]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
2.11.0
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
23 #, fuzzy
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #, fuzzy
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Назва _колеру:"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 #, fuzzy
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 #, fuzzy
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
55 msgid "Width"
56 msgstr "Шырыня"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "Вышыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #, fuzzy
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Радкі"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
100 #: gtk/gtkwindow.c:586
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Экран"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 #, fuzzy
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:74
110 #, fuzzy
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Кропкі шрыфту"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 #, fuzzy
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:82
120 #, fuzzy
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Кропкі шрыфту"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 #, fuzzy
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
130 #, fuzzy
131 msgid "Program name"
132 msgstr "Назоў тэгу"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
135 msgid ""
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
141 msgid "Program version"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
145 #, fuzzy
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
150 msgid "Copyright string"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
154 msgid "Copyright information for the program"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
158 #, fuzzy
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Водступ між слупкоў"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
167 msgid "Website URL"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
175 #, fuzzy
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
186 msgid "Authors"
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
190 #, fuzzy
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
195 msgid "Documenters"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
203 msgid "Artists"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr ""
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
220 msgid "Logo"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
224 msgid ""
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
230 #, fuzzy
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Назва шрыфту"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr ""
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
239 #, fuzzy
240 msgid "Wrap license"
241 msgstr "Рэжым загортваньня"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
244 #, fuzzy
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Віджэт паскаральнік"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
265 #, fuzzy
266 msgid "Name"
267 msgstr "Назва шрыфту"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:194
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr ""
272
273 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
274 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
275 msgid "Label"
276 msgstr "Адмеціна"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:210
279 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 msgstr ""
281
282 #: gtk/gtkaction.c:217
283 #, fuzzy
284 msgid "Short label"
285 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:218
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr ""
290
291 #: gtk/gtkaction.c:224
292 msgid "Tooltip"
293 msgstr ""
294
295 #: gtk/gtkaction.c:225
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr ""
298
299 #: gtk/gtkaction.c:231
300 #, fuzzy
301 msgid "Stock Icon"
302 msgstr "ID убудаванай значкі"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:232
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr ""
307
308 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
309 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
310 #, fuzzy
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "Назва шрыфту"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
316 #, fuzzy
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr ""
323
324 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329
330 #: gtk/gtkaction.c:272
331 #, fuzzy
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "Бачны"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:273
336 msgid ""
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 "overflow menu."
339 msgstr ""
340
341 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
342 msgid "Visible when vertical"
343 msgstr ""
344
345 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
346 msgid ""
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
348 "orientation."
349 msgstr ""
350
351 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
352 msgid "Is important"
353 msgstr ""
354
355 #: gtk/gtkaction.c:289
356 msgid ""
357 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
358 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 msgstr ""
360
361 #: gtk/gtkaction.c:297
362 msgid "Hide if empty"
363 msgstr ""
364
365 #: gtk/gtkaction.c:298
366 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 msgstr ""
368
369 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:480
371 msgid "Sensitive"
372 msgstr "Адчувальны"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:305
375 #, fuzzy
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
381 msgid "Visible"
382 msgstr "Бачны"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:312
385 #, fuzzy
386 msgid "Whether the action is visible."
387 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:318
390 #, fuzzy
391 msgid "Action Group"
392 msgstr "Дроб"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:319
395 msgid ""
396 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 "use)."
398 msgstr ""
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
401 msgid "A name for the action group."
402 msgstr ""
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
405 #, fuzzy
406 msgid "Whether the action group is enabled."
407 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
410 #, fuzzy
411 msgid "Whether the action group is visible."
412 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
415 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
416 msgid "Value"
417 msgstr "Значэньне"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:87
420 #, fuzzy
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:103
425 #, fuzzy
426 msgid "Minimum Value"
427 msgstr "Найменьшы X"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:104
430 #, fuzzy
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:123
435 #, fuzzy
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Найбольшая даўжыня"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:124
440 #, fuzzy
441 msgid "The maximum value of the adjustment"
442 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:140
445 #, fuzzy
446 msgid "Step Increment"
447 msgstr "Экран"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:141
450 #, fuzzy
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "Зьмест запісу"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:157
455 msgid "Page Increment"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:158
459 #, fuzzy
460 msgid "The page increment of the adjustment"
461 msgstr "Зьмест запісу"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:177
464 #, fuzzy
465 msgid "Page Size"
466 msgstr "Найбольшы памер"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:178
469 #, fuzzy
470 msgid "The page size of the adjustment"
471 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:92
474 msgid "Horizontal alignment"
475 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
478 msgid ""
479 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
480 "right aligned"
481 msgstr ""
482 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
483 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:102
486 msgid "Vertical alignment"
487 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
490 msgid ""
491 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
492 "bottom aligned"
493 msgstr ""
494 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
495 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:111
498 msgid "Horizontal scale"
499 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:112
502 msgid ""
503 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
504 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
507 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:120
510 msgid "Vertical scale"
511 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:121
514 msgid ""
515 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
516 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 msgstr ""
518 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
519 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:138
522 #, fuzzy
523 msgid "Top Padding"
524 msgstr "Напханьне"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:139
527 #, fuzzy
528 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
529 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:155
532 #, fuzzy
533 msgid "Bottom Padding"
534 msgstr "Напханьне"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:156
537 #, fuzzy
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:172
542 #, fuzzy
543 msgid "Left Padding"
544 msgstr "Напханьне"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:173
547 #, fuzzy
548 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
549 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:189
552 #, fuzzy
553 msgid "Right Padding"
554 msgstr "Правы водступ"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:190
557 #, fuzzy
558 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
559 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:76
562 msgid "Arrow direction"
563 msgstr "Накірунак стрэлкі"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:77
566 msgid "The direction the arrow should point"
567 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:84
570 msgid "Arrow shadow"
571 msgstr "Цень стрэлачкі"
572
573 #: gtk/gtkarrow.c:85
574 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
575 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
576
577 #: gtk/gtkarrow.c:91
578 #, fuzzy
579 msgid "Arrow Scaling"
580 msgstr "Водступ між радкоў"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:92
583 msgid "Amount of space used up by arrow"
584 msgstr ""
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
587 msgid "Horizontal Alignment"
588 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
591 msgid "X alignment of the child"
592 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
595 msgid "Vertical Alignment"
596 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
599 msgid "Y alignment of the child"
600 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
603 msgid "Ratio"
604 msgstr "Множнік"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
607 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
608 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
611 msgid "Obey child"
612 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
615 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
616 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:261
619 #, fuzzy
620 msgid "Header Padding"
621 msgstr "Напханьне"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:262
624 #, fuzzy
625 msgid "Number of pixels around the header."
626 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:269
629 #, fuzzy
630 msgid "Content Padding"
631 msgstr "Напханьне"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:270
634 #, fuzzy
635 msgid "Number of pixels around the content pages."
636 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:286
639 #, fuzzy
640 msgid "Page type"
641 msgstr "Від упакоўкі"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:287
644 #, fuzzy
645 msgid "The type of the assistant page"
646 msgstr "Тып паведамленьня"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:304
649 #, fuzzy
650 msgid "Page title"
651 msgstr "Найбольшы памер"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:305
654 #, fuzzy
655 msgid "The title of the assistant page"
656 msgstr "Назоў гэтага акна"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:321
659 #, fuzzy
660 msgid "Header image"
661 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:322
664 msgid "Header image for the assistant page"
665 msgstr ""
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:338
668 #, fuzzy
669 msgid "Sidebar image"
670 msgstr "Назва тэмы"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:339
673 msgid "Sidebar image for the assistant page"
674 msgstr ""
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:354
677 #, fuzzy
678 msgid "Page complete"
679 msgstr "Найбольшы памер"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:355
682 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
683 msgstr ""
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:92
686 msgid "Minimum child width"
687 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:93
690 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
691 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:101
694 msgid "Minimum child height"
695 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:102
698 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
699 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:110
702 msgid "Child internal width padding"
703 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:111
706 msgid "Amount to increase child's size on either side"
707 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:119
710 msgid "Child internal height padding"
711 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:120
714 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
715 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:128
718 msgid "Layout style"
719 msgstr "Стыль пляну"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:129
722 msgid ""
723 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
724 "edge, start and end"
725 msgstr ""
726 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
727 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:137
730 msgid "Secondary"
731 msgstr "Падпарадкаваны"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:138
734 msgid ""
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "g., help buttons"
737 msgstr ""
738 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
739 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
743 msgid "Spacing"
744 msgstr "Адлегласьць"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:99
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:572
752 msgid "Homogeneous"
753 msgstr "Аднародны"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:109
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
758
759 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
761 msgid "Expand"
762 msgstr "Пашыраць"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:117
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr ""
767 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
768 "павялічвае ўласны памер."
769
770 #: gtk/gtkbox.c:123
771 msgid "Fill"
772 msgstr "Запоўніць"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:124
775 msgid ""
776 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
777 "used as padding"
778 msgstr ""
779 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
780 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
781
782 #: gtk/gtkbox.c:130
783 msgid "Padding"
784 msgstr "Напханьне"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:131
787 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
788 msgstr ""
789 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
790 "вымяраецца ў піксалях."
791
792 #: gtk/gtkbox.c:137
793 msgid "Pack type"
794 msgstr "Від упакоўкі"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
797 msgid ""
798 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
799 "start or end of the parent"
800 msgstr ""
801 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
802 "бацькоўскага віджэта."
803
804 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
805 #: gtk/gtkruler.c:110
806 msgid "Position"
807 msgstr "Становішча"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
810 msgid "The index of the child in the parent"
811 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:200
814 msgid ""
815 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
816 "widget"
817 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
820 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
821 msgid "Use underline"
822 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
825 msgid ""
826 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
827 "for the mnemonic accelerator key"
828 msgstr ""
829 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
830 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:215
833 msgid "Use stock"
834 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:216
837 msgid ""
838 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
839 msgstr ""
840 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
841 "замест �длюстраваньня."
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
844 msgid "Focus on click"
845 msgstr ""
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
848 #, fuzzy
849 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
850 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:231
853 msgid "Border relief"
854 msgstr "Выпукласьць меж"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:232
857 msgid "The border relief style"
858 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:249
861 #, fuzzy
862 msgid "Horizontal alignment for child"
863 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:268
866 #, fuzzy
867 msgid "Vertical alignment for child"
868 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
871 msgid "Image widget"
872 msgstr "Віджэт-малюнак"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:286
875 #, fuzzy
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:300
880 #, fuzzy
881 msgid "Image position"
882 msgstr "Становішча рэгулятару"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:301
885 #, fuzzy
886 msgid "The position of the image relative to the text"
887 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:410
890 msgid "Default Spacing"
891 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:411
894 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
895 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:417
898 msgid "Default Outside Spacing"
899 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:418
902 msgid ""
903 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
904 "border"
905 msgstr ""
906 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
907 "зьнешніх межаў кнопачак"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:423
910 msgid "Child X Displacement"
911 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:424
914 msgid ""
915 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
916 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:431
919 msgid "Child Y Displacement"
920 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:432
923 msgid ""
924 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:448
928 #, fuzzy
929 msgid "Displace focus"
930 msgstr "Засяроджаньне"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:449
933 msgid ""
934 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
935 "rectangle"
936 msgstr ""
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
939 #, fuzzy
940 msgid "Inner Border"
941 msgstr "Мяжы лычкі"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:463
944 msgid "Border between button edges and child."
945 msgstr ""
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:476
948 #, fuzzy
949 msgid "Image spacing"
950 msgstr "Водступ значэньня"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:477
953 #, fuzzy
954 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
955 msgstr ""
956 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
957 "вымяраецца ў піксалях."
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:485
960 msgid "Show button images"
961 msgstr ""
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:486
964 #, fuzzy
965 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
966 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:417
969 #, fuzzy
970 msgid "Year"
971 msgstr "ачысьціць"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:418
974 #, fuzzy
975 msgid "The selected year"
976 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:424
979 #, fuzzy
980 msgid "Month"
981 msgstr "Шрыфт"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:425
984 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
985 msgstr ""
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:431
988 msgid "Day"
989 msgstr ""
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:432
992 msgid ""
993 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
994 "currently selected day)"
995 msgstr ""
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:446
998 #, fuzzy
999 msgid "Show Heading"
1000 msgstr "Водступ між радкоў"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:447
1003 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Show Day Names"
1009 msgstr "Паказаць лычкі"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1012 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1016 msgid "No Month Change"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1020 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1024 msgid "Show Week Numbers"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1028 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1032 msgid "mode"
1033 msgstr "рэжым"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1036 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1037 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1040 msgid "visible"
1041 msgstr "бачный"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1044 msgid "Display the cell"
1045 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Display the cell sensitive"
1050 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1053 msgid "xalign"
1054 msgstr "выроўніваньне па x"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1057 msgid "The x-align"
1058 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1061 msgid "yalign"
1062 msgstr "выроўніваньне па y"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1065 msgid "The y-align"
1066 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1069 msgid "xpad"
1070 msgstr "запаўненьне па x"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1073 msgid "The xpad"
1074 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1077 msgid "ypad"
1078 msgstr "запаўненьне па y"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1081 msgid "The ypad"
1082 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1085 msgid "width"
1086 msgstr "шырыня"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1089 msgid "The fixed width"
1090 msgstr "Нязьменная шырыня."
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1093 msgid "height"
1094 msgstr "вышыня"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1097 msgid "The fixed height"
1098 msgstr "Нязьменная вышыня."
