]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
2.10.0
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:14-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
23 #, fuzzy
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
28 #, fuzzy
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Назва _колеру:"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 #, fuzzy
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 #, fuzzy
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
55 msgid "Width"
56 msgstr "Шырыня"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "Вышыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 #, fuzzy
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Радкі"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
84 msgid "Pixels"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Экран"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:547
104 #, fuzzy
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "Кропкі шрыфту"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:82
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Кропкі шрыфту"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
129 #, fuzzy
130 msgid "Program name"
131 msgstr "Назоў тэгу"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
134 msgid ""
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
140 msgid "Program version"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
144 #, fuzzy
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
149 msgid "Copyright string"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
153 msgid "Copyright information for the program"
154 msgstr ""
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
157 #, fuzzy
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "Водступ між слупкоў"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
166 msgid "Website URL"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
174 #, fuzzy
175 msgid "Website label"
176 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
185 msgid "Authors"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
189 #, fuzzy
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
194 msgid "Documenters"
195 msgstr ""
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
202 msgid "Artists"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
214 msgid ""
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr ""
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
219 msgid "Logo"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
229 #, fuzzy
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "Назва шрыфту"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
238 #, fuzzy
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "Рэжым загортваньня"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
243 #, fuzzy
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "Віджэт паскаральнік"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
264 #, fuzzy
265 msgid "Name"
266 msgstr "Назва шрыфту"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:192
269 msgid "A unique name for the action."
270 msgstr ""
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
273 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
274 msgid "Label"
275 msgstr "Адмеціна"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:200
278 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 msgstr ""
280
281 #: gtk/gtkaction.c:207
282 #, fuzzy
283 msgid "Short label"
284 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:208
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr ""
289
290 #: gtk/gtkaction.c:214
291 msgid "Tooltip"
292 msgstr ""
293
294 #: gtk/gtkaction.c:215
295 msgid "A tooltip for this action."
296 msgstr ""
297
298 #: gtk/gtkaction.c:221
299 #, fuzzy
300 msgid "Stock Icon"
301 msgstr "ID убудаванай значкі"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:222
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr ""
306
307 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
308 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
309 #, fuzzy
310 msgid "Icon Name"
311 msgstr "Назва шрыфту"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
315 #, fuzzy
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr ""
322
323 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
324 msgid ""
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "orientation."
327 msgstr ""
328
329 #: gtk/gtkaction.c:262
330 #, fuzzy
331 msgid "Visible when overflown"
332 msgstr "Бачны"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:263
335 msgid ""
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "overflow menu."
338 msgstr ""
339
340 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
341 msgid "Visible when vertical"
342 msgstr ""
343
344 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "orientation."
348 msgstr ""
349
350 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
351 msgid "Is important"
352 msgstr ""
353
354 #: gtk/gtkaction.c:279
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359
360 #: gtk/gtkaction.c:287
361 msgid "Hide if empty"
362 msgstr ""
363
364 #: gtk/gtkaction.c:288
365 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 msgstr ""
367
368 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:458
370 msgid "Sensitive"
371 msgstr "Адчувальны"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:295
374 #, fuzzy
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
380 msgid "Visible"
381 msgstr "Бачны"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:302
384 #, fuzzy
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:308
389 #, fuzzy
390 msgid "Action Group"
391 msgstr "Дроб"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:309
394 msgid ""
395 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 "use)."
397 msgstr ""
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr ""
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
404 #, fuzzy
405 msgid "Whether the action group is enabled."
406 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
409 #, fuzzy
410 msgid "Whether the action group is visible."
411 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
414 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
415 msgid "Value"
416 msgstr "Значэньне"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:87
419 #, fuzzy
420 msgid "The value of the adjustment"
421 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:103
424 #, fuzzy
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Найменьшы X"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:104
429 #, fuzzy
430 msgid "The minimum value of the adjustment"
431 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:123
434 #, fuzzy
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Найбольшая даўжыня"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:124
439 #, fuzzy
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:140
444 #, fuzzy
445 msgid "Step Increment"
446 msgstr "Экран"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:141
449 #, fuzzy
450 msgid "The step increment of the adjustment"
451 msgstr "Зьмест запісу"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:157
454 msgid "Page Increment"
455 msgstr ""
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:158
458 #, fuzzy
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "Зьмест запісу"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:177
463 #, fuzzy
464 msgid "Page Size"
465 msgstr "Найбольшы памер"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:178
468 #, fuzzy
469 msgid "The page size of the adjustment"
470 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:92
473 msgid "Horizontal alignment"
474 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
477 msgid ""
478 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
479 "right aligned"
480 msgstr ""
481 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
482 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:102
485 msgid "Vertical alignment"
486 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
489 msgid ""
490 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
491 "bottom aligned"
492 msgstr ""
493 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
494 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:111
497 msgid "Horizontal scale"
498 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:112
501 msgid ""
502 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
503 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 msgstr ""
505 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
506 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:120
509 msgid "Vertical scale"
510 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:121
513 msgid ""
514 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
515 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
516 msgstr ""
517 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
518 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:138
521 #, fuzzy
522 msgid "Top Padding"
523 msgstr "Напханьне"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:139
526 #, fuzzy
527 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
528 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:155
531 #, fuzzy
532 msgid "Bottom Padding"
533 msgstr "Напханьне"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:156
536 #, fuzzy
537 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
538 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:172
541 #, fuzzy
542 msgid "Left Padding"
543 msgstr "Напханьне"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:173
546 #, fuzzy
547 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
548 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:189
551 #, fuzzy
552 msgid "Right Padding"
553 msgstr "Правы водступ"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:190
556 #, fuzzy
557 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
558 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:76
561 msgid "Arrow direction"
562 msgstr "Накірунак стрэлкі"
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:77
565 msgid "The direction the arrow should point"
566 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:84
569 msgid "Arrow shadow"
570 msgstr "Цень стрэлачкі"
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:85
573 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
574 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
577 msgid "Horizontal Alignment"
578 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
581 msgid "X alignment of the child"
582 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
585 msgid "Vertical Alignment"
586 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
589 msgid "Y alignment of the child"
590 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
593 msgid "Ratio"
594 msgstr "Множнік"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
597 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
598 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 msgid "Obey child"
602 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
605 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
606 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:92
609 msgid "Minimum child width"
610 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:93
613 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
614 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:101
617 msgid "Minimum child height"
618 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:102
621 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
622 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
623
624 #: gtk/gtkbbox.c:110
625 msgid "Child internal width padding"
626 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:111
629 msgid "Amount to increase child's size on either side"
630 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:119
633 msgid "Child internal height padding"
634 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
635
636 #: gtk/gtkbbox.c:120
637 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
638 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
639
640 #: gtk/gtkbbox.c:128
641 msgid "Layout style"
642 msgstr "Стыль пляну"
643
644 #: gtk/gtkbbox.c:129
645 msgid ""
646 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
647 "edge, start and end"
648 msgstr ""
649 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
650 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:137
653 msgid "Secondary"
654 msgstr "Падпарадкаваны"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:138
657 msgid ""
658 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
659 "g., help buttons"
660 msgstr ""
661 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
662 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
666 msgid "Spacing"
667 msgstr "Адлегласьць"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:99
670 msgid "The amount of space between children"
671 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
674 msgid "Homogeneous"
675 msgstr "Аднародны"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:109
678 msgid "Whether the children should all be the same size"
679 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
680
681 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
683 msgid "Expand"
684 msgstr "Пашыраць"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:117
687 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
688 msgstr ""
689 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
690 "павялічвае ўласны памер."
691
692 #: gtk/gtkbox.c:123
693 msgid "Fill"
694 msgstr "Запоўніць"
695
696 #: gtk/gtkbox.c:124
697 msgid ""
698 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
699 "used as padding"
700 msgstr ""
701 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
702 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
703
704 #: gtk/gtkbox.c:130
705 msgid "Padding"
706 msgstr "Напханьне"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:131
709 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
710 msgstr ""
711 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
712 "вымяраецца ў піксалях."
713
714 #: gtk/gtkbox.c:137
715 msgid "Pack type"
716 msgstr "Від упакоўкі"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
719 msgid ""
720 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
721 "start or end of the parent"
722 msgstr ""
723 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
724 "бацькоўскага віджэта."
725
726 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
727 #: gtk/gtkruler.c:110
728 msgid "Position"
729 msgstr "Становішча"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
732 msgid "The index of the child in the parent"
733 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:200
736 msgid ""
737 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
738 "widget"
739 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
742 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
743 msgid "Use underline"
744 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
747 msgid ""
748 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
749 "for the mnemonic accelerator key"
750 msgstr ""
751 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
752 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:215
755 msgid "Use stock"
756 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:216
759 msgid ""
760 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
761 msgstr ""
762 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
763 "замест �длюстраваньня."
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
766 msgid "Focus on click"
767 msgstr ""
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
770 #, fuzzy
771 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
772 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:231
775 msgid "Border relief"
776 msgstr "Выпукласьць меж"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:232
779 msgid "The border relief style"
780 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:249
783 #, fuzzy
784 msgid "Horizontal alignment for child"
785 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:268
788 #, fuzzy
789 msgid "Vertical alignment for child"
790 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
793 msgid "Image widget"
794 msgstr "Віджэт-малюнак"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:286
797 #, fuzzy
798 msgid "Child widget to appear next to the button text"
799 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:300
802 #, fuzzy
803 msgid "Image position"
804 msgstr "Становішча рэгулятару"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:301
807 #, fuzzy
808 msgid "The position of the image relative to the text"
809 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:410
812 msgid "Default Spacing"
813 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:411
816 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
817 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:417
820 msgid "Default Outside Spacing"
821 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:418
824 msgid ""
825 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
826 "border"
827 msgstr ""
828 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
829 "зьнешніх межаў кнопачак"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:423
832 msgid "Child X Displacement"
833 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:424
836 msgid ""
837 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
838 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:431
841 msgid "Child Y Displacement"
842 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:432
845 msgid ""
846 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
847 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:448
850 #, fuzzy
851 msgid "Displace focus"
852 msgstr "Засяроджаньне"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:449
855 msgid ""
856 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
857 "rectangle"
858 msgstr ""
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
861 #, fuzzy
862 msgid "Inner Border"
863 msgstr "Мяжы лычкі"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:463
866 msgid "Border between button edges and child."
867 msgstr ""
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:476
870 #, fuzzy
871 msgid "Image spacing"
872 msgstr "Водступ значэньня"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:477
875 #, fuzzy
876 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
877 msgstr ""
878 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
879 "вымяраецца ў піксалях."
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:485
882 msgid "Show button images"
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:486
886 #, fuzzy
887 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
888 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
889
890 #: gtk/gtkcalendar.c:417
891 #, fuzzy
892 msgid "Year"
893 msgstr "ачысьціць"
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:418
896 #, fuzzy
897 msgid "The selected year"
898 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
899
900 #: gtk/gtkcalendar.c:424
901 #, fuzzy
902 msgid "Month"
903 msgstr "Шрыфт"
904
905 #: gtk/gtkcalendar.c:425
906 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
907 msgstr ""
908
909 #: gtk/gtkcalendar.c:431
910 msgid "Day"
911 msgstr ""
912
913 #: gtk/gtkcalendar.c:432
914 msgid ""
915 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
916 "currently selected day)"
917 msgstr ""
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:446
920 #, fuzzy
921 msgid "Show Heading"
922 msgstr "Водступ між радкоў"
923
924 #: gtk/gtkcalendar.c:447
925 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
926 msgstr ""
927
928 #: gtk/gtkcalendar.c:461
929 #, fuzzy
930 msgid "Show Day Names"
931 msgstr "Паказаць лычкі"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:462
934 msgid "If TRUE, day names are displayed"
935 msgstr ""
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:475
938 msgid "No Month Change"
939 msgstr ""
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:476
942 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
943 msgstr ""
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:490
946 msgid "Show Week Numbers"
947 msgstr ""
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:491
950 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
951 msgstr ""
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
954 msgid "mode"
955 msgstr "рэжым"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
958 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
959 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
962 msgid "visible"
963 msgstr "бачный"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
966 msgid "Display the cell"
967 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
970 #, fuzzy
971 msgid "Display the cell sensitive"
972 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
975 msgid "xalign"
976 msgstr "выроўніваньне па x"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
979 msgid "The x-align"
980 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
983 msgid "yalign"
984 msgstr "выроўніваньне па y"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
987 msgid "The y-align"
988 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
991 msgid "xpad"
992 msgstr "запаўненьне па x"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
995 msgid "The xpad"
996 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
999 msgid "ypad"
1000 msgstr "запаўненьне па y"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1003 msgid "The ypad"
1004 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1007 msgid "width"
1008 msgstr "шырыня"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1011 msgid "The fixed width"
1012 msgstr "Нязьменная шырыня."
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1015 msgid "height"
1016 msgstr "вышыня"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1019 msgid "The fixed height"
1020 msgstr "Нязьменная вышыня."
