1 # Translation of gtk+ to Bangla
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 10:45+0600\n"
12 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
13 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "কোন সারির আরম্ভ ও পরবর্তী সারির আরম্ভের মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
92 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
108 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
109 "g_get_application_name()"
112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
113 msgid "Program version"
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
118 msgid "The version of the program"
119 msgstr "টুলবারের দিক"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
122 msgid "Copyright string"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
126 msgid "Copyright information for the program"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
131 msgid "Comments string"
132 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
135 msgid "Comments about the program"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
143 msgid "The URL for the link to the website of the program"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
148 msgid "Website label"
149 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
163 msgid "List of authors of the program"
164 msgstr "টুলবারের দিক"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
171 msgid "List of people documenting the program"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
179 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
183 msgid "Translator credits"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
188 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
197 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
198 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
203 msgid "Logo Icon Name"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
207 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
216 msgid "Color of hyperlinks"
219 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
220 msgid "Accelerator Closure"
221 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
223 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
224 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
225 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
228 msgid "Accelerator Widget"
229 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
232 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
233 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
235 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
240 #: gtk/gtkaction.c:198
241 msgid "A unique name for the action."
242 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
244 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:206
245 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
249 #: gtk/gtkaction.c:206
250 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
251 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
253 #: gtk/gtkaction.c:213
255 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
257 #: gtk/gtkaction.c:214
258 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
259 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
261 #: gtk/gtkaction.c:220
265 #: gtk/gtkaction.c:221
266 msgid "A tooltip for this action."
267 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
269 #: gtk/gtkaction.c:227
271 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
273 #: gtk/gtkaction.c:228
274 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
275 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
277 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
278 msgid "Visible when horizontal"
279 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
281 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
283 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
285 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
287 #: gtk/gtkaction.c:251
289 msgid "Visible when overflown"
290 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
292 #: gtk/gtkaction.c:252
295 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
297 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
299 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
300 msgid "Visible when vertical"
301 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
303 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
305 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
307 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
310 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
312 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
314 #: gtk/gtkaction.c:268
316 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
317 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
319 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
320 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
322 #: gtk/gtkaction.c:276
323 msgid "Hide if empty"
324 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
326 #: gtk/gtkaction.c:277
327 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
328 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
330 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
331 #: gtk/gtkwidget.c:452
335 #: gtk/gtkaction.c:284
336 msgid "Whether the action is enabled."
337 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
339 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
340 #: gtk/gtkwidget.c:445
344 #: gtk/gtkaction.c:291
345 msgid "Whether the action is visible."
346 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
348 #: gtk/gtkaction.c:297
352 #: gtk/gtkaction.c:298
354 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
357 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
360 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
361 msgid "A name for the action group."
362 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
364 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
365 msgid "Whether the action group is enabled."
366 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
369 msgid "Whether the action group is visible."
370 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
372 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
373 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
377 #: gtk/gtkadjustment.c:117
378 msgid "The value of the adjustment"
379 msgstr "adjustment-এর নাম"
381 #: gtk/gtkadjustment.c:133
382 msgid "Minimum Value"
383 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
385 #: gtk/gtkadjustment.c:134
386 msgid "The minimum value of the adjustment"
387 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
389 #: gtk/gtkadjustment.c:153
390 msgid "Maximum Value"
391 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:154
394 msgid "The maximum value of the adjustment"
395 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:170
398 msgid "Step Increment"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:171
402 msgid "The step increment of the adjustment"
403 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
405 #: gtk/gtkadjustment.c:187
406 msgid "Page Increment"
407 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:188
410 msgid "The page increment of the adjustment"
411 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:207
415 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:208
418 msgid "The page size of the adjustment"
419 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
421 #: gtk/gtkalignment.c:119
422 msgid "Horizontal alignment"
423 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
425 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:272
427 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
430 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
431 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
433 #: gtk/gtkalignment.c:129
434 msgid "Vertical alignment"
435 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
437 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:291
439 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
442 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
443 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
445 #: gtk/gtkalignment.c:138
446 msgid "Horizontal scale"
447 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
449 #: gtk/gtkalignment.c:139
451 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
452 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
454 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
455 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
456 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
458 #: gtk/gtkalignment.c:147
459 msgid "Vertical scale"
460 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
462 #: gtk/gtkalignment.c:148
464 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
465 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
467 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
468 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
469 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
471 #: gtk/gtkalignment.c:165
473 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
475 #: gtk/gtkalignment.c:166
476 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
477 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
479 #: gtk/gtkalignment.c:182
480 msgid "Bottom Padding"
481 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
483 #: gtk/gtkalignment.c:183
484 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
485 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
487 #: gtk/gtkalignment.c:199
489 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
491 #: gtk/gtkalignment.c:200
492 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
493 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
495 #: gtk/gtkalignment.c:216
496 msgid "Right Padding"
497 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
499 #: gtk/gtkalignment.c:217
500 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
501 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
503 #: gtk/gtkarrow.c:101
504 msgid "Arrow direction"
505 msgstr "নির্দেশকের দিক"
507 #: gtk/gtkarrow.c:102
508 msgid "The direction the arrow should point"
509 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
511 #: gtk/gtkarrow.c:109
513 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
515 #: gtk/gtkarrow.c:110
516 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
517 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
520 msgid "Horizontal Alignment"
521 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
524 msgid "X alignment of the child"
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
528 msgid "Vertical Alignment"
529 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
532 msgid "Y alignment of the child"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
540 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
541 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
548 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
549 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
552 msgid "Minimum child width"
553 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
556 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
560 msgid "Minimum child height"
561 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
564 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
568 msgid "Child internal width padding"
572 msgid "Amount to increase child's size on either side"
573 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
576 msgid "Child internal height padding"
577 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
580 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
581 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
585 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
589 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
590 "edge, start and end"
592 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
601 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
604 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
605 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
607 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
610 msgstr "স্পেস স্থাপন"
613 msgid "The amount of space between children"
614 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
616 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
621 msgid "Whether the children should all be the same size"
622 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
624 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
630 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
631 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
639 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
642 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
643 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
647 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
650 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
651 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
655 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
657 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
659 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
660 "start or end of the parent"
662 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
665 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:241
666 #: gtk/gtkruler.c:142
670 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
671 msgid "The index of the child in the parent"
672 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
674 #: gtk/gtkbutton.c:222
676 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
678 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
680 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
681 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
682 msgid "Use underline"
683 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
685 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
687 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
688 "for the mnemonic accelerator key"
690 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
691 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
693 #: gtk/gtkbutton.c:237
695 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
697 #: gtk/gtkbutton.c:238
699 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
701 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
702 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
704 #: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:683
705 msgid "Focus on click"
706 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
708 #: gtk/gtkbutton.c:246
709 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
710 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
712 #: gtk/gtkbutton.c:253
713 msgid "Border relief"
714 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
716 #: gtk/gtkbutton.c:254
717 msgid "The border relief style"
718 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
720 #: gtk/gtkbutton.c:271
721 msgid "Horizontal alignment for child"
722 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
724 #: gtk/gtkbutton.c:290
725 msgid "Vertical alignment for child"
726 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
728 #: gtk/gtkbutton.c:307 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
732 #: gtk/gtkbutton.c:308
734 msgid "Child widget to appear next to the button text"
735 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
737 #: gtk/gtkbutton.c:416
738 msgid "Default Spacing"
739 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
741 #: gtk/gtkbutton.c:417
742 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
743 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
745 #: gtk/gtkbutton.c:423
746 msgid "Default Outside Spacing"
747 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
749 #: gtk/gtkbutton.c:424
751 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
754 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
756 #: gtk/gtkbutton.c:429
757 msgid "Child X Displacement"
760 #: gtk/gtkbutton.c:430
762 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
763 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
765 #: gtk/gtkbutton.c:437
766 msgid "Child Y Displacement"
769 #: gtk/gtkbutton.c:438
771 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
772 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
774 #: gtk/gtkbutton.c:454
776 msgid "Displace focus"
779 #: gtk/gtkbutton.c:455
781 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
785 #: gtk/gtkbutton.c:460
786 msgid "Show button images"
787 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
789 #: gtk/gtkbutton.c:461
790 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
791 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
793 #: gtk/gtkcalendar.c:419
797 #: gtk/gtkcalendar.c:420
798 msgid "The selected year"
799 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
801 #: gtk/gtkcalendar.c:426
805 #: gtk/gtkcalendar.c:427
806 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
807 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
809 #: gtk/gtkcalendar.c:433
813 #: gtk/gtkcalendar.c:434
815 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
816 "currently selected day)"
818 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
821 #: gtk/gtkcalendar.c:448
823 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
825 #: gtk/gtkcalendar.c:449
826 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
827 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
829 #: gtk/gtkcalendar.c:463
830 msgid "Show Day Names"
831 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
833 #: gtk/gtkcalendar.c:464
834 msgid "If TRUE, day names are displayed"
835 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
838 #: gtk/gtkcalendar.c:477
839 msgid "No Month Change"
840 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
842 #: gtk/gtkcalendar.c:478
844 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
845 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:492
848 msgid "Show Week Numbers"
849 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
851 #: gtk/gtkcalendar.c:493
852 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
853 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
860 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
861 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
868 msgid "Display the cell"
869 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
873 msgid "Display the cell sensitive"
874 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
878 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
882 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
886 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
890 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
913 msgid "The fixed width"
914 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
921 msgid "The fixed height"
922 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
926 msgstr "প্রসারিত করে"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
929 msgid "Row has children"
930 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
934 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
937 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
938 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
941 msgid "Cell background color name"
942 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
945 msgid "Cell background color as a string"
946 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
949 msgid "Cell background color"
950 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
953 msgid "Cell background color as a GdkColor"
954 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
957 msgid "Cell background set"
958 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
961 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
962 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
969 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
971 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
972 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
974 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
978 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
979 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
980 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
982 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
986 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
987 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
990 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
991 msgid "Pixbuf Object"
992 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
994 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
995 msgid "The pixbuf to render"
996 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
999 msgid "Pixbuf Expander Open"
1000 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1003 msgid "Pixbuf for open expander"
1004 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1007 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1008 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1011 msgid "Pixbuf for closed expander"
1012 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1016 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1019 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1020 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1027 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1028 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1035 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1036 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1045 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1046 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1049 msgid "Follow State"