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1101 msgid "Is Expander"
1102 msgstr "Пашыраемы"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1105 msgid "Row has children"
1106 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1109 msgid "Is Expanded"
1110 msgstr "Пашыраны"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1113 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1114 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1117 msgid "Cell background color name"
1118 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1121 msgid "Cell background color as a string"
1122 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1125 msgid "Cell background color"
1126 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1129 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1130 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1133 msgid "Cell background set"
1134 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1137 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1138 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Accelerator key"
1143 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1146 #, fuzzy
1147 msgid "The keyval of the accelerator"
1148 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Accelerator modifiers"
1153 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1156 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Accelerator keycode"
1162 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1165 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Accelerator Mode"
1171 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1174 #, fuzzy
1175 msgid "The type of accelerators"
1176 msgstr "Тып паведамленьня"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Model"
1181 msgstr "Рэжым"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1184 #, fuzzy
1185 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1186 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Text Column"
1191 msgstr "Слупок пошуку"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1194 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1198 msgid "Has Entry"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1202 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1206 msgid "Pixbuf Object"
1207 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1210 msgid "The pixbuf to render"
1211 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1214 msgid "Pixbuf Expander Open"
1215 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1218 msgid "Pixbuf for open expander"
1219 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1222 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1223 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1226 msgid "Pixbuf for closed expander"
1227 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1230 msgid "Stock ID"
1231 msgstr "ID убудаванай значкі"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1234 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1235 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1238 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1239 msgid "Size"
1240 msgstr "Памер"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1243 #, fuzzy
1244 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1245 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1248 msgid "Detail"
1249 msgstr "Дэталь"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1252 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1253 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1256 msgid "Follow State"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1262 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Value of the progress bar"
1267 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1270 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1271 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1272 msgid "Text"
1273 msgstr "Тэкст"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Text on the progress bar"
1278 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Pulse"
1283 msgstr "Крок"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1286 msgid ""
1287 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1288 "don't know how much."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1292 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1293 msgid "Adjustment"
1294 msgstr "Выроўніваньне"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1297 #, fuzzy
1298 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1299 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Climb rate"
1304 msgstr "Паскарэньне"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1307 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1308 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1311 msgid "Digits"
1312 msgstr "Разрады"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1315 msgid "The number of decimal places to display"
1316 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1319 msgid "Text to render"
1320 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1323 msgid "Markup"
1324 msgstr "Разьзметка"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1327 msgid "Marked up text to render"
1328 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1331 msgid "Attributes"
1332 msgstr "Атрыбуты"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1335 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1336 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1339 msgid "Single Paragraph Mode"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1343 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1347 msgid "Background color name"
1348 msgstr "Назва колеру тла"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1351 msgid "Background color as a string"
1352 msgstr "Колер тла як радок"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1355 msgid "Background color"
1356 msgstr "Колер тла"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1359 msgid "Background color as a GdkColor"
1360 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1363 msgid "Foreground color name"
1364 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1367 msgid "Foreground color as a string"
1368 msgstr "Асноўны колер як радок"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1371 msgid "Foreground color"
1372 msgstr "Асноўны колер"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1375 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1376 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1379 #: gtk/gtktextview.c:560
1380 msgid "Editable"
1381 msgstr "Рэдактыруемы"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1384 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1385 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1388 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1389 msgid "Font"
1390 msgstr "Шрыфт"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1393 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1394 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1397 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1398 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1401 msgid "Font family"
1402 msgstr "Сямейства шрыфту"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1405 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1406 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1409 #: gtk/gtktexttag.c:291
1410 msgid "Font style"
1411 msgstr "Стыль шрыфту"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1414 #: gtk/gtktexttag.c:300
1415 msgid "Font variant"
1416 msgstr "Варыянт шрыфту"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1419 #: gtk/gtktexttag.c:309
1420 msgid "Font weight"
1421 msgstr "Шырыня шрыфту"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1424 #: gtk/gtktexttag.c:320
1425 msgid "Font stretch"
1426 msgstr "Шырыня шрыфту"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1429 #: gtk/gtktexttag.c:329
1430 msgid "Font size"
1431 msgstr "Памер шрыфта"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1434 msgid "Font points"
1435 msgstr "Кропкі шрыфту"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1438 msgid "Font size in points"
1439 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1442 msgid "Font scale"
1443 msgstr "Маштаб шрыфту"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1446 msgid "Font scaling factor"
1447 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1450 msgid "Rise"
1451 msgstr "Узьняць"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1454 msgid ""
1455 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1456 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1459 msgid "Strikethrough"
1460 msgstr "_Закрэсьлены"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1463 msgid "Whether to strike through the text"
1464 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1467 msgid "Underline"
1468 msgstr "Падкрэсьлены"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1471 msgid "Style of underline for this text"
1472 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1475 msgid "Language"
1476 msgstr "Мова"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1479 msgid ""
1480 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1481 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1482 "probably don't need it"
1483 msgstr ""
1484 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1485 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1486 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1489 msgid "Ellipsize"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1493 msgid ""
1494 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1495 "have enough room to display the entire string"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1499 #: gtk/gtklabel.c:447
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Width In Characters"
1502 msgstr "Шырыня ў знаках"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1505 msgid "The desired width of the label, in characters"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1509 msgid "Wrap mode"
1510 msgstr "Рэжым загортваньня"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1513 msgid ""
1514 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1515 "have enough room to display the entire string"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Wrap width"
1521 msgstr "Шырыня"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1524 #, fuzzy
1525 msgid "The width at which the text is wrapped"
1526 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1529 msgid "Alignment"
1530 msgstr "Выроўніваньне"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1533 #, fuzzy
1534 msgid "How to align the lines"
1535 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1538 msgid "Background set"
1539 msgstr "Усталяваньне тла"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1542 msgid "Whether this tag affects the background color"
1543 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1546 msgid "Foreground set"
1547 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1550 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1551 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1554 msgid "Editability set"
1555 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1558 msgid "Whether this tag affects text editability"
1559 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1562 msgid "Font family set"
1563 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1566 msgid "Whether this tag affects the font family"
1567 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1570 msgid "Font style set"
1571 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1574 msgid "Whether this tag affects the font style"
1575 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1578 msgid "Font variant set"
1579 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1582 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1583 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1586 msgid "Font weight set"
1587 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1590 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1591 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1594 msgid "Font stretch set"
1595 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1598 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1599 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1602 msgid "Font size set"
1603 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1606 msgid "Whether this tag affects the font size"
1607 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1610 msgid "Font scale set"
1611 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1614 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1615 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1618 msgid "Rise set"
1619 msgstr "Зьмяшчэньне"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1622 msgid "Whether this tag affects the rise"
1623 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1626 msgid "Strikethrough set"
1627 msgstr "Закрэсьліваньне"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1630 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1631 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1634 msgid "Underline set"
1635 msgstr "Падкрэсьленьне"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1638 msgid "Whether this tag affects underlining"
1639 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1642 msgid "Language set"
1643 msgstr "Мова"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1646 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1647 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Ellipsize set"
1652 msgstr "Зьмяшчэньне"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1657 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Align set"
1662 msgstr "Выроўніваньне"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1667 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1670 msgid "Toggle state"
1671 msgstr "Пераключыць стан"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1674 msgid "The toggle state of the button"
1675 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1678 msgid "Inconsistent state"
1679 msgstr "Несумяшчальны стан"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1682 msgid "The inconsistent state of the button"
1683 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1686 msgid "Activatable"
1687 msgstr "Актыўная"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1690 msgid "The toggle button can be activated"
1691 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1694 msgid "Radio state"
1695 msgstr "Радыё стан"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1698 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1699 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Indicator size"
1704 msgstr "Памер індыкатара"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1708 msgid "Size of check or radio indicator"
1709 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1710
1711 #: gtk/gtkcellview.c:163
1712 #, fuzzy
1713 msgid "CellView model"
1714 msgstr "Разнавід для TreeView "
1715
1716 #: gtk/gtkcellview.c:164
1717 #, fuzzy
1718 msgid "The model for cell view"
1719 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1722 msgid "Indicator Size"
1723 msgstr "Памер індыкатара"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1726 msgid "Indicator Spacing"
1727 msgstr "Прастора індыкатару"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1730 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1731 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1732
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1734 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1735 msgid "Active"
1736 msgstr "Актыўны"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1739 msgid "Whether the menu item is checked"
1740 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1741
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1743 msgid "Inconsistent"
1744 msgstr "Неадчувальны"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1747 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1748 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1749
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1751 msgid "Draw as radio menu item"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1757 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1758
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Use alpha"
1762 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1765 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1769 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1770 msgid "Title"
1771 msgstr "Подпіс"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1774 #, fuzzy
1775 msgid "The title of the color selection dialog"
1776 msgstr "Назоў гэтага акна"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1779 msgid "Current Color"
1780 msgstr "Бягучы колер"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1783 #, fuzzy
1784 msgid "The selected color"
1785 msgstr "Бягучы колер"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1788 msgid "Current Alpha"
1789 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1792 #, fuzzy
1793 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1794 msgstr ""
1795 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1796 "поўнасьцю непразрыста)"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1799 msgid "Has Opacity Control"
1800 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1803 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1804 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1807 msgid "Has palette"
1808 msgstr "Мае палітру"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1811 msgid "Whether a palette should be used"
1812 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1815 msgid "The current color"
1816 msgstr "Бягучы колер"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1819 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1820 msgstr ""
1821 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1822 "поўнасьцю непразрыста)"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1825 msgid "Custom palette"
1826 msgstr "Пажаданая палітра"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1829 msgid "Palette to use in the color selector"
1830 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1831
1832 #: gtk/gtkcombo.c:143
1833 msgid "Enable arrow keys"
1834 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1835
1836 #: gtk/gtkcombo.c:144
1837 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1838 msgstr ""
1839 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1840 "курсорам (стрэлкі.)"
1841
1842 #: gtk/gtkcombo.c:150
1843 msgid "Always enable arrows"
1844 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1845
1846 #: gtk/gtkcombo.c:151
1847 msgid "Obsolete property, ignored"
1848 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1849
1850 #: gtk/gtkcombo.c:157
1851 msgid "Case sensitive"
1852 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1853
1854 #: gtk/gtkcombo.c:158
1855 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1856 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1857
1858 #: gtk/gtkcombo.c:165
1859 msgid "Allow empty"
1860 msgstr "Дазваляць парожняе"
1861
1862 #: gtk/gtkcombo.c:166
1863 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1864 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
1865
1866 #: gtk/gtkcombo.c:173
1867 msgid "Value in list"
1868 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
1869
1870 #: gtk/gtkcombo.c:174
1871 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1872 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1875 msgid "ComboBox model"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1879 #, fuzzy
1880 msgid "The model for the combo box"
1881 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1884 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Row span column"
1890 msgstr "Водступ між радкоў"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1893 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Column span column"
1899 msgstr "Водступ між слупкоў"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1902 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Active item"
1908 msgstr "Актыўны"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1911 #, fuzzy
1912 msgid "The item which is currently active"
1913 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1916 msgid "Add tearoffs to menus"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1922 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1925 msgid "Has Frame"
1926 msgstr "Мае кадар"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1931 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1936 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1939 msgid "Tearoff Title"
1940 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1943 #, fuzzy
1944 msgid ""
1945 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1946 "off"
1947 msgstr ""
1948 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
1949 "будзе выключана."
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Popup shown"
1954 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1959 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1962 msgid "Appears as list"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1968 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Arrow Size"
1973 msgstr "Накірунак стрэлкі"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1976 #, fuzzy
1977 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1978 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1981 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1982 #: gtk/gtkviewport.c:122
1983 msgid "Shadow type"
1984 msgstr "Тып ценю"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1989 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
1990
1991 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1992 msgid "Resize mode"
1993 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
1994
1995 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1996 msgid "Specify how resize events are handled"
1997 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
1998
1999 #: gtk/gtkcontainer.c:213
2000 msgid "Border width"
2001 msgstr "Шырыня мяжы"
2002
2003 #: gtk/gtkcontainer.c:214
2004 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2005 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2006
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:222
2008 msgid "Child"
2009 msgstr "Нашчадак"
2010
2011 #: gtk/gtkcontainer.c:223
2012 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2013 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2014
2015 #: gtk/gtkcurve.c:124
2016 msgid "Curve type"
2017 msgstr "Від крывой"
2018
2019 #: gtk/gtkcurve.c:125
2020 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2021 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2022
2023 #: gtk/gtkcurve.c:132
2024 msgid "Minimum X"
2025 msgstr "Найменьшы X"
2026
2027 #: gtk/gtkcurve.c:133
2028 msgid "Minimum possible value for X"
2029 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2030
2031 #: gtk/gtkcurve.c:141
2032 msgid "Maximum X"
2033 msgstr "Найбольшы X"
2034
2035 #: gtk/gtkcurve.c:142
2036 msgid "Maximum possible X value"
2037 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2038
2039 #: gtk/gtkcurve.c:150
2040 msgid "Minimum Y"
2041 msgstr "Найменьшы Y"
2042
2043 #: gtk/gtkcurve.c:151
2044 msgid "Minimum possible value for Y"
2045 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:159
2048 msgid "Maximum Y"
2049 msgstr "Найбольшы Y"
2050
2051 #: gtk/gtkcurve.c:160
2052 msgid "Maximum possible value for Y"
2053 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2054
2055 #: gtk/gtkdialog.c:118
2056 msgid "Has separator"
2057 msgstr "Мае падзяляльнік"
2058
2059 #: gtk/gtkdialog.c:119
2060 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2061 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2062
2063 #: gtk/gtkdialog.c:144
2064 msgid "Content area border"
2065 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2066
2067 #: gtk/gtkdialog.c:145
2068 msgid "Width of border around the main dialog area"
2069 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2070
2071 #: gtk/gtkdialog.c:152
2072 msgid "Button spacing"
2073 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2074
2075 #: gtk/gtkdialog.c:153
2076 msgid "Spacing between buttons"
2077 msgstr "Прастора між кнопачак"
2078
2079 #: gtk/gtkdialog.c:161
2080 msgid "Action area border"
2081 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2082
2083 #: gtk/gtkdialog.c:162
2084 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2085 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2086
2087 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2088 msgid "Cursor Position"
2089 msgstr "Становішча курсору"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2092 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2093 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2096 msgid "Selection Bound"
2097 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2098
2099 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2100 msgid ""
2101 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2102 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:498
2105 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2106 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2107
2108 #: gtk/gtkentry.c:505
2109 msgid "Maximum length"
2110 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:506
2113 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2114 msgstr ""
2115 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2116 "абьмежаваньняў."
