]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
2.11.4
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 12:20-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
23 #, fuzzy
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #, fuzzy
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Назва _колеру:"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 #, fuzzy
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 #, fuzzy
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Шырыня"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "Вышыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #, fuzzy
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Радкі"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
100 #: gtk/gtkwindow.c:600
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Экран"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 #, fuzzy
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:74
110 #, fuzzy
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Кропкі шрыфту"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 #, fuzzy
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:82
120 #, fuzzy
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Кропкі шрыфту"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 #, fuzzy
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
130 #, fuzzy
131 msgid "Program name"
132 msgstr "Назоў тэгу"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
135 msgid ""
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
141 msgid "Program version"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
145 #, fuzzy
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
150 msgid "Copyright string"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
154 msgid "Copyright information for the program"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
158 #, fuzzy
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Водступ між слупкоў"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
167 msgid "Website URL"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
175 #, fuzzy
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
186 msgid "Authors"
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
190 #, fuzzy
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
195 msgid "Documenters"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
203 msgid "Artists"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr ""
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
220 msgid "Logo"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
224 msgid ""
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
230 #, fuzzy
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Назва шрыфту"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr ""
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
239 #, fuzzy
240 msgid "Wrap license"
241 msgstr "Рэжым загортваньня"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
244 #, fuzzy
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Віджэт паскаральнік"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 #, fuzzy
267 msgid "Name"
268 msgstr "Назва шрыфту"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:203
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr ""
273
274 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
276 msgid "Label"
277 msgstr "Адмеціна"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:219
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr ""
282
283 #: gtk/gtkaction.c:226
284 #, fuzzy
285 msgid "Short label"
286 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:227
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr ""
291
292 #: gtk/gtkaction.c:233
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr ""
295
296 #: gtk/gtkaction.c:234
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr ""
299
300 #: gtk/gtkaction.c:240
301 #, fuzzy
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "ID убудаванай значкі"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:241
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr ""
308
309 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
310 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
311 #, fuzzy
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "Назва шрыфту"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
317 #, fuzzy
318 msgid "The name of the icon from the icon theme"
319 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
322 msgid "Visible when horizontal"
323 msgstr ""
324
325 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
326 msgid ""
327 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 "orientation."
329 msgstr ""
330
331 #: gtk/gtkaction.c:281
332 #, fuzzy
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Бачны"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:282
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341
342 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr ""
345
346 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "orientation."
350 msgstr ""
351
352 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
353 msgid "Is important"
354 msgstr ""
355
356 #: gtk/gtkaction.c:298
357 msgid ""
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
360 msgstr ""
361
362 #: gtk/gtkaction.c:306
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr ""
365
366 #: gtk/gtkaction.c:307
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr ""
369
370 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:516
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "Адчувальны"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:314
376 #, fuzzy
377 msgid "Whether the action is enabled."
378 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
382 msgid "Visible"
383 msgstr "Бачны"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:321
386 #, fuzzy
387 msgid "Whether the action is visible."
388 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:327
391 #, fuzzy
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "Дроб"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:328
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
402 msgid "A name for the action group."
403 msgstr ""
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
406 #, fuzzy
407 msgid "Whether the action group is enabled."
408 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
411 #, fuzzy
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
417 msgid "Value"
418 msgstr "Значэньне"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:87
421 #, fuzzy
422 msgid "The value of the adjustment"
423 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:103
426 #, fuzzy
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "Найменьшы X"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:104
431 #, fuzzy
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:123
436 #, fuzzy
437 msgid "Maximum Value"
438 msgstr "Найбольшая даўжыня"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:124
441 #, fuzzy
442 msgid "The maximum value of the adjustment"
443 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:140
446 #, fuzzy
447 msgid "Step Increment"
448 msgstr "Экран"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:141
451 #, fuzzy
452 msgid "The step increment of the adjustment"
453 msgstr "Зьмест запісу"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:157
456 msgid "Page Increment"
457 msgstr ""
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:158
460 #, fuzzy
461 msgid "The page increment of the adjustment"
462 msgstr "Зьмест запісу"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:177
465 #, fuzzy
466 msgid "Page Size"
467 msgstr "Найбольшы памер"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:178
470 #, fuzzy
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:92
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
479 msgid ""
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "right aligned"
482 msgstr ""
483 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
484 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:102
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
491 msgid ""
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "bottom aligned"
494 msgstr ""
495 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
496 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:111
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:112
503 msgid ""
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
508 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:120
511 msgid "Vertical scale"
512 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:121
515 msgid ""
516 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
517 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 msgstr ""
519 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
520 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:138
523 #, fuzzy
524 msgid "Top Padding"
525 msgstr "Напханьне"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:139
528 #, fuzzy
529 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
530 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:155
533 #, fuzzy
534 msgid "Bottom Padding"
535 msgstr "Напханьне"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:156
538 #, fuzzy
539 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
540 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:172
543 #, fuzzy
544 msgid "Left Padding"
545 msgstr "Напханьне"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:173
548 #, fuzzy
549 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
550 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:189
553 #, fuzzy
554 msgid "Right Padding"
555 msgstr "Правы водступ"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:190
558 #, fuzzy
559 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
560 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:76
563 msgid "Arrow direction"
564 msgstr "Накірунак стрэлкі"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:77
567 msgid "The direction the arrow should point"
568 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:84
571 msgid "Arrow shadow"
572 msgstr "Цень стрэлачкі"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:85
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:91
579 #, fuzzy
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "Водступ між радкоў"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:92
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
604 msgid "Ratio"
605 msgstr "Множнік"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 msgid "Obey child"
613 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:261
620 #, fuzzy
621 msgid "Header Padding"
622 msgstr "Напханьне"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:262
625 #, fuzzy
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:269
630 #, fuzzy
631 msgid "Content Padding"
632 msgstr "Напханьне"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:270
635 #, fuzzy
636 msgid "Number of pixels around the content pages."
