1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
19 msgid "Number of Channels"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgstr "Назва _колеру:"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
104 #: gdk/gdkpango.c:491
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgstr "Кропкі шрыфту"
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Кропкі шрыфту"
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
141 msgid "Program version"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
150 msgid "Copyright string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
154 msgid "Copyright information for the program"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Водступ між слупкоў"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
163 msgid "Comments about the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
199 msgid "List of people documenting the program"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
211 msgid "Translator credits"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Назва шрыфту"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
241 msgstr "Рэжым загортваньня"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Віджэт паскаральнік"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
264 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
268 msgstr "Назва шрыфту"
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
289 #: gtk/gtkaction.c:216
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 #: gtk/gtkaction.c:224
297 #: gtk/gtkaction.c:225
298 msgid "A tooltip for this action."
301 #: gtk/gtkaction.c:240
304 msgstr "ID убудаванай значкі"
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
318 msgid "The GIcon being displayed"
319 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
321 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
322 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
325 msgstr "Назва шрыфту"
327 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
334 msgid "Visible when horizontal"
337 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
343 #: gtk/gtkaction.c:306
345 msgid "Visible when overflown"
348 #: gtk/gtkaction.c:307
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
355 msgid "Visible when vertical"
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
364 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
368 #: gtk/gtkaction.c:323
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 #: gtk/gtkaction.c:331
375 msgid "Hide if empty"
378 #: gtk/gtkaction.c:332
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
382 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:523
387 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
397 #: gtk/gtkaction.c:346
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
402 #: gtk/gtkaction.c:352
407 #: gtk/gtkaction.c:353
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
428 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
432 #: gtk/gtkadjustment.c:94
434 msgid "The value of the adjustment"
435 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:110
439 msgid "Minimum Value"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:111
444 msgid "The minimum value of the adjustment"
445 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:130
449 msgid "Maximum Value"
450 msgstr "Найбольшая даўжыня"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:131
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
455 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:147
459 msgid "Step Increment"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:148
464 msgid "The step increment of the adjustment"
465 msgstr "Зьмест запісу"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:164
468 msgid "Page Increment"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:165
473 msgid "The page increment of the adjustment"
474 msgstr "Зьмест запісу"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:184
479 msgstr "Найбольшы памер"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:185
483 msgid "The page size of the adjustment"
484 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
486 #: gtk/gtkalignment.c:90
487 msgid "Horizontal alignment"
488 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
490 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
492 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
495 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
496 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
498 #: gtk/gtkalignment.c:100
499 msgid "Vertical alignment"
500 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
502 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
504 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
507 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
508 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
510 #: gtk/gtkalignment.c:109
511 msgid "Horizontal scale"
512 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
514 #: gtk/gtkalignment.c:110
516 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
517 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
520 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
522 #: gtk/gtkalignment.c:118
523 msgid "Vertical scale"
524 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
526 #: gtk/gtkalignment.c:119
528 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
529 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
531 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
532 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
534 #: gtk/gtkalignment.c:136
539 #: gtk/gtkalignment.c:137
541 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
542 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
544 #: gtk/gtkalignment.c:153
546 msgid "Bottom Padding"
549 #: gtk/gtkalignment.c:154
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
554 #: gtk/gtkalignment.c:170
559 #: gtk/gtkalignment.c:171
561 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
562 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
564 #: gtk/gtkalignment.c:187
566 msgid "Right Padding"
567 msgstr "Правы водступ"
569 #: gtk/gtkalignment.c:188
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "Накірунак стрэлкі"
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
584 msgstr "Цень стрэлачкі"
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
592 msgid "Arrow Scaling"
593 msgstr "Водступ між радкоў"
596 msgid "Amount of space used up by arrow"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
600 msgid "Horizontal Alignment"
601 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
604 msgid "X alignment of the child"
605 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
608 msgid "Vertical Alignment"
609 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
612 msgid "Y alignment of the child"
613 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
620 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
621 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
625 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
628 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
631 #: gtk/gtkassistant.c:261
633 msgid "Header Padding"
636 #: gtk/gtkassistant.c:262
638 msgid "Number of pixels around the header."
639 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
641 #: gtk/gtkassistant.c:269
643 msgid "Content Padding"
646 #: gtk/gtkassistant.c:270
648 msgid "Number of pixels around the content pages."
649 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
651 #: gtk/gtkassistant.c:286
654 msgstr "Від упакоўкі"
656 #: gtk/gtkassistant.c:287
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "Тып паведамленьня"
661 #: gtk/gtkassistant.c:304
664 msgstr "Найбольшы памер"
666 #: gtk/gtkassistant.c:305
668 msgid "The title of the assistant page"
669 msgstr "Назоў гэтага акна"
671 #: gtk/gtkassistant.c:321
674 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
676 #: gtk/gtkassistant.c:322
677 msgid "Header image for the assistant page"
680 #: gtk/gtkassistant.c:338
682 msgid "Sidebar image"
685 #: gtk/gtkassistant.c:339
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
689 #: gtk/gtkassistant.c:354
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Найбольшы памер"
694 #: gtk/gtkassistant.c:355
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
739 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
740 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
744 msgstr "Падпарадкаваны"
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
751 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
752 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
780 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
781 "павялічвае ўласны памер."
789 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
792 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
793 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
800 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
802 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
803 "вымяраецца ў піксалях."
807 msgstr "Від упакоўкі"
809 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
811 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
812 "start or end of the parent"
814 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
815 "бацькоўскага віджэта."
817 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
818 #: gtk/gtkruler.c:148
822 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
823 msgid "The index of the child in the parent"
824 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
826 #: gtk/gtkbuilder.c:96
827 msgid "Translation Domain"
830 #: gtk/gtkbuilder.c:97
831 msgid "The translation domain used by gettext"
834 #: gtk/gtkbutton.c:220
836 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
838 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
840 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
842 msgid "Use underline"
843 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
845 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
846 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
848 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
849 "for the mnemonic accelerator key"
851 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
852 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
854 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
856 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
858 #: gtk/gtkbutton.c:236
860 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
862 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
863 "замест �длюстраваньня."
865 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
866 msgid "Focus on click"
869 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
871 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
872 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
874 #: gtk/gtkbutton.c:251
875 msgid "Border relief"
876 msgstr "Выпукласьць меж"
878 #: gtk/gtkbutton.c:252
879 msgid "The border relief style"
880 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
882 #: gtk/gtkbutton.c:269
884 msgid "Horizontal alignment for child"
885 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
887 #: gtk/gtkbutton.c:288
889 msgid "Vertical alignment for child"
890 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
892 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
894 msgstr "Віджэт-малюнак"
896 #: gtk/gtkbutton.c:306
898 msgid "Child widget to appear next to the button text"
899 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
901 #: gtk/gtkbutton.c:320
903 msgid "Image position"
904 msgstr "Становішча рэгулятару"
906 #: gtk/gtkbutton.c:321
908 msgid "The position of the image relative to the text"
909 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
911 #: gtk/gtkbutton.c:433
912 msgid "Default Spacing"
913 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
915 #: gtk/gtkbutton.c:434
916 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
917 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
919 #: gtk/gtkbutton.c:440
920 msgid "Default Outside Spacing"
921 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
923 #: gtk/gtkbutton.c:441
925 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
928 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
929 "зьнешніх межаў кнопачак"
931 #: gtk/gtkbutton.c:446
932 msgid "Child X Displacement"
933 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
935 #: gtk/gtkbutton.c:447
937 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
938 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
940 #: gtk/gtkbutton.c:454
941 msgid "Child Y Displacement"
942 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
944 #: gtk/gtkbutton.c:455
946 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
947 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
949 #: gtk/gtkbutton.c:471
951 msgid "Displace focus"
952 msgstr "Засяроджаньне"
954 #: gtk/gtkbutton.c:472
956 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
960 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
965 #: gtk/gtkbutton.c:486
966 msgid "Border between button edges and child."
969 #: gtk/gtkbutton.c:499
971 msgid "Image spacing"
972 msgstr "Водступ значэньня"
974 #: gtk/gtkbutton.c:500
976 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
978 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
979 "вымяраецца ў піксалях."
981 #: gtk/gtkbutton.c:514
982 msgid "Show button images"
985 #: gtk/gtkbutton.c:515
987 msgid "Whether images should be shown on buttons"
988 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:440
995 #: gtk/gtkcalendar.c:441
997 msgid "The selected year"
998 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1006 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1015 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1016 "currently selected day)"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1021 msgid "Show Heading"
1022 msgstr "Водступ між радкоў"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1025 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1030 msgid "Show Day Names"
1031 msgstr "Паказаць лычкі"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1034 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1038 msgid "No Month Change"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1042 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1046 msgid "Show Week Numbers"
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1050 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1055 msgid "Details Width"
1056 msgstr "Дапомная шырыня"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1060 msgid "Details width in characters"
1061 msgstr "Шырыня ў знаках"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1065 msgid "Details Height"
1066 msgstr "Дапомная вышыня"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1069 msgid "Details height in rows"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1074 msgid "Show Details"
1075 msgstr "Водступ між радкоў"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1079 msgid "If TRUE, details are shown"
1080 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1087 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1088 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1095 msgid "Display the cell"
1096 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1100 msgid "Display the cell sensitive"
1101 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1105 msgstr "выроўніваньне па x"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1109 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1113 msgstr "выроўніваньне па y"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1117 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1121 msgstr "запаўненьне па x"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1125 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1129 msgstr "запаўненьне па y"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1133 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1140 msgid "The fixed width"
1141 msgstr "Нязьменная шырыня."
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1148 msgid "The fixed height"
1149 msgstr "Нязьменная вышыня."
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1156 msgid "Row has children"
1157 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1164 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1165 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1168 msgid "Cell background color name"
1169 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1172 msgid "Cell background color as a string"
1173 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1176 msgid "Cell background color"
1177 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1180 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1181 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1186 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1190 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1191 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1194 msgid "Cell background set"
1195 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1198 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1199 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1203 msgid "Accelerator key"
1204 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1208 msgid "The keyval of the accelerator"
1209 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1213 msgid "Accelerator modifiers"
1214 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1217 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1220 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1222 msgid "Accelerator keycode"
1223 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1226 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1231 msgid "Accelerator Mode"
1232 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1236 msgid "The type of accelerators"
1237 msgstr "Тып паведамленьня"
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1244 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1246 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1247 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1252 msgstr "Слупок пошуку"
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1255 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1263 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1267 msgid "Pixbuf Object"
1268 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1271 msgid "The pixbuf to render"
1272 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1275 msgid "Pixbuf Expander Open"
1276 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1279 msgid "Pixbuf for open expander"
1280 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1283 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1284 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1287 msgid "Pixbuf for closed expander"
1288 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1292 msgstr "ID убудаванай значкі"
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1295 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1296 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1299 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1305 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1306 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1313 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1314 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1317 msgid "Follow State"
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1322 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1323 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1331 msgid "Value of the progress bar"
1332 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1335 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1336 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1342 msgid "Text on the progress bar"
1343 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1352 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1353 "don't know how much."