1052 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1054 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1055 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1059 msgid "Value of the progress bar"
1060 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1062 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1063 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1067 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1069 msgid "Text on the progress bar"
1070 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1073 msgid "Text to render"
1074 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1081 msgid "Marked up text to render"
1082 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1086 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1089 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1090 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1093 msgid "Single Paragraph Mode"
1094 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1097 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1098 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1101 msgid "Background color name"
1102 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1105 msgid "Background color as a string"
1106 msgstr "পঙ্ক্তি হিসাবে পটভুমির রং "
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1109 msgid "Background color"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1113 msgid "Background color as a GdkColor"
1114 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভুমির রং"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1117 msgid "Foreground color name"
1118 msgstr "পুরোভূমির রং"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1121 msgid "Foreground color as a string"
1122 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1125 msgid "Foreground color"
1126 msgstr "পুরোভূমির রং"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1129 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1130 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1133 #: gtk/gtktextview.c:578
1135 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1138 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1139 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1142 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1147 msgid "Font description as a string"
1148 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1151 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1153 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1160 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1161 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1164 #: gtk/gtktexttag.c:312
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1169 #: gtk/gtktexttag.c:321
1170 msgid "Font variant"
1171 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1174 #: gtk/gtktexttag.c:330
1176 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1179 #: gtk/gtktexttag.c:341
1180 msgid "Font stretch"
1181 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1184 #: gtk/gtktexttag.c:350
1186 msgstr "ফন্টের আকার"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1190 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1193 msgid "Font size in points"
1194 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1201 msgid "Font scaling factor"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1210 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1211 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1214 msgid "Strikethrough"
1215 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1218 msgid "Whether to strike through the text"
1219 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1223 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1226 msgid "Style of underline for this text"
1227 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1235 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1236 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1237 "probably don't need it"
1239 "এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
1240 "করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই"
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1248 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1249 "have enough room to display the entire string, if at all"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1253 #: gtk/gtklabel.c:454
1255 msgid "Width In Characters"
1256 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1259 msgid "The desired width of the label, in characters"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1264 msgstr "গুটিয়ে নেয়া মোড (Mode)"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1268 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1269 "have enough room to display the entire string"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1275 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1279 msgid "The width at which the text is wrapped"
1280 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1283 msgid "Background set"
1284 msgstr "পটভূমির সেট"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1287 msgid "Whether this tag affects the background color"
1288 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1291 msgid "Foreground set"
1292 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1295 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1296 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1299 msgid "Editability set"
1300 msgstr "এডিট করার যোগ্য সেট"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1303 msgid "Whether this tag affects text editability"
1304 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের এডিটযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1307 msgid "Font family set"
1308 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1311 msgid "Whether this tag affects the font family"
1312 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1315 msgid "Font style set"
1316 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1319 msgid "Whether this tag affects the font style"
1320 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1323 msgid "Font variant set"
1324 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1327 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1328 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1331 msgid "Font weight set"
1332 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1335 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1336 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1339 msgid "Font stretch set"
1340 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1343 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1344 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1347 msgid "Font size set"
1348 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1351 msgid "Whether this tag affects the font size"
1352 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1355 msgid "Font scale set"
1356 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1360 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1361 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1368 msgid "Whether this tag affects the rise"
1369 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1372 msgid "Strikethrough set"
1373 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1376 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1377 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1380 msgid "Underline set"
1381 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1384 msgid "Whether this tag affects underlining"
1385 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1388 msgid "Language set"
1389 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1392 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1393 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1397 msgid "Ellipsize set"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1402 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1403 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1406 msgid "Toggle state"
1407 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1410 msgid "The toggle state of the button"
1411 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1414 msgid "Inconsistent state"
1415 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1418 msgid "The inconsistent state of the button"
1419 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1423 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1425 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1426 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1427 msgid "The toggle button can be activated"
1428 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1432 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1435 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1436 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1438 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1439 msgid "Indicator Size"
1440 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1442 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1443 msgid "Size of check or radio indicator"
1444 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1446 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1447 msgid "Indicator Spacing"
1448 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1450 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1451 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1452 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1454 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1458 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1459 msgid "Whether the menu item is checked"
1460 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1462 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1463 msgid "Inconsistent"
1464 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1466 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1467 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1468 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1470 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1471 msgid "Draw as radio menu item"
1472 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1474 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1475 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1476 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1478 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1480 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1482 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1483 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1484 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1486 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1487 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1491 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1492 msgid "The title of the color selection dialog"
1493 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1496 msgid "Current Color"
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1500 msgid "The selected color"
1501 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1504 msgid "Current Alpha"
1505 msgstr "বর্তমান আলফা"
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1508 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1510 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1513 msgid "Has Opacity Control"
1514 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1517 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1518 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1522 msgstr "প্যালেট আছে"
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1525 msgid "Whether a palette should be used"
1526 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1529 msgid "The current color"
1530 msgstr "বর্তমান রংটি"
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1533 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1535 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1538 msgid "Custom palette"
1539 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1542 msgid "Palette to use in the color selector"
1543 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1545 #: gtk/gtkcombo.c:146
1546 msgid "Enable arrow keys"
1547 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1549 #: gtk/gtkcombo.c:147
1550 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1552 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1554 #: gtk/gtkcombo.c:153
1555 msgid "Always enable arrows"
1556 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1558 #: gtk/gtkcombo.c:154
1559 msgid "Obsolete property, ignored"
1560 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1562 #: gtk/gtkcombo.c:160
1563 msgid "Case sensitive"
1564 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1566 #: gtk/gtkcombo.c:161
1567 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1569 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1572 #: gtk/gtkcombo.c:168
1574 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1576 #: gtk/gtkcombo.c:169
1577 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1578 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1580 #: gtk/gtkcombo.c:176
1581 msgid "Value in list"
1582 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1584 #: gtk/gtkcombo.c:177
1585 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1586 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1589 msgid "ComboBox model"
1590 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1593 msgid "The model for the combo box"
1594 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1598 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1599 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1603 msgid "Row span column"
1604 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1607 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1612 msgid "Column span column"
1613 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1616 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1621 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1624 msgid "The item which is currently active"
1625 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1628 msgid "Add tearoffs to menus"
1629 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1633 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1634 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:531
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1642 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1643 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
1645 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1647 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1648 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1651 msgid "Appears as list"
1652 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1656 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1657 msgstr "কম্বোবক্স ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1659 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1661 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1663 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1664 msgid "Specify how resize events are handled"
1665 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1667 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1668 msgid "Border width"
1669 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1671 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1672 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1673 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1675 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1679 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1680 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1681 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
1683 #: gtk/gtkcurve.c:124
1685 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
1687 #: gtk/gtkcurve.c:125
1688 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1689 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
1691 #: gtk/gtkcurve.c:132
1693 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1695 #: gtk/gtkcurve.c:133
1696 msgid "Minimum possible value for X"
1697 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1699 #: gtk/gtkcurve.c:141
1701 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
1703 #: gtk/gtkcurve.c:142
1704 msgid "Maximum possible X value"
1705 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1707 #: gtk/gtkcurve.c:150
1709 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1711 #: gtk/gtkcurve.c:151
1712 msgid "Minimum possible value for Y"
1713 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1715 #: gtk/gtkcurve.c:159
1717 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1719 #: gtk/gtkcurve.c:160
1720 msgid "Maximum possible value for Y"
1721 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1723 #: gtk/gtkdialog.c:149
1724 msgid "Has separator"
1727 #: gtk/gtkdialog.c:150
1728 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1729 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
1731 #: gtk/gtkdialog.c:175
1732 msgid "Content area border"
1733 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
1735 #: gtk/gtkdialog.c:176
1736 msgid "Width of border around the main dialog area"
1737 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
1739 #: gtk/gtkdialog.c:183
1740 msgid "Button spacing"
1741 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
1743 #: gtk/gtkdialog.c:184
1744 msgid "Spacing between buttons"
1745 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
1747 #: gtk/gtkdialog.c:192
1748 msgid "Action area border"
1749 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
1751 #: gtk/gtkdialog.c:193
1752 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1753 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
1755 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1756 msgid "Cursor Position"
1757 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
1759 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1760 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1761 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
1763 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1764 msgid "Selection Bound"
1765 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
1767 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1769 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1770 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
1772 #: gtk/gtkentry.c:507
1773 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1774 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
1776 #: gtk/gtkentry.c:514
1777 msgid "Maximum length"
1778 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
1780 #: gtk/gtkentry.c:515
1781 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1782 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
1784 #: gtk/gtkentry.c:523
1786 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
1788 #: gtk/gtkentry.c:524
1790 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1793 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
1794 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
1796 #: gtk/gtkentry.c:532
1797 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1798 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
1800 #: gtk/gtkentry.c:539
1801 msgid "Invisible character"
1802 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
1804 #: gtk/gtkentry.c:540
1805 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1807 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
1809 #: gtk/gtkentry.c:547
1810 msgid "Activates default"
1811 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
1813 #: gtk/gtkentry.c:548
1815 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1816 "dialog) when Enter is pressed"
1818 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
1820 #: gtk/gtkentry.c:554
1821 msgid "Width in chars"
1822 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1824 #: gtk/gtkentry.c:555
1825 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1826 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
1828 #: gtk/gtkentry.c:564
1829 msgid "Scroll offset"
1830 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
1832 #: gtk/gtkentry.c:565
1833 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1834 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
1836 #: gtk/gtkentry.c:575
1837 msgid "The contents of the entry"
1838 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
1840 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1844 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1847 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1849 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL-এর জন্য উল্টা"
1851 #: gtk/gtkentry.c:829
1852 msgid "Select on focus"
1853 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
1855 #: gtk/gtkentry.c:830
1856 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1857 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1860 msgid "Completion Model"
1861 msgstr "কমপ্লিশন মডেল"
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1865 msgid "The model to find matches in"
1866 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1869 msgid "Minimum Key Length"
1870 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1873 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1874 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
1876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1879 msgstr "টেক্সট কলাম"
1881 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1883 msgid "The column of the model containing the strings."