637 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:286
640 #, fuzzy
641 msgid "Page type"
642 msgstr "Від упакоўкі"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:287
645 #, fuzzy
646 msgid "The type of the assistant page"
647 msgstr "Тып паведамленьня"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:304
650 #, fuzzy
651 msgid "Page title"
652 msgstr "Найбольшы памер"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 #, fuzzy
656 msgid "The title of the assistant page"
657 msgstr "Назоў гэтага акна"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:321
660 #, fuzzy
661 msgid "Header image"
662 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:322
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr ""
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:338
669 #, fuzzy
670 msgid "Sidebar image"
671 msgstr "Назва тэмы"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:339
674 msgid "Sidebar image for the assistant page"
675 msgstr ""
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:354
678 #, fuzzy
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "Найбольшы памер"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:355
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:92
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:93
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:101
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:102
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:110
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:111
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:119
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:120
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:128
719 msgid "Layout style"
720 msgstr "Стыль пляну"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:129
723 msgid ""
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
726 msgstr ""
727 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
728 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:137
731 msgid "Secondary"
732 msgstr "Падпарадкаваны"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:138
735 msgid ""
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
737 "g., help buttons"
738 msgstr ""
739 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
740 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
744 msgid "Spacing"
745 msgstr "Адлегласьць"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:99
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:563
753 msgid "Homogeneous"
754 msgstr "Аднародны"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:109
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
759
760 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
762 msgid "Expand"
763 msgstr "Пашыраць"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:117
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr ""
768 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
769 "павялічвае ўласны памер."
770
771 #: gtk/gtkbox.c:123
772 msgid "Fill"
773 msgstr "Запоўніць"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:124
776 msgid ""
777 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
778 "used as padding"
779 msgstr ""
780 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
781 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
782
783 #: gtk/gtkbox.c:130
784 msgid "Padding"
785 msgstr "Напханьне"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:131
788 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
789 msgstr ""
790 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
791 "вымяраецца ў піксалях."
792
793 #: gtk/gtkbox.c:137
794 msgid "Pack type"
795 msgstr "Від упакоўкі"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
798 msgid ""
799 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
800 "start or end of the parent"
801 msgstr ""
802 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
803 "бацькоўскага віджэта."
804
805 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
806 #: gtk/gtkruler.c:110
807 msgid "Position"
808 msgstr "Становішча"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
811 msgid "The index of the child in the parent"
812 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:200
815 msgid ""
816 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
817 "widget"
818 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
821 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
822 msgid "Use underline"
823 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
826 msgid ""
827 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
828 "for the mnemonic accelerator key"
829 msgstr ""
830 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
831 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:215
834 msgid "Use stock"
835 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:216
838 msgid ""
839 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
840 msgstr ""
841 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
842 "замест �длюстраваньня."
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
845 msgid "Focus on click"
846 msgstr ""
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
849 #, fuzzy
850 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
851 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:231
854 msgid "Border relief"
855 msgstr "Выпукласьць меж"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:232
858 msgid "The border relief style"
859 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:249
862 #, fuzzy
863 msgid "Horizontal alignment for child"
864 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:268
867 #, fuzzy
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
872 msgid "Image widget"
873 msgstr "Віджэт-малюнак"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:286
876 #, fuzzy
877 msgid "Child widget to appear next to the button text"
878 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:300
881 #, fuzzy
882 msgid "Image position"
883 msgstr "Становішча рэгулятару"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:301
886 #, fuzzy
887 msgid "The position of the image relative to the text"
888 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:410
891 msgid "Default Spacing"
892 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:411
895 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
896 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:417
899 msgid "Default Outside Spacing"
900 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:418
903 msgid ""
904 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
905 "border"
906 msgstr ""
907 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
908 "зьнешніх межаў кнопачак"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:423
911 msgid "Child X Displacement"
912 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:424
915 msgid ""
916 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
917 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:431
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:432
924 msgid ""
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:448
929 #, fuzzy
930 msgid "Displace focus"
931 msgstr "Засяроджаньне"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:449
934 msgid ""
935 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
936 "rectangle"
937 msgstr ""
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
940 #, fuzzy
941 msgid "Inner Border"
942 msgstr "Мяжы лычкі"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:463
945 msgid "Border between button edges and child."
946 msgstr ""
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:476
949 #, fuzzy
950 msgid "Image spacing"
951 msgstr "Водступ значэньня"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:477
954 #, fuzzy
955 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
956 msgstr ""
957 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
958 "вымяраецца ў піксалях."
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:485
961 msgid "Show button images"
962 msgstr ""
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:486
965 #, fuzzy
966 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
967 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:417
970 #, fuzzy
971 msgid "Year"
972 msgstr "ачысьціць"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:418
975 #, fuzzy
976 msgid "The selected year"
977 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:424
980 #, fuzzy
981 msgid "Month"
982 msgstr "Шрыфт"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:425
985 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
986 msgstr ""
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:431
989 msgid "Day"
990 msgstr ""
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:432
993 msgid ""
994 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
995 "currently selected day)"
996 msgstr ""
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:446
999 #, fuzzy
1000 msgid "Show Heading"
1001 msgstr "Водступ між радкоў"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:447
1004 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Show Day Names"
1010 msgstr "Паказаць лычкі"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1013 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1017 msgid "No Month Change"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1021 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1025 msgid "Show Week Numbers"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1029 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1033 msgid "mode"
1034 msgstr "рэжым"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1037 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1038 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1041 msgid "visible"
1042 msgstr "бачный"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1045 msgid "Display the cell"
1046 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Display the cell sensitive"
1051 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1054 msgid "xalign"
1055 msgstr "выроўніваньне па x"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1058 msgid "The x-align"
1059 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1062 msgid "yalign"
1063 msgstr "выроўніваньне па y"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1066 msgid "The y-align"
1067 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1070 msgid "xpad"
1071 msgstr "запаўненьне па x"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1074 msgid "The xpad"
1075 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1078 msgid "ypad"
1079 msgstr "запаўненьне па y"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1082 msgid "The ypad"
1083 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1086 msgid "width"
1087 msgstr "шырыня"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1090 msgid "The fixed width"
1091 msgstr "Нязьменная шырыня."
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1094 msgid "height"
1095 msgstr "вышыня"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1098 msgid "The fixed height"
1099 msgstr "Нязьменная вышыня."
