1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
24 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
25 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgstr "Назва _колеру:"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Дапомны дысплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
113 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
121 msgstr "Кропкі шрыфту"
123 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
128 #: gdk/gdkscreen.c:83
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Кропкі шрыфту"
133 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
138 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
141 msgstr "Мільгаючы курсор"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
150 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
151 "g_get_application_name()"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
155 msgid "Program version"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
164 msgid "Copyright string"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
168 msgid "Copyright information for the program"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
173 msgid "Comments string"
174 msgstr "Водступ між слупкоў"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
177 msgid "Comments about the program"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
190 msgid "Website label"
191 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
195 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
196 "defaults to the URL"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
213 msgid "List of people documenting the program"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
225 msgid "Translator credits"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
230 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
239 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
240 "gtk_window_get_default_icon_list()"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Назва шрыфту"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
255 msgstr "Рэжым загортваньня"
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
263 msgid "Accelerator Closure"
264 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
267 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
271 msgid "Accelerator Widget"
272 msgstr "Віджэт паскаральнік"
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
275 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
276 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
278 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
279 #: gtk/gtktextmark.c:89
282 msgstr "Назва шрыфту"
284 #: gtk/gtkaction.c:182
285 msgid "A unique name for the action."
288 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
289 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
290 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
294 #: gtk/gtkaction.c:201
295 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
298 #: gtk/gtkaction.c:217
301 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
303 #: gtk/gtkaction.c:218
304 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
307 #: gtk/gtkaction.c:226
311 #: gtk/gtkaction.c:227
312 msgid "A tooltip for this action."
315 #: gtk/gtkaction.c:242
318 msgstr "ID убудаванай значкі"
320 #: gtk/gtkaction.c:243
321 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
324 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
329 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
330 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
332 msgid "The GIcon being displayed"
333 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
335 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
336 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
339 msgstr "Назва шрыфту"
341 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
342 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
344 msgid "The name of the icon from the icon theme"
345 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
347 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
348 msgid "Visible when horizontal"
351 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
357 #: gtk/gtkaction.c:308
359 msgid "Visible when overflown"
362 #: gtk/gtkaction.c:309
364 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
368 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
369 msgid "Visible when vertical"
372 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
374 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
378 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
382 #: gtk/gtkaction.c:325
384 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
385 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
388 #: gtk/gtkaction.c:333
389 msgid "Hide if empty"
392 #: gtk/gtkaction.c:334
393 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
396 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
397 #: gtk/gtkwidget.c:593
401 #: gtk/gtkaction.c:341
403 msgid "Whether the action is enabled."
404 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
406 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
411 #: gtk/gtkaction.c:348
413 msgid "Whether the action is visible."
414 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
416 #: gtk/gtkaction.c:354
421 #: gtk/gtkaction.c:355
423 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
427 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
428 msgid "Always show image"
431 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
433 msgid "Whether the image will always be shown"
434 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
436 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
437 msgid "A name for the action group."
440 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
447 msgid "Whether the action group is visible."
448 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
450 #: gtk/gtkactivatable.c:308
452 msgid "Related Action"
455 #: gtk/gtkactivatable.c:309
456 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
459 #: gtk/gtkactivatable.c:331
460 msgid "Use Action Appearance"
463 #: gtk/gtkactivatable.c:332
465 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
466 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
468 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
469 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
473 #: gtk/gtkadjustment.c:94
475 msgid "The value of the adjustment"
476 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:110
480 msgid "Minimum Value"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:111
485 msgid "The minimum value of the adjustment"
486 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:130
490 msgid "Maximum Value"
491 msgstr "Найбольшая даўжыня"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:131
495 msgid "The maximum value of the adjustment"
496 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:147
500 msgid "Step Increment"
503 #: gtk/gtkadjustment.c:148
505 msgid "The step increment of the adjustment"
506 msgstr "Зьмест запісу"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:164
509 msgid "Page Increment"
512 #: gtk/gtkadjustment.c:165
514 msgid "The page increment of the adjustment"
515 msgstr "Зьмест запісу"
517 #: gtk/gtkadjustment.c:184
520 msgstr "Найбольшы памер"
522 #: gtk/gtkadjustment.c:185
524 msgid "The page size of the adjustment"
525 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
527 #: gtk/gtkalignment.c:90
528 msgid "Horizontal alignment"
529 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
531 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
533 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
536 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
537 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
539 #: gtk/gtkalignment.c:100
540 msgid "Vertical alignment"
541 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
543 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
545 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
548 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
549 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
551 #: gtk/gtkalignment.c:109
552 msgid "Horizontal scale"
553 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
555 #: gtk/gtkalignment.c:110
557 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
558 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
560 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
561 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
563 #: gtk/gtkalignment.c:118
564 msgid "Vertical scale"
565 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
567 #: gtk/gtkalignment.c:119
569 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
570 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
572 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
573 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
575 #: gtk/gtkalignment.c:136
580 #: gtk/gtkalignment.c:137
582 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
583 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
585 #: gtk/gtkalignment.c:153
587 msgid "Bottom Padding"
590 #: gtk/gtkalignment.c:154
592 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
593 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
595 #: gtk/gtkalignment.c:170
600 #: gtk/gtkalignment.c:171
602 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
603 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
605 #: gtk/gtkalignment.c:187
607 msgid "Right Padding"
608 msgstr "Правы водступ"
610 #: gtk/gtkalignment.c:188
612 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
613 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
616 msgid "Arrow direction"
617 msgstr "Накірунак стрэлкі"
620 msgid "The direction the arrow should point"
621 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
625 msgstr "Цень стрэлачкі"
628 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
629 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
631 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
633 msgid "Arrow Scaling"
634 msgstr "Водступ між радкоў"
637 msgid "Amount of space used up by arrow"
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
641 msgid "Horizontal Alignment"
642 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
645 msgid "X alignment of the child"
646 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
649 msgid "Vertical Alignment"
650 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
653 msgid "Y alignment of the child"
654 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
661 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
662 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
666 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
669 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
670 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
672 #: gtk/gtkassistant.c:284
674 msgid "Header Padding"
677 #: gtk/gtkassistant.c:285
679 msgid "Number of pixels around the header."
680 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
682 #: gtk/gtkassistant.c:292
684 msgid "Content Padding"
687 #: gtk/gtkassistant.c:293
689 msgid "Number of pixels around the content pages."
690 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
692 #: gtk/gtkassistant.c:309
695 msgstr "Від упакоўкі"
697 #: gtk/gtkassistant.c:310
699 msgid "The type of the assistant page"
700 msgstr "Тып паведамленьня"
702 #: gtk/gtkassistant.c:327
705 msgstr "Найбольшы памер"
707 #: gtk/gtkassistant.c:328
709 msgid "The title of the assistant page"
710 msgstr "Назоў гэтага акна"
712 #: gtk/gtkassistant.c:344
715 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
717 #: gtk/gtkassistant.c:345
718 msgid "Header image for the assistant page"
721 #: gtk/gtkassistant.c:361
723 msgid "Sidebar image"
726 #: gtk/gtkassistant.c:362
727 msgid "Sidebar image for the assistant page"
730 #: gtk/gtkassistant.c:377
732 msgid "Page complete"
733 msgstr "Найбольшы памер"
735 #: gtk/gtkassistant.c:378
736 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
740 msgid "Minimum child width"
741 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
744 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
745 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
748 msgid "Minimum child height"
749 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
752 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
753 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
756 msgid "Child internal width padding"
757 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
760 msgid "Amount to increase child's size on either side"
761 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
764 msgid "Child internal height padding"
765 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
768 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
769 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
777 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
778 "edge, start and end"
780 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
781 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
785 msgstr "Падпарадкаваны"
789 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
792 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
793 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
795 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
801 msgid "The amount of space between children"
802 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
804 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
805 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
810 msgid "Whether the children should all be the same size"
811 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
813 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
814 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
820 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
822 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
823 "павялічвае ўласны памер."
825 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
831 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
834 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
835 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
842 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
844 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
845 "вымяраецца ў піксалях."
849 msgstr "Від упакоўкі"
851 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
853 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
854 "start or end of the parent"
856 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
857 "бацькоўскага віджэта."
859 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
860 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
864 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
865 msgid "The index of the child in the parent"
866 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
868 #: gtk/gtkbuilder.c:96
869 msgid "Translation Domain"
872 #: gtk/gtkbuilder.c:97
873 msgid "The translation domain used by gettext"
876 #: gtk/gtkbutton.c:220
878 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
880 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
882 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
883 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
884 msgid "Use underline"
885 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
887 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
888 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
890 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
891 "for the mnemonic accelerator key"
893 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
894 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
896 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
898 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
900 #: gtk/gtkbutton.c:236
902 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
904 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
905 "замест �длюстраваньня."
907 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
908 msgid "Focus on click"
911 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
913 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
914 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
916 #: gtk/gtkbutton.c:251
917 msgid "Border relief"
918 msgstr "Выпукласьць меж"
920 #: gtk/gtkbutton.c:252
921 msgid "The border relief style"
922 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
924 #: gtk/gtkbutton.c:269
926 msgid "Horizontal alignment for child"
927 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
929 #: gtk/gtkbutton.c:288
931 msgid "Vertical alignment for child"
932 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
934 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
936 msgstr "Віджэт-малюнак"
938 #: gtk/gtkbutton.c:306
940 msgid "Child widget to appear next to the button text"
941 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
943 #: gtk/gtkbutton.c:320
945 msgid "Image position"
946 msgstr "Становішча рэгулятару"
948 #: gtk/gtkbutton.c:321
950 msgid "The position of the image relative to the text"
951 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
953 #: gtk/gtkbutton.c:441
954 msgid "Default Spacing"
955 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
957 #: gtk/gtkbutton.c:442
959 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
960 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
962 #: gtk/gtkbutton.c:456
963 msgid "Default Outside Spacing"
964 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
966 #: gtk/gtkbutton.c:457
969 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
972 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
973 "зьнешніх межаў кнопачак"
975 #: gtk/gtkbutton.c:462
976 msgid "Child X Displacement"
977 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
979 #: gtk/gtkbutton.c:463
981 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
982 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
984 #: gtk/gtkbutton.c:470
985 msgid "Child Y Displacement"
986 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
988 #: gtk/gtkbutton.c:471
990 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
991 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
993 #: gtk/gtkbutton.c:487
995 msgid "Displace focus"
996 msgstr "Засяроджаньне"
998 #: gtk/gtkbutton.c:488
1000 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1004 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1006 msgid "Inner Border"
1009 #: gtk/gtkbutton.c:502
1010 msgid "Border between button edges and child."
1013 #: gtk/gtkbutton.c:515
1015 msgid "Image spacing"
1016 msgstr "Водступ значэньня"
1018 #: gtk/gtkbutton.c:516
1020 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1022 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
1023 "вымяраецца ў піксалях."
1025 #: gtk/gtkbutton.c:530
1026 msgid "Show button images"
1029 #: gtk/gtkbutton.c:531
1031 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1032 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1041 msgid "The selected year"
1042 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1050 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1059 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1060 "currently selected day)"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1065 msgid "Show Heading"
1066 msgstr "Водступ між радкоў"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1069 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1074 msgid "Show Day Names"
1075 msgstr "Паказаць лычкі"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1078 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1082 msgid "No Month Change"
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1086 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1090 msgid "Show Week Numbers"
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1094 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1097 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1099 msgid "Details Width"
1100 msgstr "Дапомная шырыня"
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1104 msgid "Details width in characters"
1105 msgstr "Шырыня ў знаках"
1107 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1109 msgid "Details Height"
1110 msgstr "Дапомная вышыня"
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1113 msgid "Details height in rows"
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1118 msgid "Show Details"
1119 msgstr "Водступ між радкоў"
1121 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1123 msgid "If TRUE, details are shown"
1124 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1126 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1128 msgid "Editing Canceled"
1129 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1131 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1132 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1140 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1141 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1148 msgid "Display the cell"
1149 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1153 msgid "Display the cell sensitive"
1154 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1158 msgstr "выроўніваньне па x"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1162 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1166 msgstr "выроўніваньне па y"
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1170 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1174 msgstr "запаўненьне па x"
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1178 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1182 msgstr "запаўненьне па y"
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1186 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1193 msgid "The fixed width"
1194 msgstr "Нязьменная шырыня."
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1201 msgid "The fixed height"
1202 msgstr "Нязьменная вышыня."
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1209 msgid "Row has children"
1210 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1217 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1218 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1221 msgid "Cell background color name"
1222 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1225 msgid "Cell background color as a string"
1226 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1229 msgid "Cell background color"
1230 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1233 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1234 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1239 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1243 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1244 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1247 msgid "Cell background set"
1248 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1251 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1252 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1254 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1256 msgid "Accelerator key"
1257 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1259 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1261 msgid "The keyval of the accelerator"
1262 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1264 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1266 msgid "Accelerator modifiers"
1267 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1269 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1270 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1273 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1275 msgid "Accelerator keycode"
1276 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1278 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1279 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1282 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1284 msgid "Accelerator Mode"
1285 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1287 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1289 msgid "The type of accelerators"
1290 msgstr "Тып паведамленьня"
1292 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1297 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1299 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1300 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1302 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1305 msgstr "Слупок пошуку"
1307 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1308 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1311 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1315 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1316 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1320 msgid "Pixbuf Object"
1321 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1324 msgid "The pixbuf to render"
1325 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1328 msgid "Pixbuf Expander Open"
1329 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1332 msgid "Pixbuf for open expander"
1333 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1336 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1337 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1340 msgid "Pixbuf for closed expander"
1341 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1343 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1345 msgstr "ID убудаванай значкі"
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1348 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1349 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1351 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1352 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1356 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1358 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1359 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1366 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1367 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1370 msgid "Follow State"
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1375 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1376 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1384 msgid "Value of the progress bar"
1385 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1387 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1388 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1389 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1395 msgid "Text on the progress bar"
1396 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1398 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1405 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1406 "don't know how much."
