]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn.po
broken pipe
[~andy/gtk] / po-properties / bn.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:00+0600\n"
13 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
14 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "কালারস্পেস"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "আলফা আছে"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
53 msgid "Width"
54 msgstr "প্রস্থ"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "উচ্চতা"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "রোস্ট্রাইড"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "পিক্সেল"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
94 msgid "Screen"
95 msgstr "পর্দা"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:547
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
100
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
102 msgid "Font options"
103 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "The default font options for the screen"
107 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:82
110 msgid "Font resolution"
111 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "The resolution for fonts on the screen"
115 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
118 msgid "Program name"
119 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
122 msgid ""
123 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
124 "g_get_application_name()"
125 msgstr ""
126 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
127 "ব্যবহৃত হয়।"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
130 msgid "Program version"
131 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
154 msgid "Website URL"
155 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
162 msgid "Website label"
163 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
166 msgid ""
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
169 msgstr ""
170 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
171 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
174 msgid "Authors"
175 msgstr "লেখক"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
182 msgid "Documenters"
183 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
190 msgid "Artists"
191 msgstr "শিল্পী"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
202 msgid ""
203 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
207 msgid "Logo"
208 msgstr "লোগো"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
211 msgid ""
212 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
213 "gtk_window_get_default_icon_list()"
214 msgstr ""
215 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
216 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
219 msgid "Logo Icon Name"
220 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
223 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
224 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
227 msgid "Wrap license"
228 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
231 msgid "Whether to wrap the license text."
232 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
251 msgid "Name"
252 msgstr "নাম"
253
254 # FIXME
255 #: gtk/gtkaction.c:191
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
260 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
261 msgid "Label"
262 msgstr "লেবেল"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:199
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:206
269 msgid "Short label"
270 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:207
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:213
277 msgid "Tooltip"
278 msgstr "টুলটিপ"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:214
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:220
285 msgid "Stock Icon"
286 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:221
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
293 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
294 msgid "Icon Name"
295 msgstr "আইকনের নাম"
296
297 # FIXME
298 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
299 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
300 msgid "The name of the icon from the icon theme"
301 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
304 msgid "Visible when horizontal"
305 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
308 msgid ""
309 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
310 "orientation."
311 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
312
313 # FIXME
314 #: gtk/gtkaction.c:261
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
317
318 # FIXME
319 #: gtk/gtkaction.c:262
320 msgid ""
321 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
322 "overflow menu."
323 msgstr ""
324 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
325 "থাকে।"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
328 msgid "Visible when vertical"
329 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
332 msgid ""
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
334 "orientation."
335 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
336
337 # FIXME
338 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
339 msgid "Is important"
340 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:278
343 msgid ""
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
346 msgstr ""
347 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
348 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:286
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:287
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
359 #: gtk/gtkwidget.c:458
360 msgid "Sensitive"
361 msgstr "স্পর্শকাতর"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:294
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
369 msgid "Visible"
370 msgstr "দৃশ্যমান"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:301
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:307
377 msgid "Action Group"
378 msgstr "কাজের গ্রুপ"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:308
381 msgid ""
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 "use)."
384 msgstr ""
385 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
386 "ক্ষেত্রে)।"
387
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
391
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
402 msgid "Value"
403 msgstr "মান"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:87
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "adjustment-এর নাম"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:103
410 msgid "Minimum Value"
411 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:104
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:123
418 msgid "Maximum Value"
419 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:124
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:140
426 msgid "Step Increment"
427 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:141
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:157
434 msgid "Page Increment"
435 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:158
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:177
442 msgid "Page Size"
443 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:178
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:92
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
454 msgid ""
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "right aligned"
457 msgstr ""
458 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
459 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
466 msgid ""
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "bottom aligned"
469 msgstr ""
470 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
471 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:111
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:112
478 msgid ""
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 msgstr ""
482 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
483 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
484 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:120
487 msgid "Vertical scale"
488 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:121
491 msgid ""
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 msgstr ""
495 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
496 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
497 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:138
500 msgid "Top Padding"
501 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:139
504 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
505 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:155
508 msgid "Bottom Padding"
509 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:156
512 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
513 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:172
516 msgid "Left Padding"
517 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:173
520 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
521 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:189
524 msgid "Right Padding"
525 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:190
528 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
529 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:76
532 msgid "Arrow direction"
533 msgstr "নির্দেশকের দিক"
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:77
536 msgid "The direction the arrow should point"
537 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:84
540 msgid "Arrow shadow"
541 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:85
544 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
545 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
548 msgid "Horizontal Alignment"
549 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
552 msgid "X alignment of the child"
553 msgstr "এক্স অক্ষ"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
556 msgid "Vertical Alignment"
557 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
560 msgid "Y alignment of the child"
561 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
564 msgid "Ratio"
565 msgstr "অনুপাত"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
568 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
569 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
572 msgid "Obey child"
573 msgstr "চাইল্ড মানো"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
576 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
577 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:92
580 msgid "Minimum child width"
581 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:93
584 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
585 msgstr "প্রস্থ"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:101
588 msgid "Minimum child height"
589 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:102
592 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
593 msgstr "দৈর্ঘ্য"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:110
596 msgid "Child internal width padding"
597 msgstr "প্রস্থ"
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:111
600 msgid "Amount to increase child's size on either side"
601 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:119
604 msgid "Child internal height padding"
605 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
606
607 #: gtk/gtkbbox.c:120
608 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
609 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
610
611 #: gtk/gtkbbox.c:128
612 msgid "Layout style"
613 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
614
615 #: gtk/gtkbbox.c:129
616 msgid ""
617 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
618 "edge, start and end"
619 msgstr ""
620 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
621 "প্রথম এবং শেষ"
622
623 #: gtk/gtkbbox.c:137
624 msgid "Secondary"
625 msgstr "দ্বিতীয়"
626
627 #: gtk/gtkbbox.c:138
628 msgid ""
629 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
630 "g., help buttons"
631 msgstr ""
632 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
633 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
637 msgid "Spacing"
638 msgstr "স্পেস স্থাপন"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:99
641 msgid "The amount of space between children"
642 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
645 msgid "Homogeneous"
646 msgstr "সমজাতীয়"
647
648 #: gtk/gtkbox.c:109
649 msgid "Whether the children should all be the same size"
650 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
651
652 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
654 msgid "Expand"
655 msgstr "প্রসারণ"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:117
658 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
659 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:123
662 msgid "Fill"
663 msgstr "ভরাটকরণ"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:124
666 msgid ""
667 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
668 "used as padding"
669 msgstr ""
670 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
671 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:130
674 msgid "Padding"
675 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:131
678 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
679 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:137
682 msgid "Pack type"
683 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
686 msgid ""
687 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
688 "start or end of the parent"
689 msgstr ""
690 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
691 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
694 #: gtk/gtkruler.c:110
695 msgid "Position"
696 msgstr "অবস্থান"
697
698 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
699 msgid "The index of the child in the parent"
700 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
701
702 #: gtk/gtkbutton.c:200
703 msgid ""
704 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
705 "widget"
706 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
709 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
710 msgid "Use underline"
711 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
714 msgid ""
715 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
716 "for the mnemonic accelerator key"
717 msgstr ""
718 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
719 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:215
722 msgid "Use stock"
723 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:216
726 msgid ""
727 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
728 msgstr ""
729 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
730 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
733 msgid "Focus on click"
734 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
737 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
738 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:231
741 msgid "Border relief"
742 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:232
745 msgid "The border relief style"
746 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:249
749 msgid "Horizontal alignment for child"
750 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:268
753 msgid "Vertical alignment for child"
754 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
757 msgid "Image widget"
758 msgstr "ছবির উইজেট"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:286
761 msgid "Child widget to appear next to the button text"
762 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:300
765 #, fuzzy
766 msgid "Image position"
767 msgstr "হাতলের অবস্থান"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:301
770 #, fuzzy
771 msgid "The position of the image relative to the text"
772 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:410
775 msgid "Default Spacing"
776 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:411
779 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
780 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:417
783 msgid "Default Outside Spacing"
784 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:418
787 msgid ""
788 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
789 "border"
790 msgstr ""
791 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
792
793 # FIXME
794 #: gtk/gtkbutton.c:423
795 msgid "Child X Displacement"
796 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:424
799 msgid ""
800 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
801 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
802
803 # FIXME
804 #: gtk/gtkbutton.c:431
805 msgid "Child Y Displacement"
806 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:432
809 msgid ""
810 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
811 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:448
814 msgid "Displace focus"
815 msgstr "ফোকাস সরাও"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:449
818 msgid ""
819 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
820 "rectangle"
821 msgstr ""
822 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
825 #, fuzzy
826 msgid "Inner Border"
827 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:463
830 msgid "Border between button edges and child."
831 msgstr ""
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:476
834 #, fuzzy
835 msgid "Image spacing"
836 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:477
839 #, fuzzy
840 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
841 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:485
844 msgid "Show button images"
845 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:486
848 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
849 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:419
852 msgid "Year"
853 msgstr "বছর"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:420
856 msgid "The selected year"
857 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:426
860 msgid "Month"
861 msgstr "মাস"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:427
864 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
865 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:433
868 msgid "Day"
869 msgstr "দিন"
870
871 #: gtk/gtkcalendar.c:434
872 msgid ""
873 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
874 "currently selected day)"
875 msgstr ""
876 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
877 "০)"
878
879 #: gtk/gtkcalendar.c:448
880 msgid "Show Heading"
881 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
882
883 #: gtk/gtkcalendar.c:449
884 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
885 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:463
888 msgid "Show Day Names"
889 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:464
892 msgid "If TRUE, day names are displayed"
893 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
894
895 # FIXME
896 #: gtk/gtkcalendar.c:477
897 msgid "No Month Change"
898 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
899
900 #: gtk/gtkcalendar.c:478
901 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
902 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
903
904 #: gtk/gtkcalendar.c:492
905 msgid "Show Week Numbers"
906 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
907
908 #: gtk/gtkcalendar.c:493
909 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
910 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
913 msgid "mode"
914 msgstr "মোড"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
917 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
918 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
921 msgid "visible"
922 msgstr "দৃশ্যমান"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
925 msgid "Display the cell"
926 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
929 msgid "Display the cell sensitive"
930 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
933 msgid "xalign"
934 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
937 msgid "The x-align"
938 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
941 msgid "yalign"
942 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
945 msgid "The y-align"
946 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
949 msgid "xpad"
950 msgstr "এক্স-প্যাড"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
953 msgid "The xpad"
954 msgstr "এক্স-প্যাড"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
957 msgid "ypad"
958 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
961 msgid "The ypad"
962 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
965 msgid "width"
966 msgstr "প্রস্থ"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
969 msgid "The fixed width"
970 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
973 msgid "height"
974 msgstr "দৈর্ঘ্য"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
977 msgid "The fixed height"
978 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
981 msgid "Is Expander"
982 msgstr "প্রসারিত করে"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
985 msgid "Row has children"
986 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
989 msgid "Is Expanded"
990 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
993 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
994 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
997 msgid "Cell background color name"
998 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1001 msgid "Cell background color as a string"
1002 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1005 msgid "Cell background color"
1006 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1009 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1010 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1013 msgid "Cell background set"
1014 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1017 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1018 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Accelerator key"
1023 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1026 #, fuzzy
1027 msgid "The keyval of the accelerator"
1028 msgstr "adjustment-এর নাম"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Accelerator modifiers"
1033 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1036 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Accelerator keycode"
1042 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1045 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Accelerator Mode"
1051 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1054 #, fuzzy
1055 msgid "The type of accelerators"
1056 msgstr "বার্তার ধরন"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1059 msgid "Model"
1060 msgstr "মডেল"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1063 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1064 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1067 msgid "Text Column"
1068 msgstr "টেক্সট কলাম"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1071 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1072 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1075 msgid "Has Entry"
1076 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1079 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1080 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1083 msgid "Pixbuf Object"
1084 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1087 msgid "The pixbuf to render"
1088 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1091 msgid "Pixbuf Expander Open"
1092 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1095 msgid "Pixbuf for open expander"
1096 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1099 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1100 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1103 msgid "Pixbuf for closed expander"
1104 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1107 msgid "Stock ID"
1108 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1111 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1112 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1115 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1116 msgid "Size"
1117 msgstr "আকার"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1120 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1121 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1124 msgid "Detail"
1125 msgstr "বিস্তারিত"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1128 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1129 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1132 msgid "Follow State"
1133 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1136 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1137 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1140 msgid "Value of the progress bar"
1141 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1144 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1145 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1146 msgid "Text"
1147 msgstr "টেক্সট"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1150 msgid "Text on the progress bar"
1151 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1154 msgid "Text to render"
1155 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1158 msgid "Markup"
1159 msgstr "মার্কআপ"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1162 msgid "Marked up text to render"
1163 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1166 msgid "Attributes"
1167 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1170 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1171 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1174 msgid "Single Paragraph Mode"
