]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn.po
Updates
[~andy/gtk] / po-properties / bn.po
1 # Translation of gtk+ to Bangla
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 10:45+0600\n"
12 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
13 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "কালারস্পেস"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "আলফা আছে"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
52 msgid "Width"
53 msgstr "প্রস্থ"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
60 msgid "Height"
61 msgstr "উচ্চতা"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "রোস্ট্রাইড"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "কোন সারির আরম্ভ ও পরবর্তী সারির আরম্ভের মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "পিক্সেল"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
91
92 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
93 msgid "Screen"
94 msgstr "পর্দা"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:511
97 #, fuzzy
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
100
101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
102 #, fuzzy
103 msgid "Program name"
104 msgstr "ট্যাগের নাম"
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
107 msgid ""
108 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
109 "g_get_application_name()"
110 msgstr ""
111
112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
113 msgid "Program version"
114 msgstr ""
115
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
117 #, fuzzy
118 msgid "The version of the program"
119 msgstr "টুলবারের দিক"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
122 msgid "Copyright string"
123 msgstr ""
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
126 msgid "Copyright information for the program"
127 msgstr ""
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
130 #, fuzzy
131 msgid "Comments string"
132 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
135 msgid "Comments about the program"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
139 msgid "Website URL"
140 msgstr ""
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
143 msgid "The URL for the link to the website of the program"
144 msgstr ""
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
147 #, fuzzy
148 msgid "Website label"
149 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
152 msgid ""
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
158 msgid "Authors"
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
162 #, fuzzy
163 msgid "List of authors of the program"
164 msgstr "টুলবারের দিক"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
167 msgid "Documenters"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
171 msgid "List of people documenting the program"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
175 msgid "Artists"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
179 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
183 msgid "Translator credits"
184 msgstr ""
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
187 msgid ""
188 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
192 msgid "Logo"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
196 msgid ""
197 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
198 "gtk_window_get_default_icon_list()"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
202 #, fuzzy
203 msgid "Logo Icon Name"
204 msgstr "ফন্টের নাম"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
207 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
211 #, fuzzy
212 msgid "Link Color"
213 msgstr "বর্তমান রং"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
216 msgid "Color of hyperlinks"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
220 msgid "Accelerator Closure"
221 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
222
223 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
224 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
225 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
226
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
228 msgid "Accelerator Widget"
229 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
230
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
232 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
233 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
234
235 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
236 msgid "Name"
237 msgstr "নাম"
238
239 # FIXME
240 #: gtk/gtkaction.c:198
241 msgid "A unique name for the action."
242 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
243
244 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:206
245 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
246 msgid "Label"
247 msgstr "লেবেল"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:206
250 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
251 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:213
254 msgid "Short label"
255 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:214
258 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
259 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:220
262 msgid "Tooltip"
263 msgstr "টুলটিপ"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:221
266 msgid "A tooltip for this action."
267 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:227
270 msgid "Stock Icon"
271 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:228
274 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
275 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
278 msgid "Visible when horizontal"
279 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
282 msgid ""
283 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
284 "orientation."
285 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:251
288 #, fuzzy
289 msgid "Visible when overflown"
290 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:252
293 #, fuzzy
294 msgid ""
295 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
296 "overflow menu."
297 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
300 msgid "Visible when vertical"
301 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
304 msgid ""
305 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
306 "orientation."
307 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
308
309 # FIXME
310 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
311 msgid "Is important"
312 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:268
315 msgid ""
316 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
317 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
318 msgstr ""
319 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
320 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:276
323 msgid "Hide if empty"
324 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:277
327 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
328 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
331 #: gtk/gtkwidget.c:452
332 msgid "Sensitive"
333 msgstr "স্পর্শকাতর"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:284
336 msgid "Whether the action is enabled."
337 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
340 #: gtk/gtkwidget.c:445
341 msgid "Visible"
342 msgstr "দৃশ্যমান"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:291
345 msgid "Whether the action is visible."
346 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:297
349 msgid "Action Group"
350 msgstr "কাজের গ্রুপ"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:298
353 msgid ""
354 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
355 "use)."
356 msgstr ""
357 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
358 "ক্ষেত্রে)।"
359
360 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
361 msgid "A name for the action group."
362 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
363
364 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
365 msgid "Whether the action group is enabled."
366 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
367
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
369 msgid "Whether the action group is visible."
370 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
371
372 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
373 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
374 msgid "Value"
375 msgstr "মান"
376
377 #: gtk/gtkadjustment.c:117
378 msgid "The value of the adjustment"
379 msgstr "adjustment-এর নাম"
380
381 #: gtk/gtkadjustment.c:133
382 msgid "Minimum Value"
383 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
384
385 #: gtk/gtkadjustment.c:134
386 msgid "The minimum value of the adjustment"
387 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
388
389 #: gtk/gtkadjustment.c:153
390 msgid "Maximum Value"
391 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:154
394 msgid "The maximum value of the adjustment"
395 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:170
398 msgid "Step Increment"
399 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:171
402 msgid "The step increment of the adjustment"
403 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:187
406 msgid "Page Increment"
407 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:188
410 msgid "The page increment of the adjustment"
411 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:207
414 msgid "Page Size"
415 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:208
418 msgid "The page size of the adjustment"
419 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
420
421 #: gtk/gtkalignment.c:119
422 msgid "Horizontal alignment"
423 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
424
425 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:272
426 msgid ""
427 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
428 "right aligned"
429 msgstr ""
430 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
431 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
432
433 #: gtk/gtkalignment.c:129
434 msgid "Vertical alignment"
435 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
436
437 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:291
438 msgid ""
439 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
440 "bottom aligned"
441 msgstr ""
442 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
443 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
444
445 #: gtk/gtkalignment.c:138
446 msgid "Horizontal scale"
447 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:139
450 msgid ""
451 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
452 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
453 msgstr ""
454 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
455 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
456 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:147
459 msgid "Vertical scale"
460 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:148
463 msgid ""
464 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
465 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
466 msgstr ""
467 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
468 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
469 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:165
472 msgid "Top Padding"
473 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:166
476 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
477 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:182
480 msgid "Bottom Padding"
481 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:183
484 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
485 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:199
488 msgid "Left Padding"
489 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:200
492 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
493 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:216
496 msgid "Right Padding"
497 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:217
500 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
501 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
502
503 #: gtk/gtkarrow.c:101
504 msgid "Arrow direction"
505 msgstr "নির্দেশকের দিক"
506
507 #: gtk/gtkarrow.c:102
508 msgid "The direction the arrow should point"
509 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
510
511 #: gtk/gtkarrow.c:109
512 msgid "Arrow shadow"
513 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
514
515 #: gtk/gtkarrow.c:110
516 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
517 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
518
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
520 msgid "Horizontal Alignment"
521 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
524 msgid "X alignment of the child"
525 msgstr "এক্স অক্ষ"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
528 msgid "Vertical Alignment"
529 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
532 msgid "Y alignment of the child"
533 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
536 msgid "Ratio"
537 msgstr "অনুপাত"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
540 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
541 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
544 msgid "Obey child"
545 msgstr "চাইল্ড মানো"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
548 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
549 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
550
551 #: gtk/gtkbbox.c:121
552 msgid "Minimum child width"
553 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:122
556 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
557 msgstr "প্রস্থ"
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:130
560 msgid "Minimum child height"
561 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:131
564 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
565 msgstr "দৈর্ঘ্য"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:139
568 msgid "Child internal width padding"
569 msgstr "প্রস্থ"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:140
572 msgid "Amount to increase child's size on either side"
573 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:148
576 msgid "Child internal height padding"
577 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:149
580 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
581 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:157
584 msgid "Layout style"
585 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:158
588 msgid ""
589 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
590 "edge, start and end"
591 msgstr ""
592 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
593 "প্রথম এবং শেষ"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:166
596 msgid "Secondary"
597 msgstr "দ্বিতীয়"
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:167
600 msgid ""
601 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
602 "g., help buttons"
603 msgstr ""
604 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
605 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
606
607 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
609 msgid "Spacing"
610 msgstr "স্পেস স্থাপন"
611
612 #: gtk/gtkbox.c:132
613 msgid "The amount of space between children"
614 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
615
616 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
617 msgid "Homogeneous"
618 msgstr "সমজাতীয়"
619
620 #: gtk/gtkbox.c:142
621 msgid "Whether the children should all be the same size"
622 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
623
624 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
626 msgid "Expand"
627 msgstr "প্রসারণ"
628
629 #: gtk/gtkbox.c:150
630 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
631 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:156
634 msgid "Fill"
635 msgstr "ভর্তি"
636
637 #: gtk/gtkbox.c:157
638 msgid ""
639 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
640 "used as padding"
641 msgstr ""
642 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
643 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:163
646 msgid "Padding"
647 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:164
650 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
651 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:170
654 msgid "Pack type"
655 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
658 msgid ""
659 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
660 "start or end of the parent"
661 msgstr ""
662 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
663 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:241
666 #: gtk/gtkruler.c:142
667 msgid "Position"
668 msgstr "অবস্থান"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
671 msgid "The index of the child in the parent"
672 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
673
674 #: gtk/gtkbutton.c:222
675 msgid ""
676 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
677 "widget"
678 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
679
680 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
681 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
682 msgid "Use underline"
683 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
684
685 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
686 msgid ""
687 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
688 "for the mnemonic accelerator key"
689 msgstr ""
690 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
691 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
692
693 #: gtk/gtkbutton.c:237
694 msgid "Use stock"
695 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
696
697 #: gtk/gtkbutton.c:238
698 msgid ""
699 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
700 msgstr ""
701 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
702 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:683
705 msgid "Focus on click"
706 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:246
709 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
710 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:253
713 msgid "Border relief"
714 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:254
717 msgid "The border relief style"
718 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:271
721 msgid "Horizontal alignment for child"
722 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:290
725 msgid "Vertical alignment for child"
726 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:307 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
729 msgid "Image widget"
730 msgstr "ছবির উইজেট"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:308
733 #, fuzzy
734 msgid "Child widget to appear next to the button text"
735 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:416
738 msgid "Default Spacing"
739 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:417
742 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
743 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:423
746 msgid "Default Outside Spacing"
747 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:424
750 msgid ""
751 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
752 "border"
753 msgstr ""
754 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:429
757 msgid "Child X Displacement"
758 msgstr "এক্স অক্ষ"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:430
761 msgid ""
762 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
763 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:437
766 msgid "Child Y Displacement"
767 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:438
770 msgid ""
771 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
772 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:454
775 #, fuzzy
776 msgid "Displace focus"
777 msgstr "ফোকাস"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:455
780 msgid ""
781 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
782 "rectangle"
783 msgstr ""
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:460
786 msgid "Show button images"
787 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:461
790 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
791 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
792
793 #: gtk/gtkcalendar.c:419
794 msgid "Year"
795 msgstr "বছর"
796
797 #: gtk/gtkcalendar.c:420
798 msgid "The selected year"
799 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
800
801 #: gtk/gtkcalendar.c:426
802 msgid "Month"
803 msgstr "মাস"
804
805 #: gtk/gtkcalendar.c:427
806 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
807 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
808
809 #: gtk/gtkcalendar.c:433
810 msgid "Day"
811 msgstr "দিন"
812
813 #: gtk/gtkcalendar.c:434
814 msgid ""
815 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
816 "currently selected day)"
817 msgstr ""
818 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
819 "০)"
820
821 #: gtk/gtkcalendar.c:448
822 msgid "Show Heading"
823 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
824
825 #: gtk/gtkcalendar.c:449
826 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
827 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
828
829 #: gtk/gtkcalendar.c:463
830 msgid "Show Day Names"
831 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
832
833 #: gtk/gtkcalendar.c:464
834 msgid "If TRUE, day names are displayed"
835 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
836
837 # FIXME
838 #: gtk/gtkcalendar.c:477
839 msgid "No Month Change"
840 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
841
842 #: gtk/gtkcalendar.c:478
843 #, fuzzy
844 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
845 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:492
848 msgid "Show Week Numbers"
849 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:493
852 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
853 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
856 msgid "mode"
857 msgstr "মোড"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
860 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
861 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
864 msgid "visible"
865 msgstr "দৃশ্যমান"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
868 msgid "Display the cell"
869 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
872 #, fuzzy
873 msgid "Display the cell sensitive"
874 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
877 msgid "xalign"
878 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
881 msgid "The x-align"
882 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
885 msgid "yalign"
886 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
889 msgid "The y-align"
890 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
893 msgid "xpad"
894 msgstr "এক্স-প্যাড"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
897 msgid "The xpad"
898 msgstr "এক্স-প্যাড"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
901 msgid "ypad"
902 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
905 msgid "The ypad"
906 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
909 msgid "width"
910 msgstr "প্রস্থ"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
913 msgid "The fixed width"
914 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
917 msgid "height"
918 msgstr "দৈর্ঘ্য"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
921 msgid "The fixed height"
922 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
925 msgid "Is Expander"
926 msgstr "প্রসারিত করে"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
929 msgid "Row has children"
930 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
933 msgid "Is Expanded"
934 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
937 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
938 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
941 msgid "Cell background color name"
942 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
945 msgid "Cell background color as a string"
946 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
949 msgid "Cell background color"
950 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
953 msgid "Cell background color as a GdkColor"
954 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
957 msgid "Cell background set"
958 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
961 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
962 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
965 #, fuzzy
966 msgid "Model"
967 msgstr "মোড (Mode)"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
970 #, fuzzy
971 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
972 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
975 msgid "Text Column"
976 msgstr "টেক্সট কলাম"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
979 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
980 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