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1023 msgid "Is Expander"
1024 msgstr "Пашыраемы"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1027 msgid "Row has children"
1028 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1031 msgid "Is Expanded"
1032 msgstr "Пашыраны"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1035 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1036 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1039 msgid "Cell background color name"
1040 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1043 msgid "Cell background color as a string"
1044 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1047 msgid "Cell background color"
1048 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1051 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1052 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1055 msgid "Cell background set"
1056 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1059 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1060 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Accelerator key"
1065 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1068 #, fuzzy
1069 msgid "The keyval of the accelerator"
1070 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Accelerator modifiers"
1075 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1078 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Accelerator keycode"
1084 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1087 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Accelerator Mode"
1093 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1096 #, fuzzy
1097 msgid "The type of accelerators"
1098 msgstr "Тып паведамленьня"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Model"
1103 msgstr "Рэжым"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1106 #, fuzzy
1107 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1108 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Text Column"
1113 msgstr "Слупок пошуку"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1116 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1120 msgid "Has Entry"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1124 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1128 msgid "Pixbuf Object"
1129 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1132 msgid "The pixbuf to render"
1133 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1136 msgid "Pixbuf Expander Open"
1137 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1140 msgid "Pixbuf for open expander"
1141 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1144 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1145 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1148 msgid "Pixbuf for closed expander"
1149 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1152 msgid "Stock ID"
1153 msgstr "ID убудаванай значкі"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1156 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1157 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1160 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1161 msgid "Size"
1162 msgstr "Памер"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1165 #, fuzzy
1166 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1167 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1170 msgid "Detail"
1171 msgstr "Дэталь"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1174 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1175 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1178 msgid "Follow State"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1184 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Value of the progress bar"
1189 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1192 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1193 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1194 msgid "Text"
1195 msgstr "Тэкст"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Text on the progress bar"
1200 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1203 msgid "Text to render"
1204 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1207 msgid "Markup"
1208 msgstr "Разьзметка"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1211 msgid "Marked up text to render"
1212 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1215 msgid "Attributes"
1216 msgstr "Атрыбуты"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1219 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1220 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1223 msgid "Single Paragraph Mode"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1227 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1231 msgid "Background color name"
1232 msgstr "Назва колеру тла"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1235 msgid "Background color as a string"
1236 msgstr "Колер тла як радок"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1239 msgid "Background color"
1240 msgstr "Колер тла"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1243 msgid "Background color as a GdkColor"
1244 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1247 msgid "Foreground color name"
1248 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1251 msgid "Foreground color as a string"
1252 msgstr "Асноўны колер як радок"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1255 msgid "Foreground color"
1256 msgstr "Асноўны колер"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1259 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1260 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1263 #: gtk/gtktextview.c:548
1264 msgid "Editable"
1265 msgstr "Рэдактыруемы"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1268 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1269 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1272 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1273 msgid "Font"
1274 msgstr "Шрыфт"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1277 msgid "Font description as a string"
1278 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1281 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1282 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1285 msgid "Font family"
1286 msgstr "Сямейства шрыфту"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1289 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1290 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1293 #: gtk/gtktexttag.c:289
1294 msgid "Font style"
1295 msgstr "Стыль шрыфту"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1298 #: gtk/gtktexttag.c:298
1299 msgid "Font variant"
1300 msgstr "Варыянт шрыфту"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1303 #: gtk/gtktexttag.c:307
1304 msgid "Font weight"
1305 msgstr "Шырыня шрыфту"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1308 #: gtk/gtktexttag.c:318
1309 msgid "Font stretch"
1310 msgstr "Шырыня шрыфту"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1313 #: gtk/gtktexttag.c:327
1314 msgid "Font size"
1315 msgstr "Памер шрыфта"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1318 msgid "Font points"
1319 msgstr "Кропкі шрыфту"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1322 msgid "Font size in points"
1323 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1326 msgid "Font scale"
1327 msgstr "Маштаб шрыфту"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1330 msgid "Font scaling factor"
1331 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1334 msgid "Rise"
1335 msgstr "Узьняць"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1338 msgid ""
1339 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1340 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1343 msgid "Strikethrough"
1344 msgstr "_Закрэсьлены"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1347 msgid "Whether to strike through the text"
1348 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1351 msgid "Underline"
1352 msgstr "Падкрэсьлены"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1355 msgid "Style of underline for this text"
1356 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1359 msgid "Language"
1360 msgstr "Мова"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1363 msgid ""
1364 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1365 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1366 "probably don't need it"
1367 msgstr ""
1368 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1369 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1370 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1373 msgid "Ellipsize"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1377 msgid ""
1378 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1379 "have enough room to display the entire string"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1383 #: gtk/gtklabel.c:444
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Width In Characters"
1386 msgstr "Шырыня ў знаках"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1389 msgid "The desired width of the label, in characters"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1393 msgid "Wrap mode"
1394 msgstr "Рэжым загортваньня"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1397 msgid ""
1398 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1399 "have enough room to display the entire string"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:537
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Wrap width"
1405 msgstr "Шырыня"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1408 #, fuzzy
1409 msgid "The width at which the text is wrapped"
1410 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1413 msgid "Alignment"
1414 msgstr "Выроўніваньне"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1417 #, fuzzy
1418 msgid "How to align the lines"
1419 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1422 msgid "Background set"
1423 msgstr "Усталяваньне тла"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1426 msgid "Whether this tag affects the background color"
1427 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1430 msgid "Foreground set"
1431 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1434 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1435 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1438 msgid "Editability set"
1439 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1442 msgid "Whether this tag affects text editability"
1443 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1446 msgid "Font family set"
1447 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1450 msgid "Whether this tag affects the font family"
1451 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1454 msgid "Font style set"
1455 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1458 msgid "Whether this tag affects the font style"
1459 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1462 msgid "Font variant set"
1463 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1466 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1467 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1470 msgid "Font weight set"
1471 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1474 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1475 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1478 msgid "Font stretch set"
1479 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1482 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1483 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1486 msgid "Font size set"
1487 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1490 msgid "Whether this tag affects the font size"
1491 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1494 msgid "Font scale set"
1495 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1498 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1499 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1502 msgid "Rise set"
1503 msgstr "Зьмяшчэньне"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1506 msgid "Whether this tag affects the rise"
1507 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1510 msgid "Strikethrough set"
1511 msgstr "Закрэсьліваньне"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1514 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1515 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1518 msgid "Underline set"
1519 msgstr "Падкрэсьленьне"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1522 msgid "Whether this tag affects underlining"
1523 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1526 msgid "Language set"
1527 msgstr "Мова"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1530 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1531 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Ellipsize set"
1536 msgstr "Зьмяшчэньне"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1541 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1544 msgid "Toggle state"
1545 msgstr "Пераключыць стан"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1548 msgid "The toggle state of the button"
1549 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1552 msgid "Inconsistent state"
1553 msgstr "Несумяшчальны стан"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1556 msgid "The inconsistent state of the button"
1557 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1560 msgid "Activatable"
1561 msgstr "Актыўная"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1564 msgid "The toggle button can be activated"
1565 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1568 msgid "Radio state"
1569 msgstr "Радыё стан"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1572 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1573 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Indicator size"
1578 msgstr "Памер індыкатара"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1582 msgid "Size of check or radio indicator"
1583 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1584
1585 #: gtk/gtkcellview.c:166
1586 #, fuzzy
1587 msgid "CellView model"
1588 msgstr "Разнавід для TreeView "
1589
1590 #: gtk/gtkcellview.c:167
1591 #, fuzzy
1592 msgid "The model for cell view"
1593 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1594
1595 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1596 msgid "Indicator Size"
1597 msgstr "Памер індыкатара"
1598
1599 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1600 msgid "Indicator Spacing"
1601 msgstr "Прастора індыкатару"
1602
1603 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1604 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1605 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1606
1607 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1608 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1609 msgid "Active"
1610 msgstr "Актыўны"
1611
1612 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1613 msgid "Whether the menu item is checked"
1614 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1615
1616 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1617 msgid "Inconsistent"
1618 msgstr "Неадчувальны"
1619
1620 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1621 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1622 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1623
1624 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1625 msgid "Draw as radio menu item"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1631 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1632
1633 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Use alpha"
1636 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1637
1638 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1639 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1643 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1644 msgid "Title"
1645 msgstr "Подпіс"
1646
1647 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1648 #, fuzzy
1649 msgid "The title of the color selection dialog"
1650 msgstr "Назоў гэтага акна"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1653 msgid "Current Color"
1654 msgstr "Бягучы колер"
1655
1656 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1657 #, fuzzy
1658 msgid "The selected color"
1659 msgstr "Бягучы колер"
1660
1661 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1662 msgid "Current Alpha"
1663 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1664
1665 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1666 #, fuzzy
1667 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1668 msgstr ""
1669 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1670 "поўнасьцю непразрыста)"
1671
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1673 msgid "Has Opacity Control"
1674 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1675
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1677 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1678 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1679
1680 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1681 msgid "Has palette"
1682 msgstr "Мае палітру"
1683
1684 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1685 msgid "Whether a palette should be used"
1686 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1687
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1689 msgid "The current color"
1690 msgstr "Бягучы колер"
1691
1692 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1693 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1694 msgstr ""
1695 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1696 "поўнасьцю непразрыста)"
1697
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1699 msgid "Custom palette"
1700 msgstr "Пажаданая палітра"
1701
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1703 msgid "Palette to use in the color selector"
1704 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1705
1706 #: gtk/gtkcombo.c:143
1707 msgid "Enable arrow keys"
1708 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1709
1710 #: gtk/gtkcombo.c:144
1711 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1712 msgstr ""
1713 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1714 "курсорам (стрэлкі.)"
1715
1716 #: gtk/gtkcombo.c:150
1717 msgid "Always enable arrows"
1718 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1719
1720 #: gtk/gtkcombo.c:151
1721 msgid "Obsolete property, ignored"
1722 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1723
1724 #: gtk/gtkcombo.c:157
1725 msgid "Case sensitive"
1726 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1727
1728 #: gtk/gtkcombo.c:158
1729 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1730 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1731
1732 #: gtk/gtkcombo.c:165
1733 msgid "Allow empty"
1734 msgstr "Дазваляць парожняе"
1735
1736 #: gtk/gtkcombo.c:166
1737 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1738 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
1739
1740 #: gtk/gtkcombo.c:173
1741 msgid "Value in list"
1742 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
1743
1744 #: gtk/gtkcombo.c:174
1745 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1746 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
1747
1748 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1749 msgid "ComboBox model"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1753 #, fuzzy
1754 msgid "The model for the combo box"
1755 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1756
1757 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1758 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Row span column"
1764 msgstr "Водступ між радкоў"
1765
1766 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1767 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Column span column"
1773 msgstr "Водступ між слупкоў"
1774
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1776 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Active item"
1782 msgstr "Актыўны"
1783
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1785 #, fuzzy
1786 msgid "The item which is currently active"
1787 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
1788
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1790 msgid "Add tearoffs to menus"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1796 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
1797
1798 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
1799 msgid "Has Frame"
1800 msgstr "Мае кадар"
1801
1802 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1805 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
1806
1807 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1810 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1811
1812 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1813 msgid "Tearoff Title"
1814 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
1815
1816 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1817 #, fuzzy
1818 msgid ""
1819 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1820 "off"
1821 msgstr ""
1822 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
1823 "будзе выключана."
1824
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Popup shown"
1828 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
1829
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1833 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1834
1835 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1836 msgid "Appears as list"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1842 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
1843
1844 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1845 msgid "Resize mode"
1846 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
1847
1848 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1849 msgid "Specify how resize events are handled"
1850 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
1851
1852 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1853 msgid "Border width"
1854 msgstr "Шырыня мяжы"
1855
1856 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1857 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1858 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
1859
1860 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1861 msgid "Child"
1862 msgstr "Нашчадак"
1863
1864 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1865 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1866 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
1867
1868 #: gtk/gtkcurve.c:124
1869 msgid "Curve type"
1870 msgstr "Від крывой"
1871
1872 #: gtk/gtkcurve.c:125
1873 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1874 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
1875
1876 #: gtk/gtkcurve.c:132
1877 msgid "Minimum X"
1878 msgstr "Найменьшы X"
1879
1880 #: gtk/gtkcurve.c:133
1881 msgid "Minimum possible value for X"
1882 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
1883
1884 #: gtk/gtkcurve.c:141
1885 msgid "Maximum X"
1886 msgstr "Найбольшы X"
1887
1888 #: gtk/gtkcurve.c:142
1889 msgid "Maximum possible X value"
1890 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
1891
1892 #: gtk/gtkcurve.c:150
1893 msgid "Minimum Y"
1894 msgstr "Найменьшы Y"
1895
1896 #: gtk/gtkcurve.c:151
1897 msgid "Minimum possible value for Y"
1898 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
1899
1900 #: gtk/gtkcurve.c:159
1901 msgid "Maximum Y"
1902 msgstr "Найбольшы Y"
1903
1904 #: gtk/gtkcurve.c:160
1905 msgid "Maximum possible value for Y"
1906 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
1907
1908 #: gtk/gtkdialog.c:118
1909 msgid "Has separator"
1910 msgstr "Мае падзяляльнік"
1911
1912 #: gtk/gtkdialog.c:119
1913 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1914 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
1915
1916 #: gtk/gtkdialog.c:144
1917 msgid "Content area border"
1918 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
1919
1920 #: gtk/gtkdialog.c:145
1921 msgid "Width of border around the main dialog area"
1922 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
1923
1924 #: gtk/gtkdialog.c:152
1925 msgid "Button spacing"
1926 msgstr "Міжкнопачная прастора"
1927
1928 #: gtk/gtkdialog.c:153
1929 msgid "Spacing between buttons"
1930 msgstr "Прастора між кнопачак"
1931
1932 #: gtk/gtkdialog.c:161
1933 msgid "Action area border"
1934 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
1935
1936 #: gtk/gtkdialog.c:162
1937 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1938 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
1939
1940 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1941 msgid "Cursor Position"
1942 msgstr "Становішча курсору"
1943
1944 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1945 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1946 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
1947
1948 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1949 msgid "Selection Bound"
1950 msgstr "Мяжа вызначэньня"
1951
1952 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1953 msgid ""
1954 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1955 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
1956
1957 #: gtk/gtkentry.c:485
1958 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1959 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:492
1962 msgid "Maximum length"
1963 msgstr "Найбольшая даўжыня"
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:493
1966 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1967 msgstr ""
1968 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
1969 "абьмежаваньняў."
