padding around icon view items"
3022 msgstr "আইকন অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে বস্তুগুলির চতুর্দিকে প্যাডিংয়ের পরিমাণ"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:784
3025 msgid "Selection Box Color"
3026 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:785
3029 msgid "Color of the selection box"
3030 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:791
3033 msgid "Selection Box Alpha"
3034 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:792
3037 msgid "Opacity of the selection box"
3038 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3039
3040 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3041 msgid "Pixbuf"
3042 msgstr "পিক্সবাফ"
3043
3044 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3045 msgid "A GdkPixbuf to display"
3046 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3047
3048 #: gtk/gtkimage.c:235
3049 msgid "Pixmap"
3050 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3051
3052 #: gtk/gtkimage.c:236
3053 msgid "A GdkPixmap to display"
3054 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3055
3056 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3057 msgid "Image"
3058 msgstr "চিত্র"
3059
3060 #: gtk/gtkimage.c:244
3061 msgid "A GdkImage to display"
3062 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3063
3064 # FIXME
3065 #: gtk/gtkimage.c:251
3066 msgid "Mask"
3067 msgstr "ছাঁচ"
3068
3069 #: gtk/gtkimage.c:252
3070 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3071 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3072
3073 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3074 msgid "Filename"
3075 msgstr "ফাইলের নাম"
3076
3077 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3078 msgid "Filename to load and display"
3079 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3080
3081 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3082 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3083 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3084 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:276
3087 msgid "Icon set"
3088 msgstr "আইকন সেট"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:277
3091 msgid "Icon set to display"
3092 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
3095 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3096 msgid "Icon size"
3097 msgstr "আইকনের আয়তন"
3098
3099 #: gtk/gtkimage.c:285
3100 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3101 msgstr ""
3102 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:301
3105 msgid "Pixel size"
3106 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:302
3109 msgid "Pixel size to use for named icon"
3110 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:310
3113 msgid "Animation"
3114 msgstr "আ্যনিমেশন"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:311
3117 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3118 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3121 msgid "Storage type"
3122 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3125 msgid "The representation being used for image data"
3126 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3127
3128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3129 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3130 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3131
3132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3133 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3134 msgstr "মেনুর স্টক বস্তু নির্মাণের জন্য লেবেলের টেক্সট ব্যবহার করা হবে কি না"
3135
3136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
3137 msgid "Accel Group"
3138 msgstr "Accel দল"
3139
3140 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3141 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3142 msgstr "স্টক অ্যাকসেলেরেটর কি-র জন্য ব্যবহারযোগ্য Accel দল"
3143
3144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3145 msgid "Show menu images"
3146 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3147
3148 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3149 msgid "Whether images should be shown in menus"
3150 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3151
3152 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3153 msgid "Message Type"
3154 msgstr "বার্তার ধরন"
3155
3156 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3157 msgid "The type of message"
3158 msgstr "বার্তার ধরন"
3159
3160 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3161 msgid "Width of border around the content area"
3162 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3163
3164 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3165 msgid "Spacing between elements of the area"
3166 msgstr "ক্ষেত্রর মধ্যে উপস্থিত বস্তুর মধ্যবর্তী ব্যবধান"
3167
3168 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3169 msgid "Width of border around the action area"
3170 msgstr "কর্মক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3171
3172 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
3173 msgid "The screen where this window will be displayed"
3174 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3175
3176 #: gtk/gtklabel.c:529
3177 msgid "The text of the label"
3178 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3179
3180 #: gtk/gtklabel.c:536
3181 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3182 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3183
3184 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3185 msgid "Justification"
3186 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3187
3188 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3189 #: gtk/gtklabel.c:558
3190 msgid ""
3191 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3192 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3193 "GtkMisc::xalign for that"
3194 msgstr ""
3195 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3196 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3197
3198 #: gtk/gtklabel.c:566
3199 msgid "Pattern"
3200 msgstr "প্যাটার্ন"
3201
3202 #: gtk/gtklabel.c:567
3203 msgid ""
3204 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3205 "to underline"
3206 msgstr ""
3207 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:574
3210 msgid "Line wrap"
3211 msgstr "লাইন গুটানো"
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:575
3214 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3215 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:590
3218 msgid "Line wrap mode"
3219 msgstr "পংক্তি বিভাজনের মোড"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:591
3222 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3223 msgstr "wrap নির্ধারিত হলে, পংক্তি বিভাজনের প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করা হয়"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:598
3226 msgid "Selectable"
3227 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:599
3230 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3231 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:605
3234 msgid "Mnemonic key"
3235 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:606
3238 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3239 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:614
3242 msgid "Mnemonic widget"
3243 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:615
3246 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3247 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3248
3249 #: gtk/gtklabel.c:661
3250 msgid ""
3251 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3252 "enough room to display the entire string"
3253 msgstr ""
3254 "লেবেলের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, পংক্তির "
3255 "সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:702
3258 msgid "Single Line Mode"
3259 msgstr "একক লাইন মোড"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:703
3262 msgid "Whether the label is in single line mode"
3263 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:720
3266 msgid "Angle"
3267 msgstr "কোণ"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:721
3270 msgid "Angle at which the label is rotated"
3271 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:742
3274 msgid "Maximum Width In Characters"
3275 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:743
3278 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3279 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:761
3282 msgid "Track visited links"
3283 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:762
3286 msgid "Whether visited links should be tracked"
3287 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে কি না"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:883
3290 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3291 msgstr ""
3292 "নির্বাচনযোগ্য লেবেলের উপর ফোকাস করা হলে লেবেলের তথ্য নির্বাচন করা হবে কি না"
3293
3294 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3295 msgid "Horizontal adjustment"
3296 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3297
3298 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3299 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3300 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3301
3302 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3303 msgid "Vertical adjustment"
3304 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3305
3306 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3307 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3308 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3309
3310 #: gtk/gtklayout.c:598
3311 msgid "The width of the layout"
3312 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3313
3314 #: gtk/gtklayout.c:607
3315 msgid "The height of the layout"
3316 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3317
3318 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3319 msgid "URI"
3320 msgstr "URI"
3321
3322 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3323 msgid "The URI bound to this button"
3324 msgstr "এই বাটনের সাথে যুক্ত URI"
3325
3326 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3327 msgid "Visited"
3328 msgstr "পরিদর্শিত"
3329
3330 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3331 msgid "Whether this link has been visited."
3332 msgstr "লিংকটি পরিদর্শিত কি না।"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:509
3335 msgid "The currently selected menu item"
3336 msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত মেনুর বস্তু"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:524
3339 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3340 msgstr "মেনুর অ্যাকসেলেরেটর ধারণকারী accel দল"
3341
3342 #: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
3343 msgid "Accel Path"
3344 msgstr "অ্যাকসেলের পাথ"
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:539
3347 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3348 msgstr "চাইল্ড বস্তুর ক্ষেত্রে সঠিকভাবে accel পাথ নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত accel পাথ"
3349
3350 #: gtk/gtkmenu.c:555
3351 msgid "Attach Widget"
3352 msgstr "উইজেট সংযুক্ত করুন"
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:556
3355 msgid "The widget the menu is attached to"
3356 msgstr "মেনুটি যে উইজেটের সাথে যুক্ত"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:564
3359 msgid ""
3360 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3361 "off"
3362 msgstr ""
3363 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3364
3365 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3366 #: gtk/gtkmenu.c:578
3367 msgid "Tearoff State"
3368 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:579
3371 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3372 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:593
3375 msgid "Monitor"
3376 msgstr "মনিটর"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:594
3379 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3380 msgstr "মেনুটি যে মনিটরের মধ্যে পপ-আপ করে প্রদর্শন করা হবে"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:600
3383 msgid "Vertical Padding"
3384 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:601
3387 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3388 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3389
3390 #: gtk/gtkmenu.c:623
3391 msgid "Reserve Toggle Size"
3392 msgstr "সংরক্ষিত টগলের মাপ"
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:624
3395 msgid ""
3396 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3397 "icons"
3398 msgstr ""
3399 "মেনু দ্বারা টগল ও আইকনের জন্য স্থান সংরক্ষণ করা হবে কি না, তা নির্ধারণের জন্য একটি "
3400 "বুলিয়ান মান"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:630
3403 msgid "Horizontal Padding"
3404 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:631
3407 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3408 msgstr "মেনুর ডান ও বাঁদিকে উপস্থিত অতিরিক্ত স্থান"
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:639
3411 msgid "Vertical Offset"
3412 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3413
3414 # FIXME
3415 #: gtk/gtkmenu.c:640
3416 msgid ""
3417 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3418 "vertically"
3419 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:648
3422 msgid "Horizontal Offset"
3423 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:649
3426 msgid ""
3427 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3428 "horizontally"
3429 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:657
3432 msgid "Double Arrows"
3433 msgstr "দুটি তীরচিহ্ন"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:658
3436 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3437 msgstr "স্ক্রোল করার সময় সর্বদা দুটি তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:671
3440 msgid "Arrow Placement"
3441 msgstr "তীর চিহ্নের অবস্থান"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:672
3444 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3445 msgstr "স্ক্রোলের তীরচিহ্ন স্থাপনের স্থান নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:680
3448 msgid "Left Attach"
3449 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
3452 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3453 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:688
3456 msgid "Right Attach"
3457 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:689
3460 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3461 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:696
3464 msgid "Top Attach"
3465 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:697
3468 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3469 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:704
3472 msgid "Bottom Attach"
3473 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
3476 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3477 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:719
3480 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3481 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মাপ বৃদ্ধি করার জন্য যথেচ্ছভাবে নির্ধারিত একটি স্থায়ী মাপ"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:806
3484 msgid "Can change accelerators"
3485 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:807
3488 msgid ""
3489 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3490 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:812
3493 msgid "Delay before submenus appear"
3494 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:813
3497 msgid ""
3498 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3499 msgstr ""
3500 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3501 "নামের ওপর থাকবে"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:820
3504 msgid "Delay before hiding a submenu"
3505 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:821
3508 msgid ""
3509 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3510 "submenu"
3511 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3512
3513 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3514 msgid "Pack direction"
3515 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3516
3517 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3518 msgid "The pack direction of the menubar"
3519 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3520
3521 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3522 msgid "Child Pack direction"
3523 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3524
3525 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3526 msgid "The child pack direction of the menubar"
3527 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3528
3529 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3530 msgid "Style of bevel around the menubar"
3531 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3532
3533 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
3534 msgid "Internal padding"
3535 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3536
3537 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3538 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3539 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3540
3541 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3542 msgid "Delay before drop down menus appear"
3543 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3544
3545 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3546 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3547 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3548
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3550 msgid "Right Justified"
3551 msgstr "ডানদিকে বিন্যাস"
3552
3553 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3554 msgid ""
3555 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3556 msgstr ""
3557 "মেনুর বস্তুটি মেনু-বারের ডানদিকের প্রান্তে বিন্যস্ত করে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ "
3558 "করতে ব্যবহৃত হয়"
3559
3560 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3561 msgid "Submenu"
3562 msgstr "সাব-মেনু"
3563
3564 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3565 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3566 msgstr "মেনুর বস্তুটির সাথে যুক্ত সাব-মেনু, কিছু উপস্থিত না থাকলে NULL চিহ্নিত করা হবে"
3567
3568 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3569 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3570 msgstr "মেনুর বস্তুর ক্ষেত্রে অ্যাকসেলেরেটরের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3571
3572 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3573 msgid "The text for the child label"
3574 msgstr "চাইল্ড লেবেলের টেক্সট"
3575
3576 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3577 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3578 msgstr ""
3579 "মেনুর বস্তুটিতে ব্যবহৃত ফন্টের মাপের অনুপাতে নির্ধারিত তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের "
3580 "পরিমাণ"
3581
3582 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3583 msgid "Width in Characters"
3584 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী প্রস্থ"
3585
3586 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3587 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3588 msgstr ""
3589 "মেনুর বস্তুটির জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রস্থের সর্বনিম্ন পরিমাণ, অক্ষরের হিসাবে নির্ধারিত"
3590
3591 #: gtk/gtkmenushell.c:382
3592 msgid "Take Focus"
3593 msgstr "ফোকাস নাও"
3594
3595 #: gtk/gtkmenushell.c:383
3596 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3597 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3598
3599 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3600 msgid "Menu"
3601 msgstr "মেনু"
3602
3603 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3604 msgid "The dropdown menu"
3605 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3606
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3608 msgid "Image/label border"
3609 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3610
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3612 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3613 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3614
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3616 msgid "Use separator"
3617 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3618
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3620 msgid ""
3621 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3622 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3623
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3625 msgid "Message Buttons"
3626 msgstr "মেসেজ বাটন"
3627
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3629 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3630 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3631
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3633 msgid "The primary text of the message dialog"
3634 msgstr "বার্তার ডায়লগের মধ্যে প্রধান টেক্সট"
3635
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3637 msgid "Use Markup"
3638 msgstr "Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3639
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3641 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3642 msgstr "শিরোনামের প্রধান লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3643
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3645 msgid "Secondary Text"
3646 msgstr "দ্বিতীয় টেক্সট"
3647
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3649 msgid "The secondary text of the message dialog"
3650 msgstr "বার্তার ডায়লগের জন্য দ্বিতীয় টেক্সট"
3651
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3653 msgid "Use Markup in secondary"
3654 msgstr "দ্বিতীয় রূপে Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3655
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3657 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3658 msgstr "শিরোনামের দ্বিতীয় লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3659
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3661 msgid "The image"
3662 msgstr "ছবি"
3663
3664 #: gtk/gtkmisc.c:83
3665 msgid "Y align"
3666 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3667
3668 #: gtk/gtkmisc.c:84
3669 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3670 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3671
3672 #: gtk/gtkmisc.c:93
3673 msgid "X pad"
3674 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3675
3676 #: gtk/gtkmisc.c:94
3677 msgid ""
3678 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3679 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3680
3681 #: gtk/gtkmisc.c:103
3682 msgid "Y pad"
3683 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3684
3685 #: gtk/gtkmisc.c:104
3686 msgid ""
3687 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3688 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3689
3690 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3691 msgid "Parent"
3692 msgstr "ঊর্ধ্বতন বস্তু"
3693
3694 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3695 msgid "The parent window"
3696 msgstr "ঊর্ধ্বতন উইন্ডো"
3697
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3699 msgid "Is Showing"
3700 msgstr "প্রদর্শন করা হচ্ছে"
3701
3702 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3703 msgid "Are we showing a dialog"
3704 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন করা হচ্ছে কি"
3705
3706 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3707 msgid "The screen where this window will be displayed."