983 msgid "Has Entry"
984 msgstr ""
985
986 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
987 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
988 msgstr ""
989
990 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
991 msgid "Pixbuf Object"
992 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
993
994 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
995 msgid "The pixbuf to render"
996 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
997
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
999 msgid "Pixbuf Expander Open"
1000 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1003 msgid "Pixbuf for open expander"
1004 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1007 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1008 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1011 msgid "Pixbuf for closed expander"
1012 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1015 msgid "Stock ID"
1016 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1019 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1020 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1023 msgid "Size"
1024 msgstr "আকার"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1027 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1028 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1031 msgid "Detail"
1032 msgstr "বিস্তারিত"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1035 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1036 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Icon Name"
1041 msgstr "ফন্টের নাম"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1044 #, fuzzy
1045 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1046 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1049 msgid "Follow State"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1055 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Value of the progress bar"
1060 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1063 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1064 msgid "Text"
1065 msgstr "টেক্সট"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Text on the progress bar"
1070 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1073 msgid "Text to render"
1074 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1077 msgid "Markup"
1078 msgstr "মার্কআপ"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1081 msgid "Marked up text to render"
1082 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1085 msgid "Attributes"
1086 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1089 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1090 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1093 msgid "Single Paragraph Mode"
1094 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1097 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1098 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1101 msgid "Background color name"
1102 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1105 msgid "Background color as a string"
1106 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসাবে পটভুমির রং "
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1109 msgid "Background color"
1110 msgstr "পটভুমির রং"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1113 msgid "Background color as a GdkColor"
1114 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভুমির রং"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1117 msgid "Foreground color name"
1118 msgstr "পুরোভূমির রং"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1121 msgid "Foreground color as a string"
1122 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1125 msgid "Foreground color"
1126 msgstr "পুরোভূমির রং"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1129 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1130 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1133 #: gtk/gtktextview.c:578
1134 msgid "Editable"
1135 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1138 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1139 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1142 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1143 msgid "Font"
1144 msgstr "ফন্ট"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1147 msgid "Font description as a string"
1148 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1151 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1152 msgstr ""
1153 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1156 msgid "Font family"
1157 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1160 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1161 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1164 #: gtk/gtktexttag.c:312
1165 msgid "Font style"
1166 msgstr "ফন্টের ধরন"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1169 #: gtk/gtktexttag.c:321
1170 msgid "Font variant"
1171 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1174 #: gtk/gtktexttag.c:330
1175 msgid "Font weight"
1176 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1179 #: gtk/gtktexttag.c:341
1180 msgid "Font stretch"
1181 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1184 #: gtk/gtktexttag.c:350
1185 msgid "Font size"
1186 msgstr "ফন্টের আকার"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1189 msgid "Font points"
1190 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1193 msgid "Font size in points"
1194 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1197 msgid "Font scale"
1198 msgstr "ফন্ট"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1201 msgid "Font scaling factor"
1202 msgstr "ফন্ট"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1205 msgid "Rise"
1206 msgstr "উত্থিত"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1209 msgid ""
1210 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1211 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1214 msgid "Strikethrough"
1215 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1218 msgid "Whether to strike through the text"
1219 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1222 msgid "Underline"
1223 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1226 msgid "Style of underline for this text"
1227 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1230 msgid "Language"
1231 msgstr "ভাষা"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1234 msgid ""
1235 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1236 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1237 "probably don't need it"
1238 msgstr ""
1239 "এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
1240 "করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1243 msgid "Ellipsize"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1247 msgid ""
1248 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1249 "have enough room to display the entire string, if at all"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1253 #: gtk/gtklabel.c:454
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Width In Characters"
1256 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1259 msgid "The desired width of the label, in characters"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1263 msgid "Wrap mode"
1264 msgstr "গুটিয়ে নেয়া মোড (Mode)"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1267 msgid ""
1268 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1269 "have enough room to display the entire string"
1270 msgstr ""
1271
1272 # FIXME
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1274 msgid "Wrap width"
1275 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1278 #, fuzzy
1279 msgid "The width at which the text is wrapped"
1280 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1283 msgid "Background set"
1284 msgstr "পটভূমির সেট"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1287 msgid "Whether this tag affects the background color"
1288 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1291 msgid "Foreground set"
1292 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1295 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1296 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1299 msgid "Editability set"
1300 msgstr "এডিট করার যোগ্য সেট"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1303 msgid "Whether this tag affects text editability"
1304 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের এডিটযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1307 msgid "Font family set"
1308 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1311 msgid "Whether this tag affects the font family"
1312 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1315 msgid "Font style set"
1316 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1319 msgid "Whether this tag affects the font style"
1320 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1323 msgid "Font variant set"
1324 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1327 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1328 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1331 msgid "Font weight set"
1332 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1335 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1336 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1339 msgid "Font stretch set"
1340 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1343 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1344 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1347 msgid "Font size set"
1348 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1351 msgid "Whether this tag affects the font size"
1352 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1355 msgid "Font scale set"
1356 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1357
1358 # FIXME
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1360 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1361 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1364 msgid "Rise set"
1365 msgstr "উত্থিত"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1368 msgid "Whether this tag affects the rise"
1369 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1372 msgid "Strikethrough set"
1373 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1376 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1377 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1380 msgid "Underline set"
1381 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1384 msgid "Whether this tag affects underlining"
1385 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1388 msgid "Language set"
1389 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1392 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1393 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Ellipsize set"
1398 msgstr "উত্থিত"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1403 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1406 msgid "Toggle state"
1407 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1410 msgid "The toggle state of the button"
1411 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1414 msgid "Inconsistent state"
1415 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1418 msgid "The inconsistent state of the button"
1419 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1422 msgid "Activatable"
1423 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1424
1425 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1426 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1427 msgid "The toggle button can be activated"
1428 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1431 msgid "Radio state"
1432 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1435 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1436 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1437
1438 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1439 msgid "Indicator Size"
1440 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1441
1442 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1443 msgid "Size of check or radio indicator"
1444 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1445
1446 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1447 msgid "Indicator Spacing"
1448 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1449
1450 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1451 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1452 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1453
1454 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1455 msgid "Active"
1456 msgstr "সক্রিয়"
1457
1458 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1459 msgid "Whether the menu item is checked"
1460 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1461
1462 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1463 msgid "Inconsistent"
1464 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1465
1466 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1467 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1468 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1469
1470 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1471 msgid "Draw as radio menu item"
1472 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1473
1474 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1475 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1476 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1479 msgid "Use alpha"
1480 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1483 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1484 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1487 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1488 msgid "Title"
1489 msgstr "শিরোনাম"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1492 msgid "The title of the color selection dialog"
1493 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1496 msgid "Current Color"
1497 msgstr "বর্তমান রং"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1500 msgid "The selected color"
1501 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1504 msgid "Current Alpha"
1505 msgstr "বর্তমান আলফা"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1508 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1509 msgstr ""
1510 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1513 msgid "Has Opacity Control"
1514 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1517 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1518 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1521 msgid "Has palette"
1522 msgstr "প্যালেট আছে"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1525 msgid "Whether a palette should be used"
1526 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1529 msgid "The current color"
1530 msgstr "বর্তমান রংটি"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1533 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1534 msgstr ""
1535 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1538 msgid "Custom palette"
1539 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1542 msgid "Palette to use in the color selector"
1543 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1544
1545 #: gtk/gtkcombo.c:146
1546 msgid "Enable arrow keys"
1547 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1548
1549 #: gtk/gtkcombo.c:147
1550 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1551 msgstr ""
1552 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1553
1554 #: gtk/gtkcombo.c:153
1555 msgid "Always enable arrows"
1556 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1557
1558 #: gtk/gtkcombo.c:154
1559 msgid "Obsolete property, ignored"
1560 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1561
1562 #: gtk/gtkcombo.c:160
1563 msgid "Case sensitive"
1564 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1565
1566 #: gtk/gtkcombo.c:161
1567 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1568 msgstr ""
1569 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1570 "হবে কিনা"
1571
1572 #: gtk/gtkcombo.c:168
1573 msgid "Allow empty"
1574 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1575
1576 #: gtk/gtkcombo.c:169
1577 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1578 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1579
1580 #: gtk/gtkcombo.c:176
1581 msgid "Value in list"
1582 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1583
1584 #: gtk/gtkcombo.c:177
1585 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1586 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1587
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1589 msgid "ComboBox model"
1590 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1591
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1593 msgid "The model for the combo box"
1594 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1595
1596 # FIXME
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1598 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1599 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1600
1601 # FIXME
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1603 msgid "Row span column"
1604 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1605
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1607 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1608 msgstr ""
1609
1610 # FIXME
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1612 msgid "Column span column"
1613 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1614
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1616 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1620 msgid "Active item"
1621 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1622
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1624 msgid "The item which is currently active"
1625 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1626
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1628 msgid "Add tearoffs to menus"
1629 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1630
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1634 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
1635
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:531
1637 msgid "Has Frame"
1638 msgstr "ফ্রেম আছে"
1639
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1643 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
1644
1645 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1648 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1649
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1651 msgid "Appears as list"
1652 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1653
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1657 msgstr "কম্বোবক্স ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1658
1659 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1660 msgid "Resize mode"
1661 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1662
1663 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1664 msgid "Specify how resize events are handled"
1665 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1666
1667 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1668 msgid "Border width"
1669 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1670
1671 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1672 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1673 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1674
1675 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1676 msgid "Child"
1677 msgstr "চাইল্ড"
1678
1679 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1680 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1681 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
1682
1683 #: gtk/gtkcurve.c:124
1684 msgid "Curve type"
1685 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
1686
1687 #: gtk/gtkcurve.c:125
1688 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1689 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
1690
1691 #: gtk/gtkcurve.c:132
1692 msgid "Minimum X"
1693 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1694
1695 #: gtk/gtkcurve.c:133
1696 msgid "Minimum possible value for X"
1697 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1698
1699 #: gtk/gtkcurve.c:141
1700 msgid "Maximum X"
1701 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
1702
1703 #: gtk/gtkcurve.c:142
1704 msgid "Maximum possible X value"
1705 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1706
1707 #: gtk/gtkcurve.c:150
1708 msgid "Minimum Y"
1709 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1710
1711 #: gtk/gtkcurve.c:151
1712 msgid "Minimum possible value for Y"
1713 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1714
1715 #: gtk/gtkcurve.c:159
1716 msgid "Maximum Y"
1717 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1718
1719 #: gtk/gtkcurve.c:160
1720 msgid "Maximum possible value for Y"
1721 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1722
1723 #: gtk/gtkdialog.c:149
1724 msgid "Has separator"
1725 msgstr "বিভাজক আছে"
1726
1727 #: gtk/gtkdialog.c:150
1728 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1729 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
1730
1731 #: gtk/gtkdialog.c:175
1732 msgid "Content area border"
1733 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
1734
1735 #: gtk/gtkdialog.c:176
1736 msgid "Width of border around the main dialog area"
1737 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
1738
1739 #: gtk/gtkdialog.c:183
1740 msgid "Button spacing"
1741 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
1742
1743 #: gtk/gtkdialog.c:184
1744 msgid "Spacing between buttons"
1745 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
1746
1747 #: gtk/gtkdialog.c:192
1748 msgid "Action area border"
1749 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
1750
1751 #: gtk/gtkdialog.c:193
1752 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1753 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1756 msgid "Cursor Position"
1757 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1760 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1761 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
1762
1763 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1764 msgid "Selection Bound"
1765 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1768 msgid ""
1769 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1770 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
1771
1772 #: gtk/gtkentry.c:507
1773 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1774 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
1775
1776 #: gtk/gtkentry.c:514
1777 msgid "Maximum length"
1778 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
1779
1780 #: gtk/gtkentry.c:515
1781 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1782 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
1783
1784 #: gtk/gtkentry.c:523
1785 msgid "Visibility"
1786 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:524
1789 msgid ""
1790 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1791 "mode)"
1792 msgstr ""
1793 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
1794 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
1795
1796 #: gtk/gtkentry.c:532
1797 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1798 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
1799
1800 #: gtk/gtkentry.c:539
1801 msgid "Invisible character"
1802 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
1803
1804 #: gtk/gtkentry.c:540
1805 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1806 msgstr ""
1807 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
1808
1809 #: gtk/gtkentry.c:547
1810 msgid "Activates default"
1811 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
1812
1813 #: gtk/gtkentry.c:548
1814 msgid ""
1815 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1816 "dialog) when Enter is pressed"
1817 msgstr ""
1818 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
1819
1820 #: gtk/gtkentry.c:554
1821 msgid "Width in chars"
1822 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:555
1825 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1826 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
1827
1828 #: gtk/gtkentry.c:564
1829 msgid "Scroll offset"
1830 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
1831
1832 #: gtk/gtkentry.c:565
1833 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1834 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
1835
1836 #: gtk/gtkentry.c:575
1837 msgid "The contents of the entry"
1838 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
1839
1840 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1841 msgid "X align"
1842 msgstr "এক্স অক্ষ"
1843
1844 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1845 #, fuzzy
1846 msgid ""
1847 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1848 "layouts."