1970
1971 #: gtk/gtkentry.c:501
1972 msgid "Visibility"
1973 msgstr "Бачнасьць"
1974
1975 #: gtk/gtkentry.c:502
1976 msgid ""
1977 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1978 "mode)"
1979 msgstr ""
1980 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
1981 "паролю)"
1982
1983 #: gtk/gtkentry.c:510
1984 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1985 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
1986
1987 #: gtk/gtkentry.c:518
1988 msgid ""
1989 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtkentry.c:525
1993 msgid "Invisible character"
1994 msgstr "Нябачны знак"
1995
1996 #: gtk/gtkentry.c:526
1997 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1998 msgstr ""
1999 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2000
2001 #: gtk/gtkentry.c:533
2002 msgid "Activates default"
2003 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2004
2005 #: gtk/gtkentry.c:534
2006 msgid ""
2007 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2008 "dialog) when Enter is pressed"
2009 msgstr ""
2010 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2011 "націснулі Enter."
2012
2013 #: gtk/gtkentry.c:540
2014 msgid "Width in chars"
2015 msgstr "Шырыня ў знаках"
2016
2017 #: gtk/gtkentry.c:541
2018 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2019 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2020
2021 #: gtk/gtkentry.c:550
2022 msgid "Scroll offset"
2023 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2024
2025 #: gtk/gtkentry.c:551
2026 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2027 msgstr ""
2028 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2029
2030 #: gtk/gtkentry.c:561
2031 msgid "The contents of the entry"
2032 msgstr "Зьмест запісу"
2033
2034 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
2035 msgid "X align"
2036 msgstr "Выроўніваньне па X"
2037
2038 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2039 #, fuzzy
2040 msgid ""
2041 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2042 "layouts."
2043 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2044
2045 #: gtk/gtkentry.c:593
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Truncate multiline"
2048 msgstr "Адзначыць некалькі"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:594
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2053 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:861
2056 msgid "Border between text and frame."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2060 msgid "Select on focus"
2061 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2062
2063 #: gtk/gtkentry.c:867
2064 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2065 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2066
2067 #: gtk/gtkentry.c:881
2068 msgid "Password Hint Timeout"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gtk/gtkentry.c:882
2072 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2076 msgid "Completion Model"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2080 #, fuzzy
2081 msgid "The model to find matches in"
2082 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2083
2084 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Minimum Key Length"
2087 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2088
2089 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2090 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Text column"
2096 msgstr "Слупок пошуку"
2097
2098 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2099 msgid "The column of the model containing the strings."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2103 msgid "Inline completion"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2109 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2110
2111 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2112 msgid "Popup completion"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2118 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2119
2120 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Popup set width"
2123 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2124
2125 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2126 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2130 msgid "Popup single match"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2134 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Visible Window"
2140 msgstr "Бачны"
2141
2142 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2143 msgid ""
2144 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2145 "trap events."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Above child"
2151 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2152
2153 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2154 msgid ""
2155 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2156 "child widget as opposed to below it."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gtk/gtkexpander.c:177
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Expanded"
2162 msgstr "Пашыраць"
2163
2164 #: gtk/gtkexpander.c:178
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2167 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2168
2169 #: gtk/gtkexpander.c:186
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Text of the expander's label"
2172 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2173
2174 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2175 msgid "Use markup"
2176 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2177
2178 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2179 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2180 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2181
2182 #: gtk/gtkexpander.c:210
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Space to put between the label and the child"
2185 msgstr ""
2186 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2187 "вымяраецца ў піксалях."
2188
2189 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2190 msgid "Label widget"
2191 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2192
2193 #: gtk/gtkexpander.c:220
2194 #, fuzzy
2195 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2196 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2197
2198 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2199 msgid "Expander Size"
2200 msgstr "Пашыраемы памер"
2201
2202 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2203 msgid "Size of the expander arrow"
2204 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2205
2206 #: gtk/gtkexpander.c:236
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Spacing around expander arrow"
2209 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Action"
2214 msgstr "Дроб"
2215
2216 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2217 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2221 #, fuzzy
2222 msgid "File System Backend"
2223 msgstr "Файлы"
2224
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Name of file system backend to use"
2228 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2229
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Filter"
2233 msgstr "Файлы"
2234
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2236 #, fuzzy
2237 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2238 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2239
2240 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2241 msgid "Local Only"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2247 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2248
2249 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Preview widget"
2252 msgstr "Прыклад тэксту"
2253
2254 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2255 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Preview Widget Active"
2261 msgstr "Прыклад тэксту"
2262
2263 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2264 msgid ""
2265 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Use Preview Label"
2271 msgstr "Прыклад тэксту"
2272
2273 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2274 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Extra widget"
2280 msgstr "Віджэт-малюнак"
2281
2282 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2283 msgid "Application supplied widget for extra options."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Select Multiple"
2289 msgstr "Адзначыць некалькі"
2290
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2292 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2293 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2294
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Show Hidden"
2298 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2299
2300 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2303 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2304
2305 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2306 msgid "Do overwrite confirmation"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2310 msgid ""
2311 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2312 "dialog if necessary."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2316 msgid "Dialog"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2320 msgid "The file chooser dialog to use."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2324 #, fuzzy
2325 msgid "The title of the file chooser dialog."
2326 msgstr "Назоў гэтага акна"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2329 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2333 msgid "Default file chooser backend"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2339 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2340
2341 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2342 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2343 msgid "Filename"
2344 msgstr "Назоў файла"
2345
2346 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2347 msgid "The currently selected filename"
2348 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2349
2350 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2351 msgid "Show file operations"
2352 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2353
2354 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2355 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2356 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2357
2358 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2359 msgid "Cancelled"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2363 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2367 msgid "X position"
2368 msgstr "X пазіцыя"
2369
2370 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2371 msgid "X position of child widget"
2372 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2373
2374 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2375 msgid "Y position"
2376 msgstr "Y пазіцыя"
2377
2378 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2379 msgid "Y position of child widget"
2380 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2381
2382 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2383 #, fuzzy
2384 msgid "The title of the font selection dialog"
2385 msgstr "Назоў гэтага акна"
2386
2387 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2388 msgid "Font name"
2389 msgstr "Назоў шрыфта"
2390
2391 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2392 #, fuzzy
2393 msgid "The name of the selected font"
2394 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2395
2396 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2397 msgid "Sans 12"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2401 msgid "Use font in label"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2407 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2408
2409 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2410 msgid "Use size in label"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2416 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2417
2418 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Show style"
2421 msgstr "Тып ценю"
2422
2423 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2426 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2427
2428 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Show size"
2431 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2432
2433 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2436 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2437
2438 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2439 msgid "The X string that represents this font"
2440 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
2441
2442 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2443 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2444 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2445
2446 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2447 msgid "Preview text"
2448 msgstr "Прыклад тэксту"
2449
2450 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2451 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2452 msgstr ""
2453 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
2454
2455 #: gtk/gtkframe.c:96
2456 msgid "Text of the frame's label"
2457 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2458
2459 #: gtk/gtkframe.c:103
2460 msgid "Label xalign"
2461 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
2462
2463 #: gtk/gtkframe.c:104
2464 msgid "The horizontal alignment of the label"
2465 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
2466
2467 #: gtk/gtkframe.c:112
2468 msgid "Label yalign"
2469 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
2470
2471 #: gtk/gtkframe.c:113
2472 msgid "The vertical alignment of the label"
2473 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
2474
2475 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2476 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2477 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
2478
2479 #: gtk/gtkframe.c:128
2480 msgid "Frame shadow"
2481 msgstr "Тень кадра"
2482
2483 #: gtk/gtkframe.c:129
2484 msgid "Appearance of the frame border"
2485 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
2486
2487 #: gtk/gtkframe.c:138
2488 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2489 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2490
2491 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2492 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2493 msgid "Shadow type"
2494 msgstr "Тып ценю"
2495
2496 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2497 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2498 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
2499
2500 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2501 msgid "Handle position"
2502 msgstr "Становішча рэгулятару"
2503
2504 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2505 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2506 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
2507
2508 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2509 msgid "Snap edge"
2510 msgstr "Выроўніваць бакі"
2511
2512 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2513 msgid ""
2514 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2515 "handlebox"
2516 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
2517
2518 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2519 msgid "Snap edge set"
2520 msgstr "Выроўніваць бакі"
2521
2522 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2523 msgid ""
2524 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2525 "handle_position"
2526 msgstr ""
2527 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
2528 "атрыманае з handle_position."
2529
2530 #: gtk/gtkiconview.c:511
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Selection mode"
2533 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2534
2535 #: gtk/gtkiconview.c:512
2536 #, fuzzy
2537 msgid "The selection mode"
2538 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2539
2540 #: gtk/gtkiconview.c:530
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Pixbuf column"
2543 msgstr "Слупок пошуку"
2544
2545 #: gtk/gtkiconview.c:531
2546 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkiconview.c:549
2550 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkiconview.c:568
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Markup column"
2556 msgstr "Разьзметка"
2557
2558 #: gtk/gtkiconview.c:569
2559 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkiconview.c:576
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Icon View Model"
2565 msgstr "Разнавід для TreeView "
2566
2567 #: gtk/gtkiconview.c:577
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The model for the icon view"
2570 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2571
2572 #: gtk/gtkiconview.c:593
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Number of columns"
2575 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
2576
2577 #: gtk/gtkiconview.c:594
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Number of columns to display"
2580 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
2581
2582 #: gtk/gtkiconview.c:611
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Width for each item"
2585 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2586
2587 #: gtk/gtkiconview.c:612
2588 msgid "The width used for each item"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkiconview.c:628
2592 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkiconview.c:643
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Row Spacing"
2598 msgstr "Водступ між радкоў"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:644
2601 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:659
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Column Spacing"
2607 msgstr "Водступ між слупкоў"
2608
2609 #: gtk/gtkiconview.c:660
2610 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkiconview.c:675
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Margin"
2616 msgstr "Левы водступ"
2617
2618 #: gtk/gtkiconview.c:676
2619 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2623 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2624 msgid "Orientation"
2625 msgstr "Спагляданьне"
2626
2627 #: gtk/gtkiconview.c:693
2628 msgid ""
2629 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2633 msgid "Reorderable"
2634 msgstr "Пераўпарадкаваны"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2637 msgid "View is reorderable"
2638 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:717
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Selection Box Color"
2643 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:718
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Color of the selection box"
2648 msgstr "Назоў гэтага акна"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:724
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Selection Box Alpha"
2653 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:725
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Opacity of the selection box"
2658 msgstr "Назоў гэтага акна"
2659
2660 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2661 msgid "Pixbuf"
2662 msgstr "Pixbuf"
2663
2664 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2665 msgid "A GdkPixbuf to display"
2666 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
2667
2668 #: gtk/gtkimage.c:138
2669 msgid "Pixmap"
2670 msgstr "Малюнак"
2671
2672 #: gtk/gtkimage.c:139
2673 msgid "A GdkPixmap to display"
2674 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
2675
2676 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2677 msgid "Image"
2678 msgstr "Малюнак"
2679
2680 #: gtk/gtkimage.c:147
2681 msgid "A GdkImage to display"
2682 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
2683
2684 #: gtk/gtkimage.c:154
2685 msgid "Mask"
2686 msgstr "Маска"
2687
2688 #: gtk/gtkimage.c:155
2689 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2690 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
2691
2692 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2693 msgid "Filename to load and display"
2694 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
2695
2696 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2697 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2698 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
2699
2700 #: gtk/gtkimage.c:179
2701 msgid "Icon set"
2702 msgstr "Набор значак"
2703
2704 #: gtk/gtkimage.c:180
2705 msgid "Icon set to display"
2706 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
2707
2708 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2709 msgid "Icon size"
2710 msgstr "Памер значкі"
2711
2712 #: gtk/gtkimage.c:188
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2715 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2716
2717 #: gtk/gtkimage.c:204
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Pixel size"
2720 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
2721
2722 #: gtk/gtkimage.c:205
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Pixel size to use for named icon"
2725 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2726
2727 #: gtk/gtkimage.c:213
2728 msgid "Animation"
2729 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
2730
2731 #: gtk/gtkimage.c:214
2732 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2733 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
2734
2735 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2736 msgid "Storage type"
2737 msgstr "Тып захоўваньня"
2738
2739 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2740 msgid "The representation being used for image data"
2741 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2742
2743 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2744 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2745 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
2746
2747 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Show menu images"
2750 msgstr "Паказаць лычкі"
2751
2752 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Whether images should be shown in menus"
2755 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2756
2757 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2758 msgid "The screen where this window will be displayed"
2759 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2760
2761 #: gtk/gtklabel.c:295
2762 msgid "The text of the label"
2763 msgstr "Тэкст адмеціны"
2764
2765 #: gtk/gtklabel.c:302
2766 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2767 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
2768
2769 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2770 msgid "Justification"
2771 msgstr "Выроўніваньне"
2772
2773 #: gtk/gtklabel.c:324
2774 msgid ""
2775 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2776 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2777 "GtkMisc::xalign for that"
2778 msgstr ""
2779 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
2780 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
2781 "дадатковых зьвестак."
