]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
2.15.3
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
23 #, fuzzy
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #, fuzzy
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Назва _колеру:"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 #, fuzzy
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 #, fuzzy
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Шырыня"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Вышыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #, fuzzy
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Радкі"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Экран"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 #, fuzzy
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 #, fuzzy
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Кропкі шрыфту"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 #, fuzzy
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 #, fuzzy
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Кропкі шрыфту"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 #, fuzzy
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
130 #, fuzzy
131 msgid "Program name"
132 msgstr "Назоў тэгу"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
135 msgid ""
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
141 msgid "Program version"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
145 #, fuzzy
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
150 msgid "Copyright string"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
154 msgid "Copyright information for the program"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
158 #, fuzzy
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Водступ між слупкоў"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
167 msgid "Website URL"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
175 #, fuzzy
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
186 msgid "Authors"
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
190 #, fuzzy
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
195 msgid "Documenters"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
203 msgid "Artists"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr ""
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
220 msgid "Logo"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
224 msgid ""
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
230 #, fuzzy
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Назва шрыфту"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr ""
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
239 #, fuzzy
240 msgid "Wrap license"
241 msgstr "Рэжым загортваньня"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
244 #, fuzzy
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Віджэт паскаральнік"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 #, fuzzy
267 msgid "Name"
268 msgstr "Назва шрыфту"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr ""
273
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
277 msgid "Label"
278 msgstr "Адмеціна"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr ""
283
284 #: gtk/gtkaction.c:215
285 #, fuzzy
286 msgid "Short label"
287 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:216
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr ""
292
293 #: gtk/gtkaction.c:224
294 msgid "Tooltip"
295 msgstr ""
296
297 #: gtk/gtkaction.c:225
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr ""
300
301 #: gtk/gtkaction.c:240
302 #, fuzzy
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "ID убудаванай значкі"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr ""
309
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
311 #, fuzzy
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "Значка"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
317 #, fuzzy
318 msgid "The GIcon being displayed"
319 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
322 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
323 #, fuzzy
324 msgid "Icon Name"
325 msgstr "Назва шрыфту"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
329 #, fuzzy
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr ""
336
337 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342
343 #: gtk/gtkaction.c:306
344 #, fuzzy
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Бачны"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:307
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr ""
357
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr ""
363
364 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
365 msgid "Is important"
366 msgstr ""
367
368 #: gtk/gtkaction.c:323
369 msgid ""
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 msgstr ""
373
374 #: gtk/gtkaction.c:331
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr ""
377
378 #: gtk/gtkaction.c:332
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 msgstr ""
381
382 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:523
384 msgid "Sensitive"
385 msgstr "Адчувальны"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:339
388 #, fuzzy
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
394 msgid "Visible"
395 msgstr "Бачны"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 #, fuzzy
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:352
403 #, fuzzy
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "Дроб"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:353
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr ""
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 #, fuzzy
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
423 #, fuzzy
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
428 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
429 msgid "Value"
430 msgstr "Значэньне"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:94
433 #, fuzzy
434 msgid "The value of the adjustment"
435 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:110
438 #, fuzzy
439 msgid "Minimum Value"
440 msgstr "Найменьшы X"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:111
443 #, fuzzy
444 msgid "The minimum value of the adjustment"
445 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:130
448 #, fuzzy
449 msgid "Maximum Value"
450 msgstr "Найбольшая даўжыня"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:131
453 #, fuzzy
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
455 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:147
458 #, fuzzy
459 msgid "Step Increment"
460 msgstr "Экран"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:148
463 #, fuzzy
464 msgid "The step increment of the adjustment"
465 msgstr "Зьмест запісу"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:164
468 msgid "Page Increment"
469 msgstr ""
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:165
472 #, fuzzy
473 msgid "The page increment of the adjustment"
474 msgstr "Зьмест запісу"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:184
477 #, fuzzy
478 msgid "Page Size"
479 msgstr "Найбольшы памер"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:185
482 #, fuzzy
483 msgid "The page size of the adjustment"
484 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:90
487 msgid "Horizontal alignment"
488 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
491 msgid ""
492 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
493 "right aligned"
494 msgstr ""
495 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
496 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:100
499 msgid "Vertical alignment"
500 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
503 msgid ""
504 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
505 "bottom aligned"
506 msgstr ""
507 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
508 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:109
511 msgid "Horizontal scale"
512 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:110
515 msgid ""
516 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
517 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 msgstr ""
519 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
520 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:118
523 msgid "Vertical scale"
524 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:119
527 msgid ""
528 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
529 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
530 msgstr ""
531 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
532 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:136
535 #, fuzzy
536 msgid "Top Padding"
537 msgstr "Напханьне"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:137
540 #, fuzzy
541 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
542 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:153
545 #, fuzzy
546 msgid "Bottom Padding"
547 msgstr "Напханьне"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:154
550 #, fuzzy
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:170
555 #, fuzzy
556 msgid "Left Padding"
557 msgstr "Напханьне"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:171
560 #, fuzzy
561 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
562 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:187
565 #, fuzzy
566 msgid "Right Padding"
567 msgstr "Правы водступ"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:188
570 #, fuzzy
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:75
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "Накірунак стрэлкі"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:76
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:84
583 msgid "Arrow shadow"
584 msgstr "Цень стрэлачкі"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:85
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
591 #, fuzzy
592 msgid "Arrow Scaling"
593 msgstr "Водступ між радкоў"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:93
596 msgid "Amount of space used up by arrow"
597 msgstr ""
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
600 msgid "Horizontal Alignment"
601 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
604 msgid "X alignment of the child"
605 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
608 msgid "Vertical Alignment"
609 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
612 msgid "Y alignment of the child"
613 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
616 msgid "Ratio"
617 msgstr "Множнік"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
620 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
621 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
624 msgid "Obey child"
625 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
628 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:261
632 #, fuzzy
633 msgid "Header Padding"
634 msgstr "Напханьне"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:262
637 #, fuzzy
638 msgid "Number of pixels around the header."
639 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:269
642 #, fuzzy
643 msgid "Content Padding"
644 msgstr "Напханьне"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:270
647 #, fuzzy
648 msgid "Number of pixels around the content pages."
649 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:286
652 #, fuzzy
653 msgid "Page type"
654 msgstr "Від упакоўкі"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:287
657 #, fuzzy
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "Тып паведамленьня"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:304
662 #, fuzzy
663 msgid "Page title"
664 msgstr "Найбольшы памер"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:305
667 #, fuzzy
668 msgid "The title of the assistant page"
669 msgstr "Назоў гэтага акна"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:321
672 #, fuzzy
673 msgid "Header image"
674 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:322
677 msgid "Header image for the assistant page"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:338
681 #, fuzzy
682 msgid "Sidebar image"
683 msgstr "Назва тэмы"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:339
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:354
690 #, fuzzy
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Найбольшы памер"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:355
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:91
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:92
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:100
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:101
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:109
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:110
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:118
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:119
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:127
731 msgid "Layout style"
732 msgstr "Стыль пляну"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:128
735 msgid ""
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
738 msgstr ""
739 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
740 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:136
743 msgid "Secondary"
744 msgstr "Падпарадкаваны"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:137
747 msgid ""
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
749 "g., help buttons"
750 msgstr ""
751 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
752 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
756 msgid "Spacing"
757 msgstr "Адлегласьць"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:131
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573
765 msgid "Homogeneous"
766 msgstr "Аднародны"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:141
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
771
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
774 msgid "Expand"
775 msgstr "Пашыраць"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:149
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
779 msgstr ""
780 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
781 "павялічвае ўласны памер."
782
783 #: gtk/gtkbox.c:155
784 msgid "Fill"
785 msgstr "Запоўніць"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:156
788 msgid ""
789 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
790 "used as padding"
791 msgstr ""
792 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
793 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
794
795 #: gtk/gtkbox.c:162
796 msgid "Padding"
797 msgstr "Напханьне"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:163
800 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
801 msgstr ""
802 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
803 "вымяраецца ў піксалях."
804
805 #: gtk/gtkbox.c:169
806 msgid "Pack type"
807 msgstr "Від упакоўкі"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
810 msgid ""
811 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
812 "start or end of the parent"
813 msgstr ""
814 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
815 "бацькоўскага віджэта."
816
817 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
818 #: gtk/gtkruler.c:148
819 msgid "Position"
820 msgstr "Становішча"
821
822 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
823 msgid "The index of the child in the parent"
824 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
825
826 #: gtk/gtkbuilder.c:96
827 msgid "Translation Domain"
828 msgstr ""
829
830 #: gtk/gtkbuilder.c:97
831 msgid "The translation domain used by gettext"
832 msgstr ""
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:220
835 msgid ""
836 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
837 "widget"
838 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
842 msgid "Use underline"
843 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
846 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
847 msgid ""
848 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
849 "for the mnemonic accelerator key"
850 msgstr ""
851 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
852 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
855 msgid "Use stock"
856 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:236
859 msgid ""
860 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
861 msgstr ""
862 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
863 "замест �длюстраваньня."
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
866 msgid "Focus on click"
867 msgstr ""
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
870 #, fuzzy
871 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
872 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:251
875 msgid "Border relief"
876 msgstr "Выпукласьць меж"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:252
879 msgid "The border relief style"
880 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:269
883 #, fuzzy
884 msgid "Horizontal alignment for child"
885 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:288
888 #, fuzzy
889 msgid "Vertical alignment for child"
890 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
893 msgid "Image widget"
894 msgstr "Віджэт-малюнак"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:306
897 #, fuzzy
898 msgid "Child widget to appear next to the button text"
899 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:320
902 #, fuzzy
903 msgid "Image position"
904 msgstr "Становішча рэгулятару"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:321
907 #, fuzzy
908 msgid "The position of the image relative to the text"
909 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:433
912 msgid "Default Spacing"
913 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:434
916 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
917 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:440
920 msgid "Default Outside Spacing"
921 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:441
924 msgid ""
925 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
926 "border"
927 msgstr ""
928 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
929 "зьнешніх межаў кнопачак"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:446
932 msgid "Child X Displacement"
933 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:447
936 msgid ""
937 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
938 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:454
941 msgid "Child Y Displacement"
942 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:455
945 msgid ""
946 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
947 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:471
950 #, fuzzy
951 msgid "Displace focus"
952 msgstr "Засяроджаньне"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:472
955 msgid ""
956 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
957 "rectangle"
958 msgstr ""
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
961 #, fuzzy
962 msgid "Inner Border"
963 msgstr "Мяжы лычкі"
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:486
966 msgid "Border between button edges and child."
967 msgstr ""
968
969 #: gtk/gtkbutton.c:499
970 #, fuzzy
971 msgid "Image spacing"
972 msgstr "Водступ значэньня"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:500
975 #, fuzzy
976 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
977 msgstr ""
978 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
979 "вымяраецца ў піксалях."
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:514
982 msgid "Show button images"
983 msgstr ""
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:515
986 #, fuzzy
987 msgid "Whether images should be shown on buttons"
988 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:440
991 #, fuzzy
992 msgid "Year"
993 msgstr "ачысьціць"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:441
996 #, fuzzy
997 msgid "The selected year"
998 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Month"
1003 msgstr "Шрыфт"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1006 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1010 msgid "Day"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1014 msgid ""
1015 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1016 "currently selected day)"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Show Heading"
1022 msgstr "Водступ між радкоў"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1025 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Show Day Names"
1031 msgstr "Паказаць лычкі"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1034 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1038 msgid "No Month Change"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1042 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1046 msgid "Show Week Numbers"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1050 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Details Width"
1056 msgstr "Дапомная шырыня"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Details width in characters"
1061 msgstr "Шырыня ў знаках"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Details Height"
1066 msgstr "Дапомная вышыня"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1069 msgid "Details height in rows"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Show Details"
1075 msgstr "Водступ між радкоў"
1076
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1078 #, fuzzy
1079 msgid "If TRUE, details are shown"
1080 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1083 msgid "mode"
1084 msgstr "рэжым"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1087 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1088 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1091 msgid "visible"
1092 msgstr "бачный"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1095 msgid "Display the cell"
1096 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Display the cell sensitive"
1101 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1104 msgid "xalign"
1105 msgstr "выроўніваньне па x"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1108 msgid "The x-align"
1109 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1112 msgid "yalign"
1113 msgstr "выроўніваньне па y"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1116 msgid "The y-align"
1117 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1120 msgid "xpad"
1121 msgstr "запаўненьне па x"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1124 msgid "The xpad"
1125 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1128 msgid "ypad"
1129 msgstr "запаўненьне па y"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1132 msgid "The ypad"
1133 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1136 msgid "width"
1137 msgstr "шырыня"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1140 msgid "The fixed width"
1141 msgstr "Нязьменная шырыня."
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1144 msgid "height"
1145 msgstr "вышыня"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1148 msgid "The fixed height"
1149 msgstr "Нязьменная вышыня."
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1152 msgid "Is Expander"
1153 msgstr "Пашыраемы"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1156 msgid "Row has children"
1157 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1160 msgid "Is Expanded"
1161 msgstr "Пашыраны"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1164 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1165 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1168 msgid "Cell background color name"
1169 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1172 msgid "Cell background color as a string"
1173 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1176 msgid "Cell background color"
1177 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1180 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1181 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Editing"
1186 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1191 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1194 msgid "Cell background set"
1195 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1198 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1199 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Accelerator key"
1204 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1207 #, fuzzy
1208 msgid "The keyval of the accelerator"
1209 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Accelerator modifiers"
1214 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1217 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Accelerator keycode"
1223 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1226 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Accelerator Mode"
1232 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1235 #, fuzzy
1236 msgid "The type of accelerators"
1237 msgstr "Тып паведамленьня"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Model"
1242 msgstr "Рэжым"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1245 #, fuzzy
1246 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1247 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Text Column"
1252 msgstr "Слупок пошуку"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1255 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1259 msgid "Has Entry"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1263 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1267 msgid "Pixbuf Object"
1268 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1271 msgid "The pixbuf to render"
1272 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1275 msgid "Pixbuf Expander Open"
1276 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1279 msgid "Pixbuf for open expander"
1280 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1283 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1284 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1287 msgid "Pixbuf for closed expander"
1288 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1291 msgid "Stock ID"
1292 msgstr "ID убудаванай значкі"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1295 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1296 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1299 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1300 msgid "Size"
1301 msgstr "Памер"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1304 #, fuzzy
1305 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1306 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1309 msgid "Detail"
1310 msgstr "Дэталь"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1313 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1314 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1317 msgid "Follow State"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1323 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1326 msgid "Icon"
1327 msgstr "Значка"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Value of the progress bar"
1332 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1335 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1336 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1337 msgid "Text"
1338 msgstr "Тэкст"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Text on the progress bar"
1343 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Pulse"
1348 msgstr "Крок"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1351 msgid ""
1352 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1353 "don't know how much."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1357 msgid "Text x alignment"
1358 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1361 #, fuzzy
1362 msgid ""
1363 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1364 "layouts."