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1102 msgid "Is Expander"
1103 msgstr "Пашыраемы"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1106 msgid "Row has children"
1107 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1110 msgid "Is Expanded"
1111 msgstr "Пашыраны"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1114 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1115 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1118 msgid "Cell background color name"
1119 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1122 msgid "Cell background color as a string"
1123 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1126 msgid "Cell background color"
1127 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1130 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1131 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1134 msgid "Cell background set"
1135 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1138 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1139 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Accelerator key"
1144 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1147 #, fuzzy
1148 msgid "The keyval of the accelerator"
1149 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Accelerator modifiers"
1154 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1157 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Accelerator keycode"
1163 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1166 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Accelerator Mode"
1172 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1175 #, fuzzy
1176 msgid "The type of accelerators"
1177 msgstr "Тып паведамленьня"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Model"
1182 msgstr "Рэжым"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1185 #, fuzzy
1186 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1187 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Text Column"
1192 msgstr "Слупок пошуку"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1195 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1199 msgid "Has Entry"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1203 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1207 msgid "Pixbuf Object"
1208 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1211 msgid "The pixbuf to render"
1212 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1215 msgid "Pixbuf Expander Open"
1216 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1219 msgid "Pixbuf for open expander"
1220 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1223 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1224 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1227 msgid "Pixbuf for closed expander"
1228 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1231 msgid "Stock ID"
1232 msgstr "ID убудаванай значкі"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1235 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1236 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1239 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1240 msgid "Size"
1241 msgstr "Памер"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1244 #, fuzzy
1245 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1246 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1249 msgid "Detail"
1250 msgstr "Дэталь"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1253 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1254 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1257 msgid "Follow State"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1263 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Value of the progress bar"
1268 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1271 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1272 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1273 msgid "Text"
1274 msgstr "Тэкст"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Text on the progress bar"
1279 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Pulse"
1284 msgstr "Крок"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1287 msgid ""
1288 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1289 "don't know how much."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1293 msgid "Text x alignment"
1294 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1297 #, fuzzy
1298 msgid ""
1299 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1300 "layouts."
1301 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1304 msgid "Text y alignment"
1305 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1308 #, fuzzy
1309 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1310 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1313 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1314 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1315 msgid "Orientation"
1316 msgstr "Спагляданьне"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1319 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1320 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1323 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1324 msgid "Adjustment"
1325 msgstr "Выроўніваньне"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1328 #, fuzzy
1329 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1330 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Climb rate"
1335 msgstr "Паскарэньне"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1338 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1339 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1342 msgid "Digits"
1343 msgstr "Разрады"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1346 msgid "The number of decimal places to display"
1347 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1350 msgid "Text to render"
1351 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1354 msgid "Markup"
1355 msgstr "Разьзметка"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1358 msgid "Marked up text to render"
1359 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1362 msgid "Attributes"
1363 msgstr "Атрыбуты"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1366 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1367 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1370 msgid "Single Paragraph Mode"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1374 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1378 msgid "Background color name"
1379 msgstr "Назва колеру тла"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1382 msgid "Background color as a string"
1383 msgstr "Колер тла як радок"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1386 msgid "Background color"
1387 msgstr "Колер тла"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1390 msgid "Background color as a GdkColor"
1391 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1394 msgid "Foreground color name"
1395 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1398 msgid "Foreground color as a string"
1399 msgstr "Асноўны колер як радок"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1402 msgid "Foreground color"
1403 msgstr "Асноўны колер"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1406 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1407 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1410 #: gtk/gtktextview.c:570
1411 msgid "Editable"
1412 msgstr "Рэдактыруемы"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1415 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1416 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1419 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1420 msgid "Font"
1421 msgstr "Шрыфт"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1424 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1425 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1428 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1429 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1432 msgid "Font family"
1433 msgstr "Сямейства шрыфту"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1436 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1437 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1440 #: gtk/gtktexttag.c:291
1441 msgid "Font style"
1442 msgstr "Стыль шрыфту"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1445 #: gtk/gtktexttag.c:300
1446 msgid "Font variant"
1447 msgstr "Варыянт шрыфту"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1450 #: gtk/gtktexttag.c:309
1451 msgid "Font weight"
1452 msgstr "Шырыня шрыфту"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1455 #: gtk/gtktexttag.c:320
1456 msgid "Font stretch"
1457 msgstr "Шырыня шрыфту"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1460 #: gtk/gtktexttag.c:329
1461 msgid "Font size"
1462 msgstr "Памер шрыфта"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1465 msgid "Font points"
1466 msgstr "Кропкі шрыфту"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1469 msgid "Font size in points"
1470 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1473 msgid "Font scale"
1474 msgstr "Маштаб шрыфту"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1477 msgid "Font scaling factor"
1478 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1481 msgid "Rise"
1482 msgstr "Узьняць"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1485 msgid ""
1486 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1487 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1490 msgid "Strikethrough"
1491 msgstr "_Закрэсьлены"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1494 msgid "Whether to strike through the text"
1495 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1498 msgid "Underline"
1499 msgstr "Падкрэсьлены"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1502 msgid "Style of underline for this text"
1503 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1506 msgid "Language"
1507 msgstr "Мова"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1510 msgid ""
1511 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1512 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1513 "probably don't need it"
1514 msgstr ""
1515 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1516 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1517 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1520 msgid "Ellipsize"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1524 msgid ""
1525 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1526 "have enough room to display the entire string"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1530 #: gtk/gtklabel.c:449
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Width In Characters"
1533 msgstr "Шырыня ў знаках"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1536 msgid "The desired width of the label, in characters"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1540 msgid "Wrap mode"
1541 msgstr "Рэжым загортваньня"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1544 msgid ""
1545 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1546 "have enough room to display the entire string"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Wrap width"
1552 msgstr "Шырыня"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1555 #, fuzzy
1556 msgid "The width at which the text is wrapped"
1557 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1560 msgid "Alignment"
1561 msgstr "Выроўніваньне"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1564 #, fuzzy
1565 msgid "How to align the lines"
1566 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1569 msgid "Background set"
1570 msgstr "Усталяваньне тла"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1573 msgid "Whether this tag affects the background color"
1574 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1577 msgid "Foreground set"
1578 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1581 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1582 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1585 msgid "Editability set"
1586 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1589 msgid "Whether this tag affects text editability"
1590 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1593 msgid "Font family set"
1594 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1597 msgid "Whether this tag affects the font family"
1598 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1601 msgid "Font style set"
1602 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1605 msgid "Whether this tag affects the font style"
1606 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1609 msgid "Font variant set"
1610 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1613 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1614 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1617 msgid "Font weight set"
1618 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1621 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1622 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1625 msgid "Font stretch set"