2782
2783 #: gtk/gtklabel.c:332
2784 msgid "Pattern"
2785 msgstr "Узор"
2786
2787 #: gtk/gtklabel.c:333
2788 msgid ""
2789 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2790 "to underline"
2791 msgstr ""
2792 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
2793 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
2794
2795 #: gtk/gtklabel.c:340
2796 msgid "Line wrap"
2797 msgstr "Перанос радкоў"
2798
2799 #: gtk/gtklabel.c:341
2800 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2801 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
2802
2803 #: gtk/gtklabel.c:356
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Line wrap mode"
2806 msgstr "Перанос радкоў"
2807
2808 #: gtk/gtklabel.c:357
2809 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtklabel.c:364
2813 msgid "Selectable"
2814 msgstr "Вызначаемы"
2815
2816 #: gtk/gtklabel.c:365
2817 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2818 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2819
2820 #: gtk/gtklabel.c:371
2821 msgid "Mnemonic key"
2822 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
2823
2824 #: gtk/gtklabel.c:372
2825 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2826 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
2827
2828 #: gtk/gtklabel.c:380
2829 msgid "Mnemonic widget"
2830 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
2831
2832 #: gtk/gtklabel.c:381
2833 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2834 msgstr ""
2835 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
2836 "клявіша адмеціны ."
2837
2838 #: gtk/gtklabel.c:425
2839 msgid ""
2840 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2841 "enough room to display the entire string"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtklabel.c:465
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Single Line Mode"
2847 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2848
2849 #: gtk/gtklabel.c:466
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Whether the label is in single line mode"
2852 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2853
2854 #: gtk/gtklabel.c:483
2855 msgid "Angle"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtklabel.c:484
2859 msgid "Angle at which the label is rotated"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtklabel.c:504
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Maximum Width In Characters"
2865 msgstr "Шырыня ў знаках"
2866
2867 #: gtk/gtklabel.c:505
2868 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtklabel.c:621
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2874 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2875
2876 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2877 msgid "Horizontal adjustment"
2878 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
2879
2880 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2881 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2882 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
2883
2884 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2885 msgid "Vertical adjustment"
2886 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
2887
2888 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2889 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2890 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
2891
2892 #: gtk/gtklayout.c:619
2893 msgid "The width of the layout"
2894 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
2895
2896 #: gtk/gtklayout.c:628
2897 msgid "The height of the layout"
2898 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
2899
2900 #: gtk/gtkmenu.c:485
2901 msgid ""
2902 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2903 "off"
2904 msgstr ""
2905 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2906 "будзе выключана."
2907
2908 #: gtk/gtkmenu.c:499
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Tearoff State"
2911 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2912
2913 #: gtk/gtkmenu.c:500
2914 #, fuzzy
2915 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2916 msgstr ""
2917 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2918 "будзе выключана."
2919
2920 #: gtk/gtkmenu.c:506
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Vertical Padding"
2923 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
2924
2925 #: gtk/gtkmenu.c:507
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2928 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
2929
2930 #: gtk/gtkmenu.c:515
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Horizontal Padding"
2933 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
2934
2935 #: gtk/gtkmenu.c:516
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2938 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
2939
2940 #: gtk/gtkmenu.c:524
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Vertical Offset"
2943 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
2944
2945 #: gtk/gtkmenu.c:525
2946 msgid ""
2947 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2948 "vertically"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkmenu.c:533
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Horizontal Offset"
2954 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
2955
2956 #: gtk/gtkmenu.c:534
2957 msgid ""
2958 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2959 "horizontally"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkmenu.c:542
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Double Arrows"
2965 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
2966
2967 #: gtk/gtkmenu.c:543
2968 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:551
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Left Attach"
2974 msgstr "Левы дадатак"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2977 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2978 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
2979
2980 #: gtk/gtkmenu.c:559
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Right Attach"
2983 msgstr "Правы дадатак"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:560
2986 #, fuzzy
2987 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2988 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:567
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Top Attach"
2993 msgstr "Верхні дадатак"
2994
2995 #: gtk/gtkmenu.c:568
2996 #, fuzzy
2997 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2998 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:575
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Bottom Attach"
3003 msgstr "Ніжні дадатак"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3006 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3007 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:663
3010 msgid "Can change accelerators"
3011 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:664
3014 msgid ""
3015 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3016 msgstr ""
3017 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3018 "над пунктам мэню."
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:669
3021 msgid "Delay before submenus appear"
3022 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3023
3024 #: gtk/gtkmenu.c:670
3025 msgid ""
3026 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3027 msgstr ""
3028 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3029 "падмэню."
3030
3031 #: gtk/gtkmenu.c:677
3032 msgid "Delay before hiding a submenu"
3033 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3034
3035 #: gtk/gtkmenu.c:678
3036 msgid ""
3037 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3038 "submenu"
3039 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3040
3041 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Pack direction"
3044 msgstr "Накірунак тэксту"
3045
3046 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3047 #, fuzzy
3048 msgid "The pack direction of the menubar"
3049 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3050
3051 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3052 msgid "Child Pack direction"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3056 #, fuzzy
3057 msgid "The child pack direction of the menubar"
3058 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3059
3060 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3061 msgid "Style of bevel around the menubar"
3062 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3063
3064 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3065 msgid "Internal padding"
3066 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3067
3068 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3069 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3070 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3071
3072 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3073 msgid "Delay before drop down menus appear"
3074 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3075
3076 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3077 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3078 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3079
3080 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Take Focus"
3083 msgstr "Мае засяроджаньне"
3084
3085 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3086 #, fuzzy
3087 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3088 msgstr ""
3089 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3090 "будзе выключана."
3091
3092 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3093 msgid "Menu"
3094 msgstr "Мэню"
3095
3096 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3097 msgid "The dropdown menu"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3101 msgid "Image/label border"
3102 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3103
3104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3105 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3106 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3107
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Use separator"
3111 msgstr "Мае падзяляльнік"
3112
3113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3114 msgid ""
3115 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3119 msgid "Message Type"
3120 msgstr "Від паведамленьня"
3121
3122 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3123 msgid "The type of message"
3124 msgstr "Тып паведамленьня"
3125
3126 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3127 msgid "Message Buttons"
3128 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3129
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3131 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3132 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3133
3134 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3135 #, fuzzy
3136 msgid "The primary text of the message dialog"
3137 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3138
3139 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Use Markup"
3142 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3143
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3145 #, fuzzy
3146 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3147 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3148
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Secondary Text"
3152 msgstr "Падпарадкаваны"
3153
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3155 #, fuzzy
3156 msgid "The secondary text of the message dialog"
3157 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3158
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3160 msgid "Use Markup in secondary"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3164 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3168 #, fuzzy
3169 msgid "The image"
3170 msgstr "Назва тэмы"
3171
3172 #: gtk/gtkmisc.c:83
3173 msgid "Y align"
3174 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3175
3176 #: gtk/gtkmisc.c:84
3177 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3178 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3179
3180 #: gtk/gtkmisc.c:93
3181 msgid "X pad"
3182 msgstr "Запаўненьне па X"
3183
3184 #: gtk/gtkmisc.c:94
3185 msgid ""
3186 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3187 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3188
3189 #: gtk/gtkmisc.c:103
3190 msgid "Y pad"
3191 msgstr "Запаўненьне па Y"
3192
3193 #: gtk/gtkmisc.c:104
3194 msgid ""
3195 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3196 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3197
3198 #: gtk/gtknotebook.c:527
3199 msgid "Page"
3200 msgstr "Старонка"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:528
3203 msgid "The index of the current page"
3204 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:536
3207 msgid "Tab Position"
3208 msgstr "Становішча лычкі"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:537
3211 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3212 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:544
3215 msgid "Tab Border"
3216 msgstr "Мяжы лычкі"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:545
3219 msgid "Width of the border around the tab labels"
3220 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:553
3223 msgid "Horizontal Tab Border"
3224 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:554
3227 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3228 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
3229
3230 #: gtk/gtknotebook.c:562
3231 msgid "Vertical Tab Border"
3232 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:563
3235 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3236 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:571
3239 msgid "Show Tabs"
3240 msgstr "Паказаць лычкі"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:572
3243 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3244 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:578
3247 msgid "Show Border"
3248 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:579
3251 msgid "Whether the border should be shown or not"
3252 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:585
3255 msgid "Scrollable"
3256 msgstr "Пракручваемае"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:586
3259 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3260 msgstr ""
3261 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
3262 "шмат укладак для адлюстраваньня."
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:592
3265 msgid "Enable Popup"
3266 msgstr "Уключыць усплываючае"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:593
3269 msgid ""
3270 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3271 "you can use to go to a page"
3272 msgstr ""
3273 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
3274 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:600
3277 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3278 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:606
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Group ID"
3283 msgstr "Група"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:607
3286 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:616
3290 msgid "Tab label"
3291 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:617
3294 #, fuzzy
3295 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3296 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
3297
3298 #: gtk/gtknotebook.c:623
3299 msgid "Menu label"
3300 msgstr "Адмеціна мэню"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:624
3303 #, fuzzy
3304 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3305 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:637
3308 msgid "Tab expand"
3309 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:638
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3314 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:644
3317 msgid "Tab fill"
3318 msgstr "Укладкі напаўняюць"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:645
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3323 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:651
3326 msgid "Tab pack type"
3327 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:658
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Tab reorderable"
3332 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:659
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3337 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:665
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Tab detachable"
3342 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:666
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Whether the tab is detachable"
3347 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3350 msgid "Secondary backward stepper"
3351 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:682
3354 #, fuzzy
3355 msgid ""
3356 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3357 msgstr ""
3358 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
3359 "пракруткі"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3362 msgid "Secondary forward stepper"
3363 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:698
3366 #, fuzzy
3367 msgid ""
3368 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3369 msgstr ""
3370 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
3371 "пракруткі"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3374 msgid "Backward stepper"
3375 msgstr "Кнопка руху назад"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3378 msgid "Display the standard backward arrow button"
3379 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3382 msgid "Forward stepper"
3383 msgstr "Кнопка руху наперад"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3386 msgid "Display the standard forward arrow button"
3387 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:742
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Tab overlap"
3392 msgstr "Мяжы лычкі"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:743
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Size of tab overlap area"
3397 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:758
3400 msgid "Tab curvature"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:759
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Size of tab curvature"
3406 msgstr "Памер прагалу"
3407
3408 #: gtk/gtkobject.c:367
3409 #, fuzzy
3410 msgid "User Data"
3411 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3412
3413 #: gtk/gtkobject.c:368
3414 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3418 msgid "The menu of options"
3419 msgstr "Мэню выбараў"
3420
3421 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3422 msgid "Size of dropdown indicator"
3423 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
3424
3425 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3426 msgid "Spacing around indicator"
3427 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
3428
3429 #: gtk/gtkpaned.c:217
3430 msgid ""
3431 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3432 msgstr ""
3433 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
3434 "левагу кутку)"
3435
3436 #: gtk/gtkpaned.c:225
3437 msgid "Position Set"
3438 msgstr "Становішча"
3439
3440 #: gtk/gtkpaned.c:226
3441 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3442 msgstr ""
3443 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
3444 "(Position)"
3445
3446 #: gtk/gtkpaned.c:232
3447 msgid "Handle Size"
3448 msgstr "Памер зачэпкі"
3449
3450 #: gtk/gtkpaned.c:233
3451 msgid "Width of handle"
3452 msgstr "Шырыня зачэпкі"
3453
3454 #: gtk/gtkpaned.c:249
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Minimal Position"
3457 msgstr "Становішча значэньня"
3458
3459 #: gtk/gtkpaned.c:250
3460 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtkpaned.c:267
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Maximal Position"
3466 msgstr "Становішча значэньня"
3467
3468 #: gtk/gtkpaned.c:268
3469 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtkpaned.c:285
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Resize"
3475 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
3476
3477 #: gtk/gtkpaned.c:286
3478 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtkpaned.c:301
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Shrink"
3484 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
3485
3486 #: gtk/gtkpaned.c:302
3487 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtkpreview.c:106
3491 msgid ""
3492 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3493 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
3494
3495 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Default print backend"
3498 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
3499
3500 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3501 #, fuzzy
3502 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3503 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3504
3505 #: gtk/gtkprinter.c:120
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Name of the printer"
3508 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3509
3510 #: gtk/gtkprinter.c:126
3511 msgid "Backend"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtkprinter.c:127
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Backend for the printer"
3517 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3518
3519 #: gtk/gtkprinter.c:133
3520 msgid "Is Virtual"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtkprinter.c:134
3524 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtkprinter.c:140
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Accepts PDF"
3530 msgstr "Засяроджаньне"
3531
3532 #: gtk/gtkprinter.c:141
3533 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkprinter.c:147
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Accepts PostScript"
3539 msgstr "Засяроджаньне"
3540
3541 #: gtk/gtkprinter.c:148
3542 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtkprinter.c:154
3546 msgid "State Message"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkprinter.c:155
3550 msgid "String giving the current state of the printer"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkprinter.c:161
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Location"
3556 msgstr "Дроб"
3557
3558 #: gtk/gtkprinter.c:162
3559 #, fuzzy
3560 msgid "The location of the printer"
3561 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3562
3563 #: gtk/gtkprinter.c:169
3564 #, fuzzy
3565 msgid "The icon name to use for the printer"
3566 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3567
3568 #: gtk/gtkprinter.c:175
3569 msgid "Job Count"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtkprinter.c:176
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3575 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3576
3577 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Source option"
3580 msgstr "Вэртыкальная выбары"
3581
3582 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3583 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Title of the print job"
3589 msgstr "Назоў гэтага акна"
3590
3591 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Printer"
3594 msgstr "Файлы"
3595
3596 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3597 msgid "Printer to print the job to"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3601 msgid "Settings"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3605 msgid "Printer settings"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Page Setup"
3611 msgstr "Найбольшы памер"
3612
3613 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
3614 msgid "Track Print Status"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3618 msgid ""
3619 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3620 "print data has been sent to the printer or print server."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:846
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Default Page Setup"
3626 msgstr "Дапомная вышыня"
3627
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:847
3629 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3633 msgid "Print Settings"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3637 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Job Name"
3643 msgstr "Назва шрыфту"
3644
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3646 msgid "A string used for identifying the print job."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:908
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Number of Pages"
3652 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3653
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:909
3655 #, fuzzy
3656 msgid "The number of pages in the document."
