1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:00+0600\n"
13 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
14 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "The default font options for the screen"
107 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
109 #: gdk/gdkscreen.c:82
110 msgid "Font resolution"
111 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "The resolution for fonts on the screen"
115 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
119 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
123 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
124 "g_get_application_name()"
126 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
130 msgid "Program version"
131 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
155 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
162 msgid "Website label"
163 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
170 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
171 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
183 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
203 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
212 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
213 "gtk_window_get_default_icon_list()"
215 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
216 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
219 msgid "Logo Icon Name"
220 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
223 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
224 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
228 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
231 msgid "Whether to wrap the license text."
232 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
250 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
255 #: gtk/gtkaction.c:191
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
259 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
260 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 #: gtk/gtkaction.c:199
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
268 #: gtk/gtkaction.c:206
270 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
272 #: gtk/gtkaction.c:207
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
276 #: gtk/gtkaction.c:213
280 #: gtk/gtkaction.c:214
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
284 #: gtk/gtkaction.c:220
286 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
288 #: gtk/gtkaction.c:221
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
292 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
293 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
298 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
299 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
300 msgid "The name of the icon from the icon theme"
301 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
303 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
304 msgid "Visible when horizontal"
305 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
307 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
309 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
314 #: gtk/gtkaction.c:261
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
319 #: gtk/gtkaction.c:262
321 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
327 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
328 msgid "Visible when vertical"
329 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
331 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
338 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
340 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
342 #: gtk/gtkaction.c:278
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
348 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
350 #: gtk/gtkaction.c:286
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
354 #: gtk/gtkaction.c:287
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
358 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
359 #: gtk/gtkwidget.c:458
363 #: gtk/gtkaction.c:294
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
367 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
372 #: gtk/gtkaction.c:301
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
376 #: gtk/gtkaction.c:307
380 #: gtk/gtkaction.c:308
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
405 #: gtk/gtkadjustment.c:87
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "adjustment-এর নাম"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:103
410 msgid "Minimum Value"
411 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:104
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:123
418 msgid "Maximum Value"
419 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:124
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:140
426 msgid "Step Increment"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:141
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:157
434 msgid "Page Increment"
435 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:158
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:177
443 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:178
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
449 #: gtk/gtkalignment.c:92
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
453 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
459 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
471 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
473 #: gtk/gtkalignment.c:111
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
477 #: gtk/gtkalignment.c:112
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
483 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
484 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
486 #: gtk/gtkalignment.c:120
487 msgid "Vertical scale"
488 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
490 #: gtk/gtkalignment.c:121
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
496 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
497 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
499 #: gtk/gtkalignment.c:138
501 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
503 #: gtk/gtkalignment.c:139
504 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
505 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
507 #: gtk/gtkalignment.c:155
508 msgid "Bottom Padding"
509 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
511 #: gtk/gtkalignment.c:156
512 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
513 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
515 #: gtk/gtkalignment.c:172
517 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
519 #: gtk/gtkalignment.c:173
520 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
521 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
523 #: gtk/gtkalignment.c:189
524 msgid "Right Padding"
525 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
527 #: gtk/gtkalignment.c:190
528 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
529 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
532 msgid "Arrow direction"
533 msgstr "নির্দেশকের দিক"
536 msgid "The direction the arrow should point"
537 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
541 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
544 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
545 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
548 msgid "Horizontal Alignment"
549 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
552 msgid "X alignment of the child"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
556 msgid "Vertical Alignment"
557 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
560 msgid "Y alignment of the child"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
568 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
569 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
576 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
577 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
580 msgid "Minimum child width"
581 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
584 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
588 msgid "Minimum child height"
589 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
592 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
596 msgid "Child internal width padding"
600 msgid "Amount to increase child's size on either side"
601 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
604 msgid "Child internal height padding"
605 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
608 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
609 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
613 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
617 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
618 "edge, start and end"
620 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
629 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
632 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
633 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
635 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
638 msgstr "স্পেস স্থাপন"
641 msgid "The amount of space between children"
642 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
644 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
649 msgid "Whether the children should all be the same size"
650 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
652 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
658 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
659 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
667 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
670 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
671 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
675 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
678 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
679 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
683 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
685 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
687 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
688 "start or end of the parent"
690 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
693 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
694 #: gtk/gtkruler.c:110
698 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
699 msgid "The index of the child in the parent"
700 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
702 #: gtk/gtkbutton.c:200
704 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
706 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
708 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
709 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
710 msgid "Use underline"
711 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
713 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
715 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
716 "for the mnemonic accelerator key"
718 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
719 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
721 #: gtk/gtkbutton.c:215
723 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
725 #: gtk/gtkbutton.c:216
727 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
729 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
730 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
732 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
733 msgid "Focus on click"
734 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
736 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
737 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
738 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
740 #: gtk/gtkbutton.c:231
741 msgid "Border relief"
742 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
744 #: gtk/gtkbutton.c:232
745 msgid "The border relief style"
746 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
748 #: gtk/gtkbutton.c:249
749 msgid "Horizontal alignment for child"
750 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
752 #: gtk/gtkbutton.c:268
753 msgid "Vertical alignment for child"
754 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
756 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
760 #: gtk/gtkbutton.c:286
761 msgid "Child widget to appear next to the button text"
762 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
764 #: gtk/gtkbutton.c:300
766 msgid "Image position"
767 msgstr "হাতলের অবস্থান"
769 #: gtk/gtkbutton.c:301
771 msgid "The position of the image relative to the text"
772 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
774 #: gtk/gtkbutton.c:410
775 msgid "Default Spacing"
776 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
778 #: gtk/gtkbutton.c:411
779 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
780 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
782 #: gtk/gtkbutton.c:417
783 msgid "Default Outside Spacing"
784 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
786 #: gtk/gtkbutton.c:418
788 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
791 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
794 #: gtk/gtkbutton.c:423
795 msgid "Child X Displacement"
796 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
798 #: gtk/gtkbutton.c:424
800 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
801 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
804 #: gtk/gtkbutton.c:431
805 msgid "Child Y Displacement"
806 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
808 #: gtk/gtkbutton.c:432
810 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
811 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
813 #: gtk/gtkbutton.c:448
814 msgid "Displace focus"
817 #: gtk/gtkbutton.c:449
819 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
822 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
824 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
827 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
829 #: gtk/gtkbutton.c:463
830 msgid "Border between button edges and child."
833 #: gtk/gtkbutton.c:476
835 msgid "Image spacing"
836 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
838 #: gtk/gtkbutton.c:477
840 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
841 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
843 #: gtk/gtkbutton.c:485
844 msgid "Show button images"
845 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
847 #: gtk/gtkbutton.c:486
848 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
849 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
851 #: gtk/gtkcalendar.c:419
855 #: gtk/gtkcalendar.c:420
856 msgid "The selected year"
857 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
859 #: gtk/gtkcalendar.c:426
863 #: gtk/gtkcalendar.c:427
864 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
865 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
867 #: gtk/gtkcalendar.c:433
871 #: gtk/gtkcalendar.c:434
873 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
874 "currently selected day)"
876 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
879 #: gtk/gtkcalendar.c:448
881 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
883 #: gtk/gtkcalendar.c:449
884 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
885 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
887 #: gtk/gtkcalendar.c:463
888 msgid "Show Day Names"
889 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
891 #: gtk/gtkcalendar.c:464
892 msgid "If TRUE, day names are displayed"
893 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
896 #: gtk/gtkcalendar.c:477
897 msgid "No Month Change"
898 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
900 #: gtk/gtkcalendar.c:478
901 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
902 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
904 #: gtk/gtkcalendar.c:492
905 msgid "Show Week Numbers"
906 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
908 #: gtk/gtkcalendar.c:493
909 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
910 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
917 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
918 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
925 msgid "Display the cell"
926 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
929 msgid "Display the cell sensitive"
930 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
934 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
938 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
942 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
946 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
969 msgid "The fixed width"
970 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
977 msgid "The fixed height"
978 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
982 msgstr "প্রসারিত করে"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
985 msgid "Row has children"
986 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
990 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
993 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
994 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
997 msgid "Cell background color name"
998 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1001 msgid "Cell background color as a string"
1002 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1005 msgid "Cell background color"
1006 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1009 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1010 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1013 msgid "Cell background set"
1014 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1017 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1018 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1020 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1022 msgid "Accelerator key"
1023 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1025 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1027 msgid "The keyval of the accelerator"
1028 msgstr "adjustment-এর নাম"
1030 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1032 msgid "Accelerator modifiers"
1033 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1035 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1036 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1041 msgid "Accelerator keycode"
1042 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1044 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1045 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1048 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1050 msgid "Accelerator Mode"
1051 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1053 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1055 msgid "The type of accelerators"
1056 msgstr "বার্তার ধরন"
1058 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1062 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1063 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1064 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1068 msgstr "টেক্সট কলাম"
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1071 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1072 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1076 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1079 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1080 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1082 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1083 msgid "Pixbuf Object"
1084 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1086 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1087 msgid "The pixbuf to render"
1088 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1091 msgid "Pixbuf Expander Open"
1092 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1095 msgid "Pixbuf for open expander"
1096 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1099 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1100 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1103 msgid "Pixbuf for closed expander"
1104 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1108 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1111 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1112 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1115 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1120 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1121 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1128 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1129 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1132 msgid "Follow State"
1133 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1136 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1137 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1139 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1140 msgid "Value of the progress bar"
1141 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1143 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1144 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1145 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1149 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1150 msgid "Text on the progress bar"
1151 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1154 msgid "Text to render"
1155 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1162 msgid "Marked up text to render"
1163 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1167 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1170 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1171 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1174 msgid "Single Paragraph Mode"