1626 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1629 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1630 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1633 msgid "Font size set"
1634 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1637 msgid "Whether this tag affects the font size"
1638 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1641 msgid "Font scale set"
1642 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1645 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1646 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1649 msgid "Rise set"
1650 msgstr "Зьмяшчэньне"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1653 msgid "Whether this tag affects the rise"
1654 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1657 msgid "Strikethrough set"
1658 msgstr "Закрэсьліваньне"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1661 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1662 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1665 msgid "Underline set"
1666 msgstr "Падкрэсьленьне"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1669 msgid "Whether this tag affects underlining"
1670 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1673 msgid "Language set"
1674 msgstr "Мова"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1677 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1678 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Ellipsize set"
1683 msgstr "Зьмяшчэньне"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1688 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Align set"
1693 msgstr "Выроўніваньне"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1698 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1701 msgid "Toggle state"
1702 msgstr "Пераключыць стан"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1705 msgid "The toggle state of the button"
1706 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1709 msgid "Inconsistent state"
1710 msgstr "Несумяшчальны стан"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1713 msgid "The inconsistent state of the button"
1714 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1717 msgid "Activatable"
1718 msgstr "Актыўная"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1721 msgid "The toggle button can be activated"
1722 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1725 msgid "Radio state"
1726 msgstr "Радыё стан"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1729 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1730 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Indicator size"
1735 msgstr "Памер індыкатара"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1739 msgid "Size of check or radio indicator"
1740 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1741
1742 #: gtk/gtkcellview.c:183
1743 #, fuzzy
1744 msgid "CellView model"
1745 msgstr "Разнавід для TreeView "
1746
1747 #: gtk/gtkcellview.c:184
1748 #, fuzzy
1749 msgid "The model for cell view"
1750 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1753 msgid "Indicator Size"
1754 msgstr "Памер індыкатара"
1755
1756 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1757 msgid "Indicator Spacing"
1758 msgstr "Прастора індыкатару"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1761 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1762 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1765 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1766 msgid "Active"
1767 msgstr "Актыўны"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1770 msgid "Whether the menu item is checked"
1771 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1774 msgid "Inconsistent"
1775 msgstr "Неадчувальны"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1778 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1779 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1780
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1782 msgid "Draw as radio menu item"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1788 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Use alpha"
1793 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1796 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1800 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1801 msgid "Title"
1802 msgstr "Подпіс"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1805 #, fuzzy
1806 msgid "The title of the color selection dialog"
1807 msgstr "Назоў гэтага акна"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1810 msgid "Current Color"
1811 msgstr "Бягучы колер"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1814 #, fuzzy
1815 msgid "The selected color"
1816 msgstr "Бягучы колер"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1819 msgid "Current Alpha"
1820 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1823 #, fuzzy
1824 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1825 msgstr ""
1826 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1827 "поўнасьцю непразрыста)"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1830 msgid "Has Opacity Control"
1831 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1834 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1835 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1838 msgid "Has palette"
1839 msgstr "Мае палітру"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1842 msgid "Whether a palette should be used"
1843 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1846 msgid "The current color"
1847 msgstr "Бягучы колер"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1850 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1851 msgstr ""
1852 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1853 "поўнасьцю непразрыста)"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1856 msgid "Custom palette"
1857 msgstr "Пажаданая палітра"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1860 msgid "Palette to use in the color selector"
1861 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1862
1863 #: gtk/gtkcombo.c:143
1864 msgid "Enable arrow keys"
1865 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1866
1867 #: gtk/gtkcombo.c:144
1868 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1869 msgstr ""
1870 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1871 "курсорам (стрэлкі.)"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:150
1874 msgid "Always enable arrows"
1875 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:151
1878 msgid "Obsolete property, ignored"
1879 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:157
1882 msgid "Case sensitive"
1883 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:158
1886 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1887 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:165
1890 msgid "Allow empty"
1891 msgstr "Дазваляць парожняе"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:166
1894 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1895 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:173
1898 msgid "Value in list"
1899 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:174
1902 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1903 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1906 msgid "ComboBox model"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1910 #, fuzzy
1911 msgid "The model for the combo box"
1912 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1915 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Row span column"
1921 msgstr "Водступ між радкоў"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1924 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Column span column"
1930 msgstr "Водступ між слупкоў"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1933 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Active item"
1939 msgstr "Актыўны"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1942 #, fuzzy
1943 msgid "The item which is currently active"
1944 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1947 msgid "Add tearoffs to menus"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1953 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1956 msgid "Has Frame"
1957 msgstr "Мае кадар"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1962 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1967 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1970 msgid "Tearoff Title"
1971 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1974 #, fuzzy
1975 msgid ""
1976 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1977 "off"
1978 msgstr ""
1979 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
1980 "будзе выключана."
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Popup shown"
1985 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1990 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1993 msgid "Appears as list"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1999 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:809
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Arrow Size"
2004 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:810
2007 #, fuzzy
2008 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2009 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2012 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
2013 #: gtk/gtkviewport.c:122
2014 msgid "Shadow type"
2015 msgstr "Тып ценю"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2020 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2021
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2023 msgid "Resize mode"
2024 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2025
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2027 msgid "Specify how resize events are handled"
2028 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2029
2030 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2031 msgid "Border width"
2032 msgstr "Шырыня мяжы"
2033
2034 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2035 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2036 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2037
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2039 msgid "Child"
2040 msgstr "Нашчадак"
2041
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2043 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2044 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:124
2047 msgid "Curve type"
2048 msgstr "Від крывой"
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:125
2051 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2052 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:132
2055 msgid "Minimum X"
2056 msgstr "Найменьшы X"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:133
2059 msgid "Minimum possible value for X"
2060 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:141
2063 msgid "Maximum X"
2064 msgstr "Найбольшы X"
2065
2066 #: gtk/gtkcurve.c:142
2067 msgid "Maximum possible X value"
2068 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:150
2071 msgid "Minimum Y"
2072 msgstr "Найменьшы Y"
2073
2074 #: gtk/gtkcurve.c:151
2075 msgid "Minimum possible value for Y"
2076 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2077
2078 #: gtk/gtkcurve.c:159
2079 msgid "Maximum Y"
2080 msgstr "Найбольшы Y"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:160
2083 msgid "Maximum possible value for Y"
2084 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:139
2087 msgid "Has separator"
2088 msgstr "Мае падзяляльнік"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:140
2091 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2092 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:165
2095 msgid "Content area border"
2096 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:166
2099 msgid "Width of border around the main dialog area"
2100 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:173
2103 msgid "Button spacing"
2104 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2105
2106 #: gtk/gtkdialog.c:174
2107 msgid "Spacing between buttons"
2108 msgstr "Прастора між кнопачак"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:182
2111 msgid "Action area border"
2112 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:183
2115 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2116 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2119 msgid "Cursor Position"
2120 msgstr "Становішча курсору"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2123 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2124 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2127 msgid "Selection Bound"
2128 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2131 msgid ""
2132 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2133 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:498
2136 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2137 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:505
2140 msgid "Maximum length"
2141 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:506
2144 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2145 msgstr ""
2146 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2147 "абьмежаваньняў."