3708 msgstr "উইন্ডোটি যে পর্দার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে।"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:571
3711 msgid "Page"
3712 msgstr "পৃষ্ঠা"
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:572
3715 msgid "The index of the current page"
3716 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:580
3719 msgid "Tab Position"
3720 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:581
3723 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3724 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:588
3727 msgid "Show Tabs"
3728 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:589
3731 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3732 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:595
3735 msgid "Show Border"
3736 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3737
3738 #: gtk/gtknotebook.c:596
3739 msgid "Whether the border should be shown or not"
3740 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:602
3743 msgid "Scrollable"
3744 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3745
3746 #: gtk/gtknotebook.c:603
3747 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3748 msgstr ""
3749 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3750 "করা হবে"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:609
3753 msgid "Enable Popup"
3754 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:610
3757 msgid ""
3758 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3759 "you can use to go to a page"
3760 msgstr ""
3761 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3762 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
3765 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3766 msgid "Group"
3767 msgstr "গ্রুপ"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:625
3770 msgid "Group for tabs drag and drop"
3771 msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:631
3774 msgid "Tab label"
3775 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:632
3778 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3779 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:638
3782 msgid "Menu label"
3783 msgstr "মেনুর লেবেল"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:639
3786 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3787 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:652
3790 msgid "Tab expand"
3791 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:653
3794 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3795 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:659
3798 msgid "Tab fill"
3799 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:660
3802 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3803 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:666
3806 msgid "Tab pack type"
3807 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:673
3810 msgid "Tab reorderable"
3811 msgstr "ট্যাবের ক্রম পরিবর্তনযোগ্য"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:674
3814 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3815 msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা ট্যাবের ক্রম পরিবর্তন করা সম্ভব কি না"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:680
3818 msgid "Tab detachable"
3819 msgstr "ট্যাবের বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:681
3822 msgid "Whether the tab is detachable"
3823 msgstr "ট্যাবটি বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য কি না"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3826 msgid "Secondary backward stepper"
3827 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:697
3830 msgid ""
3831 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3832 msgstr ""
3833 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3834 "করো"
3835
3836 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3837 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3838 msgid "Secondary forward stepper"
3839 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:713
3842 msgid ""
3843 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3844 msgstr ""
3845 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3848 msgid "Backward stepper"
3849 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3852 msgid "Display the standard backward arrow button"
3853 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3856 msgid "Forward stepper"
3857 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3860 msgid "Display the standard forward arrow button"
3861 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:757
3864 msgid "Tab overlap"
3865 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশ"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:758
3868 msgid "Size of tab overlap area"
3869 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশের মাপ"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:773
3872 msgid "Tab curvature"
3873 msgstr "ট্যাবের বক্ররেখা"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:774
3876 msgid "Size of tab curvature"
3877 msgstr "ট্যাবের বক্র অংশের মাপ"
3878
3879 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3880 #: gtk/gtknotebook.c:790
3881 msgid "Arrow spacing"
3882 msgstr "তীরের মধ্যে ব্যবধান"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:791
3885 msgid "Scroll arrow spacing"
3886 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মধ্যে ব্যবধান"
3887
3888 #: gtk/gtkorientable.c:64
3889 msgid "The orientation of the orientable"
3890 msgstr "দিশা নির্ধারণযোগ্য সামগ্রীর দিশা"
3891
3892 #: gtk/gtkpaned.c:243
3893 msgid ""
3894 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3895 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3896
3897 #: gtk/gtkpaned.c:252
3898 msgid "Position Set"
3899 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3900
3901 #: gtk/gtkpaned.c:253
3902 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3903 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3904
3905 #: gtk/gtkpaned.c:259
3906 msgid "Handle Size"
3907 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3908
3909 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3910 #: gtk/gtkpaned.c:260
3911 msgid "Width of handle"
3912 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3913
3914 #: gtk/gtkpaned.c:276
3915 msgid "Minimal Position"
3916 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3917
3918 #: gtk/gtkpaned.c:277
3919 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3920 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3921
3922 #: gtk/gtkpaned.c:294
3923 msgid "Maximal Position"
3924 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3925
3926 #: gtk/gtkpaned.c:295
3927 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3928 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3929
3930 #: gtk/gtkpaned.c:312
3931 msgid "Resize"
3932 msgstr "মাপ পরিবর্তন"
3933
3934 # FIXME
3935 #: gtk/gtkpaned.c:313
3936 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3937 msgstr ""
3938 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3939 "ও সংকুচিত হয়"
3940
3941 #: gtk/gtkpaned.c:328
3942 msgid "Shrink"
3943 msgstr "সঙ্কোচন"
3944
3945 #: gtk/gtkpaned.c:329
3946 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3947 msgstr ""
3948 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3949
3950 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
3951 msgid "Embedded"
3952 msgstr "এনবেড করা"
3953
3954 #: gtk/gtkplug.c:172
3955 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3956 msgstr "প্লাগটি এমবেড করা হয়েছে কি না"
3957
3958 #: gtk/gtkplug.c:186
3959 msgid "Socket Window"
3960 msgstr "সকেট উইন্ডো"
3961
3962 #: gtk/gtkplug.c:187
3963 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3964 msgstr "প্লাগটি যে সকেটের সাথে এমবেড করা হয়েছে, সেটির উইন্ডো"
3965
3966 #: gtk/gtkprinter.c:131
3967 msgid "Name of the printer"
3968 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
3969
3970 #: gtk/gtkprinter.c:137
3971 msgid "Backend"
3972 msgstr "ব্যাক-এন্ড"
3973
3974 #: gtk/gtkprinter.c:138
3975 msgid "Backend for the printer"
3976 msgstr "প্রিন্টারের ব্যাক-এন্ড"
3977
3978 # FIXME
3979 #: gtk/gtkprinter.c:144
3980 msgid "Is Virtual"
3981 msgstr "এটি ভার্চুয়াল"
3982
3983 #: gtk/gtkprinter.c:145
3984 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3985 msgstr "প্রকৃত হার্ডওয়্যার প্রিন্টার দর্শানো হলে এটি FALSE নির্ধারণ করা হবে"
3986
3987 #: gtk/gtkprinter.c:151
3988 msgid "Accepts PDF"
3989 msgstr "PDF গ্রহণ করা হয়"
3990
3991 #: gtk/gtkprinter.c:152
3992 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3993 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PDF গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
3994
3995 #: gtk/gtkprinter.c:158
3996 msgid "Accepts PostScript"
3997 msgstr "PostScript গ্রহণ করা হয়"
3998
3999 #: gtk/gtkprinter.c:159
4000 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4001 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PostScript গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4002
4003 #: gtk/gtkprinter.c:165
4004 msgid "State Message"
4005 msgstr "অবস্থাসূচক বার্তা"
4006
4007 #: gtk/gtkprinter.c:166
4008 msgid "String giving the current state of the printer"
4009 msgstr "প্রিন্টারের বর্তমান অবস্থা চিহ্নকারী পংক্তি"
4010
4011 #: gtk/gtkprinter.c:172
4012 msgid "Location"
4013 msgstr "অবস্থান"
4014
4015 #: gtk/gtkprinter.c:173
4016 msgid "The location of the printer"
4017 msgstr "প্রিন্টারের অবস্থান"
4018
4019 #: gtk/gtkprinter.c:180
4020 msgid "The icon name to use for the printer"
4021 msgstr "প্রিন্টারের জন্য ব্যবহারযোগ্য আইকনের নাম"
4022
4023 #: gtk/gtkprinter.c:186
4024 msgid "Job Count"
4025 msgstr "কর্মের সংখ্যা"
4026
4027 #: gtk/gtkprinter.c:187
4028 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4029 msgstr "প্রিন্টারের মধ্যে অপেক্ষারত কাজের সংখ্যা"
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:205
4032 msgid "Paused Printer"
4033 msgstr "স্থাগিত প্রিন্টার"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:206
4036 msgid "TRUE if this printer is paused"
4037 msgstr "প্রিন্টারটি স্থগিত অবস্থায় থাকলে মান TRUE হবে"
4038
4039 # FIXME
4040 #: gtk/gtkprinter.c:219
4041 msgid "Accepting Jobs"
4042 msgstr "কাজ গ্রহণ করা হচ্ছে"
4043
4044 #: gtk/gtkprinter.c:220
4045 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4046 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা নতুন কাজ গ্রহণ করা হলে মান TRUE হবে"
4047
4048 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4049 msgid "Source option"
4050 msgstr "উৎসস্থলের বিকল্প"
4051
4052 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4053 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4054 msgstr "এই উইজেটের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত PrinterOption"
4055
4056 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4057 msgid "Title of the print job"
4058 msgstr "প্রিন্টের এই কাজের শিরোনাম"
4059
4060 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4061 msgid "Printer"
4062 msgstr "প্রিন্টার"
4063
4064 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4065 msgid "Printer to print the job to"
4066 msgstr "যে প্রিন্টারের প্রিন্টের কাজটি সঞ্চালিত হবে"
4067
4068 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4069 msgid "Settings"
4070 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
4071
4072 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4073 msgid "Printer settings"
4074 msgstr "প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য"
4075
4076 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4077 msgid "Page Setup"
4078 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি"
4079
4080 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4081 msgid "Track Print Status"
4082 msgstr "প্রিন্টের অবস্থা অনুসরণ করা হবে"
4083
4084 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4085 msgid ""
4086 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4087 "print data has been sent to the printer or print server."