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1357 msgid "Text x alignment"
1358 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1363 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1365 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1368 msgid "Text y alignment"
1369 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1373 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1374 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1377 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1378 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1380 msgstr "Спагляданьне"
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1383 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1384 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1387 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1389 msgstr "Выроўніваньне"
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1393 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1394 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1399 msgstr "Паскарэньне"
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1402 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1403 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1410 msgid "The number of decimal places to display"
1411 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1414 msgid "Text to render"
1415 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1422 msgid "Marked up text to render"
1423 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1431 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1434 msgid "Single Paragraph Mode"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1438 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1442 msgid "Background color name"
1443 msgstr "Назва колеру тла"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1446 msgid "Background color as a string"
1447 msgstr "Колер тла як радок"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1450 msgid "Background color"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1454 msgid "Background color as a GdkColor"
1455 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1458 msgid "Foreground color name"
1459 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1462 msgid "Foreground color as a string"
1463 msgstr "Асноўны колер як радок"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1466 msgid "Foreground color"
1467 msgstr "Асноўны колер"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1470 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1471 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1474 #: gtk/gtktextview.c:573
1476 msgstr "Рэдактыруемы"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1479 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1480 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1483 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1488 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1489 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад: \"Sans Italic 12\""
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1492 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1493 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1497 msgstr "Сямейства шрыфту"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1500 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1501 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1504 #: gtk/gtktexttag.c:291
1506 msgstr "Стыль шрыфту"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1509 #: gtk/gtktexttag.c:300
1510 msgid "Font variant"
1511 msgstr "Варыянт шрыфту"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1514 #: gtk/gtktexttag.c:309
1516 msgstr "Шырыня шрыфту"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1519 #: gtk/gtktexttag.c:320
1520 msgid "Font stretch"
1521 msgstr "Шырыня шрыфту"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1524 #: gtk/gtktexttag.c:329
1526 msgstr "Памер шрыфта"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1530 msgstr "Кропкі шрыфту"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1533 msgid "Font size in points"
1534 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1538 msgstr "Маштаб шрыфту"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1541 msgid "Font scaling factor"
1542 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1550 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1551 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1554 msgid "Strikethrough"
1555 msgstr "_Закрэсьлены"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1558 msgid "Whether to strike through the text"
1559 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1563 msgstr "Падкрэсьлены"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1566 msgid "Style of underline for this text"
1567 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1575 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1576 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1577 "probably don't need it"
1579 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1580 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1581 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1589 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1590 "have enough room to display the entire string"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1594 #: gtk/gtklabel.c:519
1596 msgid "Width In Characters"
1597 msgstr "Шырыня ў знаках"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1600 msgid "The desired width of the label, in characters"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1605 msgstr "Рэжым загортваньня"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1609 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1610 "have enough room to display the entire string"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1620 msgid "The width at which the text is wrapped"
1621 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1625 msgstr "Выроўніваньне"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1629 msgid "How to align the lines"
1630 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1633 msgid "Background set"
1634 msgstr "Усталяваньне тла"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1637 msgid "Whether this tag affects the background color"
1638 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1641 msgid "Foreground set"
1642 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1645 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1646 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1649 msgid "Editability set"
1650 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1653 msgid "Whether this tag affects text editability"
1654 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1657 msgid "Font family set"
1658 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1661 msgid "Whether this tag affects the font family"
1662 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1665 msgid "Font style set"
1666 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1669 msgid "Whether this tag affects the font style"
1670 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1673 msgid "Font variant set"
1674 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1677 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1678 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1681 msgid "Font weight set"
1682 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1685 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1686 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1689 msgid "Font stretch set"
1690 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1693 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1694 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1697 msgid "Font size set"
1698 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1701 msgid "Whether this tag affects the font size"
1702 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1705 msgid "Font scale set"
1706 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1709 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1710 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1714 msgstr "Зьмяшчэньне"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1717 msgid "Whether this tag affects the rise"
1718 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1721 msgid "Strikethrough set"
1722 msgstr "Закрэсьліваньне"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1725 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1726 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1729 msgid "Underline set"
1730 msgstr "Падкрэсьленьне"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1733 msgid "Whether this tag affects underlining"
1734 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1737 msgid "Language set"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1741 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1742 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1746 msgid "Ellipsize set"
1747 msgstr "Зьмяшчэньне"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1751 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1752 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1757 msgstr "Выроўніваньне"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1761 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1762 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1765 msgid "Toggle state"
1766 msgstr "Пераключыць стан"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1769 msgid "The toggle state of the button"
1770 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1773 msgid "Inconsistent state"
1774 msgstr "Несумяшчальны стан"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1777 msgid "The inconsistent state of the button"
1778 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1785 msgid "The toggle button can be activated"
1786 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1793 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1794 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1798 msgid "Indicator size"
1799 msgstr "Памер індыкатара"
1801 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1803 msgid "Size of check or radio indicator"
1804 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1806 #: gtk/gtkcellview.c:182
1808 msgid "CellView model"
1809 msgstr "Разнавід для TreeView "
1811 #: gtk/gtkcellview.c:183
1813 msgid "The model for cell view"
1814 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1817 msgid "Indicator Size"
1818 msgstr "Памер індыкатара"
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1821 msgid "Indicator Spacing"
1822 msgstr "Прастора індыкатару"
1824 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1825 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1826 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1828 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1829 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1834 msgid "Whether the menu item is checked"
1835 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1838 msgid "Inconsistent"
1839 msgstr "Неадчувальны"
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1842 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1843 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1845 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1846 msgid "Draw as radio menu item"
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1851 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1852 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1857 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1860 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1864 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1870 msgid "The title of the color selection dialog"
1871 msgstr "Назоў гэтага акна"
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1874 msgid "Current Color"
1875 msgstr "Бягучы колер"
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1879 msgid "The selected color"
1880 msgstr "Бягучы колер"
1882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1883 msgid "Current Alpha"
1884 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1886 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1888 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1890 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1891 "поўнасьцю непразрыста)"
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1894 msgid "Has Opacity Control"
1895 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1898 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1899 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1903 msgstr "Мае палітру"
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1906 msgid "Whether a palette should be used"
1907 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1910 msgid "The current color"
1911 msgstr "Бягучы колер"
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1914 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1916 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1917 "поўнасьцю непразрыста)"
1919 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1920 msgid "Custom palette"
1921 msgstr "Пажаданая палітра"
1923 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1924 msgid "Palette to use in the color selector"
1925 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1929 msgid "Color Selection"
1930 msgstr "Назоў гэтага акна"
1932 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1934 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1935 msgstr "Назоў гэтага акна"
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1943 msgid "The OK button of the dialog."
1944 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1948 msgid "Cancel Button"
1949 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1951 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1953 msgid "The cancel button of the dialog."
1954 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1959 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1961 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1963 msgid "The help button of the dialog."
1964 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1966 #: gtk/gtkcombo.c:145
1967 msgid "Enable arrow keys"
1968 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1970 #: gtk/gtkcombo.c:146
1971 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1973 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1974 "курсорам (стрэлкі.)"
1976 #: gtk/gtkcombo.c:152
1977 msgid "Always enable arrows"
1978 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1980 #: gtk/gtkcombo.c:153
1981 msgid "Obsolete property, ignored"
1982 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1984 #: gtk/gtkcombo.c:159
1985 msgid "Case sensitive"
1986 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1988 #: gtk/gtkcombo.c:160
1989 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1990 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1992 #: gtk/gtkcombo.c:167
1994 msgstr "Дазваляць парожняе"
1996 #: gtk/gtkcombo.c:168
1997 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1998 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
2000 #: gtk/gtkcombo.c:175
2001 msgid "Value in list"
2002 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
2004 #: gtk/gtkcombo.c:176
2005 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2006 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2009 msgid "ComboBox model"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2014 msgid "The model for the combo box"
2015 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2018 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2023 msgid "Row span column"
2024 msgstr "Водступ між радкоў"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2027 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2032 msgid "Column span column"
2033 msgstr "Водступ між слупкоў"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2036 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2046 msgid "The item which is currently active"
2047 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2050 msgid "Add tearoffs to menus"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2055 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2056 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2064 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2065 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2069 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2070 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2073 msgid "Tearoff Title"
2074 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2079 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2082 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2088 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2092 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2093 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2096 msgid "Button Sensitivity"
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2101 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2102 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2105 msgid "Appears as list"
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2110 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2111 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2116 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2120 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2121 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2124 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2125 #: gtk/gtkviewport.c:122
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2131 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2132 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2134 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2136 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2138 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2139 msgid "Specify how resize events are handled"
2140 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2142 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2143 msgid "Border width"
2144 msgstr "Шырыня мяжы"
2146 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2147 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2148 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2150 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2154 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2155 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2156 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2158 #: gtk/gtkcurve.c:124
2162 #: gtk/gtkcurve.c:125
2163 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2164 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2166 #: gtk/gtkcurve.c:132
2168 msgstr "Найменьшы X"
2170 #: gtk/gtkcurve.c:133
2171 msgid "Minimum possible value for X"
2172 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2174 #: gtk/gtkcurve.c:141
2176 msgstr "Найбольшы X"
2178 #: gtk/gtkcurve.c:142
2179 msgid "Maximum possible X value"
2180 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2182 #: gtk/gtkcurve.c:150
2184 msgstr "Найменьшы Y"
2186 #: gtk/gtkcurve.c:151
2187 msgid "Minimum possible value for Y"
2188 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2190 #: gtk/gtkcurve.c:159
2192 msgstr "Найбольшы Y"
2194 #: gtk/gtkcurve.c:160
2195 msgid "Maximum possible value for Y"
2196 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2198 #: gtk/gtkdialog.c:145
2199 msgid "Has separator"
2200 msgstr "Мае падзяляльнік"
2202 #: gtk/gtkdialog.c:146
2203 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2204 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2206 #: gtk/gtkdialog.c:191
2207 msgid "Content area border"
2208 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2210 #: gtk/gtkdialog.c:192
2211 msgid "Width of border around the main dialog area"
2212 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2214 #: gtk/gtkdialog.c:209
2216 msgid "Content area spacing"
2219 #: gtk/gtkdialog.c:210
2221 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2222 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
2224 #: gtk/gtkdialog.c:217
2225 msgid "Button spacing"
2226 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2228 #: gtk/gtkdialog.c:218
2229 msgid "Spacing between buttons"
2230 msgstr "Прастора між кнопачак"
2232 #: gtk/gtkdialog.c:226
2233 msgid "Action area border"
2234 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2236 #: gtk/gtkdialog.c:227
2237 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2238 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2240 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2241 msgid "Cursor Position"
2242 msgstr "Становішча курсору"
2244 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2245 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2246 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2248 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2249 msgid "Selection Bound"
2250 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2252 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2254 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2255 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2257 #: gtk/gtkentry.c:626
2258 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2259 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2261 #: gtk/gtkentry.c:633
2262 msgid "Maximum length"
2263 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2265 #: gtk/gtkentry.c:634
2266 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2268 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2271 #: gtk/gtkentry.c:642
2275 #: gtk/gtkentry.c:643
2277 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2280 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2283 #: gtk/gtkentry.c:651
2284 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2285 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2287 #: gtk/gtkentry.c:659
2289 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2292 #: gtk/gtkentry.c:666
2293 msgid "Invisible character"
2294 msgstr "Нябачны знак"
2296 #: gtk/gtkentry.c:667
2297 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2299 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2301 #: gtk/gtkentry.c:674
2302 msgid "Activates default"
2303 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2305 #: gtk/gtkentry.c:675
2307 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2308 "dialog) when Enter is pressed"
2310 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2313 #: gtk/gtkentry.c:681
2314 msgid "Width in chars"
2315 msgstr "Шырыня ў знаках"
2317 #: gtk/gtkentry.c:682
2318 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2319 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2321 #: gtk/gtkentry.c:691
2322 msgid "Scroll offset"
2323 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2325 #: gtk/gtkentry.c:692
2326 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2328 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2330 #: gtk/gtkentry.c:702
2331 msgid "The contents of the entry"
2332 msgstr "Зьмест запісу"
2334 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2336 msgstr "Выроўніваньне па X"
2338 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2341 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2343 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2345 #: gtk/gtkentry.c:734
2347 msgid "Truncate multiline"
2348 msgstr "Адзначыць некалькі"
2350 #: gtk/gtkentry.c:735
2352 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2353 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2355 #: gtk/gtkentry.c:751
2356 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2359 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2361 msgid "Overwrite mode"
2362 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2364 #: gtk/gtkentry.c:767
2366 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2367 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2369 #: gtk/gtkentry.c:781
2372 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2374 #: gtk/gtkentry.c:782
2375 msgid "Length of the text currently in the entry"
2378 #: gtk/gtkentry.c:797
2380 msgid "Invisible char set"
2383 #: gtk/gtkentry.c:798
2385 msgid "Whether the invisible char has been set"
2386 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2388 #: gtk/gtkentry.c:816
2389 msgid "Caps Lock warning"
2392 #: gtk/gtkentry.c:817
2393 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2396 #: gtk/gtkentry.c:831
2398 msgid "Progress Fraction"
2401 #: gtk/gtkentry.c:832
2403 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2404 msgstr "Частка завершанае працы"
2406 #: gtk/gtkentry.c:849
2408 msgid "Progress Pulse Step"
2411 #: gtk/gtkentry.c:850
2414 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2415 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2416 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
2418 #: gtk/gtkentry.c:866
2420 msgid "Primary pixbuf"
2423 #: gtk/gtkentry.c:867
2425 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2426 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
2428 #: gtk/gtkentry.c:881
2430 msgid "Secondary pixbuf"
2431 msgstr "Падпарадкаваны"
2433 #: gtk/gtkentry.c:882
2435 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2436 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2438 #: gtk/gtkentry.c:896
2439 msgid "Primary stock ID"
2442 #: gtk/gtkentry.c:897
2443 msgid "Stock ID for primary icon"
2446 #: gtk/gtkentry.c:911
2448 msgid "Secondary stock ID"
2449 msgstr "Падпарадкаваны"
2451 #: gtk/gtkentry.c:912
2452 msgid "Stock ID for secondary icon"
2455 #: gtk/gtkentry.c:926
2457 msgid "Primary icon name"
2458 msgstr "Назва шрыфту"
2460 #: gtk/gtkentry.c:927
2461 msgid "Icon name for primary icon"
2464 #: gtk/gtkentry.c:941
2466 msgid "Secondary icon name"
2467 msgstr "Падпарадкаваны"
2469 #: gtk/gtkentry.c:942
2470 msgid "Icon name for secondary icon"
2473 #: gtk/gtkentry.c:956
2474 msgid "Primary GIcon"
2477 #: gtk/gtkentry.c:957
2479 msgid "GIcon for primary icon"
2480 msgstr "Значка для гэтага акна"
2482 #: gtk/gtkentry.c:971
2484 msgid "Secondary GIcon"
2485 msgstr "Падпарадкаваны"
2487 #: gtk/gtkentry.c:972
2488 msgid "GIcon for secondary icon"
2491 #: gtk/gtkentry.c:986
2493 msgid "Primary storage type"
2494 msgstr "Тып захоўваньня"
2496 #: gtk/gtkentry.c:987
2498 msgid "The representation being used for primary icon"
2499 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1002
2503 msgid "Secondary storage type"
2504 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1003
2508 msgid "The representation being used for secondary icon"
2509 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1024
2512 msgid "Primary icon activatable"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1025
2517 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2518 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1045
2522 msgid "Secondary icon activatable"
2523 msgstr "Колер другога курсору"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1046
2527 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2528 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1068
2532 msgid "Primary icon sensitive"
2533 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1069
2537 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2538 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2540 #: gtk/gtkentry.c:1090
2542 msgid "Secondary icon sensitive"
2543 msgstr "Падпарадкаваны"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1091
2547 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2548 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2550 #: gtk/gtkentry.c:1107
2552 msgid "Primary icon tooltip text"
2553 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2555 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2557 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2558 msgstr "Зьмест запісу"
2560 #: gtk/gtkentry.c:1124
2562 msgid "Secondary icon tooltip text"
2563 msgstr "Колер другога курсору"
2565 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2567 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2568 msgstr "Зьмест запісу"
2570 #: gtk/gtkentry.c:1143
2572 msgid "Primary icon tooltip markup"
2573 msgstr "Назва шрыфту"
2575 #: gtk/gtkentry.c:1162
2577 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2578 msgstr "Падпарадкаваны"
2580 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2583 msgstr "Дапомная шырыня"
2585 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2587 msgid "Which IM module should be used"
2588 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
2590 #: gtk/gtkentry.c:1197
2592 msgid "Icon Prelight"
2595 #: gtk/gtkentry.c:1198
2597 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2598 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2600 #: gtk/gtkentry.c:1648
2601 msgid "Border between text and frame."