1409 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1410 msgid "Text x alignment"
1411 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1416 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1418 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1420 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1421 msgid "Text y alignment"
1422 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1424 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1426 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1427 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1430 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1431 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1433 msgstr "Спагляданьне"
1435 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1436 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1437 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1439 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1440 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1442 msgstr "Выроўніваньне"
1444 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1446 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1447 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1449 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1452 msgstr "Паскарэньне"
1454 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1455 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1456 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1458 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1462 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1463 msgid "The number of decimal places to display"
1464 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1466 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1467 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1468 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1472 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1474 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1475 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
1477 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1479 msgid "Pulse of the spinner"
1480 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
1482 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1484 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1485 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1488 msgid "Text to render"
1489 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1496 msgid "Marked up text to render"
1497 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1504 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1505 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1508 msgid "Single Paragraph Mode"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1512 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1516 msgid "Background color name"
1517 msgstr "Назва колеру тла"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1520 msgid "Background color as a string"
1521 msgstr "Колер тла як радок"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1524 msgid "Background color"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1528 msgid "Background color as a GdkColor"
1529 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1532 msgid "Foreground color name"
1533 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1536 msgid "Foreground color as a string"
1537 msgstr "Асноўны колер як радок"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1540 msgid "Foreground color"
1541 msgstr "Асноўны колер"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1544 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1545 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1548 #: gtk/gtktextview.c:577
1550 msgstr "Рэдактыруемы"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1553 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1554 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1557 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1562 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1563 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад: \"Sans Italic 12\""
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1566 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1567 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1571 msgstr "Сямейства шрыфту"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1574 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1575 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1578 #: gtk/gtktexttag.c:291
1580 msgstr "Стыль шрыфту"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1583 #: gtk/gtktexttag.c:300
1584 msgid "Font variant"
1585 msgstr "Варыянт шрыфту"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1588 #: gtk/gtktexttag.c:309
1590 msgstr "Шырыня шрыфту"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1593 #: gtk/gtktexttag.c:320
1594 msgid "Font stretch"
1595 msgstr "Шырыня шрыфту"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1598 #: gtk/gtktexttag.c:329
1600 msgstr "Памер шрыфта"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1604 msgstr "Кропкі шрыфту"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1607 msgid "Font size in points"
1608 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1612 msgstr "Маштаб шрыфту"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1615 msgid "Font scaling factor"
1616 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1624 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1625 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1628 msgid "Strikethrough"
1629 msgstr "_Закрэсьлены"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1632 msgid "Whether to strike through the text"
1633 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1637 msgstr "Падкрэсьлены"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1640 msgid "Style of underline for this text"
1641 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1649 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1650 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1651 "probably don't need it"
1653 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1654 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1655 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1663 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1664 "have enough room to display the entire string"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1668 #: gtk/gtklabel.c:658
1670 msgid "Width In Characters"
1671 msgstr "Шырыня ў знаках"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1674 msgid "The desired width of the label, in characters"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1679 msgstr "Рэжым загортваньня"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1683 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1684 "have enough room to display the entire string"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1694 msgid "The width at which the text is wrapped"
1695 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1699 msgstr "Выроўніваньне"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1703 msgid "How to align the lines"
1704 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1707 msgid "Background set"
1708 msgstr "Усталяваньне тла"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1711 msgid "Whether this tag affects the background color"
1712 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1715 msgid "Foreground set"
1716 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1719 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1720 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1723 msgid "Editability set"
1724 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1727 msgid "Whether this tag affects text editability"
1728 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1731 msgid "Font family set"
1732 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1735 msgid "Whether this tag affects the font family"
1736 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1739 msgid "Font style set"
1740 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1743 msgid "Whether this tag affects the font style"
1744 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1747 msgid "Font variant set"
1748 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1751 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1752 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1755 msgid "Font weight set"
1756 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1759 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1760 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1763 msgid "Font stretch set"
1764 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1767 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1768 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1771 msgid "Font size set"
1772 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1775 msgid "Whether this tag affects the font size"
1776 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1779 msgid "Font scale set"
1780 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1783 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1784 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1788 msgstr "Зьмяшчэньне"
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1791 msgid "Whether this tag affects the rise"
1792 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1795 msgid "Strikethrough set"
1796 msgstr "Закрэсьліваньне"
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1799 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1800 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1803 msgid "Underline set"
1804 msgstr "Падкрэсьленьне"
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1807 msgid "Whether this tag affects underlining"
1808 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1811 msgid "Language set"
1814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1815 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1816 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1820 msgid "Ellipsize set"
1821 msgstr "Зьмяшчэньне"
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1825 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1826 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1831 msgstr "Выроўніваньне"
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1835 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1836 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1838 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1839 msgid "Toggle state"
1840 msgstr "Пераключыць стан"
1842 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1843 msgid "The toggle state of the button"
1844 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1846 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1847 msgid "Inconsistent state"
1848 msgstr "Несумяшчальны стан"
1850 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1851 msgid "The inconsistent state of the button"
1852 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1854 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1858 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1859 msgid "The toggle button can be activated"
1860 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1862 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1866 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1867 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1868 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1870 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1872 msgid "Indicator size"
1873 msgstr "Памер індыкатара"
1875 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1876 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1877 msgid "Size of check or radio indicator"
1878 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1880 #: gtk/gtkcellview.c:182
1882 msgid "CellView model"
1883 msgstr "Разнавід для TreeView "
1885 #: gtk/gtkcellview.c:183
1887 msgid "The model for cell view"
1888 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1890 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1891 msgid "Indicator Size"
1892 msgstr "Памер індыкатара"
1894 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1895 msgid "Indicator Spacing"
1896 msgstr "Прастора індыкатару"
1898 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1899 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1900 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1902 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1903 msgid "Whether the menu item is checked"
1904 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1906 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1907 msgid "Inconsistent"
1908 msgstr "Неадчувальны"
1910 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1911 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1912 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1914 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1915 msgid "Draw as radio menu item"
1918 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1920 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1921 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1923 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1926 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1928 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1929 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1932 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1933 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1938 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1940 msgid "The title of the color selection dialog"
1941 msgstr "Назоў гэтага акна"
1943 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1944 msgid "Current Color"
1945 msgstr "Бягучы колер"
1947 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1949 msgid "The selected color"
1950 msgstr "Бягучы колер"
1952 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1953 msgid "Current Alpha"
1954 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1956 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1958 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1960 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1961 "поўнасьцю непразрыста)"
1963 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1964 msgid "Has Opacity Control"
1965 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1967 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1968 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1969 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1971 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1973 msgstr "Мае палітру"
1975 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1976 msgid "Whether a palette should be used"
1977 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1979 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1980 msgid "The current color"
1981 msgstr "Бягучы колер"
1983 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1984 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1986 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1987 "поўнасьцю непразрыста)"
1989 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1990 msgid "Custom palette"
1991 msgstr "Пажаданая палітра"
1993 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1994 msgid "Palette to use in the color selector"
1995 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1997 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1999 msgid "Color Selection"
2000 msgstr "Назоў гэтага акна"
2002 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2004 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2005 msgstr "Назоў гэтага акна"
2007 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2011 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2013 msgid "The OK button of the dialog."
2014 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2016 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2018 msgid "Cancel Button"
2019 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
2021 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2023 msgid "The cancel button of the dialog."
2024 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2026 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2029 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
2031 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2033 msgid "The help button of the dialog."
2034 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2036 #: gtk/gtkcombo.c:145
2037 msgid "Enable arrow keys"
2038 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
2040 #: gtk/gtkcombo.c:146
2041 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2043 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
2044 "курсорам (стрэлкі.)"
2046 #: gtk/gtkcombo.c:152
2047 msgid "Always enable arrows"
2048 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
2050 #: gtk/gtkcombo.c:153
2051 msgid "Obsolete property, ignored"
2052 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
2054 #: gtk/gtkcombo.c:159
2055 msgid "Case sensitive"
2056 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
2058 #: gtk/gtkcombo.c:160
2059 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2060 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2062 #: gtk/gtkcombo.c:167
2064 msgstr "Дазваляць парожняе"
2066 #: gtk/gtkcombo.c:168
2067 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2068 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
2070 #: gtk/gtkcombo.c:175
2071 msgid "Value in list"
2072 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
2074 #: gtk/gtkcombo.c:176
2075 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2076 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2079 msgid "ComboBox model"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2084 msgid "The model for the combo box"
2085 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2088 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2093 msgid "Row span column"
2094 msgstr "Водступ між радкоў"
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2097 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2102 msgid "Column span column"
2103 msgstr "Водступ між слупкоў"
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2106 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2116 msgid "The item which is currently active"
2117 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2120 msgid "Add tearoffs to menus"
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2125 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2126 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2128 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2132 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2134 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2135 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2137 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2139 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2140 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2142 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2143 msgid "Tearoff Title"
2144 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2146 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2149 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2152 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2155 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2158 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2160 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2162 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2163 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2165 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2166 msgid "Button Sensitivity"
2169 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2171 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2172 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2174 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2175 msgid "Appears as list"
2178 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2180 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2181 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2183 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2186 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2188 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2190 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2191 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2193 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2194 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2195 #: gtk/gtkviewport.c:122
2199 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2201 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2202 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2204 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2206 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2208 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2209 msgid "Specify how resize events are handled"
2210 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2212 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2213 msgid "Border width"
2214 msgstr "Шырыня мяжы"
2216 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2217 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2218 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2220 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2224 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2225 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2226 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2228 #: gtk/gtkcurve.c:126
2232 #: gtk/gtkcurve.c:127
2233 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2234 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2236 #: gtk/gtkcurve.c:134
2238 msgstr "Найменьшы X"
2240 #: gtk/gtkcurve.c:135
2241 msgid "Minimum possible value for X"
2242 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2244 #: gtk/gtkcurve.c:143
2246 msgstr "Найбольшы X"
2248 #: gtk/gtkcurve.c:144
2249 msgid "Maximum possible X value"
2250 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2252 #: gtk/gtkcurve.c:152
2254 msgstr "Найменьшы Y"
2256 #: gtk/gtkcurve.c:153
2257 msgid "Minimum possible value for Y"
2258 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2260 #: gtk/gtkcurve.c:161
2262 msgstr "Найбольшы Y"
2264 #: gtk/gtkcurve.c:162
2265 msgid "Maximum possible value for Y"
2266 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2268 #: gtk/gtkdialog.c:145
2269 msgid "Has separator"
2270 msgstr "Мае падзяляльнік"
2272 #: gtk/gtkdialog.c:146
2273 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2274 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2276 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2277 msgid "Content area border"
2278 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2280 #: gtk/gtkdialog.c:192
2281 msgid "Width of border around the main dialog area"
2282 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2284 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2286 msgid "Content area spacing"
2289 #: gtk/gtkdialog.c:210
2291 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2292 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
2294 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2295 msgid "Button spacing"
2296 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2298 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2299 msgid "Spacing between buttons"
2300 msgstr "Прастора між кнопачак"
2302 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2303 msgid "Action area border"
2304 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2306 #: gtk/gtkdialog.c:227
2307 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2308 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2310 #: gtk/gtkentry.c:634
2314 #: gtk/gtkentry.c:635
2315 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2318 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2319 msgid "Cursor Position"
2320 msgstr "Становішча курсору"
2322 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2323 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2324 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2326 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2327 msgid "Selection Bound"
2328 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2330 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2332 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2333 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2335 #: gtk/gtkentry.c:663
2336 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2337 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2339 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2340 msgid "Maximum length"
2341 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2343 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2344 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2346 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2349 #: gtk/gtkentry.c:679
2353 #: gtk/gtkentry.c:680
2355 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2358 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2361 #: gtk/gtkentry.c:688
2362 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2363 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2365 #: gtk/gtkentry.c:696
2367 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2370 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2371 msgid "Invisible character"
2372 msgstr "Нябачны знак"
2374 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2375 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2377 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2379 #: gtk/gtkentry.c:711
2380 msgid "Activates default"
2381 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2383 #: gtk/gtkentry.c:712
2385 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2386 "dialog) when Enter is pressed"
2388 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2391 #: gtk/gtkentry.c:718
2392 msgid "Width in chars"
2393 msgstr "Шырыня ў знаках"
2395 #: gtk/gtkentry.c:719
2396 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2397 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2399 #: gtk/gtkentry.c:728
2400 msgid "Scroll offset"
2401 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2403 #: gtk/gtkentry.c:729
2404 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2406 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2408 #: gtk/gtkentry.c:739
2409 msgid "The contents of the entry"
2410 msgstr "Зьмест запісу"
2412 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2414 msgstr "Выроўніваньне па X"
2416 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2419 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2421 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2423 #: gtk/gtkentry.c:771
2425 msgid "Truncate multiline"
2426 msgstr "Адзначыць некалькі"
2428 #: gtk/gtkentry.c:772
2430 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2431 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2433 #: gtk/gtkentry.c:788
2434 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2437 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2439 msgid "Overwrite mode"
2440 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2442 #: gtk/gtkentry.c:804
2444 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2445 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2447 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2450 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2452 #: gtk/gtkentry.c:819
2453 msgid "Length of the text currently in the entry"
2456 #: gtk/gtkentry.c:834
2458 msgid "Invisible char set"
2461 #: gtk/gtkentry.c:835
2463 msgid "Whether the invisible char has been set"
2464 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2466 #: gtk/gtkentry.c:853
2467 msgid "Caps Lock warning"
2470 #: gtk/gtkentry.c:854
2471 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2474 #: gtk/gtkentry.c:868
2476 msgid "Progress Fraction"
2479 #: gtk/gtkentry.c:869
2481 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2482 msgstr "Частка завершанае працы"
2484 #: gtk/gtkentry.c:886
2486 msgid "Progress Pulse Step"
2489 #: gtk/gtkentry.c:887
2492 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2493 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2494 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
2496 #: gtk/gtkentry.c:903
2498 msgid "Primary pixbuf"
2501 #: gtk/gtkentry.c:904
2503 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2504 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
2506 #: gtk/gtkentry.c:918
2508 msgid "Secondary pixbuf"
2509 msgstr "Падпарадкаваны"
2511 #: gtk/gtkentry.c:919
2513 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2514 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2516 #: gtk/gtkentry.c:933
2517 msgid "Primary stock ID"
2520 #: gtk/gtkentry.c:934
2521 msgid "Stock ID for primary icon"
2524 #: gtk/gtkentry.c:948
2526 msgid "Secondary stock ID"
2527 msgstr "Падпарадкаваны"
2529 #: gtk/gtkentry.c:949
2530 msgid "Stock ID for secondary icon"
2533 #: gtk/gtkentry.c:963
2535 msgid "Primary icon name"
2536 msgstr "Назва шрыфту"
2538 #: gtk/gtkentry.c:964
2539 msgid "Icon name for primary icon"
2542 #: gtk/gtkentry.c:978
2544 msgid "Secondary icon name"
2545 msgstr "Падпарадкаваны"
2547 #: gtk/gtkentry.c:979
2548 msgid "Icon name for secondary icon"
2551 #: gtk/gtkentry.c:993
2552 msgid "Primary GIcon"
2555 #: gtk/gtkentry.c:994
2557 msgid "GIcon for primary icon"
2558 msgstr "Значка для гэтага акна"
2560 #: gtk/gtkentry.c:1008
2562 msgid "Secondary GIcon"
2563 msgstr "Падпарадкаваны"
2565 #: gtk/gtkentry.c:1009
2566 msgid "GIcon for secondary icon"
2569 #: gtk/gtkentry.c:1023
2571 msgid "Primary storage type"
2572 msgstr "Тып захоўваньня"
2574 #: gtk/gtkentry.c:1024
2576 msgid "The representation being used for primary icon"
2577 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2579 #: gtk/gtkentry.c:1039
2581 msgid "Secondary storage type"
2582 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2584 #: gtk/gtkentry.c:1040
2586 msgid "The representation being used for secondary icon"
2587 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2589 #: gtk/gtkentry.c:1061
2590 msgid "Primary icon activatable"
2593 #: gtk/gtkentry.c:1062
2595 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2596 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2598 #: gtk/gtkentry.c:1082
2600 msgid "Secondary icon activatable"
2601 msgstr "Колер другога курсору"
2603 #: gtk/gtkentry.c:1083
2605 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2606 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2608 #: gtk/gtkentry.c:1105
2610 msgid "Primary icon sensitive"
2611 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2613 #: gtk/gtkentry.c:1106
2615 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2616 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2618 #: gtk/gtkentry.c:1127
2620 msgid "Secondary icon sensitive"
2621 msgstr "Падпарадкаваны"
2623 #: gtk/gtkentry.c:1128
2625 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2626 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2628 #: gtk/gtkentry.c:1144
2630 msgid "Primary icon tooltip text"
2631 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2633 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2635 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2636 msgstr "Зьмест запісу"
2638 #: gtk/gtkentry.c:1161
2640 msgid "Secondary icon tooltip text"
2641 msgstr "Колер другога курсору"
2643 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2645 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2646 msgstr "Зьмест запісу"
2648 #: gtk/gtkentry.c:1180
2650 msgid "Primary icon tooltip markup"
2651 msgstr "Назва шрыфту"
2653 #: gtk/gtkentry.c:1199
2655 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2656 msgstr "Падпарадкаваны"
2658 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2661 msgstr "Дапомная шырыня"
2663 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2665 msgid "Which IM module should be used"
2666 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
2668 #: gtk/gtkentry.c:1234
2670 msgid "Icon Prelight"
2673 #: gtk/gtkentry.c:1235
2675 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2676 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2678 #: gtk/gtkentry.c:1248
2680 msgid "Progress Border"
2681 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
2683 #: gtk/gtkentry.c:1249
2685 msgid "Border around the progress bar"
2686 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
2688 #: gtk/gtkentry.c:1741
2689 msgid "Border between text and frame."