1365 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1368 msgid "Text y alignment"
1369 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1372 #, fuzzy
1373 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1374 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1377 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1378 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1379 msgid "Orientation"
1380 msgstr "Спагляданьне"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1383 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1384 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1387 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1388 msgid "Adjustment"
1389 msgstr "Выроўніваньне"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1392 #, fuzzy
1393 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1394 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Climb rate"
1399 msgstr "Паскарэньне"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1402 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1403 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1406 msgid "Digits"
1407 msgstr "Разрады"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1410 msgid "The number of decimal places to display"
1411 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1414 msgid "Text to render"
1415 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1418 msgid "Markup"
1419 msgstr "Разьзметка"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1422 msgid "Marked up text to render"
1423 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1426 msgid "Attributes"
1427 msgstr "Атрыбуты"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1431 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1434 msgid "Single Paragraph Mode"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1438 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1442 msgid "Background color name"
1443 msgstr "Назва колеру тла"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1446 msgid "Background color as a string"
1447 msgstr "Колер тла як радок"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1450 msgid "Background color"
1451 msgstr "Колер тла"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1454 msgid "Background color as a GdkColor"
1455 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1458 msgid "Foreground color name"
1459 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1462 msgid "Foreground color as a string"
1463 msgstr "Асноўны колер як радок"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1466 msgid "Foreground color"
1467 msgstr "Асноўны колер"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1470 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1471 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1474 #: gtk/gtktextview.c:573
1475 msgid "Editable"
1476 msgstr "Рэдактыруемы"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1479 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1480 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1483 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1484 msgid "Font"
1485 msgstr "Шрыфт"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1488 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1489 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1492 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1493 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1496 msgid "Font family"
1497 msgstr "Сямейства шрыфту"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1500 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1501 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1504 #: gtk/gtktexttag.c:291
1505 msgid "Font style"
1506 msgstr "Стыль шрыфту"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1509 #: gtk/gtktexttag.c:300
1510 msgid "Font variant"
1511 msgstr "Варыянт шрыфту"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1514 #: gtk/gtktexttag.c:309
1515 msgid "Font weight"
1516 msgstr "Шырыня шрыфту"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1519 #: gtk/gtktexttag.c:320
1520 msgid "Font stretch"
1521 msgstr "Шырыня шрыфту"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1524 #: gtk/gtktexttag.c:329
1525 msgid "Font size"
1526 msgstr "Памер шрыфта"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1529 msgid "Font points"
1530 msgstr "Кропкі шрыфту"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1533 msgid "Font size in points"
1534 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1537 msgid "Font scale"
1538 msgstr "Маштаб шрыфту"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1541 msgid "Font scaling factor"
1542 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1545 msgid "Rise"
1546 msgstr "Узьняць"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1549 msgid ""
1550 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1551 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1554 msgid "Strikethrough"
1555 msgstr "_Закрэсьлены"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1558 msgid "Whether to strike through the text"
1559 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1562 msgid "Underline"
1563 msgstr "Падкрэсьлены"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1566 msgid "Style of underline for this text"
1567 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1570 msgid "Language"
1571 msgstr "Мова"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1574 msgid ""
1575 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1576 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1577 "probably don't need it"
1578 msgstr ""
1579 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1580 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1581 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1584 msgid "Ellipsize"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1588 msgid ""
1589 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1590 "have enough room to display the entire string"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1594 #: gtk/gtklabel.c:519
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Width In Characters"
1597 msgstr "Шырыня ў знаках"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1600 msgid "The desired width of the label, in characters"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1604 msgid "Wrap mode"
1605 msgstr "Рэжым загортваньня"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1608 msgid ""
1609 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1610 "have enough room to display the entire string"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Wrap width"
1616 msgstr "Шырыня"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1619 #, fuzzy
1620 msgid "The width at which the text is wrapped"
1621 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1624 msgid "Alignment"
1625 msgstr "Выроўніваньне"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1628 #, fuzzy
1629 msgid "How to align the lines"
1630 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1633 msgid "Background set"
1634 msgstr "Усталяваньне тла"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1637 msgid "Whether this tag affects the background color"
1638 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1641 msgid "Foreground set"
1642 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1645 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1646 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1649 msgid "Editability set"
1650 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1653 msgid "Whether this tag affects text editability"
1654 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1657 msgid "Font family set"
1658 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1661 msgid "Whether this tag affects the font family"
1662 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1665 msgid "Font style set"
1666 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1669 msgid "Whether this tag affects the font style"
1670 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1673 msgid "Font variant set"
1674 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1677 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1678 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1681 msgid "Font weight set"
1682 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1685 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1686 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1689 msgid "Font stretch set"
1690 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1693 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1694 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1697 msgid "Font size set"
1698 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1701 msgid "Whether this tag affects the font size"
1702 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1705 msgid "Font scale set"
1706 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1709 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1710 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1713 msgid "Rise set"
1714 msgstr "Зьмяшчэньне"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1717 msgid "Whether this tag affects the rise"
1718 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1721 msgid "Strikethrough set"
1722 msgstr "Закрэсьліваньне"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1725 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1726 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1729 msgid "Underline set"
1730 msgstr "Падкрэсьленьне"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1733 msgid "Whether this tag affects underlining"
1734 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1737 msgid "Language set"
1738 msgstr "Мова"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1741 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1742 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Ellipsize set"
1747 msgstr "Зьмяшчэньне"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1752 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Align set"
1757 msgstr "Выроўніваньне"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1762 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1765 msgid "Toggle state"
1766 msgstr "Пераключыць стан"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1769 msgid "The toggle state of the button"
1770 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1773 msgid "Inconsistent state"
1774 msgstr "Несумяшчальны стан"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1777 msgid "The inconsistent state of the button"
1778 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1781 msgid "Activatable"
1782 msgstr "Актыўная"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1785 msgid "The toggle button can be activated"
1786 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1789 msgid "Radio state"
1790 msgstr "Радыё стан"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1793 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1794 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Indicator size"
1799 msgstr "Памер індыкатара"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1803 msgid "Size of check or radio indicator"
1804 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1805
1806 #: gtk/gtkcellview.c:182
1807 #, fuzzy
1808 msgid "CellView model"
1809 msgstr "Разнавід для TreeView "
1810
1811 #: gtk/gtkcellview.c:183
1812 #, fuzzy
1813 msgid "The model for cell view"
1814 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1817 msgid "Indicator Size"
1818 msgstr "Памер індыкатара"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1821 msgid "Indicator Spacing"
1822 msgstr "Прастора індыкатару"
1823
1824 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1825 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1826 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1827
1828 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1829 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1830 msgid "Active"
1831 msgstr "Актыўны"
1832
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1834 msgid "Whether the menu item is checked"
1835 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1836
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1838 msgid "Inconsistent"
1839 msgstr "Неадчувальны"
1840
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1842 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1843 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1844
1845 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1846 msgid "Draw as radio menu item"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1852 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1853
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Use alpha"
1857 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1860 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1864 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1865 msgid "Title"
1866 msgstr "Подпіс"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1869 #, fuzzy
1870 msgid "The title of the color selection dialog"
1871 msgstr "Назоў гэтага акна"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1874 msgid "Current Color"
1875 msgstr "Бягучы колер"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1878 #, fuzzy
1879 msgid "The selected color"
1880 msgstr "Бягучы колер"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1883 msgid "Current Alpha"
1884 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1887 #, fuzzy
1888 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1889 msgstr ""
1890 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1891 "поўнасьцю непразрыста)"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1894 msgid "Has Opacity Control"
1895 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1898 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1899 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1902 msgid "Has palette"
1903 msgstr "Мае палітру"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1906 msgid "Whether a palette should be used"
1907 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1910 msgid "The current color"
1911 msgstr "Бягучы колер"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1914 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1915 msgstr ""
1916 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1917 "поўнасьцю непразрыста)"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1920 msgid "Custom palette"
1921 msgstr "Пажаданая палітра"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1924 msgid "Palette to use in the color selector"
1925 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Color Selection"
1930 msgstr "Назоў гэтага акна"
1931
1932 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1933 #, fuzzy
1934 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1935 msgstr "Назоў гэтага акна"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1938 msgid "OK Button"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1942 #, fuzzy
1943 msgid "The OK button of the dialog."
1944 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Cancel Button"
1949 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1952 #, fuzzy
1953 msgid "The cancel button of the dialog."
1954 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1955
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Help Button"
1959 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1960
1961 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1962 #, fuzzy
1963 msgid "The help button of the dialog."
1964 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1965
1966 #: gtk/gtkcombo.c:145
1967 msgid "Enable arrow keys"
1968 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1969
1970 #: gtk/gtkcombo.c:146
1971 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1972 msgstr ""
1973 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1974 "курсорам (стрэлкі.)"
1975
1976 #: gtk/gtkcombo.c:152
1977 msgid "Always enable arrows"
1978 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:153
1981 msgid "Obsolete property, ignored"
1982 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:159
1985 msgid "Case sensitive"
1986 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1987
1988 #: gtk/gtkcombo.c:160
1989 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1990 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1991
1992 #: gtk/gtkcombo.c:167
1993 msgid "Allow empty"
1994 msgstr "Дазваляць парожняе"
1995
1996 #: gtk/gtkcombo.c:168
1997 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1998 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
1999
2000 #: gtk/gtkcombo.c:175
2001 msgid "Value in list"
2002 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
2003
2004 #: gtk/gtkcombo.c:176
2005 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2006 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2009 msgid "ComboBox model"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2013 #, fuzzy
2014 msgid "The model for the combo box"
2015 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2018 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Row span column"
2024 msgstr "Водступ між радкоў"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2027 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Column span column"
2033 msgstr "Водступ між слупкоў"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2036 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Active item"
2042 msgstr "Актыўны"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2045 #, fuzzy
2046 msgid "The item which is currently active"
2047 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2050 msgid "Add tearoffs to menus"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2056 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2059 msgid "Has Frame"
2060 msgstr "Мае кадар"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2065 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2070 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2073 msgid "Tearoff Title"
2074 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2077 #, fuzzy
2078 msgid ""
2079 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2080 "off"
2081 msgstr ""
2082 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2083 "будзе выключана."
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Popup shown"
2088 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2093 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2094
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2096 msgid "Button Sensitivity"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2102 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2103
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2105 msgid "Appears as list"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2111 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Arrow Size"
2116 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2117
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2119 #, fuzzy
2120 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2121 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2122
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2124 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2125 #: gtk/gtkviewport.c:122
2126 msgid "Shadow type"
2127 msgstr "Тып ценю"
2128
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2132 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2133
2134 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2135 msgid "Resize mode"
2136 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2137
2138 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2139 msgid "Specify how resize events are handled"
2140 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2141
2142 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2143 msgid "Border width"
2144 msgstr "Шырыня мяжы"
2145
2146 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2147 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2148 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2149
2150 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2151 msgid "Child"
2152 msgstr "Нашчадак"
2153
2154 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2155 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2156 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2157
2158 #: gtk/gtkcurve.c:124
2159 msgid "Curve type"
2160 msgstr "Від крывой"
2161
2162 #: gtk/gtkcurve.c:125
2163 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2164 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2165
2166 #: gtk/gtkcurve.c:132
2167 msgid "Minimum X"
2168 msgstr "Найменьшы X"
2169
2170 #: gtk/gtkcurve.c:133
2171 msgid "Minimum possible value for X"
2172 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2173
2174 #: gtk/gtkcurve.c:141
2175 msgid "Maximum X"
2176 msgstr "Найбольшы X"
2177
2178 #: gtk/gtkcurve.c:142
2179 msgid "Maximum possible X value"
2180 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2181
2182 #: gtk/gtkcurve.c:150
2183 msgid "Minimum Y"
2184 msgstr "Найменьшы Y"
2185
2186 #: gtk/gtkcurve.c:151
2187 msgid "Minimum possible value for Y"
2188 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2189
2190 #: gtk/gtkcurve.c:159
2191 msgid "Maximum Y"
2192 msgstr "Найбольшы Y"
2193
2194 #: gtk/gtkcurve.c:160
2195 msgid "Maximum possible value for Y"
2196 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2197
2198 #: gtk/gtkdialog.c:145
2199 msgid "Has separator"
2200 msgstr "Мае падзяляльнік"
2201
2202 #: gtk/gtkdialog.c:146
2203 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2204 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2205
2206 #: gtk/gtkdialog.c:191
2207 msgid "Content area border"
2208 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2209
2210 #: gtk/gtkdialog.c:192
2211 msgid "Width of border around the main dialog area"
2212 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2213
2214 #: gtk/gtkdialog.c:209
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Content area spacing"
2217 msgstr "Напханьне"
2218
2219 #: gtk/gtkdialog.c:210
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2222 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
2223
2224 #: gtk/gtkdialog.c:217
2225 msgid "Button spacing"
2226 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2227
2228 #: gtk/gtkdialog.c:218
2229 msgid "Spacing between buttons"
2230 msgstr "Прастора між кнопачак"
2231
2232 #: gtk/gtkdialog.c:226
2233 msgid "Action area border"
2234 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2235
2236 #: gtk/gtkdialog.c:227
2237 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2238 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2241 msgid "Cursor Position"
2242 msgstr "Становішча курсору"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2245 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2246 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2249 msgid "Selection Bound"
2250 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2253 msgid ""
2254 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2255 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:626
2258 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2259 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:633
2262 msgid "Maximum length"
2263 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:634
2266 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2267 msgstr ""
2268 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2269 "абьмежаваньняў."