2604 #: gtk/gtkentry.c:1662
2607 msgstr "Падказкі правілаў"
2609 #: gtk/gtkentry.c:1663
2611 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2612 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
2614 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2615 msgid "Select on focus"
2616 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2618 #: gtk/gtkentry.c:1669
2619 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2620 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2622 #: gtk/gtkentry.c:1683
2623 msgid "Password Hint Timeout"
2626 #: gtk/gtkentry.c:1684
2627 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2631 msgid "Completion Model"
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2636 msgid "The model to find matches in"
2637 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2641 msgid "Minimum Key Length"
2642 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2645 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2651 msgstr "Слупок пошуку"
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2654 msgid "The column of the model containing the strings."
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2658 msgid "Inline completion"
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2663 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2664 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2667 msgid "Popup completion"
2670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2672 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2673 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2677 msgid "Popup set width"
2678 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2681 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2685 msgid "Popup single match"
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2689 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2694 msgid "Inline selection"
2695 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2699 msgid "Your description here"
2700 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2702 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2704 msgid "Visible Window"
2707 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2709 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2713 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2716 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2718 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2720 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2721 "child widget as opposed to below it."
2724 #: gtk/gtkexpander.c:187
2729 #: gtk/gtkexpander.c:188
2731 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2732 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2734 #: gtk/gtkexpander.c:196
2736 msgid "Text of the expander's label"
2737 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2739 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2741 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2743 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2744 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2745 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2747 #: gtk/gtkexpander.c:220
2749 msgid "Space to put between the label and the child"
2751 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2752 "вымяраецца ў піксалях."
2754 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2755 msgid "Label widget"
2756 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2758 #: gtk/gtkexpander.c:230
2760 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2761 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2763 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2764 msgid "Expander Size"
2765 msgstr "Пашыраемы памер"
2767 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2768 msgid "Size of the expander arrow"
2769 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2771 #: gtk/gtkexpander.c:246
2773 msgid "Spacing around expander arrow"
2774 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2782 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2787 msgid "File System Backend"
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2792 msgid "Name of file system backend to use"
2793 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2802 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2803 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2811 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2812 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2816 msgid "Preview widget"
2817 msgstr "Прыклад тэксту"
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2820 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2825 msgid "Preview Widget Active"
2826 msgstr "Прыклад тэксту"
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2830 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2835 msgid "Use Preview Label"
2836 msgstr "Прыклад тэксту"
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2839 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2844 msgid "Extra widget"
2845 msgstr "Віджэт-малюнак"
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2848 msgid "Application supplied widget for extra options."
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2853 msgid "Select Multiple"
2854 msgstr "Адзначыць некалькі"
2856 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2857 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2858 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2863 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2867 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2868 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2871 msgid "Do overwrite confirmation"
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2876 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2877 "dialog if necessary."
2880 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2884 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2885 msgid "The file chooser dialog to use."
2888 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2890 msgid "The title of the file chooser dialog."
2891 msgstr "Назоў гэтага акна"
2893 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2894 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2897 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2898 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2900 msgstr "Назоў файла"
2902 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2903 msgid "The currently selected filename"
2904 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2906 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2907 msgid "Show file operations"
2908 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2910 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2911 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2912 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2914 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2918 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2919 msgid "X position of child widget"
2920 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2922 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2926 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2927 msgid "Y position of child widget"
2928 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2930 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2932 msgid "The title of the font selection dialog"
2933 msgstr "Назоў гэтага акна"
2935 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2937 msgstr "Назоў шрыфта"
2939 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2941 msgid "The name of the selected font"
2942 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2948 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2949 msgid "Use font in label"
2952 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2954 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2955 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2957 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2958 msgid "Use size in label"
2961 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2963 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2964 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2973 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2974 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2979 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2981 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2983 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2984 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2986 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2988 msgid "The string that represents this font"
2989 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
2991 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2992 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2993 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2995 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2996 msgid "Preview text"
2997 msgstr "Прыклад тэксту"
2999 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3000 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3002 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
3004 #: gtk/gtkframe.c:106
3005 msgid "Text of the frame's label"
3006 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
3008 #: gtk/gtkframe.c:113
3009 msgid "Label xalign"
3010 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
3012 #: gtk/gtkframe.c:114
3013 msgid "The horizontal alignment of the label"
3014 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
3016 #: gtk/gtkframe.c:122
3017 msgid "Label yalign"
3018 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
3020 #: gtk/gtkframe.c:123
3021 msgid "The vertical alignment of the label"
3022 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
3024 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3025 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3026 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
3028 #: gtk/gtkframe.c:138
3029 msgid "Frame shadow"
3032 #: gtk/gtkframe.c:139
3033 msgid "Appearance of the frame border"
3034 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
3036 #: gtk/gtkframe.c:148
3037 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3038 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
3040 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3041 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3042 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
3044 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3045 msgid "Handle position"
3046 msgstr "Становішча рэгулятару"
3048 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3049 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3050 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
3052 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3054 msgstr "Выроўніваць бакі"
3056 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3058 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3060 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
3062 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3063 msgid "Snap edge set"
3064 msgstr "Выроўніваць бакі"
3066 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3068 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3071 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
3072 "атрыманае з handle_position."
3074 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3075 msgid "Child Detached"
3078 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3080 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3084 #: gtk/gtkiconview.c:548
3086 msgid "Selection mode"
3087 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:549
3091 msgid "The selection mode"
3092 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3094 #: gtk/gtkiconview.c:567
3096 msgid "Pixbuf column"
3097 msgstr "Слупок пошуку"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:568
3100 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3103 #: gtk/gtkiconview.c:586
3104 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:605
3109 msgid "Markup column"
3112 #: gtk/gtkiconview.c:606
3113 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3116 #: gtk/gtkiconview.c:613
3118 msgid "Icon View Model"
3119 msgstr "Разнавід для TreeView "
3121 #: gtk/gtkiconview.c:614
3123 msgid "The model for the icon view"
3124 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3126 #: gtk/gtkiconview.c:630
3128 msgid "Number of columns"
3129 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3131 #: gtk/gtkiconview.c:631
3133 msgid "Number of columns to display"
3134 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3136 #: gtk/gtkiconview.c:648
3138 msgid "Width for each item"
3139 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3141 #: gtk/gtkiconview.c:649
3142 msgid "The width used for each item"
3145 #: gtk/gtkiconview.c:665
3146 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3149 #: gtk/gtkiconview.c:680
3152 msgstr "Водступ між радкоў"
3154 #: gtk/gtkiconview.c:681
3155 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3158 #: gtk/gtkiconview.c:696
3160 msgid "Column Spacing"
3161 msgstr "Водступ між слупкоў"
3163 #: gtk/gtkiconview.c:697
3164 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3167 #: gtk/gtkiconview.c:712
3170 msgstr "Левы водступ"
3172 #: gtk/gtkiconview.c:713
3173 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3176 #: gtk/gtkiconview.c:730
3178 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3181 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3183 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3185 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3186 msgid "View is reorderable"
3187 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
3189 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3191 msgid "Tooltip Column"
3192 msgstr "Слупок пошуку"
3194 #: gtk/gtkiconview.c:755
3196 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3197 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3199 #: gtk/gtkiconview.c:766
3201 msgid "Selection Box Color"
3202 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3204 #: gtk/gtkiconview.c:767
3206 msgid "Color of the selection box"
3207 msgstr "Назоў гэтага акна"
3209 #: gtk/gtkiconview.c:773
3211 msgid "Selection Box Alpha"
3212 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3214 #: gtk/gtkiconview.c:774
3216 msgid "Opacity of the selection box"
3217 msgstr "Назоў гэтага акна"
3219 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3223 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3224 msgid "A GdkPixbuf to display"
3225 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
3227 #: gtk/gtkimage.c:139
3231 #: gtk/gtkimage.c:140
3232 msgid "A GdkPixmap to display"
3233 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
3235 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3239 #: gtk/gtkimage.c:148
3240 msgid "A GdkImage to display"
3241 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
3243 #: gtk/gtkimage.c:155
3247 #: gtk/gtkimage.c:156
3248 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3249 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
3251 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3252 msgid "Filename to load and display"
3253 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
3255 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3256 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3257 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
3259 #: gtk/gtkimage.c:180
3261 msgstr "Набор значак"
3263 #: gtk/gtkimage.c:181
3264 msgid "Icon set to display"
3265 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3267 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3269 msgstr "Памер значкі"
3271 #: gtk/gtkimage.c:189
3273 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3274 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3276 #: gtk/gtkimage.c:205
3279 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3281 #: gtk/gtkimage.c:206
3283 msgid "Pixel size to use for named icon"
3284 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3286 #: gtk/gtkimage.c:214
3288 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3290 #: gtk/gtkimage.c:215
3291 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3292 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3294 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3295 msgid "Storage type"
3296 msgstr "Тып захоўваньня"
3298 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3299 msgid "The representation being used for image data"
3300 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3302 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3303 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3304 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3306 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3308 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3309 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3311 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3312 msgid "Always show image"
3315 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3317 msgid "Whether the image will always be shown"
3318 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3320 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3325 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3327 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3328 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
3330 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3332 msgid "Show menu images"
3333 msgstr "Паказаць лычкі"
3335 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3337 msgid "Whether images should be shown in menus"
3338 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3340 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3341 msgid "The screen where this window will be displayed"
3342 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3344 #: gtk/gtklabel.c:368
3345 msgid "The text of the label"
3346 msgstr "Тэкст адмеціны"
3348 #: gtk/gtklabel.c:375
3349 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3350 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3352 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3353 msgid "Justification"
3354 msgstr "Выроўніваньне"
3356 #: gtk/gtklabel.c:397
3358 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3359 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3360 "GtkMisc::xalign for that"
3362 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3363 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3364 "дадатковых зьвестак."