1884 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1886 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1887 msgid "Inline completion"
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1892 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1893 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1896 msgid "Popup completion"
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1901 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1902 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1904 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1906 msgid "Popup set width"
1907 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
1909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1910 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1914 msgid "Popup single match"
1917 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1918 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1921 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1922 msgid "Visible Window"
1923 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
1925 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1927 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1930 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
1932 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1934 msgstr "উপরের চাইল্ড"
1936 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1938 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1939 "child widget as opposed to below it."
1940 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
1942 #: gtk/gtkexpander.c:198
1946 #: gtk/gtkexpander.c:199
1947 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1948 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
1950 #: gtk/gtkexpander.c:207
1951 msgid "Text of the expander's label"
1952 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
1954 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1956 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
1958 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1959 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1961 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
1963 #: gtk/gtkexpander.c:231
1964 msgid "Space to put between the label and the child"
1965 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
1967 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1968 msgid "Label widget"
1969 msgstr "লেবেল উইজেট"
1971 #: gtk/gtkexpander.c:241
1972 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1973 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1975 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:713
1976 msgid "Expander Size"
1977 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
1979 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:714
1980 msgid "Size of the expander arrow"
1981 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
1983 #: gtk/gtkexpander.c:257
1984 msgid "Spacing around expander arrow"
1985 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
1992 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1993 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1996 msgid "File System Backend"
1997 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2000 msgid "Name of file system backend to use"
2001 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2008 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2010 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2015 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2018 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2019 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2022 msgid "Preview widget"
2023 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2025 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2026 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2027 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2029 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2030 msgid "Preview Widget Active"
2031 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2033 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2035 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2037 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2041 msgid "Use Preview Label"
2042 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2045 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2047 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2050 msgid "Extra widget"
2051 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2053 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2054 msgid "Application supplied widget for extra options."
2055 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2057 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2058 msgid "Select Multiple"
2059 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2062 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2063 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2067 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2069 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2070 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2071 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2073 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2077 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2078 msgid "The file chooser dialog to use."
2081 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2083 msgid "The title of the file chooser dialog."
2084 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2086 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2087 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2091 msgid "Default file chooser backend"
2092 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
2094 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2095 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2096 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2103 msgid "The currently selected filename"
2104 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2107 msgid "Show file operations"
2108 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2111 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2112 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2115 msgid "Select multiple"
2116 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2118 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2120 msgstr "এক্স অবস্থান"
2122 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2123 msgid "X position of child widget"
2124 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2126 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2128 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2130 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2131 msgid "Y position of child widget"
2132 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2135 msgid "The title of the font selection dialog"
2136 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2142 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2143 msgid "The name of the selected font"
2144 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2151 msgid "Use font in label"
2152 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2155 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2156 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2159 msgid "Use size in label"
2160 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2163 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2164 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2168 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2170 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2171 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2172 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2176 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2178 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2179 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2180 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2184 msgid "The X string that represents this font"
2185 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2188 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2189 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2192 msgid "Preview text"
2193 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2196 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2197 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2199 #: gtk/gtkframe.c:129
2200 msgid "Text of the frame's label"
2203 #: gtk/gtkframe.c:136
2204 msgid "Label xalign"
2207 #: gtk/gtkframe.c:137
2208 msgid "The horizontal alignment of the label"
2209 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2211 #: gtk/gtkframe.c:145
2212 msgid "Label yalign"
2215 #: gtk/gtkframe.c:146
2216 msgid "The vertical alignment of the label"
2217 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2219 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2220 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2221 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2223 #: gtk/gtkframe.c:161
2224 msgid "Frame shadow"
2225 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2227 #: gtk/gtkframe.c:162
2228 msgid "Appearance of the frame border"
2229 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2231 #: gtk/gtkframe.c:171
2232 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2233 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2235 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2236 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2240 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2241 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2242 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2245 msgid "Handle position"
2246 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2248 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2249 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2250 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2252 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2254 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2256 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2258 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2260 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2263 msgid "Snap edge set"
2264 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2266 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2268 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2271 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2273 #: gtk/gtkiconview.c:505
2275 msgid "Selection mode"
2276 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2278 #: gtk/gtkiconview.c:506
2280 msgid "The selection mode"
2281 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
2283 #: gtk/gtkiconview.c:524
2285 msgid "Pixbuf column"
2286 msgstr "টেক্সট কলাম"
2288 #: gtk/gtkiconview.c:525
2289 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2292 #: gtk/gtkiconview.c:543
2293 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2296 #: gtk/gtkiconview.c:562
2298 msgid "Markup column"
2301 #: gtk/gtkiconview.c:563
2302 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2305 #: gtk/gtkiconview.c:570
2307 msgid "Icon View Model"
2308 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
2310 #: gtk/gtkiconview.c:571
2312 msgid "The model for the icon view"
2313 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
2315 #: gtk/gtkiconview.c:587
2317 msgid "Number of columns"
2318 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
2320 #: gtk/gtkiconview.c:588
2322 msgid "Number of columns to display"
2323 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
2325 #: gtk/gtkiconview.c:605
2327 msgid "Width for each item"
2328 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
2330 #: gtk/gtkiconview.c:606
2331 msgid "The width used for each item"
2334 #: gtk/gtkiconview.c:622
2335 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2338 #: gtk/gtkiconview.c:637
2341 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
2343 #: gtk/gtkiconview.c:638
2344 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2347 #: gtk/gtkiconview.c:653
2349 msgid "Column Spacing"
2350 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
2352 #: gtk/gtkiconview.c:654
2353 msgid "Space which is inserted between grid column"
2356 #: gtk/gtkiconview.c:669
2359 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
2361 #: gtk/gtkiconview.c:670
2362 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2365 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
2367 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2371 #: gtk/gtkiconview.c:687
2373 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2376 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2378 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2380 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:616
2381 msgid "View is reorderable"
2382 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2384 #: gtk/gtkiconview.c:711
2386 msgid "Selection Box Color"
2387 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2389 #: gtk/gtkiconview.c:712
2391 msgid "Color of the selection box"
2392 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2394 #: gtk/gtkiconview.c:718
2396 msgid "Selection Box Alpha"
2397 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2399 #: gtk/gtkiconview.c:719
2401 msgid "Opacity of the selection box"
2402 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2404 #: gtk/gtkimage.c:162
2408 #: gtk/gtkimage.c:163
2409 msgid "A GdkPixbuf to display"
2410 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2412 #: gtk/gtkimage.c:170
2416 #: gtk/gtkimage.c:171
2417 msgid "A GdkPixmap to display"
2418 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2420 #: gtk/gtkimage.c:178
2424 #: gtk/gtkimage.c:179
2425 msgid "A GdkImage to display"
2426 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2429 #: gtk/gtkimage.c:186
2433 #: gtk/gtkimage.c:187
2434 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2435 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2437 #: gtk/gtkimage.c:195
2438 msgid "Filename to load and display"
2439 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2441 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2442 #: gtk/gtkimage.c:204
2443 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2444 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2446 #: gtk/gtkimage.c:211
2450 #: gtk/gtkimage.c:212
2451 msgid "Icon set to display"
2452 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2454 #: gtk/gtkimage.c:219
2456 msgstr "আইকনের আয়তন"
2458 #: gtk/gtkimage.c:220
2460 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2463 #: gtk/gtkimage.c:236
2468 #: gtk/gtkimage.c:237
2470 msgid "Pixel size to use for named icon"
2473 #: gtk/gtkimage.c:245
2477 #: gtk/gtkimage.c:246
2478 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2479 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2481 #: gtk/gtkimage.c:269
2482 msgid "Storage type"
2483 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2485 #: gtk/gtkimage.c:270
2486 msgid "The representation being used for image data"
2487 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2489 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2490 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2491 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2493 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2494 msgid "Show menu images"
2495 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2497 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2498 msgid "Whether images should be shown in menus"
2499 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2501 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2502 msgid "The screen where this window will be displayed"
2503 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2505 #: gtk/gtklabel.c:322