1175 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1178 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1179 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1182 msgid "Background color name"
1183 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1186 msgid "Background color as a string"
1187 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1190 msgid "Background color"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1194 msgid "Background color as a GdkColor"
1195 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1198 msgid "Foreground color name"
1199 msgstr "পুরোভূমির রং"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1202 msgid "Foreground color as a string"
1203 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1206 msgid "Foreground color"
1207 msgstr "পুরোভূমির রং"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1210 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1211 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1214 #: gtk/gtktextview.c:548
1216 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1219 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1220 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1223 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1228 msgid "Font description as a string"
1229 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1232 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1234 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1241 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1242 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1245 #: gtk/gtktexttag.c:289
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1250 #: gtk/gtktexttag.c:298
1251 msgid "Font variant"
1252 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1255 #: gtk/gtktexttag.c:307
1257 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1260 #: gtk/gtktexttag.c:318
1261 msgid "Font stretch"
1262 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1265 #: gtk/gtktexttag.c:327
1267 msgstr "ফন্টের আকার"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1271 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1274 msgid "Font size in points"
1275 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1282 msgid "Font scaling factor"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1291 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1292 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1295 msgid "Strikethrough"
1296 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1299 msgid "Whether to strike through the text"
1300 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1304 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1307 msgid "Style of underline for this text"
1308 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1316 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1317 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1318 "probably don't need it"
1320 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1321 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1332 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1333 "have enough room to display the entire string"
1335 "পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে "
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1339 #: gtk/gtklabel.c:444
1340 msgid "Width In Characters"
1341 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1344 msgid "The desired width of the label, in characters"
1345 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1349 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1353 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1354 "have enough room to display the entire string"
1356 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1357 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1362 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1365 msgid "The width at which the text is wrapped"
1366 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1370 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1374 msgid "How to align the lines"
1375 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1378 msgid "Background set"
1379 msgstr "পটভূমির সেট"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1382 msgid "Whether this tag affects the background color"
1383 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1386 msgid "Foreground set"
1387 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1390 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1391 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1394 msgid "Editability set"
1395 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1398 msgid "Whether this tag affects text editability"
1399 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1402 msgid "Font family set"
1403 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1406 msgid "Whether this tag affects the font family"
1407 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1410 msgid "Font style set"
1411 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1414 msgid "Whether this tag affects the font style"
1415 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1418 msgid "Font variant set"
1419 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1422 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1423 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1426 msgid "Font weight set"
1427 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1430 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1431 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1434 msgid "Font stretch set"
1435 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1438 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1439 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1442 msgid "Font size set"
1443 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1446 msgid "Whether this tag affects the font size"
1447 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1450 msgid "Font scale set"
1451 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1455 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1456 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1463 msgid "Whether this tag affects the rise"
1464 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1467 msgid "Strikethrough set"
1468 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1471 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1472 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1475 msgid "Underline set"
1476 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1479 msgid "Whether this tag affects underlining"
1480 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1483 msgid "Language set"
1484 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1487 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1488 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1492 msgid "Ellipsize set"
1493 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1496 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1497 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1500 msgid "Toggle state"
1501 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1504 msgid "The toggle state of the button"
1505 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1508 msgid "Inconsistent state"
1509 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1512 msgid "The inconsistent state of the button"
1513 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1517 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1519 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1521 msgid "The toggle button can be activated"
1522 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1526 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1529 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1530 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1534 msgid "Indicator size"
1535 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1538 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1539 msgid "Size of check or radio indicator"
1540 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1542 #: gtk/gtkcellview.c:166
1544 msgid "CellView model"
1545 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1547 #: gtk/gtkcellview.c:167
1549 msgid "The model for cell view"
1550 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1552 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1553 msgid "Indicator Size"
1554 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1556 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1557 msgid "Indicator Spacing"
1558 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1560 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1561 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1562 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1565 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1569 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1570 msgid "Whether the menu item is checked"
1571 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1574 msgid "Inconsistent"
1575 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1577 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1578 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1579 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1582 msgid "Draw as radio menu item"
1583 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1586 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1587 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1591 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1594 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1595 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1598 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1603 msgid "The title of the color selection dialog"
1604 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1607 msgid "Current Color"
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1611 msgid "The selected color"
1612 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1615 msgid "Current Alpha"
1616 msgstr "বর্তমান আলফা"
1618 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1619 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1621 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1624 msgid "Has Opacity Control"
1625 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1628 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1629 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1633 msgstr "প্যালেট আছে"
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1636 msgid "Whether a palette should be used"
1637 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1640 msgid "The current color"
1641 msgstr "বর্তমান রংটি"
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1644 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1646 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1649 msgid "Custom palette"
1650 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1653 msgid "Palette to use in the color selector"
1654 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1656 #: gtk/gtkcombo.c:143
1657 msgid "Enable arrow keys"
1658 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1660 #: gtk/gtkcombo.c:144
1661 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1663 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1665 #: gtk/gtkcombo.c:150
1666 msgid "Always enable arrows"
1667 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1669 #: gtk/gtkcombo.c:151
1670 msgid "Obsolete property, ignored"
1671 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1673 #: gtk/gtkcombo.c:157
1674 msgid "Case sensitive"
1675 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1677 #: gtk/gtkcombo.c:158
1678 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1680 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1683 #: gtk/gtkcombo.c:165
1685 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1687 #: gtk/gtkcombo.c:166
1688 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1689 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1691 #: gtk/gtkcombo.c:173
1692 msgid "Value in list"
1693 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1695 #: gtk/gtkcombo.c:174
1696 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1697 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1700 msgid "ComboBox model"
1701 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1703 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1704 msgid "The model for the combo box"
1705 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1710 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1711 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1715 msgid "Row span column"
1716 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1719 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1720 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1724 msgid "Column span column"
1725 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1728 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1729 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1733 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1736 msgid "The item which is currently active"
1737 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1740 msgid "Add tearoffs to menus"
1741 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1744 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1745 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1752 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1753 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1756 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1757 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1759 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1761 msgid "Tearoff Title"
1762 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1767 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1770 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1775 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1779 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1780 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1782 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1783 msgid "Appears as list"
1784 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1786 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1787 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1788 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1790 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1792 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1794 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1795 msgid "Specify how resize events are handled"
1796 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1798 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1799 msgid "Border width"
1800 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1803 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1804 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1811 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1812 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
1814 #: gtk/gtkcurve.c:124
1816 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
1818 #: gtk/gtkcurve.c:125
1819 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1820 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
1822 #: gtk/gtkcurve.c:132
1824 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1826 #: gtk/gtkcurve.c:133
1827 msgid "Minimum possible value for X"
1828 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1830 #: gtk/gtkcurve.c:141
1832 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
1834 #: gtk/gtkcurve.c:142
1835 msgid "Maximum possible X value"
1836 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1838 #: gtk/gtkcurve.c:150
1840 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1842 #: gtk/gtkcurve.c:151
1843 msgid "Minimum possible value for Y"
1844 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1846 #: gtk/gtkcurve.c:159
1848 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1850 #: gtk/gtkcurve.c:160
1851 msgid "Maximum possible value for Y"
1852 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1854 #: gtk/gtkdialog.c:118
1855 msgid "Has separator"
1858 #: gtk/gtkdialog.c:119
1859 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1860 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
1862 #: gtk/gtkdialog.c:144
1863 msgid "Content area border"
1864 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
1866 #: gtk/gtkdialog.c:145
1867 msgid "Width of border around the main dialog area"
1868 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
1870 #: gtk/gtkdialog.c:152
1871 msgid "Button spacing"
1872 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
1874 #: gtk/gtkdialog.c:153
1875 msgid "Spacing between buttons"
1876 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
1878 #: gtk/gtkdialog.c:161
1879 msgid "Action area border"
1880 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
1882 #: gtk/gtkdialog.c:162
1883 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1884 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
1886 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1887 msgid "Cursor Position"
1888 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
1890 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1891 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1892 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
1894 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1895 msgid "Selection Bound"
1896 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
1898 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1900 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1901 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
1903 #: gtk/gtkentry.c:485
1904 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1905 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
1907 #: gtk/gtkentry.c:492
1908 msgid "Maximum length"
1909 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
1911 #: gtk/gtkentry.c:493
1912 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1913 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
1915 #: gtk/gtkentry.c:501
1917 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
1919 #: gtk/gtkentry.c:502
1921 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1924 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
1925 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
1927 #: gtk/gtkentry.c:510
1928 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1929 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
1931 #: gtk/gtkentry.c:518
1933 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1936 #: gtk/gtkentry.c:525
1937 msgid "Invisible character"
1938 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
1940 #: gtk/gtkentry.c:526
1941 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1943 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
1945 #: gtk/gtkentry.c:533
1946 msgid "Activates default"
1947 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
1949 #: gtk/gtkentry.c:534
1951 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1952 "dialog) when Enter is pressed"
1954 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
1956 #: gtk/gtkentry.c:540
1957 msgid "Width in chars"
1958 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1960 #: gtk/gtkentry.c:541
1961 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1962 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
1964 #: gtk/gtkentry.c:550
1965 msgid "Scroll offset"
1966 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
1968 #: gtk/gtkentry.c:551
1969 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1970 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
1972 #: gtk/gtkentry.c:561
1973 msgid "The contents of the entry"
1974 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
1976 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1980 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1982 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1984 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1986 #: gtk/gtkentry.c:593
1988 msgid "Truncate multiline"
1989 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
1991 #: gtk/gtkentry.c:594
1993 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1994 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1996 #: gtk/gtkentry.c:861
1997 msgid "Border between text and frame."
2000 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2001 msgid "Select on focus"
2002 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2004 #: gtk/gtkentry.c:867
2005 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2006 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2008 #: gtk/gtkentry.c:881
2009 msgid "Password Hint Timeout"
2012 #: gtk/gtkentry.c:882
2013 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2016 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2017 msgid "Completion Model"
2018 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2021 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2022 msgid "The model to find matches in"
2023 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2025 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2026 msgid "Minimum Key Length"
2027 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2029 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2030 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2031 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2033 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2035 msgstr "টেক্সট কলাম"
2037 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2038 msgid "The column of the model containing the strings."