3366 #: gtk/gtklabel.c:405
3370 #: gtk/gtklabel.c:406
3372 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3375 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3376 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3378 #: gtk/gtklabel.c:413
3380 msgstr "Перанос радкоў"
3382 #: gtk/gtklabel.c:414
3383 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3384 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3386 #: gtk/gtklabel.c:429
3388 msgid "Line wrap mode"
3389 msgstr "Перанос радкоў"
3391 #: gtk/gtklabel.c:430
3392 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3395 #: gtk/gtklabel.c:437
3399 #: gtk/gtklabel.c:438
3400 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3401 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3403 #: gtk/gtklabel.c:444
3404 msgid "Mnemonic key"
3405 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3407 #: gtk/gtklabel.c:445
3408 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3409 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3411 #: gtk/gtklabel.c:453
3412 msgid "Mnemonic widget"
3413 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3415 #: gtk/gtklabel.c:454
3416 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3418 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3419 "клявіша адмеціны ."
3421 #: gtk/gtklabel.c:500
3423 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3424 "enough room to display the entire string"
3427 #: gtk/gtklabel.c:540
3429 msgid "Single Line Mode"
3430 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3432 #: gtk/gtklabel.c:541
3434 msgid "Whether the label is in single line mode"
3435 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3437 #: gtk/gtklabel.c:558
3441 #: gtk/gtklabel.c:559
3442 msgid "Angle at which the label is rotated"
3445 #: gtk/gtklabel.c:579
3447 msgid "Maximum Width In Characters"
3448 msgstr "Шырыня ў знаках"
3450 #: gtk/gtklabel.c:580
3451 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3454 #: gtk/gtklabel.c:696
3456 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3457 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3459 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3460 msgid "Horizontal adjustment"
3461 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3463 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3464 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3465 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3467 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3468 msgid "Vertical adjustment"
3469 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3471 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3472 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3473 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3475 #: gtk/gtklayout.c:633
3476 msgid "The width of the layout"
3477 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3479 #: gtk/gtklayout.c:642
3480 msgid "The height of the layout"
3481 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3483 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3487 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3489 msgid "The URI bound to this button"
3490 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3492 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3497 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3499 msgid "Whether this link has been visited."
3500 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:501
3504 msgid "The currently selected menu item"
3505 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3507 #: gtk/gtkmenu.c:516
3509 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3510 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3512 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3516 #: gtk/gtkmenu.c:531
3517 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:547
3522 msgid "Attach Widget"
3523 msgstr "Віджэт-малюнак"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:548
3527 msgid "The widget the menu is attached to"
3528 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3530 #: gtk/gtkmenu.c:556
3532 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3535 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3538 #: gtk/gtkmenu.c:570
3540 msgid "Tearoff State"
3541 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3543 #: gtk/gtkmenu.c:571
3545 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3547 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3550 #: gtk/gtkmenu.c:585
3555 #: gtk/gtkmenu.c:586
3556 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3559 #: gtk/gtkmenu.c:592
3561 msgid "Vertical Padding"
3562 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3564 #: gtk/gtkmenu.c:593
3566 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3567 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3569 #: gtk/gtkmenu.c:601
3571 msgid "Horizontal Padding"
3572 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3574 #: gtk/gtkmenu.c:602
3576 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3577 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3579 #: gtk/gtkmenu.c:610
3581 msgid "Vertical Offset"
3582 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3584 #: gtk/gtkmenu.c:611
3586 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3590 #: gtk/gtkmenu.c:619
3592 msgid "Horizontal Offset"
3593 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3595 #: gtk/gtkmenu.c:620
3597 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3601 #: gtk/gtkmenu.c:628
3603 msgid "Double Arrows"
3604 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:629
3607 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3610 #: gtk/gtkmenu.c:642
3612 msgid "Arrow Placement"
3613 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3615 #: gtk/gtkmenu.c:643
3616 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:651
3622 msgstr "Левы дадатак"
3624 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3625 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3626 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3628 #: gtk/gtkmenu.c:659
3630 msgid "Right Attach"
3631 msgstr "Правы дадатак"
3633 #: gtk/gtkmenu.c:660
3635 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3636 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3638 #: gtk/gtkmenu.c:667
3641 msgstr "Верхні дадатак"
3643 #: gtk/gtkmenu.c:668
3645 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3646 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3648 #: gtk/gtkmenu.c:675
3650 msgid "Bottom Attach"
3651 msgstr "Ніжні дадатак"
3653 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3654 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3655 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3657 #: gtk/gtkmenu.c:690
3658 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3661 #: gtk/gtkmenu.c:777
3662 msgid "Can change accelerators"
3663 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3665 #: gtk/gtkmenu.c:778
3667 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3669 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3672 #: gtk/gtkmenu.c:783
3673 msgid "Delay before submenus appear"
3674 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3676 #: gtk/gtkmenu.c:784
3678 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3680 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3683 #: gtk/gtkmenu.c:791
3684 msgid "Delay before hiding a submenu"
3685 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3687 #: gtk/gtkmenu.c:792
3689 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3691 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3693 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3695 msgid "Pack direction"
3696 msgstr "Накірунак тэксту"
3698 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3700 msgid "The pack direction of the menubar"
3701 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3703 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3704 msgid "Child Pack direction"
3707 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3709 msgid "The child pack direction of the menubar"
3710 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3712 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3713 msgid "Style of bevel around the menubar"
3714 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3716 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3717 msgid "Internal padding"
3718 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3720 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3721 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3722 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3724 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3725 msgid "Delay before drop down menus appear"
3726 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3728 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3729 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3730 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3732 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3733 msgid "Right Justified"
3736 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3738 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3741 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3745 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3746 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3749 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3750 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3753 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3755 msgid "The text for the child label"
3756 msgstr "Тэкст адмеціны"
3758 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3759 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3762 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3764 msgid "Width in Characters"
3765 msgstr "Шырыня ў знаках"
3767 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3768 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3771 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3774 msgstr "Мае засяроджаньне"
3776 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3778 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3780 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3783 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3787 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3788 msgid "The dropdown menu"
3791 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3792 msgid "Image/label border"
3793 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3795 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3796 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3797 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3799 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3801 msgid "Use separator"
3802 msgstr "Мае падзяляльнік"
3804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3806 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3810 msgid "Message Type"
3811 msgstr "Від паведамленьня"
3813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3814 msgid "The type of message"
3815 msgstr "Тып паведамленьня"
3817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3818 msgid "Message Buttons"
3819 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3822 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3823 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3827 msgid "The primary text of the message dialog"
3828 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3830 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3833 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3837 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3838 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3840 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3842 msgid "Secondary Text"
3843 msgstr "Падпарадкаваны"
3845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3847 msgid "The secondary text of the message dialog"
3848 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3850 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3851 msgid "Use Markup in secondary"
3854 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3855 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3858 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3865 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3868 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3869 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3873 msgstr "Запаўненьне па X"
3877 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3878 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3880 #: gtk/gtkmisc.c:103
3882 msgstr "Запаўненьне па Y"
3884 #: gtk/gtkmisc.c:104
3886 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3887 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3889 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3892 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
3894 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3896 msgid "The parent window"
3897 msgstr "Тып гэтага акна"
3899 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3902 msgstr "Водступ між радкоў"
3904 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3905 msgid "Are we showing a dialog"
3908 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3910 msgid "The screen where this window will be displayed."
3911 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:577
3917 #: gtk/gtknotebook.c:578
3918 msgid "The index of the current page"
3919 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:586
3922 msgid "Tab Position"
3923 msgstr "Становішча лычкі"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:587
3926 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3927 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:594
3933 #: gtk/gtknotebook.c:595
3934 msgid "Width of the border around the tab labels"
3935 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:603
3938 msgid "Horizontal Tab Border"
3939 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:604
3942 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3943 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:612
3946 msgid "Vertical Tab Border"
3947 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:613
3950 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3951 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:621
3955 msgstr "Паказаць лычкі"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:622
3958 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3959 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:628
3963 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:629
3966 msgid "Whether the border should be shown or not"
3967 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:635
3971 msgstr "Пракручваемае"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:636
3974 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3976 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
3977 "шмат укладак для адлюстраваньня."
3979 #: gtk/gtknotebook.c:642
3980 msgid "Enable Popup"
3981 msgstr "Уключыць усплываючае"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:643
3985 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3986 "you can use to go to a page"
3988 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
3989 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
3991 #: gtk/gtknotebook.c:650
3992 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3993 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
3995 #: gtk/gtknotebook.c:656
4000 #: gtk/gtknotebook.c:657
4001 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4004 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4005 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4009 #: gtk/gtknotebook.c:674
4010 msgid "Group for tabs drag and drop"
4013 #: gtk/gtknotebook.c:680
4015 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4017 #: gtk/gtknotebook.c:681
4019 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4020 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4022 #: gtk/gtknotebook.c:687
4024 msgstr "Адмеціна мэню"
4026 #: gtk/gtknotebook.c:688
4028 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4029 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
4031 #: gtk/gtknotebook.c:701
4033 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
4035 #: gtk/gtknotebook.c:702
4037 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4038 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
4040 #: gtk/gtknotebook.c:708
4042 msgstr "Укладкі напаўняюць"
4044 #: gtk/gtknotebook.c:709
4046 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4047 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
4049 #: gtk/gtknotebook.c:715
4050 msgid "Tab pack type"
4051 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
4053 #: gtk/gtknotebook.c:722
4055 msgid "Tab reorderable"
4056 msgstr "Пераўпарадкаваны"
4058 #: gtk/gtknotebook.c:723
4060 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4061 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4063 #: gtk/gtknotebook.c:729
4065 msgid "Tab detachable"
4066 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4068 #: gtk/gtknotebook.c:730
4070 msgid "Whether the tab is detachable"
4071 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4073 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4074 msgid "Secondary backward stepper"
4075 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
4077 #: gtk/gtknotebook.c:746
4080 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4082 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4085 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4086 msgid "Secondary forward stepper"
4087 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
4089 #: gtk/gtknotebook.c:762
4092 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4094 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4097 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4098 msgid "Backward stepper"
4099 msgstr "Кнопка руху назад"
4101 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4102 msgid "Display the standard backward arrow button"
4103 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
4105 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4106 msgid "Forward stepper"
4107 msgstr "Кнопка руху наперад"
4109 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4110 msgid "Display the standard forward arrow button"
4111 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
4113 #: gtk/gtknotebook.c:806
4118 #: gtk/gtknotebook.c:807
4120 msgid "Size of tab overlap area"
4121 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
4123 #: gtk/gtknotebook.c:822
4124 msgid "Tab curvature"
4127 #: gtk/gtknotebook.c:823
4129 msgid "Size of tab curvature"
4130 msgstr "Памер прагалу"
4132 #: gtk/gtknotebook.c:839
4134 msgid "Arrow spacing"
4135 msgstr "Водступ між радкоў"
4137 #: gtk/gtknotebook.c:840
4139 msgid "Scroll arrow spacing"
4140 msgstr "Прагал пракруткі"
4142 #: gtk/gtkobject.c:370
4145 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4147 #: gtk/gtkobject.c:371
4148 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4151 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4152 msgid "The menu of options"
4153 msgstr "Мэню выбараў"
4155 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4156 msgid "Size of dropdown indicator"
4157 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
4159 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4160 msgid "Spacing around indicator"
4161 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
4163 #: gtk/gtkorientable.c:75
4165 msgid "The orientation of the orientable"
4166 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4168 #: gtk/gtkpaned.c:242
4170 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4172 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
4175 #: gtk/gtkpaned.c:251
4176 msgid "Position Set"
4179 #: gtk/gtkpaned.c:252
4180 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4182 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4185 #: gtk/gtkpaned.c:258
4187 msgstr "Памер зачэпкі"
4189 #: gtk/gtkpaned.c:259
4190 msgid "Width of handle"
4191 msgstr "Шырыня зачэпкі"
4193 #: gtk/gtkpaned.c:275
4195 msgid "Minimal Position"
4196 msgstr "Становішча значэньня"
4198 #: gtk/gtkpaned.c:276
4199 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4202 #: gtk/gtkpaned.c:293
4204 msgid "Maximal Position"
4205 msgstr "Становішча значэньня"
4207 #: gtk/gtkpaned.c:294
4208 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4211 #: gtk/gtkpaned.c:311
4214 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4216 #: gtk/gtkpaned.c:312
4217 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4220 #: gtk/gtkpaned.c:327
4223 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
4225 #: gtk/gtkpaned.c:328
4226 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4229 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4233 #: gtk/gtkplug.c:151
4235 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4236 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4238 #: gtk/gtkplug.c:165
4239 msgid "Socket Window"
4242 #: gtk/gtkplug.c:166
4244 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4245 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4247 #: gtk/gtkpreview.c:102
4249 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4250 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
4252 #: gtk/gtkprinter.c:124
4254 msgid "Name of the printer"
4255 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4257 #: gtk/gtkprinter.c:130
4261 #: gtk/gtkprinter.c:131
4263 msgid "Backend for the printer"
4264 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4266 #: gtk/gtkprinter.c:137
4270 #: gtk/gtkprinter.c:138
4271 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4274 #: gtk/gtkprinter.c:144
4277 msgstr "Засяроджаньне"
4279 #: gtk/gtkprinter.c:145
4280 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4283 #: gtk/gtkprinter.c:151
4285 msgid "Accepts PostScript"
4286 msgstr "Засяроджаньне"
4288 #: gtk/gtkprinter.c:152
4289 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4292 #: gtk/gtkprinter.c:158
4293 msgid "State Message"
4296 #: gtk/gtkprinter.c:159
4297 msgid "String giving the current state of the printer"
4300 #: gtk/gtkprinter.c:165
4305 #: gtk/gtkprinter.c:166
4307 msgid "The location of the printer"
4308 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4310 #: gtk/gtkprinter.c:173
4312 msgid "The icon name to use for the printer"
4313 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4315 #: gtk/gtkprinter.c:179
4319 #: gtk/gtkprinter.c:180
4321 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4322 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4324 #: gtk/gtkprinter.c:198
4326 msgid "Paused Printer"
4329 #: gtk/gtkprinter.c:199
4331 msgid "TRUE if this printer is paused"
4333 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4336 #: gtk/gtkprinter.c:212
4338 msgid "Accepting Jobs"
4339 msgstr "Засяроджаньне"
4341 #: gtk/gtkprinter.c:213
4342 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4345 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4347 msgid "Source option"
4348 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4350 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4351 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4354 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4356 msgid "Title of the print job"
4357 msgstr "Назоў гэтага акна"
4359 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4364 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4365 msgid "Printer to print the job to"
4368 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4372 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4373 msgid "Printer settings"
4376 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4379 msgstr "Найбольшы памер"
4381 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4382 msgid "Track Print Status"
4385 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4387 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4388 "print data has been sent to the printer or print server."