2692 #: gtk/gtkentry.c:1755
2695 msgstr "Падказкі правілаў"
2697 #: gtk/gtkentry.c:1756
2699 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2700 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
2702 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2703 msgid "Select on focus"
2704 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2706 #: gtk/gtkentry.c:1762
2707 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2708 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2710 #: gtk/gtkentry.c:1776
2711 msgid "Password Hint Timeout"
2714 #: gtk/gtkentry.c:1777
2715 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2718 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2720 msgid "The contents of the buffer"
2721 msgstr "Зьмест запісу"
2723 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2724 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2727 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2728 msgid "Completion Model"
2731 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2733 msgid "The model to find matches in"
2734 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2736 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2738 msgid "Minimum Key Length"
2739 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2741 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2742 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2745 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2748 msgstr "Слупок пошуку"
2750 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2751 msgid "The column of the model containing the strings."
2754 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2755 msgid "Inline completion"
2758 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2760 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2761 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2763 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2764 msgid "Popup completion"
2767 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2769 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2770 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2772 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2774 msgid "Popup set width"
2775 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2777 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2778 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2781 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2782 msgid "Popup single match"
2785 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2786 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2789 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2791 msgid "Inline selection"
2792 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2794 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2796 msgid "Your description here"
2797 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2799 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2801 msgid "Visible Window"
2804 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2806 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2810 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2813 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2815 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2817 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2818 "child widget as opposed to below it."
2821 #: gtk/gtkexpander.c:187
2826 #: gtk/gtkexpander.c:188
2828 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2829 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2831 #: gtk/gtkexpander.c:196
2833 msgid "Text of the expander's label"
2834 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2836 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2838 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2840 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2841 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2842 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2844 #: gtk/gtkexpander.c:220
2846 msgid "Space to put between the label and the child"
2848 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2849 "вымяраецца ў піксалях."
2851 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2852 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2853 msgid "Label widget"
2854 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2856 #: gtk/gtkexpander.c:230
2858 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2859 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2861 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2862 msgid "Expander Size"
2863 msgstr "Пашыраемы памер"
2865 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2866 msgid "Size of the expander arrow"
2867 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2869 #: gtk/gtkexpander.c:246
2871 msgid "Spacing around expander arrow"
2872 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2880 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2885 msgid "File System Backend"
2888 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2890 msgid "Name of file system backend to use"
2891 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2898 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2900 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2901 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2903 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2907 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2909 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2910 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2912 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2914 msgid "Preview widget"
2915 msgstr "Прыклад тэксту"
2917 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2918 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2921 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2923 msgid "Preview Widget Active"
2924 msgstr "Прыклад тэксту"
2926 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2928 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2931 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2933 msgid "Use Preview Label"
2934 msgstr "Прыклад тэксту"
2936 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2937 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2940 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2942 msgid "Extra widget"
2943 msgstr "Віджэт-малюнак"
2945 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2946 msgid "Application supplied widget for extra options."
2949 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2951 msgid "Select Multiple"
2952 msgstr "Адзначыць некалькі"
2954 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2955 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2956 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2958 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2961 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2963 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2965 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2966 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2968 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2969 msgid "Do overwrite confirmation"
2972 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2974 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2975 "dialog if necessary."
2978 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2980 msgid "Allow folders creation"
2981 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2983 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2985 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2989 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2993 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2994 msgid "The file chooser dialog to use."
2997 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2999 msgid "The title of the file chooser dialog."
3000 msgstr "Назоў гэтага акна"
3002 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3003 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3006 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3007 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3009 msgstr "Назоў файла"
3011 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3012 msgid "The currently selected filename"
3013 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3015 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3016 msgid "Show file operations"
3017 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
3019 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3020 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3021 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
3023 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
3027 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
3028 msgid "X position of child widget"
3029 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
3031 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
3035 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
3036 msgid "Y position of child widget"
3037 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
3039 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3041 msgid "The title of the font selection dialog"
3042 msgstr "Назоў гэтага акна"
3044 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3046 msgstr "Назоў шрыфта"
3048 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3050 msgid "The name of the selected font"
3051 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
3053 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3057 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3058 msgid "Use font in label"
3061 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3063 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3064 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3066 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3067 msgid "Use size in label"
3070 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3072 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3073 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3075 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3080 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3082 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3083 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3085 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3088 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
3090 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3092 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3093 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3095 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3097 msgid "The string that represents this font"
3098 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
3100 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3101 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3102 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
3104 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3105 msgid "Preview text"
3106 msgstr "Прыклад тэксту"
3108 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3109 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3111 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
3113 #: gtk/gtkframe.c:106
3114 msgid "Text of the frame's label"
3115 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
3117 #: gtk/gtkframe.c:113
3118 msgid "Label xalign"
3119 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
3121 #: gtk/gtkframe.c:114
3122 msgid "The horizontal alignment of the label"
3123 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
3125 #: gtk/gtkframe.c:122
3126 msgid "Label yalign"
3127 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
3129 #: gtk/gtkframe.c:123
3130 msgid "The vertical alignment of the label"
3131 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
3133 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3134 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3135 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
3137 #: gtk/gtkframe.c:138
3138 msgid "Frame shadow"
3141 #: gtk/gtkframe.c:139
3142 msgid "Appearance of the frame border"
3143 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
3145 #: gtk/gtkframe.c:148
3146 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3147 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
3149 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3150 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3151 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
3153 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3154 msgid "Handle position"
3155 msgstr "Становішча рэгулятару"
3157 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3158 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3159 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
3161 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3163 msgstr "Выроўніваць бакі"
3165 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3167 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3169 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
3171 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3172 msgid "Snap edge set"
3173 msgstr "Выроўніваць бакі"
3175 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3177 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3180 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
3181 "атрыманае з handle_position."
3183 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3184 msgid "Child Detached"
3187 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3189 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3193 #: gtk/gtkiconview.c:549
3195 msgid "Selection mode"
3196 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3198 #: gtk/gtkiconview.c:550
3200 msgid "The selection mode"
3201 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3203 #: gtk/gtkiconview.c:568
3205 msgid "Pixbuf column"
3206 msgstr "Слупок пошуку"
3208 #: gtk/gtkiconview.c:569
3209 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3212 #: gtk/gtkiconview.c:587
3213 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3216 #: gtk/gtkiconview.c:606
3218 msgid "Markup column"
3221 #: gtk/gtkiconview.c:607
3222 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3225 #: gtk/gtkiconview.c:614
3227 msgid "Icon View Model"
3228 msgstr "Разнавід для TreeView "
3230 #: gtk/gtkiconview.c:615
3232 msgid "The model for the icon view"
3233 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3235 #: gtk/gtkiconview.c:631
3237 msgid "Number of columns"
3238 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3240 #: gtk/gtkiconview.c:632
3242 msgid "Number of columns to display"
3243 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3245 #: gtk/gtkiconview.c:649
3247 msgid "Width for each item"
3248 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3250 #: gtk/gtkiconview.c:650
3251 msgid "The width used for each item"
3254 #: gtk/gtkiconview.c:666
3255 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3258 #: gtk/gtkiconview.c:681
3261 msgstr "Водступ між радкоў"
3263 #: gtk/gtkiconview.c:682
3264 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3267 #: gtk/gtkiconview.c:697
3269 msgid "Column Spacing"
3270 msgstr "Водступ між слупкоў"
3272 #: gtk/gtkiconview.c:698
3273 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3276 #: gtk/gtkiconview.c:713
3279 msgstr "Левы водступ"
3281 #: gtk/gtkiconview.c:714
3282 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3285 #: gtk/gtkiconview.c:730
3287 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3290 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3292 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3294 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3295 msgid "View is reorderable"
3296 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
3298 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3300 msgid "Tooltip Column"
3301 msgstr "Слупок пошуку"
3303 #: gtk/gtkiconview.c:755
3305 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3306 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3308 #: gtk/gtkiconview.c:772
3310 msgid "Item Padding"
3313 #: gtk/gtkiconview.c:773
3314 msgid "Padding around icon view items"
3317 #: gtk/gtkiconview.c:782
3319 msgid "Selection Box Color"
3320 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3322 #: gtk/gtkiconview.c:783
3324 msgid "Color of the selection box"
3325 msgstr "Назоў гэтага акна"
3327 #: gtk/gtkiconview.c:789
3329 msgid "Selection Box Alpha"
3330 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3332 #: gtk/gtkiconview.c:790
3334 msgid "Opacity of the selection box"
3335 msgstr "Назоў гэтага акна"
3337 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3341 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3342 msgid "A GdkPixbuf to display"
3343 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
3345 #: gtk/gtkimage.c:230
3349 #: gtk/gtkimage.c:231
3350 msgid "A GdkPixmap to display"
3351 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
3353 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3357 #: gtk/gtkimage.c:239
3358 msgid "A GdkImage to display"
3359 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
3361 #: gtk/gtkimage.c:246
3365 #: gtk/gtkimage.c:247
3366 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3367 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
3369 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3370 msgid "Filename to load and display"
3371 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
3373 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3374 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3375 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
3377 #: gtk/gtkimage.c:271
3379 msgstr "Набор значак"
3381 #: gtk/gtkimage.c:272
3382 msgid "Icon set to display"
3383 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3385 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3386 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3388 msgstr "Памер значкі"
3390 #: gtk/gtkimage.c:280
3392 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3393 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3395 #: gtk/gtkimage.c:296
3398 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3400 #: gtk/gtkimage.c:297
3402 msgid "Pixel size to use for named icon"
3403 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3405 #: gtk/gtkimage.c:305
3407 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3409 #: gtk/gtkimage.c:306
3410 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3411 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3413 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3414 msgid "Storage type"
3415 msgstr "Тып захоўваньня"
3417 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3418 msgid "The representation being used for image data"
3419 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3421 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3422 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3423 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3425 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3427 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3428 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3430 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3435 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3437 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3438 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
3440 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3442 msgid "Show menu images"
3443 msgstr "Паказаць лычкі"
3445 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3447 msgid "Whether images should be shown in menus"
3448 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3450 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3451 msgid "Message Type"
3452 msgstr "Від паведамленьня"
3454 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3455 msgid "The type of message"
3456 msgstr "Тып паведамленьня"
3458 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3460 msgid "Width of border around the content area"
3461 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
3463 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3465 msgid "Spacing between elements of the area"
3466 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
3468 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3470 msgid "Width of border around the action area"
3471 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
3473 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3474 msgid "The screen where this window will be displayed"
3475 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3477 #: gtk/gtklabel.c:507
3478 msgid "The text of the label"
3479 msgstr "Тэкст адмеціны"
3481 #: gtk/gtklabel.c:514
3482 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3483 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3485 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3486 msgid "Justification"
3487 msgstr "Выроўніваньне"
3489 #: gtk/gtklabel.c:536
3491 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3492 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3493 "GtkMisc::xalign for that"
3495 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3496 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3497 "дадатковых зьвестак."