3657 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3658
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Current Page"
3662 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
3663
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:931
3665 #, fuzzy
3666 msgid "The current page in the document."
3667 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3668
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Use full page"
3672 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3673
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:953
3675 msgid ""
3676 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3677 "and not the corner of the imageable area"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
3681 msgid ""
3682 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3683 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3687 msgid "Unit"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3691 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Show Dialog"
3697 msgstr "Водступ між радкоў"
3698
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010
3700 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Allow Async"
3706 msgstr "Дазваляючыя правілы"
3707
3708 #: gtk/gtkprintoperation.c:1034
3709 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Export filename"
3715 msgstr "Назоў файла"
3716
3717 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3718 msgid "Status"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3722 #, fuzzy
3723 msgid "The status of the print operation"
3724 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3725
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
3727 msgid "Status String"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtkprintoperation.c:1094
3731 msgid "A human-readable description of the status"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Custom tab label"
3737 msgstr "Пажаданая палітра"
3738
3739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
3740 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3744 msgid "The GtkPageSetup to use"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3748 #, fuzzy
3749 msgid "The current page in the document"
3750 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3751
3752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Selected Printer"
3755 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3756
3757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3758 #, fuzzy
3759 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3760 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
3761
3762 #: gtk/gtkprogress.c:100
3763 msgid "Activity mode"
3764 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
3765
3766 #: gtk/gtkprogress.c:101
3767 msgid ""
3768 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3769 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3770 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3771 msgstr ""
3772 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
3773 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
3774 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
3775
3776 #: gtk/gtkprogress.c:108
3777 msgid "Show text"
3778 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
3779
3780 #: gtk/gtkprogress.c:109
3781 msgid "Whether the progress is shown as text"
3782 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3783
3784 #: gtk/gtkprogress.c:116
3785 msgid "Text x alignment"
3786 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
3787
3788 #: gtk/gtkprogress.c:117
3789 msgid ""
3790 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3791 "in the progress widget"
3792 msgstr ""
3793 "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў віджэце "
3794 "посьпеху."
3795
3796 #: gtk/gtkprogress.c:125
3797 msgid "Text y alignment"
3798 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
3799
3800 #: gtk/gtkprogress.c:126
3801 msgid ""
3802 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3803 "in the progress widget"
3804 msgstr ""
3805 "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
3806 "посьпеху"
3807
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3809 msgid "Adjustment"
3810 msgstr "Выроўніваньне"
3811
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3813 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3814 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
3815
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3817 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3818 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
3819
3820 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3821 msgid "Bar style"
3822 msgstr "Стыль палоскі"
3823
3824 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3825 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3826 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
3827
3828 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3829 msgid "Activity Step"
3830 msgstr "Крок дзейнасьці"
3831
3832 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3833 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3834 msgstr ""
3835 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
3836 "(Асуджана)"
3837
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3839 msgid "Activity Blocks"
3840 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
3841
3842 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3843 msgid ""
3844 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3845 "(Deprecated)"
3846 msgstr ""
3847 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
3848 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
3849
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3851 msgid "Discrete Blocks"
3852 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
3853
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3855 msgid ""
3856 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3857 "style)"
3858 msgstr ""
3859 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
3860 "выглядзе кавалкаў)"
3861
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3863 msgid "Fraction"
3864 msgstr "Дроб"
3865
3866 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3867 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3868 msgstr "Частка завершанае працы"
3869
3870 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3871 msgid "Pulse Step"
3872 msgstr "Крок"
3873
3874 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3875 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3876 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
3877
3878 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3879 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3880 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
3881
3882 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3883 msgid ""
3884 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3885 "have enough room to display the entire string, if at all"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3889 #, fuzzy
3890 msgid "The value"
3891 msgstr "Назва тэмы"
3892
3893 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3894 msgid ""
3895 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3896 "is the current action of its group."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3900 msgid "Group"
3901 msgstr "Група"
3902
3903 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3904 #, fuzzy
3905 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3906 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
3907
3908 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3909 #, fuzzy
3910 msgid "The current value"
3911 msgstr "Бягучы колер"
3912
3913 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3914 msgid ""
3915 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3916 "action belongs."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3920 #, fuzzy
3921 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3922 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
3923
3924 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3925 #, fuzzy
3926 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3927 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
3928
3929 #: gtk/gtkrange.c:311
3930 msgid "Update policy"
3931 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
3932
3933 #: gtk/gtkrange.c:312
3934 msgid "How the range should be updated on the screen"
3935 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
3936
3937 #: gtk/gtkrange.c:321
3938 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3939 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
3940
3941 #: gtk/gtkrange.c:328
3942 msgid "Inverted"
3943 msgstr "Перавернуты"
3944
3945 #: gtk/gtkrange.c:329
3946 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3947 msgstr ""
3948 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:336
3951 msgid "Lower stepper sensitivity"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtkrange.c:337
3955 msgid ""
3956 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3957 "side"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtkrange.c:345
3961 msgid "Upper stepper sensitivity"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:346
3965 msgid ""
3966 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3967 "side"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/gtkrange.c:353
3971 msgid "Slider Width"
3972 msgstr "Шырыня паўзунка"
3973
3974 #: gtk/gtkrange.c:354
3975 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3976 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
3977
3978 #: gtk/gtkrange.c:361
3979 msgid "Trough Border"
3980 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
3981
3982 #: gtk/gtkrange.c:362
3983 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3984 msgstr ""
3985 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:369
3988 msgid "Stepper Size"
3989 msgstr "Памер крочніку"
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:370
3992 msgid "Length of step buttons at ends"
3993 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
3994
3995 #: gtk/gtkrange.c:385
3996 msgid "Stepper Spacing"
3997 msgstr "Прастора крочніку"
3998
3999 #: gtk/gtkrange.c:386
4000 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4001 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4002
4003 #: gtk/gtkrange.c:393
4004 msgid "Arrow X Displacement"
4005 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4006
4007 #: gtk/gtkrange.c:394
4008 msgid ""
4009 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4010 msgstr ""
4011 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4012 "націснута кнопка"
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:401
4015 msgid "Arrow Y Displacement"
4016 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:402
4019 msgid ""
4020 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4021 msgstr ""
4022 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4023 "націснута кнопка"
4024
4025 #: gtk/gtkrange.c:410
4026 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtkrange.c:411
4030 msgid ""
4031 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4032 "IN while they are dragged"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtkrange.c:422
4036 msgid "Trough Side Details"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/gtkrange.c:423
4040 msgid ""
4041 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4042 "with different details"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/gtkrange.c:439
4046 msgid "Trough Under Steppers"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/gtkrange.c:440
4050 msgid ""
4051 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
4052 "spacing"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4056 msgid "Recent Manager"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4060 msgid "The RecentManager object to use"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Show Private"
4066 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4067
4068 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Whether the private items should be displayed"
4071 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4072
4073 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Show Tooltips"
4076 msgstr "Паказаць лычкі"
4077
4078 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4081 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4082
4083 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Show Icons"
4086 msgstr "ID убудаванай значкі"
4087
4088 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4091 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4092
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4094 msgid "Show Not Found"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4100 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4101
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4105 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
4106
4107 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4108 msgid "Local only"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4114 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4115
4116 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4117 msgid "Limit"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4121 #, fuzzy
4122 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4123 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4124
4125 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Sort Type"
4128 msgstr "Тып ценю"
4129
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4131 #, fuzzy
4132 msgid "The sorting order of the items displayed"
4133 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4134
4135 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4136 #, fuzzy
4137 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4138 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4139
4140 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Show Numbers"
4143 msgstr "Паказаць лычкі"
4144
4145 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4148 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4149
4150 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4151 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4155 msgid ""
4156 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4160 msgid "The size of the recently used resources list"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/gtkruler.c:90
4164 msgid "Lower"
4165 msgstr "Ніжэйшы"
4166
4167 #: gtk/gtkruler.c:91
4168 msgid "Lower limit of ruler"
4169 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
4170
4171 #: gtk/gtkruler.c:100
4172 msgid "Upper"
4173 msgstr "Вышэйшы"
4174
4175 #: gtk/gtkruler.c:101
4176 msgid "Upper limit of ruler"
4177 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
4178
4179 #: gtk/gtkruler.c:111
4180 msgid "Position of mark on the ruler"
4181 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
4182
4183 #: gtk/gtkruler.c:120
4184 msgid "Max Size"
4185 msgstr "Найбольшы памер"
4186
4187 #: gtk/gtkruler.c:121
4188 msgid "Maximum size of the ruler"
4189 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
4190
4191 #: gtk/gtkruler.c:136
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Metric"
4194 msgstr "Лікавы"
4195
4196 #: gtk/gtkruler.c:137
4197 #, fuzzy
4198 msgid "The metric used for the ruler"
4199 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4200
4201 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4202 msgid "Digits"
4203 msgstr "Разрады"
4204
4205 #: gtk/gtkscale.c:143
4206 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4207 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
4208
4209 #: gtk/gtkscale.c:152
4210 msgid "Draw Value"
4211 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
4212
4213 #: gtk/gtkscale.c:153
4214 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4215 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
4216
4217 #: gtk/gtkscale.c:160
4218 msgid "Value Position"
4219 msgstr "Становішча значэньня"
4220
4221 #: gtk/gtkscale.c:161
4222 msgid "The position in which the current value is displayed"
4223 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
4224
4225 #: gtk/gtkscale.c:168
4226 msgid "Slider Length"
4227 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4228
4229 #: gtk/gtkscale.c:169
4230 msgid "Length of scale's slider"
4231 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4232
4233 #: gtk/gtkscale.c:177
4234 msgid "Value spacing"
4235 msgstr "Водступ значэньня"
4236
4237 #: gtk/gtkscale.c:178
4238 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4239 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
4240
4241 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4242 msgid "Minimum Slider Length"
4243 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
4244
4245 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4246 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4247 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
4248
4249 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4250 msgid "Fixed slider size"
4251 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
4252
4253 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4254 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4255 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
4256
4257 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4258 msgid ""
4259 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4260 msgstr ""
4261 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4262 "пракруткі"
4263
4264 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4265 msgid ""
4266 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4267 msgstr ""
4268 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4269 "пракруткі"
4270
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4272 msgid "Horizontal Adjustment"
4273 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4274
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4276 msgid "Vertical Adjustment"
4277 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
4278
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4280 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4281 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
4282
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4284 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4285 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
4286
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4288 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4289 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
4290
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4292 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4293 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
4294
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4296 msgid "Window Placement"
4297 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4298
4299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4300 #, fuzzy
4301 msgid ""
4302 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4303 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4304 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4305
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Window Placement Set"
4309 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4310
4311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4312 #, fuzzy
4313 msgid ""
4314 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4315 "contents with respect to the scrollbars."