1175 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1178 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1179 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1182 msgid "Background color name"
1183 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1186 msgid "Background color as a string"
1187 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1190 msgid "Background color"
1191 msgstr "পটভূমির রং"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1194 msgid "Background color as a GdkColor"
1195 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1198 msgid "Foreground color name"
1199 msgstr "পুরোভূমির রং"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1202 msgid "Foreground color as a string"
1203 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1206 msgid "Foreground color"
1207 msgstr "পুরোভূমির রং"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1210 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1211 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1214 #: gtk/gtktextview.c:548
1215 msgid "Editable"
1216 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1219 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1220 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1223 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1224 msgid "Font"
1225 msgstr "ফন্ট"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1228 msgid "Font description as a string"
1229 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1232 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1233 msgstr ""
1234 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1237 msgid "Font family"
1238 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1241 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1242 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1245 #: gtk/gtktexttag.c:289
1246 msgid "Font style"
1247 msgstr "ফন্টের ধরন"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1250 #: gtk/gtktexttag.c:298
1251 msgid "Font variant"
1252 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1255 #: gtk/gtktexttag.c:307
1256 msgid "Font weight"
1257 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1260 #: gtk/gtktexttag.c:318
1261 msgid "Font stretch"
1262 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1265 #: gtk/gtktexttag.c:327
1266 msgid "Font size"
1267 msgstr "ফন্টের আকার"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1270 msgid "Font points"
1271 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1274 msgid "Font size in points"
1275 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1278 msgid "Font scale"
1279 msgstr "ফন্ট"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1282 msgid "Font scaling factor"
1283 msgstr "ফন্ট"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1286 msgid "Rise"
1287 msgstr "উত্থিত"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1290 msgid ""
1291 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1292 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1295 msgid "Strikethrough"
1296 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1299 msgid "Whether to strike through the text"
1300 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1303 msgid "Underline"
1304 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1307 msgid "Style of underline for this text"
1308 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1311 msgid "Language"
1312 msgstr "ভাষা"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1315 msgid ""
1316 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1317 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1318 "probably don't need it"
1319 msgstr ""
1320 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1321 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1322 "নেই"
1323
1324 # FIXME
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1326 msgid "Ellipsize"
1327 msgstr "উপবৃত্তকরণ"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1330 #, fuzzy
1331 msgid ""
1332 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1333 "have enough room to display the entire string"
1334 msgstr ""
1335 "পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে "
1336 "প্রদর্শন করা হবে।"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1339 #: gtk/gtklabel.c:444
1340 msgid "Width In Characters"
1341 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1344 msgid "The desired width of the label, in characters"
1345 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1348 msgid "Wrap mode"
1349 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1352 msgid ""
1353 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1354 "have enough room to display the entire string"
1355 msgstr ""
1356 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1357 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1358
1359 # FIXME
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1361 msgid "Wrap width"
1362 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1365 msgid "The width at which the text is wrapped"
1366 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1369 msgid "Alignment"
1370 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1373 #, fuzzy
1374 msgid "How to align the lines"
1375 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1378 msgid "Background set"
1379 msgstr "পটভূমির সেট"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1382 msgid "Whether this tag affects the background color"
1383 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1386 msgid "Foreground set"
1387 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1390 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1391 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1394 msgid "Editability set"
1395 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1398 msgid "Whether this tag affects text editability"
1399 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1402 msgid "Font family set"
1403 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1406 msgid "Whether this tag affects the font family"
1407 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1410 msgid "Font style set"
1411 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1414 msgid "Whether this tag affects the font style"
1415 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1418 msgid "Font variant set"
1419 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1422 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1423 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1426 msgid "Font weight set"
1427 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1430 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1431 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1434 msgid "Font stretch set"
1435 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1438 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1439 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1442 msgid "Font size set"
1443 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1446 msgid "Whether this tag affects the font size"
1447 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1450 msgid "Font scale set"
1451 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1452
1453 # FIXME
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1455 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1456 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1459 msgid "Rise set"
1460 msgstr "উত্থিত"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1463 msgid "Whether this tag affects the rise"
1464 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1467 msgid "Strikethrough set"
1468 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1471 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1472 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1475 msgid "Underline set"
1476 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1479 msgid "Whether this tag affects underlining"
1480 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1483 msgid "Language set"
1484 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1487 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1488 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1489
1490 # FIXME
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1492 msgid "Ellipsize set"
1493 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1496 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1497 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1500 msgid "Toggle state"
1501 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1504 msgid "The toggle state of the button"
1505 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1508 msgid "Inconsistent state"
1509 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1512 msgid "The inconsistent state of the button"
1513 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1516 msgid "Activatable"
1517 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1518
1519 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1521 msgid "The toggle button can be activated"
1522 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1525 msgid "Radio state"
1526 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1529 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1530 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Indicator size"
1535 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1538 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1539 msgid "Size of check or radio indicator"
1540 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1541
1542 #: gtk/gtkcellview.c:166
1543 #, fuzzy
1544 msgid "CellView model"
1545 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1546
1547 #: gtk/gtkcellview.c:167
1548 #, fuzzy
1549 msgid "The model for cell view"
1550 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1551
1552 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1553 msgid "Indicator Size"
1554 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1555
1556 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1557 msgid "Indicator Spacing"
1558 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1559
1560 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1561 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1562 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1563
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1565 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1566 msgid "Active"
1567 msgstr "সক্রিয়"
1568
1569 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1570 msgid "Whether the menu item is checked"
1571 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1572
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1574 msgid "Inconsistent"
1575 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1576
1577 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1578 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1579 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1580
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1582 msgid "Draw as radio menu item"
1583 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1584
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1586 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1587 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1590 msgid "Use alpha"
1591 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1594 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1595 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1598 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1599 msgid "Title"
1600 msgstr "শিরোনাম"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1603 msgid "The title of the color selection dialog"
1604 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1607 msgid "Current Color"
1608 msgstr "বর্তমান রং"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1611 msgid "The selected color"
1612 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1615 msgid "Current Alpha"
1616 msgstr "বর্তমান আলফা"
1617
1618 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1619 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1620 msgstr ""
1621 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1624 msgid "Has Opacity Control"
1625 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1628 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1629 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1630
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1632 msgid "Has palette"
1633 msgstr "প্যালেট আছে"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1636 msgid "Whether a palette should be used"
1637 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1638
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1640 msgid "The current color"
1641 msgstr "বর্তমান রংটি"
1642
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1644 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1645 msgstr ""
1646 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1649 msgid "Custom palette"
1650 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1653 msgid "Palette to use in the color selector"
1654 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1655
1656 #: gtk/gtkcombo.c:143
1657 msgid "Enable arrow keys"
1658 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1659
1660 #: gtk/gtkcombo.c:144
1661 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1662 msgstr ""
1663 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1664
1665 #: gtk/gtkcombo.c:150
1666 msgid "Always enable arrows"
1667 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1668
1669 #: gtk/gtkcombo.c:151
1670 msgid "Obsolete property, ignored"
1671 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1672
1673 #: gtk/gtkcombo.c:157
1674 msgid "Case sensitive"
1675 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1676
1677 #: gtk/gtkcombo.c:158
1678 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1679 msgstr ""
1680 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1681 "হবে কিনা"
1682
1683 #: gtk/gtkcombo.c:165
1684 msgid "Allow empty"
1685 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1686
1687 #: gtk/gtkcombo.c:166
1688 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1689 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1690
1691 #: gtk/gtkcombo.c:173
1692 msgid "Value in list"
1693 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1694
1695 #: gtk/gtkcombo.c:174
1696 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1697 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1698
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1700 msgid "ComboBox model"
1701 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1702
1703 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1704 msgid "The model for the combo box"
1705 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1706
1707 # FIXME
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1711 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1712
1713 # FIXME
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1715 msgid "Row span column"
1716 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1717
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1719 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1720 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1721
1722 # FIXME
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1724 msgid "Column span column"
1725 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1726
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1728 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1729 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1730
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1732 msgid "Active item"
1733 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1734
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1736 msgid "The item which is currently active"
1737 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1738
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1740 msgid "Add tearoffs to menus"
1741 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1744 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1745 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1748 msgid "Has Frame"
1749 msgstr "ফ্রেম আছে"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1752 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1753 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1756 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1757 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1758
1759 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1761 msgid "Tearoff Title"
1762 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
1763
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1765 #, fuzzy
1766 msgid ""
1767 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1768 "off"
1769 msgstr ""
1770 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
1771
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Popup shown"
1775 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
1776
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1780 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1781
1782 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1783 msgid "Appears as list"
1784 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1785
1786 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1787 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1788 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1789
1790 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1791 msgid "Resize mode"
1792 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1793
1794 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1795 msgid "Specify how resize events are handled"
1796 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1797
1798 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1799 msgid "Border width"
1800 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1801
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1803 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1804 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1805
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1807 msgid "Child"
1808 msgstr "চাইল্ড"
1809
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1811 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1812 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
1813
1814 #: gtk/gtkcurve.c:124
1815 msgid "Curve type"
1816 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
1817
1818 #: gtk/gtkcurve.c:125
1819 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1820 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
1821
1822 #: gtk/gtkcurve.c:132
1823 msgid "Minimum X"
1824 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1825
1826 #: gtk/gtkcurve.c:133
1827 msgid "Minimum possible value for X"
1828 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1829
1830 #: gtk/gtkcurve.c:141
1831 msgid "Maximum X"
1832 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
1833
1834 #: gtk/gtkcurve.c:142
1835 msgid "Maximum possible X value"
1836 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1837
1838 #: gtk/gtkcurve.c:150
1839 msgid "Minimum Y"
1840 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1841
1842 #: gtk/gtkcurve.c:151
1843 msgid "Minimum possible value for Y"
1844 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1845
1846 #: gtk/gtkcurve.c:159
1847 msgid "Maximum Y"
1848 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1849
1850 #: gtk/gtkcurve.c:160
1851 msgid "Maximum possible value for Y"
1852 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1853
1854 #: gtk/gtkdialog.c:118
1855 msgid "Has separator"
1856 msgstr "বিভাজক আছে"
1857
1858 #: gtk/gtkdialog.c:119
1859 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1860 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
1861
1862 #: gtk/gtkdialog.c:144
1863 msgid "Content area border"
1864 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
1865
1866 #: gtk/gtkdialog.c:145
1867 msgid "Width of border around the main dialog area"
1868 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
1869
1870 #: gtk/gtkdialog.c:152
1871 msgid "Button spacing"
1872 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
1873
1874 #: gtk/gtkdialog.c:153
1875 msgid "Spacing between buttons"
1876 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
1877
1878 #: gtk/gtkdialog.c:161
1879 msgid "Action area border"
1880 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
1881
1882 #: gtk/gtkdialog.c:162
1883 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1884 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
1885
1886 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1887 msgid "Cursor Position"
1888 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
1889
1890 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1891 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1892 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1895 msgid "Selection Bound"
1896 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1899 msgid ""
1900 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1901 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
1902
1903 #: gtk/gtkentry.c:485
1904 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1905 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
1906
1907 #: gtk/gtkentry.c:492
1908 msgid "Maximum length"
1909 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
1910
1911 #: gtk/gtkentry.c:493
1912 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1913 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
1914
1915 #: gtk/gtkentry.c:501
1916 msgid "Visibility"
1917 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
1918
1919 #: gtk/gtkentry.c:502
1920 msgid ""
1921 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1922 "mode)"
1923 msgstr ""
1924 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
1925 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
1926
1927 #: gtk/gtkentry.c:510
1928 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1929 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:518
1932 msgid ""
1933 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkentry.c:525
1937 msgid "Invisible character"
1938 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
1939
1940 #: gtk/gtkentry.c:526
1941 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1942 msgstr ""
1943 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
1944
1945 #: gtk/gtkentry.c:533
1946 msgid "Activates default"
1947 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
1948
1949 #: gtk/gtkentry.c:534
1950 msgid ""
1951 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1952 "dialog) when Enter is pressed"
1953 msgstr ""
1954 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:540
1957 msgid "Width in chars"
1958 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1959
1960 #: gtk/gtkentry.c:541
1961 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1962 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
1963
1964 #: gtk/gtkentry.c:550
1965 msgid "Scroll offset"
1966 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
1967
1968 #: gtk/gtkentry.c:551
1969 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1970 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
1971
1972 #: gtk/gtkentry.c:561
1973 msgid "The contents of the entry"
1974 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
1975
1976 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1977 msgid "X align"
1978 msgstr "এক্স অক্ষ"
1979
1980 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1981 msgid ""
1982 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1983 "layouts."
1984 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1985
1986 #: gtk/gtkentry.c:593
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Truncate multiline"
1989 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
1990
1991 #: gtk/gtkentry.c:594
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1994 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1995
1996 #: gtk/gtkentry.c:861
1997 msgid "Border between text and frame."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2001 msgid "Select on focus"
2002 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2003
2004 #: gtk/gtkentry.c:867
2005 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2006 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2007
2008 #: gtk/gtkentry.c:881
2009 msgid "Password Hint Timeout"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkentry.c:882
2013 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2017 msgid "Completion Model"
2018 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2019
2020 # FIXME
2021 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2022 msgid "The model to find matches in"
2023 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2024
2025 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2026 msgid "Minimum Key Length"
2027 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2028
2029 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2030 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2031 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2032
2033 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2034 msgid "Text column"
2035 msgstr "টেক্সট কলাম"
2036
2037 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2038 msgid "The column of the model containing the strings."