2039 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2041 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2042 msgid "Inline completion"
2043 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2045 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2046 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2047 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2050 msgid "Popup completion"
2051 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2053 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2054 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2055 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2057 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2058 msgid "Popup set width"
2059 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2061 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2062 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2063 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2066 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2067 msgid "Popup single match"
2068 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2070 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2071 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2072 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2074 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2075 msgid "Visible Window"
2076 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2078 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2080 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2083 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2085 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2087 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2089 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2091 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2092 "child widget as opposed to below it."
2093 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2095 #: gtk/gtkexpander.c:177
2099 #: gtk/gtkexpander.c:178
2100 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2101 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2103 #: gtk/gtkexpander.c:186
2104 msgid "Text of the expander's label"
2105 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2107 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2109 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2111 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2112 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2114 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2116 #: gtk/gtkexpander.c:210
2117 msgid "Space to put between the label and the child"
2118 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2120 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2121 msgid "Label widget"
2122 msgstr "লেবেল উইজেট"
2124 #: gtk/gtkexpander.c:220
2125 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2126 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2128 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2129 msgid "Expander Size"
2130 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2132 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2133 msgid "Size of the expander arrow"
2134 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2136 #: gtk/gtkexpander.c:236
2137 msgid "Spacing around expander arrow"
2138 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2140 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2144 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2145 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2146 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2148 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2149 msgid "File System Backend"
2150 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2153 msgid "Name of file system backend to use"
2154 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2161 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2163 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2168 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2171 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2172 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2175 msgid "Preview widget"
2176 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2179 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2180 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2183 msgid "Preview Widget Active"
2184 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2188 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2190 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2194 msgid "Use Preview Label"
2195 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2198 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2200 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2203 msgid "Extra widget"
2204 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2207 msgid "Application supplied widget for extra options."
2208 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2210 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2211 msgid "Select Multiple"
2212 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2215 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2216 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2220 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2223 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2224 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2227 msgid "Do overwrite confirmation"
2228 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2233 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2234 "dialog if necessary."
2236 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2237 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2240 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2244 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2245 msgid "The file chooser dialog to use."
2246 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2248 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2249 msgid "The title of the file chooser dialog."
2250 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2252 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2253 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2254 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2256 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2257 msgid "Default file chooser backend"
2258 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
2260 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2261 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2262 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2264 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2265 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2269 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2270 msgid "The currently selected filename"
2271 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2273 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2274 msgid "Show file operations"
2275 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2277 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2278 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2279 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2281 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2285 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2286 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2289 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2291 msgstr "এক্স অবস্থান"
2293 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2294 msgid "X position of child widget"
2295 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2297 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2299 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2301 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2302 msgid "Y position of child widget"
2303 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2305 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2306 msgid "The title of the font selection dialog"
2307 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2309 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2314 msgid "The name of the selected font"
2315 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2322 msgid "Use font in label"
2323 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2326 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2327 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2330 msgid "Use size in label"
2331 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2334 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2335 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2339 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2342 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2343 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2347 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2350 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2351 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2354 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2355 msgid "The X string that represents this font"
2356 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2358 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2359 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2360 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2362 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2363 msgid "Preview text"
2364 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2366 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2367 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2368 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2370 #: gtk/gtkframe.c:96
2371 msgid "Text of the frame's label"
2374 #: gtk/gtkframe.c:103
2375 msgid "Label xalign"
2378 #: gtk/gtkframe.c:104
2379 msgid "The horizontal alignment of the label"
2380 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2382 #: gtk/gtkframe.c:112
2383 msgid "Label yalign"
2386 #: gtk/gtkframe.c:113
2387 msgid "The vertical alignment of the label"
2388 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2390 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2391 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2392 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2394 #: gtk/gtkframe.c:128
2395 msgid "Frame shadow"
2396 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2398 #: gtk/gtkframe.c:129
2399 msgid "Appearance of the frame border"
2400 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2402 #: gtk/gtkframe.c:138
2403 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2404 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2406 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2407 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2411 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2412 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2413 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2415 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2416 msgid "Handle position"
2417 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2419 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2420 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2421 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2423 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2425 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2427 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2429 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2431 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2433 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2434 msgid "Snap edge set"
2435 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2437 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2439 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2442 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2444 #: gtk/gtkiconview.c:511
2445 msgid "Selection mode"
2446 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2448 #: gtk/gtkiconview.c:512
2449 msgid "The selection mode"
2450 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2452 #: gtk/gtkiconview.c:530
2453 msgid "Pixbuf column"
2454 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2457 #: gtk/gtkiconview.c:531
2458 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2459 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2462 #: gtk/gtkiconview.c:549
2463 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2464 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2466 #: gtk/gtkiconview.c:568
2467 msgid "Markup column"
2468 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2470 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2471 #: gtk/gtkiconview.c:569
2472 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2473 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2475 #: gtk/gtkiconview.c:576
2476 msgid "Icon View Model"
2477 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2479 #: gtk/gtkiconview.c:577
2480 msgid "The model for the icon view"
2481 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2483 #: gtk/gtkiconview.c:593
2484 msgid "Number of columns"
2485 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2487 #: gtk/gtkiconview.c:594
2488 msgid "Number of columns to display"
2489 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2491 #: gtk/gtkiconview.c:611
2492 msgid "Width for each item"
2493 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2495 #: gtk/gtkiconview.c:612
2496 msgid "The width used for each item"
2497 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2499 #: gtk/gtkiconview.c:628
2500 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2501 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2503 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2504 #: gtk/gtkiconview.c:643
2506 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2508 #: gtk/gtkiconview.c:644
2509 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2510 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2512 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2513 #: gtk/gtkiconview.c:659
2514 msgid "Column Spacing"
2515 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2517 #: gtk/gtkiconview.c:660
2519 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2520 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2522 #: gtk/gtkiconview.c:675
2526 #: gtk/gtkiconview.c:676
2527 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2528 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2530 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
2532 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2533 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2537 #: gtk/gtkiconview.c:693
2539 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2540 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2542 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2544 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2546 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2547 msgid "View is reorderable"
2548 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2550 #: gtk/gtkiconview.c:717
2551 msgid "Selection Box Color"
2552 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2554 #: gtk/gtkiconview.c:718
2555 msgid "Color of the selection box"
2556 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2558 #: gtk/gtkiconview.c:724
2559 msgid "Selection Box Alpha"
2560 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2562 #: gtk/gtkiconview.c:725
2563 msgid "Opacity of the selection box"
2564 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2566 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2570 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2571 msgid "A GdkPixbuf to display"
2572 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2574 #: gtk/gtkimage.c:138
2578 #: gtk/gtkimage.c:139
2579 msgid "A GdkPixmap to display"
2580 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2582 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2586 #: gtk/gtkimage.c:147
2587 msgid "A GdkImage to display"
2588 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2591 #: gtk/gtkimage.c:154
2595 #: gtk/gtkimage.c:155
2596 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2597 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2599 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2600 msgid "Filename to load and display"
2601 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2603 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2604 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2605 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2606 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2608 #: gtk/gtkimage.c:179
2612 #: gtk/gtkimage.c:180
2613 msgid "Icon set to display"
2614 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2616 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2618 msgstr "আইকনের আয়তন"
2620 #: gtk/gtkimage.c:188
2621 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2623 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2625 #: gtk/gtkimage.c:204
2627 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2629 #: gtk/gtkimage.c:205
2630 msgid "Pixel size to use for named icon"
2631 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2633 #: gtk/gtkimage.c:213
2637 #: gtk/gtkimage.c:214
2638 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2639 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2641 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2642 msgid "Storage type"
2643 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2645 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2646 msgid "The representation being used for image data"
2647 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2649 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2650 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2651 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2653 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2654 msgid "Show menu images"
2655 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2657 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2658 msgid "Whether images should be shown in menus"
2659 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2661 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2662 msgid "The screen where this window will be displayed"
2663 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2665 #: gtk/gtklabel.c:295
2666 msgid "The text of the label"
2667 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2669 #: gtk/gtklabel.c:302
2670 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2671 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2673 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2674 msgid "Justification"
2675 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2677 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2678 #: gtk/gtklabel.c:324
2680 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2681 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2682 "GtkMisc::xalign for that"
2684 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2685 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2687 #: gtk/gtklabel.c:332
2691 #: gtk/gtklabel.c:333
2693 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2696 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2698 #: gtk/gtklabel.c:340
2700 msgstr "লাইন গুটানো"
2702 #: gtk/gtklabel.c:341
2703 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2704 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2706 #: gtk/gtklabel.c:356
2708 msgid "Line wrap mode"
2709 msgstr "লাইন গুটানো"
2711 #: gtk/gtklabel.c:357
2712 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2715 #: gtk/gtklabel.c:364
2717 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2719 #: gtk/gtklabel.c:365
2720 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2721 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2723 #: gtk/gtklabel.c:371
2724 msgid "Mnemonic key"
2725 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2727 #: gtk/gtklabel.c:372
2728 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2729 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2731 #: gtk/gtklabel.c:380
2732 msgid "Mnemonic widget"
2733 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2735 #: gtk/gtklabel.c:381
2736 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2737 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2739 #: gtk/gtklabel.c:425