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:642
2272 msgid "Visibility"
2273 msgstr "Бачнасьць"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:643
2276 msgid ""
2277 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2278 "mode)"
2279 msgstr ""
2280 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2281 "паролю)"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:651
2284 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2285 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:659
2288 msgid ""
2289 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:666
2293 msgid "Invisible character"
2294 msgstr "Нябачны знак"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:667
2297 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2298 msgstr ""
2299 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:674
2302 msgid "Activates default"
2303 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:675
2306 msgid ""
2307 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2308 "dialog) when Enter is pressed"
2309 msgstr ""
2310 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2311 "націснулі Enter."
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:681
2314 msgid "Width in chars"
2315 msgstr "Шырыня ў знаках"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:682
2318 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2319 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:691
2322 msgid "Scroll offset"
2323 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:692
2326 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2327 msgstr ""
2328 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:702
2331 msgid "The contents of the entry"
2332 msgstr "Зьмест запісу"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2335 msgid "X align"
2336 msgstr "Выроўніваньне па X"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2339 #, fuzzy
2340 msgid ""
2341 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2342 "layouts."
2343 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:734
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Truncate multiline"
2348 msgstr "Адзначыць некалькі"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:735
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2353 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:751
2356 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Overwrite mode"
2362 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:767
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2367 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:781
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Text length"
2372 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:782
2375 msgid "Length of the text currently in the entry"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:797
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Invisible char set"
2381 msgstr "Нябачны"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:798
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Whether the invisible char has been set"
2386 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:816
2389 msgid "Caps Lock warning"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:817
2393 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:831
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Progress Fraction"
2399 msgstr "Дроб"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:832
2402 #, fuzzy
2403 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2404 msgstr "Частка завершанае працы"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:849
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Progress Pulse Step"
2409 msgstr "Крок"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:850
2412 #, fuzzy
2413 msgid ""
2414 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2415 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2416 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:866
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Primary pixbuf"
2421 msgstr "Pixbuf"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:867
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2426 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:881
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Secondary pixbuf"
2431 msgstr "Падпарадкаваны"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:882
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2436 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:896
2439 msgid "Primary stock ID"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:897
2443 msgid "Stock ID for primary icon"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:911
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Secondary stock ID"
2449 msgstr "Падпарадкаваны"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:912
2452 msgid "Stock ID for secondary icon"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:926
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Primary icon name"
2458 msgstr "Назва шрыфту"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:927
2461 msgid "Icon name for primary icon"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:941
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Secondary icon name"
2467 msgstr "Падпарадкаваны"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:942
2470 msgid "Icon name for secondary icon"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:956
2474 msgid "Primary GIcon"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:957
2478 #, fuzzy
2479 msgid "GIcon for primary icon"
2480 msgstr "Значка для гэтага акна"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:971
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Secondary GIcon"
2485 msgstr "Падпарадкаваны"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:972
2488 msgid "GIcon for secondary icon"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:986
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Primary storage type"
2494 msgstr "Тып захоўваньня"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:987
2497 #, fuzzy
2498 msgid "The representation being used for primary icon"
2499 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1002
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Secondary storage type"
2504 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1003
2507 #, fuzzy
2508 msgid "The representation being used for secondary icon"
2509 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1024
2512 msgid "Primary icon activatable"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1025
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2518 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1045
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Secondary icon activatable"
2523 msgstr "Колер другога курсору"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1046
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2528 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1068
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Primary icon sensitive"
2533 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1069
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2538 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1090
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Secondary icon sensitive"
2543 msgstr "Падпарадкаваны"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1091
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2548 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1107
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Primary icon tooltip text"
2553 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2556 #, fuzzy
2557 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2558 msgstr "Зьмест запісу"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1124
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Secondary icon tooltip text"
2563 msgstr "Колер другога курсору"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2566 #, fuzzy
2567 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2568 msgstr "Зьмест запісу"
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:1143
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Primary icon tooltip markup"
2573 msgstr "Назва шрыфту"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1162
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2578 msgstr "Падпарадкаваны"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2581 #, fuzzy
2582 msgid "IM module"
2583 msgstr "Дапомная шырыня"
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Which IM module should be used"
2588 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:1197
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Icon Prelight"
2593 msgstr "Вышыня"
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:1198
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2598 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:1648
2601 msgid "Border between text and frame."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkentry.c:1662
2605 #, fuzzy
2606 msgid "State Hint"
2607 msgstr "Падказкі правілаў"
2608
2609 #: gtk/gtkentry.c:1663
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2612 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
2613
2614 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2615 msgid "Select on focus"
2616 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2617
2618 #: gtk/gtkentry.c:1669
2619 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2620 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2621
2622 #: gtk/gtkentry.c:1683
2623 msgid "Password Hint Timeout"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkentry.c:1684
2627 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2631 msgid "Completion Model"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2635 #, fuzzy
2636 msgid "The model to find matches in"
2637 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2638
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Minimum Key Length"
2642 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2645 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Text column"
2651 msgstr "Слупок пошуку"
2652
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2654 msgid "The column of the model containing the strings."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2658 msgid "Inline completion"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2664 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2665
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2667 msgid "Popup completion"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2673 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2674
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Popup set width"
2678 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2679
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2681 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2685 msgid "Popup single match"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2689 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Inline selection"
2695 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2696
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Your description here"
2700 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2701
2702 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Visible Window"
2705 msgstr "Бачны"
2706
2707 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2708 msgid ""
2709 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2710 "trap events."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Above child"
2716 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2717
2718 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2719 msgid ""
2720 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2721 "child widget as opposed to below it."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkexpander.c:187
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Expanded"
2727 msgstr "Пашыраць"
2728
2729 #: gtk/gtkexpander.c:188
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2732 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2733
2734 #: gtk/gtkexpander.c:196
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Text of the expander's label"
2737 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2738
2739 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2740 msgid "Use markup"
2741 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2742
2743 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2744 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2745 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2746
2747 #: gtk/gtkexpander.c:220
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Space to put between the label and the child"
2750 msgstr ""
2751 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2752 "вымяраецца ў піксалях."
2753
2754 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2755 msgid "Label widget"
2756 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2757
2758 #: gtk/gtkexpander.c:230
2759 #, fuzzy
2760 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2761 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2762
2763 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2764 msgid "Expander Size"
2765 msgstr "Пашыраемы памер"
2766
2767 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2768 msgid "Size of the expander arrow"
2769 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2770
2771 #: gtk/gtkexpander.c:246
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Spacing around expander arrow"
2774 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Action"
2779 msgstr "Дроб"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2782 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2786 #, fuzzy
2787 msgid "File System Backend"
2788 msgstr "Файлы"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Name of file system backend to use"
2793 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Filter"
2798 msgstr "Файлы"
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2801 #, fuzzy
2802 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2803 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2806 msgid "Local Only"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2812 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Preview widget"
2817 msgstr "Прыклад тэксту"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2820 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Preview Widget Active"
2826 msgstr "Прыклад тэксту"
2827
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2829 msgid ""
2830 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Use Preview Label"
2836 msgstr "Прыклад тэксту"
2837
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2839 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Extra widget"
2845 msgstr "Віджэт-малюнак"
2846
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2848 msgid "Application supplied widget for extra options."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Select Multiple"
2854 msgstr "Адзначыць некалькі"
2855
2856 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2857 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2858 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2859
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Show Hidden"
2863 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2864
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2868 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2869
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2871 msgid "Do overwrite confirmation"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2875 msgid ""
2876 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2877 "dialog if necessary."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2881 msgid "Dialog"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2885 msgid "The file chooser dialog to use."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2889 #, fuzzy
2890 msgid "The title of the file chooser dialog."
2891 msgstr "Назоў гэтага акна"
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2894 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2898 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2899 msgid "Filename"
2900 msgstr "Назоў файла"
2901
2902 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2903 msgid "The currently selected filename"
2904 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2905
2906 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2907 msgid "Show file operations"
2908 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2909
2910 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2911 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2912 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2913
2914 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2915 msgid "X position"
2916 msgstr "X пазіцыя"
2917
2918 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2919 msgid "X position of child widget"
2920 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2921
2922 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2923 msgid "Y position"
2924 msgstr "Y пазіцыя"
2925
2926 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2927 msgid "Y position of child widget"
2928 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2929
2930 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2931 #, fuzzy
2932 msgid "The title of the font selection dialog"
2933 msgstr "Назоў гэтага акна"
2934
2935 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2936 msgid "Font name"
2937 msgstr "Назоў шрыфта"
2938
2939 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2940 #, fuzzy
2941 msgid "The name of the selected font"
2942 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2943
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2945 msgid "Sans 12"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2949 msgid "Use font in label"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2955 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2956
2957 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2958 msgid "Use size in label"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2964 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2965
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Show style"
2969 msgstr "Тып ценю"
2970
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2974 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2975
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Show size"
2979 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2980
2981 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2984 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2985
2986 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2987 #, fuzzy
2988 msgid "The string that represents this font"
2989 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
2990
2991 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2992 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2993 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2994
2995 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2996 msgid "Preview text"
2997 msgstr "Прыклад тэксту"
2998
2999 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3000 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3001 msgstr ""
3002 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
3003
3004 #: gtk/gtkframe.c:106
3005 msgid "Text of the frame's label"
3006 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
3007
3008 #: gtk/gtkframe.c:113
3009 msgid "Label xalign"
3010 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
3011
3012 #: gtk/gtkframe.c:114
3013 msgid "The horizontal alignment of the label"
3014 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
3015
3016 #: gtk/gtkframe.c:122
3017 msgid "Label yalign"
3018 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
3019
3020 #: gtk/gtkframe.c:123
3021 msgid "The vertical alignment of the label"
3022 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
3023
3024 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3025 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3026 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
3027
3028 #: gtk/gtkframe.c:138
3029 msgid "Frame shadow"
3030 msgstr "Тень кадра"
3031
3032 #: gtk/gtkframe.c:139
3033 msgid "Appearance of the frame border"
3034 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
3035
3036 #: gtk/gtkframe.c:148
3037 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3038 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
3039
3040 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3041 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3042 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
3043
3044 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3045 msgid "Handle position"
3046 msgstr "Становішча рэгулятару"
3047
3048 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3049 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3050 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
3051
3052 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3053 msgid "Snap edge"
3054 msgstr "Выроўніваць бакі"
3055
3056 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3057 msgid ""
3058 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3059 "handlebox"
3060 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
3061
3062 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3063 msgid "Snap edge set"
3064 msgstr "Выроўніваць бакі"
3065
3066 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3067 msgid ""
3068 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3069 "handle_position"
3070 msgstr ""
3071 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
3072 "атрыманае з handle_position."
3073
3074 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3075 msgid "Child Detached"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3079 msgid ""
3080 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3081 "detached."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:548
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Selection mode"
3087 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:549
3090 #, fuzzy
3091 msgid "The selection mode"
3092 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:567
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Pixbuf column"
3097 msgstr "Слупок пошуку"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:568
3100 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:586
3104 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:605
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Markup column"
3110 msgstr "Разьзметка"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:606
3113 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:613
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Icon View Model"
3119 msgstr "Разнавід для TreeView "
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:614
3122 #, fuzzy
3123 msgid "The model for the icon view"
3124 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:630
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Number of columns"
3129 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:631
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Number of columns to display"
3134 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:648
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Width for each item"
3139 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:649
3142 msgid "The width used for each item"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:665
3146 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:680
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Row Spacing"
3152 msgstr "Водступ між радкоў"
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:681
3155 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:696
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Column Spacing"
3161 msgstr "Водступ між слупкоў"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:697
3164 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkiconview.c:712
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Margin"
3170 msgstr "Левы водступ"
3171
3172 #: gtk/gtkiconview.c:713
3173 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtkiconview.c:730
3177 msgid ""
3178 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3182 msgid "Reorderable"
3183 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3184
3185 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3186 msgid "View is reorderable"
3187 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
3188
3189 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Tooltip Column"
3192 msgstr "Слупок пошуку"
3193
3194 #: gtk/gtkiconview.c:755
3195 #, fuzzy
3196 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3197 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3198
3199 #: gtk/gtkiconview.c:766
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Selection Box Color"
3202 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3203
3204 #: gtk/gtkiconview.c:767
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Color of the selection box"
3207 msgstr "Назоў гэтага акна"
3208
3209 #: gtk/gtkiconview.c:773
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Selection Box Alpha"
3212 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3213
3214 #: gtk/gtkiconview.c:774
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Opacity of the selection box"
3217 msgstr "Назоў гэтага акна"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3220 msgid "Pixbuf"
3221 msgstr "Pixbuf"
3222
3223 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3224 msgid "A GdkPixbuf to display"
3225 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
3226
3227 #: gtk/gtkimage.c:139
3228 msgid "Pixmap"
3229 msgstr "Малюнак"
3230
3231 #: gtk/gtkimage.c:140
3232 msgid "A GdkPixmap to display"
3233 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
3234
3235 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3236 msgid "Image"
3237 msgstr "Малюнак"
3238
3239 #: gtk/gtkimage.c:148
3240 msgid "A GdkImage to display"
3241 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
3242
3243 #: gtk/gtkimage.c:155
3244 msgid "Mask"
3245 msgstr "Маска"
3246
3247 #: gtk/gtkimage.c:156
3248 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3249 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
3250
3251 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3252 msgid "Filename to load and display"
3253 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
3254
3255 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3256 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3257 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
3258
3259 #: gtk/gtkimage.c:180
3260 msgid "Icon set"
3261 msgstr "Набор значак"
3262
3263 #: gtk/gtkimage.c:181
3264 msgid "Icon set to display"
3265 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3266
3267 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3268 msgid "Icon size"
3269 msgstr "Памер значкі"
3270
3271 #: gtk/gtkimage.c:189
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3274 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3275
3276 #: gtk/gtkimage.c:205
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Pixel size"
3279 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3280
3281 #: gtk/gtkimage.c:206
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Pixel size to use for named icon"
3284 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3285
3286 #: gtk/gtkimage.c:214
3287 msgid "Animation"
3288 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3289
3290 #: gtk/gtkimage.c:215
3291 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3292 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3293
3294 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3295 msgid "Storage type"
3296 msgstr "Тып захоўваньня"
3297
3298 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3299 msgid "The representation being used for image data"
3300 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3301
3302 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3303 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3304 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3305
3306 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3309 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3310
3311 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3312 msgid "Always show image"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Whether the image will always be shown"
3318 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3319
3320 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Accel Group"
3323 msgstr "Дроб"
3324
3325 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3326 #, fuzzy
3327 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3328 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
3329
3330 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Show menu images"
3333 msgstr "Паказаць лычкі"
3334
3335 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Whether images should be shown in menus"
3338 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3339
3340 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3341 msgid "The screen where this window will be displayed"
3342 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:368
3345 msgid "The text of the label"
3346 msgstr "Тэкст адмеціны"
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:375
3349 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3350 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3353 msgid "Justification"
3354 msgstr "Выроўніваньне"
3355
3356 #: gtk/gtklabel.c:397
3357 msgid ""
3358 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3359 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3360 "GtkMisc::xalign for that"
3361 msgstr ""
3362 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3363 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3364 "дадатковых зьвестак."