4316 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4317
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4319 msgid "Shadow Type"
4320 msgstr "Тып ценю"
4321
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4323 msgid "Style of bevel around the contents"
4324 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
4325
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4327 msgid "Scrollbar spacing"
4328 msgstr "Прагал пракруткі"
4329
4330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4331 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4332 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
4333
4334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Scrolled Window Placement"
4337 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4338
4339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4340 #, fuzzy
4341 msgid ""
4342 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4343 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4344 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4345
4346 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4347 msgid "Draw"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4353 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:190
4356 msgid "Double Click Time"
4357 msgstr "Час падвоенага націску"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:191
4360 msgid ""
4361 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4362 "click (in milliseconds)"
4363 msgstr ""
4364 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4365 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:198
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Double Click Distance"
4370 msgstr "Час падвоенага націску"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:199
4373 #, fuzzy
4374 msgid ""
4375 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4376 "double click (in pixels)"
4377 msgstr ""
4378 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4379 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:206
4382 msgid "Cursor Blink"
4383 msgstr "Мільгаючы курсор"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:207
4386 msgid "Whether the cursor should blink"
4387 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
4388
4389 #: gtk/gtksettings.c:214
4390 msgid "Cursor Blink Time"
4391 msgstr "Час мільганьня курсору"
4392
4393 #: gtk/gtksettings.c:215
4394 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4395 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:222
4398 msgid "Split Cursor"
4399 msgstr "Падзяліць курсор"
4400
4401 #: gtk/gtksettings.c:223
4402 msgid ""
4403 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4404 "left text"
4405 msgstr ""
4406 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
4407 "зправа налева) тэксту"
4408
4409 #: gtk/gtksettings.c:230
4410 msgid "Theme Name"
4411 msgstr "Назва тэмы"
4412
4413 #: gtk/gtksettings.c:231
4414 msgid "Name of theme RC file to load"
4415 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:239
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Icon Theme Name"
4420 msgstr "Назва тэмы"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:240
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Name of icon theme to use"
4425 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:248
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4430 msgstr "Назва тэмы"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:249
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4435 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:257
4438 msgid "Key Theme Name"
4439 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:258
4442 msgid "Name of key theme RC file to load"
4443 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:266
4446 msgid "Menu bar accelerator"
4447 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:267
4450 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4451 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:275
4454 msgid "Drag threshold"
4455 msgstr "Парог перацягваньня"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:276
4458 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4459 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:284
4462 msgid "Font Name"
4463 msgstr "Назва шрыфту"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:285
4466 msgid "Name of default font to use"
4467 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:293
4470 msgid "Icon Sizes"
4471 msgstr "Памеры значкі"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:294
4474 #, fuzzy
4475 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4476 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:302
4479 msgid "GTK Modules"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:303
4483 msgid "List of currently active GTK modules"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:312
4487 msgid "Xft Antialias"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:313
4491 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:322
4495 msgid "Xft Hinting"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:323
4499 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/gtksettings.c:332
4503 msgid "Xft Hint Style"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:333
4507 msgid ""
4508 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:342
4512 msgid "Xft RGBA"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:343
4516 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:352
4520 msgid "Xft DPI"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:353
4524 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:362
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Cursor theme name"
4530 msgstr "Назва тэмы"
4531
4532 #: gtk/gtksettings.c:363
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4535 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:371
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Cursor theme size"
4540 msgstr "Бачны курсор"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:372
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4545 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:382
4548 msgid "Alternative button order"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:383
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4554 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
4555
4556 #: gtk/gtksettings.c:391
4557 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:392
4561 msgid ""
4562 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4563 "the input method"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:400
4567 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:401
4571 msgid ""
4572 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4573 "control characters"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:409
4577 msgid "Start timeout"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:410
4581 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:419
4585 msgid "Repeat timeout"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:420
4589 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:429
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Expand timeout"
4595 msgstr "Пашыраемы памер"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:430
4598 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:459
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Color scheme"
4604 msgstr "Назва _колеру:"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:460
4607 #, fuzzy
4608 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4609 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:469
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Enable Animations"
4614 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:470
4617 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:488
4621 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:489
4625 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:507
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Color Hash"
4631 msgstr "Назва _колеру:"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:508
4634 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4638 msgid "Mode"
4639 msgstr "Рэжым"
4640
4641 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4642 #, fuzzy
4643 msgid ""
4644 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4645 "component widgets"
4646 msgstr ""
4647 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
4648 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
4649
4650 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4651 msgid "Ignore hidden"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4655 msgid ""
4656 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4660 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4661 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
4662
4663 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4664 msgid "Climb Rate"
4665 msgstr "Паскарэньне"
4666
4667 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4668 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4669 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
4670
4671 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4672 msgid "The number of decimal places to display"
4673 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4674
4675 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4676 msgid "Snap to Ticks"
4677 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
4678
4679 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4680 msgid ""
4681 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4682 "nearest step increment"
4683 msgstr ""
4684 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
4685
4686 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4687 msgid "Numeric"
4688 msgstr "Лікавы"
4689
4690 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4691 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4692 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
4693
4694 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4695 msgid "Wrap"
4696 msgstr "Загортваньне"
4697
4698 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4699 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4700 msgstr ""
4701 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
4702 "да памежнага значэньня."
4703
4704 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4705 msgid "Update Policy"
4706 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
4707
4708 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4709 msgid ""
4710 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4711 msgstr ""
4712 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
4713 "дапушчальнае."
4714
4715 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4716 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4717 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
4718
4719 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Style of bevel around the spin button"
4722 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
4723
4724 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4725 msgid "Has Resize Grip"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4731 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
4732
4733 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4734 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4735 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
4736
4737 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4738 #, fuzzy
4739 msgid "The size of the icon"
4740 msgstr "Назоў гэтага акна"
4741
4742 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4743 msgid "Blinking"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4749 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4750
4751 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4754 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4755
4756 #: gtk/gtktable.c:129
4757 msgid "Rows"
4758 msgstr "Радкі"
4759
4760 #: gtk/gtktable.c:130
4761 msgid "The number of rows in the table"
4762 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4763
4764 #: gtk/gtktable.c:138
4765 msgid "Columns"
4766 msgstr "Слупкі"
4767
4768 #: gtk/gtktable.c:139
4769 msgid "The number of columns in the table"
4770 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4771
4772 #: gtk/gtktable.c:147
4773 msgid "Row spacing"
4774 msgstr "Водступ між радкоў"
4775
4776 #: gtk/gtktable.c:148
4777 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4778 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
4779
4780 #: gtk/gtktable.c:156
4781 msgid "Column spacing"
4782 msgstr "Водступ між слупкоў"
4783
4784 #: gtk/gtktable.c:157
4785 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4786 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
4787
4788 #: gtk/gtktable.c:165
4789 msgid "Homogenous"
4790 msgstr "Аднародныя"
4791
4792 #: gtk/gtktable.c:166
4793 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4794 msgstr ""
4795 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
4796 "аднолькавую шырыню/вышыню."
4797
4798 #: gtk/gtktable.c:173
4799 msgid "Left attachment"
4800 msgstr "Левы дадатак"
4801
4802 #: gtk/gtktable.c:180
4803 msgid "Right attachment"
4804 msgstr "Правы дадатак"
4805
4806 #: gtk/gtktable.c:181
4807 #, fuzzy
4808 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4809 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
4810
4811 #: gtk/gtktable.c:187
4812 msgid "Top attachment"
4813 msgstr "Верхні дадатак"
4814
4815 #: gtk/gtktable.c:188
4816 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4817 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
4818
4819 #: gtk/gtktable.c:194
4820 msgid "Bottom attachment"
4821 msgstr "Ніжні дадатак"
4822
4823 #: gtk/gtktable.c:201
4824 msgid "Horizontal options"
4825 msgstr "Гарызантальныя выбары"
4826
4827 #: gtk/gtktable.c:202
4828 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4829 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
4830
4831 #: gtk/gtktable.c:208
4832 msgid "Vertical options"
4833 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4834
4835 #: gtk/gtktable.c:209
4836 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4837 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
4838
4839 #: gtk/gtktable.c:215
4840 msgid "Horizontal padding"
4841 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
4842
4843 #: gtk/gtktable.c:216
4844 msgid ""
4845 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4846 "pixels"
4847 msgstr ""
4848 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
4849 "піксалях."
4850
4851 #: gtk/gtktable.c:222
4852 msgid "Vertical padding"
4853 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
4854
4855 #: gtk/gtktable.c:223
4856 msgid ""
4857 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4858 "pixels"
4859 msgstr ""
4860 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
4861 "піксалях."
4862
4863 #: gtk/gtktext.c:542
4864 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4865 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
4866
4867 #: gtk/gtktext.c:550
4868 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4869 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
4870
4871 #: gtk/gtktext.c:557
4872 msgid "Line Wrap"
4873 msgstr "Перанос радкоў"
4874
4875 #: gtk/gtktext.c:558
4876 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4877 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
4878
4879 #: gtk/gtktext.c:565
4880 msgid "Word Wrap"
4881 msgstr "Перанос слоў"
4882
4883 #: gtk/gtktext.c:566
4884 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4885 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
4886
4887 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4888 msgid "Tag Table"
4889 msgstr "Табліца тэгаў"
4890
4891 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4892 msgid "Text Tag Table"
4893 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
4894
4895 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Current text of the buffer"
4898 msgstr "Тэкст адмеціны"
4899
4900 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Has selection"
4903 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4904
4905 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4908 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4909
4910 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Cursor position"
4913 msgstr "Становішча курсору"
4914
4915 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4916 msgid ""
4917 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4921 msgid "Copy target list"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4925 msgid ""
4926 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4930 msgid "Paste target list"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4934 msgid ""
4935 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4936 "destination"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/gtktexttag.c:171
4940 msgid "Tag name"
4941 msgstr "Назоў тэгу"
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:172
4944 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4945 msgstr ""
4946 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
4947
4948 #: gtk/gtktexttag.c:190
4949 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4950 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
4951
4952 #: gtk/gtktexttag.c:197
4953 msgid "Background full height"
4954 msgstr "Поўная вышыня фону"
4955
4956 #: gtk/gtktexttag.c:198
4957 msgid ""
4958 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4959 "of the tagged characters"
4960 msgstr ""
4961 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
4962 "абмежаваных тэгамі."
4963
4964 #: gtk/gtktexttag.c:206
4965 msgid "Background stipple mask"
4966 msgstr "Маска ўзору тла"
4967
4968 #: gtk/gtktexttag.c:207
4969 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4970 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
4971
4972 #: gtk/gtktexttag.c:224
4973 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4974 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
4975
4976 #: gtk/gtktexttag.c:232
4977 msgid "Foreground stipple mask"
4978 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
4979
4980 #: gtk/gtktexttag.c:233
4981 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4982 msgstr ""
4983 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
4984 "тэксту."
4985
4986 #: gtk/gtktexttag.c:240
4987 msgid "Text direction"
4988 msgstr "Накірунак тэксту"
4989
4990 #: gtk/gtktexttag.c:241
4991 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4992 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
4993
4994 #: gtk/gtktexttag.c:266
4995 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4996 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
4997
4998 #: gtk/gtktexttag.c:290
4999 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5000 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
5001
5002 #: gtk/gtktexttag.c:299
5003 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5004 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:308
5007 msgid ""
5008 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5009 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5010 msgstr ""
5011 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
5012 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:319
5015 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5016 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:328
5019 msgid "Font size in Pango units"
5020 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:338
5023 msgid ""
5024 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5025 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5026 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5027 msgstr ""
5028 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
5029 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
5030 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
5031
5032 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
5033 msgid "Left, right, or center justification"
5034 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
5035
5036 #: gtk/gtktexttag.c:377
5037 #, fuzzy
5038 msgid ""
5039 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5040 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5041 msgstr ""
5042 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
5043 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
5044 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
5045
5046 #: gtk/gtktexttag.c:384
5047 msgid "Left margin"
5048 msgstr "Левы водступ"
5049
5050 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
5051 msgid "Width of the left margin in pixels"
5052 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
5053
5054 #: gtk/gtktexttag.c:394
5055 msgid "Right margin"
5056 msgstr "Правы водступ"
5057
5058 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
5059 msgid "Width of the right margin in pixels"
5060 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
5061
5062 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5063 msgid "Indent"
5064 msgstr "Водступ"
5065
5066 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5067 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5068 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
5069
5070 #: gtk/gtktexttag.c:417
5071 #, fuzzy
5072 msgid ""
5073 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5074 "in Pango units"
5075 msgstr ""
5076 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
5077
5078 #: gtk/gtktexttag.c:426
5079 msgid "Pixels above lines"
5080 msgstr "Піксэлей над радкамі"
5081
5082 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5083 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5084 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
5085
5086 #: gtk/gtktexttag.c:436
5087 msgid "Pixels below lines"
5088 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
5089
5090 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5091 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5092 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
5093
5094 #: gtk/gtktexttag.c:446
5095 msgid "Pixels inside wrap"
5096 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5099 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5100 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5103 msgid ""
5104 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5105 msgstr ""
5106 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
5107
5108 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5109 msgid "Tabs"
5110 msgstr "Укладкі"
5111
5112 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5113 msgid "Custom tabs for this text"
5114 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
5115
5116 #: gtk/gtktexttag.c:502
5117 msgid "Invisible"
5118 msgstr "Нябачны"
5119
5120 #: gtk/gtktexttag.c:503
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Whether this text is hidden."