2742 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2743 "enough room to display the entire string"
2745 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
2746 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
2748 #: gtk/gtklabel.c:465
2749 msgid "Single Line Mode"
2750 msgstr "একক লাইন মোড"
2752 #: gtk/gtklabel.c:466
2753 msgid "Whether the label is in single line mode"
2754 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
2756 #: gtk/gtklabel.c:483
2760 #: gtk/gtklabel.c:484
2761 msgid "Angle at which the label is rotated"
2762 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
2764 #: gtk/gtklabel.c:504
2765 msgid "Maximum Width In Characters"
2766 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
2768 #: gtk/gtklabel.c:505
2769 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2770 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
2772 #: gtk/gtklabel.c:621
2774 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2775 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2777 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2778 msgid "Horizontal adjustment"
2779 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2781 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2782 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2783 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2785 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2786 msgid "Vertical adjustment"
2787 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2789 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2790 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2791 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2793 #: gtk/gtklayout.c:619
2794 msgid "The width of the layout"
2795 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2797 #: gtk/gtklayout.c:628
2798 msgid "The height of the layout"
2799 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2801 #: gtk/gtkmenu.c:485
2803 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2806 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2808 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2809 #: gtk/gtkmenu.c:499
2810 msgid "Tearoff State"
2811 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
2813 #: gtk/gtkmenu.c:500
2814 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2815 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
2817 #: gtk/gtkmenu.c:506
2818 msgid "Vertical Padding"
2819 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2821 #: gtk/gtkmenu.c:507
2822 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2823 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
2825 #: gtk/gtkmenu.c:515
2827 msgid "Horizontal Padding"
2828 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
2830 #: gtk/gtkmenu.c:516
2832 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2833 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
2835 #: gtk/gtkmenu.c:524
2836 msgid "Vertical Offset"
2837 msgstr "উলম্ব অফসেট"
2840 #: gtk/gtkmenu.c:525
2842 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2844 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
2846 #: gtk/gtkmenu.c:533
2847 msgid "Horizontal Offset"
2848 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
2850 #: gtk/gtkmenu.c:534
2852 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2854 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
2856 #: gtk/gtkmenu.c:542
2858 msgid "Double Arrows"
2859 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
2861 #: gtk/gtkmenu.c:543
2862 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2865 #: gtk/gtkmenu.c:551
2867 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
2869 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2870 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2871 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2873 #: gtk/gtkmenu.c:559
2874 msgid "Right Attach"
2875 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
2877 #: gtk/gtkmenu.c:560
2878 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2879 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2881 #: gtk/gtkmenu.c:567
2883 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
2885 #: gtk/gtkmenu.c:568
2886 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2887 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2889 #: gtk/gtkmenu.c:575
2890 msgid "Bottom Attach"
2891 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
2893 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2894 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2895 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2897 #: gtk/gtkmenu.c:663
2898 msgid "Can change accelerators"
2899 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
2901 #: gtk/gtkmenu.c:664
2903 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2904 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
2906 #: gtk/gtkmenu.c:669
2907 msgid "Delay before submenus appear"
2908 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2910 #: gtk/gtkmenu.c:670
2912 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2914 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
2917 #: gtk/gtkmenu.c:677
2918 msgid "Delay before hiding a submenu"
2919 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2921 #: gtk/gtkmenu.c:678
2923 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2925 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2927 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2928 msgid "Pack direction"
2929 msgstr "প্যাক-এর দিক"
2931 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2932 msgid "The pack direction of the menubar"
2933 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
2935 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2936 msgid "Child Pack direction"
2937 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
2939 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2940 msgid "The child pack direction of the menubar"
2941 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
2943 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2944 msgid "Style of bevel around the menubar"
2945 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
2947 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2948 msgid "Internal padding"
2949 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
2951 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2952 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2953 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
2955 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2956 msgid "Delay before drop down menus appear"
2957 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2959 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2960 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2961 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2963 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2967 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2968 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2969 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
2971 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2975 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2976 msgid "The dropdown menu"
2977 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
2979 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2980 msgid "Image/label border"
2981 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
2983 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2984 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2985 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
2987 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2988 msgid "Use separator"
2989 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
2991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2993 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2994 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
2996 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2997 msgid "Message Type"
2998 msgstr "বার্তার ধরন"
3000 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3001 msgid "The type of message"
3002 msgstr "বার্তার ধরন"
3004 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3005 msgid "Message Buttons"
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3009 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3010 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3014 msgid "The primary text of the message dialog"
3015 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3017 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3020 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3022 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3024 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3026 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3030 msgid "Secondary Text"
3033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3035 msgid "The secondary text of the message dialog"
3036 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3038 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3039 msgid "Use Markup in secondary"
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3043 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3046 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3056 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3057 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3061 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3065 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3066 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3068 #: gtk/gtkmisc.c:103
3070 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3072 #: gtk/gtkmisc.c:104
3074 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3075 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3077 #: gtk/gtknotebook.c:527
3081 #: gtk/gtknotebook.c:528
3082 msgid "The index of the current page"
3083 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3085 #: gtk/gtknotebook.c:536
3086 msgid "Tab Position"
3087 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3089 #: gtk/gtknotebook.c:537
3090 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3091 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3093 #: gtk/gtknotebook.c:544
3095 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3097 #: gtk/gtknotebook.c:545
3098 msgid "Width of the border around the tab labels"
3099 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3101 #: gtk/gtknotebook.c:553
3102 msgid "Horizontal Tab Border"
3103 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3105 #: gtk/gtknotebook.c:554
3106 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3107 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3109 #: gtk/gtknotebook.c:562
3110 msgid "Vertical Tab Border"
3111 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3113 #: gtk/gtknotebook.c:563
3114 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3115 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3117 #: gtk/gtknotebook.c:571
3119 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3121 #: gtk/gtknotebook.c:572
3122 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3123 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3125 #: gtk/gtknotebook.c:578
3127 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3129 #: gtk/gtknotebook.c:579
3130 msgid "Whether the border should be shown or not"
3131 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3133 #: gtk/gtknotebook.c:585
3135 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3137 #: gtk/gtknotebook.c:586
3138 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3140 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3143 #: gtk/gtknotebook.c:592
3144 msgid "Enable Popup"
3145 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3147 #: gtk/gtknotebook.c:593
3149 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3150 "you can use to go to a page"
3152 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3153 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3155 #: gtk/gtknotebook.c:600
3156 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3157 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3159 #: gtk/gtknotebook.c:606
3164 #: gtk/gtknotebook.c:607
3165 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:616
3170 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:617
3173 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3174 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:623
3178 msgstr "মেনুর লেবেল"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:624
3181 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3182 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3184 #: gtk/gtknotebook.c:637
3186 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3188 #: gtk/gtknotebook.c:638
3189 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3190 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:644
3196 #: gtk/gtknotebook.c:645
3197 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3198 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3200 #: gtk/gtknotebook.c:651
3201 msgid "Tab pack type"
3202 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3204 #: gtk/gtknotebook.c:658
3206 msgid "Tab reorderable"
3207 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3209 #: gtk/gtknotebook.c:659
3211 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3212 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3214 #: gtk/gtknotebook.c:665
3216 msgid "Tab detachable"
3217 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3219 #: gtk/gtknotebook.c:666
3221 msgid "Whether the tab is detachable"
3222 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3225 msgid "Secondary backward stepper"
3226 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:682
3230 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3232 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3235 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3236 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3237 msgid "Secondary forward stepper"
3238 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3240 #: gtk/gtknotebook.c:698
3242 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3244 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3247 msgid "Backward stepper"
3248 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3251 msgid "Display the standard backward arrow button"
3252 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3254 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3255 msgid "Forward stepper"
3256 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3258 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3259 msgid "Display the standard forward arrow button"
3260 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3262 #: gtk/gtknotebook.c:742
3265 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3267 #: gtk/gtknotebook.c:743
3269 msgid "Size of tab overlap area"
3270 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3272 #: gtk/gtknotebook.c:758
3273 msgid "Tab curvature"
3276 #: gtk/gtknotebook.c:759
3278 msgid "Size of tab curvature"
3279 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3281 #: gtk/gtkobject.c:367
3284 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3286 #: gtk/gtkobject.c:368
3287 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3290 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3291 msgid "The menu of options"
3292 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3294 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3295 msgid "Size of dropdown indicator"
3296 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3298 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3299 msgid "Spacing around indicator"
3300 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3302 #: gtk/gtkpaned.c:217
3304 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3305 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3307 #: gtk/gtkpaned.c:225
3308 msgid "Position Set"
3309 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3311 #: gtk/gtkpaned.c:226
3312 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3313 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3315 #: gtk/gtkpaned.c:232
3317 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3319 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3320 #: gtk/gtkpaned.c:233
3321 msgid "Width of handle"
3322 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3324 #: gtk/gtkpaned.c:249
3325 msgid "Minimal Position"
3326 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3328 #: gtk/gtkpaned.c:250
3329 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3330 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3332 #: gtk/gtkpaned.c:267
3333 msgid "Maximal Position"
3334 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3336 #: gtk/gtkpaned.c:268
3337 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3338 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3340 #: gtk/gtkpaned.c:285
3342 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3345 #: gtk/gtkpaned.c:286
3346 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3348 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3351 #: gtk/gtkpaned.c:301
3355 #: gtk/gtkpaned.c:302
3356 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3358 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3360 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3361 #: gtk/gtkpreview.c:106
3363 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3365 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3368 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3370 msgid "Default print backend"
3371 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
3373 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3375 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3376 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3378 #: gtk/gtkprinter.c:120
3380 msgid "Name of the printer"
3381 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3383 #: gtk/gtkprinter.c:126
3387 #: gtk/gtkprinter.c:127
3389 msgid "Backend for the printer"
3390 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3393 #: gtk/gtkprinter.c:133
3396 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
3398 #: gtk/gtkprinter.c:134
3399 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3402 #: gtk/gtkprinter.c:140
3405 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3407 #: gtk/gtkprinter.c:141
3408 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3411 #: gtk/gtkprinter.c:147
3413 msgid "Accepts PostScript"
3414 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3416 #: gtk/gtkprinter.c:148
3417 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3420 #: gtk/gtkprinter.c:154
3421 msgid "State Message"
3424 #: gtk/gtkprinter.c:155
3425 msgid "String giving the current state of the printer"
3428 #: gtk/gtkprinter.c:161
3433 #: gtk/gtkprinter.c:162
3435 msgid "The location of the printer"
3436 msgstr "টুলবারের দিক"
3438 #: gtk/gtkprinter.c:169
3440 msgid "The icon name to use for the printer"
3441 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3443 #: gtk/gtkprinter.c:175
3447 #: gtk/gtkprinter.c:176
3449 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3450 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3452 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3454 msgid "Source option"
3455 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3457 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3458 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3461 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3463 msgid "Title of the print job"
3464 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3466 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3471 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3472 msgid "Printer to print the job to"
3475 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3479 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3480 msgid "Printer settings"
3483 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3486 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3488 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
3489 msgid "Track Print Status"
3492 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3494 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3495 "print data has been sent to the printer or print server."