2039 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2040
2041 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2042 msgid "Inline completion"
2043 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2044
2045 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2046 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2047 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2048
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2050 msgid "Popup completion"
2051 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2052
2053 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2054 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2055 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2056
2057 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2058 msgid "Popup set width"
2059 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2060
2061 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2062 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2063 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2064
2065 # FIXME
2066 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2067 msgid "Popup single match"
2068 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2069
2070 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2071 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2072 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2073
2074 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2075 msgid "Visible Window"
2076 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2077
2078 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2079 msgid ""
2080 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2081 "trap events."
2082 msgstr ""
2083 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2084
2085 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2086 msgid "Above child"
2087 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2088
2089 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2090 msgid ""
2091 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2092 "child widget as opposed to below it."
2093 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2094
2095 #: gtk/gtkexpander.c:177
2096 msgid "Expanded"
2097 msgstr "প্রসারিত"
2098
2099 #: gtk/gtkexpander.c:178
2100 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2101 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2102
2103 #: gtk/gtkexpander.c:186
2104 msgid "Text of the expander's label"
2105 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2106
2107 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2108 msgid "Use markup"
2109 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2110
2111 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2112 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2113 msgstr ""
2114 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2115
2116 #: gtk/gtkexpander.c:210
2117 msgid "Space to put between the label and the child"
2118 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2119
2120 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2121 msgid "Label widget"
2122 msgstr "লেবেল উইজেট"
2123
2124 #: gtk/gtkexpander.c:220
2125 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2126 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2127
2128 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2129 msgid "Expander Size"
2130 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2131
2132 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2133 msgid "Size of the expander arrow"
2134 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2135
2136 #: gtk/gtkexpander.c:236
2137 msgid "Spacing around expander arrow"
2138 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2139
2140 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2141 msgid "Action"
2142 msgstr "কাজ"
2143
2144 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2145 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2146 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2147
2148 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2149 msgid "File System Backend"
2150 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2151
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2153 msgid "Name of file system backend to use"
2154 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2155
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2157 msgid "Filter"
2158 msgstr "ফিল্টার"
2159
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2161 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2162 msgstr ""
2163 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2164 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2165
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2167 msgid "Local Only"
2168 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2169
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2171 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2172 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2173
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2175 msgid "Preview widget"
2176 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2177
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2179 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2180 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2181
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2183 msgid "Preview Widget Active"
2184 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2185
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2187 msgid ""
2188 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2189 msgstr ""
2190 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2191 "হবে কিনা।"
2192
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2194 msgid "Use Preview Label"
2195 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2196
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2198 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2199 msgstr ""
2200 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2201
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2203 msgid "Extra widget"
2204 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2205
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2207 msgid "Application supplied widget for extra options."
2208 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2209
2210 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2211 msgid "Select Multiple"
2212 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2213
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2215 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2216 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2217
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2219 msgid "Show Hidden"
2220 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2221
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2223 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2224 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2225
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2227 msgid "Do overwrite confirmation"
2228 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2229
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2231 #, fuzzy
2232 msgid ""
2233 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2234 "dialog if necessary."
2235 msgstr ""
2236 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2237 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2238 "কিনা "
2239
2240 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2241 msgid "Dialog"
2242 msgstr "ডায়ালগ"
2243
2244 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2245 msgid "The file chooser dialog to use."
2246 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2247
2248 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2249 msgid "The title of the file chooser dialog."
2250 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2251
2252 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2253 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2254 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2255
2256 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2257 msgid "Default file chooser backend"
2258 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
2259
2260 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2261 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2262 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2263
2264 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2265 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2266 msgid "Filename"
2267 msgstr "ফাইলের নাম"
2268
2269 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2270 msgid "The currently selected filename"
2271 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2272
2273 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2274 msgid "Show file operations"
2275 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2276
2277 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2278 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2279 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2280
2281 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2282 msgid "Cancelled"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2286 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2290 msgid "X position"
2291 msgstr "এক্স অবস্থান"
2292
2293 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2294 msgid "X position of child widget"
2295 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2296
2297 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2298 msgid "Y position"
2299 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2300
2301 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2302 msgid "Y position of child widget"
2303 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2304
2305 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2306 msgid "The title of the font selection dialog"
2307 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2308
2309 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2310 msgid "Font name"
2311 msgstr "ফন্টের নাম"
2312
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2314 msgid "The name of the selected font"
2315 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2316
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2318 msgid "Sans 12"
2319 msgstr "স্যান্স ১২"
2320
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2322 msgid "Use font in label"
2323 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2324
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2326 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2327 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2328
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2330 msgid "Use size in label"
2331 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2332
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2334 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2335 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2336
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2338 msgid "Show style"
2339 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2340
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2342 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2343 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2344
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2346 msgid "Show size"
2347 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2348
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2350 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2351 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2352
2353 # FIXME
2354 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2355 msgid "The X string that represents this font"
2356 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2357
2358 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2359 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2360 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2361
2362 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2363 msgid "Preview text"
2364 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2365
2366 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2367 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2368 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2369
2370 #: gtk/gtkframe.c:96
2371 msgid "Text of the frame's label"
2372 msgstr "টেক্সট"
2373
2374 #: gtk/gtkframe.c:103
2375 msgid "Label xalign"
2376 msgstr "শিরোনাম"
2377
2378 #: gtk/gtkframe.c:104
2379 msgid "The horizontal alignment of the label"
2380 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2381
2382 #: gtk/gtkframe.c:112
2383 msgid "Label yalign"
2384 msgstr "শিরোনাম"
2385
2386 #: gtk/gtkframe.c:113
2387 msgid "The vertical alignment of the label"
2388 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2389
2390 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2391 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2392 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2393
2394 #: gtk/gtkframe.c:128
2395 msgid "Frame shadow"
2396 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2397
2398 #: gtk/gtkframe.c:129
2399 msgid "Appearance of the frame border"
2400 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2401
2402 #: gtk/gtkframe.c:138
2403 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2404 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2405
2406 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2407 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2408 msgid "Shadow type"
2409 msgstr "ছায়ার ধরন"
2410
2411 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2412 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2413 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2414
2415 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2416 msgid "Handle position"
2417 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2418
2419 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2420 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2421 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2422
2423 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2424 msgid "Snap edge"
2425 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2426
2427 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2428 msgid ""
2429 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2430 "handlebox"
2431 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2432
2433 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2434 msgid "Snap edge set"
2435 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2436
2437 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2438 msgid ""
2439 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2440 "handle_position"
2441 msgstr ""
2442 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2443
2444 #: gtk/gtkiconview.c:511
2445 msgid "Selection mode"
2446 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2447
2448 #: gtk/gtkiconview.c:512
2449 msgid "The selection mode"
2450 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2451
2452 #: gtk/gtkiconview.c:530
2453 msgid "Pixbuf column"
2454 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2455
2456 # FIXME
2457 #: gtk/gtkiconview.c:531
2458 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2459 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2460
2461 # FIXME
2462 #: gtk/gtkiconview.c:549
2463 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2464 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2465
2466 #: gtk/gtkiconview.c:568
2467 msgid "Markup column"
2468 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2469
2470 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2471 #: gtk/gtkiconview.c:569
2472 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2473 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2474
2475 #: gtk/gtkiconview.c:576
2476 msgid "Icon View Model"
2477 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2478
2479 #: gtk/gtkiconview.c:577
2480 msgid "The model for the icon view"
2481 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2482
2483 #: gtk/gtkiconview.c:593
2484 msgid "Number of columns"
2485 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2486
2487 #: gtk/gtkiconview.c:594
2488 msgid "Number of columns to display"
2489 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2490
2491 #: gtk/gtkiconview.c:611
2492 msgid "Width for each item"
2493 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2494
2495 #: gtk/gtkiconview.c:612
2496 msgid "The width used for each item"
2497 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2498
2499 #: gtk/gtkiconview.c:628
2500 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2501 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2502
2503 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2504 #: gtk/gtkiconview.c:643
2505 msgid "Row Spacing"
2506 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2507
2508 #: gtk/gtkiconview.c:644
2509 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2510 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2511
2512 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2513 #: gtk/gtkiconview.c:659
2514 msgid "Column Spacing"
2515 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2516
2517 #: gtk/gtkiconview.c:660
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2520 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2521
2522 #: gtk/gtkiconview.c:675
2523 msgid "Margin"
2524 msgstr "মার্জিন"
2525
2526 #: gtk/gtkiconview.c:676
2527 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2528 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2529
2530 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
2531 # msgstr "দিশা"
2532 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2533 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2534 msgid "Orientation"
2535 msgstr "দিক"
2536
2537 #: gtk/gtkiconview.c:693
2538 msgid ""
2539 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2540 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2541
2542 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2543 msgid "Reorderable"
2544 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2545
2546 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2547 msgid "View is reorderable"
2548 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2549
2550 #: gtk/gtkiconview.c:717
2551 msgid "Selection Box Color"
2552 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2553
2554 #: gtk/gtkiconview.c:718
2555 msgid "Color of the selection box"
2556 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2557
2558 #: gtk/gtkiconview.c:724
2559 msgid "Selection Box Alpha"
2560 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2561
2562 #: gtk/gtkiconview.c:725
2563 msgid "Opacity of the selection box"
2564 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2565
2566 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2567 msgid "Pixbuf"
2568 msgstr "পিক্সবাফ"
2569
2570 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2571 msgid "A GdkPixbuf to display"
2572 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2573
2574 #: gtk/gtkimage.c:138
2575 msgid "Pixmap"
2576 msgstr "পিক্সম্যাপ"
2577
2578 #: gtk/gtkimage.c:139
2579 msgid "A GdkPixmap to display"
2580 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2581
2582 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2583 msgid "Image"
2584 msgstr "চিত্র"
2585
2586 #: gtk/gtkimage.c:147
2587 msgid "A GdkImage to display"
2588 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2589
2590 # FIXME
2591 #: gtk/gtkimage.c:154
2592 msgid "Mask"
2593 msgstr "ছাঁচ"
2594
2595 #: gtk/gtkimage.c:155
2596 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2597 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2598
2599 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2600 msgid "Filename to load and display"
2601 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2602
2603 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2604 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2605 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2606 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2607
2608 #: gtk/gtkimage.c:179
2609 msgid "Icon set"
2610 msgstr "আইকন সেট"
2611
2612 #: gtk/gtkimage.c:180
2613 msgid "Icon set to display"
2614 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2615
2616 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2617 msgid "Icon size"
2618 msgstr "আইকনের আয়তন"
2619
2620 #: gtk/gtkimage.c:188
2621 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2622 msgstr ""
2623 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2624
2625 #: gtk/gtkimage.c:204
2626 msgid "Pixel size"
2627 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2628
2629 #: gtk/gtkimage.c:205
2630 msgid "Pixel size to use for named icon"
2631 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2632
2633 #: gtk/gtkimage.c:213
2634 msgid "Animation"
2635 msgstr "আ্যনিমেশন"
2636
2637 #: gtk/gtkimage.c:214
2638 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2639 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2640
2641 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2642 msgid "Storage type"
2643 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2644
2645 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2646 msgid "The representation being used for image data"
2647 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2648
2649 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2650 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2651 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2652
2653 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2654 msgid "Show menu images"
2655 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2656
2657 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2658 msgid "Whether images should be shown in menus"
2659 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2660
2661 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2662 msgid "The screen where this window will be displayed"
2663 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2664
2665 #: gtk/gtklabel.c:295
2666 msgid "The text of the label"
2667 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2668
2669 #: gtk/gtklabel.c:302
2670 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2671 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2672
2673 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2674 msgid "Justification"
2675 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2676
2677 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2678 #: gtk/gtklabel.c:324
2679 msgid ""
2680 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2681 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2682 "GtkMisc::xalign for that"
2683 msgstr ""
2684 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2685 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2686
2687 #: gtk/gtklabel.c:332
2688 msgid "Pattern"
2689 msgstr "প্যাটার্ন"
2690
2691 #: gtk/gtklabel.c:333
2692 msgid ""
2693 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2694 "to underline"
2695 msgstr ""
2696 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2697
2698 #: gtk/gtklabel.c:340
2699 msgid "Line wrap"
2700 msgstr "লাইন গুটানো"
2701
2702 #: gtk/gtklabel.c:341
2703 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2704 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2705
2706 #: gtk/gtklabel.c:356
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Line wrap mode"
2709 msgstr "লাইন গুটানো"
2710
2711 #: gtk/gtklabel.c:357
2712 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtklabel.c:364
2716 msgid "Selectable"
2717 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2718
2719 #: gtk/gtklabel.c:365
2720 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2721 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2722
2723 #: gtk/gtklabel.c:371
2724 msgid "Mnemonic key"
2725 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2726
2727 #: gtk/gtklabel.c:372
2728 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2729 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2730
2731 #: gtk/gtklabel.c:380
2732 msgid "Mnemonic widget"
2733 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2734
2735 #: gtk/gtklabel.c:381