2506 msgid "The text of the label"
2507 msgstr "লেবেলর টেক্সট"
2509 #: gtk/gtklabel.c:329
2510 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2511 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2513 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2514 msgid "Justification"
2515 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2517 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2518 #: gtk/gtklabel.c:351
2520 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2521 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2522 "GtkMisc::xalign for that"
2524 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2525 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2527 #: gtk/gtklabel.c:359
2531 #: gtk/gtklabel.c:360
2533 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2536 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2538 #: gtk/gtklabel.c:367
2540 msgstr "লাইন গুটানো"
2542 #: gtk/gtklabel.c:368
2543 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2544 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2546 #: gtk/gtklabel.c:374
2548 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2550 #: gtk/gtklabel.c:375
2551 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2552 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2554 #: gtk/gtklabel.c:381
2555 msgid "Mnemonic key"
2556 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2558 #: gtk/gtklabel.c:382
2559 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2560 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2562 #: gtk/gtklabel.c:390
2563 msgid "Mnemonic widget"
2564 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2566 #: gtk/gtklabel.c:391
2567 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2568 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2570 #: gtk/gtklabel.c:435
2572 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2573 "enough room to display the entire string, if at all"
2576 #: gtk/gtklabel.c:475
2578 msgid "Single Line Mode"
2579 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
2581 #: gtk/gtklabel.c:476
2583 msgid "Whether the label is in single line mode"
2584 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2586 #: gtk/gtklabel.c:493
2590 #: gtk/gtklabel.c:494
2591 msgid "Angle at which the label is rotated"
2594 #: gtk/gtklabel.c:514
2596 msgid "Maximum Width In Characters"
2597 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2599 #: gtk/gtklabel.c:515
2600 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2603 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2604 msgid "Horizontal adjustment"
2605 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2607 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2608 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2609 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2611 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2612 msgid "Vertical adjustment"
2613 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2615 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2616 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2617 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2619 #: gtk/gtklayout.c:652
2620 msgid "The width of the layout"
2621 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2623 #: gtk/gtklayout.c:661
2624 msgid "The height of the layout"
2625 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2627 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2628 #: gtk/gtkmenu.c:529
2629 msgid "Tearoff Title"
2630 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2632 #: gtk/gtkmenu.c:530
2634 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2637 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2639 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2640 #: gtk/gtkmenu.c:544
2642 msgid "Tearoff State"
2643 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2645 #: gtk/gtkmenu.c:545
2647 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2649 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2651 #: gtk/gtkmenu.c:551
2652 msgid "Vertical Padding"
2653 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2655 #: gtk/gtkmenu.c:552
2656 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2657 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
2659 #: gtk/gtkmenu.c:560
2660 msgid "Vertical Offset"
2661 msgstr "উলম্ব অফসেট"
2664 #: gtk/gtkmenu.c:561
2666 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2668 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
2670 #: gtk/gtkmenu.c:569
2671 msgid "Horizontal Offset"
2672 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
2674 #: gtk/gtkmenu.c:570
2676 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2678 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
2680 #: gtk/gtkmenu.c:580
2682 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
2684 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:206
2685 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2686 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2688 #: gtk/gtkmenu.c:588
2689 msgid "Right Attach"
2690 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
2692 #: gtk/gtkmenu.c:589
2693 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2694 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2696 #: gtk/gtkmenu.c:596
2698 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
2700 #: gtk/gtkmenu.c:597
2701 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2702 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2704 #: gtk/gtkmenu.c:604
2705 msgid "Bottom Attach"
2706 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
2708 #: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtktable.c:227
2709 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2710 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2712 #: gtk/gtkmenu.c:692
2713 msgid "Can change accelerators"
2714 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
2716 #: gtk/gtkmenu.c:693
2718 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2719 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
2721 #: gtk/gtkmenu.c:698
2722 msgid "Delay before submenus appear"
2723 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2725 #: gtk/gtkmenu.c:699
2727 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2729 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
2732 #: gtk/gtkmenu.c:706
2733 msgid "Delay before hiding a submenu"
2734 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2736 #: gtk/gtkmenu.c:707
2738 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2740 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2742 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2744 msgid "Pack direction"
2745 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
2747 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2749 msgid "The pack direction of the menubar"
2750 msgstr "টুলবারের দিক"
2752 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2753 msgid "Child Pack direction"
2756 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2758 msgid "The child pack direction of the menubar"
2759 msgstr "টুলবারের দিক"
2761 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2762 msgid "Style of bevel around the menubar"
2763 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
2765 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2766 msgid "Internal padding"
2767 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
2769 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2770 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2771 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
2773 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2774 msgid "Delay before drop down menus appear"
2775 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2777 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2778 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2779 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2781 #: gtk/gtkmenushell.c:374
2786 #: gtk/gtkmenushell.c:375
2788 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2790 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2792 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2796 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2797 msgid "The dropdown menu"
2800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2801 msgid "Image/label border"
2802 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
2804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2805 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2806 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
2808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2809 msgid "Use separator"
2810 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
2812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2814 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2815 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
2817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2818 msgid "Message Type"
2819 msgstr "বার্তার ধরন"
2821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2822 msgid "The type of message"
2823 msgstr "বার্তার ধরন"
2825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2826 msgid "Message Buttons"
2829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2830 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2831 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
2833 #: gtk/gtkmisc.c:111
2837 #: gtk/gtkmisc.c:112
2838 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2839 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
2841 #: gtk/gtkmisc.c:121
2843 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2845 #: gtk/gtkmisc.c:122
2847 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2848 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2850 #: gtk/gtkmisc.c:131
2852 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2854 #: gtk/gtkmisc.c:132
2856 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2857 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2859 #: gtk/gtknotebook.c:405
2863 #: gtk/gtknotebook.c:406
2864 msgid "The index of the current page"
2865 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
2867 #: gtk/gtknotebook.c:414
2868 msgid "Tab Position"
2869 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
2871 #: gtk/gtknotebook.c:415
2872 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2873 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
2875 #: gtk/gtknotebook.c:422
2877 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
2879 #: gtk/gtknotebook.c:423
2880 msgid "Width of the border around the tab labels"
2881 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2883 #: gtk/gtknotebook.c:431
2884 msgid "Horizontal Tab Border"
2885 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
2887 #: gtk/gtknotebook.c:432
2888 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2889 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
2891 #: gtk/gtknotebook.c:440
2892 msgid "Vertical Tab Border"
2893 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
2895 #: gtk/gtknotebook.c:441
2896 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2897 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
2899 #: gtk/gtknotebook.c:449
2901 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
2903 #: gtk/gtknotebook.c:450
2904 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2905 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2907 #: gtk/gtknotebook.c:456
2909 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
2911 #: gtk/gtknotebook.c:457
2912 msgid "Whether the border should be shown or not"
2913 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2915 #: gtk/gtknotebook.c:463
2917 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
2919 #: gtk/gtknotebook.c:464
2920 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2922 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
2925 #: gtk/gtknotebook.c:470
2926 msgid "Enable Popup"
2927 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
2929 #: gtk/gtknotebook.c:471
2931 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2932 "you can use to go to a page"
2934 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
2935 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
2937 #: gtk/gtknotebook.c:478
2938 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2939 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
2941 #: gtk/gtknotebook.c:485
2943 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
2945 #: gtk/gtknotebook.c:486
2947 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2948 msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
2950 #: gtk/gtknotebook.c:492
2952 msgstr "মেনুর লেবেল"
2954 #: gtk/gtknotebook.c:493
2956 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2957 msgstr "চাইল্ডের মেনু অন্তর্ভুক্তিতে (Entry) প্রদর্শিত পংক্তি"
2959 #: gtk/gtknotebook.c:506
2961 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
2963 #: gtk/gtknotebook.c:507
2965 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2966 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
2968 #: gtk/gtknotebook.c:513
2972 #: gtk/gtknotebook.c:514
2974 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2975 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
2977 #: gtk/gtknotebook.c:520
2978 msgid "Tab pack type"
2979 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
2981 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2982 msgid "Secondary backward stepper"
2983 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
2985 #: gtk/gtknotebook.c:537
2987 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2989 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
2992 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2993 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2994 msgid "Secondary forward stepper"
2995 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2997 #: gtk/gtknotebook.c:554
2999 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3001 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3003 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3004 msgid "Backward stepper"
3005 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
3007 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3008 msgid "Display the standard backward arrow button"
3009 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3011 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3012 msgid "Forward stepper"
3013 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3015 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3016 msgid "Display the standard forward arrow button"
3017 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3019 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3020 msgid "The menu of options"
3021 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3023 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3024 msgid "Size of dropdown indicator"
3025 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3027 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3028 msgid "Spacing around indicator"
3029 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3031 #: gtk/gtkpaned.c:242
3033 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3034 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3036 #: gtk/gtkpaned.c:250
3037 msgid "Position Set"
3038 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3040 #: gtk/gtkpaned.c:251
3041 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3042 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3044 #: gtk/gtkpaned.c:257
3046 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3048 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3049 #: gtk/gtkpaned.c:258
3050 msgid "Width of handle"