3499 #: gtk/gtklabel.c:544
3503 #: gtk/gtklabel.c:545
3505 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3508 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3509 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3511 #: gtk/gtklabel.c:552
3513 msgstr "Перанос радкоў"
3515 #: gtk/gtklabel.c:553
3516 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3517 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3519 #: gtk/gtklabel.c:568
3521 msgid "Line wrap mode"
3522 msgstr "Перанос радкоў"
3524 #: gtk/gtklabel.c:569
3525 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3528 #: gtk/gtklabel.c:576
3532 #: gtk/gtklabel.c:577
3533 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3534 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3536 #: gtk/gtklabel.c:583
3537 msgid "Mnemonic key"
3538 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3540 #: gtk/gtklabel.c:584
3541 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3542 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3544 #: gtk/gtklabel.c:592
3545 msgid "Mnemonic widget"
3546 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3548 #: gtk/gtklabel.c:593
3549 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3551 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3552 "клявіша адмеціны ."
3554 #: gtk/gtklabel.c:639
3556 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3557 "enough room to display the entire string"
3560 #: gtk/gtklabel.c:679
3562 msgid "Single Line Mode"
3563 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3565 #: gtk/gtklabel.c:680
3567 msgid "Whether the label is in single line mode"
3568 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3570 #: gtk/gtklabel.c:697
3574 #: gtk/gtklabel.c:698
3575 msgid "Angle at which the label is rotated"
3578 #: gtk/gtklabel.c:718
3580 msgid "Maximum Width In Characters"
3581 msgstr "Шырыня ў знаках"
3583 #: gtk/gtklabel.c:719
3584 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3587 #: gtk/gtklabel.c:737
3589 msgid "Track visited links"
3590 msgstr "Назоў гэтага акна"
3592 #: gtk/gtklabel.c:738
3594 msgid "Whether visited links should be tracked"
3595 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
3597 #: gtk/gtklabel.c:859
3599 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3600 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3602 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3603 msgid "Horizontal adjustment"
3604 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3606 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3607 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3608 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3610 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3611 msgid "Vertical adjustment"
3612 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3614 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3615 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3616 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3618 #: gtk/gtklayout.c:634
3619 msgid "The width of the layout"
3620 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3622 #: gtk/gtklayout.c:643
3623 msgid "The height of the layout"
3624 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3626 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3630 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3632 msgid "The URI bound to this button"
3633 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3635 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3640 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3642 msgid "Whether this link has been visited."
3643 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3645 #: gtk/gtkmenu.c:502
3647 msgid "The currently selected menu item"
3648 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3650 #: gtk/gtkmenu.c:517
3652 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3653 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3655 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3659 #: gtk/gtkmenu.c:532
3660 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3663 #: gtk/gtkmenu.c:548
3665 msgid "Attach Widget"
3666 msgstr "Віджэт-малюнак"
3668 #: gtk/gtkmenu.c:549
3670 msgid "The widget the menu is attached to"
3671 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3673 #: gtk/gtkmenu.c:557
3675 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3678 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3681 #: gtk/gtkmenu.c:571
3683 msgid "Tearoff State"
3684 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3686 #: gtk/gtkmenu.c:572
3688 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3690 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3693 #: gtk/gtkmenu.c:586
3698 #: gtk/gtkmenu.c:587
3699 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3702 #: gtk/gtkmenu.c:593
3704 msgid "Vertical Padding"
3705 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3707 #: gtk/gtkmenu.c:594
3709 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3710 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3712 #: gtk/gtkmenu.c:616
3713 msgid "Reserve Toggle Size"
3716 #: gtk/gtkmenu.c:617
3719 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3722 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3725 #: gtk/gtkmenu.c:623
3727 msgid "Horizontal Padding"
3728 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3730 #: gtk/gtkmenu.c:624
3732 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3733 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3735 #: gtk/gtkmenu.c:632
3737 msgid "Vertical Offset"
3738 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3740 #: gtk/gtkmenu.c:633
3742 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3746 #: gtk/gtkmenu.c:641
3748 msgid "Horizontal Offset"
3749 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3751 #: gtk/gtkmenu.c:642
3753 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3757 #: gtk/gtkmenu.c:650
3759 msgid "Double Arrows"
3760 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3762 #: gtk/gtkmenu.c:651
3763 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3766 #: gtk/gtkmenu.c:664
3768 msgid "Arrow Placement"
3769 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3771 #: gtk/gtkmenu.c:665
3772 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3775 #: gtk/gtkmenu.c:673
3778 msgstr "Левы дадатак"
3780 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3781 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3782 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3784 #: gtk/gtkmenu.c:681
3786 msgid "Right Attach"
3787 msgstr "Правы дадатак"
3789 #: gtk/gtkmenu.c:682
3791 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3792 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3794 #: gtk/gtkmenu.c:689
3797 msgstr "Верхні дадатак"
3799 #: gtk/gtkmenu.c:690
3801 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3802 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3804 #: gtk/gtkmenu.c:697
3806 msgid "Bottom Attach"
3807 msgstr "Ніжні дадатак"
3809 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3810 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3811 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3813 #: gtk/gtkmenu.c:712
3814 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3817 #: gtk/gtkmenu.c:799
3818 msgid "Can change accelerators"
3819 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3821 #: gtk/gtkmenu.c:800
3823 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3825 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3828 #: gtk/gtkmenu.c:805
3829 msgid "Delay before submenus appear"
3830 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3832 #: gtk/gtkmenu.c:806
3834 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3836 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3839 #: gtk/gtkmenu.c:813
3840 msgid "Delay before hiding a submenu"
3841 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3843 #: gtk/gtkmenu.c:814
3845 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3847 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3849 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3851 msgid "Pack direction"
3852 msgstr "Накірунак тэксту"
3854 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3856 msgid "The pack direction of the menubar"
3857 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3859 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3860 msgid "Child Pack direction"
3863 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3865 msgid "The child pack direction of the menubar"
3866 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3868 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3869 msgid "Style of bevel around the menubar"
3870 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3872 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3873 msgid "Internal padding"
3874 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3876 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3877 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3878 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3880 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3881 msgid "Delay before drop down menus appear"
3882 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3884 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3885 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3886 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3888 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3889 msgid "Right Justified"
3892 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3894 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3897 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3901 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3902 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3905 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3906 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3909 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3911 msgid "The text for the child label"
3912 msgstr "Тэкст адмеціны"
3914 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3915 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3918 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3920 msgid "Width in Characters"
3921 msgstr "Шырыня ў знаках"
3923 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3924 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3927 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3930 msgstr "Мае засяроджаньне"
3932 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3934 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3936 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3939 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3943 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3944 msgid "The dropdown menu"
3947 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3948 msgid "Image/label border"
3949 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3951 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3952 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3953 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3955 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3957 msgid "Use separator"
3958 msgstr "Мае падзяляльнік"
3960 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3962 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3966 msgid "Message Buttons"
3967 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3969 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3970 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3971 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3973 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3975 msgid "The primary text of the message dialog"
3976 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3978 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3981 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3983 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3985 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3986 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3990 msgid "Secondary Text"
3991 msgstr "Падпарадкаваны"
3993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3995 msgid "The secondary text of the message dialog"
3996 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3998 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3999 msgid "Use Markup in secondary"
4002 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4003 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4006 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4013 msgstr "Выроўніваньне па Y"
4016 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4017 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
4021 msgstr "Запаўненьне па X"
4025 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4026 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
4028 #: gtk/gtkmisc.c:103
4030 msgstr "Запаўненьне па Y"
4032 #: gtk/gtkmisc.c:104
4034 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4035 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
4037 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4040 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
4042 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4044 msgid "The parent window"
4045 msgstr "Тып гэтага акна"
4047 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4050 msgstr "Водступ між радкоў"
4052 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4053 msgid "Are we showing a dialog"
4056 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4058 msgid "The screen where this window will be displayed."
4059 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4061 #: gtk/gtknotebook.c:585
4065 #: gtk/gtknotebook.c:586
4066 msgid "The index of the current page"
4067 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
4069 #: gtk/gtknotebook.c:594
4070 msgid "Tab Position"
4071 msgstr "Становішча лычкі"
4073 #: gtk/gtknotebook.c:595
4074 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4075 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
4077 #: gtk/gtknotebook.c:602
4081 #: gtk/gtknotebook.c:603
4082 msgid "Width of the border around the tab labels"
4083 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
4085 #: gtk/gtknotebook.c:611
4086 msgid "Horizontal Tab Border"
4087 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
4089 #: gtk/gtknotebook.c:612
4090 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4091 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
4093 #: gtk/gtknotebook.c:620
4094 msgid "Vertical Tab Border"
4095 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
4097 #: gtk/gtknotebook.c:621
4098 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4099 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
4101 #: gtk/gtknotebook.c:629
4103 msgstr "Паказаць лычкі"
4105 #: gtk/gtknotebook.c:630
4106 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4107 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
4109 #: gtk/gtknotebook.c:636
4111 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
4113 #: gtk/gtknotebook.c:637
4114 msgid "Whether the border should be shown or not"
4115 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4117 #: gtk/gtknotebook.c:643
4119 msgstr "Пракручваемае"
4121 #: gtk/gtknotebook.c:644
4122 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4124 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
4125 "шмат укладак для адлюстраваньня."
4127 #: gtk/gtknotebook.c:650
4128 msgid "Enable Popup"
4129 msgstr "Уключыць усплываючае"
4131 #: gtk/gtknotebook.c:651
4133 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4134 "you can use to go to a page"
4136 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
4137 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
4139 #: gtk/gtknotebook.c:658
4140 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4141 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
4143 #: gtk/gtknotebook.c:664
4148 #: gtk/gtknotebook.c:665
4149 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4152 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4153 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4157 #: gtk/gtknotebook.c:682
4158 msgid "Group for tabs drag and drop"
4161 #: gtk/gtknotebook.c:688
4163 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4165 #: gtk/gtknotebook.c:689
4167 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4168 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4170 #: gtk/gtknotebook.c:695
4172 msgstr "Адмеціна мэню"
4174 #: gtk/gtknotebook.c:696
4176 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4177 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
4179 #: gtk/gtknotebook.c:709
4181 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
4183 #: gtk/gtknotebook.c:710
4185 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4186 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
4188 #: gtk/gtknotebook.c:716
4190 msgstr "Укладкі напаўняюць"
4192 #: gtk/gtknotebook.c:717
4194 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4195 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
4197 #: gtk/gtknotebook.c:723
4198 msgid "Tab pack type"
4199 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
4201 #: gtk/gtknotebook.c:730
4203 msgid "Tab reorderable"
4204 msgstr "Пераўпарадкаваны"
4206 #: gtk/gtknotebook.c:731
4208 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4209 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4211 #: gtk/gtknotebook.c:737
4213 msgid "Tab detachable"
4214 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4216 #: gtk/gtknotebook.c:738
4218 msgid "Whether the tab is detachable"
4219 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4221 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4222 msgid "Secondary backward stepper"
4223 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
4225 #: gtk/gtknotebook.c:754
4228 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4230 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4233 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4234 msgid "Secondary forward stepper"
4235 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
4237 #: gtk/gtknotebook.c:770
4240 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4242 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4245 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4246 msgid "Backward stepper"
4247 msgstr "Кнопка руху назад"
4249 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4250 msgid "Display the standard backward arrow button"
4251 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
4253 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4254 msgid "Forward stepper"
4255 msgstr "Кнопка руху наперад"
4257 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4258 msgid "Display the standard forward arrow button"
4259 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
4261 #: gtk/gtknotebook.c:814
4266 #: gtk/gtknotebook.c:815
4268 msgid "Size of tab overlap area"
4269 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
4271 #: gtk/gtknotebook.c:830
4272 msgid "Tab curvature"
4275 #: gtk/gtknotebook.c:831
4277 msgid "Size of tab curvature"
4278 msgstr "Памер прагалу"
4280 #: gtk/gtknotebook.c:847
4282 msgid "Arrow spacing"
4283 msgstr "Водступ між радкоў"
4285 #: gtk/gtknotebook.c:848
4287 msgid "Scroll arrow spacing"
4288 msgstr "Прагал пракруткі"
4290 #: gtk/gtkobject.c:370
4293 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4295 #: gtk/gtkobject.c:371
4296 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4299 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4300 msgid "The menu of options"
4301 msgstr "Мэню выбараў"
4303 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4304 msgid "Size of dropdown indicator"
4305 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
4307 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4308 msgid "Spacing around indicator"
4309 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
4311 #: gtk/gtkorientable.c:75
4313 msgid "The orientation of the orientable"
4314 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4316 #: gtk/gtkpaned.c:242
4318 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4320 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
4323 #: gtk/gtkpaned.c:251
4324 msgid "Position Set"
4327 #: gtk/gtkpaned.c:252
4328 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4330 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4333 #: gtk/gtkpaned.c:258
4335 msgstr "Памер зачэпкі"
4337 #: gtk/gtkpaned.c:259
4338 msgid "Width of handle"
4339 msgstr "Шырыня зачэпкі"
4341 #: gtk/gtkpaned.c:275
4343 msgid "Minimal Position"
4344 msgstr "Становішча значэньня"
4346 #: gtk/gtkpaned.c:276
4347 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4350 #: gtk/gtkpaned.c:293
4352 msgid "Maximal Position"
4353 msgstr "Становішча значэньня"
4355 #: gtk/gtkpaned.c:294
4356 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4359 #: gtk/gtkpaned.c:311
4362 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4364 #: gtk/gtkpaned.c:312
4365 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4368 #: gtk/gtkpaned.c:327
4371 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
4373 #: gtk/gtkpaned.c:328
4374 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4377 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4381 #: gtk/gtkplug.c:172
4383 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4384 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4386 #: gtk/gtkplug.c:186
4387 msgid "Socket Window"
4390 #: gtk/gtkplug.c:187
4392 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4393 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4395 #: gtk/gtkpreview.c:102
4397 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4398 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
4400 #: gtk/gtkprinter.c:112
4402 msgid "Name of the printer"
4403 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4405 #: gtk/gtkprinter.c:118
4409 #: gtk/gtkprinter.c:119
4411 msgid "Backend for the printer"
4412 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4414 #: gtk/gtkprinter.c:125
4418 #: gtk/gtkprinter.c:126
4419 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4422 #: gtk/gtkprinter.c:132
4425 msgstr "Засяроджаньне"
4427 #: gtk/gtkprinter.c:133
4428 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4431 #: gtk/gtkprinter.c:139
4433 msgid "Accepts PostScript"
4434 msgstr "Засяроджаньне"
4436 #: gtk/gtkprinter.c:140
4437 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4440 #: gtk/gtkprinter.c:146
4441 msgid "State Message"
4444 #: gtk/gtkprinter.c:147
4445 msgid "String giving the current state of the printer"
4448 #: gtk/gtkprinter.c:153
4453 #: gtk/gtkprinter.c:154
4455 msgid "The location of the printer"
4456 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4458 #: gtk/gtkprinter.c:161
4460 msgid "The icon name to use for the printer"
4461 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4463 #: gtk/gtkprinter.c:167
4467 #: gtk/gtkprinter.c:168
4469 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4470 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4472 #: gtk/gtkprinter.c:186
4474 msgid "Paused Printer"
4477 #: gtk/gtkprinter.c:187
4479 msgid "TRUE if this printer is paused"
4481 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4484 #: gtk/gtkprinter.c:200
4486 msgid "Accepting Jobs"
4487 msgstr "Засяроджаньне"
4489 #: gtk/gtkprinter.c:201
4490 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4493 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4495 msgid "Source option"
4496 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4498 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4499 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4502 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4504 msgid "Title of the print job"
4505 msgstr "Назоў гэтага акна"
4507 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4512 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4513 msgid "Printer to print the job to"
4516 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4520 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4521 msgid "Printer settings"
4524 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4527 msgstr "Найбольшы памер"
4529 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4530 msgid "Track Print Status"
4533 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4535 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4536 "print data has been sent to the printer or print server."