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4393 msgid "Default Page Setup"
4394 msgstr "Дапомная вышыня"
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4397 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4401 msgid "Print Settings"
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4405 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4411 msgstr "Назва шрыфту"
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4414 msgid "A string used for identifying the print job."
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4419 msgid "Number of Pages"
4420 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4424 msgid "The number of pages in the document."
4425 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4429 msgid "Current Page"
4430 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4434 msgid "The current page in the document"
4435 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4439 msgid "Use full page"
4440 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4444 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4445 "not the corner of the imageable area"
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4450 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4451 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4459 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4465 msgstr "Водступ між радкоў"
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4468 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4474 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4477 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4482 msgid "Export filename"
4483 msgstr "Назоў файла"
4485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4491 msgid "The status of the print operation"
4492 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4495 msgid "Status String"
4498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4499 msgid "A human-readable description of the status"
4502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4504 msgid "Custom tab label"
4505 msgstr "Пажаданая палітра"
4507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4508 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4512 msgid "The GtkPageSetup to use"
4515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4517 msgid "Selected Printer"
4518 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4522 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4523 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4525 #: gtk/gtkprogress.c:102
4526 msgid "Activity mode"
4527 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4529 #: gtk/gtkprogress.c:103
4532 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4533 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4534 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4536 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4537 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4538 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4540 #: gtk/gtkprogress.c:111
4542 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4544 #: gtk/gtkprogress.c:112
4546 msgid "Whether the progress is shown as text."
4547 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4550 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4551 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4555 msgstr "Стыль палоскі"
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4558 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4559 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4562 msgid "Activity Step"
4563 msgstr "Крок дзейнасьці"
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4566 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4568 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4572 msgid "Activity Blocks"
4573 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4577 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4580 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4581 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4584 msgid "Discrete Blocks"
4585 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4589 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4592 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4593 "выглядзе кавалкаў)"
4595 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4600 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4601 msgstr "Частка завершанае працы"
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4607 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4608 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4609 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4611 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4612 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4613 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4617 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4618 "have enough room to display the entire string, if at all."
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4624 msgstr "Адлегласьць"
4626 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4627 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4630 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4633 msgstr "Адлегласьць"
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4636 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4641 msgid "Min horizontal bar width"
4642 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4646 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4647 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
4649 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4651 msgid "Min horizontal bar height"
4652 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4654 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4656 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4657 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4659 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4661 msgid "Min vertical bar width"
4662 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4666 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4667 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4671 msgid "Min vertical bar height"
4672 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
4674 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4676 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4677 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4679 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4684 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4686 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4687 "is the current action of its group."
4690 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4692 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4693 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4695 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4697 msgid "The current value"
4698 msgstr "Бягучы колер"
4700 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4702 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4706 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4708 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4709 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4711 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4713 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4714 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4716 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4718 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4719 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4721 #: gtk/gtkrange.c:358
4722 msgid "Update policy"
4723 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4725 #: gtk/gtkrange.c:359
4726 msgid "How the range should be updated on the screen"
4727 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4729 #: gtk/gtkrange.c:368
4730 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4731 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4733 #: gtk/gtkrange.c:375
4735 msgstr "Перавернуты"
4737 #: gtk/gtkrange.c:376
4738 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4740 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4742 #: gtk/gtkrange.c:383
4743 msgid "Lower stepper sensitivity"
4746 #: gtk/gtkrange.c:384
4748 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4752 #: gtk/gtkrange.c:392
4753 msgid "Upper stepper sensitivity"
4756 #: gtk/gtkrange.c:393
4758 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4762 #: gtk/gtkrange.c:410
4763 msgid "Show Fill Level"
4766 #: gtk/gtkrange.c:411
4767 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4770 #: gtk/gtkrange.c:427
4771 msgid "Restrict to Fill Level"
4774 #: gtk/gtkrange.c:428
4775 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4778 #: gtk/gtkrange.c:443
4782 #: gtk/gtkrange.c:444
4783 msgid "The fill level."
4786 #: gtk/gtkrange.c:452
4787 msgid "Slider Width"
4788 msgstr "Шырыня паўзунка"
4790 #: gtk/gtkrange.c:453
4791 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4792 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4794 #: gtk/gtkrange.c:460
4795 msgid "Trough Border"
4796 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4798 #: gtk/gtkrange.c:461
4799 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4801 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4803 #: gtk/gtkrange.c:468
4804 msgid "Stepper Size"
4805 msgstr "Памер крочніку"
4807 #: gtk/gtkrange.c:469
4808 msgid "Length of step buttons at ends"
4809 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4811 #: gtk/gtkrange.c:484
4812 msgid "Stepper Spacing"
4813 msgstr "Прастора крочніку"
4815 #: gtk/gtkrange.c:485
4816 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4817 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4819 #: gtk/gtkrange.c:492
4820 msgid "Arrow X Displacement"
4821 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4823 #: gtk/gtkrange.c:493
4825 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4827 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4830 #: gtk/gtkrange.c:500
4831 msgid "Arrow Y Displacement"
4832 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4834 #: gtk/gtkrange.c:501
4836 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4838 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4841 #: gtk/gtkrange.c:509
4842 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4845 #: gtk/gtkrange.c:510
4847 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4848 "IN while they are dragged"
4851 #: gtk/gtkrange.c:524
4852 msgid "Trough Side Details"
4855 #: gtk/gtkrange.c:525
4857 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4858 "with different details"
4861 #: gtk/gtkrange.c:541
4862 msgid "Trough Under Steppers"
4865 #: gtk/gtkrange.c:542
4867 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4871 #: gtk/gtkrange.c:555
4873 msgid "Arrow scaling"
4874 msgstr "Водступ між радкоў"
4876 #: gtk/gtkrange.c:556
4877 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4880 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4882 msgid "Show Numbers"
4883 msgstr "Паказаць лычкі"
4885 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4887 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4888 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4891 msgid "Recent Manager"
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4895 msgid "The RecentManager object to use"
4898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4900 msgid "Show Private"
4901 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4905 msgid "Whether the private items should be displayed"
4906 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4910 msgid "Show Tooltips"
4911 msgstr "Паказаць лычкі"
4913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4915 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4916 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4921 msgstr "ID убудаванай значкі"
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4925 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4926 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4929 msgid "Show Not Found"
4932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4934 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4935 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4939 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4940 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
4942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4946 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4948 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4949 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4957 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4958 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4965 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4967 msgid "The sorting order of the items displayed"
4968 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4970 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4972 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4973 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4975 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4976 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4979 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4981 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4984 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4985 msgid "The size of the recently used resources list"
4988 #: gtk/gtkruler.c:128
4992 #: gtk/gtkruler.c:129
4993 msgid "Lower limit of ruler"
4994 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
4996 #: gtk/gtkruler.c:138
5000 #: gtk/gtkruler.c:139
5001 msgid "Upper limit of ruler"
5002 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
5004 #: gtk/gtkruler.c:149
5005 msgid "Position of mark on the ruler"
5006 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
5008 #: gtk/gtkruler.c:158
5010 msgstr "Найбольшы памер"
5012 #: gtk/gtkruler.c:159
5013 msgid "Maximum size of the ruler"
5014 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
5016 #: gtk/gtkruler.c:174
5021 #: gtk/gtkruler.c:175
5023 msgid "The metric used for the ruler"
5024 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5026 #: gtk/gtkscale.c:201
5027 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5028 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
5030 #: gtk/gtkscale.c:210
5032 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
5034 #: gtk/gtkscale.c:211
5035 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5036 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
5038 #: gtk/gtkscale.c:218
5039 msgid "Value Position"
5040 msgstr "Становішча значэньня"
5042 #: gtk/gtkscale.c:219
5043 msgid "The position in which the current value is displayed"
5044 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
5046 #: gtk/gtkscale.c:226
5047 msgid "Slider Length"
5048 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5050 #: gtk/gtkscale.c:227
5051 msgid "Length of scale's slider"
5052 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5054 #: gtk/gtkscale.c:235
5055 msgid "Value spacing"
5056 msgstr "Водступ значэньня"
5058 #: gtk/gtkscale.c:236
5059 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5060 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
5062 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
5064 msgid "The value of the scale"
5065 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5067 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
5069 msgid "The icon size"
5070 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5072 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
5075 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5076 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
5078 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
5083 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
5085 msgid "List of icon names"
5086 msgstr "Назва шрыфту"
5088 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5089 msgid "Minimum Slider Length"
5090 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
5092 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5093 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5094 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
5096 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5097 msgid "Fixed slider size"
5098 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
5100 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5101 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5102 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
5104 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5106 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5108 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
5111 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5114 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5116 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
5119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5120 msgid "Horizontal Adjustment"
5121 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
5123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5124 msgid "Vertical Adjustment"
5125 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
5127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5128 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5129 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
5131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5132 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5133 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
5135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5136 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5137 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
5139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5140 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5141 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
5143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5144 msgid "Window Placement"
5145 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5150 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5151 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5152 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5156 msgid "Window Placement Set"
5157 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5162 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5163 "contents with respect to the scrollbars."