1849 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL-এর জন্য উল্টা"
1850
1851 #: gtk/gtkentry.c:829
1852 msgid "Select on focus"
1853 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
1854
1855 #: gtk/gtkentry.c:830
1856 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1857 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
1858
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1860 msgid "Completion Model"
1861 msgstr "কমপ্লিশন মডেল"
1862
1863 # FIXME
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1865 msgid "The model to find matches in"
1866 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
1867
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1869 msgid "Minimum Key Length"
1870 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
1871
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1873 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1874 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
1875
1876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Text column"
1879 msgstr "টেক্সট কলাম"
1880
1881 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1882 #, fuzzy
1883 msgid "The column of the model containing the strings."
1884 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1885
1886 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1887 msgid "Inline completion"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1893 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1894
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1896 msgid "Popup completion"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1902 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1903
1904 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Popup set width"
1907 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
1908
1909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1910 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1914 msgid "Popup single match"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1918 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1922 msgid "Visible Window"
1923 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
1924
1925 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1926 msgid ""
1927 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1928 "trap events."
1929 msgstr ""
1930 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
1931
1932 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1933 msgid "Above child"
1934 msgstr "উপরের চাইল্ড"
1935
1936 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1937 msgid ""
1938 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1939 "child widget as opposed to below it."
1940 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
1941
1942 #: gtk/gtkexpander.c:198
1943 msgid "Expanded"
1944 msgstr "প্রসারিত"
1945
1946 #: gtk/gtkexpander.c:199
1947 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1948 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
1949
1950 #: gtk/gtkexpander.c:207
1951 msgid "Text of the expander's label"
1952 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
1953
1954 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1955 msgid "Use markup"
1956 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
1957
1958 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1959 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1960 msgstr ""
1961 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
1962
1963 #: gtk/gtkexpander.c:231
1964 msgid "Space to put between the label and the child"
1965 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
1966
1967 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1968 msgid "Label widget"
1969 msgstr "লেবেল উইজেট"
1970
1971 #: gtk/gtkexpander.c:241
1972 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1973 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1974
1975 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:713
1976 msgid "Expander Size"
1977 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
1978
1979 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:714
1980 msgid "Size of the expander arrow"
1981 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
1982
1983 #: gtk/gtkexpander.c:257
1984 msgid "Spacing around expander arrow"
1985 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1988 msgid "Action"
1989 msgstr "কাজ"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
1992 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1993 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1996 msgid "File System Backend"
1997 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2000 msgid "Name of file system backend to use"
2001 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2004 msgid "Filter"
2005 msgstr "ফিল্টার"
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2008 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2009 msgstr ""
2010 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2011 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2012
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2014 msgid "Local Only"
2015 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2016
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2018 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2019 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2022 msgid "Preview widget"
2023 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2024
2025 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2026 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2027 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2028
2029 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2030 msgid "Preview Widget Active"
2031 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2032
2033 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2034 msgid ""
2035 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2036 msgstr ""
2037 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2038 "হবে কিনা।"
2039
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2041 msgid "Use Preview Label"
2042 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2043
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2045 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2046 msgstr ""
2047 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2050 msgid "Extra widget"
2051 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2052
2053 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2054 msgid "Application supplied widget for extra options."
2055 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2056
2057 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2058 msgid "Select Multiple"
2059 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2060
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2062 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2063 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2064
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2066 msgid "Show Hidden"
2067 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2068
2069 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2070 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2071 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2072
2073 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2074 msgid "Dialog"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2078 msgid "The file chooser dialog to use."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2082 #, fuzzy
2083 msgid "The title of the file chooser dialog."
2084 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2085
2086 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2087 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2091 msgid "Default file chooser backend"
2092 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
2093
2094 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2095 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2096 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2099 msgid "Filename"
2100 msgstr "ফাইলের নাম"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2103 msgid "The currently selected filename"
2104 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2107 msgid "Show file operations"
2108 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2111 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2112 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2115 msgid "Select multiple"
2116 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2117
2118 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2119 msgid "X position"
2120 msgstr "এক্স অবস্থান"
2121
2122 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2123 msgid "X position of child widget"
2124 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2125
2126 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2127 msgid "Y position"
2128 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2129
2130 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2131 msgid "Y position of child widget"
2132 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2133
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2135 msgid "The title of the font selection dialog"
2136 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2137
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2139 msgid "Font name"
2140 msgstr "ফন্টের নাম"
2141
2142 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2143 msgid "The name of the selected font"
2144 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2145
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2147 msgid "Sans 12"
2148 msgstr "স্যান্স ১২"
2149
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2151 msgid "Use font in label"
2152 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2153
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2155 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2156 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2157
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2159 msgid "Use size in label"
2160 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2161
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2163 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2164 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2165
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2167 msgid "Show style"
2168 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2169
2170 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2171 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2172 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2173
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2175 msgid "Show size"
2176 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2177
2178 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2179 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2180 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2181
2182 # FIXME
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2184 msgid "The X string that represents this font"
2185 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2186
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2188 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2189 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2190
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2192 msgid "Preview text"
2193 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2194
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2196 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2197 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2198
2199 #: gtk/gtkframe.c:129
2200 msgid "Text of the frame's label"
2201 msgstr "টেক্সট"
2202
2203 #: gtk/gtkframe.c:136
2204 msgid "Label xalign"
2205 msgstr "শিরোনাম"
2206
2207 #: gtk/gtkframe.c:137
2208 msgid "The horizontal alignment of the label"
2209 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2210
2211 #: gtk/gtkframe.c:145
2212 msgid "Label yalign"
2213 msgstr "শিরোনাম"
2214
2215 #: gtk/gtkframe.c:146
2216 msgid "The vertical alignment of the label"
2217 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2218
2219 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2220 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2221 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2222
2223 #: gtk/gtkframe.c:161
2224 msgid "Frame shadow"
2225 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2226
2227 #: gtk/gtkframe.c:162
2228 msgid "Appearance of the frame border"
2229 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2230
2231 #: gtk/gtkframe.c:171
2232 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2233 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2234
2235 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2236 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2237 msgid "Shadow type"
2238 msgstr "ছায়ার ধরন"
2239
2240 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2241 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2242 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2243
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2245 msgid "Handle position"
2246 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2247
2248 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2249 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2250 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2251
2252 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2253 msgid "Snap edge"
2254 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2255
2256 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2257 msgid ""
2258 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2259 "handlebox"
2260 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2261
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2263 msgid "Snap edge set"
2264 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2265
2266 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2267 msgid ""
2268 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2269 "handle_position"
2270 msgstr ""
2271 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2272
2273 #: gtk/gtkiconview.c:505
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Selection mode"
2276 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2277
2278 #: gtk/gtkiconview.c:506
2279 #, fuzzy
2280 msgid "The selection mode"
2281 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
2282
2283 #: gtk/gtkiconview.c:524
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Pixbuf column"
2286 msgstr "টেক্সট কলাম"
2287
2288 #: gtk/gtkiconview.c:525
2289 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkiconview.c:543
2293 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkiconview.c:562
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Markup column"
2299 msgstr "মার্কআপ"
2300
2301 #: gtk/gtkiconview.c:563
2302 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkiconview.c:570
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Icon View Model"
2308 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
2309
2310 #: gtk/gtkiconview.c:571
2311 #, fuzzy
2312 msgid "The model for the icon view"
2313 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
2314
2315 #: gtk/gtkiconview.c:587
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Number of columns"
2318 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
2319
2320 #: gtk/gtkiconview.c:588
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Number of columns to display"
2323 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
2324
2325 #: gtk/gtkiconview.c:605
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Width for each item"
2328 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
2329
2330 #: gtk/gtkiconview.c:606
2331 msgid "The width used for each item"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkiconview.c:622
2335 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkiconview.c:637
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Row Spacing"
2341 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
2342
2343 #: gtk/gtkiconview.c:638
2344 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkiconview.c:653
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Column Spacing"
2350 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
2351
2352 #: gtk/gtkiconview.c:654
2353 msgid "Space which is inserted between grid column"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkiconview.c:669
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Margin"
2359 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
2360
2361 #: gtk/gtkiconview.c:670
2362 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2363 msgstr ""
2364
2365 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
2366 # msgstr "দিশা"
2367 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2368 msgid "Orientation"
2369 msgstr "দিক"
2370
2371 #: gtk/gtkiconview.c:687
2372 msgid ""
2373 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2377 msgid "Reorderable"
2378 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2379
2380 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:616
2381 msgid "View is reorderable"
2382 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2383
2384 #: gtk/gtkiconview.c:711
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Selection Box Color"
2387 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2388
2389 #: gtk/gtkiconview.c:712
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Color of the selection box"
2392 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2393
2394 #: gtk/gtkiconview.c:718
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Selection Box Alpha"
2397 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2398
2399 #: gtk/gtkiconview.c:719
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Opacity of the selection box"
2402 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2403
2404 #: gtk/gtkimage.c:162
2405 msgid "Pixbuf"
2406 msgstr "পিক্সবাফ"
2407
2408 #: gtk/gtkimage.c:163
2409 msgid "A GdkPixbuf to display"
2410 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2411
2412 #: gtk/gtkimage.c:170
2413 msgid "Pixmap"
2414 msgstr "পিক্সম্যাপ"
2415
2416 #: gtk/gtkimage.c:171
2417 msgid "A GdkPixmap to display"
2418 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2419
2420 #: gtk/gtkimage.c:178
2421 msgid "Image"
2422 msgstr "চিত্র"
2423
2424 #: gtk/gtkimage.c:179
2425 msgid "A GdkImage to display"
2426 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2427
2428 # FIXME
2429 #: gtk/gtkimage.c:186
2430 msgid "Mask"
2431 msgstr "ছাঁচ"
2432
2433 #: gtk/gtkimage.c:187
2434 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2435 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2436
2437 #: gtk/gtkimage.c:195
2438 msgid "Filename to load and display"
2439 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2440
2441 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2442 #: gtk/gtkimage.c:204