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:405
3367 msgid "Pattern"
3368 msgstr "Узор"
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:406
3371 msgid ""
3372 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3373 "to underline"
3374 msgstr ""
3375 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3376 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3377
3378 #: gtk/gtklabel.c:413
3379 msgid "Line wrap"
3380 msgstr "Перанос радкоў"
3381
3382 #: gtk/gtklabel.c:414
3383 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3384 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3385
3386 #: gtk/gtklabel.c:429
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Line wrap mode"
3389 msgstr "Перанос радкоў"
3390
3391 #: gtk/gtklabel.c:430
3392 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtklabel.c:437
3396 msgid "Selectable"
3397 msgstr "Вызначаемы"
3398
3399 #: gtk/gtklabel.c:438
3400 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3401 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3402
3403 #: gtk/gtklabel.c:444
3404 msgid "Mnemonic key"
3405 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3406
3407 #: gtk/gtklabel.c:445
3408 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3409 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3410
3411 #: gtk/gtklabel.c:453
3412 msgid "Mnemonic widget"
3413 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3414
3415 #: gtk/gtklabel.c:454
3416 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3417 msgstr ""
3418 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3419 "клявіша адмеціны ."
3420
3421 #: gtk/gtklabel.c:500
3422 msgid ""
3423 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3424 "enough room to display the entire string"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtklabel.c:540
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Single Line Mode"
3430 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3431
3432 #: gtk/gtklabel.c:541
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Whether the label is in single line mode"
3435 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3436
3437 #: gtk/gtklabel.c:558
3438 msgid "Angle"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtklabel.c:559
3442 msgid "Angle at which the label is rotated"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtklabel.c:579
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Maximum Width In Characters"
3448 msgstr "Шырыня ў знаках"
3449
3450 #: gtk/gtklabel.c:580
3451 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtklabel.c:696
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3457 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3458
3459 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3460 msgid "Horizontal adjustment"
3461 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3462
3463 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3464 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3465 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3466
3467 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3468 msgid "Vertical adjustment"
3469 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3470
3471 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3472 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3473 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3474
3475 #: gtk/gtklayout.c:633
3476 msgid "The width of the layout"
3477 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3478
3479 #: gtk/gtklayout.c:642
3480 msgid "The height of the layout"
3481 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3482
3483 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3484 msgid "URI"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3488 #, fuzzy
3489 msgid "The URI bound to this button"
3490 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3491
3492 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Visited"
3495 msgstr "Бачны"
3496
3497 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Whether this link has been visited."
3500 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:501
3503 #, fuzzy
3504 msgid "The currently selected menu item"
3505 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:516
3508 #, fuzzy
3509 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3510 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3513 msgid "Accel Path"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:531
3517 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:547
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Attach Widget"
3523 msgstr "Віджэт-малюнак"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:548
3526 #, fuzzy
3527 msgid "The widget the menu is attached to"
3528 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:556
3531 msgid ""
3532 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3533 "off"
3534 msgstr ""
3535 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3536 "будзе выключана."
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:570
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Tearoff State"
3541 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:571
3544 #, fuzzy
3545 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3546 msgstr ""
3547 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3548 "будзе выключана."
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:585
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Monitor"
3553 msgstr "Шрыфт"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:586
3556 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:592
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Vertical Padding"
3562 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:593
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3567 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:601
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Horizontal Padding"
3572 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:602
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3577 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:610
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Vertical Offset"
3582 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:611
3585 msgid ""
3586 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3587 "vertically"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtkmenu.c:619
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Horizontal Offset"
3593 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3594
3595 #: gtk/gtkmenu.c:620
3596 msgid ""
3597 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3598 "horizontally"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtkmenu.c:628
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Double Arrows"
3604 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:629
3607 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:642
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Arrow Placement"
3613 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3614
3615 #: gtk/gtkmenu.c:643
3616 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtkmenu.c:651
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Left Attach"
3622 msgstr "Левы дадатак"
3623
3624 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3625 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3626 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3627
3628 #: gtk/gtkmenu.c:659
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Right Attach"
3631 msgstr "Правы дадатак"
3632
3633 #: gtk/gtkmenu.c:660
3634 #, fuzzy
3635 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3636 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:667
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Top Attach"
3641 msgstr "Верхні дадатак"
3642
3643 #: gtk/gtkmenu.c:668
3644 #, fuzzy
3645 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3646 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3647
3648 #: gtk/gtkmenu.c:675
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Bottom Attach"
3651 msgstr "Ніжні дадатак"
3652
3653 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3654 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3655 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3656
3657 #: gtk/gtkmenu.c:690
3658 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtkmenu.c:777
3662 msgid "Can change accelerators"
3663 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3664
3665 #: gtk/gtkmenu.c:778
3666 msgid ""
3667 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3668 msgstr ""
3669 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3670 "над пунктам мэню."
3671
3672 #: gtk/gtkmenu.c:783
3673 msgid "Delay before submenus appear"
3674 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3675
3676 #: gtk/gtkmenu.c:784
3677 msgid ""
3678 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3679 msgstr ""
3680 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3681 "падмэню."
3682
3683 #: gtk/gtkmenu.c:791
3684 msgid "Delay before hiding a submenu"
3685 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3686
3687 #: gtk/gtkmenu.c:792
3688 msgid ""
3689 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3690 "submenu"
3691 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3692
3693 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Pack direction"
3696 msgstr "Накірунак тэксту"
3697
3698 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3699 #, fuzzy
3700 msgid "The pack direction of the menubar"
3701 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3702
3703 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3704 msgid "Child Pack direction"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3708 #, fuzzy
3709 msgid "The child pack direction of the menubar"
3710 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3711
3712 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3713 msgid "Style of bevel around the menubar"
3714 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3715
3716 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3717 msgid "Internal padding"
3718 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3719
3720 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3721 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3722 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3723
3724 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3725 msgid "Delay before drop down menus appear"
3726 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3727
3728 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3729 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3730 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3731
3732 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3733 msgid "Right Justified"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3737 msgid ""
3738 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3742 msgid "Submenu"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3746 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3750 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3754 #, fuzzy
3755 msgid "The text for the child label"
3756 msgstr "Тэкст адмеціны"
3757
3758 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3759 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Width in Characters"
3765 msgstr "Шырыня ў знаках"
3766
3767 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3768 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Take Focus"
3774 msgstr "Мае засяроджаньне"
3775
3776 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3777 #, fuzzy
3778 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3779 msgstr ""
3780 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3781 "будзе выключана."
3782
3783 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3784 msgid "Menu"
3785 msgstr "Мэню"
3786
3787 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3788 msgid "The dropdown menu"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3792 msgid "Image/label border"
3793 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3794
3795 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3796 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3797 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3798
3799 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Use separator"
3802 msgstr "Мае падзяляльнік"
3803
3804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3805 msgid ""
3806 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3810 msgid "Message Type"
3811 msgstr "Від паведамленьня"
3812
3813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3814 msgid "The type of message"
3815 msgstr "Тып паведамленьня"
3816
3817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3818 msgid "Message Buttons"
3819 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3820
3821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3822 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3823 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3824
3825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3826 #, fuzzy
3827 msgid "The primary text of the message dialog"
3828 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3829
3830 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Use Markup"
3833 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3834
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3836 #, fuzzy
3837 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3838 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3839
3840 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Secondary Text"
3843 msgstr "Падпарадкаваны"
3844
3845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3846 #, fuzzy
3847 msgid "The secondary text of the message dialog"
3848 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3849
3850 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3851 msgid "Use Markup in secondary"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3855 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3859 #, fuzzy
3860 msgid "The image"
3861 msgstr "Назва тэмы"
3862
3863 #: gtk/gtkmisc.c:83
3864 msgid "Y align"
3865 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3866
3867 #: gtk/gtkmisc.c:84
3868 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3869 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3870
3871 #: gtk/gtkmisc.c:93
3872 msgid "X pad"
3873 msgstr "Запаўненьне па X"
3874
3875 #: gtk/gtkmisc.c:94
3876 msgid ""
3877 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3878 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3879
3880 #: gtk/gtkmisc.c:103
3881 msgid "Y pad"
3882 msgstr "Запаўненьне па Y"
3883
3884 #: gtk/gtkmisc.c:104
3885 msgid ""
3886 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3887 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3888
3889 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Parent"
3892 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
3893
3894 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3895 #, fuzzy
3896 msgid "The parent window"
3897 msgstr "Тып гэтага акна"
3898
3899 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Is Showing"
3902 msgstr "Водступ між радкоў"
3903
3904 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3905 msgid "Are we showing a dialog"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3909 #, fuzzy
3910 msgid "The screen where this window will be displayed."
3911 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:577
3914 msgid "Page"
3915 msgstr "Старонка"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:578
3918 msgid "The index of the current page"
3919 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:586
3922 msgid "Tab Position"
3923 msgstr "Становішча лычкі"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:587
3926 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3927 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:594
3930 msgid "Tab Border"
3931 msgstr "Мяжы лычкі"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:595
3934 msgid "Width of the border around the tab labels"
3935 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:603
3938 msgid "Horizontal Tab Border"
3939 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:604
3942 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3943 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:612
3946 msgid "Vertical Tab Border"
3947 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:613
3950 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3951 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:621
3954 msgid "Show Tabs"
3955 msgstr "Паказаць лычкі"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:622
3958 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3959 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:628
3962 msgid "Show Border"
3963 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:629
3966 msgid "Whether the border should be shown or not"
3967 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:635
3970 msgid "Scrollable"
3971 msgstr "Пракручваемае"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:636
3974 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3975 msgstr ""
3976 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
3977 "шмат укладак для адлюстраваньня."