3498 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3500 msgid "Default Page Setup"
3501 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3503 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3504 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3507 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3508 msgid "Print Settings"
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3512 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3515 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3521 msgid "A string used for identifying the print job."
3524 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3526 msgid "Number of Pages"
3527 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3529 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3531 msgid "The number of pages in the document."
3532 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3534 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3536 msgid "Current Page"
3537 msgstr "বর্তমান আলফা"
3539 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3541 msgid "The current page in the document."
3542 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3544 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3546 msgid "Use full page"
3547 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3549 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3551 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3552 "and not the corner of the imageable area"
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3557 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3558 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3566 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3567 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3576 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3579 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3582 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3585 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3590 msgid "Export filename"
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3599 msgid "The status of the print operation"
3600 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3603 msgid "Status String"
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3607 msgid "A human-readable description of the status"
3610 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3612 msgid "Custom tab label"
3613 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3616 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3620 msgid "The GtkPageSetup to use"
3623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3625 msgid "The current page in the document"
3626 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3630 msgid "Selected Printer"
3631 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
3633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3635 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3636 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
3638 #: gtk/gtkprogress.c:99
3639 msgid "Activity mode"
3640 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
3642 #: gtk/gtkprogress.c:100
3644 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3645 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3646 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3648 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
3649 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
3650 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
3652 #: gtk/gtkprogress.c:107
3654 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3656 #: gtk/gtkprogress.c:108
3657 msgid "Whether the progress is shown as text"
3658 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3660 #: gtk/gtkprogress.c:115
3661 msgid "Text x alignment"
3662 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
3664 #: gtk/gtkprogress.c:116
3666 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3667 "in the progress widget"
3669 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
3670 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
3672 #: gtk/gtkprogress.c:124
3673 msgid "Text y alignment"
3674 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
3676 #: gtk/gtkprogress.c:125
3678 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3679 "in the progress widget"
3681 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
3682 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3688 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3689 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3690 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3692 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3693 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3694 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3700 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3701 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3702 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3705 msgid "Activity Step"
3706 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3709 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3710 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3713 msgid "Activity Blocks"
3714 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3718 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3720 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3722 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3723 msgid "Discrete Blocks"
3724 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3726 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3728 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3731 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
3733 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3737 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3738 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3739 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
3741 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
3742 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3744 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3746 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3747 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3749 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
3752 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3753 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3754 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3758 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3759 "have enough room to display the entire string, if at all"
3761 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
3762 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3764 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3768 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3770 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3771 "is the current action of its group."
3773 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
3774 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
3776 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3780 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3781 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3782 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
3784 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3786 msgid "The current value"
3787 msgstr "বর্তমান রংটি"
3789 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3791 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3795 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3796 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3797 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3799 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3801 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3802 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3804 #: gtk/gtkrange.c:311
3805 msgid "Update policy"
3806 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3808 #: gtk/gtkrange.c:312
3809 msgid "How the range should be updated on the screen"
3810 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
3812 #: gtk/gtkrange.c:321
3813 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3814 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
3816 #: gtk/gtkrange.c:328
3820 #: gtk/gtkrange.c:329
3821 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3822 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
3824 #: gtk/gtkrange.c:336
3825 msgid "Lower stepper sensitivity"
3828 #: gtk/gtkrange.c:337
3830 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3834 #: gtk/gtkrange.c:345
3835 msgid "Upper stepper sensitivity"
3838 #: gtk/gtkrange.c:346
3840 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3844 #: gtk/gtkrange.c:353
3845 msgid "Slider Width"
3846 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
3848 #: gtk/gtkrange.c:354
3849 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3850 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
3852 #: gtk/gtkrange.c:361
3853 msgid "Trough Border"
3854 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
3856 #: gtk/gtkrange.c:362
3857 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3858 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
3860 #: gtk/gtkrange.c:369
3861 msgid "Stepper Size"
3862 msgstr "স্টেপারের আকার"
3864 #: gtk/gtkrange.c:370
3865 msgid "Length of step buttons at ends"
3866 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
3868 #: gtk/gtkrange.c:385
3869 msgid "Stepper Spacing"
3870 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
3872 #: gtk/gtkrange.c:386
3873 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3874 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
3876 #: gtk/gtkrange.c:393
3877 msgid "Arrow X Displacement"
3878 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3880 #: gtk/gtkrange.c:394
3882 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3883 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
3885 #: gtk/gtkrange.c:401
3886 msgid "Arrow Y Displacement"
3887 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3889 #: gtk/gtkrange.c:402
3891 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3892 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
3894 #: gtk/gtkrange.c:410
3895 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3898 #: gtk/gtkrange.c:411
3900 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3901 "IN while they are dragged"
3904 #: gtk/gtkrange.c:422
3905 msgid "Trough Side Details"
3908 #: gtk/gtkrange.c:423
3910 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3911 "with different details"
3914 #: gtk/gtkrange.c:439
3915 msgid "Trough Under Steppers"
3918 #: gtk/gtkrange.c:440
3920 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3925 msgid "Recent Manager"
3928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3929 msgid "The RecentManager object to use"
3932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3934 msgid "Show Private"
3935 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3939 msgid "Whether the private items should be displayed"
3940 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3944 msgid "Show Tooltips"
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3949 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3950 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3955 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
3957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3959 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3960 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3963 msgid "Show Not Found"
3966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3968 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3969 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3973 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3974 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3979 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
3981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3983 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3984 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
3986 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3992 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3993 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4002 msgid "The sorting order of the items displayed"
4003 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4005 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4007 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4009 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4012 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4014 msgid "Show Numbers"
4015 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4017 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4019 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4020 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4022 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4023 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4026 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4028 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4031 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4032 msgid "The size of the recently used resources list"
4035 #: gtk/gtkruler.c:90
4039 #: gtk/gtkruler.c:91
4040 msgid "Lower limit of ruler"
4041 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4043 #: gtk/gtkruler.c:100
4047 #: gtk/gtkruler.c:101
4048 msgid "Upper limit of ruler"
4049 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4051 #: gtk/gtkruler.c:111
4052 msgid "Position of mark on the ruler"
4053 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4055 #: gtk/gtkruler.c:120
4057 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4059 #: gtk/gtkruler.c:121
4060 msgid "Maximum size of the ruler"
4061 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4063 #: gtk/gtkruler.c:136
4065 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4067 #: gtk/gtkruler.c:137
4068 msgid "The metric used for the ruler"
4069 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4071 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4075 #: gtk/gtkscale.c:143
4076 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4077 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4080 #: gtk/gtkscale.c:152
4084 #: gtk/gtkscale.c:153
4085 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4086 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4088 #: gtk/gtkscale.c:160
4089 msgid "Value Position"
4090 msgstr "মানের অবস্থান"
4092 #: gtk/gtkscale.c:161
4093 msgid "The position in which the current value is displayed"
4094 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4096 #: gtk/gtkscale.c:168
4097 msgid "Slider Length"
4098 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4100 #: gtk/gtkscale.c:169
4101 msgid "Length of scale's slider"
4102 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4104 #: gtk/gtkscale.c:177
4105 msgid "Value spacing"
4106 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4109 #: gtk/gtkscale.c:178
4110 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4111 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4113 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4114 msgid "Minimum Slider Length"
4115 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4117 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4118 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4119 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4121 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4122 msgid "Fixed slider size"
4123 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4125 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4126 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4127 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4129 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4131 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4132 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4134 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4136 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4137 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4140 msgid "Horizontal Adjustment"
4141 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4144 msgid "Vertical Adjustment"
4145 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4148 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4149 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4152 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4153 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4156 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4157 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4160 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4161 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4164 msgid "Window Placement"
4165 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4170 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4171 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4172 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4176 msgid "Window Placement Set"
4177 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4182 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4183 "contents with respect to the scrollbars."