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:514
2119 msgid "Visibility"
2120 msgstr "Бачнасьць"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:515
2123 msgid ""
2124 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2125 "mode)"
2126 msgstr ""
2127 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2128 "паролю)"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:523
2131 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2132 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:531
2135 msgid ""
2136 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:538
2140 msgid "Invisible character"
2141 msgstr "Нябачны знак"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:539
2144 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2145 msgstr ""
2146 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:546
2149 msgid "Activates default"
2150 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:547
2153 msgid ""
2154 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2155 "dialog) when Enter is pressed"
2156 msgstr ""
2157 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2158 "націснулі Enter."
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:553
2161 msgid "Width in chars"
2162 msgstr "Шырыня ў знаках"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:554
2165 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2166 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:563
2169 msgid "Scroll offset"
2170 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:564
2173 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2174 msgstr ""
2175 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:574
2178 msgid "The contents of the entry"
2179 msgstr "Зьмест запісу"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2182 msgid "X align"
2183 msgstr "Выроўніваньне па X"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2186 #, fuzzy
2187 msgid ""
2188 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2189 "layouts."
2190 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:606
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Truncate multiline"
2195 msgstr "Адзначыць некалькі"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:607
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2200 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:622
2203 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:890
2207 msgid "Border between text and frame."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2211 msgid "Select on focus"
2212 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:896
2215 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2216 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:910
2219 msgid "Password Hint Timeout"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:911
2223 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2227 msgid "Completion Model"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2231 #, fuzzy
2232 msgid "The model to find matches in"
2233 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2234
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Minimum Key Length"
2238 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2239
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2241 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Text column"
2247 msgstr "Слупок пошуку"
2248
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2250 msgid "The column of the model containing the strings."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2254 msgid "Inline completion"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2260 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2261
2262 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2263 msgid "Popup completion"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2269 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2270
2271 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Popup set width"
2274 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2275
2276 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2277 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2281 msgid "Popup single match"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2285 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Inline selection"
2291 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2292
2293 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Your description here"
2296 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2297
2298 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Visible Window"
2301 msgstr "Бачны"
2302
2303 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2304 msgid ""
2305 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2306 "trap events."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Above child"
2312 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2313
2314 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2315 msgid ""
2316 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2317 "child widget as opposed to below it."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkexpander.c:177
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Expanded"
2323 msgstr "Пашыраць"
2324
2325 #: gtk/gtkexpander.c:178
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2328 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2329
2330 #: gtk/gtkexpander.c:186
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Text of the expander's label"
2333 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2334
2335 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2336 msgid "Use markup"
2337 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2338
2339 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2340 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2341 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2342
2343 #: gtk/gtkexpander.c:210
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Space to put between the label and the child"
2346 msgstr ""
2347 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2348 "вымяраецца ў піксалях."
2349
2350 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2351 msgid "Label widget"
2352 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2353
2354 #: gtk/gtkexpander.c:220
2355 #, fuzzy
2356 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2357 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2358
2359 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2360 msgid "Expander Size"
2361 msgstr "Пашыраемы памер"
2362
2363 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2364 msgid "Size of the expander arrow"
2365 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2366
2367 #: gtk/gtkexpander.c:236
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Spacing around expander arrow"
2370 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2371
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Action"
2375 msgstr "Дроб"
2376
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2378 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2382 #, fuzzy
2383 msgid "File System Backend"
2384 msgstr "Файлы"
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Name of file system backend to use"
2389 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Filter"
2394 msgstr "Файлы"
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2397 #, fuzzy
2398 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2399 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2400
2401 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2402 msgid "Local Only"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2408 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Preview widget"
2413 msgstr "Прыклад тэксту"
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2416 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Preview Widget Active"
2422 msgstr "Прыклад тэксту"
2423
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2425 msgid ""
2426 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Use Preview Label"
2432 msgstr "Прыклад тэксту"
2433
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2435 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Extra widget"
2441 msgstr "Віджэт-малюнак"
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2444 msgid "Application supplied widget for extra options."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Select Multiple"
2450 msgstr "Адзначыць некалькі"
2451
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2453 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2454 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2455
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Show Hidden"
2459 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2460
2461 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2464 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2465
2466 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2467 msgid "Do overwrite confirmation"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2471 msgid ""
2472 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2473 "dialog if necessary."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2477 msgid "Dialog"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2481 msgid "The file chooser dialog to use."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2485 #, fuzzy
2486 msgid "The title of the file chooser dialog."
2487 msgstr "Назоў гэтага акна"
2488
2489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2490 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2494 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2495 msgid "Filename"
2496 msgstr "Назоў файла"
2497
2498 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2499 msgid "The currently selected filename"
2500 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2501
2502 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2503 msgid "Show file operations"
2504 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2505
2506 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2507 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2508 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2509
2510 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2511 msgid "Cancelled"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2515 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2519 msgid "X position"
2520 msgstr "X пазіцыя"
2521
2522 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2523 msgid "X position of child widget"
2524 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2525
2526 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2527 msgid "Y position"
2528 msgstr "Y пазіцыя"
2529
2530 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2531 msgid "Y position of child widget"
2532 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2533
2534 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2535 #, fuzzy
2536 msgid "The title of the font selection dialog"
2537 msgstr "Назоў гэтага акна"
2538
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2540 msgid "Font name"
2541 msgstr "Назоў шрыфта"
2542
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2544 #, fuzzy
2545 msgid "The name of the selected font"
2546 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2547
2548 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2549 msgid "Sans 12"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2553 msgid "Use font in label"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2559 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2560
2561 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2562 msgid "Use size in label"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2568 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2569
2570 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Show style"
2573 msgstr "Тып ценю"
2574
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2578 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2579
2580 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Show size"
2583 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2584
2585 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2588 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2589
2590 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2591 msgid "The X string that represents this font"
2592 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
2593
2594 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2595 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2596 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2597
2598 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2599 msgid "Preview text"
2600 msgstr "Прыклад тэксту"
2601
2602 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2603 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2604 msgstr ""
2605 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
2606
2607 #: gtk/gtkframe.c:96
2608 msgid "Text of the frame's label"
2609 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2610
2611 #: gtk/gtkframe.c:103
2612 msgid "Label xalign"
2613 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
2614
2615 #: gtk/gtkframe.c:104
2616 msgid "The horizontal alignment of the label"
2617 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
2618
2619 #: gtk/gtkframe.c:112
2620 msgid "Label yalign"
2621 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
2622
2623 #: gtk/gtkframe.c:113
2624 msgid "The vertical alignment of the label"
2625 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
2626
2627 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2628 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2629 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
2630
2631 #: gtk/gtkframe.c:128
2632 msgid "Frame shadow"
2633 msgstr "Тень кадра"
2634
2635 #: gtk/gtkframe.c:129
2636 msgid "Appearance of the frame border"
2637 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
2638
2639 #: gtk/gtkframe.c:138
2640 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2641 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2642
2643 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2644 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2645 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
2646
2647 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2648 msgid "Handle position"
2649 msgstr "Становішча рэгулятару"
2650
2651 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2652 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2653 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
2654
2655 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2656 msgid "Snap edge"
2657 msgstr "Выроўніваць бакі"
2658
2659 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2660 msgid ""
2661 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2662 "handlebox"
2663 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
2664
2665 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2666 msgid "Snap edge set"
2667 msgstr "Выроўніваць бакі"
2668
2669 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2670 msgid ""
2671 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2672 "handle_position"
2673 msgstr ""
2674 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
2675 "атрыманае з handle_position."
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:527
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Selection mode"
2680 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:528
2683 #, fuzzy
2684 msgid "The selection mode"
2685 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2686
2687 #: gtk/gtkiconview.c:546
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Pixbuf column"
2690 msgstr "Слупок пошуку"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:547
2693 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkiconview.c:565
2697 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:584
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Markup column"
2703 msgstr "Разьзметка"
2704
2705 #: gtk/gtkiconview.c:585
2706 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkiconview.c:592
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Icon View Model"
2712 msgstr "Разнавід для TreeView "
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:593
2715 #, fuzzy
2716 msgid "The model for the icon view"
2717 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2718
2719 #: gtk/gtkiconview.c:609
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Number of columns"
2722 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
2723
2724 #: gtk/gtkiconview.c:610
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Number of columns to display"
2727 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
2728
2729 #: gtk/gtkiconview.c:627
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Width for each item"
2732 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:628
2735 msgid "The width used for each item"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkiconview.c:644
2739 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkiconview.c:659
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Row Spacing"
2745 msgstr "Водступ між радкоў"
2746
2747 #: gtk/gtkiconview.c:660
2748 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkiconview.c:675
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Column Spacing"
2754 msgstr "Водступ між слупкоў"
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:676
2757 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:691
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Margin"
2763 msgstr "Левы водступ"
2764
2765 #: gtk/gtkiconview.c:692
2766 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2770 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2771 msgid "Orientation"
2772 msgstr "Спагляданьне"
2773
2774 #: gtk/gtkiconview.c:709
2775 msgid ""
2776 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2780 msgid "Reorderable"
2781 msgstr "Пераўпарадкаваны"
2782
2783 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2784 msgid "View is reorderable"
2785 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
2786
2787 #: gtk/gtkiconview.c:733
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Selection Box Color"
2790 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2791
2792 #: gtk/gtkiconview.c:734
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Color of the selection box"
2795 msgstr "Назоў гэтага акна"
2796
2797 #: gtk/gtkiconview.c:740
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Selection Box Alpha"
2800 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2801
2802 #: gtk/gtkiconview.c:741
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Opacity of the selection box"
2805 msgstr "Назоў гэтага акна"
2806
2807 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2808 msgid "Pixbuf"
2809 msgstr "Pixbuf"
2810
2811 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2812 msgid "A GdkPixbuf to display"
2813 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
2814
2815 #: gtk/gtkimage.c:138
2816 msgid "Pixmap"
2817 msgstr "Малюнак"
2818
2819 #: gtk/gtkimage.c:139
2820 msgid "A GdkPixmap to display"
2821 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
2822
2823 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2824 msgid "Image"
2825 msgstr "Малюнак"
2826
2827 #: gtk/gtkimage.c:147
2828 msgid "A GdkImage to display"
2829 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
2830
2831 #: gtk/gtkimage.c:154
2832 msgid "Mask"
2833 msgstr "Маска"
2834
2835 #: gtk/gtkimage.c:155
2836 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2837 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
2838
2839 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2840 msgid "Filename to load and display"
2841 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
2842
2843 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2844 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2845 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
2846
2847 #: gtk/gtkimage.c:179
2848 msgid "Icon set"
2849 msgstr "Набор значак"
2850
2851 #: gtk/gtkimage.c:180
2852 msgid "Icon set to display"
2853 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
2854
2855 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2856 msgid "Icon size"
2857 msgstr "Памер значкі"
2858
2859 #: gtk/gtkimage.c:188
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2862 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2863
2864 #: gtk/gtkimage.c:204
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Pixel size"
2867 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
2868
2869 #: gtk/gtkimage.c:205
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Pixel size to use for named icon"
2872 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2873
2874 #: gtk/gtkimage.c:213
2875 msgid "Animation"
2876 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
2877
2878 #: gtk/gtkimage.c:214
2879 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2880 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
2881
2882 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2883 msgid "Storage type"
2884 msgstr "Тып захоўваньня"
2885
2886 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2887 msgid "The representation being used for image data"
2888 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2889
2890 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2891 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2892 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
2893
2894 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Show menu images"
2897 msgstr "Паказаць лычкі"
2898
2899 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Whether images should be shown in menus"
2902 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2903
2904 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2905 msgid "The screen where this window will be displayed"
2906 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:298
2909 msgid "The text of the label"
2910 msgstr "Тэкст адмеціны"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:305
2913 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2914 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
2915
2916 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2917 msgid "Justification"
2918 msgstr "Выроўніваньне"
2919
2920 #: gtk/gtklabel.c:327
2921 msgid ""
2922 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2923 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2924 "GtkMisc::xalign for that"
2925 msgstr ""
2926 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
2927 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
2928 "дадатковых зьвестак."