3051 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3053 #: gtk/gtkpaned.c:274
3054 msgid "Minimal Position"
3055 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3057 #: gtk/gtkpaned.c:275
3058 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3059 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3061 #: gtk/gtkpaned.c:292
3062 msgid "Maximal Position"
3063 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3065 #: gtk/gtkpaned.c:293
3066 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3067 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3069 #: gtk/gtkpaned.c:310
3071 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3074 #: gtk/gtkpaned.c:311
3075 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3077 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3080 #: gtk/gtkpaned.c:326
3084 #: gtk/gtkpaned.c:327
3085 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3087 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3089 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3090 #: gtk/gtkpreview.c:135
3092 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3094 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3097 #: gtk/gtkprogress.c:132
3098 msgid "Activity mode"
3099 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
3101 #: gtk/gtkprogress.c:133
3103 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3104 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3105 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3107 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
3108 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
3109 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
3111 #: gtk/gtkprogress.c:140
3113 msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
3115 #: gtk/gtkprogress.c:141
3116 msgid "Whether the progress is shown as text"
3117 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3119 #: gtk/gtkprogress.c:148
3120 msgid "Text x alignment"
3121 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
3123 #: gtk/gtkprogress.c:149
3125 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3126 "in the progress widget"
3128 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
3129 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
3131 #: gtk/gtkprogress.c:157
3132 msgid "Text y alignment"
3133 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
3135 #: gtk/gtkprogress.c:158
3137 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3138 "in the progress widget"
3140 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
3141 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
3143 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:335 gtk/gtkspinbutton.c:243
3147 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3148 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3149 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3151 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3152 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3153 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
3155 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3159 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3161 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
3163 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3164 msgid "Activity Step"
3165 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
3167 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3168 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3169 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
3171 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3172 msgid "Activity Blocks"
3173 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
3175 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3177 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3179 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3181 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3182 msgid "Discrete Blocks"
3183 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3185 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3187 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3190 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
3192 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3196 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3197 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3198 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
3200 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
3201 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3203 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3205 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3206 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3208 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
3211 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3212 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3213 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3215 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3217 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3218 "have enough room to display the entire string, if at all"
3221 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3225 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3227 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3228 "is the current action of its group."
3230 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
3231 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
3233 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3237 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3239 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3240 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
3242 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3244 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3245 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3247 #: gtk/gtkrange.c:326
3248 msgid "Update policy"
3249 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3251 #: gtk/gtkrange.c:327
3252 msgid "How the range should be updated on the screen"
3253 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
3255 #: gtk/gtkrange.c:336
3256 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3257 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
3259 #: gtk/gtkrange.c:343
3263 #: gtk/gtkrange.c:344
3264 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3265 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
3267 #: gtk/gtkrange.c:350
3268 msgid "Slider Width"
3269 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
3271 #: gtk/gtkrange.c:351
3272 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3273 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
3275 #: gtk/gtkrange.c:358
3276 msgid "Trough Border"
3277 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
3279 #: gtk/gtkrange.c:359
3280 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3281 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
3283 #: gtk/gtkrange.c:366
3284 msgid "Stepper Size"
3285 msgstr "স্টেপারের আকার"
3287 #: gtk/gtkrange.c:367
3288 msgid "Length of step buttons at ends"
3289 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
3291 #: gtk/gtkrange.c:374
3292 msgid "Stepper Spacing"
3293 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
3295 #: gtk/gtkrange.c:375
3296 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3297 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
3299 #: gtk/gtkrange.c:382
3300 msgid "Arrow X Displacement"
3301 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3303 #: gtk/gtkrange.c:383
3305 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3306 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
3308 #: gtk/gtkrange.c:390
3309 msgid "Arrow Y Displacement"
3310 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3312 #: gtk/gtkrange.c:391
3314 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3315 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
3317 #: gtk/gtkruler.c:122
3321 #: gtk/gtkruler.c:123
3322 msgid "Lower limit of ruler"
3323 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
3325 #: gtk/gtkruler.c:132
3329 #: gtk/gtkruler.c:133
3330 msgid "Upper limit of ruler"
3331 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
3333 #: gtk/gtkruler.c:143
3334 msgid "Position of mark on the ruler"
3335 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
3337 #: gtk/gtkruler.c:152
3339 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
3341 #: gtk/gtkruler.c:153
3342 msgid "Maximum size of the ruler"
3343 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
3345 #: gtk/gtkruler.c:168
3348 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
3350 #: gtk/gtkruler.c:169
3352 msgid "The metric used for the ruler"
3353 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3355 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3359 #: gtk/gtkscale.c:174
3360 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3361 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
3364 #: gtk/gtkscale.c:183
3368 #: gtk/gtkscale.c:184
3369 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3370 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3372 #: gtk/gtkscale.c:191
3373 msgid "Value Position"
3374 msgstr "মানের অবস্থান"
3376 #: gtk/gtkscale.c:192
3377 msgid "The position in which the current value is displayed"
3378 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
3380 #: gtk/gtkscale.c:199
3381 msgid "Slider Length"
3382 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
3384 #: gtk/gtkscale.c:200
3385 msgid "Length of scale's slider"
3386 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
3388 #: gtk/gtkscale.c:208
3389 msgid "Value spacing"
3390 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
3393 #: gtk/gtkscale.c:209
3394 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3395 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3397 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3398 msgid "Minimum Slider Length"
3399 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
3401 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3402 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3403 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
3405 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3406 msgid "Fixed slider size"
3407 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
3409 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3410 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3411 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
3413 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3415 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3416 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3418 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3420 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3421 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:575
3424 msgid "Horizontal Adjustment"
3425 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:583
3428 msgid "Vertical Adjustment"
3429 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3432 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3433 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
3435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3436 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3437 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
3439 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3440 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3441 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
3443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3444 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3445 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
3447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3448 msgid "Window Placement"
3449 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
3451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3452 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3453 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
3455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3459 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3460 msgid "Style of bevel around the contents"
3461 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
3463 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3464 msgid "Scrollbar spacing"
3465 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
3467 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3468 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3469 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
3471 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3475 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3476 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3477 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
3479 #: gtk/gtksettings.c:281
3480 msgid "Double Click Time"
3481 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
3483 #: gtk/gtksettings.c:282
3485 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3486 "click (in milliseconds)"
3488 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
3491 #: gtk/gtksettings.c:289
3492 msgid "Double Click Distance"
3493 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
3495 #: gtk/gtksettings.c:290
3497 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3498 "double click (in pixels)"
3500 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
3503 #: gtk/gtksettings.c:297
3504 msgid "Cursor Blink"
3505 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
3507 #: gtk/gtksettings.c:298
3508 msgid "Whether the cursor should blink"
3509 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
3511 #: gtk/gtksettings.c:305
3512 msgid "Cursor Blink Time"
3513 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
3515 #: gtk/gtksettings.c:306
3516 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3517 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
3519 #: gtk/gtksettings.c:313
3520 msgid "Split Cursor"
3521 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
3523 #: gtk/gtksettings.c:314
3525 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3528 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
3529 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
3531 #: gtk/gtksettings.c:321
3535 #: gtk/gtksettings.c:322
3536 msgid "Name of theme RC file to load"
3537 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
3539 #: gtk/gtksettings.c:329
3540 msgid "Icon Theme Name"
3541 msgstr "আইকন থিমের নাম"
3543 #: gtk/gtksettings.c:330
3544 msgid "Name of icon theme to use"
3545 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3547 #: gtk/gtksettings.c:338
3548 msgid "Key Theme Name"
3549 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
3551 #: gtk/gtksettings.c:339
3552 msgid "Name of key theme RC file to load"
3553 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
3555 #: gtk/gtksettings.c:347
3556 msgid "Menu bar accelerator"
3557 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
3559 #: gtk/gtksettings.c:348
3560 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3561 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
3564 #: gtk/gtksettings.c:356
3565 msgid "Drag threshold"
3566 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
3568 #: gtk/gtksettings.c:357
3569 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3570 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
3572 #: gtk/gtksettings.c:365
3576 #: gtk/gtksettings.c:366
3577 msgid "Name of default font to use"
3578 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3580 #: gtk/gtksettings.c:374
3582 msgstr "আইকনের আয়তন"
3584 #: gtk/gtksettings.c:375
3585 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3586 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬,১৬;gtk-button=২০,২০..."