5123 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
5124
5125 #: gtk/gtktexttag.c:517
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Paragraph background color name"
5128 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:518
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Paragraph background color as a string"
5133 msgstr "Колер тла як радок"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:533
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Paragraph background color"
5138 msgstr "Колер тла ячэйкі"
5139
5140 #: gtk/gtktexttag.c:534
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5143 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5144
5145 #: gtk/gtktexttag.c:547
5146 msgid "Background full height set"
5147 msgstr "Поўная вышыня тла"
5148
5149 #: gtk/gtktexttag.c:548
5150 msgid "Whether this tag affects background height"
5151 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
5152
5153 #: gtk/gtktexttag.c:551
5154 msgid "Background stipple set"
5155 msgstr "Узор тла"
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:552
5158 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5159 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
5160
5161 #: gtk/gtktexttag.c:559
5162 msgid "Foreground stipple set"
5163 msgstr "Асноўны ўзор"
5164
5165 #: gtk/gtktexttag.c:560
5166 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5167 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
5168
5169 #: gtk/gtktexttag.c:595
5170 msgid "Justification set"
5171 msgstr "Выроўніваньне"
5172
5173 #: gtk/gtktexttag.c:596
5174 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5175 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
5176
5177 #: gtk/gtktexttag.c:603
5178 msgid "Left margin set"
5179 msgstr "Левы бок"
5180
5181 #: gtk/gtktexttag.c:604
5182 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5183 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:607
5186 msgid "Indent set"
5187 msgstr "Водступ"
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:608
5190 msgid "Whether this tag affects indentation"
5191 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
5192
5193 #: gtk/gtktexttag.c:615
5194 msgid "Pixels above lines set"
5195 msgstr "Піксэлі на радкамі"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5198 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5199 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
5200
5201 #: gtk/gtktexttag.c:619
5202 msgid "Pixels below lines set"
5203 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
5204
5205 #: gtk/gtktexttag.c:623
5206 msgid "Pixels inside wrap set"
5207 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
5208
5209 #: gtk/gtktexttag.c:624
5210 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5211 msgstr ""
5212 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:631
5215 msgid "Right margin set"
5216 msgstr "Правы водступ"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:632
5219 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5220 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:639
5223 msgid "Wrap mode set"
5224 msgstr "Рэжым загортваньня"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:640
5227 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5228 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:643
5231 msgid "Tabs set"
5232 msgstr "Укладкі"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:644
5235 msgid "Whether this tag affects tabs"
5236 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:647
5239 msgid "Invisible set"
5240 msgstr "Нябачны"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:648
5243 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5244 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:651
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Paragraph background set"
5249 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:652
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5254 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
5255
5256 #: gtk/gtktextview.c:518
5257 msgid "Pixels Above Lines"
5258 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
5259
5260 #: gtk/gtktextview.c:528
5261 msgid "Pixels Below Lines"
5262 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
5263
5264 #: gtk/gtktextview.c:538
5265 msgid "Pixels Inside Wrap"
5266 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5267
5268 #: gtk/gtktextview.c:556
5269 msgid "Wrap Mode"
5270 msgstr "Рэжым пераносу"
5271
5272 #: gtk/gtktextview.c:574
5273 msgid "Left Margin"
5274 msgstr "Левы водступ"
5275
5276 #: gtk/gtktextview.c:584
5277 msgid "Right Margin"
5278 msgstr "Правы водступ"
5279
5280 #: gtk/gtktextview.c:612
5281 msgid "Cursor Visible"
5282 msgstr "Бачны курсор"
5283
5284 #: gtk/gtktextview.c:613
5285 msgid "If the insertion cursor is shown"
5286 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
5287
5288 #: gtk/gtktextview.c:620
5289 msgid "Buffer"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: gtk/gtktextview.c:621
5293 msgid "The buffer which is displayed"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: gtk/gtktextview.c:628
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Overwrite mode"
5299 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
5300
5301 #: gtk/gtktextview.c:629
5302 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: gtk/gtktextview.c:636
5306 msgid "Accepts tab"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: gtk/gtktextview.c:637
5310 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: gtk/gtktextview.c:646
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Error underline color"
5316 msgstr "Асноўны колер"
5317
5318 #: gtk/gtktextview.c:647
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5321 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
5322
5323 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5326 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
5327
5328 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5329 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5333 #, fuzzy
5334 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5335 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5336
5337 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5338 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5339 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5340
5341 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5342 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5343 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
5344
5345 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5346 msgid "Draw Indicator"
5347 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
5348
5349 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5350 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5351 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
5352
5353 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5354 msgid "The orientation of the toolbar"
5355 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5356
5357 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5358 msgid "Toolbar Style"
5359 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
5360
5361 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5362 msgid "How to draw the toolbar"
5363 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
5364
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Show Arrow"
5368 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
5369
5370 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5371 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5375 msgid "Tooltips"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5379 #, fuzzy
5380 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5381 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5382
5383 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Size of icons in this toolbar"
5386 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5387
5388 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Icon size set"
5391 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
5392
5393 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5396 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5397
5398 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5401 msgstr ""
5402 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
5403 "павялічвае ўласны памер."
5404
5405 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5408 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
5409
5410 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5411 msgid "Spacer size"
5412 msgstr "Памер прагалу"
5413
5414 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5415 msgid "Size of spacers"
5416 msgstr "Памер прагалу"
5417
5418 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5419 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5420 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
5421
5422 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Maximum child expand"
5425 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
5426
5427 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5428 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5432 msgid "Space style"
5433 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
5434
5435 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5436 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5437 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5438
5439 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5440 msgid "Button relief"
5441 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
5442
5443 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5444 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5445 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
5446
5447 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5448 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5449 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
5450
5451 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5452 msgid "Toolbar style"
5453 msgstr "Стыль панэлі прылад"
5454
5455 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5456 msgid ""
5457 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5458 msgstr ""
5459 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
5460 "значкі й інш."
5461
5462 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5463 msgid "Toolbar icon size"
5464 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5465
5466 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5467 msgid "Size of icons in default toolbars"
5468 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5469
5470 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Text to show in the item."
5473 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5474
5475 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5476 #, fuzzy
5477 msgid ""
5478 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5479 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5480 msgstr ""
5481 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
5482 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
5483
5484 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Widget to use as the item label"
5487 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
5488
5489 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Stock Id"
5492 msgstr "ID убудаванай значкі"
5493
5494 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5495 #, fuzzy
5496 msgid "The stock icon displayed on the item"
5497 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
5498
5499 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Icon name"
5502 msgstr "Назва шрыфту"
5503
5504 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5505 #, fuzzy
5506 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5507 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
5508
5509 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Icon widget"
5512 msgstr "Набор значак"
5513
5514 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Icon widget to display in the item"
5517 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
5518
5519 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Icon spacing"
5522 msgstr "Водступ між радкоў"
5523
5524 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5527 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
5528
5529 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5530 msgid ""
5531 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5532 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5536 #, fuzzy
5537 msgid "The orientation of the tray"
5538 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5539
5540 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5541 msgid "TreeModelSort Model"
5542 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
5543
5544 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5545 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5546 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
5547
5548 #: gtk/gtktreeview.c:549
5549 msgid "TreeView Model"
5550 msgstr "Разнавід для TreeView "
5551
5552 #: gtk/gtktreeview.c:550
5553 msgid "The model for the tree view"
5554 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5555
5556 #: gtk/gtktreeview.c:558
5557 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5558 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
5559
5560 #: gtk/gtktreeview.c:566
5561 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5562 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
5563
5564 #: gtk/gtktreeview.c:573
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Headers Visible"
5567 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
5568
5569 #: gtk/gtktreeview.c:574
5570 msgid "Show the column header buttons"
5571 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
5572
5573 #: gtk/gtktreeview.c:581
5574 msgid "Headers Clickable"
5575 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
5576
5577 #: gtk/gtktreeview.c:582
5578 msgid "Column headers respond to click events"
5579 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
5580
5581 #: gtk/gtktreeview.c:589
5582 msgid "Expander Column"
5583 msgstr "Пашыраемы слупок"
5584
5585 #: gtk/gtktreeview.c:590
5586 msgid "Set the column for the expander column"
5587 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
5588
5589 #: gtk/gtktreeview.c:605
5590 msgid "Rules Hint"
5591 msgstr "Падказкі правілаў"
5592
5593 #: gtk/gtktreeview.c:606
5594 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5595 msgstr ""
5596 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
5597
5598 #: gtk/gtktreeview.c:613
5599 msgid "Enable Search"
5600 msgstr "Уключыць пошук"
5601
5602 #: gtk/gtktreeview.c:614
5603 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5604 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
5605
5606 #: gtk/gtktreeview.c:621
5607 msgid "Search Column"
5608 msgstr "Слупок пошуку"
5609
5610 #: gtk/gtktreeview.c:622
5611 msgid "Model column to search through when searching through code"
5612 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
5613
5614 #: gtk/gtktreeview.c:642
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Fixed Height Mode"
5617 msgstr "Нязьменная вышыня."
5618
5619 #: gtk/gtktreeview.c:643
5620 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: gtk/gtktreeview.c:663
5624 msgid "Hover Selection"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: gtk/gtktreeview.c:664
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5630 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
5631
5632 #: gtk/gtktreeview.c:683
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Hover Expand"
5635 msgstr "Пашыраць"
5636
5637 #: gtk/gtktreeview.c:684
5638 #, fuzzy
5639 msgid ""
5640 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5641 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
5642
5643 #: gtk/gtktreeview.c:691
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Show Expanders"
5646 msgstr "Пашыраемы"
5647
5648 #: gtk/gtktreeview.c:692
5649 #, fuzzy
5650 msgid "View has expanders"
5651 msgstr "Пашыраемы"
5652
5653 #: gtk/gtktreeview.c:699
5654 msgid "Level Indentation"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: gtk/gtktreeview.c:700
5658 msgid "Extra indentation for each level"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: gtk/gtktreeview.c:709
5662 msgid "Rubber Banding"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: gtk/gtktreeview.c:710
5666 #, fuzzy
5667 msgid ""
5668 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5669 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
5670
5671 #: gtk/gtktreeview.c:717
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Enable Grid Lines"
5674 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
5675
5676 #: gtk/gtktreeview.c:718
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5679 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5680
5681 #: gtk/gtktreeview.c:726
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Enable Tree Lines"
5684 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
5685
5686 #: gtk/gtktreeview.c:727
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5689 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:747
5692 msgid "Vertical Separator Width"
5693 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:748
5696 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5697 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
5698
5699 #: gtk/gtktreeview.c:756
5700 msgid "Horizontal Separator Width"
5701 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
5702
5703 #: gtk/gtktreeview.c:757
5704 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5705 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
5706
5707 #: gtk/gtktreeview.c:765
5708 msgid "Allow Rules"
5709 msgstr "Дазваляючыя правілы"
5710
5711 #: gtk/gtktreeview.c:766
5712 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5713 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
5714
5715 #: gtk/gtktreeview.c:772
5716 msgid "Indent Expanders"
5717 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
5718
5719 #: gtk/gtktreeview.c:773
5720 msgid "Make the expanders indented"
5721 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
5722
5723 #: gtk/gtktreeview.c:779
5724 msgid "Even Row Color"
5725 msgstr "Колер цотных радкоў"
5726
5727 #: gtk/gtktreeview.c:780
5728 msgid "Color to use for even rows"
5729 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:786
5732 msgid "Odd Row Color"
5733 msgstr "Колер няцотных радкоў"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:787
5736 msgid "Color to use for odd rows"
5737 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:793
5740 msgid "Row Ending details"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:794
5744 msgid "Enable extended row background theming"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:800
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Grid line width"
5750 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
5751
5752 #: gtk/gtktreeview.c:801
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5755 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
5756
5757 #: gtk/gtktreeview.c:807
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Tree line width"
5760 msgstr "Нязьменная шырыня."