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:514
2150 msgid "Visibility"
2151 msgstr "Бачнасьць"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:515
2154 msgid ""
2155 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2156 "mode)"
2157 msgstr ""
2158 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2159 "паролю)"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:523
2162 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2163 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:531
2166 msgid ""
2167 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:538
2171 msgid "Invisible character"
2172 msgstr "Нябачны знак"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:539
2175 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2176 msgstr ""
2177 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:546
2180 msgid "Activates default"
2181 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:547
2184 msgid ""
2185 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2186 "dialog) when Enter is pressed"
2187 msgstr ""
2188 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2189 "націснулі Enter."
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:553
2192 msgid "Width in chars"
2193 msgstr "Шырыня ў знаках"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:554
2196 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2197 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:563
2200 msgid "Scroll offset"
2201 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:564
2204 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2205 msgstr ""
2206 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:574
2209 msgid "The contents of the entry"
2210 msgstr "Зьмест запісу"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2213 msgid "X align"
2214 msgstr "Выроўніваньне па X"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2217 #, fuzzy
2218 msgid ""
2219 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2220 "layouts."
2221 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:606
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Truncate multiline"
2226 msgstr "Адзначыць некалькі"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:607
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2231 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:623
2234 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:891
2238 msgid "Border between text and frame."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2242 msgid "Select on focus"
2243 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:897
2246 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2247 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:911
2250 msgid "Password Hint Timeout"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:912
2254 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2258 msgid "Completion Model"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2262 #, fuzzy
2263 msgid "The model to find matches in"
2264 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2265
2266 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Minimum Key Length"
2269 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2270
2271 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2272 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Text column"
2278 msgstr "Слупок пошуку"
2279
2280 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2281 msgid "The column of the model containing the strings."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2285 msgid "Inline completion"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2291 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2292
2293 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2294 msgid "Popup completion"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2300 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2301
2302 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Popup set width"
2305 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2306
2307 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2308 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2312 msgid "Popup single match"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2316 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Inline selection"
2322 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2323
2324 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Your description here"
2327 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2328
2329 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Visible Window"
2332 msgstr "Бачны"
2333
2334 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2335 msgid ""
2336 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2337 "trap events."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Above child"
2343 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2344
2345 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2346 msgid ""
2347 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2348 "child widget as opposed to below it."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkexpander.c:187
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Expanded"
2354 msgstr "Пашыраць"
2355
2356 #: gtk/gtkexpander.c:188
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2359 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2360
2361 #: gtk/gtkexpander.c:196
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Text of the expander's label"
2364 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2365
2366 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2367 msgid "Use markup"
2368 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2369
2370 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2371 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2372 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2373
2374 #: gtk/gtkexpander.c:220
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Space to put between the label and the child"
2377 msgstr ""
2378 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2379 "вымяраецца ў піксалях."
2380
2381 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2382 msgid "Label widget"
2383 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2384
2385 #: gtk/gtkexpander.c:230
2386 #, fuzzy
2387 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2388 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2389
2390 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2391 msgid "Expander Size"
2392 msgstr "Пашыраемы памер"
2393
2394 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2395 msgid "Size of the expander arrow"
2396 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2397
2398 #: gtk/gtkexpander.c:246
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Spacing around expander arrow"
2401 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Action"
2406 msgstr "Дроб"
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2409 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2413 #, fuzzy
2414 msgid "File System Backend"
2415 msgstr "Файлы"
2416
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Name of file system backend to use"
2420 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Filter"
2425 msgstr "Файлы"
2426
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2428 #, fuzzy
2429 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2430 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2431
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2433 msgid "Local Only"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2439 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2440
2441 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Preview widget"
2444 msgstr "Прыклад тэксту"
2445
2446 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2447 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Preview Widget Active"
2453 msgstr "Прыклад тэксту"
2454
2455 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2456 msgid ""
2457 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Use Preview Label"
2463 msgstr "Прыклад тэксту"
2464
2465 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2466 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Extra widget"
2472 msgstr "Віджэт-малюнак"
2473
2474 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2475 msgid "Application supplied widget for extra options."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Select Multiple"
2481 msgstr "Адзначыць некалькі"
2482
2483 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2484 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2485 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2486
2487 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Show Hidden"
2490 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2491
2492 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2495 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2496
2497 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2498 msgid "Do overwrite confirmation"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2502 msgid ""
2503 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2504 "dialog if necessary."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2508 msgid "Dialog"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2512 msgid "The file chooser dialog to use."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2516 #, fuzzy
2517 msgid "The title of the file chooser dialog."