3588 #: gtk/gtksettings.c:383
3592 #: gtk/gtksettings.c:384
3593 msgid "List of currently active GTK modules"
3596 #: gtk/gtksettings.c:393
3597 msgid "Xft Antialias"
3598 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
3600 #: gtk/gtksettings.c:394
3601 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3602 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
3604 #: gtk/gtksettings.c:403
3606 msgstr "Xft হিন্টিং"
3608 #: gtk/gtksettings.c:404
3609 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3610 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
3612 #: gtk/gtksettings.c:413
3613 msgid "Xft Hint Style"
3614 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
3616 #: gtk/gtksettings.c:414
3617 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3618 msgstr "কী মাত্রায় হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
3620 #: gtk/gtksettings.c:423
3622 msgstr "Xft আরজিবিএ"
3624 #: gtk/gtksettings.c:424
3625 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3626 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
3628 #: gtk/gtksettings.c:433
3630 msgstr "Xft ডিপিএএই"
3632 #: gtk/gtksettings.c:434
3633 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3634 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
3636 #: gtk/gtksettings.c:443
3638 msgid "Cursor theme name"
3639 msgstr "আইকন থিমের নাম"
3641 #: gtk/gtksettings.c:444
3643 msgid "Name of the cursor theme to use"
3644 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3646 #: gtk/gtksettings.c:452
3648 msgid "Cursor theme size"
3649 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
3651 #: gtk/gtksettings.c:453
3653 msgid "Size to use for cursors"
3654 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
3656 #: gtk/gtksettings.c:463
3657 msgid "Alternative button order"
3660 #: gtk/gtksettings.c:464
3662 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3663 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3665 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3670 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3673 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3675 msgstr "আকার-গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটসমূহের আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
3677 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3678 msgid "Ignore hidden"
3681 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3683 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3686 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3687 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3688 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
3690 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3692 msgstr "উপরে উঠার গতি"
3694 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3695 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3696 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
3698 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3699 msgid "The number of decimal places to display"
3700 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
3702 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3703 msgid "Snap to Ticks"
3706 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3708 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3709 "nearest step increment"
3711 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
3714 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3716 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
3718 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3719 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3720 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
3722 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3726 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3727 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3728 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
3730 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3731 msgid "Update Policy"
3732 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3734 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3736 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3737 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
3739 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3740 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3741 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
3743 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3744 msgid "Style of bevel around the spin button"
3745 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
3747 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3748 msgid "Has Resize Grip"
3749 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
3751 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3752 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3753 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
3755 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3756 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3757 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
3759 #: gtk/gtktable.c:161
3763 #: gtk/gtktable.c:162
3764 msgid "The number of rows in the table"
3765 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3767 #: gtk/gtktable.c:170
3771 #: gtk/gtktable.c:171
3772 msgid "The number of columns in the table"
3773 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
3775 #: gtk/gtktable.c:179
3777 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
3779 #: gtk/gtktable.c:180
3780 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3781 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3783 #: gtk/gtktable.c:188
3784 msgid "Column spacing"
3785 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
3787 #: gtk/gtktable.c:189
3788 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3789 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3791 #: gtk/gtktable.c:197
3795 #: gtk/gtktable.c:198
3796 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3797 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
3799 #: gtk/gtktable.c:205
3800 msgid "Left attachment"
3801 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3803 #: gtk/gtktable.c:212
3804 msgid "Right attachment"
3805 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3807 #: gtk/gtktable.c:213
3808 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3809 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3811 #: gtk/gtktable.c:219
3812 msgid "Top attachment"
3813 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3815 #: gtk/gtktable.c:220
3816 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3817 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
3819 #: gtk/gtktable.c:226
3820 msgid "Bottom attachment"
3821 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3823 #: gtk/gtktable.c:233
3824 msgid "Horizontal options"
3825 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
3827 #: gtk/gtktable.c:234
3828 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3829 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3831 #: gtk/gtktable.c:240
3832 msgid "Vertical options"
3835 #: gtk/gtktable.c:241
3836 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3837 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3839 #: gtk/gtktable.c:247
3840 msgid "Horizontal padding"
3841 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3843 #: gtk/gtktable.c:248
3845 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3848 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3851 #: gtk/gtktable.c:254
3852 msgid "Vertical padding"
3853 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3855 #: gtk/gtktable.c:255
3857 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3860 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3863 #: gtk/gtktext.c:607
3864 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3865 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
3867 #: gtk/gtktext.c:615
3868 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3869 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
3871 #: gtk/gtktext.c:622
3873 msgstr "লাইন গুটানো"
3875 #: gtk/gtktext.c:623
3876 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3877 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
3879 #: gtk/gtktext.c:630
3881 msgstr "শব্দ গুটানো"
3883 #: gtk/gtktext.c:631
3884 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3885 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
3887 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3891 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3892 msgid "Text Tag Table"
3893 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
3895 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3897 msgid "Current text of the buffer"
3898 msgstr "লেবেলর টেক্সট"
3900 #: gtk/gtktexttag.c:201
3902 msgstr "ট্যাগের নাম"
3904 #: gtk/gtktexttag.c:202
3905 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3906 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
3908 #: gtk/gtktexttag.c:220
3909 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3910 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3912 #: gtk/gtktexttag.c:227
3913 msgid "Background full height"
3914 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
3916 #: gtk/gtktexttag.c:228
3918 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3919 "of the tagged characters"
3920 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:236
3923 msgid "Background stipple mask"
3924 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:237
3927 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3928 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:254
3931 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3932 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3934 #: gtk/gtktexttag.c:262
3935 msgid "Foreground stipple mask"
3936 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
3938 #: gtk/gtktexttag.c:263
3939 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3940 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3942 #: gtk/gtktexttag.c:270
3943 msgid "Text direction"
3944 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
3946 #: gtk/gtktexttag.c:271
3947 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3948 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
3950 #: gtk/gtktexttag.c:288
3951 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3952 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
3954 #: gtk/gtktexttag.c:313
3955 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3956 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
3958 #: gtk/gtktexttag.c:322
3959 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3960 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3962 #: gtk/gtktexttag.c:331
3964 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3965 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3967 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
3970 #: gtk/gtktexttag.c:342
3971 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3972 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3974 #: gtk/gtktexttag.c:351
3975 msgid "Font size in Pango units"
3976 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
3978 #: gtk/gtktexttag.c:361
3980 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3981 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3982 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3984 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
3985 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
3986 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
3988 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3989 msgid "Left, right, or center justification"
3990 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
3992 #: gtk/gtktexttag.c:390
3995 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3996 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3998 "এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
3999 "করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:397
4003 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4006 msgid "Width of the left margin in pixels"
4007 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:407
4010 msgid "Right margin"
4011 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
4013 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4014 msgid "Width of the right margin in pixels"
4015 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
4017 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4022 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4023 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4024 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
4026 #: gtk/gtktexttag.c:430
4029 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4032 "পিক্সেল হিসেবে ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি ভিত্তিভূমির "
4033 "নিচের দিকে প্রযোজ্য)"
4035 #: gtk/gtktexttag.c:439
4036 msgid "Pixels above lines"
4037 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
4039 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4040 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4041 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
4043 #: gtk/gtktexttag.c:449
4044 msgid "Pixels below lines"
4045 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
4047 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4048 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4049 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
4051 #: gtk/gtktexttag.c:459
4052 msgid "Pixels inside wrap"
4053 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
4055 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4056 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4057 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
4059 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4061 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4063 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
4066 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4070 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4071 msgid "Custom tabs for this text"
4072 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
4074 #: gtk/gtktexttag.c:504
4078 #: gtk/gtktexttag.c:505
4079 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4080 msgstr "এই টেক্সট লুক্কায়িত কিনা। জিটিকে ২.০ এ বাস্তবায়িত হয়নি"
4082 #: gtk/gtktexttag.c:519
4084 msgid "Paragraph background color name"
4085 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
4087 #: gtk/gtktexttag.c:520
4089 msgid "Paragraph background color as a string"
4090 msgstr "পঙ্ক্তি হিসাবে পটভুমির রং "
4092 #: gtk/gtktexttag.c:535
4094 msgid "Paragraph background color"
4095 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
4097 #: gtk/gtktexttag.c:536
4099 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4100 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
4102 #: gtk/gtktexttag.c:549
4103 msgid "Background full height set"
4104 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
4106 #: gtk/gtktexttag.c:550
4107 msgid "Whether this tag affects background height"
4108 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
4110 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
4111 #: gtk/gtktexttag.c:553
4112 msgid "Background stipple set"
4113 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
4115 #: gtk/gtktexttag.c:554
4116 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4117 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
4119 #: gtk/gtktexttag.c:561
4120 msgid "Foreground stipple set"
4121 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
4123 #: gtk/gtktexttag.c:562
4124 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4125 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
4127 #: gtk/gtktexttag.c:597