5164 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5171 msgid "Style of bevel around the contents"
5172 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5176 msgid "Scrollbars within bevel"
5177 msgstr "Прагал пракруткі"
5179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5181 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5182 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5185 msgid "Scrollbar spacing"
5186 msgstr "Прагал пракруткі"
5188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5189 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5190 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5194 msgid "Scrolled Window Placement"
5195 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5200 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5201 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5202 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5204 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5208 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5210 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5211 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5213 #: gtk/gtksettings.c:215
5214 msgid "Double Click Time"
5215 msgstr "Час падвоенага націску"
5217 #: gtk/gtksettings.c:216
5219 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5220 "click (in milliseconds)"
5222 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5223 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5225 #: gtk/gtksettings.c:223
5227 msgid "Double Click Distance"
5228 msgstr "Час падвоенага націску"
5230 #: gtk/gtksettings.c:224
5233 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5234 "double click (in pixels)"
5236 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5237 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5239 #: gtk/gtksettings.c:240
5240 msgid "Cursor Blink"
5241 msgstr "Мільгаючы курсор"
5243 #: gtk/gtksettings.c:241
5244 msgid "Whether the cursor should blink"
5245 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
5247 #: gtk/gtksettings.c:248
5248 msgid "Cursor Blink Time"
5249 msgstr "Час мільганьня курсору"
5251 #: gtk/gtksettings.c:249
5253 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5254 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5256 #: gtk/gtksettings.c:268
5258 msgid "Cursor Blink Timeout"
5259 msgstr "Час мільганьня курсору"
5261 #: gtk/gtksettings.c:269
5263 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5264 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5266 #: gtk/gtksettings.c:276
5267 msgid "Split Cursor"
5268 msgstr "Падзяліць курсор"
5270 #: gtk/gtksettings.c:277
5272 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5275 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
5276 "зправа налева) тэксту"
5278 #: gtk/gtksettings.c:284
5282 #: gtk/gtksettings.c:285
5283 msgid "Name of theme RC file to load"
5284 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
5286 #: gtk/gtksettings.c:293
5288 msgid "Icon Theme Name"
5291 #: gtk/gtksettings.c:294
5293 msgid "Name of icon theme to use"
5294 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5296 #: gtk/gtksettings.c:302
5298 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5301 #: gtk/gtksettings.c:303
5303 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5304 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5306 #: gtk/gtksettings.c:311
5307 msgid "Key Theme Name"
5308 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
5310 #: gtk/gtksettings.c:312
5311 msgid "Name of key theme RC file to load"
5312 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
5314 #: gtk/gtksettings.c:320
5315 msgid "Menu bar accelerator"
5316 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
5318 #: gtk/gtksettings.c:321
5319 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5320 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
5322 #: gtk/gtksettings.c:329
5323 msgid "Drag threshold"
5324 msgstr "Парог перацягваньня"
5326 #: gtk/gtksettings.c:330
5327 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5328 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
5330 #: gtk/gtksettings.c:338
5332 msgstr "Назва шрыфту"
5334 #: gtk/gtksettings.c:339
5335 msgid "Name of default font to use"
5336 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5338 #: gtk/gtksettings.c:361
5340 msgstr "Памеры значкі"
5342 #: gtk/gtksettings.c:362
5344 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5345 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5347 #: gtk/gtksettings.c:370
5351 #: gtk/gtksettings.c:371
5352 msgid "List of currently active GTK modules"
5355 #: gtk/gtksettings.c:380
5356 msgid "Xft Antialias"
5359 #: gtk/gtksettings.c:381
5360 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5363 #: gtk/gtksettings.c:390
5367 #: gtk/gtksettings.c:391
5368 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5371 #: gtk/gtksettings.c:400
5372 msgid "Xft Hint Style"
5375 #: gtk/gtksettings.c:401
5377 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5380 #: gtk/gtksettings.c:410
5384 #: gtk/gtksettings.c:411
5385 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5388 #: gtk/gtksettings.c:420
5392 #: gtk/gtksettings.c:421
5393 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5396 #: gtk/gtksettings.c:430
5398 msgid "Cursor theme name"
5401 #: gtk/gtksettings.c:431
5403 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5404 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5406 #: gtk/gtksettings.c:439
5408 msgid "Cursor theme size"
5409 msgstr "Бачны курсор"
5411 #: gtk/gtksettings.c:440
5413 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5414 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5416 #: gtk/gtksettings.c:450
5417 msgid "Alternative button order"
5420 #: gtk/gtksettings.c:451
5422 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5423 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5425 #: gtk/gtksettings.c:468
5426 msgid "Alternative sort indicator direction"
5429 #: gtk/gtksettings.c:469
5431 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5432 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5435 #: gtk/gtksettings.c:477
5436 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5439 #: gtk/gtksettings.c:478
5441 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5445 #: gtk/gtksettings.c:486
5446 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5449 #: gtk/gtksettings.c:487
5451 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5452 "control characters"
5455 #: gtk/gtksettings.c:495
5456 msgid "Start timeout"
5459 #: gtk/gtksettings.c:496
5460 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5463 #: gtk/gtksettings.c:505
5464 msgid "Repeat timeout"
5467 #: gtk/gtksettings.c:506
5468 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5471 #: gtk/gtksettings.c:515
5473 msgid "Expand timeout"
5474 msgstr "Пашыраемы памер"
5476 #: gtk/gtksettings.c:516
5477 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5480 #: gtk/gtksettings.c:551
5482 msgid "Color scheme"
5483 msgstr "Назва _колеру:"
5485 #: gtk/gtksettings.c:552
5487 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5488 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5490 #: gtk/gtksettings.c:561
5492 msgid "Enable Animations"
5493 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5495 #: gtk/gtksettings.c:562
5496 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5499 #: gtk/gtksettings.c:580
5500 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5503 #: gtk/gtksettings.c:581
5504 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5507 #: gtk/gtksettings.c:598
5509 msgid "Tooltip timeout"
5510 msgstr "Пашыраемы памер"
5512 #: gtk/gtksettings.c:599
5513 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5516 #: gtk/gtksettings.c:624
5517 msgid "Tooltip browse timeout"
5520 #: gtk/gtksettings.c:625
5521 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5524 #: gtk/gtksettings.c:646
5525 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5528 #: gtk/gtksettings.c:647
5529 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5532 #: gtk/gtksettings.c:666
5533 msgid "Keynav Cursor Only"
5536 #: gtk/gtksettings.c:667
5537 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5540 #: gtk/gtksettings.c:684
5541 msgid "Keynav Wrap Around"
5544 #: gtk/gtksettings.c:685
5546 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5547 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5549 #: gtk/gtksettings.c:705
5553 #: gtk/gtksettings.c:706
5554 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5557 #: gtk/gtksettings.c:723
5560 msgstr "Назва _колеру:"
5562 #: gtk/gtksettings.c:724
5563 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5566 #: gtk/gtksettings.c:732
5567 msgid "Default file chooser backend"
5570 #: gtk/gtksettings.c:733
5572 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5573 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5575 #: gtk/gtksettings.c:750
5577 msgid "Default print backend"
5578 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5580 #: gtk/gtksettings.c:751
5582 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5583 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5585 #: gtk/gtksettings.c:774
5586 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5589 #: gtk/gtksettings.c:775
5590 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5593 #: gtk/gtksettings.c:791
5595 msgid "Enable Mnemonics"
5596 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5598 #: gtk/gtksettings.c:792
5600 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5601 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5603 #: gtk/gtksettings.c:808
5605 msgid "Enable Accelerators"
5606 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5608 #: gtk/gtksettings.c:809
5610 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5611 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5613 #: gtk/gtksettings.c:826
5614 msgid "Recent Files Limit"
5617 #: gtk/gtksettings.c:827
5619 msgid "Number of recently used files"
5620 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5622 #: gtk/gtksettings.c:845
5624 msgid "Default IM module"
5625 msgstr "Дапомная шырыня"
5627 #: gtk/gtksettings.c:846
5629 msgid "Which IM module should be used by default"
5630 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5632 #: gtk/gtksettings.c:864
5633 msgid "Recent Files Max Age"
5636 #: gtk/gtksettings.c:865
5638 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5639 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5641 #: gtk/gtksettings.c:874
5642 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5645 #: gtk/gtksettings.c:875
5646 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5649 #: gtk/gtksettings.c:897
5651 msgid "Sound Theme Name"
5654 #: gtk/gtksettings.c:898
5656 msgid "XDG sound theme name"
5659 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5660 #: gtk/gtksettings.c:920
5661 msgid "Audible Input Feedback"
5664 #: gtk/gtksettings.c:921
5666 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5667 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5669 #: gtk/gtksettings.c:942
5671 msgid "Enable Event Sounds"
5672 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5674 #: gtk/gtksettings.c:943
5676 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5677 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5679 #: gtk/gtksettings.c:958
5681 msgid "Enable Tooltips"
5682 msgstr "Уключыць усплываючае"
5684 #: gtk/gtksettings.c:959
5686 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5687 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5689 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5693 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5696 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5699 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5700 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5702 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5703 msgid "Ignore hidden"
5706 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5708 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5711 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5712 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5713 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5715 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5717 msgstr "Паскарэньне"
5719 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5720 msgid "Snap to Ticks"
5721 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5723 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5725 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5726 "nearest step increment"
5728 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5730 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5734 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5735 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5736 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5738 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5740 msgstr "Загортваньне"
5742 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5743 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5745 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5746 "да памежнага значэньня."
5748 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5749 msgid "Update Policy"
5750 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5752 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5754 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5756 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5759 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5760 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5761 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5763 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5765 msgid "Style of bevel around the spin button"
5766 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5768 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5769 msgid "Has Resize Grip"
5772 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5774 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5775 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5777 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5778 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5779 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5781 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5783 msgid "The size of the icon"
5784 msgstr "Назоў гэтага акна"
5786 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5788 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5789 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5791 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5795 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5797 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5798 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5800 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5802 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5803 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5805 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5807 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5808 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5810 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5812 msgid "The orientation of the tray"
5813 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5815 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5818 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
5820 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5822 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5823 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
5825 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5827 msgid "Tooltip Text"
5828 msgstr "Пашыраемы памер"
5830 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5832 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5833 msgstr "Зьмест запісу"
5835 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5836 msgid "Tooltip markup"
5839 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5841 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5842 msgstr "Зьмест запісу"
5844 #: gtk/gtktable.c:129
5848 #: gtk/gtktable.c:130
5849 msgid "The number of rows in the table"
5850 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5852 #: gtk/gtktable.c:138
5856 #: gtk/gtktable.c:139
5857 msgid "The number of columns in the table"
5858 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5860 #: gtk/gtktable.c:147
5862 msgstr "Водступ між радкоў"
5864 #: gtk/gtktable.c:148
5865 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5866 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
5868 #: gtk/gtktable.c:156
5869 msgid "Column spacing"
5870 msgstr "Водступ між слупкоў"
5872 #: gtk/gtktable.c:157
5873 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5874 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
5876 #: gtk/gtktable.c:166
5878 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5880 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
5881 "аднолькавую шырыню/вышыню."
5883 #: gtk/gtktable.c:173
5884 msgid "Left attachment"
5885 msgstr "Левы дадатак"
5887 #: gtk/gtktable.c:180
5888 msgid "Right attachment"
5889 msgstr "Правы дадатак"
5891 #: gtk/gtktable.c:181
5893 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5894 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
5896 #: gtk/gtktable.c:187
5897 msgid "Top attachment"
5898 msgstr "Верхні дадатак"
5900 #: gtk/gtktable.c:188
5901 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5902 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
5904 #: gtk/gtktable.c:194
5905 msgid "Bottom attachment"
5906 msgstr "Ніжні дадатак"
5908 #: gtk/gtktable.c:201
5909 msgid "Horizontal options"
5910 msgstr "Гарызантальныя выбары"
5912 #: gtk/gtktable.c:202
5913 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5914 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
5916 #: gtk/gtktable.c:208
5917 msgid "Vertical options"
5918 msgstr "Вэртыкальная выбары"
5920 #: gtk/gtktable.c:209
5921 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5922 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
5924 #: gtk/gtktable.c:215
5925 msgid "Horizontal padding"
5926 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
5928 #: gtk/gtktable.c:216
5930 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5933 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
5936 #: gtk/gtktable.c:222
5937 msgid "Vertical padding"
5938 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
5940 #: gtk/gtktable.c:223
5942 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5945 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
5948 #: gtk/gtktext.c:546
5949 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5950 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
5952 #: gtk/gtktext.c:554
5953 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5954 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
5956 #: gtk/gtktext.c:561
5958 msgstr "Перанос радкоў"
5960 #: gtk/gtktext.c:562
5961 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5962 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
5964 #: gtk/gtktext.c:569
5966 msgstr "Перанос слоў"
5968 #: gtk/gtktext.c:570
5969 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5970 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
5972 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5974 msgstr "Табліца тэгаў"
5976 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5977 msgid "Text Tag Table"
5978 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
5980 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5982 msgid "Current text of the buffer"
5983 msgstr "Тэкст адмеціны"
5985 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5987 msgid "Has selection"
5988 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
5990 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5992 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5993 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
5995 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5997 msgid "Cursor position"
5998 msgstr "Становішча курсору"
6000 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6002 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6005 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6006 msgid "Copy target list"
6009 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6011 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6014 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6015 msgid "Paste target list"
6018 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6020 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6024 #: gtk/gtktextmark.c:90
6029 #: gtk/gtktextmark.c:97
6031 msgid "Left gravity"
6032 msgstr "Левы водступ"
6034 #: gtk/gtktextmark.c:98
6036 msgid "Whether the mark has left gravity"
6037 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:173
6043 #: gtk/gtktexttag.c:174
6044 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6046 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
6048 #: gtk/gtktexttag.c:192
6049 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6050 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6052 #: gtk/gtktexttag.c:199
6053 msgid "Background full height"
6054 msgstr "Поўная вышыня фону"
6056 #: gtk/gtktexttag.c:200
6058 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6059 "of the tagged characters"
6061 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
6062 "абмежаваных тэгамі."