4088 msgstr ""
4089 "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4090 "দ্বারা status-changed সংকেত উৎপন্ন করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4091
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4093 msgid "Default Page Setup"
4094 msgstr "পৃষ্ঠার ডিফল্ট বৈশিষ্ট্য"
4095
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4097 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4098 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত GtkPageSetup"
4099
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4101 msgid "Print Settings"
4102 msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য"
4103
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4105 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4106 msgstr "এই ডায়লগ আরম্ভের জন্য ব্যবহারযোগ্য GtkPrintSettings"
4107
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4109 msgid "Job Name"
4110 msgstr "কাজের নাম"
4111
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4113 msgid "A string used for identifying the print job."
4114 msgstr "প্রিন্টের কাজ সনাক্ত করার জন্য ব্যবহৃত পংক্তি।"
4115
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4117 msgid "Number of Pages"
4118 msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4119
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4121 msgid "The number of pages in the document."
4122 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4123
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4125 msgid "Current Page"
4126 msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা"
4127
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4129 msgid "The current page in the document"
4130 msgstr "ডকুমেন্টের বর্তমান পৃষ্ঠা"
4131
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4133 msgid "Use full page"
4134 msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা ব্যবহার করা হবে"
4135
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4137 msgid ""
4138 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4139 "not the corner of the imageable area"
4140 msgstr ""
4141 "কনটেক্সটের প্রারম্ভ চিত্র-ক্ষেত্রের কোণার পরিবর্তে পৃষ্ঠার কোণায় নির্ধারিত হলে মান "
4142 "TRUE (সত্য) হবে"
4143
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4145 msgid ""
4146 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4147 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4148 msgstr ""
4149 "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4150 "দ্বারা প্রিন্টের অবস্থার সূচনা প্রদান করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4151
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4153 msgid "Unit"
4154 msgstr "একক"
4155
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4157 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4158 msgstr "এই প্রসঙ্গে দূরত্ব গণনা করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য একক"
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4161 msgid "Show Dialog"
4162 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4165 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4166 msgstr "প্রিন্ট করার সময় প্রগতিসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4169 msgid "Allow Async"
4170 msgstr "অ্যাসিংক্রোনাস অনুমোদিত হবে"
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4173 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4174 msgstr "প্রিন্টের কাজ অ্যাসিংক্রোনাস অবস্থা সঞ্চালিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4177 msgid "Export filename"
4178 msgstr "ফাইলের নাম এক্সপোর্ট করা হবে"
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4181 msgid "Status"
4182 msgstr "অবস্থা"
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4185 msgid "The status of the print operation"
4186 msgstr "প্রিন্টের কাজের অবস্থা"
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4189 msgid "Status String"
4190 msgstr "অবস্থাসূচক পংক্তি"
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4193 msgid "A human-readable description of the status"
4194 msgstr "অবস্থা চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4197 msgid "Custom tab label"
4198 msgstr "ট্যাবের স্বনির্ধারিত লেবেল"
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4201 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4202 msgstr "স্বনির্ধারিত উইজেট ধারণকারী ট্যাবের লেবেল।"
4203
4204 # FIXME
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4206 msgid "Support Selection"
4207 msgstr "সমর্থিত নির্বাচন"
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4210 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4211 msgstr "নির্বাচিত অংশের প্রিন্ট কাজ সমর্থিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4212
4213 # FIXME
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4215 msgid "Has Selection"
4216 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4219 #, fuzzy
4220 msgid "TRUE if a selection exists."
4221 msgstr "নির্বাচিত অংশ উপস্থিত থাকলে মান TRUE হবে।"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4224 msgid "Embed Page Setup"
4225 msgstr "পৃষ্ঠা প্রস্তুতির ডায়লগ এমবেড করা হবে"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4228 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4229 msgstr "GtkPrintDialog-র মধ্যে পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো এমবেড করা হলে মান TRUE হবে"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4232 msgid "Number of Pages To Print"
4233 msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4236 msgid "The number of pages that will be printed."
4237 msgstr "প্রিন্ট করার জন্য চিহ্নিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4238
4239 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4240 msgid "The GtkPageSetup to use"
4241 msgstr "ব্যবহারযোগ্য GtkPageSetup"
4242
4243 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4244 msgid "Selected Printer"
4245 msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার"
4246
4247 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4248 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4249 msgstr "নির্বাচিত GtkPrinter"
4250
4251 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4252 msgid "Manual Capabilites"
4253 msgstr "নিজস্ব ক্ষমতা"
4254
4255 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4256 msgid "Capabilities the application can handle"
4257 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ব্যবস্থাপনাযোগ্য ক্ষমতা"
4258
4259 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4260 msgid "Whether the dialog supports selection"
4261 msgstr "ডায়লগ দ্বারা নির্বাচন সমর্থন করা হবে কি না"
4262
4263 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4264 msgid "Whether the application has a selection"
4265 msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না"
4266
4267 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4268 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4269 msgstr "GtkPrintUnixDialog-র মধ্য পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো অন্তর্ভুক্ত থাকলে মান TRUE হবে"
4270
4271 #: gtk/gtkprogress.c:102
4272 msgid "Activity mode"
4273 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4274
4275 # যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ
4276 # করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি
4277 # সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।
4278 #: gtk/gtkprogress.c:103
4279 msgid ""
4280 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4281 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4282 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4283 msgstr ""
4284 "মান TRUE (সত্য) হলে, GtkProgress activity মোডে উপস্থিত থাকবে। অর্থাৎ কর্মের "
4285 "সঞ্চালনার ইঙ্গিত দেওয়া হয় কিন্তু সমাপ্ত কর্মের তথ্য উপলব্ধ করা হয় না। কোনো অবকাল "
4286 "সম্পর্কে তথ্য জানা না থাকা কোনো কর্ম সঞ্চালন করা হলে এটি ব্যবহার করা হয়।"
4287
4288 #: gtk/gtkprogress.c:111
4289 msgid "Show text"
4290 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4291
4292 #: gtk/gtkprogress.c:112
4293 msgid "Whether the progress is shown as text."
4294 msgstr "প্রগতির তথ্যগুলি টেক্সট রূপে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4295
4296 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4297 msgid "Fraction"
4298 msgstr "ভগ্নাংশ"
4299
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4301 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4302 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4303
4304 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4306 msgid "Pulse Step"
4307 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4308
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4310 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4311 msgstr ""
4312 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4313 "যাবে "
4314
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4316 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4317 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4318
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4320 msgid ""
4321 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4322 "have enough room to display the entire string, if at all."
4323 msgstr ""
4324 "প্রগতিসূচক বারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
4325 "পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
4326
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4328 msgid "XSpacing"
4329 msgstr "XSpacing"
4330
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4332 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4333 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রস্থের জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4334
4335 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4336 msgid "YSpacing"
4337 msgstr "YSpacing"
4338
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4340 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4341 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উচ্চতার জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4342
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4344 msgid "Min horizontal bar width"
4345 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4346
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4348 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4349 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4350
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4352 msgid "Min horizontal bar height"
4353 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4354
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4356 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4357 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4358
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4360 msgid "Min vertical bar width"
4361 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4364 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4365 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4368 msgid "Min vertical bar height"
4369 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4370
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4372 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4373 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4374
4375 #: gtk/gtkradioaction.c:123
4376 msgid "The value"
4377 msgstr "মান"
4378
4379 #: gtk/gtkradioaction.c:124
4380 msgid ""
4381 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4382 "is the current action of its group."
4383 msgstr ""
4384 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4385 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4386
4387 #: gtk/gtkradioaction.c:141
4388 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4389 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4390
4391 #: gtk/gtkradioaction.c:156
4392 msgid "The current value"
4393 msgstr "বর্তমান মান"
4394
4395 #: gtk/gtkradioaction.c:157
4396 msgid ""
4397 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4398 "action belongs."
4399 msgstr "এই কাজটিকে ধারণকারী দলের সক্রিয় সদস্যের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য value বৈশিষ্ট্য।"
4400
4401 #: gtk/gtkradiobutton.c:160
4402 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4403 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4404
4405 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4406 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4407 msgstr "এই উইজেটটি ধারণকারী দলের রেডিও মেনুর বস্তু।"
4408
4409 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4410 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4411 msgstr "এই বাটনটি ধারণকারী দলের টুল বাটন।"
4412
4413 #: gtk/gtkrange.c:385
4414 msgid "Update policy"
4415 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4416
4417 #: gtk/gtkrange.c:386
4418 msgid "How the range should be updated on the screen"
4419 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4420
4421 #: gtk/gtkrange.c:395
4422 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4423 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4424
4425 #: gtk/gtkrange.c:402
4426 msgid "Inverted"
4427 msgstr "বিপরীত"
4428
4429 #: gtk/gtkrange.c:403
4430 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4431 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:410
4434 msgid "Lower stepper sensitivity"
4435 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে"
4436
4437 #: gtk/gtkrange.c:411
4438 msgid ""
4439 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4440 "side"
4441 msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য নিম্নস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4442
4443 #: gtk/gtkrange.c:419
4444 msgid "Upper stepper sensitivity"
4445 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
4446
4447 #: gtk/gtkrange.c:420
4448 msgid ""
4449 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4450 "side"
4451 msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য ঊর্ধ্বস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4452
4453 #: gtk/gtkrange.c:437
4454 msgid "Show Fill Level"
4455 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
4456
4457 # leaving 'trough' untranslated at the moment as i am unsure how this looks like
4458 #: gtk/gtkrange.c:438
4459 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4460 msgstr "পূর্ণতা মাত্রা নির্ধারণকারী নির্দেশকগুলি trough-র মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4461
4462 #: gtk/gtkrange.c:454
4463 msgid "Restrict to Fill Level"
4464 msgstr "পূর্ণতার পরিমাণ অবধি সীমিত করা হবে"
4465
4466 #: gtk/gtkrange.c:455
4467 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4468 msgstr "পূর্ণতার মাত্রার সর্বাধিক পরিমাণ সীমিত করা হবে কি না।"
4469
4470 #: gtk/gtkrange.c:470
4471 msgid "Fill Level"
4472 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা"
4473
4474 #: gtk/gtkrange.c:471
4475 msgid "The fill level."