2929
2930 #: gtk/gtklabel.c:335
2931 msgid "Pattern"
2932 msgstr "Узор"
2933
2934 #: gtk/gtklabel.c:336
2935 msgid ""
2936 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2937 "to underline"
2938 msgstr ""
2939 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
2940 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
2941
2942 #: gtk/gtklabel.c:343
2943 msgid "Line wrap"
2944 msgstr "Перанос радкоў"
2945
2946 #: gtk/gtklabel.c:344
2947 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2948 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
2949
2950 #: gtk/gtklabel.c:359
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Line wrap mode"
2953 msgstr "Перанос радкоў"
2954
2955 #: gtk/gtklabel.c:360
2956 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtklabel.c:367
2960 msgid "Selectable"
2961 msgstr "Вызначаемы"
2962
2963 #: gtk/gtklabel.c:368
2964 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2965 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2966
2967 #: gtk/gtklabel.c:374
2968 msgid "Mnemonic key"
2969 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
2970
2971 #: gtk/gtklabel.c:375
2972 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2973 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
2974
2975 #: gtk/gtklabel.c:383
2976 msgid "Mnemonic widget"
2977 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
2978
2979 #: gtk/gtklabel.c:384
2980 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2981 msgstr ""
2982 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
2983 "клявіша адмеціны ."
2984
2985 #: gtk/gtklabel.c:428
2986 msgid ""
2987 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2988 "enough room to display the entire string"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtklabel.c:468
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Single Line Mode"
2994 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2995
2996 #: gtk/gtklabel.c:469
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Whether the label is in single line mode"
2999 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3000
3001 #: gtk/gtklabel.c:486
3002 msgid "Angle"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtklabel.c:487
3006 msgid "Angle at which the label is rotated"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtklabel.c:507
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Maximum Width In Characters"
3012 msgstr "Шырыня ў знаках"
3013
3014 #: gtk/gtklabel.c:508
3015 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtklabel.c:624
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3021 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3022
3023 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3024 msgid "Horizontal adjustment"
3025 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3026
3027 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3028 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3029 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3030
3031 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3032 msgid "Vertical adjustment"
3033 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3034
3035 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3036 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3037 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3038
3039 #: gtk/gtklayout.c:619
3040 msgid "The width of the layout"
3041 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3042
3043 #: gtk/gtklayout.c:628
3044 msgid "The height of the layout"
3045 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:485
3048 msgid ""
3049 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3050 "off"
3051 msgstr ""
3052 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3053 "будзе выключана."
3054
3055 #: gtk/gtkmenu.c:499
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Tearoff State"
3058 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:500
3061 #, fuzzy
3062 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3063 msgstr ""
3064 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3065 "будзе выключана."
3066
3067 #: gtk/gtkmenu.c:506
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Vertical Padding"
3070 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3071
3072 #: gtk/gtkmenu.c:507
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3075 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3076
3077 #: gtk/gtkmenu.c:515
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Horizontal Padding"
3080 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3081
3082 #: gtk/gtkmenu.c:516
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3085 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3086
3087 #: gtk/gtkmenu.c:524
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Vertical Offset"
3090 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3091
3092 #: gtk/gtkmenu.c:525
3093 msgid ""
3094 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3095 "vertically"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:533
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Horizontal Offset"
3101 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3102
3103 #: gtk/gtkmenu.c:534
3104 msgid ""
3105 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3106 "horizontally"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtkmenu.c:542
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Double Arrows"
3112 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3113
3114 #: gtk/gtkmenu.c:543
3115 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtkmenu.c:551
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Left Attach"
3121 msgstr "Левы дадатак"
3122
3123 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3124 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3125 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3126
3127 #: gtk/gtkmenu.c:559
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Right Attach"
3130 msgstr "Правы дадатак"
3131
3132 #: gtk/gtkmenu.c:560
3133 #, fuzzy
3134 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3135 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3136
3137 #: gtk/gtkmenu.c:567
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Top Attach"
3140 msgstr "Верхні дадатак"
3141
3142 #: gtk/gtkmenu.c:568
3143 #, fuzzy
3144 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3145 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3146
3147 #: gtk/gtkmenu.c:575
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Bottom Attach"
3150 msgstr "Ніжні дадатак"
3151
3152 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3153 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3154 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3155
3156 #: gtk/gtkmenu.c:663
3157 msgid "Can change accelerators"
3158 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3159
3160 #: gtk/gtkmenu.c:664
3161 msgid ""
3162 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3163 msgstr ""
3164 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3165 "над пунктам мэню."
3166
3167 #: gtk/gtkmenu.c:669
3168 msgid "Delay before submenus appear"
3169 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3170
3171 #: gtk/gtkmenu.c:670
3172 msgid ""
3173 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3174 msgstr ""
3175 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3176 "падмэню."
3177
3178 #: gtk/gtkmenu.c:677
3179 msgid "Delay before hiding a submenu"
3180 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3181
3182 #: gtk/gtkmenu.c:678
3183 msgid ""
3184 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3185 "submenu"
3186 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3187
3188 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Pack direction"
3191 msgstr "Накірунак тэксту"
3192
3193 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3194 #, fuzzy
3195 msgid "The pack direction of the menubar"
3196 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3197
3198 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3199 msgid "Child Pack direction"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3203 #, fuzzy
3204 msgid "The child pack direction of the menubar"
3205 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3206
3207 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3208 msgid "Style of bevel around the menubar"
3209 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3210
3211 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3212 msgid "Internal padding"
3213 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3214
3215 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3216 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3217 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3218
3219 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3220 msgid "Delay before drop down menus appear"
3221 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3222
3223 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3224 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3225 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3226
3227 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Take Focus"
3230 msgstr "Мае засяроджаньне"
3231
3232 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3233 #, fuzzy
3234 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3235 msgstr ""
3236 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3237 "будзе выключана."
3238
3239 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3240 msgid "Menu"
3241 msgstr "Мэню"
3242
3243 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3244 msgid "The dropdown menu"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3248 msgid "Image/label border"
3249 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3250
3251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3252 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3253 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3254
3255 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Use separator"
3258 msgstr "Мае падзяляльнік"
3259
3260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3261 msgid ""
3262 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3266 msgid "Message Type"
3267 msgstr "Від паведамленьня"
3268
3269 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3270 msgid "The type of message"
3271 msgstr "Тып паведамленьня"
3272
3273 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3274 msgid "Message Buttons"
3275 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3276
3277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3278 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3279 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3280
3281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3282 #, fuzzy
3283 msgid "The primary text of the message dialog"
3284 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3285
3286 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Use Markup"
3289 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3290
3291 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3292 #, fuzzy
3293 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3294 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3295
3296 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Secondary Text"
3299 msgstr "Падпарадкаваны"
3300
3301 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3302 #, fuzzy
3303 msgid "The secondary text of the message dialog"
3304 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3305
3306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3307 msgid "Use Markup in secondary"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3311 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3315 #, fuzzy
3316 msgid "The image"
3317 msgstr "Назва тэмы"
3318
3319 #: gtk/gtkmisc.c:83
3320 msgid "Y align"
3321 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3322
3323 #: gtk/gtkmisc.c:84
3324 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3325 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3326
3327 #: gtk/gtkmisc.c:93
3328 msgid "X pad"
3329 msgstr "Запаўненьне па X"
3330
3331 #: gtk/gtkmisc.c:94
3332 msgid ""
3333 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3334 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3335
3336 #: gtk/gtkmisc.c:103
3337 msgid "Y pad"
3338 msgstr "Запаўненьне па Y"
3339
3340 #: gtk/gtkmisc.c:104
3341 msgid ""
3342 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3343 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:530
3346 msgid "Page"
3347 msgstr "Старонка"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:531
3350 msgid "The index of the current page"
3351 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:539
3354 msgid "Tab Position"
3355 msgstr "Становішча лычкі"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:540
3358 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3359 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:547
3362 msgid "Tab Border"
3363 msgstr "Мяжы лычкі"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:548
3366 msgid "Width of the border around the tab labels"
3367 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:556
3370 msgid "Horizontal Tab Border"
3371 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:557
3374 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3375 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:565
3378 msgid "Vertical Tab Border"
3379 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:566
3382 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3383 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:574
3386 msgid "Show Tabs"
3387 msgstr "Паказаць лычкі"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:575
3390 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3391 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:581
3394 msgid "Show Border"
3395 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:582
3398 msgid "Whether the border should be shown or not"
3399 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3400
3401 #: gtk/gtknotebook.c:588
3402 msgid "Scrollable"
3403 msgstr "Пракручваемае"
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:589
3406 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3407 msgstr ""
3408 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
3409 "шмат укладак для адлюстраваньня."
3410
3411 #: gtk/gtknotebook.c:595
3412 msgid "Enable Popup"
3413 msgstr "Уключыць усплываючае"
3414
3415 #: gtk/gtknotebook.c:596
3416 msgid ""
3417 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3418 "you can use to go to a page"
3419 msgstr ""
3420 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
3421 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
3422
3423 #: gtk/gtknotebook.c:603
3424 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3425 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:609
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Group ID"
3430 msgstr "Група"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:610
3433 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3437 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3438 msgid "Group"
3439 msgstr "Група"
3440
3441 #: gtk/gtknotebook.c:619
3442 msgid "Group for tabs drag and drop"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtknotebook.c:625
3446 msgid "Tab label"
3447 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:626
3450 #, fuzzy
3451 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3452 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
3453
3454 #: gtk/gtknotebook.c:632
3455 msgid "Menu label"
3456 msgstr "Адмеціна мэню"
3457
3458 #: gtk/gtknotebook.c:633
3459 #, fuzzy
3460 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3461 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:646
3464 msgid "Tab expand"
3465 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:647
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3470 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
3471
3472 #: gtk/gtknotebook.c:653
3473 msgid "Tab fill"
3474 msgstr "Укладкі напаўняюць"
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:654
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3479 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
3480
3481 #: gtk/gtknotebook.c:660
3482 msgid "Tab pack type"
3483 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
3484
3485 #: gtk/gtknotebook.c:667
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Tab reorderable"
3488 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3489
3490 #: gtk/gtknotebook.c:668
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3493 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3494
3495 #: gtk/gtknotebook.c:674
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Tab detachable"
3498 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3499
3500 #: gtk/gtknotebook.c:675
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Whether the tab is detachable"
3503 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3504
3505 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3506 msgid "Secondary backward stepper"
3507 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
3508
3509 #: gtk/gtknotebook.c:691
3510 #, fuzzy
3511 msgid ""
3512 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3513 msgstr ""
3514 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
3515 "пракруткі"
3516
3517 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3518 msgid "Secondary forward stepper"
3519 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
3520
3521 #: gtk/gtknotebook.c:707
3522 #, fuzzy
3523 msgid ""
3524 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3525 msgstr ""
3526 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
3527 "пракруткі"
3528
3529 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3530 msgid "Backward stepper"
3531 msgstr "Кнопка руху назад"
3532
3533 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3534 msgid "Display the standard backward arrow button"
3535 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
3536
3537 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3538 msgid "Forward stepper"
3539 msgstr "Кнопка руху наперад"
3540
3541 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3542 msgid "Display the standard forward arrow button"
3543 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
3544
3545 #: gtk/gtknotebook.c:751
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Tab overlap"
3548 msgstr "Мяжы лычкі"
3549
3550 #: gtk/gtknotebook.c:752
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Size of tab overlap area"
3553 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
3554
3555 #: gtk/gtknotebook.c:767
3556 msgid "Tab curvature"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtknotebook.c:768
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Size of tab curvature"
3562 msgstr "Памер прагалу"
3563
3564 #: gtk/gtkobject.c:367
3565 #, fuzzy
3566 msgid "User Data"
3567 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3568
3569 #: gtk/gtkobject.c:368
3570 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3574 msgid "The menu of options"
3575 msgstr "Мэню выбараў"
3576
3577 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3578 msgid "Size of dropdown indicator"
3579 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
3580
3581 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3582 msgid "Spacing around indicator"
3583 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
3584
3585 #: gtk/gtkpaned.c:220
3586 msgid ""
3587 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3588 msgstr ""
3589 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
3590 "левагу кутку)"
3591
3592 #: gtk/gtkpaned.c:228
3593 msgid "Position Set"
3594 msgstr "Становішча"
3595
3596 #: gtk/gtkpaned.c:229
3597 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3598 msgstr ""
3599 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
3600 "(Position)"
3601
3602 #: gtk/gtkpaned.c:235
3603 msgid "Handle Size"
3604 msgstr "Памер зачэпкі"
3605
3606 #: gtk/gtkpaned.c:236
3607 msgid "Width of handle"
3608 msgstr "Шырыня зачэпкі"
3609
3610 #: gtk/gtkpaned.c:252
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Minimal Position"
3613 msgstr "Становішча значэньня"
3614
3615 #: gtk/gtkpaned.c:253
3616 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtkpaned.c:270
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Maximal Position"
3622 msgstr "Становішча значэньня"
3623
3624 #: gtk/gtkpaned.c:271
3625 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtkpaned.c:288
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Resize"
3631 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
3632
3633 #: gtk/gtkpaned.c:289
3634 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtkpaned.c:304
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Shrink"
3640 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
3641
3642 #: gtk/gtkpaned.c:305
3643 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3647 msgid "Embedded"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtkplug.c:147
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3653 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3654
3655 #: gtk/gtkpreview.c:106
3656 msgid ""
3657 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3658 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
3659
3660 #: gtk/gtkprinter.c:120
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Name of the printer"
3663 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3664
3665 #: gtk/gtkprinter.c:126
3666 msgid "Backend"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkprinter.c:127
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Backend for the printer"
3672 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3673
3674 #: gtk/gtkprinter.c:133
3675 msgid "Is Virtual"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtkprinter.c:134
3679 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtkprinter.c:140
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Accepts PDF"
3685 msgstr "Засяроджаньне"
3686
3687 #: gtk/gtkprinter.c:141
3688 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtkprinter.c:147
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Accepts PostScript"
3694 msgstr "Засяроджаньне"
3695
3696 #: gtk/gtkprinter.c:148
3697 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtkprinter.c:154
3701 msgid "State Message"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtkprinter.c:155
3705 msgid "String giving the current state of the printer"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtkprinter.c:161
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Location"
3711 msgstr "Дроб"
3712
3713 #: gtk/gtkprinter.c:162
3714 #, fuzzy
3715 msgid "The location of the printer"
3716 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3717
3718 #: gtk/gtkprinter.c:169
3719 #, fuzzy
3720 msgid "The icon name to use for the printer"
3721 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3722
3723 #: gtk/gtkprinter.c:175
3724 msgid "Job Count"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtkprinter.c:176
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3730 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3731
3732 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Source option"
3735 msgstr "Вэртыкальная выбары"
3736
3737 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3738 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Title of the print job"
3744 msgstr "Назоў гэтага акна"
3745
3746 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Printer"
3749 msgstr "Файлы"
3750
3751 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3752 msgid "Printer to print the job to"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3756 msgid "Settings"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3760 msgid "Printer settings"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Page Setup"
3766 msgstr "Найбольшы памер"
3767
3768 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3769 msgid "Track Print Status"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3773 msgid ""
3774 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3775 "print data has been sent to the printer or print server."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Default Page Setup"
3781 msgstr "Дапомная вышыня"
3782
3783 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3784 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3788 msgid "Print Settings"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3792 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Job Name"
3798 msgstr "Назва шрыфту"
3799
3800 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3801 msgid "A string used for identifying the print job."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Number of Pages"
3807 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3808
3809 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3810 #, fuzzy
3811 msgid "The number of pages in the document."