2518 msgstr "Назоў гэтага акна"
2519
2520 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2521 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2525 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2526 msgid "Filename"
2527 msgstr "Назоў файла"
2528
2529 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2530 msgid "The currently selected filename"
2531 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2532
2533 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2534 msgid "Show file operations"
2535 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2536
2537 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2538 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2539 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2540
2541 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2542 msgid "Cancelled"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2546 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2550 msgid "X position"
2551 msgstr "X пазіцыя"
2552
2553 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2554 msgid "X position of child widget"
2555 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2556
2557 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2558 msgid "Y position"
2559 msgstr "Y пазіцыя"
2560
2561 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2562 msgid "Y position of child widget"
2563 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2564
2565 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2566 #, fuzzy
2567 msgid "The title of the font selection dialog"
2568 msgstr "Назоў гэтага акна"
2569
2570 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2571 msgid "Font name"
2572 msgstr "Назоў шрыфта"
2573
2574 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2575 #, fuzzy
2576 msgid "The name of the selected font"
2577 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2578
2579 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2580 msgid "Sans 12"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2584 msgid "Use font in label"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2590 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2591
2592 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2593 msgid "Use size in label"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2599 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2600
2601 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Show style"
2604 msgstr "Тып ценю"
2605
2606 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2609 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2610
2611 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Show size"
2614 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2615
2616 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2619 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2620
2621 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2622 msgid "The X string that represents this font"
2623 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
2624
2625 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2626 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2627 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2628
2629 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2630 msgid "Preview text"
2631 msgstr "Прыклад тэксту"
2632
2633 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2634 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2635 msgstr ""
2636 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
2637
2638 #: gtk/gtkframe.c:106
2639 msgid "Text of the frame's label"
2640 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2641
2642 #: gtk/gtkframe.c:113
2643 msgid "Label xalign"
2644 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
2645
2646 #: gtk/gtkframe.c:114
2647 msgid "The horizontal alignment of the label"
2648 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
2649
2650 #: gtk/gtkframe.c:122
2651 msgid "Label yalign"
2652 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
2653
2654 #: gtk/gtkframe.c:123
2655 msgid "The vertical alignment of the label"
2656 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
2657
2658 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2659 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2660 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
2661
2662 #: gtk/gtkframe.c:138
2663 msgid "Frame shadow"
2664 msgstr "Тень кадра"
2665
2666 #: gtk/gtkframe.c:139
2667 msgid "Appearance of the frame border"
2668 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
2669
2670 #: gtk/gtkframe.c:148
2671 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2672 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2673
2674 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2675 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2676 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
2677
2678 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2679 msgid "Handle position"
2680 msgstr "Становішча рэгулятару"
2681
2682 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2683 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2684 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
2685
2686 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2687 msgid "Snap edge"
2688 msgstr "Выроўніваць бакі"
2689
2690 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2691 msgid ""
2692 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2693 "handlebox"
2694 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
2695
2696 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2697 msgid "Snap edge set"
2698 msgstr "Выроўніваць бакі"
2699
2700 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2701 msgid ""
2702 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2703 "handle_position"
2704 msgstr ""
2705 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
2706 "атрыманае з handle_position."
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:546
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Selection mode"
2711 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2712
2713 #: gtk/gtkiconview.c:547
2714 #, fuzzy
2715 msgid "The selection mode"
2716 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2717
2718 #: gtk/gtkiconview.c:565
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Pixbuf column"
2721 msgstr "Слупок пошуку"
2722
2723 #: gtk/gtkiconview.c:566
2724 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkiconview.c:584
2728 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkiconview.c:603
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Markup column"
2734 msgstr "Разьзметка"
2735
2736 #: gtk/gtkiconview.c:604
2737 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkiconview.c:611
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Icon View Model"
2743 msgstr "Разнавід для TreeView "
2744
2745 #: gtk/gtkiconview.c:612
2746 #, fuzzy
2747 msgid "The model for the icon view"
2748 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2749
2750 #: gtk/gtkiconview.c:628
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Number of columns"
2753 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
2754
2755 #: gtk/gtkiconview.c:629
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Number of columns to display"
2758 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:646
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Width for each item"
2763 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2764
2765 #: gtk/gtkiconview.c:647
2766 msgid "The width used for each item"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkiconview.c:663
2770 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkiconview.c:678
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Row Spacing"
2776 msgstr "Водступ між радкоў"
2777
2778 #: gtk/gtkiconview.c:679
2779 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkiconview.c:694
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Column Spacing"
2785 msgstr "Водступ між слупкоў"
2786
2787 #: gtk/gtkiconview.c:695
2788 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkiconview.c:710
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Margin"
2794 msgstr "Левы водступ"
2795
2796 #: gtk/gtkiconview.c:711
2797 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkiconview.c:728
2801 msgid ""
2802 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2806 msgid "Reorderable"
2807 msgstr "Пераўпарадкаваны"
2808
2809 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2810 msgid "View is reorderable"
2811 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
2812
2813 #: gtk/gtkiconview.c:752
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Selection Box Color"
2816 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2817
2818 #: gtk/gtkiconview.c:753
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Color of the selection box"
2821 msgstr "Назоў гэтага акна"
2822
2823 #: gtk/gtkiconview.c:759
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Selection Box Alpha"
2826 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2827
2828 #: gtk/gtkiconview.c:760
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Opacity of the selection box"
2831 msgstr "Назоў гэтага акна"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2834 msgid "Pixbuf"
2835 msgstr "Pixbuf"
2836
2837 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2838 msgid "A GdkPixbuf to display"
2839 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
2840
2841 #: gtk/gtkimage.c:138
2842 msgid "Pixmap"
2843 msgstr "Малюнак"
2844
2845 #: gtk/gtkimage.c:139
2846 msgid "A GdkPixmap to display"
2847 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
2848
2849 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2850 msgid "Image"
2851 msgstr "Малюнак"
2852
2853 #: gtk/gtkimage.c:147
2854 msgid "A GdkImage to display"
2855 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
2856
2857 #: gtk/gtkimage.c:154
2858 msgid "Mask"
2859 msgstr "Маска"
2860
2861 #: gtk/gtkimage.c:155
2862 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2863 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
2864
2865 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2866 msgid "Filename to load and display"
2867 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
2868
2869 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2870 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2871 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
2872
2873 #: gtk/gtkimage.c:179
2874 msgid "Icon set"
2875 msgstr "Набор значак"
2876
2877 #: gtk/gtkimage.c:180
2878 msgid "Icon set to display"
2879 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
2880
2881 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2882 msgid "Icon size"
2883 msgstr "Памер значкі"
2884
2885 #: gtk/gtkimage.c:188
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2888 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2889
2890 #: gtk/gtkimage.c:204
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Pixel size"
2893 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
2894
2895 #: gtk/gtkimage.c:205
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Pixel size to use for named icon"
2898 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2899
2900 #: gtk/gtkimage.c:213
2901 msgid "Animation"
2902 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
2903
2904 #: gtk/gtkimage.c:214
2905 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2906 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
2907
2908 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2909 msgid "Storage type"
2910 msgstr "Тып захоўваньня"
2911
2912 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2913 msgid "The representation being used for image data"
2914 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2915
2916 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2917 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2918 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
2919
2920 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Show menu images"
2923 msgstr "Паказаць лычкі"
2924
2925 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Whether images should be shown in menus"
2928 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2929
2930 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2931 msgid "The screen where this window will be displayed"
2932 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2933
2934 #: gtk/gtklabel.c:298
2935 msgid "The text of the label"
2936 msgstr "Тэкст адмеціны"
2937
2938 #: gtk/gtklabel.c:305
2939 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2940 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
2941
2942 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2943 msgid "Justification"
2944 msgstr "Выроўніваньне"
2945
2946 #: gtk/gtklabel.c:327
2947 msgid ""
2948 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2949 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2950 "GtkMisc::xalign for that"
2951 msgstr ""
2952 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
2953 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
2954 "дадатковых зьвестак."