4476 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা।"
4477
4478 #: gtk/gtkrange.c:479
4479 msgid "Slider Width"
4480 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4481
4482 #: gtk/gtkrange.c:480
4483 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4484 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4485
4486 #: gtk/gtkrange.c:487
4487 msgid "Trough Border"
4488 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4489
4490 #: gtk/gtkrange.c:488
4491 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4492 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4493
4494 #: gtk/gtkrange.c:495
4495 msgid "Stepper Size"
4496 msgstr "স্টেপারের আকার"
4497
4498 #: gtk/gtkrange.c:496
4499 msgid "Length of step buttons at ends"
4500 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4501
4502 #: gtk/gtkrange.c:511
4503 msgid "Stepper Spacing"
4504 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4505
4506 #: gtk/gtkrange.c:512
4507 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4508 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:519
4511 msgid "Arrow X Displacement"
4512 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4513
4514 #: gtk/gtkrange.c:520
4515 msgid ""
4516 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4517 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:527
4520 msgid "Arrow Y Displacement"
4521 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:528
4524 msgid ""
4525 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4526 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4527
4528 #: gtk/gtkrange.c:536
4529 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4530 msgstr "ড্র্যাগ করার সময় স্লাইডারকে ACTIVE হিসাবে দর্শানো হবে"
4531
4532 #: gtk/gtkrange.c:537
4533 msgid ""
4534 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4535 "IN while they are dragged"
4536 msgstr ""
4537 "এই বিকল্পের মান TRUE (সত্য) হলে, স্লাইডারগুলি ACTIVE আঁকা হবপ ও টেনে আনার সময় "
4538 "ছায়াটি IN অবস্থায় ধার্য হবে"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:551
4541 msgid "Trough Side Details"
4542 msgstr "Trough-র প্রান্তের বিবরণ"
4543
4544 #: gtk/gtkrange.c:552
4545 msgid ""
4546 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4547 "with different details"
4548 msgstr ""
4549 "মান TRUE (সত্য) হলে স্লাইডারের দুই পাশে উপস্থিত trough-র জন্য দুটি ভিন্ন বিবরণ "
4550 "প্রয়োগ করা হবে"
4551
4552 #: gtk/gtkrange.c:568
4553 msgid "Trough Under Steppers"
4554 msgstr "স্টেপারের নীচে Trough উপস্থিত"
4555
4556 #: gtk/gtkrange.c:569
4557 msgid ""
4558 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4559 "spacing"
4560 msgstr ""
4561 "সম্পূর্ণ সীমার জন্য trough আঁকা হবে, নাকি স্টেপার ও ব্যবধানের স্থান অন্তর্ভুক্ত করা হবে "
4562 "না"
4563
4564 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4565 #: gtk/gtkrange.c:582
4566 msgid "Arrow scaling"
4567 msgstr "তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:583
4570 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4571 msgstr "স্ক্রোল বাটনের মান অনুসারে তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4572
4573 #: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
4574 msgid "Show Numbers"
4575 msgstr "সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
4576
4577 #: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
4578 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4579 msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4580
4581 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4582 msgid "Recent Manager"
4583 msgstr "Recent Manager"
4584
4585 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4586 msgid "The RecentManager object to use"
4587 msgstr "ব্যবহারযোগ্য RecentManager অবজেক্ট"
4588
4589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:164
4590 msgid "Show Private"
4591 msgstr "গোপনীয় বস্তু প্রদর্শন করা হবে"
4592
4593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:165
4594 msgid "Whether the private items should be displayed"
4595 msgstr "গোপনীয় সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে কি না"
4596
4597 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4598 msgid "Show Tooltips"
4599 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে"
4600
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4602 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4603 msgstr "বস্তুর সাথে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4604
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4606 msgid "Show Icons"
4607 msgstr "আইকন প্রদর্শন করা হবে"
4608
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4610 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4611 msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না"
4612
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:207
4614 msgid "Show Not Found"
4615 msgstr "প্রাপ্ত না করা সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে"
4616
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:208
4618 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4619 msgstr "উপলব্ধ না থাকা সামগ্রীর প্রতি নির্দেশাকারী বস্তুগুলি প্রদর্শন করা হবে কি না"
4620
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:221
4622 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4623 msgstr "একাধিক বস্তু নির্বাচনের জন্য উপলব্ধ করা হবে কি না"
4624
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4626 msgid "Local only"
4627 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4628
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4630 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4631 msgstr ""
4632 "নির্বাচিত সামগ্রীগুলির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় file: URI ব্যবহার করা হবে কি না"
4633
4634 #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4635 msgid "Limit"
4636 msgstr "সীমা"
4637
4638 #: gtk/gtkrecentchooser.c:252
4639 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4640 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4641
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:266
4643 msgid "Sort Type"
4644 msgstr "ক্রমবিন্যাসের ধরন"
4645
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:267
4647 msgid "The sorting order of the items displayed"
4648 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তু অনুক্রমের ধারা"
4649
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:282
4651 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4652 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য সামগ্রী নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত বর্তমান ফিল্টার"
4653
4654 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4655 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4656 msgstr "তালিকা সংরক্ষণ ও পড়ার জন্য ব্যবহৃত ফাইলের সম্পূর্ণ পাথ"
4657
4658 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4659 msgid ""
4660 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4661 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() থেকে প্রাপ্ত বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4662
4663 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4664 msgid "The size of the recently used resources list"
4665 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত সামগ্রী তালিকার মাপ"
4666
4667 #: gtk/gtkruler.c:128
4668 msgid "Lower"
4669 msgstr "নিম্ন"
4670
4671 #: gtk/gtkruler.c:129
4672 msgid "Lower limit of ruler"
4673 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4674
4675 #: gtk/gtkruler.c:138
4676 msgid "Upper"
4677 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4678
4679 #: gtk/gtkruler.c:139
4680 msgid "Upper limit of ruler"
4681 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4682
4683 #: gtk/gtkruler.c:149
4684 msgid "Position of mark on the ruler"
4685 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4686
4687 #: gtk/gtkruler.c:158
4688 msgid "Max Size"
4689 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4690
4691 #: gtk/gtkruler.c:159
4692 msgid "Maximum size of the ruler"
4693 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4694
4695 #: gtk/gtkruler.c:174
4696 msgid "Metric"
4697 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4698
4699 #: gtk/gtkruler.c:175
4700 msgid "The metric used for the ruler"
4701 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4702
4703 #: gtk/gtkscale.c:219
4704 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4705 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4706
4707 # FIXME
4708 #: gtk/gtkscale.c:228
4709 msgid "Draw Value"
4710 msgstr "আঁকার মান"
4711
4712 #: gtk/gtkscale.c:229
4713 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4714 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4715
4716 #: gtk/gtkscale.c:236
4717 msgid "Value Position"
4718 msgstr "মানের অবস্থান"
4719
4720 #: gtk/gtkscale.c:237
4721 msgid "The position in which the current value is displayed"
4722 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4723
4724 #: gtk/gtkscale.c:244
4725 msgid "Slider Length"
4726 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4727
4728 #: gtk/gtkscale.c:245
4729 msgid "Length of scale's slider"
4730 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4731
4732 #: gtk/gtkscale.c:253
4733 msgid "Value spacing"
4734 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4735
4736 # FIXME
4737 #: gtk/gtkscale.c:254
4738 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4739 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4740
4741 #: gtk/gtkscalebutton.c:223
4742 msgid "The value of the scale"
4743 msgstr "মাপকাঠির মান"
4744
4745 #: gtk/gtkscalebutton.c:233
4746 msgid "The icon size"
4747 msgstr "আইকনের মাপ"
4748
4749 #: gtk/gtkscalebutton.c:242
4750 msgid ""
4751 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4752 msgstr ""
4753 "মাপ পরিবর্তনযোগ্য বাটনের অবজেক্টের জন্য নির্ধারিত মান ধার্যকারী GtkAdjustment"
4754
4755 #: gtk/gtkscalebutton.c:270
4756 msgid "Icons"
4757 msgstr "আইকন"
4758
4759 #: gtk/gtkscalebutton.c:271
4760 msgid "List of icon names"
4761 msgstr "আইকনের নামের তালিকা"
4762
4763 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4764 msgid "Minimum Slider Length"
4765 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4766
4767 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4768 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4769 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4770
4771 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4772 msgid "Fixed slider size"
4773 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4774
4775 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4776 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4777 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4778
4779 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4780 msgid ""
4781 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4782 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4783
4784 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4785 msgid ""
4786 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4787 msgstr ""
4788 "স্ক্রোলবারের বিপরীত প্রান্তে এগিয়ে চলার জন্য দ্বিতীয় একটি তীরচিহ্নের বাটন প্রদর্শন "
4789 "করা হবে"
4790
4791 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
4792 msgid "Horizontal Adjustment"
4793 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4794
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
4796 msgid "Vertical Adjustment"
4797 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4798
4799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4800 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4801 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4802
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4804 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4805 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4806
4807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4808 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4809 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4810
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4812 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4813 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4814
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4816 msgid "Window Placement"
4817 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4818
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4820 msgid ""
4821 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4822 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4823 msgstr ""
4824 "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী বিষয়বস্তুর অবস্থান। \"window-placement-set\" বৈশিষ্ট্যের মান "
4825 "TRUE (সত্য) হলে এটি প্রয়োগ করা হবে।"
4826
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4828 msgid "Window Placement Set"
4829 msgstr "উইন্ডো স্থাপনা নির্ধারিত হয়েছে"
4830
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4832 msgid ""
4833 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4834 "contents with respect to the scrollbars."
4835 msgstr ""
4836 "স্ক্রোলবার অনুযায়ী বিষয়বস্তু স্থাপনার স্থানটি \"window-placement\" সহযোগে ধার্য করা "
4837 "হবে কি না।"
4838
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4840 msgid "Shadow Type"
4841 msgstr "ছায়ার ধরন"
4842
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4844 msgid "Style of bevel around the contents"
4845 msgstr "বিষয়বস্তুর চারপাশে অবস্থিত বিভেলের ধরন"
4846
4847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4848 msgid "Scrollbars within bevel"
4849 msgstr "বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার"
4850
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4852 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4853 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার স্থাপন করা হবে"
4854
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4856 msgid "Scrollbar spacing"
4857 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4858
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4860 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4861 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4862
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4864 msgid "Scrolled Window Placement"
4865 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর স্থাপনা"
4866
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4868 msgid ""
4869 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4870 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4871 msgstr ""
4872 "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিষয়বস্তুর অবস্থান। স্ক্রোল করার উইন্ডোর নিজস্ব "
4873 "অবস্থান দ্বারা উপেক্ষা না করা হলে এই মান প্রয়োগ করা হবে।"
4874
4875 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
4876 msgid "Draw"
4877 msgstr "অঙ্কন"
4878
4879 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
4880 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4881 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:225
4884 msgid "Double Click Time"
4885 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:226
4888 msgid ""
4889 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4890 "click (in milliseconds)"
4891 msgstr ""
4892 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4893 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:233
4896 msgid "Double Click Distance"
4897 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:234
4900 msgid ""
4901 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4902 "double click (in pixels)"
4903 msgstr ""
4904 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4905 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:250
4908 msgid "Cursor Blink"
4909 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:251
4912 msgid "Whether the cursor should blink"
4913 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:258
4916 msgid "Cursor Blink Time"
4917 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:259
4920 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4921 msgstr "কার্সারের ঝলকানির চক্রের মাপ, মিলিসেকেন্ডে ধার্য"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:278
4924 msgid "Cursor Blink Timeout"
4925 msgstr "কার্সারের ঝলকানির সময়সীমা"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:279
4928 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4929 msgstr "কার্সারের ঝলকানি কত সেকেন্ড পরে বন্ধ করা হবে"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:286
4932 msgid "Split Cursor"
4933 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:287
4936 msgid ""
4937 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4938 "left text"
4939 msgstr ""
4940 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4941 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:294
4944 msgid "Theme Name"
4945 msgstr "থিমের নাম"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:295
4948 msgid "Name of theme RC file to load"
4949 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:303
4952 msgid "Icon Theme Name"
4953 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:304
4956 msgid "Name of icon theme to use"
4957 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:312
4960 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4961 msgstr "বিকল্প আইকন থিমের নাম"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:313