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:642
3980 msgid "Enable Popup"
3981 msgstr "Уключыць усплываючае"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:643
3984 msgid ""
3985 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3986 "you can use to go to a page"
3987 msgstr ""
3988 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
3989 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:650
3992 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3993 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:656
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Group ID"
3998 msgstr "Група"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:657
4001 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4005 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4006 msgid "Group"
4007 msgstr "Група"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:674
4010 msgid "Group for tabs drag and drop"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:680
4014 msgid "Tab label"
4015 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:681
4018 #, fuzzy
4019 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4020 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4021
4022 #: gtk/gtknotebook.c:687
4023 msgid "Menu label"
4024 msgstr "Адмеціна мэню"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:688
4027 #, fuzzy
4028 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4029 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
4030
4031 #: gtk/gtknotebook.c:701
4032 msgid "Tab expand"
4033 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:702
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4038 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:708
4041 msgid "Tab fill"
4042 msgstr "Укладкі напаўняюць"
4043
4044 #: gtk/gtknotebook.c:709
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4047 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
4048
4049 #: gtk/gtknotebook.c:715
4050 msgid "Tab pack type"
4051 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
4052
4053 #: gtk/gtknotebook.c:722
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Tab reorderable"
4056 msgstr "Пераўпарадкаваны"
4057
4058 #: gtk/gtknotebook.c:723
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4061 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:729
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Tab detachable"
4066 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:730
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Whether the tab is detachable"
4071 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4072
4073 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4074 msgid "Secondary backward stepper"
4075 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:746
4078 #, fuzzy
4079 msgid ""
4080 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4081 msgstr ""
4082 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4083 "пракруткі"
4084
4085 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4086 msgid "Secondary forward stepper"
4087 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
4088
4089 #: gtk/gtknotebook.c:762
4090 #, fuzzy
4091 msgid ""
4092 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4093 msgstr ""
4094 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4095 "пракруткі"
4096
4097 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4098 msgid "Backward stepper"
4099 msgstr "Кнопка руху назад"
4100
4101 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4102 msgid "Display the standard backward arrow button"
4103 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
4104
4105 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4106 msgid "Forward stepper"
4107 msgstr "Кнопка руху наперад"
4108
4109 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4110 msgid "Display the standard forward arrow button"
4111 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
4112
4113 #: gtk/gtknotebook.c:806
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Tab overlap"
4116 msgstr "Мяжы лычкі"
4117
4118 #: gtk/gtknotebook.c:807
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Size of tab overlap area"
4121 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
4122
4123 #: gtk/gtknotebook.c:822
4124 msgid "Tab curvature"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/gtknotebook.c:823
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Size of tab curvature"
4130 msgstr "Памер прагалу"
4131
4132 #: gtk/gtknotebook.c:839
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Arrow spacing"
4135 msgstr "Водступ між радкоў"
4136
4137 #: gtk/gtknotebook.c:840
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Scroll arrow spacing"
4140 msgstr "Прагал пракруткі"
4141
4142 #: gtk/gtkobject.c:370
4143 #, fuzzy
4144 msgid "User Data"
4145 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4146
4147 #: gtk/gtkobject.c:371
4148 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4152 msgid "The menu of options"
4153 msgstr "Мэню выбараў"
4154
4155 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4156 msgid "Size of dropdown indicator"
4157 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
4158
4159 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4160 msgid "Spacing around indicator"
4161 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
4162
4163 #: gtk/gtkorientable.c:75
4164 #, fuzzy
4165 msgid "The orientation of the orientable"
4166 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4167
4168 #: gtk/gtkpaned.c:242
4169 msgid ""
4170 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4171 msgstr ""
4172 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
4173 "левагу кутку)"
4174
4175 #: gtk/gtkpaned.c:251
4176 msgid "Position Set"
4177 msgstr "Становішча"
4178
4179 #: gtk/gtkpaned.c:252
4180 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4181 msgstr ""
4182 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4183 "(Position)"
4184
4185 #: gtk/gtkpaned.c:258
4186 msgid "Handle Size"
4187 msgstr "Памер зачэпкі"
4188
4189 #: gtk/gtkpaned.c:259
4190 msgid "Width of handle"
4191 msgstr "Шырыня зачэпкі"
4192
4193 #: gtk/gtkpaned.c:275
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Minimal Position"
4196 msgstr "Становішча значэньня"
4197
4198 #: gtk/gtkpaned.c:276
4199 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtkpaned.c:293
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Maximal Position"
4205 msgstr "Становішча значэньня"
4206
4207 #: gtk/gtkpaned.c:294
4208 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtkpaned.c:311
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Resize"
4214 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4215
4216 #: gtk/gtkpaned.c:312
4217 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtkpaned.c:327
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Shrink"
4223 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
4224
4225 #: gtk/gtkpaned.c:328
4226 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4230 msgid "Embedded"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtkplug.c:151
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4236 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4237
4238 #: gtk/gtkplug.c:165
4239 msgid "Socket Window"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtkplug.c:166
4243 #, fuzzy
4244 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4245 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4246
4247 #: gtk/gtkpreview.c:102
4248 msgid ""
4249 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4250 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
4251
4252 #: gtk/gtkprinter.c:124
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Name of the printer"
4255 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4256
4257 #: gtk/gtkprinter.c:130
4258 msgid "Backend"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/gtkprinter.c:131
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Backend for the printer"
4264 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4265
4266 #: gtk/gtkprinter.c:137
4267 msgid "Is Virtual"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtkprinter.c:138
4271 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtkprinter.c:144
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Accepts PDF"
4277 msgstr "Засяроджаньне"
4278
4279 #: gtk/gtkprinter.c:145
4280 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/gtkprinter.c:151
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Accepts PostScript"
4286 msgstr "Засяроджаньне"
4287
4288 #: gtk/gtkprinter.c:152
4289 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/gtkprinter.c:158
4293 msgid "State Message"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/gtkprinter.c:159
4297 msgid "String giving the current state of the printer"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtkprinter.c:165
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Location"
4303 msgstr "Дроб"
4304
4305 #: gtk/gtkprinter.c:166
4306 #, fuzzy
4307 msgid "The location of the printer"
4308 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4309
4310 #: gtk/gtkprinter.c:173
4311 #, fuzzy
4312 msgid "The icon name to use for the printer"
4313 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4314
4315 #: gtk/gtkprinter.c:179
4316 msgid "Job Count"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/gtkprinter.c:180
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4322 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4323
4324 #: gtk/gtkprinter.c:198
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Paused Printer"
4327 msgstr "Файлы"
4328
4329 #: gtk/gtkprinter.c:199
4330 #, fuzzy
4331 msgid "TRUE if this printer is paused"
4332 msgstr ""
4333 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4334 "(Position)"
4335
4336 #: gtk/gtkprinter.c:212
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Accepting Jobs"
4339 msgstr "Засяроджаньне"
4340
4341 #: gtk/gtkprinter.c:213
4342 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Source option"
4348 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4349
4350 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4351 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Title of the print job"
4357 msgstr "Назоў гэтага акна"
4358
4359 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Printer"
4362 msgstr "Файлы"
4363
4364 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4365 msgid "Printer to print the job to"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4369 msgid "Settings"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4373 msgid "Printer settings"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Page Setup"
4379 msgstr "Найбольшы памер"
4380
4381 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4382 msgid "Track Print Status"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4386 msgid ""
4387 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4388 "print data has been sent to the printer or print server."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Default Page Setup"
4394 msgstr "Дапомная вышыня"
4395
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4397 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4401 msgid "Print Settings"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4405 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Job Name"
4411 msgstr "Назва шрыфту"
4412
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4414 msgid "A string used for identifying the print job."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Number of Pages"
4420 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4421
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4423 #, fuzzy
4424 msgid "The number of pages in the document."
4425 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4426
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Current Page"
4430 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4431
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4433 #, fuzzy
4434 msgid "The current page in the document"
4435 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4436
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Use full page"
4440 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4441
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4443 msgid ""
4444 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4445 "not the corner of the imageable area"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4449 msgid ""
4450 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4451 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4455 msgid "Unit"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4459 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Show Dialog"
4465 msgstr "Водступ між радкоў"
4466
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4468 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Allow Async"
4474 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4475
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4477 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Export filename"
4483 msgstr "Назоў файла"
4484
4485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4486 msgid "Status"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4490 #, fuzzy
4491 msgid "The status of the print operation"
4492 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4493
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4495 msgid "Status String"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4499 msgid "A human-readable description of the status"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Custom tab label"
4505 msgstr "Пажаданая палітра"
4506
4507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4508 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4512 msgid "The GtkPageSetup to use"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Selected Printer"
4518 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4519
4520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4521 #, fuzzy
4522 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4523 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4524
4525 #: gtk/gtkprogress.c:102
4526 msgid "Activity mode"
4527 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4528
4529 #: gtk/gtkprogress.c:103
4530 #, fuzzy
4531 msgid ""
4532 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4533 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4534 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4535 msgstr ""
4536 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4537 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4538 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4539
4540 #: gtk/gtkprogress.c:111
4541 msgid "Show text"
4542 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4543
4544 #: gtk/gtkprogress.c:112
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Whether the progress is shown as text."
4547 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4548
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4550 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4551 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
4552
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4554 msgid "Bar style"
4555 msgstr "Стыль палоскі"
4556
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4558 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4559 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
4560
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4562 msgid "Activity Step"
4563 msgstr "Крок дзейнасьці"
4564
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4566 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4567 msgstr ""
4568 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4569 "(Асуджана)"
4570
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4572 msgid "Activity Blocks"
4573 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4574
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4576 msgid ""
4577 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4578 "(Deprecated)"
4579 msgstr ""
4580 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4581 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4582
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4584 msgid "Discrete Blocks"
4585 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4586
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4588 msgid ""
4589 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4590 "style)"
4591 msgstr ""
4592 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4593 "выглядзе кавалкаў)"
4594
4595 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4596 msgid "Fraction"
4597 msgstr "Дроб"
4598
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4600 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4601 msgstr "Частка завершанае працы"
4602
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4604 msgid "Pulse Step"
4605 msgstr "Крок"
4606
4607 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4608 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4609 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4610
4611 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4612 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4613 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4614
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4616 msgid ""
4617 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4618 "have enough room to display the entire string, if at all."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4622 #, fuzzy
4623 msgid "XSpacing"
4624 msgstr "Адлегласьць"
4625
4626 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4627 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4631 #, fuzzy
4632 msgid "YSpacing"
4633 msgstr "Адлегласьць"
4634
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4636 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Min horizontal bar width"
4642 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4643
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4645 #, fuzzy
4646 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4647 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
4648
4649 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Min horizontal bar height"
4652 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4653
4654 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4657 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4658
4659 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Min vertical bar width"
4662 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4663
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4665 #, fuzzy
4666 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4667 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4668
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Min vertical bar height"
4672 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
4673
4674 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4675 #, fuzzy
4676 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4677 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4678
4679 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4680 #, fuzzy
4681 msgid "The value"
4682 msgstr "Назва тэмы"
4683
4684 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4685 msgid ""
4686 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4687 "is the current action of its group."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4691 #, fuzzy
4692 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4693 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4694
4695 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4696 #, fuzzy
4697 msgid "The current value"
4698 msgstr "Бягучы колер"
4699
4700 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4701 msgid ""
4702 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4703 "action belongs."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4707 #, fuzzy
4708 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4709 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4710
4711 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4712 #, fuzzy
4713 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4714 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4715
4716 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4717 #, fuzzy
4718 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4719 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4720
4721 #: gtk/gtkrange.c:358
4722 msgid "Update policy"
4723 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4724
4725 #: gtk/gtkrange.c:359
4726 msgid "How the range should be updated on the screen"
4727 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4728
4729 #: gtk/gtkrange.c:368
4730 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4731 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:375
4734 msgid "Inverted"
4735 msgstr "Перавернуты"
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:376
4738 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4739 msgstr ""
4740 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4741
4742 #: gtk/gtkrange.c:383
4743 msgid "Lower stepper sensitivity"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/gtkrange.c:384
4747 msgid ""
4748 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4749 "side"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/gtkrange.c:392
4753 msgid "Upper stepper sensitivity"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/gtkrange.c:393
4757 msgid ""
4758 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4759 "side"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/gtkrange.c:410
4763 msgid "Show Fill Level"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/gtkrange.c:411
4767 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:427
4771 msgid "Restrict to Fill Level"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/gtkrange.c:428
4775 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/gtkrange.c:443
4779 msgid "Fill Level"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/gtkrange.c:444
4783 msgid "The fill level."
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/gtkrange.c:452
4787 msgid "Slider Width"
4788 msgstr "Шырыня паўзунка"
4789
4790 #: gtk/gtkrange.c:453
4791 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4792 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4793
4794 #: gtk/gtkrange.c:460
4795 msgid "Trough Border"
4796 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4797
4798 #: gtk/gtkrange.c:461
4799 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4800 msgstr ""
4801 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4802
4803 #: gtk/gtkrange.c:468
4804 msgid "Stepper Size"
4805 msgstr "Памер крочніку"
4806
4807 #: gtk/gtkrange.c:469
4808 msgid "Length of step buttons at ends"
4809 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4810
4811 #: gtk/gtkrange.c:484
4812 msgid "Stepper Spacing"
4813 msgstr "Прастора крочніку"
4814
4815 #: gtk/gtkrange.c:485
4816 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4817 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4818
4819 #: gtk/gtkrange.c:492
4820 msgid "Arrow X Displacement"
4821 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4822
4823 #: gtk/gtkrange.c:493
4824 msgid ""
4825 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4826 msgstr ""
4827 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4828 "націснута кнопка"
4829
4830 #: gtk/gtkrange.c:500
4831 msgid "Arrow Y Displacement"
4832 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4833
4834 #: gtk/gtkrange.c:501
4835 msgid ""
4836 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4837 msgstr ""
4838 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4839 "націснута кнопка"
4840
4841 #: gtk/gtkrange.c:509
4842 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: gtk/gtkrange.c:510
4846 msgid ""
4847 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4848 "IN while they are dragged"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/gtkrange.c:524
4852 msgid "Trough Side Details"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/gtkrange.c:525
4856 msgid ""
4857 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4858 "with different details"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/gtkrange.c:541
4862 msgid "Trough Under Steppers"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/gtkrange.c:542
4866 msgid ""
4867 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4868 "spacing"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: gtk/gtkrange.c:555
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Arrow scaling"
4874 msgstr "Водступ між радкоў"
4875
4876 #: gtk/gtkrange.c:556
4877 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Show Numbers"
4883 msgstr "Паказаць лычкі"
4884
4885 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4888 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4889
4890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4891 msgid "Recent Manager"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4895 msgid "The RecentManager object to use"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Show Private"
4901 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4902
4903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Whether the private items should be displayed"
4906 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4907
4908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Show Tooltips"
4911 msgstr "Паказаць лычкі"
4912
4913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4916 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4917
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Show Icons"
4921 msgstr "ID убудаванай значкі"
4922
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4926 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4927
4928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4929 msgid "Show Not Found"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4935 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4936
4937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4940 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
4941
4942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4943 msgid "Local only"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4949 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4950
4951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4952 msgid "Limit"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4956 #, fuzzy
4957 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4958 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4959
4960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Sort Type"
4963 msgstr "Тып ценю"
4964
4965 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4966 #, fuzzy
4967 msgid "The sorting order of the items displayed"
4968 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4969
4970 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4971 #, fuzzy
4972 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4973 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4974
4975 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4976 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4980 msgid ""
4981 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4985 msgid "The size of the recently used resources list"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: gtk/gtkruler.c:128
4989 msgid "Lower"
4990 msgstr "Ніжэйшы"
4991
4992 #: gtk/gtkruler.c:129
4993 msgid "Lower limit of ruler"
4994 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
4995
4996 #: gtk/gtkruler.c:138
4997 msgid "Upper"
4998 msgstr "Вышэйшы"
4999
5000 #: gtk/gtkruler.c:139
5001 msgid "Upper limit of ruler"
5002 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
5003
5004 #: gtk/gtkruler.c:149
5005 msgid "Position of mark on the ruler"
5006 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
5007
5008 #: gtk/gtkruler.c:158
5009 msgid "Max Size"
5010 msgstr "Найбольшы памер"
5011
5012 #: gtk/gtkruler.c:159
5013 msgid "Maximum size of the ruler"
5014 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
5015
5016 #: gtk/gtkruler.c:174
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Metric"
5019 msgstr "Лікавы"
5020
5021 #: gtk/gtkruler.c:175
5022 #, fuzzy
5023 msgid "The metric used for the ruler"
5024 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5025
5026 #: gtk/gtkscale.c:201
5027 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5028 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
5029
5030 #: gtk/gtkscale.c:210
5031 msgid "Draw Value"
5032 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
5033
5034 #: gtk/gtkscale.c:211
5035 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5036 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
5037
5038 #: gtk/gtkscale.c:218
5039 msgid "Value Position"
5040 msgstr "Становішча значэньня"
5041
5042 #: gtk/gtkscale.c:219
5043 msgid "The position in which the current value is displayed"
5044 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
5045
5046 #: gtk/gtkscale.c:226
5047 msgid "Slider Length"
5048 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5049
5050 #: gtk/gtkscale.c:227
5051 msgid "Length of scale's slider"
5052 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5053
5054 #: gtk/gtkscale.c:235
5055 msgid "Value spacing"
5056 msgstr "Водступ значэньня"
5057
5058 #: gtk/gtkscale.c:236
5059 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5060 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
5061
5062 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
5063 #, fuzzy
5064 msgid "The value of the scale"
5065 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5066
5067 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
5068 #, fuzzy
5069 msgid "The icon size"
5070 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5071
5072 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
5073 #, fuzzy
5074 msgid ""
5075 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5076 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
5077
5078 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Icons"
5081 msgstr "Значка"
5082
5083 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
5084 #, fuzzy
5085 msgid "List of icon names"
5086 msgstr "Назва шрыфту"
5087
5088 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5089 msgid "Minimum Slider Length"
5090 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
5091
5092 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5093 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5094 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
5095
5096 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5097 msgid "Fixed slider size"
5098 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
5099
5100 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5101 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5102 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
5103
5104 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5105 msgid ""
5106 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5107 msgstr ""
5108 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
5109 "пракруткі"
5110
5111 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5112 #, fuzzy
5113 msgid ""
5114 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5115 msgstr ""
5116 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
5117 "пракруткі"
5118
5119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5120 msgid "Horizontal Adjustment"
5121 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
5122
5123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5124 msgid "Vertical Adjustment"
5125 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
5126
5127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5128 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5129 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
5130
5131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5132 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5133 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
5134
5135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5136 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5137 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
5138
5139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5140 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5141 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
5142
5143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5144 msgid "Window Placement"
5145 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5146
5147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5148 #, fuzzy
5149 msgid ""
5150 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5151 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5152 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5153
5154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Window Placement Set"
5157 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5158
5159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5160 #, fuzzy
5161 msgid ""
5162 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5163 "contents with respect to the scrollbars."