2443 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2444 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2445
2446 #: gtk/gtkimage.c:211
2447 msgid "Icon set"
2448 msgstr "আইকন সেট"
2449
2450 #: gtk/gtkimage.c:212
2451 msgid "Icon set to display"
2452 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2453
2454 #: gtk/gtkimage.c:219
2455 msgid "Icon size"
2456 msgstr "আইকনের আয়তন"
2457
2458 #: gtk/gtkimage.c:220
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2461 msgstr "আয়তন"
2462
2463 #: gtk/gtkimage.c:236
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Pixel size"
2466 msgstr "পিক্সেল"
2467
2468 #: gtk/gtkimage.c:237
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Pixel size to use for named icon"
2471 msgstr "আয়তন"
2472
2473 #: gtk/gtkimage.c:245
2474 msgid "Animation"
2475 msgstr "আ্যনিমেশন"
2476
2477 #: gtk/gtkimage.c:246
2478 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2479 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2480
2481 #: gtk/gtkimage.c:269
2482 msgid "Storage type"
2483 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2484
2485 #: gtk/gtkimage.c:270
2486 msgid "The representation being used for image data"
2487 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2488
2489 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2490 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2491 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2492
2493 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2494 msgid "Show menu images"
2495 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2496
2497 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2498 msgid "Whether images should be shown in menus"
2499 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2500
2501 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2502 msgid "The screen where this window will be displayed"
2503 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2504
2505 #: gtk/gtklabel.c:322
2506 msgid "The text of the label"
2507 msgstr "লেবেলর টেক্সট"
2508
2509 #: gtk/gtklabel.c:329
2510 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2511 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2512
2513 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2514 msgid "Justification"
2515 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2516
2517 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2518 #: gtk/gtklabel.c:351
2519 msgid ""
2520 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2521 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2522 "GtkMisc::xalign for that"
2523 msgstr ""
2524 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2525 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2526
2527 #: gtk/gtklabel.c:359
2528 msgid "Pattern"
2529 msgstr "প্যাটার্ন"
2530
2531 #: gtk/gtklabel.c:360
2532 msgid ""
2533 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2534 "to underline"
2535 msgstr ""
2536 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2537
2538 #: gtk/gtklabel.c:367
2539 msgid "Line wrap"
2540 msgstr "লাইন গুটানো"
2541
2542 #: gtk/gtklabel.c:368
2543 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2544 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2545
2546 #: gtk/gtklabel.c:374
2547 msgid "Selectable"
2548 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2549
2550 #: gtk/gtklabel.c:375
2551 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2552 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2553
2554 #: gtk/gtklabel.c:381
2555 msgid "Mnemonic key"
2556 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2557
2558 #: gtk/gtklabel.c:382
2559 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2560 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2561
2562 #: gtk/gtklabel.c:390
2563 msgid "Mnemonic widget"
2564 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2565
2566 #: gtk/gtklabel.c:391
2567 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2568 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2569
2570 #: gtk/gtklabel.c:435
2571 msgid ""
2572 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2573 "enough room to display the entire string, if at all"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtklabel.c:475
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Single Line Mode"
2579 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
2580
2581 #: gtk/gtklabel.c:476
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Whether the label is in single line mode"
2584 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2585
2586 #: gtk/gtklabel.c:493
2587 msgid "Angle"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtklabel.c:494
2591 msgid "Angle at which the label is rotated"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtklabel.c:514
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Maximum Width In Characters"
2597 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2598
2599 #: gtk/gtklabel.c:515
2600 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2604 msgid "Horizontal adjustment"
2605 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2606
2607 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2608 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2609 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2610
2611 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2612 msgid "Vertical adjustment"
2613 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2614
2615 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2616 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2617 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2618
2619 #: gtk/gtklayout.c:652
2620 msgid "The width of the layout"
2621 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2622
2623 #: gtk/gtklayout.c:661
2624 msgid "The height of the layout"
2625 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2626
2627 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2628 #: gtk/gtkmenu.c:529
2629 msgid "Tearoff Title"
2630 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2631
2632 #: gtk/gtkmenu.c:530
2633 msgid ""
2634 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2635 "off"
2636 msgstr ""
2637 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2638
2639 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2640 #: gtk/gtkmenu.c:544
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Tearoff State"
2643 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2644
2645 #: gtk/gtkmenu.c:545
2646 #, fuzzy
2647 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2648 msgstr ""
2649 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2650
2651 #: gtk/gtkmenu.c:551
2652 msgid "Vertical Padding"
2653 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2654
2655 #: gtk/gtkmenu.c:552
2656 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2657 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
2658
2659 #: gtk/gtkmenu.c:560
2660 msgid "Vertical Offset"
2661 msgstr "উলম্ব অফসেট"
2662
2663 # FIXME
2664 #: gtk/gtkmenu.c:561
2665 msgid ""
2666 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2667 "vertically"
2668 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
2669
2670 #: gtk/gtkmenu.c:569
2671 msgid "Horizontal Offset"
2672 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
2673
2674 #: gtk/gtkmenu.c:570
2675 msgid ""
2676 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2677 "horizontally"
2678 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
2679
2680 #: gtk/gtkmenu.c:580
2681 msgid "Left Attach"
2682 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
2683
2684 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:206
2685 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2686 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2687
2688 #: gtk/gtkmenu.c:588
2689 msgid "Right Attach"
2690 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
2691
2692 #: gtk/gtkmenu.c:589
2693 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2694 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2695
2696 #: gtk/gtkmenu.c:596
2697 msgid "Top Attach"
2698 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
2699
2700 #: gtk/gtkmenu.c:597
2701 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2702 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2703
2704 #: gtk/gtkmenu.c:604
2705 msgid "Bottom Attach"
2706 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
2707
2708 #: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtktable.c:227
2709 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2710 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2711
2712 #: gtk/gtkmenu.c:692
2713 msgid "Can change accelerators"
2714 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
2715
2716 #: gtk/gtkmenu.c:693
2717 msgid ""
2718 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2719 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
2720
2721 #: gtk/gtkmenu.c:698
2722 msgid "Delay before submenus appear"
2723 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2724
2725 #: gtk/gtkmenu.c:699
2726 msgid ""
2727 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2728 msgstr ""
2729 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
2730 "নামের ওপর থাকবে"
2731
2732 #: gtk/gtkmenu.c:706
2733 msgid "Delay before hiding a submenu"
2734 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2735
2736 #: gtk/gtkmenu.c:707
2737 msgid ""
2738 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2739 "submenu"
2740 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2741
2742 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Pack direction"
2745 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
2746
2747 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2748 #, fuzzy
2749 msgid "The pack direction of the menubar"
2750 msgstr "টুলবারের দিক"
2751
2752 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2753 msgid "Child Pack direction"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2757 #, fuzzy
2758 msgid "The child pack direction of the menubar"
2759 msgstr "টুলবারের দিক"
2760
2761 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2762 msgid "Style of bevel around the menubar"
2763 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
2764
2765 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2766 msgid "Internal padding"
2767 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
2768
2769 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2770 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2771 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
2772
2773 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2774 msgid "Delay before drop down menus appear"
2775 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2776
2777 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2778 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2779 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2780
2781 #: gtk/gtkmenushell.c:374
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Take Focus"
2784 msgstr "ফোকাস আছে"
2785
2786 #: gtk/gtkmenushell.c:375
2787 #, fuzzy
2788 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2789 msgstr ""
2790 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2791
2792 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2793 msgid "Menu"
2794 msgstr "মেনু"
2795
2796 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2797 msgid "The dropdown menu"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2801 msgid "Image/label border"
2802 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
2803
2804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2805 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2806 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
2807
2808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2809 msgid "Use separator"
2810 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
2811
2812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2813 msgid ""
2814 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2815 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
2816
2817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2818 msgid "Message Type"
2819 msgstr "বার্তার ধরন"
2820
2821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2822 msgid "The type of message"
2823 msgstr "বার্তার ধরন"
2824
2825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2826 msgid "Message Buttons"
2827 msgstr "মেসেজ বাটন"
2828
2829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2830 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2831 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
2832
2833 #: gtk/gtkmisc.c:111
2834 msgid "Y align"
2835 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
2836
2837 #: gtk/gtkmisc.c:112
2838 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2839 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
2840
2841 #: gtk/gtkmisc.c:121
2842 msgid "X pad"
2843 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2844
2845 #: gtk/gtkmisc.c:122
2846 msgid ""
2847 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2848 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2849
2850 #: gtk/gtkmisc.c:131
2851 msgid "Y pad"
2852 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2853
2854 #: gtk/gtkmisc.c:132
2855 msgid ""
2856 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2857 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2858
2859 #: gtk/gtknotebook.c:405
2860 msgid "Page"
2861 msgstr "পৃষ্ঠা"
2862
2863 #: gtk/gtknotebook.c:406
2864 msgid "The index of the current page"
2865 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
2866
2867 #: gtk/gtknotebook.c:414
2868 msgid "Tab Position"
2869 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
2870
2871 #: gtk/gtknotebook.c:415
2872 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2873 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
2874
2875 #: gtk/gtknotebook.c:422
2876 msgid "Tab Border"
2877 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
2878
2879 #: gtk/gtknotebook.c:423
2880 msgid "Width of the border around the tab labels"
2881 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:431
2884 msgid "Horizontal Tab Border"
2885 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
2886
2887 #: gtk/gtknotebook.c:432
2888 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2889 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
2890
2891 #: gtk/gtknotebook.c:440
2892 msgid "Vertical Tab Border"
2893 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
2894
2895 #: gtk/gtknotebook.c:441
2896 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2897 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
2898
2899 #: gtk/gtknotebook.c:449
2900 msgid "Show Tabs"
2901 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
2902
2903 #: gtk/gtknotebook.c:450
2904 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2905 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2906
2907 #: gtk/gtknotebook.c:456
2908 msgid "Show Border"
2909 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
2910
2911 #: gtk/gtknotebook.c:457
2912 msgid "Whether the border should be shown or not"
2913 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2914
2915 #: gtk/gtknotebook.c:463
2916 msgid "Scrollable"
2917 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
2918
2919 #: gtk/gtknotebook.c:464
2920 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2921 msgstr ""
2922 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
2923 "করা হবে"
2924
2925 #: gtk/gtknotebook.c:470
2926 msgid "Enable Popup"
2927 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
2928
2929 #: gtk/gtknotebook.c:471
2930 msgid ""
2931 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2932 "you can use to go to a page"
2933 msgstr ""
2934 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
2935 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
2936
2937 #: gtk/gtknotebook.c:478
2938 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2939 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
2940
2941 #: gtk/gtknotebook.c:485
2942 msgid "Tab label"
2943 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
2944
2945 #: gtk/gtknotebook.c:486
2946 #, fuzzy
2947 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2948 msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
2949
2950 #: gtk/gtknotebook.c:492
2951 msgid "Menu label"
2952 msgstr "মেনুর লেবেল"
2953
2954 #: gtk/gtknotebook.c:493
2955 #, fuzzy
2956 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2957 msgstr "চাইল্ডের মেনু অন্তর্ভুক্তিতে (Entry) প্রদর্শিত পংক্তি"
2958
2959 #: gtk/gtknotebook.c:506
2960 msgid "Tab expand"
2961 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
2962
2963 #: gtk/gtknotebook.c:507
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2966 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
2967
2968 #: gtk/gtknotebook.c:513
2969 msgid "Tab fill"
2970 msgstr "ট্যাব পূরণ"
2971
2972 #: gtk/gtknotebook.c:514
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2975 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
2976
2977 #: gtk/gtknotebook.c:520
2978 msgid "Tab pack type"
2979 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
2980
2981 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2982 msgid "Secondary backward stepper"
2983 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
2984
2985 #: gtk/gtknotebook.c:537
2986 msgid ""
2987 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2988 msgstr ""
2989 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
2990 "করো"
2991
2992 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2993 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2994 msgid "Secondary forward stepper"
2995 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2996
2997 #: gtk/gtknotebook.c:554
2998 msgid ""
2999 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3000 msgstr ""
3001 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3002
3003 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3004 msgid "Backward stepper"
3005 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3006
3007 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3008 msgid "Display the standard backward arrow button"
3009 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3010
3011 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3012 msgid "Forward stepper"
3013 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3014
3015 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3016 msgid "Display the standard forward arrow button"
3017 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3018
3019 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3020 msgid "The menu of options"
3021 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3022
3023 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3024 msgid "Size of dropdown indicator"