6064 #: gtk/gtktexttag.c:208
6065 msgid "Background stipple mask"
6066 msgstr "Маска ўзору тла"
6068 #: gtk/gtktexttag.c:209
6069 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6070 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
6072 #: gtk/gtktexttag.c:226
6073 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6074 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6076 #: gtk/gtktexttag.c:234
6077 msgid "Foreground stipple mask"
6078 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
6080 #: gtk/gtktexttag.c:235
6081 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6083 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
6086 #: gtk/gtktexttag.c:242
6087 msgid "Text direction"
6088 msgstr "Накірунак тэксту"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:243
6091 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6092 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:292
6095 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6096 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
6098 #: gtk/gtktexttag.c:301
6099 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6100 msgstr "Варыянт шрыфта як PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
6102 #: gtk/gtktexttag.c:310
6104 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6105 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6107 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
6108 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
6110 #: gtk/gtktexttag.c:321
6111 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6112 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
6114 #: gtk/gtktexttag.c:330
6115 msgid "Font size in Pango units"
6116 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:340
6120 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6121 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6122 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6124 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
6125 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
6126 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
6128 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6129 msgid "Left, right, or center justification"
6130 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
6132 #: gtk/gtktexttag.c:379
6135 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6136 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6138 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
6139 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
6140 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
6142 #: gtk/gtktexttag.c:386
6144 msgstr "Левы водступ"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6147 msgid "Width of the left margin in pixels"
6148 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
6150 #: gtk/gtktexttag.c:396
6151 msgid "Right margin"
6152 msgstr "Правы водступ"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6155 msgid "Width of the right margin in pixels"
6156 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
6158 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6162 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6163 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6164 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
6166 #: gtk/gtktexttag.c:419
6169 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6172 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
6174 #: gtk/gtktexttag.c:428
6175 msgid "Pixels above lines"
6176 msgstr "Піксэлей над радкамі"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6179 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6180 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
6182 #: gtk/gtktexttag.c:438
6183 msgid "Pixels below lines"
6184 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6187 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6188 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
6190 #: gtk/gtktexttag.c:448
6191 msgid "Pixels inside wrap"
6192 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6195 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6196 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
6198 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6200 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6202 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
6204 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6208 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6209 msgid "Custom tabs for this text"
6210 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
6212 #: gtk/gtktexttag.c:504
6216 #: gtk/gtktexttag.c:505
6218 msgid "Whether this text is hidden."
6219 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
6221 #: gtk/gtktexttag.c:519
6223 msgid "Paragraph background color name"
6224 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
6226 #: gtk/gtktexttag.c:520
6228 msgid "Paragraph background color as a string"
6229 msgstr "Колер тла як радок"
6231 #: gtk/gtktexttag.c:535
6233 msgid "Paragraph background color"
6234 msgstr "Колер тла ячэйкі"
6236 #: gtk/gtktexttag.c:536
6238 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6239 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6241 #: gtk/gtktexttag.c:554
6242 msgid "Margin Accumulates"
6245 #: gtk/gtktexttag.c:555
6246 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6249 #: gtk/gtktexttag.c:568
6250 msgid "Background full height set"
6251 msgstr "Поўная вышыня тла"
6253 #: gtk/gtktexttag.c:569
6254 msgid "Whether this tag affects background height"
6255 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
6257 #: gtk/gtktexttag.c:572
6258 msgid "Background stipple set"
6261 #: gtk/gtktexttag.c:573
6262 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6263 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
6265 #: gtk/gtktexttag.c:580
6266 msgid "Foreground stipple set"
6267 msgstr "Асноўны ўзор"
6269 #: gtk/gtktexttag.c:581
6270 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6271 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
6273 #: gtk/gtktexttag.c:616
6274 msgid "Justification set"
6275 msgstr "Выроўніваньне"
6277 #: gtk/gtktexttag.c:617
6278 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6279 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
6281 #: gtk/gtktexttag.c:624
6282 msgid "Left margin set"
6285 #: gtk/gtktexttag.c:625
6286 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6287 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
6289 #: gtk/gtktexttag.c:628
6293 #: gtk/gtktexttag.c:629
6294 msgid "Whether this tag affects indentation"
6295 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
6297 #: gtk/gtktexttag.c:636
6298 msgid "Pixels above lines set"
6299 msgstr "Піксэлі на радкамі"
6301 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6302 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6303 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
6305 #: gtk/gtktexttag.c:640
6306 msgid "Pixels below lines set"
6307 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
6309 #: gtk/gtktexttag.c:644
6310 msgid "Pixels inside wrap set"
6311 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
6313 #: gtk/gtktexttag.c:645
6314 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6316 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
6318 #: gtk/gtktexttag.c:652
6319 msgid "Right margin set"
6320 msgstr "Правы водступ"
6322 #: gtk/gtktexttag.c:653
6323 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6324 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
6326 #: gtk/gtktexttag.c:660
6327 msgid "Wrap mode set"
6328 msgstr "Рэжым загортваньня"
6330 #: gtk/gtktexttag.c:661
6331 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6332 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
6334 #: gtk/gtktexttag.c:664
6338 #: gtk/gtktexttag.c:665
6339 msgid "Whether this tag affects tabs"
6340 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
6342 #: gtk/gtktexttag.c:668
6343 msgid "Invisible set"
6346 #: gtk/gtktexttag.c:669
6347 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6348 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
6350 #: gtk/gtktexttag.c:672
6352 msgid "Paragraph background set"
6353 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
6355 #: gtk/gtktexttag.c:673
6357 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6358 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
6360 #: gtk/gtktextview.c:543
6361 msgid "Pixels Above Lines"
6362 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
6364 #: gtk/gtktextview.c:553
6365 msgid "Pixels Below Lines"
6366 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
6368 #: gtk/gtktextview.c:563
6369 msgid "Pixels Inside Wrap"
6370 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6372 #: gtk/gtktextview.c:581
6374 msgstr "Рэжым пераносу"
6376 #: gtk/gtktextview.c:599
6378 msgstr "Левы водступ"
6380 #: gtk/gtktextview.c:609
6381 msgid "Right Margin"
6382 msgstr "Правы водступ"
6384 #: gtk/gtktextview.c:637
6385 msgid "Cursor Visible"
6386 msgstr "Бачны курсор"
6388 #: gtk/gtktextview.c:638
6389 msgid "If the insertion cursor is shown"
6390 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
6392 #: gtk/gtktextview.c:645
6396 #: gtk/gtktextview.c:646
6397 msgid "The buffer which is displayed"
6400 #: gtk/gtktextview.c:654
6401 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6404 #: gtk/gtktextview.c:661
6408 #: gtk/gtktextview.c:662
6409 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6412 #: gtk/gtktextview.c:691
6414 msgid "Error underline color"
6415 msgstr "Асноўны колер"
6417 #: gtk/gtktextview.c:692
6419 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6420 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6422 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6424 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6425 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
6427 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6428 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6431 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6433 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6434 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6436 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6437 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6438 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6440 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6441 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6442 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6444 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6445 msgid "Draw Indicator"
6446 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6448 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6449 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6450 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6452 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6453 msgid "Toolbar Style"
6454 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6456 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6457 msgid "How to draw the toolbar"
6458 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6460 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6463 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6465 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6466 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6469 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6473 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6475 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6476 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6478 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6480 msgid "Size of icons in this toolbar"
6481 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6483 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6485 msgid "Icon size set"
6486 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6488 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6490 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6491 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6493 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6495 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6497 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6498 "павялічвае ўласны памер."
6500 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6502 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6503 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6505 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6507 msgstr "Памер прагалу"
6509 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6510 msgid "Size of spacers"
6511 msgstr "Памер прагалу"
6513 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6514 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6515 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6517 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6519 msgid "Maximum child expand"
6520 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6522 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6523 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6526 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6528 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6530 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6531 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6532 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6534 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6535 msgid "Button relief"
6536 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6538 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6539 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6540 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6542 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6543 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6544 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6546 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6547 msgid "Toolbar style"
6548 msgstr "Стыль панэлі прылад"
6550 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6552 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6554 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
6557 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6558 msgid "Toolbar icon size"
6559 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
6561 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6562 msgid "Size of icons in default toolbars"
6563 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6565 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6567 msgid "Text to show in the item."
6568 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6570 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6573 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6574 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6576 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6577 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6579 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6581 msgid "Widget to use as the item label"
6582 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6584 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6587 msgstr "ID убудаванай значкі"
6589 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6591 msgid "The stock icon displayed on the item"
6592 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6594 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6597 msgstr "Назва шрыфту"
6599 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6601 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6602 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6604 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6607 msgstr "Набор значак"
6609 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6611 msgid "Icon widget to display in the item"
6612 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6614 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6616 msgid "Icon spacing"
6617 msgstr "Водступ між радкоў"
6619 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6621 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6622 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6624 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6626 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6627 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6630 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6631 msgid "TreeModelSort Model"
6632 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6634 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6635 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6636 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6638 #: gtk/gtktreeview.c:570
6639 msgid "TreeView Model"
6640 msgstr "Разнавід для TreeView "
6642 #: gtk/gtktreeview.c:571
6643 msgid "The model for the tree view"
6644 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6646 #: gtk/gtktreeview.c:579
6647 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6648 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
6650 #: gtk/gtktreeview.c:587
6651 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6652 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
6654 #: gtk/gtktreeview.c:594
6656 msgid "Headers Visible"
6657 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6659 #: gtk/gtktreeview.c:595
6660 msgid "Show the column header buttons"
6661 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6663 #: gtk/gtktreeview.c:602
6664 msgid "Headers Clickable"
6665 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6667 #: gtk/gtktreeview.c:603
6668 msgid "Column headers respond to click events"
6669 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6671 #: gtk/gtktreeview.c:610
6672 msgid "Expander Column"
6673 msgstr "Пашыраемы слупок"
6675 #: gtk/gtktreeview.c:611
6676 msgid "Set the column for the expander column"
6677 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6679 #: gtk/gtktreeview.c:626
6681 msgstr "Падказкі правілаў"
6683 #: gtk/gtktreeview.c:627
6684 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6686 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6688 #: gtk/gtktreeview.c:634
6689 msgid "Enable Search"
6690 msgstr "Уключыць пошук"
6692 #: gtk/gtktreeview.c:635
6693 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6694 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6696 #: gtk/gtktreeview.c:642
6697 msgid "Search Column"
6698 msgstr "Слупок пошуку"
6700 #: gtk/gtktreeview.c:643
6702 msgid "Model column to search through during interactive search"
6703 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6705 #: gtk/gtktreeview.c:663
6707 msgid "Fixed Height Mode"
6708 msgstr "Нязьменная вышыня."
6710 #: gtk/gtktreeview.c:664
6711 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6714 #: gtk/gtktreeview.c:684
6715 msgid "Hover Selection"
6718 #: gtk/gtktreeview.c:685
6720 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6721 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6723 #: gtk/gtktreeview.c:704
6725 msgid "Hover Expand"
6728 #: gtk/gtktreeview.c:705
6731 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6732 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6734 #: gtk/gtktreeview.c:719
6736 msgid "Show Expanders"
6739 #: gtk/gtktreeview.c:720
6741 msgid "View has expanders"
6744 #: gtk/gtktreeview.c:734
6745 msgid "Level Indentation"
6748 #: gtk/gtktreeview.c:735
6749 msgid "Extra indentation for each level"
6752 #: gtk/gtktreeview.c:744
6753 msgid "Rubber Banding"
6756 #: gtk/gtktreeview.c:745
6759 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6760 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6762 #: gtk/gtktreeview.c:752
6764 msgid "Enable Grid Lines"
6765 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6767 #: gtk/gtktreeview.c:753
6769 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6770 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6772 #: gtk/gtktreeview.c:761
6774 msgid "Enable Tree Lines"
6775 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6777 #: gtk/gtktreeview.c:762
6779 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6780 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6782 #: gtk/gtktreeview.c:770
6784 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6785 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6787 #: gtk/gtktreeview.c:792
6788 msgid "Vertical Separator Width"
6789 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6791 #: gtk/gtktreeview.c:793
6792 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6793 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам."
6795 #: gtk/gtktreeview.c:801
6796 msgid "Horizontal Separator Width"
6797 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6799 #: gtk/gtktreeview.c:802
6800 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6801 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам."