4964 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4965 msgstr "বিকল্প রূপে ধার্য আইকন থিমের নাম"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:321
4968 msgid "Key Theme Name"
4969 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:322
4972 msgid "Name of key theme RC file to load"
4973 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:330
4976 msgid "Menu bar accelerator"
4977 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:331
4980 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4981 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4982
4983 # FIXME
4984 #: gtk/gtksettings.c:339
4985 msgid "Drag threshold"
4986 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4987
4988 #: gtk/gtksettings.c:340
4989 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4990 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:348
4993 msgid "Font Name"
4994 msgstr "ফন্টের নাম"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:349
4997 msgid "Name of default font to use"
4998 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:371
5001 msgid "Icon Sizes"
5002 msgstr "আইকনের আয়তন"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:372
5005 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5006 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:380
5009 msgid "GTK Modules"
5010 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:381
5013 msgid "List of currently active GTK modules"
5014 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:390
5017 msgid "Xft Antialias"
5018 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:391
5021 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5022 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:400
5025 msgid "Xft Hinting"
5026 msgstr "Xft হিন্টিং"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:401
5029 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5030 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:410
5033 msgid "Xft Hint Style"
5034 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:411
5037 msgid ""
5038 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5039 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:420
5042 msgid "Xft RGBA"
5043 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:421
5046 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5047 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:430
5050 msgid "Xft DPI"
5051 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:431
5054 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5055 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:440
5058 msgid "Cursor theme name"
5059 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:441
5062 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5063 msgstr ""
5064 "ব্যবহারযোগ্য কার্সার থিমের নাম, অথবা ডিফল্ট থিম ব্যবহার করার জন্য NULL ধার্য করুন"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:449
5067 msgid "Cursor theme size"
5068 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:450
5071 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5072 msgstr ""
5073 "কার্সারের জন্য ব্যবহারযোগ্য মাপ, অথবা ডিফল্ট মাপ ব্যবহারের জন্য 0 প্রয়োগ করা হবে"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:460
5076 msgid "Alternative button order"
5077 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:461
5080 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5081 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:478
5084 msgid "Alternative sort indicator direction"
5085 msgstr "বিকল্প ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:479
5088 msgid ""
5089 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5090 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5091 msgstr ""
5092 "তালিকা ও ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা, ডিফল্ট মানের "
5093 "(এই ক্ষেত্রে down হিসাবে বড় থেকে ছোট ধার্য করা হয়) বিপরীত রূপে ধার্য করা হবে কি না"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:487
5096 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5097 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' মেনুটি প্রদর্শন করা হবে"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:488
5100 msgid ""
5101 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5102 "the input method"
5103 msgstr ""
5104 "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তনের সুবিধা "
5105 "উপলব্ধ করা হবে কি না"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:496
5108 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5109 msgstr "'Insert Unicode Control Character' মেনু প্রদর্শন করা হবে"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:497
5112 msgid ""
5113 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5114 "control characters"
5115 msgstr ""
5116 "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা control character লেখার সুবিধা "
5117 "উপলব্ধ করা হবে কি না"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:505
5120 msgid "Start timeout"
5121 msgstr "সময়সীমার আরম্ভ"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:506
5124 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5125 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার প্রারম্ভিক মান"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:515
5128 msgid "Repeat timeout"
5129 msgstr "সময়সীমার পুনরাবৃত্তি"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:516
5132 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5133 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার পুনরাবৃত্তির মান"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:525
5136 msgid "Expand timeout"
5137 msgstr "সময়সীমা প্রসারণ"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:526
5140 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5141 msgstr "কোনো উইজেট নতুন ক্ষেত্রের উপর প্রসারণকালে, সময়সীমার প্রসারিত মান"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:561
5144 msgid "Color scheme"
5145 msgstr "রংয়ের বিন্যাস"
5146
5147 # FIXME
5148 #: gtk/gtksettings.c:562
5149 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5150 msgstr "থিমের মধ্যে ব্যবহারযোগ্য নামাঙ্কিত রংয়ের বিন্যাস"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:571
5153 msgid "Enable Animations"
5154 msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:572
5157 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5158 msgstr "সম্পূর্ণ toolkit ব্যাপী অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে কি না।"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:590
5161 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5162 msgstr "Touchscreen মোড সক্রিয় করা হবে"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:591
5165 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5166 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, চলাচল সংক্রান্ত কোনো সূচনা পর্দায় প্রদর্শন করা হবে না"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:608
5169 msgid "Tooltip timeout"
5170 msgstr "টুল-টিপের সময়সীমা"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:609
5173 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5174 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে সময়সীমা"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:634
5177 msgid "Tooltip browse timeout"
5178 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজ করার সময়সীমা"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:635
5181 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5182 msgstr "ব্রাউজের মোড সক্রিয় করা হলে টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে নির্ধারিত সময়সীমা"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:656
5185 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5186 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজের মোডের সময়সীমা"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:657
5189 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5190 msgstr "ব্রাউজ মোড নিষ্ক্রিয় করার পূর্বের সময়সীমা"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:676
5193 msgid "Keynav Cursor Only"
5194 msgstr "শুধুমাত্র Keynav কার্সার"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:677
5197 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5198 msgstr ""
5199 "মান TRUE (সত্য) হলে, উইজেটের মধ্যে চলাচলের জন্য শুধুমাত্র কার্সারের কি উপলব্ধ থাকবে"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:694
5202 msgid "Keynav Wrap Around"
5203 msgstr "Keynav র‍্যাপ অ্যারাউন্ড"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:695
5206 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5207 msgstr "কি-বোর্ড সহযোগে উইজেটের মধ্যে চলাচলের সময় র‍্যাপ করা হবে কি না"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:715
5210 msgid "Error Bell"
5211 msgstr "ত্রুটির ঘন্টা"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:716
5214 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5215 msgstr ""
5216 "মান TRUE (সত্য) হলে, কি-বোর্ড দ্বারা চলাচল ও অন্যান্য ত্রুটির ক্ষেত্রে বিপ শব্দ উৎপন্ন "
5217 "হবে"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:733
5220 msgid "Color Hash"
5221 msgstr "রংয়ের হ্যাশ"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:734
5224 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5225 msgstr "রংয়ের বিন্যাসের হ্যাশ টেবিল মান"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:742
5228 msgid "Default file chooser backend"
5229 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:743
5232 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5233 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:760
5236 msgid "Default print backend"
5237 msgstr "প্রিন্টের ডিফল্ট ব্যাক-এন্ড"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:761
5240 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5241 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহারযোগ্য GtkPrintBackend ব্যাক-এন্ড"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:784
5244 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5245 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট কমান্ড"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:785
5248 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5249 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:801
5252 msgid "Enable Mnemonics"
5253 msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:802
5256 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5257 msgstr "লেবেলের ক্ষেত্রে স্মৃতিসহায়ক তথ্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:818
5260 msgid "Enable Accelerators"
5261 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর সক্রিয় করা হবে"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:819
5264 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5265 msgstr "মেনুর বস্তুর মধ্যে অ্যাকসেলেরেটর উপস্থিত থাকবে কি না"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:836
5268 msgid "Recent Files Limit"
5269 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সীমা"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:837
5272 msgid "Number of recently used files"
5273 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সংখ্যা"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:855
5276 msgid "Default IM module"
5277 msgstr "ডিফল্ট IM মডিউল"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:856
5280 msgid "Which IM module should be used by default"
5281 msgstr "ডিফল্টরূপে যে IM মডিউল ব্যবহার করা হবে"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:874
5284 msgid "Recent Files Max Age"
5285 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:875
5288 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5289 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল, দিন অনুসারে ধার্য"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:884
5292 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5293 msgstr "Fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:885
5296 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5297 msgstr "বর্তমান fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:907
5300 msgid "Sound Theme Name"
5301 msgstr "শব্দের থিমের নাম"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:908
5304 msgid "XDG sound theme name"
5305 msgstr "XDG শব্দের থিমের নাম"
5306
5307 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5308 #: gtk/gtksettings.c:930
5309 msgid "Audible Input Feedback"
5310 msgstr "শ্রুতিগম্য ইনপুটের ফিডব্যাক"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:931
5313 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5314 msgstr "ব্যবহারকারীর ইনপুটের ফিডব্যাক রূপে শব্দের ইভেন্ট সঞ্চালিত হবে কি না"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:952
5317 msgid "Enable Event Sounds"
5318 msgstr "শব্দের ইভেন্ট সক্রিয় করা হবে"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:953
5321 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5322 msgstr "কোনো ধরনের ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:968
5325 msgid "Enable Tooltips"
5326 msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:969
5329 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5330 msgstr "উইজেটের মধ্যে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:982
5333 msgid "Toolbar style"
5334 msgstr "টুলবারের ধরন"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:983
5337 msgid ""
5338 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5339 msgstr ""
5340 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:997
5343 msgid "Toolbar Icon Size"
5344 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:998
5347 msgid "The size of icons in default toolbars."
5348 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:1015
5351 msgid "Auto Mnemonics"
5352 msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:1016
5355 msgid ""
5356 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5357 "presses the mnemonic activator."
5358 msgstr ""
5359 "ব্যবহারকারী যখন মিনিমোনিক সক্রিয়কারক চাপবেন তখন সক্রিয় ভাবে মিনিমোনিক দেখানো বা "
5360 "আড়াল করা হবে কিনা।"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:1041
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Application prefers a dark theme"
5365 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:1042
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5370 msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না"
5371
5372 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5373 msgid "Mode"
5374 msgstr "মোড (Mode)"
5375
5376 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5377 msgid ""
5378 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5379 "component widgets"
5380 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5381
5382 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5383 msgid "Ignore hidden"
5384 msgstr "আড়াল করা সামগ্রী উপেক্ষা করা হবে"
5385
5386 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5387 msgid ""
5388 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5389 msgstr ""
5390 "মান TRUE (সত্য) হলে, দলের মাপ নির্ধারণের সময় ম্যাপ না করা উইজেটগুলি অগ্রাহ্য করা "
5391 "হবে"
5392
5393 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5394 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5395 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5396
5397 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5398 msgid "Climb Rate"
5399 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5400
5401 # FIXME
5402 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5403 msgid "Snap to Ticks"
5404 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5405
5406 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5407 msgid ""
5408 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5409 "nearest step increment"
5410 msgstr ""
5411 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5412 "হবে কিনা"
5413
5414 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5415 msgid "Numeric"
5416 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5417
5418 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5419 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5420 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5421
5422 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5423 msgid "Wrap"
5424 msgstr "গুটানো"
5425
5426 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5427 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5428 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5429
5430 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5431 msgid "Update Policy"
5432 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5433
5434 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5435 msgid ""
5436 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5437 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5438
5439 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5440 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5441 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5442
5443 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5444 msgid "Style of bevel around the spin button"
5445 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5446
5447 #: gtk/gtkspinner.c:129
5448 msgid "Whether the spinner is active"
5449 msgstr "স্পিনার সক্রিয় করা হবে কিনা"
5450
5451 #: gtk/gtkspinner.c:143
5452 msgid "Number of steps"
5453 msgstr "ধাপর সংখ্যা"
5454
5455 #: gtk/gtkspinner.c:144
5456 msgid ""
5457 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5458 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5459 "duration)."