5761
5762 #: gtk/gtktreeview.c:808
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5765 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:814
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Grid line pattern"
5770 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
5771
5772 #: gtk/gtktreeview.c:815
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5775 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
5776
5777 #: gtk/gtktreeview.c:821
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Tree line pattern"
5780 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
5781
5782 #: gtk/gtktreeview.c:822
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5785 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
5786
5787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5788 msgid "Whether to display the column"
5789 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
5790
5791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5792 msgid "Resizable"
5793 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
5794
5795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5796 msgid "Column is user-resizable"
5797 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
5798
5799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5800 msgid "Current width of the column"
5801 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
5802
5803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5804 msgid "Space which is inserted between cells"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5808 msgid "Sizing"
5809 msgstr "Зьмяненьне памеру"
5810
5811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5812 msgid "Resize mode of the column"
5813 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
5814
5815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5816 msgid "Fixed Width"
5817 msgstr "Нязьменная шырыня"
5818
5819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5820 msgid "Current fixed width of the column"
5821 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
5822
5823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5824 msgid "Minimum Width"
5825 msgstr "Найменшая шырыня"
5826
5827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5828 msgid "Minimum allowed width of the column"
5829 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
5830
5831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5832 msgid "Maximum Width"
5833 msgstr "Найбольшая шырыня"
5834
5835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5836 msgid "Maximum allowed width of the column"
5837 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
5838
5839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5840 msgid "Title to appear in column header"
5841 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
5842
5843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5844 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5848 msgid "Clickable"
5849 msgstr "Націскальны"
5850
5851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5852 msgid "Whether the header can be clicked"
5853 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
5854
5855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5856 msgid "Widget"
5857 msgstr "Віджэт"
5858
5859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5860 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5861 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
5862
5863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5864 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5865 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
5866
5867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5868 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5869 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
5870
5871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5872 msgid "Sort indicator"
5873 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
5874
5875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5876 msgid "Whether to show a sort indicator"
5877 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
5878
5879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5880 msgid "Sort order"
5881 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
5882
5883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5884 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5885 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
5886
5887 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5890 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5891
5892 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5893 msgid "Merged UI definition"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5897 msgid "An XML string describing the merged UI"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: gtk/gtkviewport.c:107
5901 msgid ""
5902 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5903 "this viewport"
5904 msgstr ""
5905 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
5906 "кропкі погляду."
5907
5908 #: gtk/gtkviewport.c:115
5909 msgid ""
5910 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5911 "this viewport"
5912 msgstr ""
5913 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
5914 "кропкі погляду."
5915
5916 #: gtk/gtkviewport.c:123
5917 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5918 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
5919
5920 #: gtk/gtkwidget.c:418
5921 msgid "Widget name"
5922 msgstr "Назоў віджэту"
5923
5924 #: gtk/gtkwidget.c:419
5925 msgid "The name of the widget"
5926 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5927
5928 #: gtk/gtkwidget.c:425
5929 msgid "Parent widget"
5930 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
5931
5932 #: gtk/gtkwidget.c:426
5933 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5934 msgstr ""
5935 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
5936 "widget)."
5937
5938 #: gtk/gtkwidget.c:433
5939 msgid "Width request"
5940 msgstr "Запыт шырыні"
5941
5942 #: gtk/gtkwidget.c:434
5943 msgid ""
5944 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5945 "used"
5946 msgstr ""
5947 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
5948 "выкарыстоўвацца."
5949
5950 #: gtk/gtkwidget.c:442
5951 msgid "Height request"
5952 msgstr "Запыт вышыні"
5953
5954 #: gtk/gtkwidget.c:443
5955 msgid ""
5956 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5957 "be used"
5958 msgstr ""
5959 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
5960 "выкарыстоўвацца."
5961
5962 #: gtk/gtkwidget.c:452
5963 msgid "Whether the widget is visible"
5964 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5965
5966 #: gtk/gtkwidget.c:459
5967 msgid "Whether the widget responds to input"
5968 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5969
5970 #: gtk/gtkwidget.c:465
5971 msgid "Application paintable"
5972 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
5973
5974 #: gtk/gtkwidget.c:466
5975 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5976 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
5977
5978 #: gtk/gtkwidget.c:472
5979 msgid "Can focus"
5980 msgstr "Можа засяроджвацца"
5981
5982 #: gtk/gtkwidget.c:473
5983 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5984 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
5985
5986 #: gtk/gtkwidget.c:479
5987 msgid "Has focus"
5988 msgstr "Мае засяроджаньне"
5989
5990 #: gtk/gtkwidget.c:480
5991 msgid "Whether the widget has the input focus"
5992 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
5993
5994 #: gtk/gtkwidget.c:486
5995 msgid "Is focus"
5996 msgstr "Засяроджаньне"
5997
5998 #: gtk/gtkwidget.c:487
5999 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6000 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
6001
6002 #: gtk/gtkwidget.c:493
6003 msgid "Can default"
6004 msgstr "Можа быць дапомным"
6005
6006 #: gtk/gtkwidget.c:494
6007 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6008 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
6009
6010 #: gtk/gtkwidget.c:500
6011 msgid "Has default"
6012 msgstr "Дапомны"
6013
6014 #: gtk/gtkwidget.c:501
6015 msgid "Whether the widget is the default widget"
6016 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
6017
6018 #: gtk/gtkwidget.c:507
6019 msgid "Receives default"
6020 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
6021
6022 #: gtk/gtkwidget.c:508
6023 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6024 msgstr ""
6025 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
6026 "засяроджаньне."
6027
6028 #: gtk/gtkwidget.c:514
6029 msgid "Composite child"
6030 msgstr "Складаны нашчадак"
6031
6032 #: gtk/gtkwidget.c:515
6033 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6034 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
6035
6036 #: gtk/gtkwidget.c:521
6037 msgid "Style"
6038 msgstr "Стыль"
6039
6040 #: gtk/gtkwidget.c:522
6041 msgid ""
6042 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6043 "(colors etc)"
6044 msgstr ""
6045 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
6046
6047 #: gtk/gtkwidget.c:528
6048 msgid "Events"
6049 msgstr "Здарэньні"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:529
6052 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6053 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:536
6056 msgid "Extension events"
6057 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:537
6060 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6061 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:544
6064 msgid "No show all"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:545
6068 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1483
6072 msgid "Interior Focus"
6073 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1484
6076 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6077 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6080 msgid "Focus linewidth"
6081 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6084 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6085 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6088 msgid "Focus line dash pattern"
6089 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6090
6091 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6092 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6093 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6094
6095 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6096 msgid "Focus padding"
6097 msgstr "Спад засяроджаньня"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6100 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6101 msgstr ""
6102 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
6103
6104 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6105 msgid "Cursor color"
6106 msgstr "Колер курсора"
6107
6108 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6109 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6110 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6111
6112 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6113 msgid "Secondary cursor color"
6114 msgstr "Колер другога курсору"
6115
6116 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6117 msgid ""
6118 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6119 "right-to-left and left-to-right text"
6120 msgstr ""
6121 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
6122 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
6123
6124 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6125 msgid "Cursor line aspect ratio"
6126 msgstr "Прапорцыі курсору"
6127
6128 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6129 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6130 msgstr "Прапорцыі курсору"
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Draw Border"
6135 msgstr "Мяжы лычкі"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6138 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Unvisited Link Color"
6144 msgstr "Бягучы колер"
6145
6146 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Color of unvisited links"
6149 msgstr "Назоў гэтага акна"
6150
6151 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Visited Link Color"
6154 msgstr "Бягучы колер"
6155
6156 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Color of visited links"
6159 msgstr "Назоў гэтага акна"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Wide Separators"
6164 msgstr "Мае падзяляльнік"
6165
6166 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6167 msgid ""
6168 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6169 "instead of a line"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Separator Width"
6175 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6178 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Separator Height"
6184 msgstr "Дапомная вышыня"
6185
6186 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6187 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6193 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
6194
6195 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6196 #, fuzzy
6197 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6198 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
6199
6200 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6203 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6206 #, fuzzy
6207 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6208 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
6209
6210 #: gtk/gtkwindow.c:411
6211 msgid "Window Type"
6212 msgstr "Тып акна"
6213
6214 #: gtk/gtkwindow.c:412
6215 msgid "The type of the window"
6216 msgstr "Тып гэтага акна"
6217
6218 #: gtk/gtkwindow.c:420
6219 msgid "Window Title"
6220 msgstr "Назоў акна"
6221
6222 #: gtk/gtkwindow.c:421
6223 msgid "The title of the window"
6224 msgstr "Назоў гэтага акна"
6225
6226 #: gtk/gtkwindow.c:428
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Window Role"
6229 msgstr "Назоў акна"
6230
6231 #: gtk/gtkwindow.c:429
6232 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: gtk/gtkwindow.c:436
6236 msgid "Allow Shrink"
6237 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
6238
6239 #: gtk/gtkwindow.c:438
6240 #, no-c-format
6241 msgid ""
6242 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6243 "time a bad idea"
6244 msgstr ""
6245 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
6246 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
6247
6248 #: gtk/gtkwindow.c:445
6249 msgid "Allow Grow"
6250 msgstr "Дазваляць рост"
6251
6252 #: gtk/gtkwindow.c:446
6253 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6254 msgstr ""
6255 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
6256 "найменьшага памеру."
6257
6258 #: gtk/gtkwindow.c:454
6259 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6260 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
6261
6262 #: gtk/gtkwindow.c:461
6263 msgid "Modal"
6264 msgstr "Мадальнае"
6265
6266 #: gtk/gtkwindow.c:462
6267 msgid ""
6268 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6269 "up)"
6270 msgstr ""
6271 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
6272 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
6273
6274 #: gtk/gtkwindow.c:469
6275 msgid "Window Position"
6276 msgstr "Становішча акна"
6277
6278 #: gtk/gtkwindow.c:470
6279 msgid "The initial position of the window"
6280 msgstr "Пачатковае становішча акна."
6281
6282 #: gtk/gtkwindow.c:478
6283 msgid "Default Width"
6284 msgstr "Дапомная шырыня"
6285
6286 #: gtk/gtkwindow.c:479
6287 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6288 msgstr ""
6289 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
6290 "акна."
6291
6292 #: gtk/gtkwindow.c:488
6293 msgid "Default Height"
6294 msgstr "Дапомная вышыня"
6295
6296 #: gtk/gtkwindow.c:489
6297 msgid ""
6298 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6299 msgstr ""
6300 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
6301 "акна."
6302
6303 #: gtk/gtkwindow.c:498
6304 msgid "Destroy with Parent"
6305 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
6306
6307 #: gtk/gtkwindow.c:499
6308 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6309 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
6310
6311 #: gtk/gtkwindow.c:506
6312 msgid "Icon"
6313 msgstr "Значка"
6314
6315 #: gtk/gtkwindow.c:507
6316 msgid "Icon for this window"
6317 msgstr "Значка для гэтага акна"
6318
6319 #: gtk/gtkwindow.c:523
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Name of the themed icon for this window"
6322 msgstr "Значка для гэтага акна"
6323
6324 #: gtk/gtkwindow.c:538
6325 msgid "Is Active"
6326 msgstr "Актыўны"
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:539
6329 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6330 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
6331
6332 #: gtk/gtkwindow.c:546
6333 msgid "Focus in Toplevel"
6334 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
6335
6336 #: gtk/gtkwindow.c:547
6337 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6338 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
6339
6340 #: gtk/gtkwindow.c:554
6341 msgid "Type hint"
6342 msgstr "Падказкі"
6343
6344 #: gtk/gtkwindow.c:555
6345 msgid ""
6346 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6347 "and how to treat it."
6348 msgstr ""
6349 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
6350 "вамі й што зь ім рабіць."
6351
6352 #: gtk/gtkwindow.c:563
6353 msgid "Skip taskbar"
6354 msgstr "Мінуць панэль задач"
6355
6356 #: gtk/gtkwindow.c:564
6357 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6358 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
6359
6360 #: gtk/gtkwindow.c:571
6361 msgid "Skip pager"
6362 msgstr "Мінуць пэйджар"
6363
6364 #: gtk/gtkwindow.c:572
6365 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6366 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6367
6368 #: gtk/gtkwindow.c:579
6369 msgid "Urgent"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: gtk/gtkwindow.c:580
6373 #, fuzzy
6374 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6375 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6376
6377 #: gtk/gtkwindow.c:594
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Accept focus"
6380 msgstr "Засяроджаньне"
6381
6382 #: gtk/gtkwindow.c:595
6383 #, fuzzy
6384 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6385 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6386
6387 #: gtk/gtkwindow.c:609
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Focus on map"
6390 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
6391
6392 #: gtk/gtkwindow.c:610
6393 #, fuzzy
6394 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6395 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6396
6397 #: gtk/gtkwindow.c:624
6398 msgid "Decorated"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: gtk/gtkwindow.c:625
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6404 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6405
6406 #: gtk/gtkwindow.c:639
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Deletable"
6409 msgstr "Вызначаемы"
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:640
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6414 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6415
6416 #: gtk/gtkwindow.c:656
6417 msgid "Gravity"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: gtk/gtkwindow.c:657
6421 #, fuzzy
6422 msgid "The window gravity of the window"
6423 msgstr "Тып гэтага акна"
6424
6425 #: gtk/gtkwindow.c:674
6426 msgid "Transient for Window"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: gtk/gtkwindow.c:675
6430 #, fuzzy
6431 msgid "The transient parent of the dialog"
6432 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
6433
6434 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6435 msgid "IM Preedit style"
6436 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
6437
6438 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6439 msgid "How to draw the input method preedit string"
6440 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
6441
6442 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6443 msgid "IM Status style"
6444 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
6445
6446 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6447 msgid "How to draw the input method statusbar"
6448 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~ msgid "Show Preview"
6452 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
6453
6454 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6455 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~ msgid "Width In Chararacters"
6459 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6463 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~ msgid "Row separator column"
6467 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~ msgid "Folder Mode"
6471 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"