4539 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4541 msgid "Default Page Setup"
4542 msgstr "Дапомная вышыня"
4544 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4545 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4549 msgid "Print Settings"
4552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4553 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4559 msgstr "Назва шрыфту"
4561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4562 msgid "A string used for identifying the print job."
4565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4567 msgid "Number of Pages"
4568 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4572 msgid "The number of pages in the document."
4573 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4577 msgid "Current Page"
4578 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4582 msgid "The current page in the document"
4583 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4587 msgid "Use full page"
4588 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4592 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4593 "not the corner of the imageable area"
4596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4598 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4599 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4607 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4610 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4613 msgstr "Водступ між радкоў"
4615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4616 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4619 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4622 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4625 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4630 msgid "Export filename"
4631 msgstr "Назоў файла"
4633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4639 msgid "The status of the print operation"
4640 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4643 msgid "Status String"
4646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4647 msgid "A human-readable description of the status"
4650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4652 msgid "Custom tab label"
4653 msgstr "Пажаданая палітра"
4655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4656 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4661 msgid "Support Selection"
4662 msgstr "Назоў гэтага акна"
4664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4665 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4670 msgid "Has Selection"
4671 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4674 msgid "TRUE if a selecion exists."
4677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4679 msgid "Embed Page Setup"
4680 msgstr "Найбольшы памер"
4682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4683 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4688 msgid "Number of Pages To Print"
4689 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4693 msgid "The number of pages that will be printed."
4694 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4697 msgid "The GtkPageSetup to use"
4700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4702 msgid "Selected Printer"
4703 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4707 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4708 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4711 msgid "Manual Capabilites"
4714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4715 msgid "Capabilities the application can handle"
4718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4720 msgid "Whether the dialog supports selection"
4721 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
4723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4725 msgid "Whether the application has a selection"
4726 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4729 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4732 #: gtk/gtkprogress.c:102
4733 msgid "Activity mode"
4734 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4736 #: gtk/gtkprogress.c:103
4739 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4740 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4741 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4743 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4744 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4745 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4747 #: gtk/gtkprogress.c:111
4749 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4751 #: gtk/gtkprogress.c:112
4753 msgid "Whether the progress is shown as text."
4754 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4756 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4757 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4758 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
4760 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4762 msgstr "Стыль палоскі"
4764 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4765 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4766 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
4768 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4769 msgid "Activity Step"
4770 msgstr "Крок дзейнасьці"
4772 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4773 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4775 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4778 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4779 msgid "Activity Blocks"
4780 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4782 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4784 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4787 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4788 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4790 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4791 msgid "Discrete Blocks"
4792 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4794 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4796 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4799 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4800 "выглядзе кавалкаў)"
4802 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4806 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4807 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4808 msgstr "Частка завершанае працы"
4810 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4814 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4815 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4816 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4818 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4819 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4820 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4822 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4824 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4825 "have enough room to display the entire string, if at all."
4828 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4831 msgstr "Адлегласьць"
4833 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4834 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4837 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4840 msgstr "Адлегласьць"
4842 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4843 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4846 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4848 msgid "Min horizontal bar width"
4849 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4851 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4853 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4854 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
4856 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4858 msgid "Min horizontal bar height"
4859 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4861 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4863 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4864 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4866 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4868 msgid "Min vertical bar width"
4869 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4871 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4873 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4874 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4876 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4878 msgid "Min vertical bar height"
4879 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
4881 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4883 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4884 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4886 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4891 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4893 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4894 "is the current action of its group."
4897 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4899 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4900 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4902 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4904 msgid "The current value"
4905 msgstr "Бягучы колер"
4907 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4909 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4913 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4915 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4916 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4918 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4920 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4921 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4923 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4925 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4926 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4928 #: gtk/gtkrange.c:358
4929 msgid "Update policy"
4930 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4932 #: gtk/gtkrange.c:359
4933 msgid "How the range should be updated on the screen"
4934 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4936 #: gtk/gtkrange.c:368
4937 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4938 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4940 #: gtk/gtkrange.c:375
4942 msgstr "Перавернуты"
4944 #: gtk/gtkrange.c:376
4945 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4947 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4949 #: gtk/gtkrange.c:383
4950 msgid "Lower stepper sensitivity"
4953 #: gtk/gtkrange.c:384
4955 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4959 #: gtk/gtkrange.c:392
4960 msgid "Upper stepper sensitivity"
4963 #: gtk/gtkrange.c:393
4965 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4969 #: gtk/gtkrange.c:410
4970 msgid "Show Fill Level"
4973 #: gtk/gtkrange.c:411
4974 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4977 #: gtk/gtkrange.c:427
4978 msgid "Restrict to Fill Level"
4981 #: gtk/gtkrange.c:428
4982 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4985 #: gtk/gtkrange.c:443
4989 #: gtk/gtkrange.c:444
4990 msgid "The fill level."
4993 #: gtk/gtkrange.c:452
4994 msgid "Slider Width"
4995 msgstr "Шырыня паўзунка"
4997 #: gtk/gtkrange.c:453
4998 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4999 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
5001 #: gtk/gtkrange.c:460
5002 msgid "Trough Border"
5003 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
5005 #: gtk/gtkrange.c:461
5006 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5008 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
5010 #: gtk/gtkrange.c:468
5011 msgid "Stepper Size"
5012 msgstr "Памер крочніку"
5014 #: gtk/gtkrange.c:469
5015 msgid "Length of step buttons at ends"
5016 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
5018 #: gtk/gtkrange.c:484
5019 msgid "Stepper Spacing"
5020 msgstr "Прастора крочніку"
5022 #: gtk/gtkrange.c:485
5023 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5024 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
5026 #: gtk/gtkrange.c:492
5027 msgid "Arrow X Displacement"
5028 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
5030 #: gtk/gtkrange.c:493
5032 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5034 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
5037 #: gtk/gtkrange.c:500
5038 msgid "Arrow Y Displacement"
5039 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
5041 #: gtk/gtkrange.c:501
5043 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5045 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
5048 #: gtk/gtkrange.c:509
5049 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5052 #: gtk/gtkrange.c:510
5054 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5055 "IN while they are dragged"
5058 #: gtk/gtkrange.c:524
5059 msgid "Trough Side Details"
5062 #: gtk/gtkrange.c:525
5064 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5065 "with different details"
5068 #: gtk/gtkrange.c:541
5069 msgid "Trough Under Steppers"
5072 #: gtk/gtkrange.c:542
5074 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5078 #: gtk/gtkrange.c:555
5080 msgid "Arrow scaling"
5081 msgstr "Водступ між радкоў"
5083 #: gtk/gtkrange.c:556
5084 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5087 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5089 msgid "Show Numbers"
5090 msgstr "Паказаць лычкі"
5092 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5094 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5095 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5097 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5098 msgid "Recent Manager"
5101 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5102 msgid "The RecentManager object to use"
5105 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5107 msgid "Show Private"
5108 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
5110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5112 msgid "Whether the private items should be displayed"
5113 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
5115 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5117 msgid "Show Tooltips"
5118 msgstr "Паказаць лычкі"
5120 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5122 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5123 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5125 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5128 msgstr "ID убудаванай значкі"
5130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5132 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5133 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5135 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5136 msgid "Show Not Found"
5139 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5141 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5142 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
5144 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5146 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5147 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
5149 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5155 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5156 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
5158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5162 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5164 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5165 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
5167 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5174 msgid "The sorting order of the items displayed"
5175 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
5177 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5179 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5180 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5182 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5183 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5186 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5188 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5191 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5192 msgid "The size of the recently used resources list"
5195 #: gtk/gtkruler.c:128
5199 #: gtk/gtkruler.c:129
5200 msgid "Lower limit of ruler"
5201 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
5203 #: gtk/gtkruler.c:138
5207 #: gtk/gtkruler.c:139
5208 msgid "Upper limit of ruler"
5209 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
5211 #: gtk/gtkruler.c:149
5212 msgid "Position of mark on the ruler"
5213 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
5215 #: gtk/gtkruler.c:158
5217 msgstr "Найбольшы памер"
5219 #: gtk/gtkruler.c:159
5220 msgid "Maximum size of the ruler"
5221 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
5223 #: gtk/gtkruler.c:174
5228 #: gtk/gtkruler.c:175
5230 msgid "The metric used for the ruler"
5231 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5233 #: gtk/gtkscale.c:219
5234 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5235 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
5237 #: gtk/gtkscale.c:228
5239 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
5241 #: gtk/gtkscale.c:229
5242 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5243 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
5245 #: gtk/gtkscale.c:236
5246 msgid "Value Position"
5247 msgstr "Становішча значэньня"
5249 #: gtk/gtkscale.c:237
5250 msgid "The position in which the current value is displayed"
5251 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
5253 #: gtk/gtkscale.c:244
5254 msgid "Slider Length"
5255 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5257 #: gtk/gtkscale.c:245
5258 msgid "Length of scale's slider"
5259 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5261 #: gtk/gtkscale.c:253
5262 msgid "Value spacing"
5263 msgstr "Водступ значэньня"
5265 #: gtk/gtkscale.c:254
5266 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5267 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
5269 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5271 msgid "The value of the scale"
5272 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5274 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5276 msgid "The icon size"
5277 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5279 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5282 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5283 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
5285 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5290 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5292 msgid "List of icon names"
5293 msgstr "Назва шрыфту"
5295 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5296 msgid "Minimum Slider Length"
5297 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
5299 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5300 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5301 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
5303 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5304 msgid "Fixed slider size"
5305 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
5307 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5308 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5309 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
5311 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5313 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5315 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
5318 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5321 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5323 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
5326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5327 msgid "Horizontal Adjustment"
5328 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
5330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5331 msgid "Vertical Adjustment"
5332 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
5334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5335 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5336 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
5338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5339 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5340 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
5342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5343 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5344 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
5346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5347 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5348 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
5350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5351 msgid "Window Placement"
5352 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5357 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5358 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5359 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5363 msgid "Window Placement Set"
5364 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5369 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5370 "contents with respect to the scrollbars."