3812 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3813
3814 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Current Page"
3817 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
3818
3819 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3820 #, fuzzy
3821 msgid "The current page in the document"
3822 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3823
3824 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Use full page"
3827 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3828
3829 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3830 msgid ""
3831 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3832 "not the corner of the imageable area"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3836 msgid ""
3837 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3838 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3842 msgid "Unit"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3846 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Show Dialog"
3852 msgstr "Водступ між радкоў"
3853
3854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3855 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Allow Async"
3861 msgstr "Дазваляючыя правілы"
3862
3863 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3864 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Export filename"
3870 msgstr "Назоў файла"
3871
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3873 msgid "Status"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3877 #, fuzzy
3878 msgid "The status of the print operation"
3879 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3880
3881 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3882 msgid "Status String"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3886 msgid "A human-readable description of the status"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Custom tab label"
3892 msgstr "Пажаданая палітра"
3893
3894 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3895 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3899 msgid "The GtkPageSetup to use"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Selected Printer"
3905 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3906
3907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3908 #, fuzzy
3909 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3910 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
3911
3912 #: gtk/gtkprogress.c:99
3913 msgid "Activity mode"
3914 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
3915
3916 #: gtk/gtkprogress.c:100
3917 #, fuzzy
3918 msgid ""
3919 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3920 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3921 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3922 msgstr ""
3923 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
3924 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
3925 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
3926
3927 #: gtk/gtkprogress.c:108
3928 msgid "Show text"
3929 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
3930
3931 #: gtk/gtkprogress.c:109
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Whether the progress is shown as text."
3934 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3935
3936 #: gtk/gtkprogress.c:115
3937 msgid "Text x alignment"
3938 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
3939
3940 #: gtk/gtkprogress.c:116
3941 #, fuzzy
3942 msgid ""
3943 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3944 "layouts."
3945 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
3946
3947 #: gtk/gtkprogress.c:122
3948 msgid "Text y alignment"
3949 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
3950
3951 #: gtk/gtkprogress.c:123
3952 #, fuzzy
3953 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3954 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3955
3956 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3957 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3958 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
3959
3960 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3961 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3962 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
3963
3964 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3965 msgid "Bar style"
3966 msgstr "Стыль палоскі"
3967
3968 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3969 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3970 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
3971
3972 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3973 msgid "Activity Step"
3974 msgstr "Крок дзейнасьці"
3975
3976 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3977 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3978 msgstr ""
3979 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
3980 "(Асуджана)"
3981
3982 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3983 msgid "Activity Blocks"
3984 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
3985
3986 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3987 msgid ""
3988 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3989 "(Deprecated)"
3990 msgstr ""
3991 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
3992 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
3993
3994 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3995 msgid "Discrete Blocks"
3996 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
3997
3998 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3999 msgid ""
4000 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4001 "style)"
4002 msgstr ""
4003 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4004 "выглядзе кавалкаў)"
4005
4006 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4007 msgid "Fraction"
4008 msgstr "Дроб"
4009
4010 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4011 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4012 msgstr "Частка завершанае працы"
4013
4014 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4015 msgid "Pulse Step"
4016 msgstr "Крок"
4017
4018 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4019 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4020 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4021
4022 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4023 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4024 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4025
4026 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4027 msgid ""
4028 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4029 "have enough room to display the entire string, if at all."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4033 #, fuzzy
4034 msgid "XSpacing"
4035 msgstr "Адлегласьць"
4036
4037 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4038 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4042 #, fuzzy
4043 msgid "The value"
4044 msgstr "Назва тэмы"
4045
4046 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4047 msgid ""
4048 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4049 "is the current action of its group."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4053 #, fuzzy
4054 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4055 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4056
4057 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4058 #, fuzzy
4059 msgid "The current value"
4060 msgstr "Бягучы колер"
4061
4062 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4063 msgid ""
4064 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4065 "action belongs."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4069 #, fuzzy
4070 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4071 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4072
4073 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4074 #, fuzzy
4075 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4076 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4077
4078 #: gtk/gtkrange.c:323
4079 msgid "Update policy"
4080 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4081
4082 #: gtk/gtkrange.c:324
4083 msgid "How the range should be updated on the screen"
4084 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4085
4086 #: gtk/gtkrange.c:333
4087 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4088 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4089
4090 #: gtk/gtkrange.c:340
4091 msgid "Inverted"
4092 msgstr "Перавернуты"
4093
4094 #: gtk/gtkrange.c:341
4095 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4096 msgstr ""
4097 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4098
4099 #: gtk/gtkrange.c:348
4100 msgid "Lower stepper sensitivity"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/gtkrange.c:349
4104 msgid ""
4105 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4106 "side"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/gtkrange.c:357
4110 msgid "Upper stepper sensitivity"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/gtkrange.c:358
4114 msgid ""
4115 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4116 "side"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/gtkrange.c:375
4120 msgid "Show Fill Level"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/gtkrange.c:376
4124 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/gtkrange.c:392
4128 msgid "Restrict to Fill Level"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/gtkrange.c:393
4132 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/gtkrange.c:408
4136 msgid "Fill Level"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/gtkrange.c:409
4140 msgid "The fill level."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/gtkrange.c:417
4144 msgid "Slider Width"
4145 msgstr "Шырыня паўзунка"
4146
4147 #: gtk/gtkrange.c:418
4148 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4149 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4150
4151 #: gtk/gtkrange.c:425
4152 msgid "Trough Border"
4153 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4154
4155 #: gtk/gtkrange.c:426
4156 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4157 msgstr ""
4158 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4159
4160 #: gtk/gtkrange.c:433
4161 msgid "Stepper Size"
4162 msgstr "Памер крочніку"
4163
4164 #: gtk/gtkrange.c:434
4165 msgid "Length of step buttons at ends"
4166 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4167
4168 #: gtk/gtkrange.c:449
4169 msgid "Stepper Spacing"
4170 msgstr "Прастора крочніку"
4171
4172 #: gtk/gtkrange.c:450
4173 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4174 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4175
4176 #: gtk/gtkrange.c:457
4177 msgid "Arrow X Displacement"
4178 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4179
4180 #: gtk/gtkrange.c:458
4181 msgid ""
4182 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4183 msgstr ""
4184 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4185 "націснута кнопка"
4186
4187 #: gtk/gtkrange.c:465
4188 msgid "Arrow Y Displacement"
4189 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4190
4191 #: gtk/gtkrange.c:466
4192 msgid ""
4193 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4194 msgstr ""
4195 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4196 "націснута кнопка"
4197
4198 #: gtk/gtkrange.c:474
4199 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtkrange.c:475
4203 msgid ""
4204 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4205 "IN while they are dragged"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtkrange.c:486
4209 msgid "Trough Side Details"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtkrange.c:487
4213 msgid ""
4214 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4215 "with different details"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtkrange.c:503
4219 msgid "Trough Under Steppers"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtkrange.c:504
4223 msgid ""
4224 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4225 "spacing"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4229 msgid "Recent Manager"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4233 msgid "The RecentManager object to use"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Show Private"
4239 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4240
4241 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Whether the private items should be displayed"
4244 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4245
4246 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Show Tooltips"
4249 msgstr "Паказаць лычкі"
4250
4251 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4254 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4255
4256 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Show Icons"
4259 msgstr "ID убудаванай значкі"
4260
4261 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4264 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4265
4266 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4267 msgid "Show Not Found"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4273 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4274
4275 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4278 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
4279
4280 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4281 msgid "Local only"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4287 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4288
4289 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4290 msgid "Limit"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4294 #, fuzzy
4295 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4296 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4297
4298 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Sort Type"
4301 msgstr "Тып ценю"
4302
4303 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4304 #, fuzzy
4305 msgid "The sorting order of the items displayed"
4306 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4307
4308 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4309 #, fuzzy
4310 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4311 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4312
4313 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Show Numbers"
4316 msgstr "Паказаць лычкі"
4317
4318 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4321 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4322
4323 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4324 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4328 msgid ""
4329 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4333 msgid "The size of the recently used resources list"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/gtkruler.c:90
4337 msgid "Lower"
4338 msgstr "Ніжэйшы"
4339
4340 #: gtk/gtkruler.c:91
4341 msgid "Lower limit of ruler"
4342 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
4343
4344 #: gtk/gtkruler.c:100
4345 msgid "Upper"
4346 msgstr "Вышэйшы"
4347
4348 #: gtk/gtkruler.c:101
4349 msgid "Upper limit of ruler"
4350 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
4351
4352 #: gtk/gtkruler.c:111
4353 msgid "Position of mark on the ruler"
4354 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
4355
4356 #: gtk/gtkruler.c:120
4357 msgid "Max Size"
4358 msgstr "Найбольшы памер"
4359
4360 #: gtk/gtkruler.c:121
4361 msgid "Maximum size of the ruler"
4362 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
4363
4364 #: gtk/gtkruler.c:136
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Metric"
4367 msgstr "Лікавы"
4368
4369 #: gtk/gtkruler.c:137
4370 #, fuzzy
4371 msgid "The metric used for the ruler"
4372 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4373
4374 #: gtk/gtkscale.c:143
4375 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4376 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
4377
4378 #: gtk/gtkscale.c:152
4379 msgid "Draw Value"
4380 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
4381
4382 #: gtk/gtkscale.c:153
4383 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4384 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
4385
4386 #: gtk/gtkscale.c:160
4387 msgid "Value Position"
4388 msgstr "Становішча значэньня"
4389
4390 #: gtk/gtkscale.c:161
4391 msgid "The position in which the current value is displayed"
4392 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
4393
4394 #: gtk/gtkscale.c:168
4395 msgid "Slider Length"
4396 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4397
4398 #: gtk/gtkscale.c:169
4399 msgid "Length of scale's slider"
4400 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4401
4402 #: gtk/gtkscale.c:177
4403 msgid "Value spacing"
4404 msgstr "Водступ значэньня"
4405
4406 #: gtk/gtkscale.c:178
4407 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4408 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
4409
4410 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4411 msgid "Minimum Slider Length"
4412 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
4413
4414 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4415 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4416 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
4417
4418 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4419 msgid "Fixed slider size"
4420 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
4421
4422 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4423 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4424 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
4425
4426 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4427 msgid ""
4428 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4429 msgstr ""
4430 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4431 "пракруткі"
4432
4433 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4434 #, fuzzy
4435 msgid ""
4436 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4437 msgstr ""
4438 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4439 "пракруткі"
4440
4441 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4442 msgid "Horizontal Adjustment"
4443 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4444
4445 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4446 msgid "Vertical Adjustment"
4447 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
4448
4449 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4450 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4451 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
4452
4453 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4454 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4455 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
4456
4457 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4458 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4459 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
4460
4461 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4462 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4463 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
4464
4465 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4466 msgid "Window Placement"
4467 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4468
4469 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4470 #, fuzzy
4471 msgid ""
4472 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4473 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4474 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4475
4476 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Window Placement Set"
4479 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4480
4481 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4482 #, fuzzy
4483 msgid ""
4484 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4485 "contents with respect to the scrollbars."