5164 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5165
5166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5167 msgid "Shadow Type"
5168 msgstr "Тып ценю"
5169
5170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5171 msgid "Style of bevel around the contents"
5172 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5173
5174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Scrollbars within bevel"
5177 msgstr "Прагал пракруткі"
5178
5179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5182 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5183
5184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5185 msgid "Scrollbar spacing"
5186 msgstr "Прагал пракруткі"
5187
5188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5189 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5190 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5191
5192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Scrolled Window Placement"
5195 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5196
5197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5198 #, fuzzy
5199 msgid ""
5200 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5201 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5202 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5203
5204 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5205 msgid "Draw"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5211 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:215
5214 msgid "Double Click Time"
5215 msgstr "Час падвоенага націску"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:216
5218 msgid ""
5219 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5220 "click (in milliseconds)"
5221 msgstr ""
5222 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5223 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:223
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Double Click Distance"
5228 msgstr "Час падвоенага націску"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:224
5231 #, fuzzy
5232 msgid ""
5233 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5234 "double click (in pixels)"
5235 msgstr ""
5236 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5237 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:240
5240 msgid "Cursor Blink"
5241 msgstr "Мільгаючы курсор"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:241
5244 msgid "Whether the cursor should blink"
5245 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:248
5248 msgid "Cursor Blink Time"
5249 msgstr "Час мільганьня курсору"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:249
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5254 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:268
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Cursor Blink Timeout"
5259 msgstr "Час мільганьня курсору"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:269
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5264 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:276
5267 msgid "Split Cursor"
5268 msgstr "Падзяліць курсор"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:277
5271 msgid ""
5272 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5273 "left text"
5274 msgstr ""
5275 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
5276 "зправа налева) тэксту"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:284
5279 msgid "Theme Name"
5280 msgstr "Назва тэмы"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:285
5283 msgid "Name of theme RC file to load"
5284 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:293
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Icon Theme Name"
5289 msgstr "Назва тэмы"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:294
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Name of icon theme to use"
5294 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:302
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5299 msgstr "Назва тэмы"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:303
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5304 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:311
5307 msgid "Key Theme Name"
5308 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:312
5311 msgid "Name of key theme RC file to load"
5312 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:320
5315 msgid "Menu bar accelerator"
5316 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:321
5319 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5320 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:329
5323 msgid "Drag threshold"
5324 msgstr "Парог перацягваньня"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:330
5327 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5328 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:338
5331 msgid "Font Name"
5332 msgstr "Назва шрыфту"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:339
5335 msgid "Name of default font to use"
5336 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:361
5339 msgid "Icon Sizes"
5340 msgstr "Памеры значкі"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:362
5343 #, fuzzy
5344 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5345 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:370
5348 msgid "GTK Modules"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:371
5352 msgid "List of currently active GTK modules"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:380
5356 msgid "Xft Antialias"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:381
5360 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:390
5364 msgid "Xft Hinting"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:391
5368 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:400
5372 msgid "Xft Hint Style"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:401
5376 msgid ""
5377 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:410
5381 msgid "Xft RGBA"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:411
5385 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:420
5389 msgid "Xft DPI"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:421
5393 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:430
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Cursor theme name"
5399 msgstr "Назва тэмы"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:431
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5404 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:439
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Cursor theme size"
5409 msgstr "Бачны курсор"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:440
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5414 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:450
5417 msgid "Alternative button order"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:451
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5423 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:468
5426 msgid "Alternative sort indicator direction"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:469
5430 msgid ""
5431 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5432 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:477
5436 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:478
5440 msgid ""
5441 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5442 "the input method"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:486
5446 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:487
5450 msgid ""
5451 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5452 "control characters"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:495
5456 msgid "Start timeout"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:496
5460 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:505
5464 msgid "Repeat timeout"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:506
5468 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:515
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Expand timeout"
5474 msgstr "Пашыраемы памер"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:516
5477 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:551
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Color scheme"
5483 msgstr "Назва _колеру:"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:552
5486 #, fuzzy
5487 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5488 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:561
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Enable Animations"
5493 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:562
5496 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:580
5500 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:581
5504 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:598
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Tooltip timeout"
5510 msgstr "Пашыраемы памер"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:599
5513 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:624
5517 msgid "Tooltip browse timeout"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:625
5521 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:646
5525 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:647
5529 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:666
5533 msgid "Keynav Cursor Only"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:667
5537 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:684
5541 msgid "Keynav Wrap Around"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: gtk/gtksettings.c:685
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5547 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:705
5550 msgid "Error Bell"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:706
5554 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:723
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Color Hash"
5560 msgstr "Назва _колеру:"
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:724
5563 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: gtk/gtksettings.c:732
5567 msgid "Default file chooser backend"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: gtk/gtksettings.c:733
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5573 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5574
5575 #: gtk/gtksettings.c:750
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Default print backend"
5578 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5579
5580 #: gtk/gtksettings.c:751
5581 #, fuzzy
5582 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5583 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5584
5585 #: gtk/gtksettings.c:774
5586 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: gtk/gtksettings.c:775
5590 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: gtk/gtksettings.c:791
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Enable Mnemonics"
5596 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:792
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5601 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:808
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Enable Accelerators"
5606 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5607
5608 #: gtk/gtksettings.c:809
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5611 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5612
5613 #: gtk/gtksettings.c:826
5614 msgid "Recent Files Limit"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: gtk/gtksettings.c:827
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Number of recently used files"
5620 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5621
5622 #: gtk/gtksettings.c:845
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Default IM module"
5625 msgstr "Дапомная шырыня"
5626
5627 #: gtk/gtksettings.c:846
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Which IM module should be used by default"
5630 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5631
5632 #: gtk/gtksettings.c:864
5633 msgid "Recent Files Max Age"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: gtk/gtksettings.c:865
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5639 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5640
5641 #: gtk/gtksettings.c:874
5642 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: gtk/gtksettings.c:875
5646 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: gtk/gtksettings.c:897
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Sound Theme Name"
5652 msgstr "Назва тэмы"
5653
5654 #: gtk/gtksettings.c:898
5655 #, fuzzy
5656 msgid "XDG sound theme name"
5657 msgstr "Назва тэмы"
5658
5659 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5660 #: gtk/gtksettings.c:920
5661 msgid "Audible Input Feedback"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: gtk/gtksettings.c:921
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5667 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5668
5669 #: gtk/gtksettings.c:942
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Enable Event Sounds"
5672 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5673
5674 #: gtk/gtksettings.c:943
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5677 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5678
5679 #: gtk/gtksettings.c:958
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Enable Tooltips"
5682 msgstr "Уключыць усплываючае"
5683
5684 #: gtk/gtksettings.c:959
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5687 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5688
5689 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5690 msgid "Mode"
5691 msgstr "Рэжым"
5692
5693 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5694 #, fuzzy
5695 msgid ""
5696 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5697 "component widgets"
5698 msgstr ""
5699 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5700 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5701
5702 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5703 msgid "Ignore hidden"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5707 msgid ""
5708 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5712 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5713 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5714
5715 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5716 msgid "Climb Rate"
5717 msgstr "Паскарэньне"
5718
5719 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5720 msgid "Snap to Ticks"
5721 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5722
5723 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5724 msgid ""
5725 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5726 "nearest step increment"
5727 msgstr ""
5728 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5729
5730 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5731 msgid "Numeric"
5732 msgstr "Лікавы"
5733
5734 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5735 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5736 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5737
5738 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5739 msgid "Wrap"
5740 msgstr "Загортваньне"
5741
5742 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5743 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5744 msgstr ""
5745 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5746 "да памежнага значэньня."
5747
5748 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5749 msgid "Update Policy"
5750 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5751
5752 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5753 msgid ""
5754 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5755 msgstr ""
5756 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5757 "дапушчальнае."
5758
5759 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5760 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5761 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5762
5763 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Style of bevel around the spin button"
5766 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5767
5768 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5769 msgid "Has Resize Grip"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5775 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5776
5777 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5778 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5779 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5780
5781 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5782 #, fuzzy
5783 msgid "The size of the icon"
5784 msgstr "Назоў гэтага акна"
5785
5786 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5787 #, fuzzy
5788 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5789 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5790
5791 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5792 msgid "Blinking"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5798 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5799
5800 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5803 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5804
5805 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5808 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5809
5810 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5811 #, fuzzy
5812 msgid "The orientation of the tray"
5813 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5814
5815 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Has tooltip"
5818 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
5819
5820 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5823 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
5824
5825 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Tooltip Text"
5828 msgstr "Пашыраемы памер"
5829
5830 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5831 #, fuzzy
5832 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5833 msgstr "Зьмест запісу"
5834
5835 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5836 msgid "Tooltip markup"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5840 #, fuzzy
5841 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5842 msgstr "Зьмест запісу"
5843
5844 #: gtk/gtktable.c:129
5845 msgid "Rows"
5846 msgstr "Радкі"
5847
5848 #: gtk/gtktable.c:130
5849 msgid "The number of rows in the table"
5850 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5851
5852 #: gtk/gtktable.c:138
5853 msgid "Columns"
5854 msgstr "Слупкі"
5855
5856 #: gtk/gtktable.c:139
5857 msgid "The number of columns in the table"
5858 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5859
5860 #: gtk/gtktable.c:147
5861 msgid "Row spacing"
5862 msgstr "Водступ між радкоў"
5863
5864 #: gtk/gtktable.c:148
5865 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5866 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
5867
5868 #: gtk/gtktable.c:156
5869 msgid "Column spacing"
5870 msgstr "Водступ між слупкоў"
5871
5872 #: gtk/gtktable.c:157
5873 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5874 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
5875
5876 #: gtk/gtktable.c:166
5877 #, fuzzy
5878 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5879 msgstr ""
5880 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
5881 "аднолькавую шырыню/вышыню."
5882
5883 #: gtk/gtktable.c:173
5884 msgid "Left attachment"
5885 msgstr "Левы дадатак"
5886
5887 #: gtk/gtktable.c:180
5888 msgid "Right attachment"
5889 msgstr "Правы дадатак"
5890
5891 #: gtk/gtktable.c:181
5892 #, fuzzy
5893 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5894 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
5895
5896 #: gtk/gtktable.c:187
5897 msgid "Top attachment"
5898 msgstr "Верхні дадатак"
5899
5900 #: gtk/gtktable.c:188
5901 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5902 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
5903
5904 #: gtk/gtktable.c:194
5905 msgid "Bottom attachment"
5906 msgstr "Ніжні дадатак"
5907
5908 #: gtk/gtktable.c:201
5909 msgid "Horizontal options"
5910 msgstr "Гарызантальныя выбары"
5911
5912 #: gtk/gtktable.c:202
5913 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5914 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
5915
5916 #: gtk/gtktable.c:208
5917 msgid "Vertical options"
5918 msgstr "Вэртыкальная выбары"
5919
5920 #: gtk/gtktable.c:209
5921 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5922 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
5923
5924 #: gtk/gtktable.c:215
5925 msgid "Horizontal padding"
5926 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
5927
5928 #: gtk/gtktable.c:216
5929 msgid ""
5930 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5931 "pixels"
5932 msgstr ""
5933 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
5934 "піксалях."
5935
5936 #: gtk/gtktable.c:222
5937 msgid "Vertical padding"
5938 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
5939
5940 #: gtk/gtktable.c:223
5941 msgid ""
5942 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5943 "pixels"
5944 msgstr ""
5945 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
5946 "піксалях."
5947
5948 #: gtk/gtktext.c:546
5949 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5950 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
5951
5952 #: gtk/gtktext.c:554
5953 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5954 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
5955
5956 #: gtk/gtktext.c:561
5957 msgid "Line Wrap"
5958 msgstr "Перанос радкоў"
5959
5960 #: gtk/gtktext.c:562
5961 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5962 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
5963
5964 #: gtk/gtktext.c:569
5965 msgid "Word Wrap"
5966 msgstr "Перанос слоў"
5967
5968 #: gtk/gtktext.c:570
5969 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5970 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
5971
5972 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5973 msgid "Tag Table"
5974 msgstr "Табліца тэгаў"
5975
5976 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5977 msgid "Text Tag Table"
5978 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
5979
5980 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Current text of the buffer"
5983 msgstr "Тэкст адмеціны"
5984
5985 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Has selection"
5988 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
5989
5990 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5993 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
5994
5995 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Cursor position"
5998 msgstr "Становішча курсору"
5999
6000 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6001 msgid ""
6002 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6006 msgid "Copy target list"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6010 msgid ""
6011 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6015 msgid "Paste target list"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6019 msgid ""
6020 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6021 "destination"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: gtk/gtktextmark.c:90
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Mark name"
6027 msgstr "Назоў тэгу"
6028
6029 #: gtk/gtktextmark.c:97
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Left gravity"
6032 msgstr "Левы водступ"
6033
6034 #: gtk/gtktextmark.c:98
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Whether the mark has left gravity"
6037 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:173
6040 msgid "Tag name"
6041 msgstr "Назоў тэгу"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:174
6044 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6045 msgstr ""
6046 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:192
6049 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6050 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:199
6053 msgid "Background full height"
6054 msgstr "Поўная вышыня фону"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:200
6057 msgid ""
6058 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6059 "of the tagged characters"
6060 msgstr ""
6061 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
6062 "абмежаваных тэгамі."