2955
2956 #: gtk/gtklabel.c:335
2957 msgid "Pattern"
2958 msgstr "Узор"
2959
2960 #: gtk/gtklabel.c:336
2961 msgid ""
2962 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2963 "to underline"
2964 msgstr ""
2965 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
2966 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
2967
2968 #: gtk/gtklabel.c:343
2969 msgid "Line wrap"
2970 msgstr "Перанос радкоў"
2971
2972 #: gtk/gtklabel.c:344
2973 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2974 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
2975
2976 #: gtk/gtklabel.c:359
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Line wrap mode"
2979 msgstr "Перанос радкоў"
2980
2981 #: gtk/gtklabel.c:360
2982 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtklabel.c:367
2986 msgid "Selectable"
2987 msgstr "Вызначаемы"
2988
2989 #: gtk/gtklabel.c:368
2990 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2991 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2992
2993 #: gtk/gtklabel.c:374
2994 msgid "Mnemonic key"
2995 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
2996
2997 #: gtk/gtklabel.c:375
2998 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2999 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3000
3001 #: gtk/gtklabel.c:383
3002 msgid "Mnemonic widget"
3003 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3004
3005 #: gtk/gtklabel.c:384
3006 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3007 msgstr ""
3008 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3009 "клявіша адмеціны ."
3010
3011 #: gtk/gtklabel.c:430
3012 msgid ""
3013 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3014 "enough room to display the entire string"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtklabel.c:470
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Single Line Mode"
3020 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3021
3022 #: gtk/gtklabel.c:471
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Whether the label is in single line mode"
3025 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3026
3027 #: gtk/gtklabel.c:488
3028 msgid "Angle"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtklabel.c:489
3032 msgid "Angle at which the label is rotated"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtklabel.c:509
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Maximum Width In Characters"
3038 msgstr "Шырыня ў знаках"
3039
3040 #: gtk/gtklabel.c:510
3041 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtklabel.c:626
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3047 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3048
3049 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3050 msgid "Horizontal adjustment"
3051 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3052
3053 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3054 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3055 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3056
3057 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3058 msgid "Vertical adjustment"
3059 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3060
3061 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3062 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3063 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3064
3065 #: gtk/gtklayout.c:619
3066 msgid "The width of the layout"
3067 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3068
3069 #: gtk/gtklayout.c:628
3070 msgid "The height of the layout"
3071 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:485
3074 msgid ""
3075 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3076 "off"
3077 msgstr ""
3078 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3079 "будзе выключана."
3080
3081 #: gtk/gtkmenu.c:499
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Tearoff State"
3084 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3085
3086 #: gtk/gtkmenu.c:500
3087 #, fuzzy
3088 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3089 msgstr ""
3090 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3091 "будзе выключана."
3092
3093 #: gtk/gtkmenu.c:506
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Vertical Padding"
3096 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:507
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3101 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3102
3103 #: gtk/gtkmenu.c:515
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Horizontal Padding"
3106 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3107
3108 #: gtk/gtkmenu.c:516
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3111 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3112
3113 #: gtk/gtkmenu.c:524
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Vertical Offset"
3116 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3117
3118 #: gtk/gtkmenu.c:525
3119 msgid ""
3120 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3121 "vertically"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtkmenu.c:533
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Horizontal Offset"
3127 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3128
3129 #: gtk/gtkmenu.c:534
3130 msgid ""
3131 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3132 "horizontally"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gtk/gtkmenu.c:542
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Double Arrows"
3138 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3139
3140 #: gtk/gtkmenu.c:543
3141 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtkmenu.c:551
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Left Attach"
3147 msgstr "Левы дадатак"
3148
3149 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3150 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3151 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3152
3153 #: gtk/gtkmenu.c:559
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Right Attach"
3156 msgstr "Правы дадатак"
3157
3158 #: gtk/gtkmenu.c:560
3159 #, fuzzy
3160 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3161 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3162
3163 #: gtk/gtkmenu.c:567
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Top Attach"
3166 msgstr "Верхні дадатак"
3167
3168 #: gtk/gtkmenu.c:568
3169 #, fuzzy
3170 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3171 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3172
3173 #: gtk/gtkmenu.c:575
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Bottom Attach"
3176 msgstr "Ніжні дадатак"
3177
3178 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3179 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3180 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3181
3182 #: gtk/gtkmenu.c:663
3183 msgid "Can change accelerators"
3184 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3185
3186 #: gtk/gtkmenu.c:664
3187 msgid ""
3188 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3189 msgstr ""
3190 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3191 "над пунктам мэню."
3192
3193 #: gtk/gtkmenu.c:669
3194 msgid "Delay before submenus appear"
3195 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3196
3197 #: gtk/gtkmenu.c:670
3198 msgid ""
3199 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3200 msgstr ""
3201 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3202 "падмэню."
3203
3204 #: gtk/gtkmenu.c:677
3205 msgid "Delay before hiding a submenu"
3206 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3207
3208 #: gtk/gtkmenu.c:678
3209 msgid ""
3210 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3211 "submenu"
3212 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3213
3214 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Pack direction"
3217 msgstr "Накірунак тэксту"
3218
3219 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3220 #, fuzzy
3221 msgid "The pack direction of the menubar"
3222 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3223
3224 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3225 msgid "Child Pack direction"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3229 #, fuzzy
3230 msgid "The child pack direction of the menubar"
3231 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3232
3233 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3234 msgid "Style of bevel around the menubar"
3235 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3236
3237 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3238 msgid "Internal padding"
3239 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3240
3241 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3242 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3243 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3244
3245 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3246 msgid "Delay before drop down menus appear"
3247 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3248
3249 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3250 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3251 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3252
3253 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3254 msgid "Submenu"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3258 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Take Focus"
3264 msgstr "Мае засяроджаньне"
3265
3266 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3267 #, fuzzy
3268 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3269 msgstr ""
3270 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3271 "будзе выключана."