3025 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3026
3027 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3028 msgid "Spacing around indicator"
3029 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3030
3031 #: gtk/gtkpaned.c:242
3032 msgid ""
3033 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3034 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3035
3036 #: gtk/gtkpaned.c:250
3037 msgid "Position Set"
3038 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3039
3040 #: gtk/gtkpaned.c:251
3041 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3042 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3043
3044 #: gtk/gtkpaned.c:257
3045 msgid "Handle Size"
3046 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3047
3048 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3049 #: gtk/gtkpaned.c:258
3050 msgid "Width of handle"
3051 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3052
3053 #: gtk/gtkpaned.c:274
3054 msgid "Minimal Position"
3055 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3056
3057 #: gtk/gtkpaned.c:275
3058 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3059 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3060
3061 #: gtk/gtkpaned.c:292
3062 msgid "Maximal Position"
3063 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3064
3065 #: gtk/gtkpaned.c:293
3066 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3067 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3068
3069 #: gtk/gtkpaned.c:310
3070 msgid "Resize"
3071 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3072
3073 # FIXME
3074 #: gtk/gtkpaned.c:311
3075 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3076 msgstr ""
3077 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3078 "ও সংকুচিত হয়"
3079
3080 #: gtk/gtkpaned.c:326
3081 msgid "Shrink"
3082 msgstr "সঙ্কোচন"
3083
3084 #: gtk/gtkpaned.c:327
3085 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3086 msgstr ""
3087 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3088
3089 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3090 #: gtk/gtkpreview.c:135
3091 msgid ""
3092 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3093 msgstr ""
3094 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3095 "কিনা"
3096
3097 #: gtk/gtkprogress.c:132
3098 msgid "Activity mode"
3099 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
3100
3101 #: gtk/gtkprogress.c:133
3102 msgid ""
3103 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3104 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3105 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3106 msgstr ""
3107 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
3108 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
3109 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
3110
3111 #: gtk/gtkprogress.c:140
3112 msgid "Show text"
3113 msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
3114
3115 #: gtk/gtkprogress.c:141
3116 msgid "Whether the progress is shown as text"
3117 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3118
3119 #: gtk/gtkprogress.c:148
3120 msgid "Text x alignment"
3121 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
3122
3123 #: gtk/gtkprogress.c:149
3124 msgid ""
3125 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3126 "in the progress widget"
3127 msgstr ""
3128 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
3129 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
3130
3131 #: gtk/gtkprogress.c:157
3132 msgid "Text y alignment"
3133 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
3134
3135 #: gtk/gtkprogress.c:158
3136 msgid ""
3137 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3138 "in the progress widget"
3139 msgstr ""
3140 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
3141 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
3142
3143 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:335 gtk/gtkspinbutton.c:243
3144 msgid "Adjustment"
3145 msgstr "সমন্বয়"
3146
3147 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3148 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3149 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3150
3151 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3152 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3153 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
3154
3155 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3156 msgid "Bar style"
3157 msgstr "বারের ধরন"
3158
3159 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3161 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
3162
3163 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3164 msgid "Activity Step"
3165 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
3166
3167 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3168 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3169 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
3170
3171 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3172 msgid "Activity Blocks"
3173 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
3174
3175 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3176 msgid ""
3177 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3178 "(Deprecated)"
3179 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3180
3181 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3182 msgid "Discrete Blocks"
3183 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3184
3185 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3186 msgid ""
3187 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3188 "style)"
3189 msgstr ""
3190 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
3191
3192 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3193 msgid "Fraction"
3194 msgstr "ভগ্নাংশ"
3195
3196 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3197 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3198 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
3199
3200 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
3201 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3202 msgid "Pulse Step"
3203 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3204
3205 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3206 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3207 msgstr ""
3208 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
3209 "যাবে "
3210
3211 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3212 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3213 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3214
3215 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3216 msgid ""
3217 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3218 "have enough room to display the entire string, if at all"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3222 msgid "The value"
3223 msgstr "নাম"
3224
3225 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3226 msgid ""
3227 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3228 "is the current action of its group."
3229 msgstr ""
3230 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
3231 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
3232
3233 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3234 msgid "Group"
3235 msgstr "গোষ্ঠী"
3236
3237 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3238 #, fuzzy
3239 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3240 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
3241
3242 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3243 #, fuzzy
3244 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3245 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3246
3247 #: gtk/gtkrange.c:326
3248 msgid "Update policy"
3249 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3250
3251 #: gtk/gtkrange.c:327
3252 msgid "How the range should be updated on the screen"
3253 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
3254
3255 #: gtk/gtkrange.c:336
3256 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3257 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
3258
3259 #: gtk/gtkrange.c:343
3260 msgid "Inverted"
3261 msgstr "বিপরীত"
3262
3263 #: gtk/gtkrange.c:344
3264 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3265 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
3266
3267 #: gtk/gtkrange.c:350
3268 msgid "Slider Width"
3269 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
3270
3271 #: gtk/gtkrange.c:351
3272 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3273 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
3274
3275 #: gtk/gtkrange.c:358
3276 msgid "Trough Border"
3277 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
3278
3279 #: gtk/gtkrange.c:359
3280 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3281 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
3282
3283 #: gtk/gtkrange.c:366
3284 msgid "Stepper Size"
3285 msgstr "স্টেপারের আকার"
3286
3287 #: gtk/gtkrange.c:367
3288 msgid "Length of step buttons at ends"
3289 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
3290
3291 #: gtk/gtkrange.c:374
3292 msgid "Stepper Spacing"
3293 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
3294
3295 #: gtk/gtkrange.c:375
3296 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3297 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
3298
3299 #: gtk/gtkrange.c:382
3300 msgid "Arrow X Displacement"
3301 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3302
3303 #: gtk/gtkrange.c:383
3304 msgid ""
3305 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3306 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
3307
3308 #: gtk/gtkrange.c:390
3309 msgid "Arrow Y Displacement"
3310 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3311
3312 #: gtk/gtkrange.c:391
3313 msgid ""
3314 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3315 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
3316
3317 #: gtk/gtkruler.c:122
3318 msgid "Lower"
3319 msgstr "নিম্ন"
3320
3321 #: gtk/gtkruler.c:123
3322 msgid "Lower limit of ruler"
3323 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
3324
3325 #: gtk/gtkruler.c:132
3326 msgid "Upper"
3327 msgstr "ঊর্ধ্ব"
3328
3329 #: gtk/gtkruler.c:133
3330 msgid "Upper limit of ruler"
3331 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
3332
3333 #: gtk/gtkruler.c:143
3334 msgid "Position of mark on the ruler"
3335 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
3336
3337 #: gtk/gtkruler.c:152
3338 msgid "Max Size"
3339 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
3340
3341 #: gtk/gtkruler.c:153
3342 msgid "Maximum size of the ruler"
3343 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
3344
3345 #: gtk/gtkruler.c:168
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Metric"
3348 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
3349
3350 #: gtk/gtkruler.c:169
3351 #, fuzzy
3352 msgid "The metric used for the ruler"
3353 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3354
3355 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3356 msgid "Digits"
3357 msgstr "অংক"
3358
3359 #: gtk/gtkscale.c:174
3360 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3361 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
3362
3363 # FIXME
3364 #: gtk/gtkscale.c:183
3365 msgid "Draw Value"
3366 msgstr "আঁকার মান"
3367
3368 #: gtk/gtkscale.c:184
3369 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3370 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3371
3372 #: gtk/gtkscale.c:191
3373 msgid "Value Position"
3374 msgstr "মানের অবস্থান"
3375
3376 #: gtk/gtkscale.c:192
3377 msgid "The position in which the current value is displayed"
3378 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
3379
3380 #: gtk/gtkscale.c:199
3381 msgid "Slider Length"
3382 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
3383
3384 #: gtk/gtkscale.c:200
3385 msgid "Length of scale's slider"
3386 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
3387
3388 #: gtk/gtkscale.c:208
3389 msgid "Value spacing"
3390 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
3391
3392 # FIXME
3393 #: gtk/gtkscale.c:209
3394 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3395 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3396
3397 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3398 msgid "Minimum Slider Length"
3399 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
3400
3401 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3402 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3403 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
3404
3405 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3406 msgid "Fixed slider size"
3407 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
3408
3409 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3410 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3411 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
3412
3413 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3414 msgid ""
3415 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3416 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3417
3418 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3419 msgid ""
3420 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3421 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3422
3423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:575
3424 msgid "Horizontal Adjustment"
3425 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3426
3427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:583
3428 msgid "Vertical Adjustment"
3429 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3430
3431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3432 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3433 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
3434
3435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3436 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3437 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
3438
3439 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3440 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3441 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
3442
3443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3444 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3445 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
3446
3447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3448 msgid "Window Placement"
3449 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
3450
3451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3452 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3453 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
3454
3455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3456 msgid "Shadow Type"
3457 msgstr "ছায়ার ধরন"
3458
3459 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3460 msgid "Style of bevel around the contents"
3461 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
3462
3463 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3464 msgid "Scrollbar spacing"
3465 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
3466
3467 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3468 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3469 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
3470
3471 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3472 msgid "Draw"
3473 msgstr "অঙ্কন"
3474
3475 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3476 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3477 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
3478
3479 #: gtk/gtksettings.c:281
3480 msgid "Double Click Time"
3481 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
3482
3483 #: gtk/gtksettings.c:282
3484 msgid ""
3485 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3486 "click (in milliseconds)"
3487 msgstr ""
3488 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
3489 "(মিলিসেকেন্ডে)"
3490
3491 #: gtk/gtksettings.c:289
3492 msgid "Double Click Distance"
3493 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
3494
3495 #: gtk/gtksettings.c:290
3496 msgid ""
3497 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3498 "double click (in pixels)"
3499 msgstr ""
3500 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
3501 "(পিক্সেল হিসেবে)"
3502
3503 #: gtk/gtksettings.c:297
3504 msgid "Cursor Blink"
3505 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
3506
3507 #: gtk/gtksettings.c:298
3508 msgid "Whether the cursor should blink"
3509 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
3510
3511 #: gtk/gtksettings.c:305
3512 msgid "Cursor Blink Time"
3513 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
3514
3515 #: gtk/gtksettings.c:306
3516 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3517 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
3518
3519 #: gtk/gtksettings.c:313
3520 msgid "Split Cursor"
3521 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
3522
3523 #: gtk/gtksettings.c:314
3524 msgid ""
3525 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3526 "left text"
3527 msgstr ""
3528 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
3529 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
3530
3531 #: gtk/gtksettings.c:321
3532 msgid "Theme Name"
3533 msgstr "থিমের নাম"
3534
3535 #: gtk/gtksettings.c:322
3536 msgid "Name of theme RC file to load"
3537 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
3538
3539 #: gtk/gtksettings.c:329
3540 msgid "Icon Theme Name"
3541 msgstr "আইকন থিমের নাম"
3542
3543 #: gtk/gtksettings.c:330
3544 msgid "Name of icon theme to use"
3545 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3546
3547 #: gtk/gtksettings.c:338
3548 msgid "Key Theme Name"
3549 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
3550
3551 #: gtk/gtksettings.c:339
3552 msgid "Name of key theme RC file to load"
3553 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
3554
3555 #: gtk/gtksettings.c:347
3556 msgid "Menu bar accelerator"
3557 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
3558
3559 #: gtk/gtksettings.c:348
3560 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3561 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
3562
3563 # FIXME
3564 #: gtk/gtksettings.c:356
3565 msgid "Drag threshold"
3566 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
3567
3568 #: gtk/gtksettings.c:357
3569 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3570 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
3571
3572 #: gtk/gtksettings.c:365
3573 msgid "Font Name"
3574 msgstr "ফন্টের নাম"
3575
3576 #: gtk/gtksettings.c:366
3577 msgid "Name of default font to use"
3578 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3579
3580 #: gtk/gtksettings.c:374
3581 msgid "Icon Sizes"
3582 msgstr "আইকনের আয়তন"
3583
3584 #: gtk/gtksettings.c:375
3585 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3586 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬,১৬;gtk-button=২০,২০..."