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:208
6065 msgid "Background stipple mask"
6066 msgstr "Маска ўзору тла"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:209
6069 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6070 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:226
6073 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6074 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:234
6077 msgid "Foreground stipple mask"
6078 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:235
6081 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6082 msgstr ""
6083 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
6084 "тэксту."
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:242
6087 msgid "Text direction"
6088 msgstr "Накірунак тэксту"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:243
6091 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6092 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:292
6095 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6096 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:301
6099 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6100 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:310
6103 msgid ""
6104 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6105 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6106 msgstr ""
6107 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
6108 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:321
6111 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6112 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:330
6115 msgid "Font size in Pango units"
6116 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:340
6119 msgid ""
6120 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6121 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6122 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6123 msgstr ""
6124 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
6125 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
6126 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6129 msgid "Left, right, or center justification"
6130 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:379
6133 #, fuzzy
6134 msgid ""
6135 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6136 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6137 msgstr ""
6138 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
6139 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
6140 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:386
6143 msgid "Left margin"
6144 msgstr "Левы водступ"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6147 msgid "Width of the left margin in pixels"
6148 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:396
6151 msgid "Right margin"
6152 msgstr "Правы водступ"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6155 msgid "Width of the right margin in pixels"
6156 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6159 msgid "Indent"
6160 msgstr "Водступ"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6163 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6164 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:419
6167 #, fuzzy
6168 msgid ""
6169 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6170 "in Pango units"
6171 msgstr ""
6172 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:428
6175 msgid "Pixels above lines"
6176 msgstr "Піксэлей над радкамі"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6179 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6180 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:438
6183 msgid "Pixels below lines"
6184 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6187 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6188 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:448
6191 msgid "Pixels inside wrap"
6192 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6195 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6196 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6199 msgid ""
6200 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6201 msgstr ""
6202 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
6203
6204 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6205 msgid "Tabs"
6206 msgstr "Укладкі"
6207
6208 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6209 msgid "Custom tabs for this text"
6210 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
6211
6212 #: gtk/gtktexttag.c:504
6213 msgid "Invisible"
6214 msgstr "Нябачны"
6215
6216 #: gtk/gtktexttag.c:505
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Whether this text is hidden."
6219 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
6220
6221 #: gtk/gtktexttag.c:519
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Paragraph background color name"
6224 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
6225
6226 #: gtk/gtktexttag.c:520
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Paragraph background color as a string"
6229 msgstr "Колер тла як радок"
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:535
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Paragraph background color"
6234 msgstr "Колер тла ячэйкі"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:536
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6239 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6240
6241 #: gtk/gtktexttag.c:554
6242 msgid "Margin Accumulates"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: gtk/gtktexttag.c:555
6246 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: gtk/gtktexttag.c:568
6250 msgid "Background full height set"
6251 msgstr "Поўная вышыня тла"
6252
6253 #: gtk/gtktexttag.c:569
6254 msgid "Whether this tag affects background height"
6255 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
6256
6257 #: gtk/gtktexttag.c:572
6258 msgid "Background stipple set"
6259 msgstr "Узор тла"
6260
6261 #: gtk/gtktexttag.c:573
6262 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6263 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
6264
6265 #: gtk/gtktexttag.c:580
6266 msgid "Foreground stipple set"
6267 msgstr "Асноўны ўзор"
6268
6269 #: gtk/gtktexttag.c:581
6270 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6271 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
6272
6273 #: gtk/gtktexttag.c:616
6274 msgid "Justification set"
6275 msgstr "Выроўніваньне"
6276
6277 #: gtk/gtktexttag.c:617
6278 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6279 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
6280
6281 #: gtk/gtktexttag.c:624
6282 msgid "Left margin set"
6283 msgstr "Левы бок"
6284
6285 #: gtk/gtktexttag.c:625
6286 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6287 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
6288
6289 #: gtk/gtktexttag.c:628
6290 msgid "Indent set"
6291 msgstr "Водступ"
6292
6293 #: gtk/gtktexttag.c:629
6294 msgid "Whether this tag affects indentation"
6295 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
6296
6297 #: gtk/gtktexttag.c:636
6298 msgid "Pixels above lines set"
6299 msgstr "Піксэлі на радкамі"
6300
6301 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6302 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6303 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
6304
6305 #: gtk/gtktexttag.c:640
6306 msgid "Pixels below lines set"
6307 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
6308
6309 #: gtk/gtktexttag.c:644
6310 msgid "Pixels inside wrap set"
6311 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
6312
6313 #: gtk/gtktexttag.c:645
6314 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6315 msgstr ""
6316 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
6317
6318 #: gtk/gtktexttag.c:652
6319 msgid "Right margin set"
6320 msgstr "Правы водступ"
6321
6322 #: gtk/gtktexttag.c:653
6323 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6324 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
6325
6326 #: gtk/gtktexttag.c:660
6327 msgid "Wrap mode set"
6328 msgstr "Рэжым загортваньня"
6329
6330 #: gtk/gtktexttag.c:661
6331 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6332 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
6333
6334 #: gtk/gtktexttag.c:664
6335 msgid "Tabs set"
6336 msgstr "Укладкі"
6337
6338 #: gtk/gtktexttag.c:665
6339 msgid "Whether this tag affects tabs"
6340 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
6341
6342 #: gtk/gtktexttag.c:668
6343 msgid "Invisible set"
6344 msgstr "Нябачны"
6345
6346 #: gtk/gtktexttag.c:669
6347 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6348 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
6349
6350 #: gtk/gtktexttag.c:672
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Paragraph background set"
6353 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
6354
6355 #: gtk/gtktexttag.c:673
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6358 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
6359
6360 #: gtk/gtktextview.c:543
6361 msgid "Pixels Above Lines"
6362 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
6363
6364 #: gtk/gtktextview.c:553
6365 msgid "Pixels Below Lines"
6366 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
6367
6368 #: gtk/gtktextview.c:563
6369 msgid "Pixels Inside Wrap"
6370 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6371
6372 #: gtk/gtktextview.c:581
6373 msgid "Wrap Mode"
6374 msgstr "Рэжым пераносу"
6375
6376 #: gtk/gtktextview.c:599
6377 msgid "Left Margin"
6378 msgstr "Левы водступ"
6379
6380 #: gtk/gtktextview.c:609
6381 msgid "Right Margin"
6382 msgstr "Правы водступ"
6383
6384 #: gtk/gtktextview.c:637
6385 msgid "Cursor Visible"
6386 msgstr "Бачны курсор"
6387
6388 #: gtk/gtktextview.c:638
6389 msgid "If the insertion cursor is shown"
6390 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
6391
6392 #: gtk/gtktextview.c:645
6393 msgid "Buffer"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: gtk/gtktextview.c:646
6397 msgid "The buffer which is displayed"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: gtk/gtktextview.c:654
6401 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: gtk/gtktextview.c:661
6405 msgid "Accepts tab"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: gtk/gtktextview.c:662
6409 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: gtk/gtktextview.c:691
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Error underline color"
6415 msgstr "Асноўны колер"
6416
6417 #: gtk/gtktextview.c:692
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6420 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6421
6422 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6425 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
6426
6427 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6428 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6432 #, fuzzy
6433 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6434 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6435
6436 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6437 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6438 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6439
6440 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6441 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6442 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6443
6444 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6445 msgid "Draw Indicator"
6446 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6447
6448 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6449 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6450 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6451
6452 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6453 msgid "Toolbar Style"
6454 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6455
6456 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6457 msgid "How to draw the toolbar"
6458 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6459
6460 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Show Arrow"
6463 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6464
6465 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6466 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6470 msgid "Tooltips"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6474 #, fuzzy
6475 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6476 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6477
6478 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Size of icons in this toolbar"
6481 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6482
6483 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Icon size set"
6486 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6487
6488 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6491 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6492
6493 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6496 msgstr ""
6497 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6498 "павялічвае ўласны памер."
6499
6500 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6503 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6504
6505 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6506 msgid "Spacer size"
6507 msgstr "Памер прагалу"
6508
6509 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6510 msgid "Size of spacers"
6511 msgstr "Памер прагалу"
6512
6513 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6514 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6515 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6516
6517 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Maximum child expand"
6520 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6521
6522 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6523 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6527 msgid "Space style"
6528 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6529
6530 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6531 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6532 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6533
6534 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6535 msgid "Button relief"
6536 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6537
6538 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6539 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6540 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6541
6542 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6543 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6544 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6545
6546 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6547 msgid "Toolbar style"
6548 msgstr "Стыль панэлі прылад"
6549
6550 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6551 msgid ""
6552 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6553 msgstr ""
6554 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
6555 "значкі й інш."
6556
6557 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6558 msgid "Toolbar icon size"
6559 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
6560
6561 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6562 msgid "Size of icons in default toolbars"
6563 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6564
6565 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Text to show in the item."
6568 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6569
6570 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6571 #, fuzzy
6572 msgid ""
6573 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6574 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6575 msgstr ""
6576 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6577 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6578
6579 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Widget to use as the item label"
6582 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6583
6584 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Stock Id"
6587 msgstr "ID убудаванай значкі"
6588
6589 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6590 #, fuzzy
6591 msgid "The stock icon displayed on the item"
6592 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6593
6594 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Icon name"
6597 msgstr "Назва шрыфту"
6598
6599 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6600 #, fuzzy
6601 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6602 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6603
6604 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Icon widget"
6607 msgstr "Набор значак"
6608
6609 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Icon widget to display in the item"
6612 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6613
6614 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Icon spacing"
6617 msgstr "Водступ між радкоў"
6618
6619 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6622 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6623
6624 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6625 msgid ""
6626 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6627 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6631 msgid "TreeModelSort Model"
6632 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6633
6634 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6635 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6636 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6637
6638 #: gtk/gtktreeview.c:570
6639 msgid "TreeView Model"
6640 msgstr "Разнавід для TreeView "
6641
6642 #: gtk/gtktreeview.c:571
6643 msgid "The model for the tree view"
6644 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:579
6647 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6648 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:587
6651 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6652 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:594
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Headers Visible"
6657 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6658
6659 #: gtk/gtktreeview.c:595
6660 msgid "Show the column header buttons"
6661 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:602
6664 msgid "Headers Clickable"
6665 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6666
6667 #: gtk/gtktreeview.c:603
6668 msgid "Column headers respond to click events"
6669 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6670
6671 #: gtk/gtktreeview.c:610
6672 msgid "Expander Column"
6673 msgstr "Пашыраемы слупок"
6674
6675 #: gtk/gtktreeview.c:611
6676 msgid "Set the column for the expander column"
6677 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6678
6679 #: gtk/gtktreeview.c:626
6680 msgid "Rules Hint"
6681 msgstr "Падказкі правілаў"
6682
6683 #: gtk/gtktreeview.c:627
6684 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6685 msgstr ""
6686 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6687
6688 #: gtk/gtktreeview.c:634
6689 msgid "Enable Search"
6690 msgstr "Уключыць пошук"
6691
6692 #: gtk/gtktreeview.c:635
6693 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6694 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:642
6697 msgid "Search Column"
6698 msgstr "Слупок пошуку"
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:643
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Model column to search through during interactive search"
6703 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6704
6705 #: gtk/gtktreeview.c:663
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Fixed Height Mode"
6708 msgstr "Нязьменная вышыня."
6709
6710 #: gtk/gtktreeview.c:664
6711 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: gtk/gtktreeview.c:684
6715 msgid "Hover Selection"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: gtk/gtktreeview.c:685
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6721 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6722
6723 #: gtk/gtktreeview.c:704
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Hover Expand"
6726 msgstr "Пашыраць"
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:705
6729 #, fuzzy
6730 msgid ""
6731 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6732 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6733
6734 #: gtk/gtktreeview.c:719
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Show Expanders"
6737 msgstr "Пашыраемы"
6738
6739 #: gtk/gtktreeview.c:720
6740 #, fuzzy
6741 msgid "View has expanders"
6742 msgstr "Пашыраемы"
6743
6744 #: gtk/gtktreeview.c:734
6745 msgid "Level Indentation"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: gtk/gtktreeview.c:735
6749 msgid "Extra indentation for each level"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: gtk/gtktreeview.c:744
6753 msgid "Rubber Banding"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: gtk/gtktreeview.c:745
6757 #, fuzzy
6758 msgid ""
6759 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6760 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:752
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Enable Grid Lines"
6765 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6766
6767 #: gtk/gtktreeview.c:753
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6770 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6771
6772 #: gtk/gtktreeview.c:761
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Enable Tree Lines"
6775 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:762
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6780 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6781
6782 #: gtk/gtktreeview.c:770
6783 #, fuzzy
6784 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6785 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6786
6787 #: gtk/gtktreeview.c:792
6788 msgid "Vertical Separator Width"
6789 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6790
6791 #: gtk/gtktreeview.c:793
6792 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6793 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6794
6795 #: gtk/gtktreeview.c:801
6796 msgid "Horizontal Separator Width"
6797 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6798
6799 #: gtk/gtktreeview.c:802
6800 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6801 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6802
6803 #: gtk/gtktreeview.c:810
6804 msgid "Allow Rules"
6805 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6806
6807 #: gtk/gtktreeview.c:811
6808 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6809 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6810
6811 #: gtk/gtktreeview.c:817
6812 msgid "Indent Expanders"
6813 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6814
6815 #: gtk/gtktreeview.c:818
6816 msgid "Make the expanders indented"
6817 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6818
6819 #: gtk/gtktreeview.c:824
6820 msgid "Even Row Color"
6821 msgstr "Колер цотных радкоў"
6822
6823 #: gtk/gtktreeview.c:825
6824 msgid "Color to use for even rows"
6825 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
6826
6827 #: gtk/gtktreeview.c:831
6828 msgid "Odd Row Color"
6829 msgstr "Колер няцотных радкоў"
6830
6831 #: gtk/gtktreeview.c:832
6832 msgid "Color to use for odd rows"
6833 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
6834
6835 #: gtk/gtktreeview.c:838
6836 msgid "Row Ending details"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: gtk/gtktreeview.c:839
6840 msgid "Enable extended row background theming"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: gtk/gtktreeview.c:845
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Grid line width"
6846 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6847
6848 #: gtk/gtktreeview.c:846
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6851 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6852
6853 #: gtk/gtktreeview.c:852
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Tree line width"
6856 msgstr "Нязьменная шырыня."