2736 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2737 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2738
2739 #: gtk/gtklabel.c:425
2740 #, fuzzy
2741 msgid ""
2742 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2743 "enough room to display the entire string"
2744 msgstr ""
2745 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
2746 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
2747
2748 #: gtk/gtklabel.c:465
2749 msgid "Single Line Mode"
2750 msgstr "একক লাইন মোড"
2751
2752 #: gtk/gtklabel.c:466
2753 msgid "Whether the label is in single line mode"
2754 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
2755
2756 #: gtk/gtklabel.c:483
2757 msgid "Angle"
2758 msgstr "কোণ"
2759
2760 #: gtk/gtklabel.c:484
2761 msgid "Angle at which the label is rotated"
2762 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
2763
2764 #: gtk/gtklabel.c:504
2765 msgid "Maximum Width In Characters"
2766 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
2767
2768 #: gtk/gtklabel.c:505
2769 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2770 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
2771
2772 #: gtk/gtklabel.c:621
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2775 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2776
2777 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2778 msgid "Horizontal adjustment"
2779 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2780
2781 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2782 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2783 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2784
2785 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2786 msgid "Vertical adjustment"
2787 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2788
2789 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2790 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2791 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2792
2793 #: gtk/gtklayout.c:619
2794 msgid "The width of the layout"
2795 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2796
2797 #: gtk/gtklayout.c:628
2798 msgid "The height of the layout"
2799 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2800
2801 #: gtk/gtkmenu.c:485
2802 msgid ""
2803 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2804 "off"
2805 msgstr ""
2806 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2807
2808 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2809 #: gtk/gtkmenu.c:499
2810 msgid "Tearoff State"
2811 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
2812
2813 #: gtk/gtkmenu.c:500
2814 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2815 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
2816
2817 #: gtk/gtkmenu.c:506
2818 msgid "Vertical Padding"
2819 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2820
2821 #: gtk/gtkmenu.c:507
2822 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2823 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
2824
2825 #: gtk/gtkmenu.c:515
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Horizontal Padding"
2828 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
2829
2830 #: gtk/gtkmenu.c:516
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2833 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
2834
2835 #: gtk/gtkmenu.c:524
2836 msgid "Vertical Offset"
2837 msgstr "উলম্ব অফসেট"
2838
2839 # FIXME
2840 #: gtk/gtkmenu.c:525
2841 msgid ""
2842 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2843 "vertically"
2844 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
2845
2846 #: gtk/gtkmenu.c:533
2847 msgid "Horizontal Offset"
2848 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
2849
2850 #: gtk/gtkmenu.c:534
2851 msgid ""
2852 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2853 "horizontally"
2854 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
2855
2856 #: gtk/gtkmenu.c:542
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Double Arrows"
2859 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
2860
2861 #: gtk/gtkmenu.c:543
2862 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkmenu.c:551
2866 msgid "Left Attach"
2867 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
2868
2869 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2870 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2871 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2872
2873 #: gtk/gtkmenu.c:559
2874 msgid "Right Attach"
2875 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
2876
2877 #: gtk/gtkmenu.c:560
2878 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2879 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2880
2881 #: gtk/gtkmenu.c:567
2882 msgid "Top Attach"
2883 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
2884
2885 #: gtk/gtkmenu.c:568
2886 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2887 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2888
2889 #: gtk/gtkmenu.c:575
2890 msgid "Bottom Attach"
2891 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
2892
2893 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2894 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2895 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2896
2897 #: gtk/gtkmenu.c:663
2898 msgid "Can change accelerators"
2899 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
2900
2901 #: gtk/gtkmenu.c:664
2902 msgid ""
2903 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2904 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
2905
2906 #: gtk/gtkmenu.c:669
2907 msgid "Delay before submenus appear"
2908 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2909
2910 #: gtk/gtkmenu.c:670
2911 msgid ""
2912 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2913 msgstr ""
2914 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
2915 "নামের ওপর থাকবে"
2916
2917 #: gtk/gtkmenu.c:677
2918 msgid "Delay before hiding a submenu"
2919 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2920
2921 #: gtk/gtkmenu.c:678
2922 msgid ""
2923 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2924 "submenu"
2925 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2926
2927 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2928 msgid "Pack direction"
2929 msgstr "প্যাক-এর দিক"
2930
2931 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2932 msgid "The pack direction of the menubar"
2933 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
2934
2935 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2936 msgid "Child Pack direction"
2937 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
2938
2939 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2940 msgid "The child pack direction of the menubar"
2941 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
2942
2943 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2944 msgid "Style of bevel around the menubar"
2945 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
2946
2947 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2948 msgid "Internal padding"
2949 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
2950
2951 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2952 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2953 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
2954
2955 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2956 msgid "Delay before drop down menus appear"
2957 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2958
2959 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2960 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2961 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2962
2963 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2964 msgid "Take Focus"
2965 msgstr "ফোকাস নাও"
2966
2967 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2968 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2969 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
2970
2971 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2972 msgid "Menu"
2973 msgstr "মেনু"
2974
2975 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2976 msgid "The dropdown menu"
2977 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
2978
2979 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2980 msgid "Image/label border"
2981 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
2982
2983 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2984 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2985 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
2986
2987 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2988 msgid "Use separator"
2989 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
2990
2991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2992 msgid ""
2993 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2994 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
2995
2996 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2997 msgid "Message Type"
2998 msgstr "বার্তার ধরন"
2999
3000 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3001 msgid "The type of message"
3002 msgstr "বার্তার ধরন"
3003
3004 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3005 msgid "Message Buttons"
3006 msgstr "মেসেজ বাটন"
3007
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3009 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3010 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3011
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3013 #, fuzzy
3014 msgid "The primary text of the message dialog"
3015 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3016
3017 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Use Markup"
3020 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3021
3022 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3023 #, fuzzy
3024 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3025 msgstr ""
3026 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3027
3028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Secondary Text"
3031 msgstr "দ্বিতীয়"
3032
3033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3034 #, fuzzy
3035 msgid "The secondary text of the message dialog"
3036 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3037
3038 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3039 msgid "Use Markup in secondary"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3043 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3047 #, fuzzy
3048 msgid "The image"
3049 msgstr "মান"
3050
3051 #: gtk/gtkmisc.c:83
3052 msgid "Y align"
3053 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3054
3055 #: gtk/gtkmisc.c:84
3056 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3057 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3058
3059 #: gtk/gtkmisc.c:93
3060 msgid "X pad"
3061 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3062
3063 #: gtk/gtkmisc.c:94
3064 msgid ""
3065 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3066 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3067
3068 #: gtk/gtkmisc.c:103
3069 msgid "Y pad"
3070 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3071
3072 #: gtk/gtkmisc.c:104
3073 msgid ""
3074 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3075 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3076
3077 #: gtk/gtknotebook.c:527
3078 msgid "Page"
3079 msgstr "পৃষ্ঠা"
3080
3081 #: gtk/gtknotebook.c:528
3082 msgid "The index of the current page"
3083 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3084
3085 #: gtk/gtknotebook.c:536
3086 msgid "Tab Position"
3087 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3088
3089 #: gtk/gtknotebook.c:537
3090 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3091 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3092
3093 #: gtk/gtknotebook.c:544
3094 msgid "Tab Border"
3095 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3096
3097 #: gtk/gtknotebook.c:545
3098 msgid "Width of the border around the tab labels"
3099 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3100
3101 #: gtk/gtknotebook.c:553
3102 msgid "Horizontal Tab Border"
3103 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3104
3105 #: gtk/gtknotebook.c:554
3106 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3107 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3108
3109 #: gtk/gtknotebook.c:562
3110 msgid "Vertical Tab Border"
3111 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3112
3113 #: gtk/gtknotebook.c:563
3114 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3115 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3116
3117 #: gtk/gtknotebook.c:571
3118 msgid "Show Tabs"
3119 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3120
3121 #: gtk/gtknotebook.c:572
3122 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3123 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3124
3125 #: gtk/gtknotebook.c:578
3126 msgid "Show Border"
3127 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3128
3129 #: gtk/gtknotebook.c:579
3130 msgid "Whether the border should be shown or not"
3131 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3132
3133 #: gtk/gtknotebook.c:585
3134 msgid "Scrollable"
3135 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3136
3137 #: gtk/gtknotebook.c:586
3138 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3139 msgstr ""
3140 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3141 "করা হবে"
3142
3143 #: gtk/gtknotebook.c:592
3144 msgid "Enable Popup"
3145 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3146
3147 #: gtk/gtknotebook.c:593
3148 msgid ""
3149 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3150 "you can use to go to a page"
3151 msgstr ""
3152 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3153 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3154
3155 #: gtk/gtknotebook.c:600
3156 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3157 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:606
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Group ID"
3162 msgstr "গ্রুপ"
3163
3164 #: gtk/gtknotebook.c:607
3165 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtknotebook.c:616
3169 msgid "Tab label"
3170 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3171
3172 #: gtk/gtknotebook.c:617
3173 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3174 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3175
3176 #: gtk/gtknotebook.c:623
3177 msgid "Menu label"
3178 msgstr "মেনুর লেবেল"
3179
3180 #: gtk/gtknotebook.c:624
3181 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3182 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3183
3184 #: gtk/gtknotebook.c:637
3185 msgid "Tab expand"
3186 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3187
3188 #: gtk/gtknotebook.c:638
3189 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3190 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3191
3192 #: gtk/gtknotebook.c:644
3193 msgid "Tab fill"
3194 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3195
3196 #: gtk/gtknotebook.c:645
3197 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3198 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3199
3200 #: gtk/gtknotebook.c:651
3201 msgid "Tab pack type"
3202 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3203
3204 #: gtk/gtknotebook.c:658
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Tab reorderable"
3207 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3208
3209 #: gtk/gtknotebook.c:659
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3212 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:665
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Tab detachable"
3217 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:666
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Whether the tab is detachable"
3222 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3223
3224 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3225 msgid "Secondary backward stepper"
3226 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:682
3229 msgid ""
3230 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3231 msgstr ""
3232 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3233 "করো"
3234
3235 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3236 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3237 msgid "Secondary forward stepper"
3238 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3239
3240 #: gtk/gtknotebook.c:698
3241 msgid ""
3242 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3243 msgstr ""
3244 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3247 msgid "Backward stepper"
3248 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3251 msgid "Display the standard backward arrow button"
3252 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3255 msgid "Forward stepper"
3256 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3259 msgid "Display the standard forward arrow button"
3260 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:742
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Tab overlap"
3265 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:743
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Size of tab overlap area"
3270 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:758
3273 msgid "Tab curvature"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:759
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Size of tab curvature"
3279 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3280
3281 #: gtk/gtkobject.c:367
3282 #, fuzzy
3283 msgid "User Data"
3284 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3285
3286 #: gtk/gtkobject.c:368
3287 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3291 msgid "The menu of options"
3292 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3293
3294 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3295 msgid "Size of dropdown indicator"
3296 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3297
3298 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3299 msgid "Spacing around indicator"
3300 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3301
3302 #: gtk/gtkpaned.c:217
3303 msgid ""
3304 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3305 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3306
3307 #: gtk/gtkpaned.c:225
3308 msgid "Position Set"
3309 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3310
3311 #: gtk/gtkpaned.c:226
3312 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3313 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3314
3315 #: gtk/gtkpaned.c:232
3316 msgid "Handle Size"
3317 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3318
3319 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3320 #: gtk/gtkpaned.c:233
3321 msgid "Width of handle"
3322 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3323
3324 #: gtk/gtkpaned.c:249
3325 msgid "Minimal Position"
3326 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3327
3328 #: gtk/gtkpaned.c:250
3329 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3330 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3331
3332 #: gtk/gtkpaned.c:267
3333 msgid "Maximal Position"
3334 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3335
3336 #: gtk/gtkpaned.c:268
3337 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3338 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3339
3340 #: gtk/gtkpaned.c:285
3341 msgid "Resize"
3342 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3343
3344 # FIXME
3345 #: gtk/gtkpaned.c:286
3346 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3347 msgstr ""
3348 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3349 "ও সংকুচিত হয়"
3350
3351 #: gtk/gtkpaned.c:301
3352 msgid "Shrink"
3353 msgstr "সঙ্কোচন"
3354
3355 #: gtk/gtkpaned.c:302
3356 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3357 msgstr ""
3358 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3359
3360 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3361 #: gtk/gtkpreview.c:106
3362 msgid ""
3363 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3364 msgstr ""
3365 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3366 "কিনা"
3367
3368 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Default print backend"
3371 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
3372
3373 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3374 #, fuzzy
3375 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3376 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3377
3378 #: gtk/gtkprinter.c:120
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Name of the printer"
3381 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3382
3383 #: gtk/gtkprinter.c:126
3384 msgid "Backend"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtkprinter.c:127
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Backend for the printer"
3390 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3391
3392 # FIXME
3393 #: gtk/gtkprinter.c:133
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Is Virtual"
3396 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
3397
3398 #: gtk/gtkprinter.c:134
3399 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtkprinter.c:140
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Accepts PDF"
3405 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3406
3407 #: gtk/gtkprinter.c:141
3408 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtkprinter.c:147
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Accepts PostScript"
3414 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3415
3416 #: gtk/gtkprinter.c:148
3417 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtkprinter.c:154
3421 msgid "State Message"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtkprinter.c:155
3425 msgid "String giving the current state of the printer"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtkprinter.c:161
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Location"
3431 msgstr "কাজ"
3432
3433 #: gtk/gtkprinter.c:162
3434 #, fuzzy
3435 msgid "The location of the printer"
3436 msgstr "টুলবারের দিক"
3437
3438 #: gtk/gtkprinter.c:169
3439 #, fuzzy
3440 msgid "The icon name to use for the printer"
3441 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3442
3443 #: gtk/gtkprinter.c:175
3444 msgid "Job Count"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtkprinter.c:176
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3450 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3451
3452 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Source option"
3455 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3456
3457 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3458 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Title of the print job"
3464 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3465
3466 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Printer"
3469 msgstr "ফিল্টার"
3470
3471 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3472 msgid "Printer to print the job to"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3476 msgid "Settings"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3480 msgid "Printer settings"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Page Setup"
3486 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3487
3488 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
3489 msgid "Track Print Status"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3493 msgid ""
3494 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3495 "print data has been sent to the printer or print server."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Default Page Setup"
3501 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3502
3503 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3504 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3508 msgid "Print Settings"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3512 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Job Name"
3518 msgstr "আইকনের নাম"
3519
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3521 msgid "A string used for identifying the print job."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Number of Pages"
3527 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3528
3529 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3530 #, fuzzy
3531 msgid "The number of pages in the document."