4486 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4487
4488 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4489 msgid "Shadow Type"
4490 msgstr "Тып ценю"
4491
4492 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4493 msgid "Style of bevel around the contents"
4494 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
4495
4496 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Scrollbars within bevel"
4499 msgstr "Прагал пракруткі"
4500
4501 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4504 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
4505
4506 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4507 msgid "Scrollbar spacing"
4508 msgstr "Прагал пракруткі"
4509
4510 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4511 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4512 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
4513
4514 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Scrolled Window Placement"
4517 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4518
4519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4520 #, fuzzy
4521 msgid ""
4522 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4523 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4524 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4525
4526 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4527 msgid "Draw"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4533 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:203
4536 msgid "Double Click Time"
4537 msgstr "Час падвоенага націску"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:204
4540 msgid ""
4541 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4542 "click (in milliseconds)"
4543 msgstr ""
4544 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4545 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:211
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Double Click Distance"
4550 msgstr "Час падвоенага націску"
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:212
4553 #, fuzzy
4554 msgid ""
4555 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4556 "double click (in pixels)"
4557 msgstr ""
4558 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4559 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:228
4562 msgid "Cursor Blink"
4563 msgstr "Мільгаючы курсор"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:229
4566 msgid "Whether the cursor should blink"
4567 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:236
4570 msgid "Cursor Blink Time"
4571 msgstr "Час мільганьня курсору"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:237
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4576 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:256
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Cursor Blink Timeout"
4581 msgstr "Час мільганьня курсору"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:257
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4586 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:264
4589 msgid "Split Cursor"
4590 msgstr "Падзяліць курсор"
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:265
4593 msgid ""
4594 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4595 "left text"
4596 msgstr ""
4597 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
4598 "зправа налева) тэксту"
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:272
4601 msgid "Theme Name"
4602 msgstr "Назва тэмы"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:273
4605 msgid "Name of theme RC file to load"
4606 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:281
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Icon Theme Name"
4611 msgstr "Назва тэмы"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:282
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Name of icon theme to use"
4616 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:290
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4621 msgstr "Назва тэмы"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:291
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4626 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:299
4629 msgid "Key Theme Name"
4630 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:300
4633 msgid "Name of key theme RC file to load"
4634 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:308
4637 msgid "Menu bar accelerator"
4638 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:309
4641 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4642 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:317
4645 msgid "Drag threshold"
4646 msgstr "Парог перацягваньня"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:318
4649 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4650 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:326
4653 msgid "Font Name"
4654 msgstr "Назва шрыфту"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:327
4657 msgid "Name of default font to use"
4658 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:335
4661 msgid "Icon Sizes"
4662 msgstr "Памеры значкі"
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:336
4665 #, fuzzy
4666 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4667 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:344
4670 msgid "GTK Modules"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:345
4674 msgid "List of currently active GTK modules"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:354
4678 msgid "Xft Antialias"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:355
4682 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:364
4686 msgid "Xft Hinting"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/gtksettings.c:365
4690 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/gtksettings.c:374
4694 msgid "Xft Hint Style"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:375
4698 msgid ""
4699 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:384
4703 msgid "Xft RGBA"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:385
4707 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:394
4711 msgid "Xft DPI"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:395
4715 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:404
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Cursor theme name"
4721 msgstr "Назва тэмы"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:405
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4726 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:413
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Cursor theme size"
4731 msgstr "Бачны курсор"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:414
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4736 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:424
4739 msgid "Alternative button order"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:425
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4745 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:442
4748 msgid "Alternative sort indicator direction"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtksettings.c:443
4752 msgid ""
4753 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4754 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:451
4758 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:452
4762 msgid ""
4763 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4764 "the input method"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:460
4768 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/gtksettings.c:461
4772 msgid ""
4773 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4774 "control characters"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:469
4778 msgid "Start timeout"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:470
4782 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:479
4786 msgid "Repeat timeout"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:480
4790 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:489
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Expand timeout"
4796 msgstr "Пашыраемы памер"
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:490
4799 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:525
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Color scheme"
4805 msgstr "Назва _колеру:"
4806
4807 #: gtk/gtksettings.c:526
4808 #, fuzzy
4809 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4810 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:535
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Enable Animations"
4815 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:536
4818 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/gtksettings.c:554
4822 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/gtksettings.c:555
4826 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/gtksettings.c:572
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Tooltip timeout"
4832 msgstr "Пашыраемы памер"
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:573
4835 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:598
4839 msgid "Tooltip browse timeout"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/gtksettings.c:599
4843 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:620
4847 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:621
4851 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:640
4855 msgid "Keynav Cursor Only"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:641
4859 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:658
4863 msgid "Keynav Wrap Around"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:659
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4869 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
4870
4871 #: gtk/gtksettings.c:679
4872 msgid "Error Bell"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:680
4876 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:697
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Color Hash"
4882 msgstr "Назва _колеру:"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:698
4885 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:706
4889 msgid "Default file chooser backend"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:707
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4895 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:724
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Default print backend"
4900 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:725
4903 #, fuzzy
4904 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4905 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:748
4908 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:749
4912 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:765
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Enable Mnemonics"
4918 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:766
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4923 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:782
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Enable Accelerators"
4928 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:783
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4933 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4934
4935 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4936 msgid "Mode"
4937 msgstr "Рэжым"
4938
4939 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4940 #, fuzzy
4941 msgid ""
4942 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4943 "component widgets"
4944 msgstr ""
4945 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
4946 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
4947
4948 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4949 msgid "Ignore hidden"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4953 msgid ""
4954 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4958 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4959 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
4960
4961 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4962 msgid "Climb Rate"
4963 msgstr "Паскарэньне"
4964
4965 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4966 msgid "Snap to Ticks"
4967 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
4968
4969 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4970 msgid ""
4971 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4972 "nearest step increment"
4973 msgstr ""
4974 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
4975
4976 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4977 msgid "Numeric"
4978 msgstr "Лікавы"
4979
4980 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4981 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4982 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
4983
4984 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4985 msgid "Wrap"
4986 msgstr "Загортваньне"
4987
4988 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4989 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4990 msgstr ""
4991 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
4992 "да памежнага значэньня."
4993
4994 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4995 msgid "Update Policy"
4996 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
4997
4998 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4999 msgid ""
5000 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5001 msgstr ""
5002 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5003 "дапушчальнае."
5004
5005 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5006 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5007 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5008
5009 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Style of bevel around the spin button"
5012 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5013
5014 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5015 msgid "Has Resize Grip"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5021 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5022
5023 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5024 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5025 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5026
5027 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
5028 #, fuzzy
5029 msgid "The size of the icon"
5030 msgstr "Назоў гэтага акна"
5031
5032 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
5033 #, fuzzy
5034 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5035 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5036
5037 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
5038 msgid "Blinking"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5044 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5045
5046 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5049 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5050
5051 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5054 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5055
5056 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5057 #, fuzzy
5058 msgid "The orientation of the tray"
5059 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5060
5061 #: gtk/gtktable.c:129
5062 msgid "Rows"
5063 msgstr "Радкі"
5064
5065 #: gtk/gtktable.c:130
5066 msgid "The number of rows in the table"
5067 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5068
5069 #: gtk/gtktable.c:138
5070 msgid "Columns"
5071 msgstr "Слупкі"
5072
5073 #: gtk/gtktable.c:139
5074 msgid "The number of columns in the table"
5075 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5076
5077 #: gtk/gtktable.c:147
5078 msgid "Row spacing"
5079 msgstr "Водступ між радкоў"
5080
5081 #: gtk/gtktable.c:148
5082 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5083 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
5084
5085 #: gtk/gtktable.c:156
5086 msgid "Column spacing"
5087 msgstr "Водступ між слупкоў"
5088
5089 #: gtk/gtktable.c:157
5090 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5091 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
5092
5093 #: gtk/gtktable.c:166
5094 #, fuzzy
5095 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5096 msgstr ""
5097 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
5098 "аднолькавую шырыню/вышыню."
5099
5100 #: gtk/gtktable.c:173
5101 msgid "Left attachment"
5102 msgstr "Левы дадатак"
5103
5104 #: gtk/gtktable.c:180
5105 msgid "Right attachment"
5106 msgstr "Правы дадатак"
5107
5108 #: gtk/gtktable.c:181
5109 #, fuzzy
5110 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5111 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
5112
5113 #: gtk/gtktable.c:187
5114 msgid "Top attachment"
5115 msgstr "Верхні дадатак"
5116
5117 #: gtk/gtktable.c:188
5118 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5119 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
5120
5121 #: gtk/gtktable.c:194
5122 msgid "Bottom attachment"
5123 msgstr "Ніжні дадатак"
5124
5125 #: gtk/gtktable.c:201
5126 msgid "Horizontal options"
5127 msgstr "Гарызантальныя выбары"
5128
5129 #: gtk/gtktable.c:202
5130 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5131 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
5132
5133 #: gtk/gtktable.c:208
5134 msgid "Vertical options"
5135 msgstr "Вэртыкальная выбары"
5136
5137 #: gtk/gtktable.c:209
5138 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5139 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
5140
5141 #: gtk/gtktable.c:215
5142 msgid "Horizontal padding"
5143 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
5144
5145 #: gtk/gtktable.c:216
5146 msgid ""
5147 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5148 "pixels"
5149 msgstr ""
5150 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
5151 "піксалях."
5152
5153 #: gtk/gtktable.c:222
5154 msgid "Vertical padding"
5155 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
5156
5157 #: gtk/gtktable.c:223
5158 msgid ""
5159 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5160 "pixels"
5161 msgstr ""
5162 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
5163 "піксалях."
5164
5165 #: gtk/gtktext.c:542
5166 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5167 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
5168
5169 #: gtk/gtktext.c:550
5170 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5171 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
5172
5173 #: gtk/gtktext.c:557
5174 msgid "Line Wrap"
5175 msgstr "Перанос радкоў"
5176
5177 #: gtk/gtktext.c:558
5178 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5179 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
5180
5181 #: gtk/gtktext.c:565
5182 msgid "Word Wrap"
5183 msgstr "Перанос слоў"
5184
5185 #: gtk/gtktext.c:566
5186 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5187 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
5188
5189 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5190 msgid "Tag Table"
5191 msgstr "Табліца тэгаў"
5192
5193 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5194 msgid "Text Tag Table"
5195 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
5196
5197 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Current text of the buffer"
5200 msgstr "Тэкст адмеціны"
5201
5202 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Has selection"
5205 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
5206
5207 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5210 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
5211
5212 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Cursor position"
5215 msgstr "Становішча курсору"
5216
5217 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5218 msgid ""
5219 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
5223 msgid "Copy target list"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5227 msgid ""
5228 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
5232 msgid "Paste target list"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5236 msgid ""
5237 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5238 "destination"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: gtk/gtktexttag.c:173
5242 msgid "Tag name"
5243 msgstr "Назоў тэгу"
5244
5245 #: gtk/gtktexttag.c:174
5246 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5247 msgstr ""
5248 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
5249
5250 #: gtk/gtktexttag.c:192
5251 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5252 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5253
5254 #: gtk/gtktexttag.c:199
5255 msgid "Background full height"
5256 msgstr "Поўная вышыня фону"
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:200
5259 msgid ""
5260 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5261 "of the tagged characters"
5262 msgstr ""
5263 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
5264 "абмежаваных тэгамі."
5265
5266 #: gtk/gtktexttag.c:208
5267 msgid "Background stipple mask"
5268 msgstr "Маска ўзору тла"
5269
5270 #: gtk/gtktexttag.c:209
5271 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5272 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
5273
5274 #: gtk/gtktexttag.c:226
5275 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5276 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5277
5278 #: gtk/gtktexttag.c:234
5279 msgid "Foreground stipple mask"
5280 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
5281
5282 #: gtk/gtktexttag.c:235
5283 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5284 msgstr ""
5285 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
5286 "тэксту."
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:242
5289 msgid "Text direction"
5290 msgstr "Накірунак тэксту"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:243
5293 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5294 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:292
5297 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5298 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:301
5301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5302 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:310
5305 msgid ""
5306 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5307 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5308 msgstr ""
5309 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
5310 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:321
5313 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5314 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:330
5317 msgid "Font size in Pango units"
5318 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:340
5321 msgid ""
5322 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5323 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5324 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5325 msgstr ""
5326 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
5327 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
5328 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
5329
5330 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5331 msgid "Left, right, or center justification"
5332 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:379
5335 #, fuzzy
5336 msgid ""
5337 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5338 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5339 msgstr ""
5340 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
5341 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
5342 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:386
5345 msgid "Left margin"
5346 msgstr "Левы водступ"
5347
5348 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5349 msgid "Width of the left margin in pixels"
5350 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
5351
5352 #: gtk/gtktexttag.c:396
5353 msgid "Right margin"
5354 msgstr "Правы водступ"
5355
5356 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5357 msgid "Width of the right margin in pixels"
5358 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
5359
5360 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5361 msgid "Indent"
5362 msgstr "Водступ"
5363
5364 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5365 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5366 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
5367
5368 #: gtk/gtktexttag.c:419
5369 #, fuzzy
5370 msgid ""
5371 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5372 "in Pango units"
5373 msgstr ""
5374 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
5375
5376 #: gtk/gtktexttag.c:428
5377 msgid "Pixels above lines"
5378 msgstr "Піксэлей над радкамі"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5381 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5382 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
5383
5384 #: gtk/gtktexttag.c:438
5385 msgid "Pixels below lines"
5386 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
5387
5388 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5389 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5390 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
5391
5392 #: gtk/gtktexttag.c:448
5393 msgid "Pixels inside wrap"
5394 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5397 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5398 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5401 msgid ""
5402 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5403 msgstr ""
5404 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5407 msgid "Tabs"
5408 msgstr "Укладкі"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5411 msgid "Custom tabs for this text"
5412 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:504
5415 msgid "Invisible"
5416 msgstr "Нябачны"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:505
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Whether this text is hidden."