6857
6858 #: gtk/gtktreeview.c:853
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6861 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6862
6863 #: gtk/gtktreeview.c:859
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Grid line pattern"
6866 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6867
6868 #: gtk/gtktreeview.c:860
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6871 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6872
6873 #: gtk/gtktreeview.c:866
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Tree line pattern"
6876 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6877
6878 #: gtk/gtktreeview.c:867
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6881 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6882
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6884 msgid "Whether to display the column"
6885 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
6886
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6888 msgid "Resizable"
6889 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
6890
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6892 msgid "Column is user-resizable"
6893 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
6894
6895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6896 msgid "Current width of the column"
6897 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
6898
6899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6900 msgid "Space which is inserted between cells"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6904 msgid "Sizing"
6905 msgstr "Зьмяненьне памеру"
6906
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6908 msgid "Resize mode of the column"
6909 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
6910
6911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6912 msgid "Fixed Width"
6913 msgstr "Нязьменная шырыня"
6914
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6916 msgid "Current fixed width of the column"
6917 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
6918
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6920 msgid "Minimum Width"
6921 msgstr "Найменшая шырыня"
6922
6923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6924 msgid "Minimum allowed width of the column"
6925 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6926
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6928 msgid "Maximum Width"
6929 msgstr "Найбольшая шырыня"
6930
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6932 msgid "Maximum allowed width of the column"
6933 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6934
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6936 msgid "Title to appear in column header"
6937 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
6938
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6940 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6944 msgid "Clickable"
6945 msgstr "Націскальны"
6946
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6948 msgid "Whether the header can be clicked"
6949 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
6950
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6952 msgid "Widget"
6953 msgstr "Віджэт"
6954
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6956 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6957 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
6958
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6960 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6961 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
6962
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6964 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6965 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
6966
6967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6968 msgid "Sort indicator"
6969 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
6970
6971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6972 msgid "Whether to show a sort indicator"
6973 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
6974
6975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6976 msgid "Sort order"
6977 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
6978
6979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6980 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6981 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
6982
6983 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6986 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6987
6988 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6989 msgid "Merged UI definition"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6993 msgid "An XML string describing the merged UI"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: gtk/gtkviewport.c:107
6997 msgid ""
6998 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6999 "this viewport"
7000 msgstr ""
7001 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
7002 "кропкі погляду."
7003
7004 #: gtk/gtkviewport.c:115
7005 msgid ""
7006 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7007 "this viewport"
7008 msgstr ""
7009 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
7010 "кропкі погляду."
7011
7012 #: gtk/gtkviewport.c:123
7013 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7014 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:483
7017 msgid "Widget name"
7018 msgstr "Назоў віджэту"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:484
7021 msgid "The name of the widget"
7022 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:490
7025 msgid "Parent widget"
7026 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:491
7029 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7030 msgstr ""
7031 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
7032 "widget)."
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:498
7035 msgid "Width request"
7036 msgstr "Запыт шырыні"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:499
7039 msgid ""
7040 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7041 "used"
7042 msgstr ""
7043 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7044 "выкарыстоўвацца."
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:507
7047 msgid "Height request"
7048 msgstr "Запыт вышыні"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:508
7051 msgid ""
7052 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7053 "be used"
7054 msgstr ""
7055 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7056 "выкарыстоўвацца."
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:517
7059 msgid "Whether the widget is visible"
7060 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:524
7063 msgid "Whether the widget responds to input"
7064 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:530
7067 msgid "Application paintable"
7068 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:531
7071 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7072 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:537
7075 msgid "Can focus"
7076 msgstr "Можа засяроджвацца"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:538
7079 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7080 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:544
7083 msgid "Has focus"
7084 msgstr "Мае засяроджаньне"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:545
7087 msgid "Whether the widget has the input focus"
7088 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:551
7091 msgid "Is focus"
7092 msgstr "Засяроджаньне"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:552
7095 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7096 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:558
7099 msgid "Can default"
7100 msgstr "Можа быць дапомным"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:559
7103 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7104 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:565
7107 msgid "Has default"
7108 msgstr "Дапомны"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:566
7111 msgid "Whether the widget is the default widget"
7112 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
7113
7114 #: gtk/gtkwidget.c:572
7115 msgid "Receives default"
7116 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
7117
7118 #: gtk/gtkwidget.c:573
7119 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7120 msgstr ""
7121 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
7122 "засяроджаньне."
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:579
7125 msgid "Composite child"
7126 msgstr "Складаны нашчадак"
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:580
7129 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7130 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
7131
7132 #: gtk/gtkwidget.c:586
7133 msgid "Style"
7134 msgstr "Стыль"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:587
7137 msgid ""
7138 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7139 "(colors etc)"
7140 msgstr ""
7141 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:593
7144 msgid "Events"
7145 msgstr "Здарэньні"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:594
7148 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7149 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:601
7152 msgid "Extension events"
7153 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:602
7156 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7157 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
7158
7159 #: gtk/gtkwidget.c:609
7160 msgid "No show all"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: gtk/gtkwidget.c:610
7164 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:633
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7170 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7171
7172 #: gtk/gtkwidget.c:689
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Window"
7175 msgstr "Тып акна"
7176
7177 #: gtk/gtkwidget.c:690
7178 msgid "The widget's window if it is realized"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7182 msgid "Interior Focus"
7183 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
7184
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7186 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7187 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7190 msgid "Focus linewidth"
7191 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7194 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7195 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7198 msgid "Focus line dash pattern"
7199 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7202 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7203 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7204
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7206 msgid "Focus padding"
7207 msgstr "Спад засяроджаньня"
7208
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7210 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7211 msgstr ""
7212 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7215 msgid "Cursor color"
7216 msgstr "Колер курсора"
7217
7218 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7219 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7220 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
7221
7222 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7223 msgid "Secondary cursor color"
7224 msgstr "Колер другога курсору"
7225
7226 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7227 msgid ""
7228 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7229 "right-to-left and left-to-right text"
7230 msgstr ""
7231 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
7232 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
7233
7234 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7235 msgid "Cursor line aspect ratio"
7236 msgstr "Прапорцыі курсору"
7237
7238 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7239 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7240 msgstr "Прапорцыі курсору"
7241
7242 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Draw Border"
7245 msgstr "Мяжы лычкі"
7246
7247 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7248 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Unvisited Link Color"
7254 msgstr "Бягучы колер"
7255
7256 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Color of unvisited links"
7259 msgstr "Назоў гэтага акна"
7260
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Visited Link Color"
7264 msgstr "Бягучы колер"
7265
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Color of visited links"
7269 msgstr "Назоў гэтага акна"
7270
7271 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Wide Separators"
7274 msgstr "Мае падзяляльнік"
7275
7276 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7277 msgid ""
7278 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7279 "instead of a line"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Separator Width"
7285 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7286
7287 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7288 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Separator Height"
7294 msgstr "Дапомная вышыня"
7295
7296 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7297 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7303 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
7304
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7306 #, fuzzy
7307 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7308 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
7309
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7313 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
7314
7315 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7316 #, fuzzy
7317 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7318 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
7319
7320 #: gtk/gtkwindow.c:477
7321 msgid "Window Type"
7322 msgstr "Тып акна"
7323
7324 #: gtk/gtkwindow.c:478
7325 msgid "The type of the window"
7326 msgstr "Тып гэтага акна"
7327
7328 #: gtk/gtkwindow.c:486
7329 msgid "Window Title"
7330 msgstr "Назоў акна"
7331
7332 #: gtk/gtkwindow.c:487
7333 msgid "The title of the window"
7334 msgstr "Назоў гэтага акна"
7335
7336 #: gtk/gtkwindow.c:494
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Window Role"
7339 msgstr "Назоў акна"
7340
7341 #: gtk/gtkwindow.c:495
7342 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: gtk/gtkwindow.c:511
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Startup ID"
7348 msgstr "Група"
7349
7350 #: gtk/gtkwindow.c:512
7351 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: gtk/gtkwindow.c:519
7355 msgid "Allow Shrink"
7356 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
7357
7358 #: gtk/gtkwindow.c:521
7359 #, no-c-format
7360 msgid ""
7361 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7362 "time a bad idea"
7363 msgstr ""
7364 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
7365 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:528
7368 msgid "Allow Grow"
7369 msgstr "Дазваляць рост"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:529
7372 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7373 msgstr ""
7374 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
7375 "найменьшага памеру."
7376
7377 #: gtk/gtkwindow.c:537
7378 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7379 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
7380
7381 #: gtk/gtkwindow.c:544
7382 msgid "Modal"
7383 msgstr "Мадальнае"
7384
7385 #: gtk/gtkwindow.c:545
7386 msgid ""
7387 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7388 "up)"
7389 msgstr ""
7390 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
7391 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
7392
7393 #: gtk/gtkwindow.c:552
7394 msgid "Window Position"
7395 msgstr "Становішча акна"
7396
7397 #: gtk/gtkwindow.c:553
7398 msgid "The initial position of the window"
7399 msgstr "Пачатковае становішча акна."
7400
7401 #: gtk/gtkwindow.c:561
7402 msgid "Default Width"
7403 msgstr "Дапомная шырыня"
7404
7405 #: gtk/gtkwindow.c:562
7406 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7407 msgstr ""
7408 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7409 "акна."
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:571
7412 msgid "Default Height"
7413 msgstr "Дапомная вышыня"
7414
7415 #: gtk/gtkwindow.c:572
7416 msgid ""
7417 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7418 msgstr ""
7419 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7420 "акна."
7421
7422 #: gtk/gtkwindow.c:581
7423 msgid "Destroy with Parent"
7424 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7425
7426 #: gtk/gtkwindow.c:582
7427 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7428 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7429
7430 #: gtk/gtkwindow.c:590
7431 msgid "Icon for this window"
7432 msgstr "Значка для гэтага акна"
7433
7434 #: gtk/gtkwindow.c:606
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Name of the themed icon for this window"
7437 msgstr "Значка для гэтага акна"
7438
7439 #: gtk/gtkwindow.c:621
7440 msgid "Is Active"
7441 msgstr "Актыўны"
7442
7443 #: gtk/gtkwindow.c:622
7444 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7445 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7446
7447 #: gtk/gtkwindow.c:629
7448 msgid "Focus in Toplevel"
7449 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7450
7451 #: gtk/gtkwindow.c:630
7452 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7453 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7454
7455 #: gtk/gtkwindow.c:637
7456 msgid "Type hint"
7457 msgstr "Падказкі"
7458
7459 #: gtk/gtkwindow.c:638
7460 msgid ""
7461 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7462 "and how to treat it."
7463 msgstr ""
7464 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7465 "вамі й што зь ім рабіць."
7466
7467 #: gtk/gtkwindow.c:646
7468 msgid "Skip taskbar"
7469 msgstr "Мінуць панэль задач"
7470
7471 #: gtk/gtkwindow.c:647
7472 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7473 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7474
7475 #: gtk/gtkwindow.c:654
7476 msgid "Skip pager"
7477 msgstr "Мінуць пэйджар"
7478
7479 #: gtk/gtkwindow.c:655
7480 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7481 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7482
7483 #: gtk/gtkwindow.c:662
7484 msgid "Urgent"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: gtk/gtkwindow.c:663
7488 #, fuzzy
7489 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7490 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7491
7492 #: gtk/gtkwindow.c:677
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Accept focus"
7495 msgstr "Засяроджаньне"
7496
7497 #: gtk/gtkwindow.c:678
7498 #, fuzzy
7499 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7500 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7501
7502 #: gtk/gtkwindow.c:692
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Focus on map"
7505 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7506
7507 #: gtk/gtkwindow.c:693
7508 #, fuzzy
7509 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7510 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7511
7512 #: gtk/gtkwindow.c:707
7513 msgid "Decorated"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: gtk/gtkwindow.c:708
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7519 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7520
7521 #: gtk/gtkwindow.c:722
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Deletable"
7524 msgstr "Вызначаемы"
7525
7526 #: gtk/gtkwindow.c:723
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7529 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7530
7531 #: gtk/gtkwindow.c:739
7532 msgid "Gravity"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: gtk/gtkwindow.c:740
7536 #, fuzzy
7537 msgid "The window gravity of the window"
7538 msgstr "Тып гэтага акна"
7539
7540 #: gtk/gtkwindow.c:757
7541 msgid "Transient for Window"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: gtk/gtkwindow.c:758
7545 #, fuzzy
7546 msgid "The transient parent of the dialog"
7547 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7548
7549 #: gtk/gtkwindow.c:773
7550 msgid "Opacity for Window"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: gtk/gtkwindow.c:774
7554 #, fuzzy
7555 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7556 msgstr "Тып гэтага акна"
7557
7558 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7559 msgid "IM Preedit style"
7560 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7561
7562 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7563 msgid "How to draw the input method preedit string"
7564 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7565
7566 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7567 msgid "IM Status style"
7568 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7569
7570 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7571 msgid "How to draw the input method statusbar"
7572 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7573
7574 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7575 #~ msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
7576
7577 #, fuzzy
7578 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7579 #~ msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
7580
7581 #~ msgid ""
7582 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7583 #~ "text in the progress widget"
7584 #~ msgstr ""
7585 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
7586 #~ "віджэце посьпеху."
7587
7588 #~ msgid ""
7589 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7590 #~ "text in the progress widget"
7591 #~ msgstr ""
7592 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
7593 #~ "посьпеху"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~ msgid "The current page in the document."
7597 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
7598
7599 #~ msgid "Homogenous"
7600 #~ msgstr "Аднародныя"
7601
7602 #, fuzzy
7603 #~ msgid "Show Preview"
7604 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
7605
7606 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7607 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~ msgid "Width In Chararacters"
7611 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7615 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7616
7617 #, fuzzy
7618 #~ msgid "Row separator column"
7619 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
7620
7621 #, fuzzy
7622 #~ msgid "Folder Mode"
7623 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"