5371 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5373 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5377 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5378 msgid "Style of bevel around the contents"
5379 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5381 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5383 msgid "Scrollbars within bevel"
5384 msgstr "Прагал пракруткі"
5386 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5388 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5389 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5392 msgid "Scrollbar spacing"
5393 msgstr "Прагал пракруткі"
5395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5396 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5397 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5401 msgid "Scrolled Window Placement"
5402 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5407 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5408 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5409 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5411 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5415 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5417 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5418 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5420 #: gtk/gtksettings.c:224
5421 msgid "Double Click Time"
5422 msgstr "Час падвоенага націску"
5424 #: gtk/gtksettings.c:225
5426 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5427 "click (in milliseconds)"
5429 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5430 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5432 #: gtk/gtksettings.c:232
5434 msgid "Double Click Distance"
5435 msgstr "Час падвоенага націску"
5437 #: gtk/gtksettings.c:233
5440 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5441 "double click (in pixels)"
5443 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5444 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5446 #: gtk/gtksettings.c:249
5447 msgid "Cursor Blink"
5448 msgstr "Мільгаючы курсор"
5450 #: gtk/gtksettings.c:250
5451 msgid "Whether the cursor should blink"
5452 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
5454 #: gtk/gtksettings.c:257
5455 msgid "Cursor Blink Time"
5456 msgstr "Час мільганьня курсору"
5458 #: gtk/gtksettings.c:258
5460 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5461 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5463 #: gtk/gtksettings.c:277
5465 msgid "Cursor Blink Timeout"
5466 msgstr "Час мільганьня курсору"
5468 #: gtk/gtksettings.c:278
5470 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5471 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5473 #: gtk/gtksettings.c:285
5474 msgid "Split Cursor"
5475 msgstr "Падзяліць курсор"
5477 #: gtk/gtksettings.c:286
5479 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5482 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
5483 "зправа налева) тэксту"
5485 #: gtk/gtksettings.c:293
5489 #: gtk/gtksettings.c:294
5490 msgid "Name of theme RC file to load"
5491 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
5493 #: gtk/gtksettings.c:302
5495 msgid "Icon Theme Name"
5498 #: gtk/gtksettings.c:303
5500 msgid "Name of icon theme to use"
5501 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5503 #: gtk/gtksettings.c:311
5505 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5508 #: gtk/gtksettings.c:312
5510 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5511 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5513 #: gtk/gtksettings.c:320
5514 msgid "Key Theme Name"
5515 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
5517 #: gtk/gtksettings.c:321
5518 msgid "Name of key theme RC file to load"
5519 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
5521 #: gtk/gtksettings.c:329
5522 msgid "Menu bar accelerator"
5523 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
5525 #: gtk/gtksettings.c:330
5526 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5527 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
5529 #: gtk/gtksettings.c:338
5530 msgid "Drag threshold"
5531 msgstr "Парог перацягваньня"
5533 #: gtk/gtksettings.c:339
5534 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5535 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
5537 #: gtk/gtksettings.c:347
5539 msgstr "Назва шрыфту"
5541 #: gtk/gtksettings.c:348
5542 msgid "Name of default font to use"
5543 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5545 #: gtk/gtksettings.c:370
5547 msgstr "Памеры значкі"
5549 #: gtk/gtksettings.c:371
5551 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5552 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5554 #: gtk/gtksettings.c:379
5558 #: gtk/gtksettings.c:380
5559 msgid "List of currently active GTK modules"
5562 #: gtk/gtksettings.c:389
5563 msgid "Xft Antialias"
5566 #: gtk/gtksettings.c:390
5567 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5570 #: gtk/gtksettings.c:399
5574 #: gtk/gtksettings.c:400
5575 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5578 #: gtk/gtksettings.c:409
5579 msgid "Xft Hint Style"
5582 #: gtk/gtksettings.c:410
5584 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5587 #: gtk/gtksettings.c:419
5591 #: gtk/gtksettings.c:420
5592 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5595 #: gtk/gtksettings.c:429
5599 #: gtk/gtksettings.c:430
5600 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5603 #: gtk/gtksettings.c:439
5605 msgid "Cursor theme name"
5608 #: gtk/gtksettings.c:440
5610 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5611 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5613 #: gtk/gtksettings.c:448
5615 msgid "Cursor theme size"
5616 msgstr "Бачны курсор"
5618 #: gtk/gtksettings.c:449
5620 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5621 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5623 #: gtk/gtksettings.c:459
5624 msgid "Alternative button order"
5627 #: gtk/gtksettings.c:460
5629 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5630 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5632 #: gtk/gtksettings.c:477
5633 msgid "Alternative sort indicator direction"
5636 #: gtk/gtksettings.c:478
5638 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5639 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5642 #: gtk/gtksettings.c:486
5643 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5646 #: gtk/gtksettings.c:487
5648 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5652 #: gtk/gtksettings.c:495
5653 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5656 #: gtk/gtksettings.c:496
5658 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5659 "control characters"
5662 #: gtk/gtksettings.c:504
5663 msgid "Start timeout"
5666 #: gtk/gtksettings.c:505
5667 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5670 #: gtk/gtksettings.c:514
5671 msgid "Repeat timeout"
5674 #: gtk/gtksettings.c:515
5675 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5678 #: gtk/gtksettings.c:524
5680 msgid "Expand timeout"
5681 msgstr "Пашыраемы памер"
5683 #: gtk/gtksettings.c:525
5684 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5687 #: gtk/gtksettings.c:560
5689 msgid "Color scheme"
5690 msgstr "Назва _колеру:"
5692 #: gtk/gtksettings.c:561
5694 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5695 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5697 #: gtk/gtksettings.c:570
5699 msgid "Enable Animations"
5700 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5702 #: gtk/gtksettings.c:571
5703 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5706 #: gtk/gtksettings.c:589
5707 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5710 #: gtk/gtksettings.c:590
5711 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5714 #: gtk/gtksettings.c:607
5716 msgid "Tooltip timeout"
5717 msgstr "Пашыраемы памер"
5719 #: gtk/gtksettings.c:608
5720 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5723 #: gtk/gtksettings.c:633
5724 msgid "Tooltip browse timeout"
5727 #: gtk/gtksettings.c:634
5728 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5731 #: gtk/gtksettings.c:655
5732 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5735 #: gtk/gtksettings.c:656
5736 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5739 #: gtk/gtksettings.c:675
5740 msgid "Keynav Cursor Only"
5743 #: gtk/gtksettings.c:676
5744 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5747 #: gtk/gtksettings.c:693
5748 msgid "Keynav Wrap Around"
5751 #: gtk/gtksettings.c:694
5753 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5754 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5756 #: gtk/gtksettings.c:714
5760 #: gtk/gtksettings.c:715
5761 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5764 #: gtk/gtksettings.c:732
5767 msgstr "Назва _колеру:"
5769 #: gtk/gtksettings.c:733
5770 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5773 #: gtk/gtksettings.c:741
5774 msgid "Default file chooser backend"
5777 #: gtk/gtksettings.c:742
5779 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5780 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5782 #: gtk/gtksettings.c:759
5784 msgid "Default print backend"
5785 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5787 #: gtk/gtksettings.c:760
5789 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5790 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5792 #: gtk/gtksettings.c:783
5793 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5796 #: gtk/gtksettings.c:784
5797 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5800 #: gtk/gtksettings.c:800
5802 msgid "Enable Mnemonics"
5803 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5805 #: gtk/gtksettings.c:801
5807 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5808 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5810 #: gtk/gtksettings.c:817
5812 msgid "Enable Accelerators"
5813 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5815 #: gtk/gtksettings.c:818
5817 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5818 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5820 #: gtk/gtksettings.c:835
5821 msgid "Recent Files Limit"
5824 #: gtk/gtksettings.c:836
5826 msgid "Number of recently used files"
5827 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5829 #: gtk/gtksettings.c:854
5831 msgid "Default IM module"
5832 msgstr "Дапомная шырыня"
5834 #: gtk/gtksettings.c:855
5836 msgid "Which IM module should be used by default"
5837 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5839 #: gtk/gtksettings.c:873
5840 msgid "Recent Files Max Age"
5843 #: gtk/gtksettings.c:874
5845 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5846 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5848 #: gtk/gtksettings.c:883
5849 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5852 #: gtk/gtksettings.c:884
5853 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5856 #: gtk/gtksettings.c:906
5858 msgid "Sound Theme Name"
5861 #: gtk/gtksettings.c:907
5863 msgid "XDG sound theme name"
5866 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5867 #: gtk/gtksettings.c:929
5868 msgid "Audible Input Feedback"
5871 #: gtk/gtksettings.c:930
5873 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5874 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5876 #: gtk/gtksettings.c:951
5878 msgid "Enable Event Sounds"
5879 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5881 #: gtk/gtksettings.c:952
5883 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5884 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5886 #: gtk/gtksettings.c:967
5888 msgid "Enable Tooltips"
5889 msgstr "Уключыць усплываючае"
5891 #: gtk/gtksettings.c:968
5893 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5894 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5896 #: gtk/gtksettings.c:981
5897 msgid "Toolbar style"
5898 msgstr "Стыль панэлі прылад"
5900 #: gtk/gtksettings.c:982
5902 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5904 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
5907 #: gtk/gtksettings.c:996
5909 msgid "Toolbar Icon Size"
5910 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5912 #: gtk/gtksettings.c:997
5914 msgid "The size of icons in default toolbars."
5915 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5917 #: gtk/gtksettings.c:1014
5919 msgid "Auto Mnemonics"
5920 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5922 #: gtk/gtksettings.c:1015
5924 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5925 "presses the mnemonic activator."
5928 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5932 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5935 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5938 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5939 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5941 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5942 msgid "Ignore hidden"
5945 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5947 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5950 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5951 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5952 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5954 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5956 msgstr "Паскарэньне"
5958 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5959 msgid "Snap to Ticks"
5960 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5962 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5964 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5965 "nearest step increment"
5967 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5969 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5973 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5974 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5975 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5977 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5979 msgstr "Загортваньне"
5981 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5982 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5984 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5985 "да памежнага значэньня."
5987 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5988 msgid "Update Policy"
5989 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5991 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5993 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5995 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5998 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5999 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6000 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
6002 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6004 msgid "Style of bevel around the spin button"
6005 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
6007 #: gtk/gtkspinner.c:129
6009 msgid "Whether the spinner is active"
6010 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6012 #: gtk/gtkspinner.c:143
6014 msgid "Number of steps"
6015 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
6017 #: gtk/gtkspinner.c:144
6019 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6020 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6024 #: gtk/gtkspinner.c:159
6026 msgid "Animation duration"
6027 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
6029 #: gtk/gtkspinner.c:160
6031 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6034 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6035 msgid "Has Resize Grip"
6038 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6040 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6041 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
6043 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6044 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6045 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
6047 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6049 msgid "The size of the icon"
6050 msgstr "Назоў гэтага акна"
6052 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6054 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6055 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
6057 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6061 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6063 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6064 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6066 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6068 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6069 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6071 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6073 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6074 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6076 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6078 msgid "The orientation of the tray"
6079 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
6081 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6084 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
6086 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6088 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6089 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
6091 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6093 msgid "Tooltip Text"
6094 msgstr "Пашыраемы памер"
6096 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6098 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6099 msgstr "Зьмест запісу"
6101 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6102 msgid "Tooltip markup"
6105 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6107 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6108 msgstr "Зьмест запісу"
6110 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6112 msgid "The title of this tray icon"
6113 msgstr "Назоў гэтага акна"
6115 #: gtk/gtktable.c:129
6119 #: gtk/gtktable.c:130
6120 msgid "The number of rows in the table"
6121 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6123 #: gtk/gtktable.c:138
6127 #: gtk/gtktable.c:139
6128 msgid "The number of columns in the table"
6129 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
6131 #: gtk/gtktable.c:147
6133 msgstr "Водступ між радкоў"
6135 #: gtk/gtktable.c:148
6136 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6137 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
6139 #: gtk/gtktable.c:156
6140 msgid "Column spacing"
6141 msgstr "Водступ між слупкоў"
6143 #: gtk/gtktable.c:157
6144 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6145 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
6147 #: gtk/gtktable.c:166
6149 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6151 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
6152 "аднолькавую шырыню/вышыню."
6154 #: gtk/gtktable.c:173
6155 msgid "Left attachment"
6156 msgstr "Левы дадатак"
6158 #: gtk/gtktable.c:180
6159 msgid "Right attachment"
6160 msgstr "Правы дадатак"
6162 #: gtk/gtktable.c:181
6164 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6165 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
6167 #: gtk/gtktable.c:187
6168 msgid "Top attachment"
6169 msgstr "Верхні дадатак"
6171 #: gtk/gtktable.c:188
6172 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6173 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
6175 #: gtk/gtktable.c:194
6176 msgid "Bottom attachment"
6177 msgstr "Ніжні дадатак"
6179 #: gtk/gtktable.c:201
6180 msgid "Horizontal options"
6181 msgstr "Гарызантальныя выбары"
6183 #: gtk/gtktable.c:202
6184 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6185 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
6187 #: gtk/gtktable.c:208
6188 msgid "Vertical options"
6189 msgstr "Вэртыкальная выбары"
6191 #: gtk/gtktable.c:209
6192 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6193 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
6195 #: gtk/gtktable.c:215
6196 msgid "Horizontal padding"
6197 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
6199 #: gtk/gtktable.c:216
6201 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6204 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
6207 #: gtk/gtktable.c:222
6208 msgid "Vertical padding"
6209 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
6211 #: gtk/gtktable.c:223
6213 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6216 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
6219 #: gtk/gtktext.c:546
6220 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6221 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
6223 #: gtk/gtktext.c:554
6224 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6225 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
6227 #: gtk/gtktext.c:561
6229 msgstr "Перанос радкоў"
6231 #: gtk/gtktext.c:562
6232 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6233 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
6235 #: gtk/gtktext.c:569
6237 msgstr "Перанос слоў"
6239 #: gtk/gtktext.c:570
6240 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6241 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
6243 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6245 msgstr "Табліца тэгаў"
6247 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6248 msgid "Text Tag Table"
6249 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
6251 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6253 msgid "Current text of the buffer"
6254 msgstr "Тэкст адмеціны"
6256 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6258 msgid "Has selection"
6259 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
6261 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6263 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6264 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
6266 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6268 msgid "Cursor position"
6269 msgstr "Становішча курсору"
6271 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6273 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6276 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6277 msgid "Copy target list"
6280 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6282 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6285 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6286 msgid "Paste target list"
6289 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6291 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6295 #: gtk/gtktextmark.c:90
6300 #: gtk/gtktextmark.c:97
6302 msgid "Left gravity"
6303 msgstr "Левы водступ"
6305 #: gtk/gtktextmark.c:98
6307 msgid "Whether the mark has left gravity"
6308 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
6310 #: gtk/gtktexttag.c:173
6314 #: gtk/gtktexttag.c:174
6315 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6317 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
6319 #: gtk/gtktexttag.c:192
6320 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6321 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6323 #: gtk/gtktexttag.c:199
6324 msgid "Background full height"
6325 msgstr "Поўная вышыня фону"
6327 #: gtk/gtktexttag.c:200
6329 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6330 "of the tagged characters"
6332 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
6333 "абмежаваных тэгамі."