4128 msgid "Justification set"
4129 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
4131 #: gtk/gtktexttag.c:598
4132 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4133 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
4135 #: gtk/gtktexttag.c:605
4136 msgid "Left margin set"
4137 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
4139 #: gtk/gtktexttag.c:606
4140 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4141 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
4143 #: gtk/gtktexttag.c:609
4145 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
4147 #: gtk/gtktexttag.c:610
4148 msgid "Whether this tag affects indentation"
4149 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
4151 #: gtk/gtktexttag.c:617
4152 msgid "Pixels above lines set"
4153 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
4155 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4156 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4157 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
4159 #: gtk/gtktexttag.c:621
4160 msgid "Pixels below lines set"
4161 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
4163 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
4164 #: gtk/gtktexttag.c:625
4165 msgid "Pixels inside wrap set"
4166 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
4168 #: gtk/gtktexttag.c:626
4169 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4171 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
4173 #: gtk/gtktexttag.c:633
4174 msgid "Right margin set"
4175 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
4177 #: gtk/gtktexttag.c:634
4178 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4179 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
4181 #: gtk/gtktexttag.c:641
4182 msgid "Wrap mode set"
4183 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
4185 #: gtk/gtktexttag.c:642
4186 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4187 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
4189 #: gtk/gtktexttag.c:645
4193 #: gtk/gtktexttag.c:646
4194 msgid "Whether this tag affects tabs"
4195 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
4197 #: gtk/gtktexttag.c:649
4198 msgid "Invisible set"
4201 #: gtk/gtktexttag.c:650
4202 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4203 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
4205 #: gtk/gtktexttag.c:653
4207 msgid "Paragraph background set"
4208 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
4210 #: gtk/gtktexttag.c:654
4212 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4213 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
4215 #: gtk/gtktextview.c:548
4216 msgid "Pixels Above Lines"
4217 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
4219 #: gtk/gtktextview.c:558
4220 msgid "Pixels Below Lines"
4221 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
4223 #: gtk/gtktextview.c:568
4224 msgid "Pixels Inside Wrap"
4225 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
4227 #: gtk/gtktextview.c:586
4229 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
4231 #: gtk/gtktextview.c:604
4233 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
4235 #: gtk/gtktextview.c:614
4236 msgid "Right Margin"
4237 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
4239 #: gtk/gtktextview.c:642
4240 msgid "Cursor Visible"
4241 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
4243 #: gtk/gtktextview.c:643
4244 msgid "If the insertion cursor is shown"
4245 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
4247 #: gtk/gtktextview.c:650
4251 #: gtk/gtktextview.c:651
4252 msgid "The buffer which is displayed"
4253 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
4255 #: gtk/gtktextview.c:658
4256 msgid "Overwrite mode"
4257 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
4259 #: gtk/gtktextview.c:659
4260 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4261 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
4263 #: gtk/gtktextview.c:666
4265 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
4267 #: gtk/gtktextview.c:667
4268 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4269 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
4271 #: gtk/gtktextview.c:676
4272 msgid "Error underline color"
4273 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
4275 #: gtk/gtktextview.c:677
4276 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4277 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4279 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4280 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4281 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
4283 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4284 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4285 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
4287 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4288 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4289 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
4291 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4292 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4293 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
4295 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4296 msgid "Draw Indicator"
4297 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
4299 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4300 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4301 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4303 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4304 msgid "The orientation of the toolbar"
4305 msgstr "টুলবারের দিক"
4307 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4308 msgid "Toolbar Style"
4309 msgstr "টুলবারের ধরন"
4311 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4312 msgid "How to draw the toolbar"
4313 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
4315 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4317 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
4319 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4320 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4321 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4323 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4328 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4330 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4331 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
4333 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4334 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4335 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
4337 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4338 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4339 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
4341 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4343 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
4345 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4346 msgid "Size of spacers"
4347 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
4349 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4350 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4351 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
4353 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4355 msgstr "স্পেসের ধরন"
4357 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4358 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4359 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
4361 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4362 msgid "Button relief"
4363 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
4365 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4366 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4367 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
4369 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4370 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4371 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
4373 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4374 msgid "Toolbar style"
4375 msgstr "টুলবারের ধরন"
4377 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4379 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4381 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
4383 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4384 msgid "Toolbar icon size"
4385 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4387 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4388 msgid "Size of icons in default toolbars"
4389 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
4391 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4392 msgid "Text to show in the item."
4393 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4395 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
4396 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4398 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4399 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4401 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
4402 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
4404 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4405 msgid "Widget to use as the item label"
4406 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
4408 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4410 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
4412 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4413 msgid "The stock icon displayed on the item"
4414 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
4416 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4421 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4423 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4424 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
4426 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4430 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4431 msgid "Icon widget to display in the item"
4432 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
4434 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4436 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4437 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4439 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
4440 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
4442 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4443 msgid "TreeModelSort Model"
4444 msgstr "TreeModelSort মডেল"
4446 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4447 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4448 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
4450 #: gtk/gtktreeview.c:567
4451 msgid "TreeView Model"
4452 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
4454 #: gtk/gtktreeview.c:568
4455 msgid "The model for the tree view"
4456 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
4458 #: gtk/gtktreeview.c:576
4459 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4460 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
4462 #: gtk/gtktreeview.c:584
4463 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4464 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
4466 #: gtk/gtktreeview.c:591
4468 msgid "Headers Visible"
4469 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
4471 #: gtk/gtktreeview.c:592
4472 msgid "Show the column header buttons"
4473 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
4475 #: gtk/gtktreeview.c:599
4476 msgid "Headers Clickable"
4477 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
4479 #: gtk/gtktreeview.c:600
4480 msgid "Column headers respond to click events"
4481 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
4483 #: gtk/gtktreeview.c:607
4484 msgid "Expander Column"
4485 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
4487 #: gtk/gtktreeview.c:608
4488 msgid "Set the column for the expander column"
4489 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
4491 #: gtk/gtktreeview.c:623
4493 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
4495 #: gtk/gtktreeview.c:624
4496 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4498 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
4500 #: gtk/gtktreeview.c:631
4501 msgid "Enable Search"
4502 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
4504 #: gtk/gtktreeview.c:632
4505 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4507 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
4510 #: gtk/gtktreeview.c:639
4511 msgid "Search Column"
4512 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
4514 #: gtk/gtktreeview.c:640
4515 msgid "Model column to search through when searching through code"
4518 #: gtk/gtktreeview.c:660
4519 msgid "Fixed Height Mode"
4520 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
4522 #: gtk/gtktreeview.c:661
4523 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4524 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
4526 #: gtk/gtktreeview.c:681
4527 msgid "Hover Selection"
4530 #: gtk/gtktreeview.c:682
4532 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4533 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
4535 #: gtk/gtktreeview.c:701
4537 msgid "Hover Expand"
4540 #: gtk/gtktreeview.c:702
4543 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4544 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
4546 #: gtk/gtktreeview.c:722
4547 msgid "Vertical Separator Width"
4548 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4550 #: gtk/gtktreeview.c:723
4551 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4552 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
4554 #: gtk/gtktreeview.c:731
4555 msgid "Horizontal Separator Width"
4556 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4558 #: gtk/gtktreeview.c:732
4559 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4560 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
4562 #: gtk/gtktreeview.c:740
4564 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4566 #: gtk/gtktreeview.c:741
4567 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4568 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
4570 #: gtk/gtktreeview.c:747
4571 msgid "Indent Expanders"
4572 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
4574 #: gtk/gtktreeview.c:748
4575 msgid "Make the expanders indented"
4576 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
4578 #: gtk/gtktreeview.c:754
4579 msgid "Even Row Color"
4580 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
4582 #: gtk/gtktreeview.c:755
4583 msgid "Color to use for even rows"
4584 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
4586 #: gtk/gtktreeview.c:761
4587 msgid "Odd Row Color"
4588 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
4590 #: gtk/gtktreeview.c:762
4591 msgid "Color to use for odd rows"
4592 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
4594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4595 msgid "Whether to display the column"
4596 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4600 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
4602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4603 msgid "Column is user-resizable"
4604 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
4606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4607 msgid "Current width of the column"
4608 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
4610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4611 msgid "Space which is inserted between cells"
4614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4616 msgstr "আকার প্রদান"
4618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4619 msgid "Resize mode of the column"
4620 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
4622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4624 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