5421 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
5422
5423 #: gtk/gtktexttag.c:519
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Paragraph background color name"
5426 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
5427
5428 #: gtk/gtktexttag.c:520
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Paragraph background color as a string"
5431 msgstr "Колер тла як радок"
5432
5433 #: gtk/gtktexttag.c:535
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Paragraph background color"
5436 msgstr "Колер тла ячэйкі"
5437
5438 #: gtk/gtktexttag.c:536
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5441 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5442
5443 #: gtk/gtktexttag.c:554
5444 msgid "Margin Accumulates"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: gtk/gtktexttag.c:555
5448 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: gtk/gtktexttag.c:568
5452 msgid "Background full height set"
5453 msgstr "Поўная вышыня тла"
5454
5455 #: gtk/gtktexttag.c:569
5456 msgid "Whether this tag affects background height"
5457 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
5458
5459 #: gtk/gtktexttag.c:572
5460 msgid "Background stipple set"
5461 msgstr "Узор тла"
5462
5463 #: gtk/gtktexttag.c:573
5464 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5465 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
5466
5467 #: gtk/gtktexttag.c:580
5468 msgid "Foreground stipple set"
5469 msgstr "Асноўны ўзор"
5470
5471 #: gtk/gtktexttag.c:581
5472 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5473 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
5474
5475 #: gtk/gtktexttag.c:616
5476 msgid "Justification set"
5477 msgstr "Выроўніваньне"
5478
5479 #: gtk/gtktexttag.c:617
5480 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5481 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
5482
5483 #: gtk/gtktexttag.c:624
5484 msgid "Left margin set"
5485 msgstr "Левы бок"
5486
5487 #: gtk/gtktexttag.c:625
5488 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5489 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
5490
5491 #: gtk/gtktexttag.c:628
5492 msgid "Indent set"
5493 msgstr "Водступ"
5494
5495 #: gtk/gtktexttag.c:629
5496 msgid "Whether this tag affects indentation"
5497 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
5498
5499 #: gtk/gtktexttag.c:636
5500 msgid "Pixels above lines set"
5501 msgstr "Піксэлі на радкамі"
5502
5503 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5504 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5505 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
5506
5507 #: gtk/gtktexttag.c:640
5508 msgid "Pixels below lines set"
5509 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
5510
5511 #: gtk/gtktexttag.c:644
5512 msgid "Pixels inside wrap set"
5513 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
5514
5515 #: gtk/gtktexttag.c:645
5516 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5517 msgstr ""
5518 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
5519
5520 #: gtk/gtktexttag.c:652
5521 msgid "Right margin set"
5522 msgstr "Правы водступ"
5523
5524 #: gtk/gtktexttag.c:653
5525 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5526 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
5527
5528 #: gtk/gtktexttag.c:660
5529 msgid "Wrap mode set"
5530 msgstr "Рэжым загортваньня"
5531
5532 #: gtk/gtktexttag.c:661
5533 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5534 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
5535
5536 #: gtk/gtktexttag.c:664
5537 msgid "Tabs set"
5538 msgstr "Укладкі"
5539
5540 #: gtk/gtktexttag.c:665
5541 msgid "Whether this tag affects tabs"
5542 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
5543
5544 #: gtk/gtktexttag.c:668
5545 msgid "Invisible set"
5546 msgstr "Нябачны"
5547
5548 #: gtk/gtktexttag.c:669
5549 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5550 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
5551
5552 #: gtk/gtktexttag.c:672
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Paragraph background set"
5555 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
5556
5557 #: gtk/gtktexttag.c:673
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5560 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
5561
5562 #: gtk/gtktextview.c:530
5563 msgid "Pixels Above Lines"
5564 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
5565
5566 #: gtk/gtktextview.c:540
5567 msgid "Pixels Below Lines"
5568 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
5569
5570 #: gtk/gtktextview.c:550
5571 msgid "Pixels Inside Wrap"
5572 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5573
5574 #: gtk/gtktextview.c:568
5575 msgid "Wrap Mode"
5576 msgstr "Рэжым пераносу"
5577
5578 #: gtk/gtktextview.c:586
5579 msgid "Left Margin"
5580 msgstr "Левы водступ"
5581
5582 #: gtk/gtktextview.c:596
5583 msgid "Right Margin"
5584 msgstr "Правы водступ"
5585
5586 #: gtk/gtktextview.c:624
5587 msgid "Cursor Visible"
5588 msgstr "Бачны курсор"
5589
5590 #: gtk/gtktextview.c:625
5591 msgid "If the insertion cursor is shown"
5592 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
5593
5594 #: gtk/gtktextview.c:632
5595 msgid "Buffer"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: gtk/gtktextview.c:633
5599 msgid "The buffer which is displayed"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: gtk/gtktextview.c:640
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Overwrite mode"
5605 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
5606
5607 #: gtk/gtktextview.c:641
5608 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: gtk/gtktextview.c:648
5612 msgid "Accepts tab"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: gtk/gtktextview.c:649
5616 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: gtk/gtktextview.c:658
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Error underline color"
5622 msgstr "Асноўны колер"
5623
5624 #: gtk/gtktextview.c:659
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5627 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
5628
5629 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5632 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
5633
5634 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5635 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5639 #, fuzzy
5640 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5641 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5642
5643 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5644 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5645 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5646
5647 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5648 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5649 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
5650
5651 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5652 msgid "Draw Indicator"
5653 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
5654
5655 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5656 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5657 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
5658
5659 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5660 msgid "The orientation of the toolbar"
5661 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5662
5663 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5664 msgid "Toolbar Style"
5665 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
5666
5667 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5668 msgid "How to draw the toolbar"
5669 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
5670
5671 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Show Arrow"
5674 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
5675
5676 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5677 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5681 msgid "Tooltips"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5685 #, fuzzy
5686 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5687 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5688
5689 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Size of icons in this toolbar"
5692 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5693
5694 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Icon size set"
5697 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
5698
5699 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5702 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5703
5704 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5707 msgstr ""
5708 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
5709 "павялічвае ўласны памер."
5710
5711 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5714 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
5715
5716 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5717 msgid "Spacer size"
5718 msgstr "Памер прагалу"
5719
5720 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5721 msgid "Size of spacers"
5722 msgstr "Памер прагалу"
5723
5724 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5725 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5726 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
5727
5728 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Maximum child expand"
5731 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
5732
5733 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5734 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5738 msgid "Space style"
5739 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
5740
5741 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5742 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5743 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5744
5745 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5746 msgid "Button relief"
5747 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
5748
5749 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5750 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5751 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
5752
5753 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5754 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5755 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
5756
5757 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5758 msgid "Toolbar style"
5759 msgstr "Стыль панэлі прылад"
5760
5761 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5762 msgid ""
5763 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5764 msgstr ""
5765 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
5766 "значкі й інш."
5767
5768 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5769 msgid "Toolbar icon size"
5770 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5771
5772 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5773 msgid "Size of icons in default toolbars"
5774 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5775
5776 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Text to show in the item."
5779 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5780
5781 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5782 #, fuzzy
5783 msgid ""
5784 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5785 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5786 msgstr ""
5787 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
5788 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
5789
5790 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Widget to use as the item label"
5793 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
5794
5795 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Stock Id"
5798 msgstr "ID убудаванай значкі"
5799
5800 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5801 #, fuzzy
5802 msgid "The stock icon displayed on the item"
5803 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
5804
5805 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Icon name"
5808 msgstr "Назва шрыфту"
5809
5810 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5811 #, fuzzy
5812 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5813 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
5814
5815 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Icon widget"
5818 msgstr "Набор значак"
5819
5820 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Icon widget to display in the item"
5823 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
5824
5825 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Icon spacing"
5828 msgstr "Водступ між радкоў"
5829
5830 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5833 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
5834
5835 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5836 msgid ""
5837 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5838 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5842 msgid "TreeModelSort Model"
5843 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
5844
5845 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5846 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5847 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
5848
5849 #: gtk/gtktreeview.c:554
5850 msgid "TreeView Model"
5851 msgstr "Разнавід для TreeView "
5852
5853 #: gtk/gtktreeview.c:555
5854 msgid "The model for the tree view"
5855 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5856
5857 #: gtk/gtktreeview.c:563
5858 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5859 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
5860
5861 #: gtk/gtktreeview.c:571
5862 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5863 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
5864
5865 #: gtk/gtktreeview.c:578
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Headers Visible"
5868 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
5869
5870 #: gtk/gtktreeview.c:579
5871 msgid "Show the column header buttons"
5872 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
5873
5874 #: gtk/gtktreeview.c:586
5875 msgid "Headers Clickable"
5876 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
5877
5878 #: gtk/gtktreeview.c:587
5879 msgid "Column headers respond to click events"
5880 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
5881
5882 #: gtk/gtktreeview.c:594
5883 msgid "Expander Column"
5884 msgstr "Пашыраемы слупок"
5885
5886 #: gtk/gtktreeview.c:595
5887 msgid "Set the column for the expander column"
5888 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
5889
5890 #: gtk/gtktreeview.c:610
5891 msgid "Rules Hint"
5892 msgstr "Падказкі правілаў"
5893
5894 #: gtk/gtktreeview.c:611
5895 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5896 msgstr ""
5897 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
5898
5899 #: gtk/gtktreeview.c:618
5900 msgid "Enable Search"
5901 msgstr "Уключыць пошук"
5902
5903 #: gtk/gtktreeview.c:619
5904 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5905 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
5906
5907 #: gtk/gtktreeview.c:626
5908 msgid "Search Column"
5909 msgstr "Слупок пошуку"
5910
5911 #: gtk/gtktreeview.c:627
5912 msgid "Model column to search through when searching through code"
5913 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
5914
5915 #: gtk/gtktreeview.c:647
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Fixed Height Mode"
5918 msgstr "Нязьменная вышыня."
5919
5920 #: gtk/gtktreeview.c:648
5921 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: gtk/gtktreeview.c:668
5925 msgid "Hover Selection"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: gtk/gtktreeview.c:669
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5931 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:688
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Hover Expand"
5936 msgstr "Пашыраць"
5937
5938 #: gtk/gtktreeview.c:689
5939 #, fuzzy
5940 msgid ""
5941 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5942 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
5943
5944 #: gtk/gtktreeview.c:696
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Show Expanders"
5947 msgstr "Пашыраемы"
5948
5949 #: gtk/gtktreeview.c:697
5950 #, fuzzy
5951 msgid "View has expanders"
5952 msgstr "Пашыраемы"
5953
5954 #: gtk/gtktreeview.c:704
5955 msgid "Level Indentation"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: gtk/gtktreeview.c:705
5959 msgid "Extra indentation for each level"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: gtk/gtktreeview.c:714
5963 msgid "Rubber Banding"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: gtk/gtktreeview.c:715
5967 #, fuzzy
5968 msgid ""
5969 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5970 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
5971
5972 #: gtk/gtktreeview.c:722
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Enable Grid Lines"
5975 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
5976
5977 #: gtk/gtktreeview.c:723
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5980 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5981
5982 #: gtk/gtktreeview.c:731
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Enable Tree Lines"
5985 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
5986
5987 #: gtk/gtktreeview.c:732
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5990 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5991
5992 #: gtk/gtktreeview.c:752
5993 msgid "Vertical Separator Width"
5994 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
5995
5996 #: gtk/gtktreeview.c:753
5997 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5998 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
5999
6000 #: gtk/gtktreeview.c:761
6001 msgid "Horizontal Separator Width"
6002 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6003
6004 #: gtk/gtktreeview.c:762
6005 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6006 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6007
6008 #: gtk/gtktreeview.c:770
6009 msgid "Allow Rules"
6010 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6011
6012 #: gtk/gtktreeview.c:771
6013 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6014 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6015
6016 #: gtk/gtktreeview.c:777
6017 msgid "Indent Expanders"
6018 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6019
6020 #: gtk/gtktreeview.c:778
6021 msgid "Make the expanders indented"
6022 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6023
6024 #: gtk/gtktreeview.c:784
6025 msgid "Even Row Color"
6026 msgstr "Колер цотных радкоў"
6027
6028 #: gtk/gtktreeview.c:785
6029 msgid "Color to use for even rows"
6030 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
6031
6032 #: gtk/gtktreeview.c:791
6033 msgid "Odd Row Color"
6034 msgstr "Колер няцотных радкоў"
6035
6036 #: gtk/gtktreeview.c:792
6037 msgid "Color to use for odd rows"
6038 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
6039
6040 #: gtk/gtktreeview.c:798
6041 msgid "Row Ending details"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: gtk/gtktreeview.c:799
6045 msgid "Enable extended row background theming"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: gtk/gtktreeview.c:805
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Grid line width"
6051 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6052
6053 #: gtk/gtktreeview.c:806
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6056 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6057
6058 #: gtk/gtktreeview.c:812
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Tree line width"
6061 msgstr "Нязьменная шырыня."