6335 #: gtk/gtktexttag.c:208
6336 msgid "Background stipple mask"
6337 msgstr "Маска ўзору тла"
6339 #: gtk/gtktexttag.c:209
6340 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6341 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
6343 #: gtk/gtktexttag.c:226
6344 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6345 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6347 #: gtk/gtktexttag.c:234
6348 msgid "Foreground stipple mask"
6349 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
6351 #: gtk/gtktexttag.c:235
6352 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6354 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
6357 #: gtk/gtktexttag.c:242
6358 msgid "Text direction"
6359 msgstr "Накірунак тэксту"
6361 #: gtk/gtktexttag.c:243
6362 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6363 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
6365 #: gtk/gtktexttag.c:292
6366 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6367 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
6369 #: gtk/gtktexttag.c:301
6370 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6371 msgstr "Варыянт шрыфта як PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
6373 #: gtk/gtktexttag.c:310
6375 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6376 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6378 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
6379 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
6381 #: gtk/gtktexttag.c:321
6382 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6383 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
6385 #: gtk/gtktexttag.c:330
6386 msgid "Font size in Pango units"
6387 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
6389 #: gtk/gtktexttag.c:340
6391 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6392 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6393 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6395 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
6396 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
6397 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
6399 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6400 msgid "Left, right, or center justification"
6401 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
6403 #: gtk/gtktexttag.c:379
6406 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6407 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6409 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
6410 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
6411 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
6413 #: gtk/gtktexttag.c:386
6415 msgstr "Левы водступ"
6417 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6418 msgid "Width of the left margin in pixels"
6419 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
6421 #: gtk/gtktexttag.c:396
6422 msgid "Right margin"
6423 msgstr "Правы водступ"
6425 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6426 msgid "Width of the right margin in pixels"
6427 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
6429 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6433 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6434 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6435 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
6437 #: gtk/gtktexttag.c:419
6440 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6443 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
6445 #: gtk/gtktexttag.c:428
6446 msgid "Pixels above lines"
6447 msgstr "Піксэлей над радкамі"
6449 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6450 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6451 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
6453 #: gtk/gtktexttag.c:438
6454 msgid "Pixels below lines"
6455 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
6457 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6458 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6459 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
6461 #: gtk/gtktexttag.c:448
6462 msgid "Pixels inside wrap"
6463 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6465 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6466 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6467 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
6469 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6471 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6473 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
6475 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6479 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6480 msgid "Custom tabs for this text"
6481 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
6483 #: gtk/gtktexttag.c:504
6487 #: gtk/gtktexttag.c:505
6489 msgid "Whether this text is hidden."
6490 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
6492 #: gtk/gtktexttag.c:519
6494 msgid "Paragraph background color name"
6495 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
6497 #: gtk/gtktexttag.c:520
6499 msgid "Paragraph background color as a string"
6500 msgstr "Колер тла як радок"
6502 #: gtk/gtktexttag.c:535
6504 msgid "Paragraph background color"
6505 msgstr "Колер тла ячэйкі"
6507 #: gtk/gtktexttag.c:536
6509 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6510 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6512 #: gtk/gtktexttag.c:554
6513 msgid "Margin Accumulates"
6516 #: gtk/gtktexttag.c:555
6517 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6520 #: gtk/gtktexttag.c:568
6521 msgid "Background full height set"
6522 msgstr "Поўная вышыня тла"
6524 #: gtk/gtktexttag.c:569
6525 msgid "Whether this tag affects background height"
6526 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
6528 #: gtk/gtktexttag.c:572
6529 msgid "Background stipple set"
6532 #: gtk/gtktexttag.c:573
6533 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6534 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
6536 #: gtk/gtktexttag.c:580
6537 msgid "Foreground stipple set"
6538 msgstr "Асноўны ўзор"
6540 #: gtk/gtktexttag.c:581
6541 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6542 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
6544 #: gtk/gtktexttag.c:616
6545 msgid "Justification set"
6546 msgstr "Выроўніваньне"
6548 #: gtk/gtktexttag.c:617
6549 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6550 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
6552 #: gtk/gtktexttag.c:624
6553 msgid "Left margin set"
6556 #: gtk/gtktexttag.c:625
6557 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6558 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
6560 #: gtk/gtktexttag.c:628
6564 #: gtk/gtktexttag.c:629
6565 msgid "Whether this tag affects indentation"
6566 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
6568 #: gtk/gtktexttag.c:636
6569 msgid "Pixels above lines set"
6570 msgstr "Піксэлі на радкамі"
6572 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6573 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6574 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
6576 #: gtk/gtktexttag.c:640
6577 msgid "Pixels below lines set"
6578 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
6580 #: gtk/gtktexttag.c:644
6581 msgid "Pixels inside wrap set"
6582 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
6584 #: gtk/gtktexttag.c:645
6585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6587 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
6589 #: gtk/gtktexttag.c:652
6590 msgid "Right margin set"
6591 msgstr "Правы водступ"
6593 #: gtk/gtktexttag.c:653
6594 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6595 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
6597 #: gtk/gtktexttag.c:660
6598 msgid "Wrap mode set"
6599 msgstr "Рэжым загортваньня"
6601 #: gtk/gtktexttag.c:661
6602 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6603 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
6605 #: gtk/gtktexttag.c:664
6609 #: gtk/gtktexttag.c:665
6610 msgid "Whether this tag affects tabs"
6611 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
6613 #: gtk/gtktexttag.c:668
6614 msgid "Invisible set"
6617 #: gtk/gtktexttag.c:669
6618 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6619 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
6621 #: gtk/gtktexttag.c:672
6623 msgid "Paragraph background set"
6624 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
6626 #: gtk/gtktexttag.c:673
6628 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6629 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
6631 #: gtk/gtktextview.c:547
6632 msgid "Pixels Above Lines"
6633 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
6635 #: gtk/gtktextview.c:557
6636 msgid "Pixels Below Lines"
6637 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
6639 #: gtk/gtktextview.c:567
6640 msgid "Pixels Inside Wrap"
6641 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6643 #: gtk/gtktextview.c:585
6645 msgstr "Рэжым пераносу"
6647 #: gtk/gtktextview.c:603
6649 msgstr "Левы водступ"
6651 #: gtk/gtktextview.c:613
6652 msgid "Right Margin"
6653 msgstr "Правы водступ"
6655 #: gtk/gtktextview.c:641
6656 msgid "Cursor Visible"
6657 msgstr "Бачны курсор"
6659 #: gtk/gtktextview.c:642
6660 msgid "If the insertion cursor is shown"
6661 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
6663 #: gtk/gtktextview.c:649
6667 #: gtk/gtktextview.c:650
6668 msgid "The buffer which is displayed"
6671 #: gtk/gtktextview.c:658
6672 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6675 #: gtk/gtktextview.c:665
6679 #: gtk/gtktextview.c:666
6680 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6683 #: gtk/gtktextview.c:695
6685 msgid "Error underline color"
6686 msgstr "Асноўны колер"
6688 #: gtk/gtktextview.c:696
6690 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6691 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6693 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6695 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6696 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
6698 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6699 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6702 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6704 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6705 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6707 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6708 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6709 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6711 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6712 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6713 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6715 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6716 msgid "Draw Indicator"
6717 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6719 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6720 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6721 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6723 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6724 msgid "Toolbar Style"
6725 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6727 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6728 msgid "How to draw the toolbar"
6729 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6731 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6734 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6736 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6737 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6740 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6744 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6746 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6747 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6749 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6751 msgid "Size of icons in this toolbar"
6752 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6754 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6756 msgid "Icon size set"
6757 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6759 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6761 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6762 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6764 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6766 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6768 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6769 "павялічвае ўласны памер."
6771 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6773 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6774 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6776 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6778 msgstr "Памер прагалу"
6780 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6781 msgid "Size of spacers"
6782 msgstr "Памер прагалу"
6784 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6785 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6786 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6788 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6790 msgid "Maximum child expand"
6791 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6793 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6794 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6797 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6799 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6801 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6802 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6803 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6805 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6806 msgid "Button relief"
6807 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6809 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6810 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6811 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6813 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6814 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6815 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6817 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6819 msgid "Text to show in the item."
6820 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6822 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6825 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6826 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6828 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6829 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6831 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6833 msgid "Widget to use as the item label"
6834 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6836 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6839 msgstr "ID убудаванай значкі"
6841 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6843 msgid "The stock icon displayed on the item"
6844 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6846 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6849 msgstr "Назва шрыфту"
6851 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6853 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6854 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6856 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6859 msgstr "Набор значак"
6861 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6863 msgid "Icon widget to display in the item"
6864 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6866 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6868 msgid "Icon spacing"
6869 msgstr "Водступ між радкоў"
6871 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6873 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6874 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6876 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6878 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6879 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6882 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6884 msgid "The human-readable title of this item group"
6885 msgstr "Назоў гэтага акна"
6887 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6889 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6890 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
6892 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6896 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6898 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6899 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
6901 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6904 msgstr "Зьмяшчэньне"
6906 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6907 msgid "Ellipsize for item group headers"
6910 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6912 msgid "Header Relief"
6913 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6915 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6917 msgid "Relief of the group header button"
6918 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6920 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6922 msgid "Header Spacing"
6925 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6927 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6928 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
6930 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6932 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6934 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6935 "павялічвае ўласны памер."
6937 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6939 msgid "Whether the item should fill the available space"
6940 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6942 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6946 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6948 msgid "Whether the item should start a new row"
6949 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6951 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6953 msgid "Position of the item within this group"
6954 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
6956 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6958 msgid "Size of icons in this tool palette"
6959 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6961 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6963 msgid "Style of items in the tool palette"
6964 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6966 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6970 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6972 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6973 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6975 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6978 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6980 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6981 "павялічвае ўласны памер."
6983 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6984 msgid "TreeModelSort Model"
6985 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6987 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6988 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6989 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6991 #: gtk/gtktreeview.c:564
6992 msgid "TreeView Model"
6993 msgstr "Разнавід для TreeView "
6995 #: gtk/gtktreeview.c:565
6996 msgid "The model for the tree view"
6997 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6999 #: gtk/gtktreeview.c:573
7000 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7001 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
7003 #: gtk/gtktreeview.c:581
7004 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7005 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
7007 #: gtk/gtktreeview.c:588
7009 msgid "Headers Visible"
7010 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
7012 #: gtk/gtktreeview.c:589
7013 msgid "Show the column header buttons"
7014 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
7016 #: gtk/gtktreeview.c:596
7017 msgid "Headers Clickable"
7018 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
7020 #: gtk/gtktreeview.c:597
7021 msgid "Column headers respond to click events"
7022 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
7024 #: gtk/gtktreeview.c:604
7025 msgid "Expander Column"
7026 msgstr "Пашыраемы слупок"
7028 #: gtk/gtktreeview.c:605
7029 msgid "Set the column for the expander column"
7030 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
7032 #: gtk/gtktreeview.c:620
7034 msgstr "Падказкі правілаў"
7036 #: gtk/gtktreeview.c:621
7037 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7039 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
7041 #: gtk/gtktreeview.c:628
7042 msgid "Enable Search"
7043 msgstr "Уключыць пошук"
7045 #: gtk/gtktreeview.c:629
7046 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7047 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
7049 #: gtk/gtktreeview.c:636
7050 msgid "Search Column"
7051 msgstr "Слупок пошуку"
7053 #: gtk/gtktreeview.c:637
7055 msgid "Model column to search through during interactive search"
7056 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
7058 #: gtk/gtktreeview.c:657
7060 msgid "Fixed Height Mode"
7061 msgstr "Нязьменная вышыня."
7063 #: gtk/gtktreeview.c:658
7064 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7067 #: gtk/gtktreeview.c:678
7068 msgid "Hover Selection"
7071 #: gtk/gtktreeview.c:679
7073 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7074 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
7076 #: gtk/gtktreeview.c:698
7078 msgid "Hover Expand"
7081 #: gtk/gtktreeview.c:699
7084 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7085 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7087 #: gtk/gtktreeview.c:713
7089 msgid "Show Expanders"
7092 #: gtk/gtktreeview.c:714
7094 msgid "View has expanders"
7097 #: gtk/gtktreeview.c:728
7098 msgid "Level Indentation"
7101 #: gtk/gtktreeview.c:729
7102 msgid "Extra indentation for each level"
7105 #: gtk/gtktreeview.c:738
7106 msgid "Rubber Banding"
7109 #: gtk/gtktreeview.c:739
7112 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7113 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
7115 #: gtk/gtktreeview.c:746
7117 msgid "Enable Grid Lines"
7118 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
7120 #: gtk/gtktreeview.c:747
7122 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7123 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
7125 #: gtk/gtktreeview.c:755
7127 msgid "Enable Tree Lines"
7128 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
7130 #: gtk/gtktreeview.c:756
7132 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7133 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
7135 #: gtk/gtktreeview.c:764
7137 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7138 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
7140 #: gtk/gtktreeview.c:786
7141 msgid "Vertical Separator Width"
7142 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7144 #: gtk/gtktreeview.c:787
7145 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7146 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам."
7148 #: gtk/gtktreeview.c:795
7149 msgid "Horizontal Separator Width"
7150 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
7152 #: gtk/gtktreeview.c:796
7153 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7154 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам."