4626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4627 msgid "Current fixed width of the column"
4628 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
4630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4631 msgid "Minimum Width"
4632 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4635 msgid "Minimum allowed width of the column"
4636 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
4638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4639 msgid "Maximum Width"
4640 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
4642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4643 msgid "Maximum allowed width of the column"
4644 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
4646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4647 msgid "Title to appear in column header"
4648 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
4650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4651 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4652 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
4654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4659 msgid "Whether the header can be clicked"
4660 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
4662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4667 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4668 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
4670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4672 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
4674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4675 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4676 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
4678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4679 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4680 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
4683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4684 msgid "Sort indicator"
4685 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
4687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4688 msgid "Whether to show a sort indicator"
4689 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4693 msgstr "সাজানোর ধারা"
4695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4696 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4697 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
4699 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4700 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4701 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4703 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4704 msgid "Merged UI definition"
4705 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
4707 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4708 msgid "An XML string describing the merged UI"
4709 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
4711 #: gtk/gtkviewport.c:138
4713 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4715 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4717 #: gtk/gtkviewport.c:146
4719 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4721 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4723 #: gtk/gtkviewport.c:154
4724 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4725 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
4727 #: gtk/gtkwidget.c:412
4729 msgstr "উইজেটের নাম"
4731 #: gtk/gtkwidget.c:413
4732 msgid "The name of the widget"
4733 msgstr "উইজেটের নাম"
4735 #: gtk/gtkwidget.c:419
4736 msgid "Parent widget"
4737 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
4739 #: gtk/gtkwidget.c:420
4740 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4741 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
4743 #: gtk/gtkwidget.c:427
4744 msgid "Width request"
4745 msgstr "প্রস্থর জন্য অনুরোধ"
4748 #: gtk/gtkwidget.c:428
4750 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4753 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
4756 #: gtk/gtkwidget.c:436
4757 msgid "Height request"
4758 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
4760 #: gtk/gtkwidget.c:437
4762 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4765 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
4768 #: gtk/gtkwidget.c:446
4769 msgid "Whether the widget is visible"
4770 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
4772 #: gtk/gtkwidget.c:453
4773 msgid "Whether the widget responds to input"
4774 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
4776 #: gtk/gtkwidget.c:459
4777 msgid "Application paintable"
4778 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
4780 #: gtk/gtkwidget.c:460
4781 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4782 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
4784 #: gtk/gtkwidget.c:466
4786 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
4788 #: gtk/gtkwidget.c:467
4789 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4790 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
4792 #: gtk/gtkwidget.c:473
4796 #: gtk/gtkwidget.c:474
4797 msgid "Whether the widget has the input focus"
4798 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
4800 #: gtk/gtkwidget.c:480
4804 #: gtk/gtkwidget.c:481
4805 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4806 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
4808 #: gtk/gtkwidget.c:487
4810 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
4812 #: gtk/gtkwidget.c:488
4813 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4814 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
4816 #: gtk/gtkwidget.c:494
4820 #: gtk/gtkwidget.c:495
4821 msgid "Whether the widget is the default widget"
4822 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
4824 #: gtk/gtkwidget.c:501
4825 msgid "Receives default"
4826 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
4828 #: gtk/gtkwidget.c:502
4829 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4830 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
4832 #: gtk/gtkwidget.c:508
4833 msgid "Composite child"
4834 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
4836 #: gtk/gtkwidget.c:509
4837 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4838 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
4840 #: gtk/gtkwidget.c:515
4844 #: gtk/gtkwidget.c:516
4846 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4848 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
4850 #: gtk/gtkwidget.c:522
4854 #: gtk/gtkwidget.c:523
4855 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4857 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
4859 #: gtk/gtkwidget.c:530
4860 msgid "Extension events"
4861 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
4863 #: gtk/gtkwidget.c:531
4864 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4865 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
4867 #: gtk/gtkwidget.c:538
4869 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
4871 #: gtk/gtkwidget.c:539
4872 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4873 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
4875 #: gtk/gtkwidget.c:1419
4876 msgid "Interior Focus"
4877 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
4879 #: gtk/gtkwidget.c:1420
4880 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4881 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4883 #: gtk/gtkwidget.c:1426
4884 msgid "Focus linewidth"
4885 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
4887 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4888 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4889 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
4891 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4892 msgid "Focus line dash pattern"
4893 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
4895 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4896 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4897 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
4899 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4900 msgid "Focus padding"
4901 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
4903 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4904 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4905 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
4907 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4908 msgid "Cursor color"
4909 msgstr "কার্সারের রং "
4911 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4912 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4913 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4915 #: gtk/gtkwidget.c:1451
4916 msgid "Secondary cursor color"
4917 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
4919 #: gtk/gtkwidget.c:1452
4921 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4922 "right-to-left and left-to-right text"
4924 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
4925 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4927 #: gtk/gtkwidget.c:1457
4928 msgid "Cursor line aspect ratio"
4929 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
4932 #: gtk/gtkwidget.c:1458
4933 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4934 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
4936 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4939 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
4941 #: gtk/gtkwidget.c:1464
4942 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4945 #: gtk/gtkwindow.c:420
4947 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
4949 #: gtk/gtkwindow.c:421
4950 msgid "The type of the window"
4951 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
4953 #: gtk/gtkwindow.c:429
4954 msgid "Window Title"
4955 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4957 #: gtk/gtkwindow.c:430
4958 msgid "The title of the window"
4959 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4961 #: gtk/gtkwindow.c:437
4963 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
4965 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
4966 #: gtk/gtkwindow.c:438
4967 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4968 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে অনন্য (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
4970 #: gtk/gtkwindow.c:445
4971 msgid "Allow Shrink"
4972 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
4974 #: gtk/gtkwindow.c:447
4977 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4980 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
4981 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
4983 #: gtk/gtkwindow.c:454
4985 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
4987 #: gtk/gtkwindow.c:455
4988 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4990 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
4992 #: gtk/gtkwindow.c:463
4993 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4994 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
4996 #: gtk/gtkwindow.c:470
4998 msgstr "মোডাল (Modal)"
5000 #: gtk/gtkwindow.c:471
5002 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5005 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
5006 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
5008 #: gtk/gtkwindow.c:478
5009 msgid "Window Position"
5010 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
5012 #: gtk/gtkwindow.c:479
5013 msgid "The initial position of the window"
5014 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
5016 #: gtk/gtkwindow.c:487
5017 msgid "Default Width"
5018 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5020 #: gtk/gtkwindow.c:488
5021 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5022 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
5024 #: gtk/gtkwindow.c:497
5025 msgid "Default Height"
5026 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
5028 #: gtk/gtkwindow.c:498
5030 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5031 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
5033 #: gtk/gtkwindow.c:507
5034 msgid "Destroy with Parent"
5035 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
5037 #: gtk/gtkwindow.c:508
5038 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5039 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
5041 #: gtk/gtkwindow.c:515
5045 #: gtk/gtkwindow.c:516
5046 msgid "Icon for this window"
5047 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
5049 #: gtk/gtkwindow.c:532
5051 msgid "Name of the themed icon for this window"
5052 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
5054 #: gtk/gtkwindow.c:547
5056 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
5058 #: gtk/gtkwindow.c:548
5059 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5060 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
5063 #: gtk/gtkwindow.c:555
5064 msgid "Focus in Toplevel"
5065 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
5067 #: gtk/gtkwindow.c:556
5068 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5069 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
5071 #: gtk/gtkwindow.c:563
5073 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
5075 #: gtk/gtkwindow.c:564
5077 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5078 "and how to treat it."
5080 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
5083 #: gtk/gtkwindow.c:572
5084 msgid "Skip taskbar"
5085 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
5087 #: gtk/gtkwindow.c:573
5088 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5089 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
5091 #: gtk/gtkwindow.c:580
5093 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
5095 #: gtk/gtkwindow.c:581
5096 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5097 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
5099 #: gtk/gtkwindow.c:588
5103 #: gtk/gtkwindow.c:589
5105 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5106 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
5109 #: gtk/gtkwindow.c:603
5110 msgid "Accept focus"
5111 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
5113 #: gtk/gtkwindow.c:604
5114 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5115 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
5117 #: gtk/gtkwindow.c:618
5119 msgid "Focus on map"
5120 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
5122 #: gtk/gtkwindow.c:619
5124 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5125 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
5127 #: gtk/gtkwindow.c:633
5131 #: gtk/gtkwindow.c:634
5132 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5133 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
5135 #: gtk/gtkwindow.c:649
5137 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5139 #: gtk/gtkwindow.c:650
5140 msgid "The window gravity of the window"
5141 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
5143 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5144 msgid "IM Preedit style"
5145 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
5147 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5148 msgid "How to draw the input method preedit string"
5149 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
5151 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5152 msgid "IM Status style"
5153 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
5155 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5156 msgid "How to draw the input method statusbar"
5157 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
5160 #~ msgid "Width In Chararacters"
5161 #~ msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
5164 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5165 #~ msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
5169 #~ msgid "Row separator column"
5170 #~ msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"