3532 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3533
3534 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Current Page"
3537 msgstr "বর্তমান আলফা"
3538
3539 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3540 #, fuzzy
3541 msgid "The current page in the document."
3542 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3543
3544 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Use full page"
3547 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3548
3549 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3550 msgid ""
3551 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3552 "and not the corner of the imageable area"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3556 msgid ""
3557 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3558 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Unit"
3564 msgstr "জরুরি"
3565
3566 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3567 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Show Dialog"
3573 msgstr "ডায়ালগ"
3574
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3576 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Allow Async"
3582 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
3583
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3585 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Export filename"
3591 msgstr "ফাইলের নাম"
3592
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3594 msgid "Status"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3598 #, fuzzy
3599 msgid "The status of the print operation"
3600 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3601
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3603 msgid "Status String"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3607 msgid "A human-readable description of the status"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Custom tab label"
3613 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
3614
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3616 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3620 msgid "The GtkPageSetup to use"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3624 #, fuzzy
3625 msgid "The current page in the document"
3626 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3627
3628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Selected Printer"
3631 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
3632
3633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3634 #, fuzzy
3635 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3636 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
3637
3638 #: gtk/gtkprogress.c:99
3639 msgid "Activity mode"
3640 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
3641
3642 #: gtk/gtkprogress.c:100
3643 msgid ""
3644 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3645 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3646 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3647 msgstr ""
3648 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
3649 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
3650 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
3651
3652 #: gtk/gtkprogress.c:107
3653 msgid "Show text"
3654 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3655
3656 #: gtk/gtkprogress.c:108
3657 msgid "Whether the progress is shown as text"
3658 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3659
3660 #: gtk/gtkprogress.c:115
3661 msgid "Text x alignment"
3662 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
3663
3664 #: gtk/gtkprogress.c:116
3665 msgid ""
3666 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3667 "in the progress widget"
3668 msgstr ""
3669 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
3670 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
3671
3672 #: gtk/gtkprogress.c:124
3673 msgid "Text y alignment"
3674 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
3675
3676 #: gtk/gtkprogress.c:125
3677 msgid ""
3678 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3679 "in the progress widget"
3680 msgstr ""
3681 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
3682 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
3683
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3685 msgid "Adjustment"
3686 msgstr "সমন্বয়"
3687
3688 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3689 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3690 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3691
3692 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3693 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3694 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
3695
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3697 msgid "Bar style"
3698 msgstr "বারের ধরন"
3699
3700 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3701 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3702 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
3703
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3705 msgid "Activity Step"
3706 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
3707
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3709 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3710 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
3711
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3713 msgid "Activity Blocks"
3714 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
3715
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3717 msgid ""
3718 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3719 "(Deprecated)"
3720 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3721
3722 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3723 msgid "Discrete Blocks"
3724 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3725
3726 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3727 msgid ""
3728 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3729 "style)"
3730 msgstr ""
3731 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
3732
3733 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3734 msgid "Fraction"
3735 msgstr "ভগ্নাংশ"
3736
3737 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3738 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3739 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
3740
3741 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
3742 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3743 msgid "Pulse Step"
3744 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3745
3746 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3747 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3748 msgstr ""
3749 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
3750 "যাবে "
3751
3752 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3753 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3754 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3755
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3757 msgid ""
3758 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3759 "have enough room to display the entire string, if at all"
3760 msgstr ""
3761 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
3762 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3763
3764 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3765 msgid "The value"
3766 msgstr "মান"
3767
3768 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3769 msgid ""
3770 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3771 "is the current action of its group."
3772 msgstr ""
3773 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
3774 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
3775
3776 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3777 msgid "Group"
3778 msgstr "গ্রুপ"
3779
3780 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3781 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3782 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
3783
3784 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3785 #, fuzzy
3786 msgid "The current value"
3787 msgstr "বর্তমান রংটি"
3788
3789 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3790 msgid ""
3791 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3792 "action belongs."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3796 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3797 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3798
3799 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3800 #, fuzzy
3801 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3802 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3803
3804 #: gtk/gtkrange.c:311
3805 msgid "Update policy"
3806 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3807
3808 #: gtk/gtkrange.c:312
3809 msgid "How the range should be updated on the screen"
3810 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
3811
3812 #: gtk/gtkrange.c:321
3813 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3814 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
3815
3816 #: gtk/gtkrange.c:328
3817 msgid "Inverted"
3818 msgstr "বিপরীত"
3819
3820 #: gtk/gtkrange.c:329
3821 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3822 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
3823
3824 #: gtk/gtkrange.c:336
3825 msgid "Lower stepper sensitivity"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtkrange.c:337
3829 msgid ""
3830 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3831 "side"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtkrange.c:345
3835 msgid "Upper stepper sensitivity"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtkrange.c:346
3839 msgid ""
3840 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3841 "side"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtkrange.c:353
3845 msgid "Slider Width"
3846 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
3847
3848 #: gtk/gtkrange.c:354
3849 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3850 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
3851
3852 #: gtk/gtkrange.c:361
3853 msgid "Trough Border"
3854 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
3855
3856 #: gtk/gtkrange.c:362
3857 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3858 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
3859
3860 #: gtk/gtkrange.c:369
3861 msgid "Stepper Size"
3862 msgstr "স্টেপারের আকার"
3863
3864 #: gtk/gtkrange.c:370
3865 msgid "Length of step buttons at ends"
3866 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
3867
3868 #: gtk/gtkrange.c:385
3869 msgid "Stepper Spacing"
3870 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
3871
3872 #: gtk/gtkrange.c:386
3873 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3874 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
3875
3876 #: gtk/gtkrange.c:393
3877 msgid "Arrow X Displacement"
3878 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3879
3880 #: gtk/gtkrange.c:394
3881 msgid ""
3882 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3883 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
3884
3885 #: gtk/gtkrange.c:401
3886 msgid "Arrow Y Displacement"
3887 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3888
3889 #: gtk/gtkrange.c:402
3890 msgid ""
3891 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3892 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
3893
3894 #: gtk/gtkrange.c:410
3895 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtkrange.c:411
3899 msgid ""
3900 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3901 "IN while they are dragged"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtkrange.c:422
3905 msgid "Trough Side Details"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:423
3909 msgid ""
3910 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3911 "with different details"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtkrange.c:439
3915 msgid "Trough Under Steppers"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:440
3919 msgid ""
3920 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3921 "spacing"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3925 msgid "Recent Manager"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3929 msgid "The RecentManager object to use"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Show Private"
3935 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3936
3937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Whether the private items should be displayed"
3940 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3941
3942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Show Tooltips"
3945 msgstr "টুলটিপ"
3946
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3950 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3951
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Show Icons"
3955 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
3956
3957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3960 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3961
3962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3963 msgid "Show Not Found"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3969 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3970
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3974 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3975
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Local only"
3979 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
3980
3981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3984 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
3985
3986 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3987 msgid "Limit"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3991 #, fuzzy
3992 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3993 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
3994
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Sort Type"
3998 msgstr "ছায়ার ধরন"
3999
4000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4001 #, fuzzy
4002 msgid "The sorting order of the items displayed"
4003 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4004
4005 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4006 #, fuzzy
4007 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4008 msgstr ""
4009 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4010 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
4011
4012 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Show Numbers"
4015 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4016
4017 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4020 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4021
4022 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4023 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4027 msgid ""
4028 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4032 msgid "The size of the recently used resources list"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtkruler.c:90
4036 msgid "Lower"
4037 msgstr "নিম্ন"
4038
4039 #: gtk/gtkruler.c:91
4040 msgid "Lower limit of ruler"
4041 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4042
4043 #: gtk/gtkruler.c:100
4044 msgid "Upper"
4045 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4046
4047 #: gtk/gtkruler.c:101
4048 msgid "Upper limit of ruler"
4049 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4050
4051 #: gtk/gtkruler.c:111
4052 msgid "Position of mark on the ruler"
4053 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4054
4055 #: gtk/gtkruler.c:120
4056 msgid "Max Size"
4057 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4058
4059 #: gtk/gtkruler.c:121
4060 msgid "Maximum size of the ruler"
4061 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4062
4063 #: gtk/gtkruler.c:136
4064 msgid "Metric"
4065 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4066
4067 #: gtk/gtkruler.c:137
4068 msgid "The metric used for the ruler"
4069 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4070
4071 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4072 msgid "Digits"
4073 msgstr "অংক"
4074
4075 #: gtk/gtkscale.c:143
4076 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4077 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4078
4079 # FIXME
4080 #: gtk/gtkscale.c:152
4081 msgid "Draw Value"
4082 msgstr "আঁকার মান"
4083
4084 #: gtk/gtkscale.c:153
4085 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4086 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4087
4088 #: gtk/gtkscale.c:160
4089 msgid "Value Position"
4090 msgstr "মানের অবস্থান"
4091
4092 #: gtk/gtkscale.c:161
4093 msgid "The position in which the current value is displayed"
4094 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4095
4096 #: gtk/gtkscale.c:168
4097 msgid "Slider Length"
4098 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4099
4100 #: gtk/gtkscale.c:169
4101 msgid "Length of scale's slider"
4102 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4103
4104 #: gtk/gtkscale.c:177
4105 msgid "Value spacing"
4106 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4107
4108 # FIXME
4109 #: gtk/gtkscale.c:178
4110 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4111 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4112
4113 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4114 msgid "Minimum Slider Length"
4115 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4116
4117 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4118 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4119 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4120
4121 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4122 msgid "Fixed slider size"
4123 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4124
4125 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4126 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4127 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4128
4129 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4130 msgid ""
4131 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4132 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4133
4134 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4135 msgid ""
4136 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4137 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4138
4139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4140 msgid "Horizontal Adjustment"
4141 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4142
4143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4144 msgid "Vertical Adjustment"
4145 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4146
4147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4148 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4149 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4150
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4152 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4153 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4154
4155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4156 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4157 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4158
4159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4160 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4161 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4162
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4164 msgid "Window Placement"
4165 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4166
4167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4171 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4172 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4173
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Window Placement Set"
4177 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4178
4179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4180 #, fuzzy
4181 msgid ""
4182 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4183 "contents with respect to the scrollbars."