3587
3588 #: gtk/gtksettings.c:383
3589 msgid "GTK Modules"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtksettings.c:384
3593 msgid "List of currently active GTK modules"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtksettings.c:393
3597 msgid "Xft Antialias"
3598 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
3599
3600 #: gtk/gtksettings.c:394
3601 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3602 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
3603
3604 #: gtk/gtksettings.c:403
3605 msgid "Xft Hinting"
3606 msgstr "Xft হিন্টিং"
3607
3608 #: gtk/gtksettings.c:404
3609 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3610 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
3611
3612 #: gtk/gtksettings.c:413
3613 msgid "Xft Hint Style"
3614 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
3615
3616 #: gtk/gtksettings.c:414
3617 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3618 msgstr "কী মাত্রায় হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
3619
3620 #: gtk/gtksettings.c:423
3621 msgid "Xft RGBA"
3622 msgstr "Xft আরজিবিএ"
3623
3624 #: gtk/gtksettings.c:424
3625 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3626 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
3627
3628 #: gtk/gtksettings.c:433
3629 msgid "Xft DPI"
3630 msgstr "Xft ডিপিএএই"
3631
3632 #: gtk/gtksettings.c:434
3633 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3634 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
3635
3636 #: gtk/gtksettings.c:443
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Cursor theme name"
3639 msgstr "আইকন থিমের নাম"
3640
3641 #: gtk/gtksettings.c:444
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Name of the cursor theme to use"
3644 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3645
3646 #: gtk/gtksettings.c:452
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Cursor theme size"
3649 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
3650
3651 #: gtk/gtksettings.c:453
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Size to use for cursors"
3654 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
3655
3656 #: gtk/gtksettings.c:463
3657 msgid "Alternative button order"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtksettings.c:464
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3663 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3664
3665 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3666 msgid "Mode"
3667 msgstr "মোড (Mode)"
3668
3669 # FIXME
3670 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3671 #, fuzzy
3672 msgid ""
3673 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3674 "component widgets"
3675 msgstr "আকার-গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটসমূহের আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
3676
3677 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3678 msgid "Ignore hidden"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3682 msgid ""
3683 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3687 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3688 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
3689
3690 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3691 msgid "Climb Rate"
3692 msgstr "উপরে উঠার গতি"
3693
3694 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3695 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3696 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
3697
3698 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3699 msgid "The number of decimal places to display"
3700 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
3701
3702 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3703 msgid "Snap to Ticks"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3707 msgid ""
3708 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3709 "nearest step increment"
3710 msgstr ""
3711 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
3712 "হবে কিনা"
3713
3714 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3715 msgid "Numeric"
3716 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
3717
3718 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3719 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3720 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
3721
3722 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3723 msgid "Wrap"
3724 msgstr "গুটানো"
3725
3726 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3727 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3728 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
3729
3730 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3731 msgid "Update Policy"
3732 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3733
3734 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3735 msgid ""
3736 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3737 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
3738
3739 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3740 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3741 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
3742
3743 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3744 msgid "Style of bevel around the spin button"
3745 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
3746
3747 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3748 msgid "Has Resize Grip"
3749 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
3750
3751 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3752 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3753 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
3754
3755 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3756 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3757 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
3758
3759 #: gtk/gtktable.c:161
3760 msgid "Rows"
3761 msgstr "সারি"
3762
3763 #: gtk/gtktable.c:162
3764 msgid "The number of rows in the table"
3765 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3766
3767 #: gtk/gtktable.c:170
3768 msgid "Columns"
3769 msgstr "কলাম"
3770
3771 #: gtk/gtktable.c:171
3772 msgid "The number of columns in the table"
3773 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
3774
3775 #: gtk/gtktable.c:179
3776 msgid "Row spacing"
3777 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
3778
3779 #: gtk/gtktable.c:180
3780 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3781 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3782
3783 #: gtk/gtktable.c:188
3784 msgid "Column spacing"
3785 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
3786
3787 #: gtk/gtktable.c:189
3788 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3789 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3790
3791 #: gtk/gtktable.c:197
3792 msgid "Homogenous"
3793 msgstr "সমসত্ত্ব"
3794
3795 #: gtk/gtktable.c:198
3796 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3797 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
3798
3799 #: gtk/gtktable.c:205
3800 msgid "Left attachment"
3801 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3802
3803 #: gtk/gtktable.c:212
3804 msgid "Right attachment"
3805 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3806
3807 #: gtk/gtktable.c:213
3808 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3809 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3810
3811 #: gtk/gtktable.c:219
3812 msgid "Top attachment"
3813 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3814
3815 #: gtk/gtktable.c:220
3816 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3817 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
3818
3819 #: gtk/gtktable.c:226
3820 msgid "Bottom attachment"
3821 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3822
3823 #: gtk/gtktable.c:233
3824 msgid "Horizontal options"
3825 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
3826
3827 #: gtk/gtktable.c:234
3828 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3829 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3830
3831 #: gtk/gtktable.c:240
3832 msgid "Vertical options"
3833 msgstr "উলম্ব অপশন"
3834
3835 #: gtk/gtktable.c:241
3836 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3837 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3838
3839 #: gtk/gtktable.c:247
3840 msgid "Horizontal padding"
3841 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3842
3843 #: gtk/gtktable.c:248
3844 msgid ""
3845 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3846 "pixels"
3847 msgstr ""
3848 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3849 "সংখ্যা"
3850
3851 #: gtk/gtktable.c:254
3852 msgid "Vertical padding"
3853 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3854
3855 #: gtk/gtktable.c:255
3856 msgid ""
3857 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3858 "pixels"
3859 msgstr ""
3860 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3861 "সংখ্যা"
3862
3863 #: gtk/gtktext.c:607
3864 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3865 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
3866
3867 #: gtk/gtktext.c:615
3868 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3869 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
3870
3871 #: gtk/gtktext.c:622
3872 msgid "Line Wrap"
3873 msgstr "লাইন গুটানো"
3874
3875 #: gtk/gtktext.c:623
3876 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3877 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
3878
3879 #: gtk/gtktext.c:630
3880 msgid "Word Wrap"
3881 msgstr "শব্দ গুটানো"
3882
3883 #: gtk/gtktext.c:631
3884 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3885 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
3886
3887 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3888 msgid "Tag Table"
3889 msgstr "ট্যাগ ছক"
3890
3891 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3892 msgid "Text Tag Table"
3893 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
3894
3895 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Current text of the buffer"
3898 msgstr "লেবেলর টেক্সট"
3899
3900 #: gtk/gtktexttag.c:201
3901 msgid "Tag name"
3902 msgstr "ট্যাগের নাম"
3903
3904 #: gtk/gtktexttag.c:202
3905 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3906 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
3907
3908 #: gtk/gtktexttag.c:220
3909 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3910 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3911
3912 #: gtk/gtktexttag.c:227
3913 msgid "Background full height"
3914 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:228
3917 msgid ""
3918 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3919 "of the tagged characters"
3920 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:236
3923 msgid "Background stipple mask"
3924 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:237
3927 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3928 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:254
3931 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3932 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3933
3934 #: gtk/gtktexttag.c:262
3935 msgid "Foreground stipple mask"
3936 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
3937
3938 #: gtk/gtktexttag.c:263
3939 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3940 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3941
3942 #: gtk/gtktexttag.c:270
3943 msgid "Text direction"
3944 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:271
3947 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3948 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:288
3951 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3952 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:313
3955 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3956 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
3957
3958 #: gtk/gtktexttag.c:322
3959 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3960 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3961
3962 #: gtk/gtktexttag.c:331
3963 msgid ""
3964 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3965 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3966 msgstr ""
3967 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
3968 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:342
3971 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3972 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:351
3975 msgid "Font size in Pango units"
3976 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
3977
3978 #: gtk/gtktexttag.c:361
3979 msgid ""
3980 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3981 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3982 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3983 msgstr ""
3984 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
3985 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
3986 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3989 msgid "Left, right, or center justification"
3990 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:390
3993 #, fuzzy
3994 msgid ""
3995 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3996 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3997 msgstr ""
3998 "এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
3999 "করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:397
4002 msgid "Left margin"
4003 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4006 msgid "Width of the left margin in pixels"
4007 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:407
4010 msgid "Right margin"
4011 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4014 msgid "Width of the right margin in pixels"
4015 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4018 msgid "Indent"
4019 msgstr "অবচ্ছেদ"
4020
4021 # msgstr "ছাড়"
4022 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4023 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4024 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
4025
4026 #: gtk/gtktexttag.c:430
4027 #, fuzzy
4028 msgid ""
4029 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4030 "in Pango units"
4031 msgstr ""
4032 "পিক্সেল হিসেবে ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি ভিত্তিভূমির "
4033 "নিচের দিকে প্রযোজ্য)"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:439
4036 msgid "Pixels above lines"
4037 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4040 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4041 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:449
4044 msgid "Pixels below lines"
4045 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4048 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4049 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:459
4052 msgid "Pixels inside wrap"
4053 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
4054
4055 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4056 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4057 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
4058
4059 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4060 msgid ""
4061 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4062 msgstr ""
4063 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
4064 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4067 msgid "Tabs"
4068 msgstr "ট্যাব"
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4071 msgid "Custom tabs for this text"
4072 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
4073
4074 #: gtk/gtktexttag.c:504
4075 msgid "Invisible"
4076 msgstr "অদৃশ্য"
4077
4078 #: gtk/gtktexttag.c:505
4079 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4080 msgstr "এই টেক্সট লুক্কায়িত কিনা। জিটিকে ২.০ এ বাস্তবায়িত হয়নি"
4081
4082 #: gtk/gtktexttag.c:519
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Paragraph background color name"
4085 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
4086
4087 #: gtk/gtktexttag.c:520
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Paragraph background color as a string"
4090 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসাবে পটভুমির রং "
4091
4092 #: gtk/gtktexttag.c:535
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Paragraph background color"
4095 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:536
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4100 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
4101
4102 #: gtk/gtktexttag.c:549
4103 msgid "Background full height set"
4104 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
4105
4106 #: gtk/gtktexttag.c:550
4107 msgid "Whether this tag affects background height"
4108 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
4109
4110 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
4111 #: gtk/gtktexttag.c:553
4112 msgid "Background stipple set"
4113 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
4114
4115 #: gtk/gtktexttag.c:554
4116 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4117 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
4118
4119 #: gtk/gtktexttag.c:561
4120 msgid "Foreground stipple set"
4121 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
4122
4123 #: gtk/gtktexttag.c:562
4124 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4125 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
4126
4127 #: gtk/gtktexttag.c:597
4128 msgid "Justification set"
4129 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
4130
4131 #: gtk/gtktexttag.c:598
4132 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4133 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
4134
4135 #: gtk/gtktexttag.c:605
4136 msgid "Left margin set"
4137 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