6803 #: gtk/gtktreeview.c:810
6805 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6807 #: gtk/gtktreeview.c:811
6808 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6809 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6811 #: gtk/gtktreeview.c:817
6812 msgid "Indent Expanders"
6813 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6815 #: gtk/gtktreeview.c:818
6816 msgid "Make the expanders indented"
6817 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6819 #: gtk/gtktreeview.c:824
6820 msgid "Even Row Color"
6821 msgstr "Колер цотных радкоў"
6823 #: gtk/gtktreeview.c:825
6824 msgid "Color to use for even rows"
6825 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
6827 #: gtk/gtktreeview.c:831
6828 msgid "Odd Row Color"
6829 msgstr "Колер няцотных радкоў"
6831 #: gtk/gtktreeview.c:832
6832 msgid "Color to use for odd rows"
6833 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
6835 #: gtk/gtktreeview.c:838
6836 msgid "Row Ending details"
6839 #: gtk/gtktreeview.c:839
6840 msgid "Enable extended row background theming"
6843 #: gtk/gtktreeview.c:845
6845 msgid "Grid line width"
6846 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6848 #: gtk/gtktreeview.c:846
6850 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6851 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6853 #: gtk/gtktreeview.c:852
6855 msgid "Tree line width"
6856 msgstr "Нязьменная шырыня."
6858 #: gtk/gtktreeview.c:853
6860 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6861 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6863 #: gtk/gtktreeview.c:859
6865 msgid "Grid line pattern"
6866 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6868 #: gtk/gtktreeview.c:860
6870 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6871 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6873 #: gtk/gtktreeview.c:866
6875 msgid "Tree line pattern"
6876 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6878 #: gtk/gtktreeview.c:867
6880 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6881 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6884 msgid "Whether to display the column"
6885 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6889 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6892 msgid "Column is user-resizable"
6893 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
6895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6896 msgid "Current width of the column"
6897 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
6899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6900 msgid "Space which is inserted between cells"
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6905 msgstr "Зьмяненьне памеру"
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6908 msgid "Resize mode of the column"
6909 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
6911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6913 msgstr "Нязьменная шырыня"
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6916 msgid "Current fixed width of the column"
6917 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6920 msgid "Minimum Width"
6921 msgstr "Найменшая шырыня"
6923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6924 msgid "Minimum allowed width of the column"
6925 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6928 msgid "Maximum Width"
6929 msgstr "Найбольшая шырыня"
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6932 msgid "Maximum allowed width of the column"
6933 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6936 msgid "Title to appear in column header"
6937 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6940 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6945 msgstr "Націскальны"
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6948 msgid "Whether the header can be clicked"
6949 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6956 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6957 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6960 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6961 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6964 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6965 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
6967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6968 msgid "Sort indicator"
6969 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
6971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6972 msgid "Whether to show a sort indicator"
6973 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
6975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6977 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
6979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6980 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6981 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
6983 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6985 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6986 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6988 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6989 msgid "Merged UI definition"
6992 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6993 msgid "An XML string describing the merged UI"
6996 #: gtk/gtkviewport.c:107
6998 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7001 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
7004 #: gtk/gtkviewport.c:115
7006 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7009 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
7012 #: gtk/gtkviewport.c:123
7013 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7014 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
7016 #: gtk/gtkwidget.c:483
7018 msgstr "Назоў віджэту"
7020 #: gtk/gtkwidget.c:484
7021 msgid "The name of the widget"
7022 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:490
7025 msgid "Parent widget"
7026 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:491
7029 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7031 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
7034 #: gtk/gtkwidget.c:498
7035 msgid "Width request"
7036 msgstr "Запыт шырыні"
7038 #: gtk/gtkwidget.c:499
7040 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7043 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7046 #: gtk/gtkwidget.c:507
7047 msgid "Height request"
7048 msgstr "Запыт вышыні"
7050 #: gtk/gtkwidget.c:508
7052 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7055 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7058 #: gtk/gtkwidget.c:517
7059 msgid "Whether the widget is visible"
7060 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7062 #: gtk/gtkwidget.c:524
7063 msgid "Whether the widget responds to input"
7064 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
7066 #: gtk/gtkwidget.c:530
7067 msgid "Application paintable"
7068 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
7070 #: gtk/gtkwidget.c:531
7071 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7072 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
7074 #: gtk/gtkwidget.c:537
7076 msgstr "Можа засяроджвацца"
7078 #: gtk/gtkwidget.c:538
7079 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7080 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
7082 #: gtk/gtkwidget.c:544
7084 msgstr "Мае засяроджаньне"
7086 #: gtk/gtkwidget.c:545
7087 msgid "Whether the widget has the input focus"
7088 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7090 #: gtk/gtkwidget.c:551
7092 msgstr "Засяроджаньне"
7094 #: gtk/gtkwidget.c:552
7095 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7096 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
7098 #: gtk/gtkwidget.c:558
7100 msgstr "Можа быць дапомным"
7102 #: gtk/gtkwidget.c:559
7103 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7104 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
7106 #: gtk/gtkwidget.c:565
7110 #: gtk/gtkwidget.c:566
7111 msgid "Whether the widget is the default widget"
7112 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
7114 #: gtk/gtkwidget.c:572
7115 msgid "Receives default"
7116 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
7118 #: gtk/gtkwidget.c:573
7119 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7121 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
7124 #: gtk/gtkwidget.c:579
7125 msgid "Composite child"
7126 msgstr "Складаны нашчадак"
7128 #: gtk/gtkwidget.c:580
7129 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7130 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
7132 #: gtk/gtkwidget.c:586
7136 #: gtk/gtkwidget.c:587
7138 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7141 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
7143 #: gtk/gtkwidget.c:593
7147 #: gtk/gtkwidget.c:594
7148 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7149 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
7151 #: gtk/gtkwidget.c:601
7152 msgid "Extension events"
7153 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
7155 #: gtk/gtkwidget.c:602
7156 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7157 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
7159 #: gtk/gtkwidget.c:609
7163 #: gtk/gtkwidget.c:610
7164 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7167 #: gtk/gtkwidget.c:633
7169 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7170 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7172 #: gtk/gtkwidget.c:689
7177 #: gtk/gtkwidget.c:690
7178 msgid "The widget's window if it is realized"
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7182 msgid "Interior Focus"
7183 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7186 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7187 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7190 msgid "Focus linewidth"
7191 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7194 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7195 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7198 msgid "Focus line dash pattern"
7199 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7202 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7203 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7206 msgid "Focus padding"
7207 msgstr "Спад засяроджаньня"
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7210 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7212 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7215 msgid "Cursor color"
7216 msgstr "Колер курсора"
7218 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7219 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7220 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
7222 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7223 msgid "Secondary cursor color"
7224 msgstr "Колер другога курсору"
7226 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7228 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7229 "right-to-left and left-to-right text"
7231 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
7232 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
7234 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7235 msgid "Cursor line aspect ratio"
7236 msgstr "Прапорцыі курсору"
7238 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7239 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7240 msgstr "Прапорцыі курсору"
7242 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7247 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7248 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7253 msgid "Unvisited Link Color"
7254 msgstr "Бягучы колер"
7256 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7258 msgid "Color of unvisited links"
7259 msgstr "Назоў гэтага акна"
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7263 msgid "Visited Link Color"
7264 msgstr "Бягучы колер"
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7268 msgid "Color of visited links"
7269 msgstr "Назоў гэтага акна"
7271 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7273 msgid "Wide Separators"
7274 msgstr "Мае падзяляльнік"
7276 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7278 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7282 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7284 msgid "Separator Width"
7285 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7287 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7288 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7291 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7293 msgid "Separator Height"
7294 msgstr "Дапомная вышыня"
7296 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7297 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7300 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7302 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7303 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7307 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7308 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7312 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7313 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
7315 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7317 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7318 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
7320 #: gtk/gtkwindow.c:477
7324 #: gtk/gtkwindow.c:478
7325 msgid "The type of the window"
7326 msgstr "Тып гэтага акна"
7328 #: gtk/gtkwindow.c:486
7329 msgid "Window Title"
7332 #: gtk/gtkwindow.c:487
7333 msgid "The title of the window"
7334 msgstr "Назоў гэтага акна"
7336 #: gtk/gtkwindow.c:494
7341 #: gtk/gtkwindow.c:495
7342 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7345 #: gtk/gtkwindow.c:511
7350 #: gtk/gtkwindow.c:512
7351 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7354 #: gtk/gtkwindow.c:519
7355 msgid "Allow Shrink"
7356 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
7358 #: gtk/gtkwindow.c:521
7361 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7364 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
7365 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
7367 #: gtk/gtkwindow.c:528
7369 msgstr "Дазваляць рост"
7371 #: gtk/gtkwindow.c:529
7372 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7374 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
7375 "найменьшага памеру."
7377 #: gtk/gtkwindow.c:537
7378 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7379 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
7381 #: gtk/gtkwindow.c:544
7385 #: gtk/gtkwindow.c:545
7387 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7390 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
7391 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
7393 #: gtk/gtkwindow.c:552
7394 msgid "Window Position"
7395 msgstr "Становішча акна"
7397 #: gtk/gtkwindow.c:553
7398 msgid "The initial position of the window"
7399 msgstr "Пачатковае становішча акна."
7401 #: gtk/gtkwindow.c:561
7402 msgid "Default Width"
7403 msgstr "Дапомная шырыня"
7405 #: gtk/gtkwindow.c:562
7406 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7408 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7411 #: gtk/gtkwindow.c:571
7412 msgid "Default Height"
7413 msgstr "Дапомная вышыня"
7415 #: gtk/gtkwindow.c:572
7417 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7419 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7422 #: gtk/gtkwindow.c:581
7423 msgid "Destroy with Parent"
7424 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7426 #: gtk/gtkwindow.c:582
7427 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7428 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7430 #: gtk/gtkwindow.c:590
7431 msgid "Icon for this window"
7432 msgstr "Значка для гэтага акна"
7434 #: gtk/gtkwindow.c:606
7436 msgid "Name of the themed icon for this window"
7437 msgstr "Значка для гэтага акна"
7439 #: gtk/gtkwindow.c:621
7443 #: gtk/gtkwindow.c:622
7444 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7445 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7447 #: gtk/gtkwindow.c:629
7448 msgid "Focus in Toplevel"
7449 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7451 #: gtk/gtkwindow.c:630
7452 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7453 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7455 #: gtk/gtkwindow.c:637
7459 #: gtk/gtkwindow.c:638
7461 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7462 "and how to treat it."
7464 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7465 "вамі й што зь ім рабіць."
7467 #: gtk/gtkwindow.c:646
7468 msgid "Skip taskbar"
7469 msgstr "Мінуць панэль задач"
7471 #: gtk/gtkwindow.c:647
7472 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7473 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7475 #: gtk/gtkwindow.c:654
7477 msgstr "Мінуць пэйджар"
7479 #: gtk/gtkwindow.c:655
7480 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7481 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7483 #: gtk/gtkwindow.c:662
7487 #: gtk/gtkwindow.c:663
7489 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7490 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7492 #: gtk/gtkwindow.c:677
7494 msgid "Accept focus"
7495 msgstr "Засяроджаньне"
7497 #: gtk/gtkwindow.c:678
7499 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7500 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7502 #: gtk/gtkwindow.c:692
7504 msgid "Focus on map"
7505 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7507 #: gtk/gtkwindow.c:693
7509 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7510 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7512 #: gtk/gtkwindow.c:707
7516 #: gtk/gtkwindow.c:708
7518 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7519 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7521 #: gtk/gtkwindow.c:722
7526 #: gtk/gtkwindow.c:723
7528 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7529 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7531 #: gtk/gtkwindow.c:739
7535 #: gtk/gtkwindow.c:740
7537 msgid "The window gravity of the window"
7538 msgstr "Тып гэтага акна"
7540 #: gtk/gtkwindow.c:757
7541 msgid "Transient for Window"
7544 #: gtk/gtkwindow.c:758
7546 msgid "The transient parent of the dialog"
7547 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7549 #: gtk/gtkwindow.c:773
7550 msgid "Opacity for Window"
7553 #: gtk/gtkwindow.c:774
7555 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7556 msgstr "Тып гэтага акна"
7558 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7559 msgid "IM Preedit style"
7560 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7562 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7563 msgid "How to draw the input method preedit string"
7564 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7566 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7567 msgid "IM Status style"
7568 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7570 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7571 msgid "How to draw the input method statusbar"
7572 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7574 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7575 #~ msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
7578 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7579 #~ msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
7582 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7583 #~ "text in the progress widget"
7585 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
7586 #~ "віджэце посьпеху."
7589 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7590 #~ "text in the progress widget"
7592 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
7596 #~ msgid "The current page in the document."
7597 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
7599 #~ msgid "Homogenous"
7600 #~ msgstr "Аднародныя"
7603 #~ msgid "Show Preview"
7604 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
7606 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7607 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
7610 #~ msgid "Width In Chararacters"
7611 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
7614 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7615 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7618 #~ msgid "Row separator column"
7619 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
7622 #~ msgid "Folder Mode"
7623 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"