4184 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4185
4186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4187 msgid "Shadow Type"
4188 msgstr "ছায়ার ধরন"
4189
4190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4191 msgid "Style of bevel around the contents"
4192 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4193
4194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4195 msgid "Scrollbar spacing"
4196 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4197
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4199 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4200 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4201
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Scrolled Window Placement"
4205 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4206
4207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4208 #, fuzzy
4209 msgid ""
4210 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4211 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4212 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4213
4214 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4215 msgid "Draw"
4216 msgstr "অঙ্কন"
4217
4218 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4219 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4220 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4221
4222 #: gtk/gtksettings.c:190
4223 msgid "Double Click Time"
4224 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4225
4226 #: gtk/gtksettings.c:191
4227 msgid ""
4228 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4229 "click (in milliseconds)"
4230 msgstr ""
4231 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4232 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4233
4234 #: gtk/gtksettings.c:198
4235 msgid "Double Click Distance"
4236 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4237
4238 #: gtk/gtksettings.c:199
4239 msgid ""
4240 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4241 "double click (in pixels)"
4242 msgstr ""
4243 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4244 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4245
4246 #: gtk/gtksettings.c:206
4247 msgid "Cursor Blink"
4248 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4249
4250 #: gtk/gtksettings.c:207
4251 msgid "Whether the cursor should blink"
4252 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4253
4254 #: gtk/gtksettings.c:214
4255 msgid "Cursor Blink Time"
4256 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4257
4258 #: gtk/gtksettings.c:215
4259 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4260 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4261
4262 #: gtk/gtksettings.c:222
4263 msgid "Split Cursor"
4264 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4265
4266 #: gtk/gtksettings.c:223
4267 msgid ""
4268 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4269 "left text"
4270 msgstr ""
4271 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4272 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4273
4274 #: gtk/gtksettings.c:230
4275 msgid "Theme Name"
4276 msgstr "থিমের নাম"
4277
4278 #: gtk/gtksettings.c:231
4279 msgid "Name of theme RC file to load"
4280 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4281
4282 #: gtk/gtksettings.c:239
4283 msgid "Icon Theme Name"
4284 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4285
4286 #: gtk/gtksettings.c:240
4287 msgid "Name of icon theme to use"
4288 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4289
4290 #: gtk/gtksettings.c:248
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4293 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:249
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4298 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4299
4300 #: gtk/gtksettings.c:257
4301 msgid "Key Theme Name"
4302 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4303
4304 #: gtk/gtksettings.c:258
4305 msgid "Name of key theme RC file to load"
4306 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4307
4308 #: gtk/gtksettings.c:266
4309 msgid "Menu bar accelerator"
4310 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4311
4312 #: gtk/gtksettings.c:267
4313 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4314 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4315
4316 # FIXME
4317 #: gtk/gtksettings.c:275
4318 msgid "Drag threshold"
4319 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:276
4322 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4323 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:284
4326 msgid "Font Name"
4327 msgstr "ফন্টের নাম"
4328
4329 #: gtk/gtksettings.c:285
4330 msgid "Name of default font to use"
4331 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:293
4334 msgid "Icon Sizes"
4335 msgstr "আইকনের আয়তন"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:294
4338 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4339 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4340
4341 #: gtk/gtksettings.c:302
4342 msgid "GTK Modules"
4343 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4344
4345 #: gtk/gtksettings.c:303
4346 msgid "List of currently active GTK modules"
4347 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:312
4350 msgid "Xft Antialias"
4351 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:313
4354 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4355 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:322
4358 msgid "Xft Hinting"
4359 msgstr "Xft হিন্টিং"
4360
4361 #: gtk/gtksettings.c:323
4362 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4363 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:332
4366 msgid "Xft Hint Style"
4367 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4368
4369 #: gtk/gtksettings.c:333
4370 msgid ""
4371 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4372 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:342
4375 msgid "Xft RGBA"
4376 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:343
4379 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4380 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:352
4383 msgid "Xft DPI"
4384 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:353
4387 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4388 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:362
4391 msgid "Cursor theme name"
4392 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:363
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4397 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:371
4400 msgid "Cursor theme size"
4401 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:372
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4406 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:382
4409 msgid "Alternative button order"
4410 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4411
4412 #: gtk/gtksettings.c:383
4413 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4414 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:391
4417 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:392
4421 msgid ""
4422 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4423 "the input method"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:400
4427 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:401
4431 msgid ""
4432 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4433 "control characters"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:409
4437 msgid "Start timeout"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:410
4441 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:419
4445 msgid "Repeat timeout"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:420
4449 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:429
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Expand timeout"
4455 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:430
4458 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:459
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Color scheme"
4464 msgstr "কালারস্পেস"
4465
4466 # FIXME
4467 #: gtk/gtksettings.c:460
4468 #, fuzzy
4469 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4470 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:469
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Enable Animations"
4475 msgstr "আ্যনিমেশন"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:470
4478 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:488
4482 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:489
4486 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:507
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Color Hash"
4492 msgstr "কালারস্পেস"
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:508
4495 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4499 msgid "Mode"
4500 msgstr "মোড (Mode)"
4501
4502 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4503 msgid ""
4504 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4505 "component widgets"
4506 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
4507
4508 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4509 msgid "Ignore hidden"
4510 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
4511
4512 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4513 #, fuzzy
4514 msgid ""
4515 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4516 msgstr ""
4517 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
4518
4519 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4520 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4521 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
4522
4523 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4524 msgid "Climb Rate"
4525 msgstr "উপরে উঠার গতি"
4526
4527 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4528 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4529 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
4530
4531 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4532 msgid "The number of decimal places to display"
4533 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4534
4535 # FIXME
4536 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4537 msgid "Snap to Ticks"
4538 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
4539
4540 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4541 msgid ""
4542 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4543 "nearest step increment"
4544 msgstr ""
4545 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
4546 "হবে কিনা"
4547
4548 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4549 msgid "Numeric"
4550 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
4551
4552 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4553 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4554 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
4555
4556 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4557 msgid "Wrap"
4558 msgstr "গুটানো"
4559
4560 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4561 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4562 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
4563
4564 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4565 msgid "Update Policy"
4566 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4567
4568 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4569 msgid ""
4570 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4571 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
4572
4573 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4574 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4575 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
4576
4577 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4578 msgid "Style of bevel around the spin button"
4579 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
4580
4581 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4582 msgid "Has Resize Grip"
4583 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
4584
4585 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4586 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4587 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
4588
4589 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4590 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4591 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
4592
4593 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4594 #, fuzzy
4595 msgid "The size of the icon"
4596 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4597
4598 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4599 msgid "Blinking"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4605 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4606
4607 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4610 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4611
4612 #: gtk/gtktable.c:129
4613 msgid "Rows"
4614 msgstr "সারি"
4615
4616 #: gtk/gtktable.c:130
4617 msgid "The number of rows in the table"
4618 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4619
4620 #: gtk/gtktable.c:138
4621 msgid "Columns"
4622 msgstr "কলাম"
4623
4624 #: gtk/gtktable.c:139
4625 msgid "The number of columns in the table"
4626 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
4627
4628 #: gtk/gtktable.c:147
4629 msgid "Row spacing"
4630 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
4631
4632 #: gtk/gtktable.c:148
4633 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4634 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4635
4636 #: gtk/gtktable.c:156
4637 msgid "Column spacing"
4638 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
4639
4640 #: gtk/gtktable.c:157
4641 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4642 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4643
4644 #: gtk/gtktable.c:165
4645 msgid "Homogenous"
4646 msgstr "সমসত্ত্ব"
4647
4648 #: gtk/gtktable.c:166
4649 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4650 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
4651
4652 #: gtk/gtktable.c:173
4653 msgid "Left attachment"
4654 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
4655
4656 #: gtk/gtktable.c:180
4657 msgid "Right attachment"
4658 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
4659
4660 #: gtk/gtktable.c:181
4661 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4662 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
4663
4664 #: gtk/gtktable.c:187
4665 msgid "Top attachment"
4666 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
4667
4668 #: gtk/gtktable.c:188
4669 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4670 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
4671
4672 #: gtk/gtktable.c:194
4673 msgid "Bottom attachment"
4674 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4675
4676 #: gtk/gtktable.c:201
4677 msgid "Horizontal options"
4678 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
4679
4680 #: gtk/gtktable.c:202
4681 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4682 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
4683
4684 #: gtk/gtktable.c:208
4685 msgid "Vertical options"
4686 msgstr "উলম্ব অপশন"
4687
4688 #: gtk/gtktable.c:209
4689 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4690 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
4691
4692 #: gtk/gtktable.c:215
4693 msgid "Horizontal padding"
4694 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
4695
4696 #: gtk/gtktable.c:216
4697 msgid ""
4698 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4699 "pixels"
4700 msgstr ""
4701 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
4702 "সংখ্যা"
4703
4704 #: gtk/gtktable.c:222
4705 msgid "Vertical padding"
4706 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
4707
4708 #: gtk/gtktable.c:223
4709 msgid ""
4710 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4711 "pixels"
4712 msgstr ""
4713 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
4714 "সংখ্যা"
4715
4716 #: gtk/gtktext.c:542
4717 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4718 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4719
4720 #: gtk/gtktext.c:550
4721 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4722 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
4723
4724 #: gtk/gtktext.c:557
4725 msgid "Line Wrap"
4726 msgstr "লাইন গুটানো"
4727
4728 #: gtk/gtktext.c:558
4729 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4730 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
4731
4732 #: gtk/gtktext.c:565
4733 msgid "Word Wrap"
4734 msgstr "শব্দ গুটানো"
4735
4736 #: gtk/gtktext.c:566
4737 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4738 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
4739
4740 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4741 msgid "Tag Table"
4742 msgstr "ট্যাগ ছক"
4743
4744 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4745 msgid "Text Tag Table"
4746 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
4747
4748 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4749 msgid "Current text of the buffer"
4750 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
4751
4752 # FIXME
4753 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Has selection"
4756 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4757
4758 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4761 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
4762
4763 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Cursor position"
4766 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
4767
4768 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4769 msgid ""
4770 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Copy target list"
4776 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
4777
4778 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4779 msgid ""
4780 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4784 msgid "Paste target list"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4788 msgid ""
4789 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4790 "destination"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/gtktexttag.c:171
4794 msgid "Tag name"
4795 msgstr "ট্যাগের নাম"
4796
4797 #: gtk/gtktexttag.c:172
4798 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4799 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
4800
4801 #: gtk/gtktexttag.c:190
4802 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4803 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
4804
4805 #: gtk/gtktexttag.c:197
4806 msgid "Background full height"
4807 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
4808
4809 #: gtk/gtktexttag.c:198
4810 msgid ""
4811 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4812 "of the tagged characters"
4813 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
4814
4815 #: gtk/gtktexttag.c:206
4816 msgid "Background stipple mask"
4817 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
4818
4819 #: gtk/gtktexttag.c:207
4820 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4821 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
4822
4823 #: gtk/gtktexttag.c:224
4824 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4825 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
4826
4827 #: gtk/gtktexttag.c:232
4828 msgid "Foreground stipple mask"
4829 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
4830
4831 #: gtk/gtktexttag.c:233
4832 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4833 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
4834
4835 #: gtk/gtktexttag.c:240
4836 msgid "Text direction"
4837 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
4838
4839 #: gtk/gtktexttag.c:241
4840 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4841 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
4842
4843 #: gtk/gtktexttag.c:266
4844 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4845 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
4846
4847 #: gtk/gtktexttag.c:290
4848 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4849 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
4850
4851 #: gtk/gtktexttag.c:299
4852 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4853 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4854
4855 #: gtk/gtktexttag.c:308
4856 msgid ""
4857 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4858 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4859 msgstr ""
4860 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
4861 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
4862
4863 #: gtk/gtktexttag.c:319
4864 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4865 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4866
4867 #: gtk/gtktexttag.c:328
4868 msgid "Font size in Pango units"
4869 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
4870
4871 #: gtk/gtktexttag.c:338
4872 msgid ""
4873 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4874 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4875 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4876 msgstr ""
4877 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
4878 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
4879 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
4880
4881 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4882 msgid "Left, right, or center justification"
4883 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
4884
4885 #: gtk/gtktexttag.c:377
4886 msgid ""
4887 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4888 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4889 msgstr ""
4890 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
4891 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
4892 "ব্যবহার করা হবে।"
4893
4894 #: gtk/gtktexttag.c:384
4895 msgid "Left margin"
4896 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
4897
4898 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4899 msgid "Width of the left margin in pixels"
4900 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
4901
4902 #: gtk/gtktexttag.c:394
4903 msgid "Right margin"
4904 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
4905
4906 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4907 msgid "Width of the right margin in pixels"
4908 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
4909
4910 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4911 msgid "Indent"
4912 msgstr "অবচ্ছেদ"
4913
4914 # msgstr "ছাড়"
4915 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4916 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4917 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
4918
4919 #: gtk/gtktexttag.c:417
4920 msgid ""
4921 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4922 "in Pango units"
4923 msgstr ""
4924 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
4925 "দিকে প্রযোজ্য)"
4926
4927 #: gtk/gtktexttag.c:426
4928 msgid "Pixels above lines"
4929 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
4930
4931 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4932 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4933 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
4934
4935 #: gtk/gtktexttag.c:436
4936 msgid "Pixels below lines"
4937 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
4938
4939 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4940 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4941 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:446
4944 msgid "Pixels inside wrap"
4945 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
4946
4947 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4948 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4949 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
4950
4951 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4952 msgid ""
4953 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4954 msgstr ""
4955 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
4956 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
4957
4958 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4959 msgid "Tabs"
4960 msgstr "ট্যাব"
4961
4962 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4963 msgid "Custom tabs for this text"
4964 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
4965
4966 #: gtk/gtktexttag.c:502
4967 msgid "Invisible"
4968 msgstr "অদৃশ্য"
4969
4970 #: gtk/gtktexttag.c:503
4971 msgid "Whether this text is hidden."