4138
4139 #: gtk/gtktexttag.c:606
4140 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4141 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
4142
4143 #: gtk/gtktexttag.c:609
4144 msgid "Indent set"
4145 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
4146
4147 #: gtk/gtktexttag.c:610
4148 msgid "Whether this tag affects indentation"
4149 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
4150
4151 #: gtk/gtktexttag.c:617
4152 msgid "Pixels above lines set"
4153 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
4154
4155 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4156 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4157 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
4158
4159 #: gtk/gtktexttag.c:621
4160 msgid "Pixels below lines set"
4161 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
4162
4163 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
4164 #: gtk/gtktexttag.c:625
4165 msgid "Pixels inside wrap set"
4166 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
4167
4168 #: gtk/gtktexttag.c:626
4169 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4170 msgstr ""
4171 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
4172
4173 #: gtk/gtktexttag.c:633
4174 msgid "Right margin set"
4175 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
4176
4177 #: gtk/gtktexttag.c:634
4178 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4179 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
4180
4181 #: gtk/gtktexttag.c:641
4182 msgid "Wrap mode set"
4183 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
4184
4185 #: gtk/gtktexttag.c:642
4186 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4187 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
4188
4189 #: gtk/gtktexttag.c:645
4190 msgid "Tabs set"
4191 msgstr "ট্যাব সেট"
4192
4193 #: gtk/gtktexttag.c:646
4194 msgid "Whether this tag affects tabs"
4195 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
4196
4197 #: gtk/gtktexttag.c:649
4198 msgid "Invisible set"
4199 msgstr "অদৃশ্য সেট"
4200
4201 #: gtk/gtktexttag.c:650
4202 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4203 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
4204
4205 #: gtk/gtktexttag.c:653
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Paragraph background set"
4208 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
4209
4210 #: gtk/gtktexttag.c:654
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4213 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
4214
4215 #: gtk/gtktextview.c:548
4216 msgid "Pixels Above Lines"
4217 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
4218
4219 #: gtk/gtktextview.c:558
4220 msgid "Pixels Below Lines"
4221 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
4222
4223 #: gtk/gtktextview.c:568
4224 msgid "Pixels Inside Wrap"
4225 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
4226
4227 #: gtk/gtktextview.c:586
4228 msgid "Wrap Mode"
4229 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
4230
4231 #: gtk/gtktextview.c:604
4232 msgid "Left Margin"
4233 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
4234
4235 #: gtk/gtktextview.c:614
4236 msgid "Right Margin"
4237 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
4238
4239 #: gtk/gtktextview.c:642
4240 msgid "Cursor Visible"
4241 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
4242
4243 #: gtk/gtktextview.c:643
4244 msgid "If the insertion cursor is shown"
4245 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
4246
4247 #: gtk/gtktextview.c:650
4248 msgid "Buffer"
4249 msgstr "বাফার"
4250
4251 #: gtk/gtktextview.c:651
4252 msgid "The buffer which is displayed"
4253 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
4254
4255 #: gtk/gtktextview.c:658
4256 msgid "Overwrite mode"
4257 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
4258
4259 #: gtk/gtktextview.c:659
4260 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4261 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
4262
4263 #: gtk/gtktextview.c:666
4264 msgid "Accepts tab"
4265 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
4266
4267 #: gtk/gtktextview.c:667
4268 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4269 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
4270
4271 #: gtk/gtktextview.c:676
4272 msgid "Error underline color"
4273 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
4274
4275 #: gtk/gtktextview.c:677
4276 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4277 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4278
4279 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4280 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4281 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
4282
4283 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4284 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4285 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
4286
4287 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4288 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4289 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
4290
4291 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4292 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4293 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
4294
4295 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4296 msgid "Draw Indicator"
4297 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
4298
4299 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4300 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4301 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4302
4303 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4304 msgid "The orientation of the toolbar"
4305 msgstr "টুলবারের দিক"
4306
4307 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4308 msgid "Toolbar Style"
4309 msgstr "টুলবারের ধরন"
4310
4311 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4312 msgid "How to draw the toolbar"
4313 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
4314
4315 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4316 msgid "Show Arrow"
4317 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
4318
4319 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4320 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4321 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4322
4323 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Tooltips"
4326 msgstr "টুলটিপ"
4327
4328 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4329 #, fuzzy
4330 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4331 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
4332
4333 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4334 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4335 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
4336
4337 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4338 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4339 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
4340
4341 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4342 msgid "Spacer size"
4343 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
4344
4345 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4346 msgid "Size of spacers"
4347 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
4348
4349 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4350 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4351 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
4352
4353 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4354 msgid "Space style"
4355 msgstr "স্পেসের ধরন"
4356
4357 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4358 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4359 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
4360
4361 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4362 msgid "Button relief"
4363 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
4364
4365 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4366 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4367 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
4368
4369 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4370 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4371 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
4372
4373 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4374 msgid "Toolbar style"
4375 msgstr "টুলবারের ধরন"
4376
4377 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4378 msgid ""
4379 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4380 msgstr ""
4381 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
4382
4383 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4384 msgid "Toolbar icon size"
4385 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4386
4387 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4388 msgid "Size of icons in default toolbars"
4389 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
4390
4391 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4392 msgid "Text to show in the item."
4393 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4394
4395 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
4396 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4397 msgid ""
4398 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4399 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4400 msgstr ""
4401 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
4402 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
4403
4404 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4405 msgid "Widget to use as the item label"
4406 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
4407
4408 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4409 msgid "Stock Id"
4410 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
4411
4412 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4413 msgid "The stock icon displayed on the item"
4414 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
4415
4416 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Icon name"
4419 msgstr "ফন্টের নাম"
4420
4421 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4422 #, fuzzy
4423 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4424 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
4425
4426 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4427 msgid "Icon widget"
4428 msgstr "আইকন উইজেট"
4429
4430 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4431 msgid "Icon widget to display in the item"
4432 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
4433
4434 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4435 msgid ""
4436 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4437 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4438 msgstr ""
4439 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
4440 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
4441
4442 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4443 msgid "TreeModelSort Model"
4444 msgstr "TreeModelSort মডেল"
4445
4446 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4447 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4448 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
4449
4450 #: gtk/gtktreeview.c:567
4451 msgid "TreeView Model"
4452 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
4453
4454 #: gtk/gtktreeview.c:568
4455 msgid "The model for the tree view"
4456 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
4457
4458 #: gtk/gtktreeview.c:576
4459 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4460 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
4461
4462 #: gtk/gtktreeview.c:584
4463 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4464 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
4465
4466 #: gtk/gtktreeview.c:591
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Headers Visible"
4469 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
4470
4471 #: gtk/gtktreeview.c:592
4472 msgid "Show the column header buttons"
4473 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
4474
4475 #: gtk/gtktreeview.c:599
4476 msgid "Headers Clickable"
4477 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
4478
4479 #: gtk/gtktreeview.c:600
4480 msgid "Column headers respond to click events"
4481 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
4482
4483 #: gtk/gtktreeview.c:607
4484 msgid "Expander Column"
4485 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
4486
4487 #: gtk/gtktreeview.c:608
4488 msgid "Set the column for the expander column"
4489 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
4490
4491 #: gtk/gtktreeview.c:623
4492 msgid "Rules Hint"
4493 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
4494
4495 #: gtk/gtktreeview.c:624
4496 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4497 msgstr ""
4498 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
4499
4500 #: gtk/gtktreeview.c:631
4501 msgid "Enable Search"
4502 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
4503
4504 #: gtk/gtktreeview.c:632
4505 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4506 msgstr ""
4507 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
4508 "চালাতে দেয়"
4509
4510 #: gtk/gtktreeview.c:639
4511 msgid "Search Column"
4512 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
4513
4514 #: gtk/gtktreeview.c:640
4515 msgid "Model column to search through when searching through code"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/gtktreeview.c:660
4519 msgid "Fixed Height Mode"
4520 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
4521
4522 #: gtk/gtktreeview.c:661
4523 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4524 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
4525
4526 #: gtk/gtktreeview.c:681
4527 msgid "Hover Selection"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/gtktreeview.c:682
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4533 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
4534
4535 #: gtk/gtktreeview.c:701
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Hover Expand"
4538 msgstr "প্রসারণ"
4539
4540 #: gtk/gtktreeview.c:702
4541 #, fuzzy
4542 msgid ""
4543 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4544 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
4545
4546 #: gtk/gtktreeview.c:722
4547 msgid "Vertical Separator Width"
4548 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4549
4550 #: gtk/gtktreeview.c:723
4551 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4552 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
4553
4554 #: gtk/gtktreeview.c:731
4555 msgid "Horizontal Separator Width"
4556 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4557
4558 #: gtk/gtktreeview.c:732
4559 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4560 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
4561
4562 #: gtk/gtktreeview.c:740
4563 msgid "Allow Rules"
4564 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4565
4566 #: gtk/gtktreeview.c:741
4567 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4568 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
4569
4570 #: gtk/gtktreeview.c:747
4571 msgid "Indent Expanders"
4572 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
4573
4574 #: gtk/gtktreeview.c:748
4575 msgid "Make the expanders indented"
4576 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
4577
4578 #: gtk/gtktreeview.c:754
4579 msgid "Even Row Color"
4580 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
4581
4582 #: gtk/gtktreeview.c:755
4583 msgid "Color to use for even rows"
4584 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
4585
4586 #: gtk/gtktreeview.c:761
4587 msgid "Odd Row Color"
4588 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
4589
4590 #: gtk/gtktreeview.c:762
4591 msgid "Color to use for odd rows"
4592 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
4593
4594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4595 msgid "Whether to display the column"
4596 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4597
4598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4599 msgid "Resizable"
4600 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
4601
4602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4603 msgid "Column is user-resizable"
4604 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
4605
4606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4607 msgid "Current width of the column"
4608 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
4609
4610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4611 msgid "Space which is inserted between cells"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4615 msgid "Sizing"
4616 msgstr "আকার প্রদান"
4617
4618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4619 msgid "Resize mode of the column"
4620 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
4621
4622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4623 msgid "Fixed Width"
4624 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
4625
4626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4627 msgid "Current fixed width of the column"
4628 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
4629
4630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4631 msgid "Minimum Width"
4632 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4633
4634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4635 msgid "Minimum allowed width of the column"
4636 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
4637
4638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4639 msgid "Maximum Width"