6062
6063 #: gtk/gtktreeview.c:813
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6066 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6067
6068 #: gtk/gtktreeview.c:819
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Grid line pattern"
6071 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6072
6073 #: gtk/gtktreeview.c:820
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6076 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6077
6078 #: gtk/gtktreeview.c:826
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Tree line pattern"
6081 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6082
6083 #: gtk/gtktreeview.c:827
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6086 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6087
6088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
6089 msgid "Whether to display the column"
6090 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
6091
6092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
6093 msgid "Resizable"
6094 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
6095
6096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
6097 msgid "Column is user-resizable"
6098 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
6099
6100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
6101 msgid "Current width of the column"
6102 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
6103
6104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6105 msgid "Space which is inserted between cells"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
6109 msgid "Sizing"
6110 msgstr "Зьмяненьне памеру"
6111
6112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6113 msgid "Resize mode of the column"
6114 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
6115
6116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6117 msgid "Fixed Width"
6118 msgstr "Нязьменная шырыня"
6119
6120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6121 msgid "Current fixed width of the column"
6122 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
6123
6124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6125 msgid "Minimum Width"
6126 msgstr "Найменшая шырыня"
6127
6128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
6129 msgid "Minimum allowed width of the column"
6130 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6131
6132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6133 msgid "Maximum Width"
6134 msgstr "Найбольшая шырыня"
6135
6136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6137 msgid "Maximum allowed width of the column"
6138 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6139
6140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6141 msgid "Title to appear in column header"
6142 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
6143
6144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6145 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6149 msgid "Clickable"
6150 msgstr "Націскальны"
6151
6152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6153 msgid "Whether the header can be clicked"
6154 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
6155
6156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6157 msgid "Widget"
6158 msgstr "Віджэт"
6159
6160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6161 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6162 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
6163
6164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6165 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6166 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
6167
6168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6169 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6170 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
6171
6172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6173 msgid "Sort indicator"
6174 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
6175
6176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6177 msgid "Whether to show a sort indicator"
6178 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
6179
6180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6181 msgid "Sort order"
6182 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
6183
6184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6185 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6186 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
6187
6188 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6191 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6192
6193 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6194 msgid "Merged UI definition"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6198 msgid "An XML string describing the merged UI"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: gtk/gtkviewport.c:107
6202 msgid ""
6203 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6204 "this viewport"
6205 msgstr ""
6206 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
6207 "кропкі погляду."
6208
6209 #: gtk/gtkviewport.c:115
6210 msgid ""
6211 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6212 "this viewport"
6213 msgstr ""
6214 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
6215 "кропкі погляду."
6216
6217 #: gtk/gtkviewport.c:123
6218 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6219 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:440
6222 msgid "Widget name"
6223 msgstr "Назоў віджэту"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:441
6226 msgid "The name of the widget"
6227 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:447
6230 msgid "Parent widget"
6231 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:448
6234 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6235 msgstr ""
6236 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
6237 "widget)."
6238
6239 #: gtk/gtkwidget.c:455
6240 msgid "Width request"
6241 msgstr "Запыт шырыні"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:456
6244 msgid ""
6245 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6246 "used"
6247 msgstr ""
6248 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
6249 "выкарыстоўвацца."
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:464
6252 msgid "Height request"
6253 msgstr "Запыт вышыні"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:465
6256 msgid ""
6257 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6258 "be used"
6259 msgstr ""
6260 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
6261 "выкарыстоўвацца."
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:474
6264 msgid "Whether the widget is visible"
6265 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:481
6268 msgid "Whether the widget responds to input"
6269 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:487
6272 msgid "Application paintable"
6273 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:488
6276 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6277 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:494
6280 msgid "Can focus"
6281 msgstr "Можа засяроджвацца"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:495
6284 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6285 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:501
6288 msgid "Has focus"
6289 msgstr "Мае засяроджаньне"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:502
6292 msgid "Whether the widget has the input focus"
6293 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:508
6296 msgid "Is focus"
6297 msgstr "Засяроджаньне"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:509
6300 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6301 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:515
6304 msgid "Can default"
6305 msgstr "Можа быць дапомным"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:516
6308 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6309 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:522
6312 msgid "Has default"
6313 msgstr "Дапомны"
6314
6315 #: gtk/gtkwidget.c:523
6316 msgid "Whether the widget is the default widget"
6317 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
6318
6319 #: gtk/gtkwidget.c:529
6320 msgid "Receives default"
6321 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
6322
6323 #: gtk/gtkwidget.c:530
6324 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6325 msgstr ""
6326 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
6327 "засяроджаньне."
6328
6329 #: gtk/gtkwidget.c:536
6330 msgid "Composite child"
6331 msgstr "Складаны нашчадак"
6332
6333 #: gtk/gtkwidget.c:537
6334 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6335 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
6336
6337 #: gtk/gtkwidget.c:543
6338 msgid "Style"
6339 msgstr "Стыль"
6340
6341 #: gtk/gtkwidget.c:544
6342 msgid ""
6343 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6344 "(colors etc)"
6345 msgstr ""
6346 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:550
6349 msgid "Events"
6350 msgstr "Здарэньні"
6351
6352 #: gtk/gtkwidget.c:551
6353 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6354 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:558
6357 msgid "Extension events"
6358 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:559
6361 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6362 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
6363
6364 #: gtk/gtkwidget.c:566
6365 msgid "No show all"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: gtk/gtkwidget.c:567
6369 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: gtk/gtkwidget.c:584
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Has tooltip"
6375 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
6376
6377 #: gtk/gtkwidget.c:585
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6380 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
6381
6382 #: gtk/gtkwidget.c:606
6383 msgid "Tooltip markup"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: gtk/gtkwidget.c:607
6387 #, fuzzy
6388 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6389 msgstr "Зьмест запісу"
6390
6391 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6392 msgid "Interior Focus"
6393 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
6394
6395 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6396 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6397 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
6398
6399 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6400 msgid "Focus linewidth"
6401 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6402
6403 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6404 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6405 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6406
6407 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6408 msgid "Focus line dash pattern"
6409 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6410
6411 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6412 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6413 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6414
6415 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6416 msgid "Focus padding"
6417 msgstr "Спад засяроджаньня"
6418
6419 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6420 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6421 msgstr ""
6422 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
6423
6424 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6425 msgid "Cursor color"
6426 msgstr "Колер курсора"
6427
6428 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6429 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6430 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6431
6432 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6433 msgid "Secondary cursor color"
6434 msgstr "Колер другога курсору"
6435
6436 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6437 msgid ""
6438 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6439 "right-to-left and left-to-right text"
6440 msgstr ""
6441 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
6442 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
6443
6444 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6445 msgid "Cursor line aspect ratio"
6446 msgstr "Прапорцыі курсору"
6447
6448 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6449 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6450 msgstr "Прапорцыі курсору"
6451
6452 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Draw Border"
6455 msgstr "Мяжы лычкі"
6456
6457 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6458 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Unvisited Link Color"
6464 msgstr "Бягучы колер"
6465
6466 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Color of unvisited links"
6469 msgstr "Назоў гэтага акна"
6470
6471 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Visited Link Color"
6474 msgstr "Бягучы колер"
6475
6476 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Color of visited links"
6479 msgstr "Назоў гэтага акна"
6480
6481 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Wide Separators"
6484 msgstr "Мае падзяляльнік"
6485
6486 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6487 msgid ""
6488 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6489 "instead of a line"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Separator Width"
6495 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6496
6497 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6498 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Separator Height"
6504 msgstr "Дапомная вышыня"
6505
6506 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6507 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6513 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
6514
6515 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6516 #, fuzzy
6517 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6518 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
6519
6520 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6523 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
6524
6525 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6526 #, fuzzy
6527 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6528 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
6529
6530 #: gtk/gtkwindow.c:450
6531 msgid "Window Type"
6532 msgstr "Тып акна"
6533
6534 #: gtk/gtkwindow.c:451
6535 msgid "The type of the window"
6536 msgstr "Тып гэтага акна"
6537
6538 #: gtk/gtkwindow.c:459
6539 msgid "Window Title"
6540 msgstr "Назоў акна"
6541
6542 #: gtk/gtkwindow.c:460
6543 msgid "The title of the window"
6544 msgstr "Назоў гэтага акна"
6545
6546 #: gtk/gtkwindow.c:467
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Window Role"
6549 msgstr "Назоў акна"
6550
6551 #: gtk/gtkwindow.c:468
6552 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: gtk/gtkwindow.c:484
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Startup ID"
6558 msgstr "Група"
6559
6560 #: gtk/gtkwindow.c:485
6561 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: gtk/gtkwindow.c:492
6565 msgid "Allow Shrink"
6566 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
6567
6568 #: gtk/gtkwindow.c:494
6569 #, no-c-format
6570 msgid ""
6571 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6572 "time a bad idea"
6573 msgstr ""
6574 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
6575 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
6576
6577 #: gtk/gtkwindow.c:501
6578 msgid "Allow Grow"
6579 msgstr "Дазваляць рост"
6580
6581 #: gtk/gtkwindow.c:502
6582 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6583 msgstr ""
6584 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
6585 "найменьшага памеру."
6586
6587 #: gtk/gtkwindow.c:510
6588 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6589 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
6590
6591 #: gtk/gtkwindow.c:517
6592 msgid "Modal"
6593 msgstr "Мадальнае"
6594
6595 #: gtk/gtkwindow.c:518
6596 msgid ""
6597 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6598 "up)"
6599 msgstr ""
6600 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
6601 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
6602
6603 #: gtk/gtkwindow.c:525
6604 msgid "Window Position"
6605 msgstr "Становішча акна"
6606
6607 #: gtk/gtkwindow.c:526
6608 msgid "The initial position of the window"
6609 msgstr "Пачатковае становішча акна."
6610
6611 #: gtk/gtkwindow.c:534
6612 msgid "Default Width"
6613 msgstr "Дапомная шырыня"
6614
6615 #: gtk/gtkwindow.c:535
6616 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6617 msgstr ""
6618 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
6619 "акна."
6620
6621 #: gtk/gtkwindow.c:544
6622 msgid "Default Height"
6623 msgstr "Дапомная вышыня"
6624
6625 #: gtk/gtkwindow.c:545
6626 msgid ""
6627 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6628 msgstr ""
6629 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
6630 "акна."
6631
6632 #: gtk/gtkwindow.c:554
6633 msgid "Destroy with Parent"
6634 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
6635
6636 #: gtk/gtkwindow.c:555
6637 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6638 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
6639
6640 #: gtk/gtkwindow.c:562
6641 msgid "Icon"
6642 msgstr "Значка"
6643
6644 #: gtk/gtkwindow.c:563
6645 msgid "Icon for this window"
6646 msgstr "Значка для гэтага акна"
6647
6648 #: gtk/gtkwindow.c:579
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Name of the themed icon for this window"
6651 msgstr "Значка для гэтага акна"
6652
6653 #: gtk/gtkwindow.c:594
6654 msgid "Is Active"
6655 msgstr "Актыўны"
6656
6657 #: gtk/gtkwindow.c:595
6658 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6659 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
6660
6661 #: gtk/gtkwindow.c:602
6662 msgid "Focus in Toplevel"
6663 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
6664
6665 #: gtk/gtkwindow.c:603
6666 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6667 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
6668
6669 #: gtk/gtkwindow.c:610
6670 msgid "Type hint"
6671 msgstr "Падказкі"
6672
6673 #: gtk/gtkwindow.c:611
6674 msgid ""
6675 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6676 "and how to treat it."
6677 msgstr ""
6678 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
6679 "вамі й што зь ім рабіць."
6680
6681 #: gtk/gtkwindow.c:619
6682 msgid "Skip taskbar"
6683 msgstr "Мінуць панэль задач"
6684
6685 #: gtk/gtkwindow.c:620
6686 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6687 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
6688
6689 #: gtk/gtkwindow.c:627
6690 msgid "Skip pager"
6691 msgstr "Мінуць пэйджар"
6692
6693 #: gtk/gtkwindow.c:628
6694 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6695 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6696
6697 #: gtk/gtkwindow.c:635
6698 msgid "Urgent"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: gtk/gtkwindow.c:636
6702 #, fuzzy
6703 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6704 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6705
6706 #: gtk/gtkwindow.c:650
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Accept focus"
6709 msgstr "Засяроджаньне"
6710
6711 #: gtk/gtkwindow.c:651
6712 #, fuzzy
6713 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6714 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6715
6716 #: gtk/gtkwindow.c:665
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Focus on map"
6719 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
6720
6721 #: gtk/gtkwindow.c:666
6722 #, fuzzy
6723 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6724 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6725
6726 #: gtk/gtkwindow.c:680
6727 msgid "Decorated"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: gtk/gtkwindow.c:681
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6733 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6734
6735 #: gtk/gtkwindow.c:695
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Deletable"
6738 msgstr "Вызначаемы"
6739
6740 #: gtk/gtkwindow.c:696
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6743 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6744
6745 #: gtk/gtkwindow.c:712
6746 msgid "Gravity"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: gtk/gtkwindow.c:713
6750 #, fuzzy
6751 msgid "The window gravity of the window"
6752 msgstr "Тып гэтага акна"
6753
6754 #: gtk/gtkwindow.c:730
6755 msgid "Transient for Window"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: gtk/gtkwindow.c:731
6759 #, fuzzy
6760 msgid "The transient parent of the dialog"
6761 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
6762
6763 #: gtk/gtkwindow.c:745
6764 msgid "Opacity for Window"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: gtk/gtkwindow.c:746
6768 #, fuzzy
6769 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6770 msgstr "Тып гэтага акна"
6771
6772 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6773 msgid "IM Preedit style"
6774 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
6775
6776 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6777 msgid "How to draw the input method preedit string"
6778 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
6779
6780 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6781 msgid "IM Status style"
6782 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
6783
6784 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6785 msgid "How to draw the input method statusbar"
6786 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
6787
6788 #~ msgid ""
6789 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6790 #~ "text in the progress widget"
6791 #~ msgstr ""
6792 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
6793 #~ "віджэце посьпеху."
6794
6795 #~ msgid ""
6796 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6797 #~ "text in the progress widget"
6798 #~ msgstr ""
6799 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
6800 #~ "посьпеху"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~ msgid "The current page in the document."
6804 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
6805
6806 #~ msgid "Homogenous"
6807 #~ msgstr "Аднародныя"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~ msgid "Show Preview"
6811 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
6812
6813 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6814 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~ msgid "Width In Chararacters"
6818 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6822 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~ msgid "Row separator column"
6826 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~ msgid "Folder Mode"
6830 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"