7156 #: gtk/gtktreeview.c:804
7158 msgstr "Дазваляючыя правілы"
7160 #: gtk/gtktreeview.c:805
7161 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7162 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
7164 #: gtk/gtktreeview.c:811
7165 msgid "Indent Expanders"
7166 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
7168 #: gtk/gtktreeview.c:812
7169 msgid "Make the expanders indented"
7170 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
7172 #: gtk/gtktreeview.c:818
7173 msgid "Even Row Color"
7174 msgstr "Колер цотных радкоў"
7176 #: gtk/gtktreeview.c:819
7177 msgid "Color to use for even rows"
7178 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
7180 #: gtk/gtktreeview.c:825
7181 msgid "Odd Row Color"
7182 msgstr "Колер няцотных радкоў"
7184 #: gtk/gtktreeview.c:826
7185 msgid "Color to use for odd rows"
7186 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
7188 #: gtk/gtktreeview.c:832
7189 msgid "Row Ending details"
7192 #: gtk/gtktreeview.c:833
7193 msgid "Enable extended row background theming"
7196 #: gtk/gtktreeview.c:839
7198 msgid "Grid line width"
7199 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7201 #: gtk/gtktreeview.c:840
7203 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7204 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7206 #: gtk/gtktreeview.c:846
7208 msgid "Tree line width"
7209 msgstr "Нязьменная шырыня."
7211 #: gtk/gtktreeview.c:847
7213 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7214 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7216 #: gtk/gtktreeview.c:853
7218 msgid "Grid line pattern"
7219 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7221 #: gtk/gtktreeview.c:854
7223 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7224 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7226 #: gtk/gtktreeview.c:860
7228 msgid "Tree line pattern"
7229 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7231 #: gtk/gtktreeview.c:861
7233 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7234 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7237 msgid "Whether to display the column"
7238 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
7240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7242 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
7244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7245 msgid "Column is user-resizable"
7246 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
7248 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7249 msgid "Current width of the column"
7250 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
7252 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7253 msgid "Space which is inserted between cells"
7256 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7258 msgstr "Зьмяненьне памеру"
7260 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7261 msgid "Resize mode of the column"
7262 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
7264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7266 msgstr "Нязьменная шырыня"
7268 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7269 msgid "Current fixed width of the column"
7270 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
7272 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7273 msgid "Minimum Width"
7274 msgstr "Найменшая шырыня"
7276 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7277 msgid "Minimum allowed width of the column"
7278 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7280 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7281 msgid "Maximum Width"
7282 msgstr "Найбольшая шырыня"
7284 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7285 msgid "Maximum allowed width of the column"
7286 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7288 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7289 msgid "Title to appear in column header"
7290 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
7292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7293 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7298 msgstr "Націскальны"
7300 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7301 msgid "Whether the header can be clicked"
7302 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
7304 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7308 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7309 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7310 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
7312 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7313 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7314 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
7316 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7317 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7318 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
7320 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7321 msgid "Sort indicator"
7322 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
7324 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7325 msgid "Whether to show a sort indicator"
7326 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
7328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7330 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
7332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7333 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7334 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
7336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7338 msgid "Sort column ID"
7339 msgstr "Слупок пошуку"
7341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7342 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7345 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7347 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7348 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
7350 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7351 msgid "Merged UI definition"
7354 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7355 msgid "An XML string describing the merged UI"
7358 #: gtk/gtkviewport.c:107
7360 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7363 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
7366 #: gtk/gtkviewport.c:115
7368 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7371 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
7374 #: gtk/gtkviewport.c:123
7375 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7376 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
7378 #: gtk/gtkwidget.c:553
7380 msgstr "Назоў віджэту"
7382 #: gtk/gtkwidget.c:554
7383 msgid "The name of the widget"
7384 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
7386 #: gtk/gtkwidget.c:560
7387 msgid "Parent widget"
7388 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
7390 #: gtk/gtkwidget.c:561
7391 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7393 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
7396 #: gtk/gtkwidget.c:568
7397 msgid "Width request"
7398 msgstr "Запыт шырыні"
7400 #: gtk/gtkwidget.c:569
7402 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7405 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7408 #: gtk/gtkwidget.c:577
7409 msgid "Height request"
7410 msgstr "Запыт вышыні"
7412 #: gtk/gtkwidget.c:578
7414 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7417 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7420 #: gtk/gtkwidget.c:587
7421 msgid "Whether the widget is visible"
7422 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7424 #: gtk/gtkwidget.c:594
7425 msgid "Whether the widget responds to input"
7426 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
7428 #: gtk/gtkwidget.c:600
7429 msgid "Application paintable"
7430 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
7432 #: gtk/gtkwidget.c:601
7433 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7434 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
7436 #: gtk/gtkwidget.c:607
7438 msgstr "Можа засяроджвацца"
7440 #: gtk/gtkwidget.c:608
7441 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7442 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
7444 #: gtk/gtkwidget.c:614
7446 msgstr "Мае засяроджаньне"
7448 #: gtk/gtkwidget.c:615
7449 msgid "Whether the widget has the input focus"
7450 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7452 #: gtk/gtkwidget.c:621
7454 msgstr "Засяроджаньне"
7456 #: gtk/gtkwidget.c:622
7457 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7458 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
7460 #: gtk/gtkwidget.c:628
7462 msgstr "Можа быць дапомным"
7464 #: gtk/gtkwidget.c:629
7465 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7466 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
7468 #: gtk/gtkwidget.c:635
7472 #: gtk/gtkwidget.c:636
7473 msgid "Whether the widget is the default widget"
7474 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
7476 #: gtk/gtkwidget.c:642
7477 msgid "Receives default"
7478 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
7480 #: gtk/gtkwidget.c:643
7481 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7483 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
7486 #: gtk/gtkwidget.c:649
7487 msgid "Composite child"
7488 msgstr "Складаны нашчадак"
7490 #: gtk/gtkwidget.c:650
7491 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7492 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
7494 #: gtk/gtkwidget.c:656
7498 #: gtk/gtkwidget.c:657
7500 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7503 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
7505 #: gtk/gtkwidget.c:663
7509 #: gtk/gtkwidget.c:664
7510 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7511 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
7513 #: gtk/gtkwidget.c:671
7514 msgid "Extension events"
7515 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
7517 #: gtk/gtkwidget.c:672
7518 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7519 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
7521 #: gtk/gtkwidget.c:679
7525 #: gtk/gtkwidget.c:680
7526 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7529 #: gtk/gtkwidget.c:703
7531 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7532 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7534 #: gtk/gtkwidget.c:759
7539 #: gtk/gtkwidget.c:760
7540 msgid "The widget's window if it is realized"
7543 #: gtk/gtkwidget.c:774
7544 msgid "Double Buffered"
7547 #: gtk/gtkwidget.c:775
7549 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7550 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7552 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7553 msgid "Interior Focus"
7554 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
7556 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7557 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7558 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
7560 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7561 msgid "Focus linewidth"
7562 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7564 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7565 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7566 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7568 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7569 msgid "Focus line dash pattern"
7570 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7572 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7573 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7574 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7576 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7577 msgid "Focus padding"
7578 msgstr "Спад засяроджаньня"
7580 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7581 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7583 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
7585 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7586 msgid "Cursor color"
7587 msgstr "Колер курсора"
7589 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7590 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7591 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
7593 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7594 msgid "Secondary cursor color"
7595 msgstr "Колер другога курсору"
7597 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7599 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7600 "right-to-left and left-to-right text"
7602 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
7603 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
7605 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7606 msgid "Cursor line aspect ratio"
7607 msgstr "Прапорцыі курсору"
7609 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7610 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7611 msgstr "Прапорцыі курсору"
7613 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7618 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7619 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7622 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7624 msgid "Unvisited Link Color"
7625 msgstr "Бягучы колер"
7627 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7629 msgid "Color of unvisited links"
7630 msgstr "Назоў гэтага акна"
7632 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7634 msgid "Visited Link Color"
7635 msgstr "Бягучы колер"
7637 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7639 msgid "Color of visited links"
7640 msgstr "Назоў гэтага акна"
7642 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7644 msgid "Wide Separators"
7645 msgstr "Мае падзяляльнік"
7647 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7649 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7653 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7655 msgid "Separator Width"
7656 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7658 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7659 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7662 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7664 msgid "Separator Height"
7665 msgstr "Дапомная вышыня"
7667 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7668 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7671 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7673 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7674 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
7676 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7678 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7679 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
7681 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7683 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7684 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
7686 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7688 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7689 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
7691 #: gtk/gtkwindow.c:483
7695 #: gtk/gtkwindow.c:484
7696 msgid "The type of the window"
7697 msgstr "Тып гэтага акна"
7699 #: gtk/gtkwindow.c:492
7700 msgid "Window Title"
7703 #: gtk/gtkwindow.c:493
7704 msgid "The title of the window"
7705 msgstr "Назоў гэтага акна"
7707 #: gtk/gtkwindow.c:500
7712 #: gtk/gtkwindow.c:501
7713 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7716 #: gtk/gtkwindow.c:517
7721 #: gtk/gtkwindow.c:518
7722 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7725 #: gtk/gtkwindow.c:525
7726 msgid "Allow Shrink"
7727 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
7729 #: gtk/gtkwindow.c:527
7732 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7735 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
7736 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
7738 #: gtk/gtkwindow.c:534
7740 msgstr "Дазваляць рост"
7742 #: gtk/gtkwindow.c:535
7743 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7745 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
7746 "найменьшага памеру."
7748 #: gtk/gtkwindow.c:543
7749 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7750 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
7752 #: gtk/gtkwindow.c:550
7756 #: gtk/gtkwindow.c:551
7758 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7761 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
7762 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
7764 #: gtk/gtkwindow.c:558
7765 msgid "Window Position"
7766 msgstr "Становішча акна"
7768 #: gtk/gtkwindow.c:559
7769 msgid "The initial position of the window"
7770 msgstr "Пачатковае становішча акна."
7772 #: gtk/gtkwindow.c:567
7773 msgid "Default Width"
7774 msgstr "Дапомная шырыня"
7776 #: gtk/gtkwindow.c:568
7777 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7779 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7782 #: gtk/gtkwindow.c:577
7783 msgid "Default Height"
7784 msgstr "Дапомная вышыня"
7786 #: gtk/gtkwindow.c:578
7788 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7790 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7793 #: gtk/gtkwindow.c:587
7794 msgid "Destroy with Parent"
7795 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7797 #: gtk/gtkwindow.c:588
7798 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7799 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7801 #: gtk/gtkwindow.c:596
7802 msgid "Icon for this window"
7803 msgstr "Значка для гэтага акна"
7805 #: gtk/gtkwindow.c:602
7807 msgid "Mnemonics Visible"
7808 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
7810 #: gtk/gtkwindow.c:603
7812 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7813 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7815 #: gtk/gtkwindow.c:619
7817 msgid "Name of the themed icon for this window"
7818 msgstr "Значка для гэтага акна"
7820 #: gtk/gtkwindow.c:634
7824 #: gtk/gtkwindow.c:635
7825 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7826 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7828 #: gtk/gtkwindow.c:642
7829 msgid "Focus in Toplevel"
7830 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7832 #: gtk/gtkwindow.c:643
7833 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7834 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7836 #: gtk/gtkwindow.c:650
7840 #: gtk/gtkwindow.c:651
7842 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7843 "and how to treat it."
7845 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7846 "вамі й што зь ім рабіць."
7848 #: gtk/gtkwindow.c:659
7849 msgid "Skip taskbar"
7850 msgstr "Мінуць панэль задач"
7852 #: gtk/gtkwindow.c:660
7853 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7854 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7856 #: gtk/gtkwindow.c:667
7858 msgstr "Мінуць пэйджар"
7860 #: gtk/gtkwindow.c:668
7861 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7862 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7864 #: gtk/gtkwindow.c:675
7868 #: gtk/gtkwindow.c:676
7870 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7871 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7873 #: gtk/gtkwindow.c:690
7875 msgid "Accept focus"
7876 msgstr "Засяроджаньне"
7878 #: gtk/gtkwindow.c:691
7880 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7881 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7883 #: gtk/gtkwindow.c:705
7885 msgid "Focus on map"
7886 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7888 #: gtk/gtkwindow.c:706
7890 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7891 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7893 #: gtk/gtkwindow.c:720
7897 #: gtk/gtkwindow.c:721
7899 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7900 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7902 #: gtk/gtkwindow.c:735
7907 #: gtk/gtkwindow.c:736
7909 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7910 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7912 #: gtk/gtkwindow.c:752
7916 #: gtk/gtkwindow.c:753
7918 msgid "The window gravity of the window"
7919 msgstr "Тып гэтага акна"
7921 #: gtk/gtkwindow.c:770
7922 msgid "Transient for Window"
7925 #: gtk/gtkwindow.c:771
7927 msgid "The transient parent of the dialog"
7928 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7930 #: gtk/gtkwindow.c:786
7931 msgid "Opacity for Window"
7934 #: gtk/gtkwindow.c:787
7936 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7937 msgstr "Тып гэтага акна"
7939 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7940 msgid "IM Preedit style"
7941 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7943 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7944 msgid "How to draw the input method preedit string"
7945 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7947 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7948 msgid "IM Status style"
7949 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7951 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7952 msgid "How to draw the input method statusbar"
7953 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7955 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7956 #~ msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
7959 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7960 #~ msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
7963 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7964 #~ "text in the progress widget"
7966 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
7967 #~ "віджэце посьпеху."
7970 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7971 #~ "text in the progress widget"
7973 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
7977 #~ msgid "The current page in the document."
7978 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
7980 #~ msgid "Homogenous"
7981 #~ msgstr "Аднародныя"
7984 #~ msgid "Show Preview"
7985 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
7987 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7988 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
7991 #~ msgid "Width In Chararacters"
7992 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
7995 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7996 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7999 #~ msgid "Row separator column"
8000 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
8003 #~ msgid "Folder Mode"
8004 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"