4640 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
4641
4642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4643 msgid "Maximum allowed width of the column"
4644 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
4645
4646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4647 msgid "Title to appear in column header"
4648 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
4649
4650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4651 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4652 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
4653
4654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4655 msgid "Clickable"
4656 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
4657
4658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4659 msgid "Whether the header can be clicked"
4660 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
4661
4662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4663 msgid "Widget"
4664 msgstr "উইজেট"
4665
4666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4667 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4668 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
4669
4670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4671 msgid "Alignment"
4672 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
4673
4674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4675 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4676 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
4677
4678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4679 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4680 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
4681
4682 # FIXME
4683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4684 msgid "Sort indicator"
4685 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
4686
4687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4688 msgid "Whether to show a sort indicator"
4689 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4690
4691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4692 msgid "Sort order"
4693 msgstr "সাজানোর ধারা"
4694
4695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4696 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4697 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
4698
4699 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4700 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4701 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4702
4703 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4704 msgid "Merged UI definition"
4705 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
4706
4707 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4708 msgid "An XML string describing the merged UI"
4709 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
4710
4711 #: gtk/gtkviewport.c:138
4712 msgid ""
4713 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4714 "this viewport"
4715 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4716
4717 #: gtk/gtkviewport.c:146
4718 msgid ""
4719 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4720 "this viewport"
4721 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4722
4723 #: gtk/gtkviewport.c:154
4724 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4725 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
4726
4727 #: gtk/gtkwidget.c:412
4728 msgid "Widget name"
4729 msgstr "উইজেটের নাম"
4730
4731 #: gtk/gtkwidget.c:413
4732 msgid "The name of the widget"
4733 msgstr "উইজেটের নাম"
4734
4735 #: gtk/gtkwidget.c:419
4736 msgid "Parent widget"
4737 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
4738
4739 #: gtk/gtkwidget.c:420
4740 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4741 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
4742
4743 #: gtk/gtkwidget.c:427
4744 msgid "Width request"
4745 msgstr "প্রস্থর জন্য অনুরোধ"
4746
4747 # FIXME
4748 #: gtk/gtkwidget.c:428
4749 msgid ""
4750 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4751 "used"
4752 msgstr ""
4753 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
4754 "করা হবে"
4755
4756 #: gtk/gtkwidget.c:436
4757 msgid "Height request"
4758 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
4759
4760 #: gtk/gtkwidget.c:437
4761 msgid ""
4762 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4763 "be used"
4764 msgstr ""
4765 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
4766 "অনুমোদন করা হবে"
4767
4768 #: gtk/gtkwidget.c:446
4769 msgid "Whether the widget is visible"
4770 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
4771
4772 #: gtk/gtkwidget.c:453
4773 msgid "Whether the widget responds to input"
4774 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
4775
4776 #: gtk/gtkwidget.c:459
4777 msgid "Application paintable"
4778 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
4779
4780 #: gtk/gtkwidget.c:460
4781 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4782 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
4783
4784 #: gtk/gtkwidget.c:466
4785 msgid "Can focus"
4786 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
4787
4788 #: gtk/gtkwidget.c:467
4789 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4790 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
4791
4792 #: gtk/gtkwidget.c:473
4793 msgid "Has focus"
4794 msgstr "ফোকাস আছে"
4795
4796 #: gtk/gtkwidget.c:474
4797 msgid "Whether the widget has the input focus"
4798 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
4799
4800 #: gtk/gtkwidget.c:480
4801 msgid "Is focus"
4802 msgstr "ফোকাস"
4803
4804 #: gtk/gtkwidget.c:481
4805 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4806 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
4807
4808 #: gtk/gtkwidget.c:487
4809 msgid "Can default"
4810 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
4811
4812 #: gtk/gtkwidget.c:488
4813 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4814 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
4815
4816 #: gtk/gtkwidget.c:494
4817 msgid "Has default"
4818 msgstr "ডিফল্ট আছে"
4819
4820 #: gtk/gtkwidget.c:495
4821 msgid "Whether the widget is the default widget"
4822 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
4823
4824 #: gtk/gtkwidget.c:501
4825 msgid "Receives default"
4826 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
4827
4828 #: gtk/gtkwidget.c:502
4829 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4830 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
4831
4832 #: gtk/gtkwidget.c:508
4833 msgid "Composite child"
4834 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
4835
4836 #: gtk/gtkwidget.c:509
4837 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4838 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
4839
4840 #: gtk/gtkwidget.c:515
4841 msgid "Style"
4842 msgstr "ধরন"
4843
4844 #: gtk/gtkwidget.c:516
4845 msgid ""
4846 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4847 "(colors etc)"
4848 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
4849
4850 #: gtk/gtkwidget.c:522
4851 msgid "Events"
4852 msgstr "ঘটনাসমূহ "
4853
4854 #: gtk/gtkwidget.c:523
4855 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4856 msgstr ""
4857 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
4858
4859 #: gtk/gtkwidget.c:530
4860 msgid "Extension events"
4861 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
4862
4863 #: gtk/gtkwidget.c:531
4864 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4865 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
4866
4867 #: gtk/gtkwidget.c:538
4868 msgid "No show all"
4869 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
4870
4871 #: gtk/gtkwidget.c:539
4872 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4873 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
4874
4875 #: gtk/gtkwidget.c:1419
4876 msgid "Interior Focus"
4877 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
4878
4879 #: gtk/gtkwidget.c:1420
4880 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4881 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4882
4883 #: gtk/gtkwidget.c:1426
4884 msgid "Focus linewidth"
4885 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
4886
4887 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4888 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4889 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
4890
4891 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4892 msgid "Focus line dash pattern"
4893 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
4894
4895 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4896 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4897 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
4898
4899 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4900 msgid "Focus padding"
4901 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
4902
4903 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4904 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4905 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
4906
4907 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4908 msgid "Cursor color"
4909 msgstr "কার্সারের রং "
4910
4911 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4912 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4913 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4914
4915 #: gtk/gtkwidget.c:1451
4916 msgid "Secondary cursor color"
4917 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
4918
4919 #: gtk/gtkwidget.c:1452
4920 msgid ""
4921 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4922 "right-to-left and left-to-right text"
4923 msgstr ""
4924 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
4925 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4926
4927 #: gtk/gtkwidget.c:1457
4928 msgid "Cursor line aspect ratio"
4929 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
4930
4931 # বোঝা যাচ্ছে না
4932 #: gtk/gtkwidget.c:1458
4933 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4934 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
4935
4936 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Draw Border"
4939 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
4940
4941 #: gtk/gtkwidget.c:1464
4942 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: gtk/gtkwindow.c:420
4946 msgid "Window Type"
4947 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
4948
4949 #: gtk/gtkwindow.c:421
4950 msgid "The type of the window"
4951 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
4952
4953 #: gtk/gtkwindow.c:429
4954 msgid "Window Title"
4955 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4956
4957 #: gtk/gtkwindow.c:430
4958 msgid "The title of the window"
4959 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4960
4961 #: gtk/gtkwindow.c:437
4962 msgid "Window Role"
4963 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
4964
4965 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
4966 #: gtk/gtkwindow.c:438
4967 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4968 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে অনন্য (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
4969
4970 #: gtk/gtkwindow.c:445
4971 msgid "Allow Shrink"
4972 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
4973
4974 #: gtk/gtkwindow.c:447
4975 #, no-c-format
4976 msgid ""
4977 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4978 "time a bad idea"
4979 msgstr ""
4980 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
4981 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
4982
4983 #: gtk/gtkwindow.c:454
4984 msgid "Allow Grow"
4985 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
4986
4987 #: gtk/gtkwindow.c:455
4988 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4989 msgstr ""
4990 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
4991
4992 #: gtk/gtkwindow.c:463
4993 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4994 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
4995
4996 #: gtk/gtkwindow.c:470
4997 msgid "Modal"
4998 msgstr "মোডাল (Modal)"
4999
5000 #: gtk/gtkwindow.c:471
5001 msgid ""
5002 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5003 "up)"
5004 msgstr ""
5005 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
5006 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
5007
5008 #: gtk/gtkwindow.c:478
5009 msgid "Window Position"
5010 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
5011
5012 #: gtk/gtkwindow.c:479
5013 msgid "The initial position of the window"
5014 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
5015
5016 #: gtk/gtkwindow.c:487
5017 msgid "Default Width"
5018 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5019
5020 #: gtk/gtkwindow.c:488
5021 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5022 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
5023
5024 #: gtk/gtkwindow.c:497
5025 msgid "Default Height"
5026 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
5027
5028 #: gtk/gtkwindow.c:498
5029 msgid ""
5030 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5031 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
5032
5033 #: gtk/gtkwindow.c:507
5034 msgid "Destroy with Parent"
5035 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
5036
5037 #: gtk/gtkwindow.c:508
5038 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5039 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
5040
5041 #: gtk/gtkwindow.c:515
5042 msgid "Icon"
5043 msgstr "আইকন"
5044
5045 #: gtk/gtkwindow.c:516
5046 msgid "Icon for this window"
5047 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
5048
5049 #: gtk/gtkwindow.c:532
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Name of the themed icon for this window"
5052 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
5053
5054 #: gtk/gtkwindow.c:547
5055 msgid "Is Active"
5056 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
5057
5058 #: gtk/gtkwindow.c:548
5059 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5060 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
5061
5062 # FIXME
5063 #: gtk/gtkwindow.c:555
5064 msgid "Focus in Toplevel"
5065 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
5066
5067 #: gtk/gtkwindow.c:556
5068 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5069 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
5070
5071 #: gtk/gtkwindow.c:563
5072 msgid "Type hint"
5073 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
5074
5075 #: gtk/gtkwindow.c:564
5076 msgid ""
5077 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5078 "and how to treat it."
5079 msgstr ""
5080 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
5081 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
5082
5083 #: gtk/gtkwindow.c:572
5084 msgid "Skip taskbar"
5085 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
5086
5087 #: gtk/gtkwindow.c:573
5088 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5089 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
5090
5091 #: gtk/gtkwindow.c:580
5092 msgid "Skip pager"
5093 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
5094
5095 #: gtk/gtkwindow.c:581
5096 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5097 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
5098
5099 #: gtk/gtkwindow.c:588
5100 msgid "Urgent"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: gtk/gtkwindow.c:589
5104 #, fuzzy
5105 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5106 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
5107
5108 # FIXME
5109 #: gtk/gtkwindow.c:603
5110 msgid "Accept focus"
5111 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
5112
5113 #: gtk/gtkwindow.c:604
5114 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5115 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
5116
5117 #: gtk/gtkwindow.c:618
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Focus on map"
5120 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
5121
5122 #: gtk/gtkwindow.c:619
5123 #, fuzzy
5124 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5125 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
5126
5127 #: gtk/gtkwindow.c:633
5128 msgid "Decorated"
5129 msgstr "সজ্জিত"
5130
5131 #: gtk/gtkwindow.c:634
5132 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5133 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
5134
5135 #: gtk/gtkwindow.c:649
5136 msgid "Gravity"
5137 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5138
5139 #: gtk/gtkwindow.c:650
5140 msgid "The window gravity of the window"
5141 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
5142
5143 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5144 msgid "IM Preedit style"
5145 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
5146
5147 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5148 msgid "How to draw the input method preedit string"
5149 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
5150
5151 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5152 msgid "IM Status style"
5153 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
5154
5155 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5156 msgid "How to draw the input method statusbar"
5157 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
5158
5159 #, fuzzy
5160 #~ msgid "Width In Chararacters"
5161 #~ msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
5162
5163 #, fuzzy
5164 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5165 #~ msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
5166
5167 # FIXME
5168 #, fuzzy
5169 #~ msgid "Row separator column"
5170 #~ msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"