4184 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4191 msgid "Style of bevel around the contents"
4192 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4195 msgid "Scrollbar spacing"
4196 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4199 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4200 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4204 msgid "Scrolled Window Placement"
4205 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4210 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4211 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4212 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4214 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4218 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4219 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4220 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4222 #: gtk/gtksettings.c:190
4223 msgid "Double Click Time"
4224 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4226 #: gtk/gtksettings.c:191
4228 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4229 "click (in milliseconds)"
4231 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4234 #: gtk/gtksettings.c:198
4235 msgid "Double Click Distance"
4236 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4238 #: gtk/gtksettings.c:199
4240 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4241 "double click (in pixels)"
4243 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4246 #: gtk/gtksettings.c:206
4247 msgid "Cursor Blink"
4248 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4250 #: gtk/gtksettings.c:207
4251 msgid "Whether the cursor should blink"
4252 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4254 #: gtk/gtksettings.c:214
4255 msgid "Cursor Blink Time"
4256 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4258 #: gtk/gtksettings.c:215
4259 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4260 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4262 #: gtk/gtksettings.c:222
4263 msgid "Split Cursor"
4264 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4266 #: gtk/gtksettings.c:223
4268 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4271 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4272 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4274 #: gtk/gtksettings.c:230
4278 #: gtk/gtksettings.c:231
4279 msgid "Name of theme RC file to load"
4280 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4282 #: gtk/gtksettings.c:239
4283 msgid "Icon Theme Name"
4284 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4286 #: gtk/gtksettings.c:240
4287 msgid "Name of icon theme to use"
4288 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4290 #: gtk/gtksettings.c:248
4292 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4293 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4295 #: gtk/gtksettings.c:249
4297 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4298 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4300 #: gtk/gtksettings.c:257
4301 msgid "Key Theme Name"
4302 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4304 #: gtk/gtksettings.c:258
4305 msgid "Name of key theme RC file to load"
4306 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4308 #: gtk/gtksettings.c:266
4309 msgid "Menu bar accelerator"
4310 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4312 #: gtk/gtksettings.c:267
4313 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4314 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4317 #: gtk/gtksettings.c:275
4318 msgid "Drag threshold"
4319 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4321 #: gtk/gtksettings.c:276
4322 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4323 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4325 #: gtk/gtksettings.c:284
4329 #: gtk/gtksettings.c:285
4330 msgid "Name of default font to use"
4331 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4333 #: gtk/gtksettings.c:293
4335 msgstr "আইকনের আয়তন"
4337 #: gtk/gtksettings.c:294
4338 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4339 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4341 #: gtk/gtksettings.c:302
4343 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4345 #: gtk/gtksettings.c:303
4346 msgid "List of currently active GTK modules"
4347 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4349 #: gtk/gtksettings.c:312
4350 msgid "Xft Antialias"
4351 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4353 #: gtk/gtksettings.c:313
4354 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4355 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4357 #: gtk/gtksettings.c:322
4359 msgstr "Xft হিন্টিং"
4361 #: gtk/gtksettings.c:323
4362 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4363 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4365 #: gtk/gtksettings.c:332
4366 msgid "Xft Hint Style"
4367 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4369 #: gtk/gtksettings.c:333
4371 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4372 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4374 #: gtk/gtksettings.c:342
4376 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4378 #: gtk/gtksettings.c:343
4379 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4380 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4382 #: gtk/gtksettings.c:352
4384 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4386 #: gtk/gtksettings.c:353
4387 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4388 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4390 #: gtk/gtksettings.c:362
4391 msgid "Cursor theme name"
4392 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4394 #: gtk/gtksettings.c:363
4396 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4397 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4399 #: gtk/gtksettings.c:371
4400 msgid "Cursor theme size"
4401 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4403 #: gtk/gtksettings.c:372
4405 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4406 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4408 #: gtk/gtksettings.c:382
4409 msgid "Alternative button order"
4410 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4412 #: gtk/gtksettings.c:383
4413 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4414 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4416 #: gtk/gtksettings.c:391
4417 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4420 #: gtk/gtksettings.c:392
4422 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4426 #: gtk/gtksettings.c:400
4427 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4430 #: gtk/gtksettings.c:401
4432 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4433 "control characters"
4436 #: gtk/gtksettings.c:409
4437 msgid "Start timeout"
4440 #: gtk/gtksettings.c:410
4441 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4444 #: gtk/gtksettings.c:419
4445 msgid "Repeat timeout"
4448 #: gtk/gtksettings.c:420
4449 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4452 #: gtk/gtksettings.c:429
4454 msgid "Expand timeout"
4455 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
4457 #: gtk/gtksettings.c:430
4458 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4461 #: gtk/gtksettings.c:459
4463 msgid "Color scheme"
4467 #: gtk/gtksettings.c:460
4469 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4470 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
4472 #: gtk/gtksettings.c:469
4474 msgid "Enable Animations"
4477 #: gtk/gtksettings.c:470
4478 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4481 #: gtk/gtksettings.c:488
4482 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4485 #: gtk/gtksettings.c:489
4486 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4489 #: gtk/gtksettings.c:507
4494 #: gtk/gtksettings.c:508
4495 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4498 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4502 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4504 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4506 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
4508 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4509 msgid "Ignore hidden"
4510 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
4512 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4515 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4517 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
4519 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4520 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4521 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
4523 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4525 msgstr "উপরে উঠার গতি"
4527 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4528 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4529 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
4531 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4532 msgid "The number of decimal places to display"
4533 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4536 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4537 msgid "Snap to Ticks"
4538 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
4540 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4542 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4543 "nearest step increment"
4545 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
4548 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4550 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
4552 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4553 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4554 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
4556 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4560 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4561 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4562 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
4564 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4565 msgid "Update Policy"
4566 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4568 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4570 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4571 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
4573 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4574 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4575 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
4577 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4578 msgid "Style of bevel around the spin button"
4579 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
4581 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4582 msgid "Has Resize Grip"
4583 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
4585 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4586 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4587 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
4589 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4590 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4591 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
4593 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4595 msgid "The size of the icon"
4596 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4598 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4602 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4604 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4605 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4607 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4609 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4610 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4612 #: gtk/gtktable.c:129
4616 #: gtk/gtktable.c:130
4617 msgid "The number of rows in the table"
4618 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4620 #: gtk/gtktable.c:138
4624 #: gtk/gtktable.c:139
4625 msgid "The number of columns in the table"
4626 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
4628 #: gtk/gtktable.c:147
4630 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
4632 #: gtk/gtktable.c:148
4633 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4634 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4636 #: gtk/gtktable.c:156
4637 msgid "Column spacing"
4638 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
4640 #: gtk/gtktable.c:157
4641 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4642 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4644 #: gtk/gtktable.c:165
4648 #: gtk/gtktable.c:166
4649 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4650 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
4652 #: gtk/gtktable.c:173
4653 msgid "Left attachment"
4654 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
4656 #: gtk/gtktable.c:180
4657 msgid "Right attachment"
4658 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
4660 #: gtk/gtktable.c:181
4661 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4662 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
4664 #: gtk/gtktable.c:187
4665 msgid "Top attachment"
4666 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
4668 #: gtk/gtktable.c:188
4669 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4670 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
4672 #: gtk/gtktable.c:194
4673 msgid "Bottom attachment"
4674 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4676 #: gtk/gtktable.c:201
4677 msgid "Horizontal options"
4678 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
4680 #: gtk/gtktable.c:202
4681 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4682 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
4684 #: gtk/gtktable.c:208
4685 msgid "Vertical options"
4688 #: gtk/gtktable.c:209
4689 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4690 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
4692 #: gtk/gtktable.c:215
4693 msgid "Horizontal padding"
4694 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
4696 #: gtk/gtktable.c:216
4698 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4701 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
4704 #: gtk/gtktable.c:222
4705 msgid "Vertical padding"
4706 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
4708 #: gtk/gtktable.c:223
4710 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4713 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
4716 #: gtk/gtktext.c:542
4717 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4718 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4720 #: gtk/gtktext.c:550
4721 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4722 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
4724 #: gtk/gtktext.c:557
4726 msgstr "লাইন গুটানো"
4728 #: gtk/gtktext.c:558
4729 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4730 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
4732 #: gtk/gtktext.c:565
4734 msgstr "শব্দ গুটানো"
4736 #: gtk/gtktext.c:566
4737 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4738 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
4740 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4744 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4745 msgid "Text Tag Table"
4746 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
4748 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4749 msgid "Current text of the buffer"
4750 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
4753 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4755 msgid "Has selection"
4756 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4758 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4760 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4761 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
4763 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4765 msgid "Cursor position"
4766 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
4768 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4770 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4773 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4775 msgid "Copy target list"
4776 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
4778 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4780 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4783 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4784 msgid "Paste target list"
4787 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4789 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4793 #: gtk/gtktexttag.c:171
4795 msgstr "ট্যাগের নাম"
4797 #: gtk/gtktexttag.c:172
4798 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4799 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
4801 #: gtk/gtktexttag.c:190
4802 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4803 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
4805 #: gtk/gtktexttag.c:197
4806 msgid "Background full height"
4807 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
4809 #: gtk/gtktexttag.c:198
4811 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4812 "of the tagged characters"
4813 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
4815 #: gtk/gtktexttag.c:206
4816 msgid "Background stipple mask"
4817 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
4819 #: gtk/gtktexttag.c:207
4820 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4821 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
4823 #: gtk/gtktexttag.c:224
4824 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4825 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
4827 #: gtk/gtktexttag.c:232
4828 msgid "Foreground stipple mask"
4829 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
4831 #: gtk/gtktexttag.c:233
4832 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4833 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
4835 #: gtk/gtktexttag.c:240
4836 msgid "Text direction"
4837 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
4839 #: gtk/gtktexttag.c:241
4840 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4841 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
4843 #: gtk/gtktexttag.c:266
4844 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4845 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
4847 #: gtk/gtktexttag.c:290
4848 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4849 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
4851 #: gtk/gtktexttag.c:299
4852 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4853 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4855 #: gtk/gtktexttag.c:308
4857 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4858 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4860 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
4863 #: gtk/gtktexttag.c:319
4864 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4865 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4867 #: gtk/gtktexttag.c:328
4868 msgid "Font size in Pango units"
4869 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
4871 #: gtk/gtktexttag.c:338
4873 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4874 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4875 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4877 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
4878 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
4879 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
4881 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4882 msgid "Left, right, or center justification"
4883 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
4885 #: gtk/gtktexttag.c:377
4887 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4888 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4890 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
4891 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
4894 #: gtk/gtktexttag.c:384
4896 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
4898 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4899 msgid "Width of the left margin in pixels"
4900 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
4902 #: gtk/gtktexttag.c:394
4903 msgid "Right margin"
4904 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
4906 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4907 msgid "Width of the right margin in pixels"
4908 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4915 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4916 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4917 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
4919 #: gtk/gtktexttag.c:417
4921 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4924 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
4927 #: gtk/gtktexttag.c:426
4928 msgid "Pixels above lines"
4929 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
4931 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4932 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4933 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
4935 #: gtk/gtktexttag.c:436
4936 msgid "Pixels below lines"
4937 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
4939 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4940 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4941 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
4943 #: gtk/gtktexttag.c:446
4944 msgid "Pixels inside wrap"
4945 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
4947 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4948 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4949 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
4951 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4953 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4955 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
4958 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4962 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4963 msgid "Custom tabs for this text"
4964 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
4966 #: gtk/gtktexttag.c:502
4970 #: gtk/gtktexttag.c:503
4971 msgid "Whether this text is hidden."