5460 msgstr ""
5461 "একটি সম্পূর্ণ লুপ পূর্ণ করতে স্পিনারের ধাপের সংখ্যা। একটি অ্যানিমেশন ডিফল্ট ভাবে এক "
5462 "সেকেন্ডে একটি পূর্ণ চক্র সম্পন্ন করে (দেখুন #GtkSpinner:cycle-duration)।"
5463
5464 #: gtk/gtkspinner.c:159
5465 msgid "Animation duration"
5466 msgstr "অ্যানিমেশন স্থিতিকাল"
5467
5468 #: gtk/gtkspinner.c:160
5469 msgid ""
5470 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5471 msgstr "একটি পূর্ণ লুপ সম্পন্ন করতে স্পিনারের মিলিসেকেন্ডে দৈর্ঘ্য"
5472
5473 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5474 msgid "Has Resize Grip"
5475 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5476
5477 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5478 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5479 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5480
5481 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5482 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5483 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5484
5485 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5486 msgid "The size of the icon"
5487 msgstr "আইকনের মাপ"
5488
5489 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5490 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5491 msgstr "অবস্থাসূচক আইকন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত পর্দা"
5492
5493 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5494 msgid "Blinking"
5495 msgstr "ঝলকানি"
5496
5497 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5498 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5499 msgstr "অবস্থা সীচক আইকনটি ঝলকানো হবে কি না"
5500
5501 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5502 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5503 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি দৃশ্যমান হবে কি না"
5504
5505 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5506 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5507 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি এনবেড করা হবে কি না"
5508
5509 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5510 msgid "The orientation of the tray"
5511 msgstr "ট্রের দিশা"
5512
5513 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
5514 msgid "Has tooltip"
5515 msgstr "টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে"
5516
5517 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5518 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5519 msgstr "ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে কি না"
5520
5521 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
5522 msgid "Tooltip Text"
5523 msgstr "টুল-টিপের লেখা"
5524
5525 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
5526 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5527 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5528
5529 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
5530 msgid "Tooltip markup"
5531 msgstr "টুল-টিপ markup"
5532
5533 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5534 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5535 msgstr "এই ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5536
5537 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5538 msgid "The title of this tray icon"
5539 msgstr "ট্রে আইকনের শিরোনাম"
5540
5541 #: gtk/gtktable.c:129
5542 msgid "Rows"
5543 msgstr "সারি"
5544
5545 #: gtk/gtktable.c:130
5546 msgid "The number of rows in the table"
5547 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5548
5549 #: gtk/gtktable.c:138
5550 msgid "Columns"
5551 msgstr "কলাম"
5552
5553 #: gtk/gtktable.c:139
5554 msgid "The number of columns in the table"
5555 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5556
5557 #: gtk/gtktable.c:147
5558 msgid "Row spacing"
5559 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5560
5561 #: gtk/gtktable.c:148
5562 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5563 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5564
5565 #: gtk/gtktable.c:156
5566 msgid "Column spacing"
5567 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5568
5569 #: gtk/gtktable.c:157
5570 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5571 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5572
5573 #: gtk/gtktable.c:166
5574 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5575 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, টেবিলের সকল সেলের প্রস্থ/উচ্চতা সমান হবে"
5576
5577 #: gtk/gtktable.c:173
5578 msgid "Left attachment"
5579 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5580
5581 #: gtk/gtktable.c:180
5582 msgid "Right attachment"
5583 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5584
5585 #: gtk/gtktable.c:181
5586 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5587 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5588
5589 #: gtk/gtktable.c:187
5590 msgid "Top attachment"
5591 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5592
5593 #: gtk/gtktable.c:188
5594 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5595 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5596
5597 #: gtk/gtktable.c:194
5598 msgid "Bottom attachment"
5599 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5600
5601 #: gtk/gtktable.c:201
5602 msgid "Horizontal options"
5603 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5604
5605 #: gtk/gtktable.c:202
5606 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5607 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5608
5609 #: gtk/gtktable.c:208
5610 msgid "Vertical options"
5611 msgstr "উলম্ব অপশন"
5612
5613 #: gtk/gtktable.c:209
5614 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5615 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5616
5617 #: gtk/gtktable.c:215
5618 msgid "Horizontal padding"
5619 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5620
5621 #: gtk/gtktable.c:216
5622 msgid ""
5623 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5624 "pixels"
5625 msgstr ""
5626 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5627 "সংখ্যা"
5628
5629 #: gtk/gtktable.c:222
5630 msgid "Vertical padding"
5631 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5632
5633 #: gtk/gtktable.c:223
5634 msgid ""
5635 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5636 "pixels"
5637 msgstr ""
5638 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5639 "সংখ্যা"
5640
5641 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5642 msgid "Tag Table"
5643 msgstr "ট্যাগ ছক"
5644
5645 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5646 msgid "Text Tag Table"
5647 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5648
5649 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5650 msgid "Current text of the buffer"
5651 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5652
5653 # FIXME
5654 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5655 msgid "Has selection"
5656 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
5657
5658 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5659 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5660 msgstr "বাফারের মধ্যে নির্বাচিত টেক্সট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে কি না"
5661
5662 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5663 msgid "Cursor position"
5664 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5665
5666 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5667 msgid ""
5668 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5669 msgstr "সন্নিবেশের অবস্থানের চিহ্নের (বাফারের প্রারম্ভিক স্থান অনুসারে ধার্য)"
5670
5671 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5672 msgid "Copy target list"
5673 msgstr "টার্গেটের তালিকা কপি করা হবে"
5674
5675 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5676 msgid ""
5677 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5678 msgstr ""
5679 "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে কপি ও DND-র উৎস রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের তালিকা"
5680
5681 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5682 msgid "Paste target list"
5683 msgstr "টার্গেটের তালিকা পেস্ট করা হবে"
5684
5685 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5686 msgid ""
5687 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5688 "destination"
5689 msgstr ""
5690 "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে পেস্ট ও DND-র গন্তব্যস্থল রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের "
5691 "তালিকা"
5692
5693 #: gtk/gtktextmark.c:90
5694 msgid "Mark name"
5695 msgstr "চিহ্নের নাম"
5696
5697 # sayamindu says not to translate this as its a programming construct/terminology
5698 #: gtk/gtktextmark.c:97
5699 msgid "Left gravity"
5700 msgstr "Left gravity"
5701
5702 #: gtk/gtktextmark.c:98
5703 msgid "Whether the mark has left gravity"
5704 msgstr "চিহ্নের ক্ষেত্রে left gravity উপস্থিত রয়েছে কি না"
5705
5706 #: gtk/gtktexttag.c:173
5707 msgid "Tag name"
5708 msgstr "ট্যাগের নাম"
5709
5710 #: gtk/gtktexttag.c:174
5711 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5712 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5713
5714 #: gtk/gtktexttag.c:192
5715 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5716 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:199
5719 msgid "Background full height"
5720 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:200
5723 msgid ""
5724 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5725 "of the tagged characters"
5726 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5727
5728 #: gtk/gtktexttag.c:208
5729 msgid "Background stipple mask"
5730 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:209
5733 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5734 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:226
5737 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5738 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:234
5741 msgid "Foreground stipple mask"
5742 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5743
5744 #: gtk/gtktexttag.c:235
5745 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5746 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5747
5748 #: gtk/gtktexttag.c:242
5749 msgid "Text direction"
5750 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:243
5753 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5754 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5755
5756 #: gtk/gtktexttag.c:292
5757 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5758 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5759
5760 #: gtk/gtktexttag.c:301
5761 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5762 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5763
5764 #: gtk/gtktexttag.c:310
5765 msgid ""
5766 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5767 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5768 msgstr ""
5769 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5770 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5771
5772 #: gtk/gtktexttag.c:321
5773 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5774 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:330
5777 msgid "Font size in Pango units"
5778 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:340
5781 msgid ""
5782 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5783 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5784 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5785 msgstr ""
5786 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5787 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5788 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
5791 msgid "Left, right, or center justification"
5792 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:379
5795 msgid ""
5796 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5797 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5798 msgstr ""
5799 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5800 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5801 "ব্যবহার করা হবে।"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:386
5804 msgid "Left margin"
5805 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
5808 msgid "Width of the left margin in pixels"
5809 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:396
5812 msgid "Right margin"
5813 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
5816 msgid "Width of the right margin in pixels"
5817 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
5820 msgid "Indent"
5821 msgstr "অবচ্ছেদ"
5822
5823 # msgstr "ছাড়"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
5825 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5826 msgstr "অনুচ্ছেদের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অবচ্ছেদের পরিমাণ, পিক্সেলে ধার্য"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:419
5829 msgid ""
5830 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5831 "in Pango units"
5832 msgstr ""
5833 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5834 "দিকে প্রযোজ্য)"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:428
5837 msgid "Pixels above lines"
5838 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
5841 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5842 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:438
5845 msgid "Pixels below lines"
5846 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
5849 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5850 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:448
5853 msgid "Pixels inside wrap"
5854 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
5857 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5858 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
5861 msgid ""
5862 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5863 msgstr ""
5864 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5865 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
5868 msgid "Tabs"
5869 msgstr "ট্যাব"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
5872 msgid "Custom tabs for this text"
5873 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:504
5876 msgid "Invisible"
5877 msgstr "অদৃশ্য"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:505
5880 msgid "Whether this text is hidden."
5881 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:519
5884 msgid "Paragraph background color name"
5885 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:520
5888 msgid "Paragraph background color as a string"
5889 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:535
5892 msgid "Paragraph background color"
5893 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5894
5895 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5896 #: gtk/gtktexttag.c:536
5897 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5898 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:554
5901 msgid "Margin Accumulates"
5902 msgstr "প্রান্ত একত্রিত করা হয়"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:555
5905 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5906 msgstr "বাঁদিক ও ডানদিকের প্রান্তগুলি একত্রিত করা হবে কি না।"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:568
5909 msgid "Background full height set"
5910 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:569
5913 msgid "Whether this tag affects background height"
5914 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5915
5916 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5917 #: gtk/gtktexttag.c:572
5918 msgid "Background stipple set"
5919 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:573
5922 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5923 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:580
5926 msgid "Foreground stipple set"
5927 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:581
5930 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5931 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:616
5934 msgid "Justification set"
5935 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:617
5938 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5939 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:624
5942 msgid "Left margin set"
5943 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:625
5946 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5947 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:628
5950 msgid "Indent set"
5951 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:629
5954 msgid "Whether this tag affects indentation"
5955 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:636
5958 msgid "Pixels above lines set"
5959 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5962 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5963 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:640
5966 msgid "Pixels below lines set"
5967 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5968
5969 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5970 #: gtk/gtktexttag.c:644
5971 msgid "Pixels inside wrap set"
5972 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:645
5975 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5976 msgstr ""
5977 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:652
5980 msgid "Right margin set"
5981 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:653
5984 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5985 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:660
5988 msgid "Wrap mode set"
5989 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:661
5992 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5993 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:664
5996 msgid "Tabs set"
5997 msgstr "ট্যাব সেট"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:665
6000 msgid "Whether this tag affects tabs"
6001 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:668
6004 msgid "Invisible set"
6005 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:669
6008 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6009 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:672
6012 msgid "Paragraph background set"
6013 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:673
6016 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6017 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6018
6019 #: gtk/gtktextview.c:547
6020 msgid "Pixels Above Lines"
6021 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6022
6023 #: gtk/gtktextview.c:557
6024 msgid "Pixels Below Lines"
6025 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6026
6027 #: gtk/gtktextview.c:567
6028 msgid "Pixels Inside Wrap"
6029 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6030
6031 #: gtk/gtktextview.c:585
6032 msgid "Wrap Mode"
6033 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6034
6035 #: gtk/gtktextview.c:603
6036 msgid "Left Margin"
6037 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6038
6039 #: gtk/gtktextview.c:613
6040 msgid "Right Margin"
6041 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6042
6043 #: gtk/gtktextview.c:641
6044 msgid "Cursor Visible"
6045 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6046
6047 #: gtk/gtktextview.c:642
6048 msgid "If the insertion cursor is shown"
6049 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6050
6051 #: gtk/gtktextview.c:649
6052 msgid "Buffer"
6053 msgstr "বাফার"
6054
6055 #: gtk/gtktextview.c:650
6056 msgid "The buffer which is displayed"
6057 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6058
6059 #: gtk/gtktextview.c:658
6060 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6061 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6062
6063 #: gtk/gtktextview.c:665
6064 msgid "Accepts tab"
6065 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6066
6067 #: gtk/gtktextview.c:666
6068 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6069 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6070
6071 #: gtk/gtktextview.c:695
6072 msgid "Error underline color"
6073 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6074
6075 #: gtk/gtktextview.c:696
6076 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6077 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6078
6079 #: gtk/gtktoggleaction.c:115
6080 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6081 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6082
6083 #: gtk/gtktoggleaction.c:116
6084 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6085 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6086
6087 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
6088 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6089 msgstr "টগল কর্ম সক্রিয় হবে কি না"
6090
6091 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6092 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6093 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6094
6095 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6096 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6097 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6098
6099 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6100 msgid "Draw Indicator"
6101 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6102
6103 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6104 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6105 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6106
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6108 msgid "Toolbar Style"
6109 msgstr "টুলবারের ধরন"
6110
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:457
6112 msgid "How to draw the toolbar"
6113 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6114
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:464
6116 msgid "Show Arrow"
6117 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6118
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:465
6120 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6121 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6122
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:486
6124 msgid "Size of icons in this toolbar"
6125 msgstr "টুল-বারের মধ্যে আইকনের মাপ"
6126
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6128 msgid "Icon size set"
6129 msgstr "আইকনের মাপ ধার্য করা হয়েছে"
6130
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6132 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6133 msgstr "icon-size বৈশিষ্ট্যটি ধার্য করা হয়েছে কি না"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:511
6136 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6137 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6140 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6141 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6144 msgid "Spacer size"
6145 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6146
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:527
6148 msgid "Size of spacers"
6149 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6152 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6153 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6154
6155 #: gtk/gtktoolbar.c:544
6156 msgid "Maximum child expand"
6157 msgstr "চাইল্ডের প্রসারণের সর্বাধিক পরিমাণ"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6160 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6161 msgstr "প্রসারণযোগ্য কোনো বস্তুর ক্ষেত্রে ধার্য করার জন্য বরাদনদ সর্বাধিক পরিমাণ স্থান"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6164 msgid "Space style"
6165 msgstr "স্পেসের ধরন"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6168 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6169 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:561
6172 msgid "Button relief"
6173 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6174
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6176 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6177 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:569
6180 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6181 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6184 msgid "Text to show in the item."