4972 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
4973
4974 #: gtk/gtktexttag.c:517
4975 msgid "Paragraph background color name"
4976 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
4977
4978 #: gtk/gtktexttag.c:518
4979 msgid "Paragraph background color as a string"
4980 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
4981
4982 #: gtk/gtktexttag.c:533
4983 msgid "Paragraph background color"
4984 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
4985
4986 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
4987 #: gtk/gtktexttag.c:534
4988 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4989 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
4990
4991 #: gtk/gtktexttag.c:547
4992 msgid "Background full height set"
4993 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
4994
4995 #: gtk/gtktexttag.c:548
4996 msgid "Whether this tag affects background height"
4997 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
4998
4999 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5000 #: gtk/gtktexttag.c:551
5001 msgid "Background stipple set"
5002 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5003
5004 #: gtk/gtktexttag.c:552
5005 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5006 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5007
5008 #: gtk/gtktexttag.c:559
5009 msgid "Foreground stipple set"
5010 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5011
5012 #: gtk/gtktexttag.c:560
5013 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5014 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5015
5016 #: gtk/gtktexttag.c:595
5017 msgid "Justification set"
5018 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5019
5020 #: gtk/gtktexttag.c:596
5021 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5022 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5023
5024 #: gtk/gtktexttag.c:603
5025 msgid "Left margin set"
5026 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5027
5028 #: gtk/gtktexttag.c:604
5029 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5030 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5031
5032 #: gtk/gtktexttag.c:607
5033 msgid "Indent set"
5034 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5035
5036 #: gtk/gtktexttag.c:608
5037 msgid "Whether this tag affects indentation"
5038 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5039
5040 #: gtk/gtktexttag.c:615
5041 msgid "Pixels above lines set"
5042 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5043
5044 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5045 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5046 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5047
5048 #: gtk/gtktexttag.c:619
5049 msgid "Pixels below lines set"
5050 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5051
5052 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5053 #: gtk/gtktexttag.c:623
5054 msgid "Pixels inside wrap set"
5055 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5056
5057 #: gtk/gtktexttag.c:624
5058 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5059 msgstr ""
5060 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5061
5062 #: gtk/gtktexttag.c:631
5063 msgid "Right margin set"
5064 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5065
5066 #: gtk/gtktexttag.c:632
5067 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5068 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5069
5070 #: gtk/gtktexttag.c:639
5071 msgid "Wrap mode set"
5072 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5073
5074 #: gtk/gtktexttag.c:640
5075 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5076 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5077
5078 #: gtk/gtktexttag.c:643
5079 msgid "Tabs set"
5080 msgstr "ট্যাব সেট"
5081
5082 #: gtk/gtktexttag.c:644
5083 msgid "Whether this tag affects tabs"
5084 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5085
5086 #: gtk/gtktexttag.c:647
5087 msgid "Invisible set"
5088 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5089
5090 #: gtk/gtktexttag.c:648
5091 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5092 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5093
5094 #: gtk/gtktexttag.c:651
5095 msgid "Paragraph background set"
5096 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:652
5099 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5100 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5101
5102 #: gtk/gtktextview.c:518
5103 msgid "Pixels Above Lines"
5104 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5105
5106 #: gtk/gtktextview.c:528
5107 msgid "Pixels Below Lines"
5108 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5109
5110 #: gtk/gtktextview.c:538
5111 msgid "Pixels Inside Wrap"
5112 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5113
5114 #: gtk/gtktextview.c:556
5115 msgid "Wrap Mode"
5116 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5117
5118 #: gtk/gtktextview.c:574
5119 msgid "Left Margin"
5120 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5121
5122 #: gtk/gtktextview.c:584
5123 msgid "Right Margin"
5124 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5125
5126 #: gtk/gtktextview.c:612
5127 msgid "Cursor Visible"
5128 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5129
5130 #: gtk/gtktextview.c:613
5131 msgid "If the insertion cursor is shown"
5132 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5133
5134 #: gtk/gtktextview.c:620
5135 msgid "Buffer"
5136 msgstr "বাফার"
5137
5138 #: gtk/gtktextview.c:621
5139 msgid "The buffer which is displayed"
5140 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5141
5142 #: gtk/gtktextview.c:628
5143 msgid "Overwrite mode"
5144 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
5145
5146 #: gtk/gtktextview.c:629
5147 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5148 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5149
5150 #: gtk/gtktextview.c:636
5151 msgid "Accepts tab"
5152 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5153
5154 #: gtk/gtktextview.c:637
5155 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5156 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5157
5158 #: gtk/gtktextview.c:646
5159 msgid "Error underline color"
5160 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5161
5162 #: gtk/gtktextview.c:647
5163 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5164 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5165
5166 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5167 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5168 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5169
5170 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5171 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5172 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5173
5174 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5175 #, fuzzy
5176 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5177 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5178
5179 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5180 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5181 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5182
5183 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5184 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5185 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5186
5187 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5188 msgid "Draw Indicator"
5189 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5190
5191 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5192 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5193 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5194
5195 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5196 msgid "The orientation of the toolbar"
5197 msgstr "টুলবারের দিক"
5198
5199 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5200 msgid "Toolbar Style"
5201 msgstr "টুলবারের ধরন"
5202
5203 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5204 msgid "How to draw the toolbar"
5205 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5206
5207 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5208 msgid "Show Arrow"
5209 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5210
5211 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5212 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5213 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5214
5215 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5216 msgid "Tooltips"
5217 msgstr "টুলটিপ"
5218
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5220 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5221 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5222
5223 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Size of icons in this toolbar"
5226 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5227
5228 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Icon size set"
5231 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5232
5233 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5236 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
5237
5238 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5239 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5240 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
5241
5242 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5243 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5244 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
5245
5246 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5247 msgid "Spacer size"
5248 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5249
5250 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5251 msgid "Size of spacers"
5252 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5253
5254 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5255 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5256 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
5257
5258 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Maximum child expand"
5261 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5262
5263 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5264 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5268 msgid "Space style"
5269 msgstr "স্পেসের ধরন"
5270
5271 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5272 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5273 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
5274
5275 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5276 msgid "Button relief"
5277 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5278
5279 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5280 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5281 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5282
5283 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5284 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5285 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5286
5287 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5288 msgid "Toolbar style"
5289 msgstr "টুলবারের ধরন"
5290
5291 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5292 msgid ""
5293 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5294 msgstr ""
5295 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5296
5297 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5298 msgid "Toolbar icon size"
5299 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5300
5301 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5302 msgid "Size of icons in default toolbars"
5303 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5304
5305 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5306 msgid "Text to show in the item."
5307 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
5308
5309 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
5310 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5311 msgid ""
5312 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5313 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5314 msgstr ""
5315 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
5316 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
5317
5318 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5319 msgid "Widget to use as the item label"
5320 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
5321
5322 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5323 msgid "Stock Id"
5324 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5325
5326 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5327 msgid "The stock icon displayed on the item"
5328 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
5329
5330 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5331 msgid "Icon name"
5332 msgstr "আইকনের নাম"
5333
5334 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5335 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5336 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
5337
5338 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5339 msgid "Icon widget"
5340 msgstr "আইকন উইজেট"
5341
5342 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5343 msgid "Icon widget to display in the item"
5344 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
5345
5346 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Icon spacing"
5349 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5350
5351 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5354 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
5355
5356 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5357 msgid ""
5358 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5359 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5360 msgstr ""
5361 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
5362 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
5363
5364 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5365 #, fuzzy
5366 msgid "The orientation of the tray"
5367 msgstr "টুলবারের দিক"
5368
5369 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5370 msgid "TreeModelSort Model"
5371 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5372
5373 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5374 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5375 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
5376
5377 #: gtk/gtktreeview.c:549
5378 msgid "TreeView Model"
5379 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
5380
5381 #: gtk/gtktreeview.c:550
5382 msgid "The model for the tree view"
5383 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
5384
5385 #: gtk/gtktreeview.c:558
5386 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5387 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
5388
5389 #: gtk/gtktreeview.c:566
5390 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5391 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
5392
5393 #: gtk/gtktreeview.c:573
5394 msgid "Headers Visible"
5395 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
5396
5397 #: gtk/gtktreeview.c:574
5398 msgid "Show the column header buttons"
5399 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
5400
5401 #: gtk/gtktreeview.c:581
5402 msgid "Headers Clickable"
5403 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
5404
5405 #: gtk/gtktreeview.c:582
5406 msgid "Column headers respond to click events"
5407 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5408
5409 #: gtk/gtktreeview.c:589
5410 msgid "Expander Column"
5411 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5412
5413 #: gtk/gtktreeview.c:590
5414 msgid "Set the column for the expander column"
5415 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
5416
5417 #: gtk/gtktreeview.c:605
5418 msgid "Rules Hint"
5419 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
5420
5421 #: gtk/gtktreeview.c:606
5422 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5423 msgstr ""
5424 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
5425
5426 #: gtk/gtktreeview.c:613
5427 msgid "Enable Search"
5428 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
5429
5430 #: gtk/gtktreeview.c:614
5431 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5432 msgstr ""
5433 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5434 "চালাতে দেয়"
5435
5436 #: gtk/gtktreeview.c:621
5437 msgid "Search Column"
5438 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
5439
5440 #: gtk/gtktreeview.c:622
5441 msgid "Model column to search through when searching through code"
5442 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
5443
5444 #: gtk/gtktreeview.c:642
5445 msgid "Fixed Height Mode"
5446 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
5447
5448 #: gtk/gtktreeview.c:643
5449 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5450 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
5451
5452 # FIXME
5453 #: gtk/gtktreeview.c:663
5454 msgid "Hover Selection"
5455 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5456
5457 #: gtk/gtktreeview.c:664
5458 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5459 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
5460
5461 #: gtk/gtktreeview.c:683
5462 msgid "Hover Expand"
5463 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
5464
5465 #: gtk/gtktreeview.c:684
5466 msgid ""
5467 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5468 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
5469
5470 #: gtk/gtktreeview.c:691
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Show Expanders"
5473 msgstr "প্রসারিত করে"
5474
5475 #: gtk/gtktreeview.c:692
5476 #, fuzzy
5477 msgid "View has expanders"
5478 msgstr "প্রসারিত করে"
5479
5480 #: gtk/gtktreeview.c:699
5481 msgid "Level Indentation"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: gtk/gtktreeview.c:700
5485 msgid "Extra indentation for each level"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: gtk/gtktreeview.c:709
5489 msgid "Rubber Banding"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: gtk/gtktreeview.c:710
5493 #, fuzzy
5494 msgid ""
5495 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5496 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
5497
5498 #: gtk/gtktreeview.c:717
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Enable Grid Lines"
5501 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5502
5503 #: gtk/gtktreeview.c:718
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5506 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5507
5508 #: gtk/gtktreeview.c:726
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Enable Tree Lines"
5511 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5512
5513 #: gtk/gtktreeview.c:727
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5516 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5517
5518 #: gtk/gtktreeview.c:747
5519 msgid "Vertical Separator Width"
5520 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
5521
5522 #: gtk/gtktreeview.c:748
5523 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5524 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5525
5526 #: gtk/gtktreeview.c:756
5527 msgid "Horizontal Separator Width"
5528 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
5529
5530 #: gtk/gtktreeview.c:757
5531 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5532 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5533
5534 #: gtk/gtktreeview.c:765
5535 msgid "Allow Rules"
5536 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
5537
5538 #: gtk/gtktreeview.c:766
5539 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5540 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
5541
5542 #: gtk/gtktreeview.c:772
5543 msgid "Indent Expanders"
5544 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
5545
5546 #: gtk/gtktreeview.c:773
5547 msgid "Make the expanders indented"
5548 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
5549
5550 #: gtk/gtktreeview.c:779
5551 msgid "Even Row Color"
5552 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
5553
5554 #: gtk/gtktreeview.c:780
5555 msgid "Color to use for even rows"
5556 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5557
5558 #: gtk/gtktreeview.c:786
5559 msgid "Odd Row Color"
5560 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
5561
5562 #: gtk/gtktreeview.c:787
5563 msgid "Color to use for odd rows"
5564 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5565
5566 #: gtk/gtktreeview.c:793
5567 msgid "Row Ending details"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: gtk/gtktreeview.c:794
5571 msgid "Enable extended row background theming"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: gtk/gtktreeview.c:800
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Grid line width"
5577 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
5578
5579 #: gtk/gtktreeview.c:801
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5582 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5583
5584 #: gtk/gtktreeview.c:807
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Tree line width"
5587 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5588
5589 #: gtk/gtktreeview.c:808
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5592 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5593
5594 #: gtk/gtktreeview.c:814
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Grid line pattern"
5597 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5598
5599 #: gtk/gtktreeview.c:815
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5602 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5603
5604 #: gtk/gtktreeview.c:821
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Tree line pattern"
5607 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5608