4972 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
4974 #: gtk/gtktexttag.c:517
4975 msgid "Paragraph background color name"
4976 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
4978 #: gtk/gtktexttag.c:518
4979 msgid "Paragraph background color as a string"
4980 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
4982 #: gtk/gtktexttag.c:533
4983 msgid "Paragraph background color"
4984 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
4986 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
4987 #: gtk/gtktexttag.c:534
4988 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4989 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
4991 #: gtk/gtktexttag.c:547
4992 msgid "Background full height set"
4993 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
4995 #: gtk/gtktexttag.c:548
4996 msgid "Whether this tag affects background height"
4997 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
4999 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5000 #: gtk/gtktexttag.c:551
5001 msgid "Background stipple set"
5002 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5004 #: gtk/gtktexttag.c:552
5005 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5006 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5008 #: gtk/gtktexttag.c:559
5009 msgid "Foreground stipple set"
5010 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5012 #: gtk/gtktexttag.c:560
5013 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5014 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5016 #: gtk/gtktexttag.c:595
5017 msgid "Justification set"
5018 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5020 #: gtk/gtktexttag.c:596
5021 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5022 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5024 #: gtk/gtktexttag.c:603
5025 msgid "Left margin set"
5026 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5028 #: gtk/gtktexttag.c:604
5029 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5030 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5032 #: gtk/gtktexttag.c:607
5034 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5036 #: gtk/gtktexttag.c:608
5037 msgid "Whether this tag affects indentation"
5038 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5040 #: gtk/gtktexttag.c:615
5041 msgid "Pixels above lines set"
5042 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5044 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5045 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5046 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5048 #: gtk/gtktexttag.c:619
5049 msgid "Pixels below lines set"
5050 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5052 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5053 #: gtk/gtktexttag.c:623
5054 msgid "Pixels inside wrap set"
5055 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5057 #: gtk/gtktexttag.c:624
5058 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5060 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5062 #: gtk/gtktexttag.c:631
5063 msgid "Right margin set"
5064 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5066 #: gtk/gtktexttag.c:632
5067 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5068 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5070 #: gtk/gtktexttag.c:639
5071 msgid "Wrap mode set"
5072 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5074 #: gtk/gtktexttag.c:640
5075 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5076 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5078 #: gtk/gtktexttag.c:643
5082 #: gtk/gtktexttag.c:644
5083 msgid "Whether this tag affects tabs"
5084 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5086 #: gtk/gtktexttag.c:647
5087 msgid "Invisible set"
5090 #: gtk/gtktexttag.c:648
5091 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5092 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5094 #: gtk/gtktexttag.c:651
5095 msgid "Paragraph background set"
5096 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5098 #: gtk/gtktexttag.c:652
5099 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5100 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5102 #: gtk/gtktextview.c:518
5103 msgid "Pixels Above Lines"
5104 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5106 #: gtk/gtktextview.c:528
5107 msgid "Pixels Below Lines"
5108 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5110 #: gtk/gtktextview.c:538
5111 msgid "Pixels Inside Wrap"
5112 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5114 #: gtk/gtktextview.c:556
5116 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5118 #: gtk/gtktextview.c:574
5120 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5122 #: gtk/gtktextview.c:584
5123 msgid "Right Margin"
5124 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5126 #: gtk/gtktextview.c:612
5127 msgid "Cursor Visible"
5128 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5130 #: gtk/gtktextview.c:613
5131 msgid "If the insertion cursor is shown"
5132 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5134 #: gtk/gtktextview.c:620
5138 #: gtk/gtktextview.c:621
5139 msgid "The buffer which is displayed"
5140 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5142 #: gtk/gtktextview.c:628
5143 msgid "Overwrite mode"
5144 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
5146 #: gtk/gtktextview.c:629
5147 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5148 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5150 #: gtk/gtktextview.c:636
5152 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5154 #: gtk/gtktextview.c:637
5155 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5156 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5158 #: gtk/gtktextview.c:646
5159 msgid "Error underline color"
5160 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5162 #: gtk/gtktextview.c:647
5163 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5164 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5166 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5167 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5168 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5170 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5171 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5172 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5174 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5176 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5177 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5179 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5180 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5181 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5183 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5184 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5185 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5187 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5188 msgid "Draw Indicator"
5189 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5191 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5192 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5193 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5195 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5196 msgid "The orientation of the toolbar"
5197 msgstr "টুলবারের দিক"
5199 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5200 msgid "Toolbar Style"
5201 msgstr "টুলবারের ধরন"
5203 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5204 msgid "How to draw the toolbar"
5205 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5207 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5209 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5211 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5212 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5213 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5215 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5220 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5221 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5223 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5225 msgid "Size of icons in this toolbar"
5226 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5228 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5230 msgid "Icon size set"
5231 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5233 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5235 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5236 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
5238 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5239 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5240 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
5242 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5243 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5244 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
5246 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5248 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5250 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5251 msgid "Size of spacers"
5252 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5254 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5255 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5256 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
5258 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5260 msgid "Maximum child expand"
5261 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5263 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5264 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5267 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5269 msgstr "স্পেসের ধরন"
5271 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5272 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5273 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
5275 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5276 msgid "Button relief"
5277 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5279 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5280 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5281 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5283 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5284 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5285 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5287 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5288 msgid "Toolbar style"
5289 msgstr "টুলবারের ধরন"
5291 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5293 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5295 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5297 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5298 msgid "Toolbar icon size"
5299 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5301 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5302 msgid "Size of icons in default toolbars"
5303 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5305 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5306 msgid "Text to show in the item."
5307 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
5309 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
5310 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5312 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5313 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5315 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
5316 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
5318 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5319 msgid "Widget to use as the item label"
5320 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
5322 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5324 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5326 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5327 msgid "The stock icon displayed on the item"
5328 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
5330 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5334 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5335 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5336 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
5338 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5342 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5343 msgid "Icon widget to display in the item"
5344 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
5346 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5348 msgid "Icon spacing"
5349 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5351 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5353 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5354 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
5356 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5358 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5359 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5361 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
5362 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
5364 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5366 msgid "The orientation of the tray"
5367 msgstr "টুলবারের দিক"
5369 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5370 msgid "TreeModelSort Model"
5371 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5373 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5374 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5375 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
5377 #: gtk/gtktreeview.c:549
5378 msgid "TreeView Model"
5379 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
5381 #: gtk/gtktreeview.c:550
5382 msgid "The model for the tree view"
5383 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
5385 #: gtk/gtktreeview.c:558
5386 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5387 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
5389 #: gtk/gtktreeview.c:566
5390 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5391 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
5393 #: gtk/gtktreeview.c:573
5394 msgid "Headers Visible"
5395 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
5397 #: gtk/gtktreeview.c:574
5398 msgid "Show the column header buttons"
5399 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
5401 #: gtk/gtktreeview.c:581
5402 msgid "Headers Clickable"
5403 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
5405 #: gtk/gtktreeview.c:582
5406 msgid "Column headers respond to click events"
5407 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5409 #: gtk/gtktreeview.c:589
5410 msgid "Expander Column"
5411 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5413 #: gtk/gtktreeview.c:590
5414 msgid "Set the column for the expander column"
5415 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
5417 #: gtk/gtktreeview.c:605
5419 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
5421 #: gtk/gtktreeview.c:606
5422 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5424 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
5426 #: gtk/gtktreeview.c:613
5427 msgid "Enable Search"
5428 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
5430 #: gtk/gtktreeview.c:614
5431 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5433 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5436 #: gtk/gtktreeview.c:621
5437 msgid "Search Column"
5438 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
5440 #: gtk/gtktreeview.c:622
5441 msgid "Model column to search through when searching through code"
5442 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
5444 #: gtk/gtktreeview.c:642
5445 msgid "Fixed Height Mode"
5446 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
5448 #: gtk/gtktreeview.c:643
5449 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5450 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
5453 #: gtk/gtktreeview.c:663
5454 msgid "Hover Selection"
5455 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5457 #: gtk/gtktreeview.c:664
5458 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5459 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
5461 #: gtk/gtktreeview.c:683
5462 msgid "Hover Expand"
5463 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
5465 #: gtk/gtktreeview.c:684
5467 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5468 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
5470 #: gtk/gtktreeview.c:691
5472 msgid "Show Expanders"
5473 msgstr "প্রসারিত করে"
5475 #: gtk/gtktreeview.c:692
5477 msgid "View has expanders"
5478 msgstr "প্রসারিত করে"
5480 #: gtk/gtktreeview.c:699
5481 msgid "Level Indentation"
5484 #: gtk/gtktreeview.c:700
5485 msgid "Extra indentation for each level"
5488 #: gtk/gtktreeview.c:709
5489 msgid "Rubber Banding"
5492 #: gtk/gtktreeview.c:710
5495 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5496 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
5498 #: gtk/gtktreeview.c:717
5500 msgid "Enable Grid Lines"
5501 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5503 #: gtk/gtktreeview.c:718
5505 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5506 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5508 #: gtk/gtktreeview.c:726
5510 msgid "Enable Tree Lines"
5511 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5513 #: gtk/gtktreeview.c:727
5515 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5516 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5518 #: gtk/gtktreeview.c:747
5519 msgid "Vertical Separator Width"
5520 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
5522 #: gtk/gtktreeview.c:748
5523 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5524 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5526 #: gtk/gtktreeview.c:756
5527 msgid "Horizontal Separator Width"
5528 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
5530 #: gtk/gtktreeview.c:757
5531 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5532 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5534 #: gtk/gtktreeview.c:765
5536 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
5538 #: gtk/gtktreeview.c:766
5539 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5540 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
5542 #: gtk/gtktreeview.c:772
5543 msgid "Indent Expanders"
5544 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
5546 #: gtk/gtktreeview.c:773
5547 msgid "Make the expanders indented"
5548 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
5550 #: gtk/gtktreeview.c:779
5551 msgid "Even Row Color"
5552 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
5554 #: gtk/gtktreeview.c:780
5555 msgid "Color to use for even rows"
5556 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5558 #: gtk/gtktreeview.c:786
5559 msgid "Odd Row Color"
5560 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
5562 #: gtk/gtktreeview.c:787
5563 msgid "Color to use for odd rows"
5564 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5566 #: gtk/gtktreeview.c:793
5567 msgid "Row Ending details"
5570 #: gtk/gtktreeview.c:794
5571 msgid "Enable extended row background theming"
5574 #: gtk/gtktreeview.c:800
5576 msgid "Grid line width"
5577 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
5579 #: gtk/gtktreeview.c:801
5581 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5582 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5584 #: gtk/gtktreeview.c:807
5586 msgid "Tree line width"
5587 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5589 #: gtk/gtktreeview.c:808