6185 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6186
6187 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6188 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6189 msgid ""
6190 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6191 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6192 msgstr ""
6193 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6194 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6195
6196 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6197 msgid "Widget to use as the item label"
6198 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6199
6200 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6201 msgid "Stock Id"
6202 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6203
6204 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6205 msgid "The stock icon displayed on the item"
6206 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6207
6208 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6209 msgid "Icon name"
6210 msgstr "আইকনের নাম"
6211
6212 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6213 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6214 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6215
6216 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6217 msgid "Icon widget"
6218 msgstr "আইকন উইজেট"
6219
6220 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6221 msgid "Icon widget to display in the item"
6222 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6223
6224 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6225 msgid "Icon spacing"
6226 msgstr "আইকনের ব্যবধান"
6227
6228 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6229 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6230 msgstr "আইকন ও লেবেলের মধ্যে ব্যবধানের পরিমাণ, পিক্সেল অনুযায়ী ধার্য"
6231
6232 #: gtk/gtktoolitem.c:200
6233 msgid ""
6234 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6235 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6236 msgstr ""
6237 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6238 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6239
6240 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6241 msgid "The human-readable title of this item group"
6242 msgstr "এই আইটেম গ্রুপের জন্য পাঠযোগ্য শিরোনাম"
6243
6244 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6245 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6246 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
6247
6248 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6249 msgid "Collapsed"
6250 msgstr "ভেঙ্গে পড়া"
6251
6252 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6253 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6254 msgstr "গ্রুপ গুটিয়ে ফেলা হবে কিনা এবং আইটেমগুলো আড়াল করা হবে কিনা"
6255
6256 # FIXME
6257 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6258 msgid "ellipsize"
6259 msgstr "উপবৃত্তাকার"
6260
6261 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6262 msgid "Ellipsize for item group headers"
6263 msgstr "আইটেম গ্রুপ শীর্ষচরণের জন্য উপবৃত্তাকার"
6264
6265 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6266 msgid "Header Relief"
6267 msgstr "শীর্ষচরণ রিলিফ"
6268
6269 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6270 msgid "Relief of the group header button"
6271 msgstr "শীর্ষচরণ বোতাম গ্রুপের রিলিফ"
6272
6273 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6274 msgid "Header Spacing"
6275 msgstr "শীর্ষচরণ ফাঁকাকরণ"
6276
6277 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6278 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6279 msgstr "তীরচিহ্ন এবং ক্যাপশন প্রসারকের মধ্যবর্তী দুরত্ব"
6280
6281 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6282 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6283 msgstr "গ্রুপ বড় হলে আইটেমটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6284
6285 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6286 msgid "Whether the item should fill the available space"
6287 msgstr "আইটেমটি নির্ধারিত জায়গায় এটে যাবে কিনা"
6288
6289 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6290 msgid "New Row"
6291 msgstr "নতুন সারি"
6292
6293 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6294 msgid "Whether the item should start a new row"
6295 msgstr "আইটেমগুলো একটি নতুন সারিতে শুরু করা হবে কিনা"
6296
6297 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6298 msgid "Position of the item within this group"
6299 msgstr "গ্রুপে আইটেমের অবস্থান"
6300
6301 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6302 msgid "Size of icons in this tool palette"
6303 msgstr "এই টুল প্যালেটে আইকনের আকার"
6304
6305 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6306 msgid "Style of items in the tool palette"
6307 msgstr "টুল প্যালেটে আইটেমের শৈলী"
6308
6309 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6310 msgid "Exclusive"
6311 msgstr "এক্সক্লুসিভ"
6312
6313 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6314 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6315 msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
6316
6317 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6318 msgid ""
6319 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6320 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
6321
6322 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6325 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
6326
6327 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Error color"
6330 msgstr "কার্সারের রং"
6331
6332 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6333 msgid "Error color for symbolic icons"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Warning color"
6339 msgstr "পটভূমির রং"
6340
6341 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6342 msgid "Warning color for symbolic icons"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Success color"
6348 msgstr "কার্সারের রং"
6349
6350 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6351 msgid "Success color for symbolic icons"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6357 msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না"
6358
6359 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6360 msgid "TreeModelSort Model"
6361 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6362
6363 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6364 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6365 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6366
6367 #: gtk/gtktreeview.c:566
6368 msgid "TreeView Model"
6369 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:567
6372 msgid "The model for the tree view"
6373 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:575
6376 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6377 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:583
6380 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6381 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:590
6384 msgid "Headers Visible"
6385 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:591
6388 msgid "Show the column header buttons"
6389 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6390
6391 #: gtk/gtktreeview.c:598
6392 msgid "Headers Clickable"
6393 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6394
6395 #: gtk/gtktreeview.c:599
6396 msgid "Column headers respond to click events"
6397 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:606
6400 msgid "Expander Column"
6401 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:607
6404 msgid "Set the column for the expander column"
6405 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:622
6408 msgid "Rules Hint"
6409 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:623
6412 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6413 msgstr ""
6414 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:630
6417 msgid "Enable Search"
6418 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:631
6421 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6422 msgstr ""
6423 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6424 "চালাতে দেয়"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:638
6427 msgid "Search Column"
6428 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:639
6431 msgid "Model column to search through during interactive search"
6432 msgstr "ইন্টারেক্টিভ অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামের মধ্যে অনুসন্ধান করা হবে"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:659
6435 msgid "Fixed Height Mode"
6436 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:660
6439 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6440 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6441
6442 # FIXME
6443 #: gtk/gtktreeview.c:680
6444 msgid "Hover Selection"
6445 msgstr "ভাসমান (Hover, হোভার) নির্বাচন"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:681
6448 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6449 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:700
6452 msgid "Hover Expand"
6453 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:701
6456 msgid ""
6457 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6458 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:715
6461 msgid "Show Expanders"
6462 msgstr "এক্সপ্যান্ডার প্রদর্শন করা হবে"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:716
6465 msgid "View has expanders"
6466 msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রে এক্সপ্যান্ডার উপস্থিত রয়েছে"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:730
6469 msgid "Level Indentation"
6470 msgstr "স্তরের অবচ্ছেদ"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:731
6473 msgid "Extra indentation for each level"
6474 msgstr "প্রতিটি স্তরের জন্য ব্যবহৃত অতিরিক্ত অবচ্ছেদ"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:740
6477 msgid "Rubber Banding"
6478 msgstr "রাবার ব্যান্ডিং"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:741
6481 msgid ""
6482 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6483 msgstr "মাউস পয়েন্টার টেনে একাধিক বস্তুর নির্বাচন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:748
6486 msgid "Enable Grid Lines"
6487 msgstr "গ্রিডের রেখা সক্রিয় করা হবে"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:749
6490 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6491 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শন ক্ষেত্রের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রদর্শিত হবে কি না"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:757
6494 msgid "Enable Tree Lines"
6495 msgstr "ট্রির রেখা সক্রিয় করা হবে"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:758
6498 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6499 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ট্রির রেখার প্রয়োগ করা হবে কি না"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:766
6502 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6503 msgstr "সারির জন্য প্রদর্শনযোগ্য টুল-টিপের লেখা ধারণকারী মডেলের কলাম"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:788
6506 msgid "Vertical Separator Width"
6507 msgstr "উল্লম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:789
6510 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6511 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উল্লম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:797
6514 msgid "Horizontal Separator Width"
6515 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:798
6518 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6519 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:806
6522 msgid "Allow Rules"
6523 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:807
6526 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6527 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:813
6530 msgid "Indent Expanders"
6531 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:814
6534 msgid "Make the expanders indented"
6535 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:820
6538 msgid "Even Row Color"
6539 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:821
6542 msgid "Color to use for even rows"
6543 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:827
6546 msgid "Odd Row Color"
6547 msgstr "বিজোড় নম্বরের সারির রং"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:828
6550 msgid "Color to use for odd rows"
6551 msgstr "বিজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:834
6554 msgid "Row Ending details"
6555 msgstr "সারি সমাপ্তির বিবরণ"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:835
6558 msgid "Enable extended row background theming"
6559 msgstr "সারির পটভূমির প্রসারিত থিমের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:841
6562 msgid "Grid line width"
6563 msgstr "গ্রিডের রেখার প্রস্থ"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:842
6566 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6567 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:848
6570 msgid "Tree line width"
6571 msgstr "ট্রির রেখার প্রস্থ"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:849
6574 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6575 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:855
6578 msgid "Grid line pattern"
6579 msgstr "গ্রিডের রেখার বিন্যাস"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:856
6582 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6583 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের গ্রিডের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:862
6586 msgid "Tree line pattern"
6587 msgstr "ট্রির রেখার বিন্যাস"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:863
6590 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6591 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6592
6593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6594 msgid "Whether to display the column"
6595 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6596
6597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
6598 msgid "Resizable"
6599 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6600
6601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6602 msgid "Column is user-resizable"
6603 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6604
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6606 msgid "Current width of the column"
6607 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6608
6609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6610 msgid "Space which is inserted between cells"
6611 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6612
6613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6614 msgid "Sizing"
6615 msgstr "আকার প্রদান"
6616
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6618 msgid "Resize mode of the column"
6619 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6620
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6622 msgid "Fixed Width"
6623 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6624
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6626 msgid "Current fixed width of the column"
6627 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6628
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6630 msgid "Minimum Width"
6631 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6632
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6634 msgid "Minimum allowed width of the column"
6635 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6636
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6638 msgid "Maximum Width"
6639 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6640
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6642 msgid "Maximum allowed width of the column"
6643 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6644
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6646 msgid "Title to appear in column header"
6647 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6648
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6650 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6651 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6652
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6654 msgid "Clickable"
6655 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6656
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6658 msgid "Whether the header can be clicked"
6659 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6660
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6662 msgid "Widget"
6663 msgstr "উইজেট"
6664
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6666 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6667 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6668
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6670 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6671 msgstr "কলাম শীর্ষচরণের টেক্সট বা উইজেটের X প্রান্তিককরণ"
6672
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6674 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6675 msgstr "শীর্ষচরণের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6676
6677 # FIXME
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6679 msgid "Sort indicator"
6680 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6681
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6683 msgid "Whether to show a sort indicator"
6684 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6685
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6687 msgid "Sort order"
6688 msgstr "সাজানোর ক্রম"
6689
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6691 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6692 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6693
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6695 msgid "Sort column ID"
6696 msgstr "কলাম ID সুবিন্যস্ত করুন"
6697
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6699 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6700 msgstr ""
6701 "ক্রমবিন্যস্ত করার উদ্দেশ্যে কলামটি নির্ধারণ করা হলে যে লজিক্যাল কলাম ID অনুযায়ী "
6702 "ক্রমবিন্যস্ত করা হবে"
6703
6704 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6705 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6706 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6707
6708 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6709 msgid "Merged UI definition"
6710 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6711
6712 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6713 msgid "An XML string describing the merged UI"
6714 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6715
6716 #: gtk/gtkviewport.c:135
6717 msgid ""
6718 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6719 "this viewport"
6720 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6721
6722 #: gtk/gtkviewport.c:143
6723 msgid ""
6724 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6725 "this viewport"
6726 msgstr "ভিউপোর্টের উল্লম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6727
6728 #: gtk/gtkviewport.c:151
6729 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6730 msgstr "ছায়াঢাকা বাক্সর চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করা হয়"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:573
6733 msgid "Widget name"
6734 msgstr "উইজেটের নাম"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:574
6737 msgid "The name of the widget"
6738 msgstr "উইজেটের নাম"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:580
6741 msgid "Parent widget"
6742 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:581
6745 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6746 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:588
6749 msgid "Width request"
6750 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6751
6752 # FIXME
6753 #: gtk/gtkwidget.c:589
6754 msgid ""
6755 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6756 "used"
6757 msgstr ""
6758 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -1 হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6759 "করা হবে"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:597
6762 msgid "Height request"
6763 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:598
6766 msgid ""
6767 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6768 "be used"
6769 msgstr ""
6770 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -1 হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6771 "অনুমোদন করা হবে"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:607
6774 msgid "Whether the widget is visible"
6775 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:614
6778 msgid "Whether the widget responds to input"
6779 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:620
6782 msgid "Application paintable"
6783 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:621
6786 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6787 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:627
6790 msgid "Can focus"
6791 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:628
6794 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6795 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:634