5609 #: gtk/gtktreeview.c:822
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5612 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5613
5614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5615 msgid "Whether to display the column"
5616 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5617
5618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5619 msgid "Resizable"
5620 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
5621
5622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5623 msgid "Column is user-resizable"
5624 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
5625
5626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5627 msgid "Current width of the column"
5628 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
5629
5630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5631 msgid "Space which is inserted between cells"
5632 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
5633
5634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5635 msgid "Sizing"
5636 msgstr "আকার প্রদান"
5637
5638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5639 msgid "Resize mode of the column"
5640 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
5641
5642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5643 msgid "Fixed Width"
5644 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5645
5646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5647 msgid "Current fixed width of the column"
5648 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5649
5650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5651 msgid "Minimum Width"
5652 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5653
5654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5655 msgid "Minimum allowed width of the column"
5656 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
5657
5658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5659 msgid "Maximum Width"
5660 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
5661
5662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5663 msgid "Maximum allowed width of the column"
5664 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
5665
5666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5667 msgid "Title to appear in column header"
5668 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
5669
5670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5671 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5672 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
5673
5674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5675 msgid "Clickable"
5676 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
5677
5678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5679 msgid "Whether the header can be clicked"
5680 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
5681
5682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5683 msgid "Widget"
5684 msgstr "উইজেট"
5685
5686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5687 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5688 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
5689
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5691 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5692 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
5693
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5695 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5696 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
5697
5698 # FIXME
5699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5700 msgid "Sort indicator"
5701 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
5702
5703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5704 msgid "Whether to show a sort indicator"
5705 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5706
5707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5708 msgid "Sort order"
5709 msgstr "সাজানোর ধারা"
5710
5711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5712 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5713 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
5714
5715 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5716 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5717 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5718
5719 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5720 msgid "Merged UI definition"
5721 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
5722
5723 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5724 msgid "An XML string describing the merged UI"
5725 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
5726
5727 #: gtk/gtkviewport.c:107
5728 msgid ""
5729 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5730 "this viewport"
5731 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
5732
5733 #: gtk/gtkviewport.c:115
5734 msgid ""
5735 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5736 "this viewport"
5737 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
5738
5739 #: gtk/gtkviewport.c:123
5740 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5741 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
5742
5743 #: gtk/gtkwidget.c:418
5744 msgid "Widget name"
5745 msgstr "উইজেটের নাম"
5746
5747 #: gtk/gtkwidget.c:419
5748 msgid "The name of the widget"
5749 msgstr "উইজেটের নাম"
5750
5751 #: gtk/gtkwidget.c:425
5752 msgid "Parent widget"
5753 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
5754
5755 #: gtk/gtkwidget.c:426
5756 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5757 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
5758
5759 #: gtk/gtkwidget.c:433
5760 msgid "Width request"
5761 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
5762
5763 # FIXME
5764 #: gtk/gtkwidget.c:434
5765 msgid ""
5766 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5767 "used"
5768 msgstr ""
5769 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
5770 "করা হবে"
5771
5772 #: gtk/gtkwidget.c:442
5773 msgid "Height request"
5774 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
5775
5776 #: gtk/gtkwidget.c:443
5777 msgid ""
5778 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5779 "be used"
5780 msgstr ""
5781 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
5782 "অনুমোদন করা হবে"
5783
5784 #: gtk/gtkwidget.c:452
5785 msgid "Whether the widget is visible"
5786 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
5787
5788 #: gtk/gtkwidget.c:459
5789 msgid "Whether the widget responds to input"
5790 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5791
5792 #: gtk/gtkwidget.c:465
5793 msgid "Application paintable"
5794 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
5795
5796 #: gtk/gtkwidget.c:466
5797 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5798 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
5799
5800 #: gtk/gtkwidget.c:472
5801 msgid "Can focus"
5802 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
5803
5804 #: gtk/gtkwidget.c:473
5805 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5806 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
5807
5808 #: gtk/gtkwidget.c:479
5809 msgid "Has focus"
5810 msgstr "ফোকাস আছে"
5811
5812 #: gtk/gtkwidget.c:480
5813 msgid "Whether the widget has the input focus"
5814 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
5815
5816 #: gtk/gtkwidget.c:486
5817 msgid "Is focus"
5818 msgstr "ফোকাস"
5819
5820 #: gtk/gtkwidget.c:487
5821 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5822 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
5823
5824 #: gtk/gtkwidget.c:493
5825 msgid "Can default"
5826 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
5827
5828 #: gtk/gtkwidget.c:494
5829 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5830 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
5831
5832 #: gtk/gtkwidget.c:500
5833 msgid "Has default"
5834 msgstr "ডিফল্ট আছে"
5835
5836 #: gtk/gtkwidget.c:501
5837 msgid "Whether the widget is the default widget"
5838 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
5839
5840 #: gtk/gtkwidget.c:507
5841 msgid "Receives default"
5842 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
5843
5844 #: gtk/gtkwidget.c:508
5845 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5846 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
5847
5848 #: gtk/gtkwidget.c:514
5849 msgid "Composite child"
5850 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
5851
5852 #: gtk/gtkwidget.c:515
5853 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5854 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
5855
5856 #: gtk/gtkwidget.c:521
5857 msgid "Style"
5858 msgstr "ধরন"
5859
5860 #: gtk/gtkwidget.c:522
5861 msgid ""
5862 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5863 "(colors etc)"
5864 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
5865
5866 #: gtk/gtkwidget.c:528
5867 msgid "Events"
5868 msgstr "ঘটনাসমূহ "
5869
5870 #: gtk/gtkwidget.c:529
5871 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5872 msgstr ""
5873 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
5874
5875 #: gtk/gtkwidget.c:536
5876 msgid "Extension events"
5877 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
5878
5879 #: gtk/gtkwidget.c:537
5880 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5881 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
5882
5883 #: gtk/gtkwidget.c:544
5884 msgid "No show all"
5885 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
5886
5887 #: gtk/gtkwidget.c:545
5888 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5889 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
5890
5891 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5892 msgid "Interior Focus"
5893 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
5894
5895 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5896 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5897 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5898
5899 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5900 msgid "Focus linewidth"
5901 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
5902
5903 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5904 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5905 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5906
5907 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5908 msgid "Focus line dash pattern"
5909 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5910
5911 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5912 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5913 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5914
5915 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5916 msgid "Focus padding"
5917 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
5918
5919 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5920 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5921 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
5922
5923 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5924 msgid "Cursor color"
5925 msgstr "কার্সারের রং "
5926
5927 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5928 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5929 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5930
5931 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5932 msgid "Secondary cursor color"
5933 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
5934
5935 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5936 msgid ""
5937 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5938 "right-to-left and left-to-right text"
5939 msgstr ""
5940 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
5941 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5942
5943 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5944 msgid "Cursor line aspect ratio"
5945 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
5946
5947 # বোঝা যাচ্ছে না
5948 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5949 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5950 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
5951
5952 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5953 msgid "Draw Border"
5954 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
5955
5956 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5957 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5958 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
5959
5960 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Unvisited Link Color"
5963 msgstr "লিঙ্কের রং"
5964
5965 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Color of unvisited links"
5968 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
5969
5970 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Visited Link Color"
5973 msgstr "লিঙ্কের রং"
5974
5975 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Color of visited links"
5978 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
5979
5980 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Wide Separators"
5983 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
5984
5985 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5986 msgid ""
5987 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5988 "instead of a line"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Separator Width"
5994 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
5995
5996 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5997 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Separator Height"
6003 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6004
6005 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6006 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6012 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6013
6014 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6015 #, fuzzy
6016 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6017 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6018
6019 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6022 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6023
6024 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6025 #, fuzzy
6026 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6027 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6028
6029 #: gtk/gtkwindow.c:411
6030 msgid "Window Type"
6031 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6032
6033 #: gtk/gtkwindow.c:412
6034 msgid "The type of the window"
6035 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6036
6037 #: gtk/gtkwindow.c:420
6038 msgid "Window Title"
6039 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6040
6041 #: gtk/gtkwindow.c:421
6042 msgid "The title of the window"
6043 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6044
6045 #: gtk/gtkwindow.c:428
6046 msgid "Window Role"
6047 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6048
6049 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6050 #: gtk/gtkwindow.c:429
6051 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6052 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6053
6054 #: gtk/gtkwindow.c:436
6055 msgid "Allow Shrink"
6056 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6057
6058 #: gtk/gtkwindow.c:438
6059 #, no-c-format
6060 msgid ""
6061 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6062 "time a bad idea"
6063 msgstr ""
6064 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6065 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6066
6067 #: gtk/gtkwindow.c:445
6068 msgid "Allow Grow"
6069 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6070
6071 #: gtk/gtkwindow.c:446
6072 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6073 msgstr ""
6074 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6075
6076 #: gtk/gtkwindow.c:454
6077 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6078 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6079
6080 #: gtk/gtkwindow.c:461
6081 msgid "Modal"
6082 msgstr "মোডাল (Modal)"
6083
6084 #: gtk/gtkwindow.c:462
6085 msgid ""
6086 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6087 "up)"
6088 msgstr ""
6089 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6090 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6091
6092 #: gtk/gtkwindow.c:469
6093 msgid "Window Position"
6094 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6095
6096 #: gtk/gtkwindow.c:470
6097 msgid "The initial position of the window"
6098 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6099
6100 #: gtk/gtkwindow.c:478
6101 msgid "Default Width"
6102 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6103
6104 #: gtk/gtkwindow.c:479
6105 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6106 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6107
6108 #: gtk/gtkwindow.c:488
6109 msgid "Default Height"
6110 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6111
6112 #: gtk/gtkwindow.c:489
6113 msgid ""
6114 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6115 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6116
6117 #: gtk/gtkwindow.c:498
6118 msgid "Destroy with Parent"
6119 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6120
6121 #: gtk/gtkwindow.c:499
6122 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6123 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6124
6125 #: gtk/gtkwindow.c:506
6126 msgid "Icon"
6127 msgstr "আইকন"
6128
6129 #: gtk/gtkwindow.c:507
6130 msgid "Icon for this window"
6131 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6132
6133 #: gtk/gtkwindow.c:523
6134 msgid "Name of the themed icon for this window"
6135 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6136
6137 #: gtk/gtkwindow.c:538
6138 msgid "Is Active"
6139 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6140
6141 #: gtk/gtkwindow.c:539
6142 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6143 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6144
6145 # FIXME
6146 #: gtk/gtkwindow.c:546
6147 msgid "Focus in Toplevel"
6148 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6149
6150 #: gtk/gtkwindow.c:547
6151 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6152 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6153
6154 #: gtk/gtkwindow.c:554
6155 msgid "Type hint"
6156 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6157
6158 #: gtk/gtkwindow.c:555
6159 msgid ""
6160 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6161 "and how to treat it."
6162 msgstr ""
6163 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6164 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
6165
6166 #: gtk/gtkwindow.c:563
6167 msgid "Skip taskbar"
6168 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6169
6170 #: gtk/gtkwindow.c:564
6171 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6172 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6173
6174 #: gtk/gtkwindow.c:571
6175 msgid "Skip pager"
6176 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6177
6178 #: gtk/gtkwindow.c:572
6179 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6180 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6181
6182 #: gtk/gtkwindow.c:579
6183 msgid "Urgent"
6184 msgstr "জরুরি"
6185
6186 #: gtk/gtkwindow.c:580
6187 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6188 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6189
6190 # FIXME
6191 #: gtk/gtkwindow.c:594
6192 msgid "Accept focus"
6193 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6194
6195 #: gtk/gtkwindow.c:595
6196 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6197 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
6198
6199 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
6200 #: gtk/gtkwindow.c:609
6201 msgid "Focus on map"
6202 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
6203
6204 # FIXME
6205 #: gtk/gtkwindow.c:610
6206 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6207 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
6208
6209 #: gtk/gtkwindow.c:624
6210 msgid "Decorated"
6211 msgstr "সজ্জিত"
6212
6213 #: gtk/gtkwindow.c:625
6214 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6215 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6216
6217 #: gtk/gtkwindow.c:639
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Deletable"
6220 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
6221
6222 #: gtk/gtkwindow.c:640
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6225 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6226
6227 #: gtk/gtkwindow.c:656
6228 msgid "Gravity"
6229 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6230
6231 #: gtk/gtkwindow.c:657
6232 msgid "The window gravity of the window"
6233 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
6234
6235 #: gtk/gtkwindow.c:674
6236 msgid "Transient for Window"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: gtk/gtkwindow.c:675
6240 #, fuzzy
6241 msgid "The transient parent of the dialog"
6242 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
6243
6244 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6245 msgid "IM Preedit style"
6246 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
6247
6248 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6249 msgid "How to draw the input method preedit string"
6250 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
6251
6252 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6253 msgid "IM Status style"
6254 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
6255
6256 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6257 msgid "How to draw the input method statusbar"
6258 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~ msgid "Show Preview"
6262 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"