5591 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5592 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5594 #: gtk/gtktreeview.c:814
5596 msgid "Grid line pattern"
5597 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5599 #: gtk/gtktreeview.c:815
5601 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5602 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5604 #: gtk/gtktreeview.c:821
5606 msgid "Tree line pattern"
5607 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5609 #: gtk/gtktreeview.c:822
5611 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5612 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5615 msgid "Whether to display the column"
5616 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5620 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
5622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5623 msgid "Column is user-resizable"
5624 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
5626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5627 msgid "Current width of the column"
5628 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
5630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5631 msgid "Space which is inserted between cells"
5632 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
5634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5636 msgstr "আকার প্রদান"
5638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5639 msgid "Resize mode of the column"
5640 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
5642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5644 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5647 msgid "Current fixed width of the column"
5648 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5651 msgid "Minimum Width"
5652 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5655 msgid "Minimum allowed width of the column"
5656 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
5658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5659 msgid "Maximum Width"
5660 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
5662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5663 msgid "Maximum allowed width of the column"
5664 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
5666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5667 msgid "Title to appear in column header"
5668 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
5670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5671 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5672 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
5674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5679 msgid "Whether the header can be clicked"
5680 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
5682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5687 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5688 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5691 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5692 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5695 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5696 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
5699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5700 msgid "Sort indicator"
5701 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
5703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5704 msgid "Whether to show a sort indicator"
5705 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5709 msgstr "সাজানোর ধারা"
5711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5712 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5713 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
5715 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5716 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5717 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5719 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5720 msgid "Merged UI definition"
5721 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
5723 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5724 msgid "An XML string describing the merged UI"
5725 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
5727 #: gtk/gtkviewport.c:107
5729 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5731 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
5733 #: gtk/gtkviewport.c:115
5735 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5737 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
5739 #: gtk/gtkviewport.c:123
5740 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5741 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
5743 #: gtk/gtkwidget.c:418
5745 msgstr "উইজেটের নাম"
5747 #: gtk/gtkwidget.c:419
5748 msgid "The name of the widget"
5749 msgstr "উইজেটের নাম"
5751 #: gtk/gtkwidget.c:425
5752 msgid "Parent widget"
5753 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
5755 #: gtk/gtkwidget.c:426
5756 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5757 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
5759 #: gtk/gtkwidget.c:433
5760 msgid "Width request"
5761 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
5764 #: gtk/gtkwidget.c:434
5766 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5769 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
5772 #: gtk/gtkwidget.c:442
5773 msgid "Height request"
5774 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
5776 #: gtk/gtkwidget.c:443
5778 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5781 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
5784 #: gtk/gtkwidget.c:452
5785 msgid "Whether the widget is visible"
5786 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
5788 #: gtk/gtkwidget.c:459
5789 msgid "Whether the widget responds to input"
5790 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5792 #: gtk/gtkwidget.c:465
5793 msgid "Application paintable"
5794 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
5796 #: gtk/gtkwidget.c:466
5797 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5798 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
5800 #: gtk/gtkwidget.c:472
5802 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
5804 #: gtk/gtkwidget.c:473
5805 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5806 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
5808 #: gtk/gtkwidget.c:479
5812 #: gtk/gtkwidget.c:480
5813 msgid "Whether the widget has the input focus"
5814 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
5816 #: gtk/gtkwidget.c:486
5820 #: gtk/gtkwidget.c:487
5821 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5822 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
5824 #: gtk/gtkwidget.c:493
5826 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
5828 #: gtk/gtkwidget.c:494
5829 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5830 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
5832 #: gtk/gtkwidget.c:500
5836 #: gtk/gtkwidget.c:501
5837 msgid "Whether the widget is the default widget"
5838 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
5840 #: gtk/gtkwidget.c:507
5841 msgid "Receives default"
5842 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
5844 #: gtk/gtkwidget.c:508
5845 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5846 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
5848 #: gtk/gtkwidget.c:514
5849 msgid "Composite child"
5850 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
5852 #: gtk/gtkwidget.c:515
5853 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5854 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
5856 #: gtk/gtkwidget.c:521
5860 #: gtk/gtkwidget.c:522
5862 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5864 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
5866 #: gtk/gtkwidget.c:528
5870 #: gtk/gtkwidget.c:529
5871 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5873 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
5875 #: gtk/gtkwidget.c:536
5876 msgid "Extension events"
5877 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
5879 #: gtk/gtkwidget.c:537
5880 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5881 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
5883 #: gtk/gtkwidget.c:544
5885 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
5887 #: gtk/gtkwidget.c:545
5888 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5889 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
5891 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5892 msgid "Interior Focus"
5893 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
5895 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5896 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5897 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5899 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5900 msgid "Focus linewidth"
5901 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
5903 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5904 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5905 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5907 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5908 msgid "Focus line dash pattern"
5909 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5911 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5912 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5913 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5915 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5916 msgid "Focus padding"
5917 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
5919 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5920 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5921 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
5923 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5924 msgid "Cursor color"
5925 msgstr "কার্সারের রং "
5927 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5928 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5929 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5931 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5932 msgid "Secondary cursor color"
5933 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
5935 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5937 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5938 "right-to-left and left-to-right text"
5940 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
5941 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5943 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5944 msgid "Cursor line aspect ratio"
5945 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
5948 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5949 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5950 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
5952 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5954 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
5956 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5957 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5958 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
5960 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5962 msgid "Unvisited Link Color"
5965 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5967 msgid "Color of unvisited links"
5968 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
5970 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5972 msgid "Visited Link Color"
5975 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5977 msgid "Color of visited links"
5978 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
5980 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5982 msgid "Wide Separators"
5983 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
5985 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5987 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5991 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5993 msgid "Separator Width"
5994 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
5996 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5997 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6000 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6002 msgid "Separator Height"
6003 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6005 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6006 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6009 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6011 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6012 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6014 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6016 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6017 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6019 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6021 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6022 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6024 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6026 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6027 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6029 #: gtk/gtkwindow.c:411
6031 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6033 #: gtk/gtkwindow.c:412
6034 msgid "The type of the window"
6035 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6037 #: gtk/gtkwindow.c:420
6038 msgid "Window Title"
6039 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6041 #: gtk/gtkwindow.c:421
6042 msgid "The title of the window"
6043 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6045 #: gtk/gtkwindow.c:428
6047 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6049 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6050 #: gtk/gtkwindow.c:429
6051 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6052 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6054 #: gtk/gtkwindow.c:436
6055 msgid "Allow Shrink"
6056 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6058 #: gtk/gtkwindow.c:438
6061 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6064 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6065 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6067 #: gtk/gtkwindow.c:445
6069 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6071 #: gtk/gtkwindow.c:446
6072 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6074 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6076 #: gtk/gtkwindow.c:454
6077 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6078 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6080 #: gtk/gtkwindow.c:461
6082 msgstr "মোডাল (Modal)"
6084 #: gtk/gtkwindow.c:462
6086 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6089 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6090 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6092 #: gtk/gtkwindow.c:469
6093 msgid "Window Position"
6094 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6096 #: gtk/gtkwindow.c:470
6097 msgid "The initial position of the window"
6098 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6100 #: gtk/gtkwindow.c:478
6101 msgid "Default Width"
6102 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6104 #: gtk/gtkwindow.c:479
6105 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6106 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6108 #: gtk/gtkwindow.c:488
6109 msgid "Default Height"
6110 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6112 #: gtk/gtkwindow.c:489
6114 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6115 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6117 #: gtk/gtkwindow.c:498
6118 msgid "Destroy with Parent"
6119 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6121 #: gtk/gtkwindow.c:499
6122 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6123 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6125 #: gtk/gtkwindow.c:506
6129 #: gtk/gtkwindow.c:507
6130 msgid "Icon for this window"
6131 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6133 #: gtk/gtkwindow.c:523
6134 msgid "Name of the themed icon for this window"
6135 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6137 #: gtk/gtkwindow.c:538
6139 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6141 #: gtk/gtkwindow.c:539
6142 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6143 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6146 #: gtk/gtkwindow.c:546
6147 msgid "Focus in Toplevel"
6148 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6150 #: gtk/gtkwindow.c:547
6151 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6152 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6154 #: gtk/gtkwindow.c:554
6156 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6158 #: gtk/gtkwindow.c:555
6160 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6161 "and how to treat it."
6163 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6166 #: gtk/gtkwindow.c:563
6167 msgid "Skip taskbar"
6168 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6170 #: gtk/gtkwindow.c:564
6171 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6172 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6174 #: gtk/gtkwindow.c:571
6176 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6178 #: gtk/gtkwindow.c:572
6179 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6180 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6182 #: gtk/gtkwindow.c:579
6186 #: gtk/gtkwindow.c:580
6187 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6188 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6191 #: gtk/gtkwindow.c:594
6192 msgid "Accept focus"
6193 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6195 #: gtk/gtkwindow.c:595
6196 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6197 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
6199 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
6200 #: gtk/gtkwindow.c:609
6201 msgid "Focus on map"
6202 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
6205 #: gtk/gtkwindow.c:610
6206 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6207 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
6209 #: gtk/gtkwindow.c:624
6213 #: gtk/gtkwindow.c:625
6214 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6215 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6217 #: gtk/gtkwindow.c:639
6220 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
6222 #: gtk/gtkwindow.c:640
6224 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6225 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6227 #: gtk/gtkwindow.c:656
6229 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6231 #: gtk/gtkwindow.c:657
6232 msgid "The window gravity of the window"
6233 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
6235 #: gtk/gtkwindow.c:674
6236 msgid "Transient for Window"
6239 #: gtk/gtkwindow.c:675
6241 msgid "The transient parent of the dialog"
6242 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
6244 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6245 msgid "IM Preedit style"
6246 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
6248 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6249 msgid "How to draw the input method preedit string"
6250 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
6252 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6253 msgid "IM Status style"
6254 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
6256 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6257 msgid "How to draw the input method statusbar"
6258 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
6261 #~ msgid "Show Preview"
6262 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"