6798 msgid "Has focus"
6799 msgstr "ফোকাস আছে"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:635
6802 msgid "Whether the widget has the input focus"
6803 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:641
6806 msgid "Is focus"
6807 msgstr "ফোকাস"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:642
6810 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6811 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:648
6814 msgid "Can default"
6815 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:649
6818 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6819 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:655
6822 msgid "Has default"
6823 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:656
6826 msgid "Whether the widget is the default widget"
6827 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:662
6830 msgid "Receives default"
6831 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:663
6834 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6835 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:669
6838 msgid "Composite child"
6839 msgstr "কম্পোজিট চাইল্ড"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:670
6842 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6843 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:676
6846 msgid "Style"
6847 msgstr "শৈলী"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:677
6850 msgid ""
6851 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6852 "(colors etc)"
6853 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:683
6856 msgid "Events"
6857 msgstr "ইভেন্ট"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:684
6860 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6861 msgstr ""
6862 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:691
6865 msgid "Extension events"
6866 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:692
6869 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6870 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:699
6873 msgid "No show all"
6874 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:700
6877 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6878 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:723
6881 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6882 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপ উপস্থিত রয়েছে কি না"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:779
6885 msgid "Window"
6886 msgstr "উইন্ডো"
6887
6888 #: gtk/gtkwidget.c:780
6889 msgid "The widget's window if it is realized"
6890 msgstr "এটি বাস্তবায়িত হলে উইজেটের উইন্ডো"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:794
6893 msgid "Double Buffered"
6894 msgstr "ডাবল বাফারকৃত"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:795
6897 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6898 msgstr "উইজেটটি ডাবল বাফার করা হবে কি"
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2427
6901 msgid "Interior Focus"
6902 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2428
6905 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6906 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2434
6909 msgid "Focus linewidth"
6910 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6913 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6914 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6917 msgid "Focus line dash pattern"
6918 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6921 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6922 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2447
6925 msgid "Focus padding"
6926 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2448
6929 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6930 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6933 msgid "Cursor color"
6934 msgstr "কার্সারের রং"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6937 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6938 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2459
6941 msgid "Secondary cursor color"
6942 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2460
6945 msgid ""
6946 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6947 "right-to-left and left-to-right text"
6948 msgstr ""
6949 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ সম্পাদনা করার সময় "
6950 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2465
6953 msgid "Cursor line aspect ratio"
6954 msgstr "কার্সার লাইনের অবয়ব অনুপাত"
6955
6956 # বোঝা যাচ্ছে না
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2466
6958 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6959 msgstr "যে অবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2480
6962 msgid "Draw Border"
6963 msgstr "সীমানা আঁকা হবে"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2481
6966 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6967 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2494
6970 msgid "Unvisited Link Color"
6971 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2495
6974 msgid "Color of unvisited links"
6975 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2508
6978 msgid "Visited Link Color"
6979 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2509
6982 msgid "Color of visited links"
6983 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2523
6986 msgid "Wide Separators"
6987 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2524
6990 msgid ""
6991 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6992 "instead of a line"
6993 msgstr ""
6994 "বিভাজকের প্রস্থ কনফিগার করা যাবে কি না ও রেখার পরিবর্তে বাক্স প্রয়োগ করা হবে কি না"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:2538
6997 msgid "Separator Width"
6998 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2539
7001 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7002 msgstr "wide-separators মান TRUE হলে, বিভাজকের প্রস্থ"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2553
7005 msgid "Separator Height"
7006 msgstr "বিভাজকের উচ্চতা"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2554
7009 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7010 msgstr "\"wide-separators\" মান TRUE হলে, বিভাজকের উচ্চতা"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2568
7013 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7014 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2569
7017 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7018 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2583
7021 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7022 msgstr "উল্লম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2584
7025 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7026 msgstr "উল্লম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:507
7029 msgid "Window Type"
7030 msgstr "উইন্ডোর ধরণ"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:508
7033 msgid "The type of the window"
7034 msgstr "উইন্ডোর ধরণ"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:516
7037 msgid "Window Title"
7038 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:517
7041 msgid "The title of the window"
7042 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:524
7045 msgid "Window Role"
7046 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7047
7048 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7049 #: gtk/gtkwindow.c:525
7050 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7051 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:541
7054 msgid "Startup ID"
7055 msgstr "প্রারম্ভিক ID"
7056
7057 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7058 #: gtk/gtkwindow.c:542
7059 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7060 msgstr "আরম্ভ-ঘোষনা দ্বারা ব্যবহৃত উইন্ডোর জন্য স্বতন্ত্র প্রারম্ভিক নির্দেশক"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:549
7063 msgid "Allow Shrink"
7064 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হবে"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:551
7067 #, no-c-format
7068 msgid ""
7069 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7070 "time a bad idea"
7071 msgstr ""
7072 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7073 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:558
7076 msgid "Allow Grow"
7077 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:559
7080 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7081 msgstr ""
7082 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:567
7085 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7086 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:574
7089 msgid "Modal"
7090 msgstr "মোডাল (Modal)"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:575
7093 msgid ""
7094 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7095 "up)"
7096 msgstr ""
7097 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7098 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:582
7101 msgid "Window Position"
7102 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:583
7105 msgid "The initial position of the window"
7106 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:591
7109 msgid "Default Width"
7110 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:592
7113 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7114 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:601
7117 msgid "Default Height"
7118 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:602
7121 msgid ""
7122 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7123 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:611
7126 msgid "Destroy with Parent"
7127 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:612
7130 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7131 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:620
7134 msgid "Icon for this window"
7135 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:626
7138 msgid "Mnemonics Visible"
7139 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:627
7142 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7143 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:643
7146 msgid "Name of the themed icon for this window"
7147 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:658
7150 msgid "Is Active"
7151 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:659
7154 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7155 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7156
7157 # FIXME
7158 #: gtk/gtkwindow.c:666
7159 msgid "Focus in Toplevel"
7160 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:667
7163 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7164 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:674
7167 msgid "Type hint"
7168 msgstr "ধরণ সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:675
7171 msgid ""
7172 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7173 "and how to treat it."
7174 msgstr ""
7175 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7176 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:683
7179 msgid "Skip taskbar"
7180 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:684
7183 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7184 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:691
7187 msgid "Skip pager"
7188 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:692
7191 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7192 msgstr "পেইজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:699
7195 msgid "Urgent"
7196 msgstr "জরুরী"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:700
7199 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7200 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর দৃষ্টি আকর্ষণ করা হবে।"
7201
7202 # FIXME
7203 #: gtk/gtkwindow.c:714
7204 msgid "Accept focus"
7205 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করা হবে"
7206
7207 #: gtk/gtkwindow.c:715
7208 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7209 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE।"
7210
7211 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7212 #: gtk/gtkwindow.c:729
7213 msgid "Focus on map"
7214 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করা হবে"
7215
7216 # FIXME
7217 #: gtk/gtkwindow.c:730
7218 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7219 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:744
7222 msgid "Decorated"
7223 msgstr "সজ্জিত"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:745
7226 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7227 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:759
7230 msgid "Deletable"
7231 msgstr "মুছে ফেলা যায় এমন"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:760
7234 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7235 msgstr "উইন্ডোর ফ্রেমের মধ্যে বন্ধ করার বোতাম উপস্থিত থাকবে কি না"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:776
7238 msgid "Gravity"
7239 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:777
7242 msgid "The window gravity of the window"
7243 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:794
7246 msgid "Transient for Window"
7247 msgstr "উইন্ডোর ক্ষেত্রে অস্থায়ী"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:795
7250 msgid "The transient parent of the dialog"
7251 msgstr "ডায়লগের অস্থায়ী প্যারেন্ট"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:810
7254 msgid "Opacity for Window"
7255 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতা"
7256
7257 #: gtk/gtkwindow.c:811
7258 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7259 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতার পরিমাণ, 0 থেকে আরম্ভ করে 1 অবধি"
7260
7261 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7262 msgid "IM Preedit style"
7263 msgstr "IM-এর সম্পাদনাপূর্ব ধরণ"
7264
7265 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7266 msgid "How to draw the input method preedit string"
7267 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির সম্পাদনাপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7268
7269 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7270 msgid "IM Status style"
7271 msgstr "IM-এর স্ট্যাটাস শৈলী"
7272
7273 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7274 msgid "How to draw the input method statusbar"
7275 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7276
7277 #~ msgid "Enable arrow keys"
7278 #~ msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
7279
7280 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7281 #~ msgstr ""
7282 #~ "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে "
7283 #~ "কিনা"
7284
7285 #~ msgid "Always enable arrows"
7286 #~ msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
7287
7288 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7289 #~ msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
7290
7291 #~ msgid "Case sensitive"
7292 #~ msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
7293
7294 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7295 #~ msgstr ""
7296 #~ "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
7297 #~ "হবে কিনা"
7298
7299 #~ msgid "Allow empty"
7300 #~ msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
7301
7302 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7303 #~ msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
7304
7305 #~ msgid "Value in list"
7306 #~ msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
7307
7308 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7309 #~ msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
7310
7311 #~ msgid "Curve type"
7312 #~ msgstr "বক্ররেখার ধরন"
7313
7314 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7315 #~ msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
7316
7317 #~ msgid "Minimum X"
7318 #~ msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
7319
7320 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7321 #~ msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
7322
7323 #~ msgid "Maximum X"
7324 #~ msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
7325
7326 #~ msgid "Maximum possible X value"
7327 #~ msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
7328
7329 #~ msgid "Minimum Y"
7330 #~ msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
7331
7332 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7333 #~ msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
7334
7335 #~ msgid "Maximum Y"
7336 #~ msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
7337
7338 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7339 #~ msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
7340
7341 #~ msgid "File System Backend"
7342 #~ msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
7343
7344 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7345 #~ msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
7346
7347 #~ msgid "The currently selected filename"
7348 #~ msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
7349
7350 #~ msgid "Show file operations"
7351 #~ msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
7352
7353 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7354 #~ msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7355
7356 #~ msgid "Tab Border"
7357 #~ msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
7358
7359 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7360 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
7361
7362 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7363 #~ msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
7364
7365 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7366 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
7367
7368 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7369 #~ msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
7370
7371 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7372 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
7373
7374 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7375 #~ msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
7376
7377 #~ msgid "Group ID"
7378 #~ msgstr "দলের ID"
7379
7380 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7381 #~ msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ ID"
7382
7383 #~ msgid "User Data"
7384 #~ msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য"
7385
7386 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7387 #~ msgstr "নামবিহীন ব্যবহারকারীর তথ্য নির্দেশক"
7388
7389 #~ msgid "The menu of options"
7390 #~ msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
7391
7392 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7393 #~ msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
7394
7395 #~ msgid "Spacing around indicator"
7396 #~ msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
7397
7398 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
7399 #~ msgid ""
7400 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7401 #~ msgstr ""
7402 #~ "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত "
7403 #~ "হবে কিনা"
7404
7405 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7406 #~ msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
7407
7408 #~ msgid "Bar style"
7409 #~ msgstr "বারের ধরন"
7410
7411 #~ msgid ""
7412 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7413 #~ msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
7414
7415 #~ msgid "Activity Step"
7416 #~ msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
7417
7418 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7419 #~ msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
7420
7421 #~ msgid "Activity Blocks"
7422 #~ msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
7423
7424 #~ msgid ""
7425 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7426 #~ "mode (Deprecated)"
7427 #~ msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
7428
7429 #~ msgid "Discrete Blocks"
7430 #~ msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
7431
7432 #~ msgid ""
7433 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7434 #~ "discrete style)"
7435 #~ msgstr ""
7436 #~ "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
7437
7438 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7439 #~ msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
7440
7441 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7442 #~ msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
7443
7444 #~ msgid "Line Wrap"
7445 #~ msgstr "লাইন গুটানো"
7446
7447 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7448 #~ msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
7449
7450 #~ msgid "Word Wrap"
7451 #~ msgstr "শব্দ গুটানো"
7452
7453 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7454 #~ msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
7455
7456 #~ msgid "Tooltips"
7457 #~ msgstr "টুলটিপ"
7458
7459 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7460 #~ msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"