3272
3273 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3274 msgid "Menu"
3275 msgstr "Мэню"
3276
3277 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3278 msgid "The dropdown menu"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3282 msgid "Image/label border"
3283 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3284
3285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3286 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3287 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3288
3289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Use separator"
3292 msgstr "Мае падзяляльнік"
3293
3294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3295 msgid ""
3296 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3300 msgid "Message Type"
3301 msgstr "Від паведамленьня"
3302
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3304 msgid "The type of message"
3305 msgstr "Тып паведамленьня"
3306
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3308 msgid "Message Buttons"
3309 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3310
3311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3312 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3313 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3314
3315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3316 #, fuzzy
3317 msgid "The primary text of the message dialog"
3318 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3319
3320 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Use Markup"
3323 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3324
3325 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3326 #, fuzzy
3327 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3328 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3329
3330 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Secondary Text"
3333 msgstr "Падпарадкаваны"
3334
3335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3336 #, fuzzy
3337 msgid "The secondary text of the message dialog"
3338 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3339
3340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3341 msgid "Use Markup in secondary"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3345 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3349 #, fuzzy
3350 msgid "The image"
3351 msgstr "Назва тэмы"
3352
3353 #: gtk/gtkmisc.c:83
3354 msgid "Y align"
3355 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3356
3357 #: gtk/gtkmisc.c:84
3358 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3359 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3360
3361 #: gtk/gtkmisc.c:93
3362 msgid "X pad"
3363 msgstr "Запаўненьне па X"
3364
3365 #: gtk/gtkmisc.c:94
3366 msgid ""
3367 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3368 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3369
3370 #: gtk/gtkmisc.c:103
3371 msgid "Y pad"
3372 msgstr "Запаўненьне па Y"
3373
3374 #: gtk/gtkmisc.c:104
3375 msgid ""
3376 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3377 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:566
3380 msgid "Page"
3381 msgstr "Старонка"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:567
3384 msgid "The index of the current page"
3385 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:575
3388 msgid "Tab Position"
3389 msgstr "Становішча лычкі"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:576
3392 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3393 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:583
3396 msgid "Tab Border"
3397 msgstr "Мяжы лычкі"
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:584
3400 msgid "Width of the border around the tab labels"
3401 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:592
3404 msgid "Horizontal Tab Border"
3405 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:593
3408 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3409 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
3410
3411 #: gtk/gtknotebook.c:601
3412 msgid "Vertical Tab Border"
3413 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3414
3415 #: gtk/gtknotebook.c:602
3416 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3417 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3418
3419 #: gtk/gtknotebook.c:610
3420 msgid "Show Tabs"
3421 msgstr "Паказаць лычкі"
3422
3423 #: gtk/gtknotebook.c:611
3424 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3425 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:617
3428 msgid "Show Border"
3429 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3430
3431 #: gtk/gtknotebook.c:618
3432 msgid "Whether the border should be shown or not"
3433 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:624
3436 msgid "Scrollable"
3437 msgstr "Пракручваемае"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:625
3440 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3441 msgstr ""
3442 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
3443 "шмат укладак для адлюстраваньня."
3444
3445 #: gtk/gtknotebook.c:631
3446 msgid "Enable Popup"
3447 msgstr "Уключыць усплываючае"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:632
3450 msgid ""
3451 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3452 "you can use to go to a page"
3453 msgstr ""
3454 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
3455 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
3456
3457 #: gtk/gtknotebook.c:639
3458 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3459 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
3460
3461 #: gtk/gtknotebook.c:645
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Group ID"
3464 msgstr "Група"
3465
3466 #: gtk/gtknotebook.c:646
3467 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3471 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3472 msgid "Group"
3473 msgstr "Група"
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:663
3476 msgid "Group for tabs drag and drop"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtknotebook.c:669
3480 msgid "Tab label"
3481 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3482
3483 #: gtk/gtknotebook.c:670
3484 #, fuzzy
3485 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3486 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:676
3489 msgid "Menu label"
3490 msgstr "Адмеціна мэню"
3491
3492 #: gtk/gtknotebook.c:677
3493 #, fuzzy
3494 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3495 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
3496
3497 #: gtk/gtknotebook.c:690
3498 msgid "Tab expand"
3499 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
3500
3501 #: gtk/gtknotebook.c:691
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3504 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
3505
3506 #: gtk/gtknotebook.c:697
3507 msgid "Tab fill"
3508 msgstr "Укладкі напаўняюць"
3509
3510 #: gtk/gtknotebook.c:698
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3513 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
3514
3515 #: gtk/gtknotebook.c:704
3516 msgid "Tab pack type"
3517 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
3518
3519 #: gtk/gtknotebook.c:711
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Tab reorderable"
3522 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3523
3524 #: gtk/gtknotebook.c:712
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3527 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3528
3529 #: gtk/gtknotebook.c:718
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Tab detachable"
3532 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3533
3534 #: gtk/gtknotebook.c:719
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Whether the tab is detachable"
3537 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3538
3539 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3540 msgid "Secondary backward stepper"
3541 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
3542
3543 #: gtk/gtknotebook.c:735
3544 #, fuzzy
3545 msgid ""
3546 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3547 msgstr ""
3548 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
3549 "пракруткі"
3550
3551 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3552 msgid "Secondary forward stepper"
3553 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
3554
3555 #: gtk/gtknotebook.c:751
3556 #, fuzzy
3557 msgid ""
3558 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3559 msgstr ""
3560 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
3561 "пракруткі"
3562
3563 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3564 msgid "Backward stepper"
3565 msgstr "Кнопка руху назад"
3566
3567 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3568 msgid "Display the standard backward arrow button"
3569 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
3570
3571 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3572 msgid "Forward stepper"
3573 msgstr "Кнопка руху наперад"
3574
3575 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3576 msgid "Display the standard forward arrow button"
3577 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
3578
3579 #: gtk/gtknotebook.c:795
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Tab overlap"
3582 msgstr "Мяжы лычкі"
3583
3584 #: gtk/gtknotebook.c:796
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Size of tab overlap area"
3587 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
3588
3589 #: gtk/gtknotebook.c:811
3590 msgid "Tab curvature"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtknotebook.c:812
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Size of tab curvature"
3596 msgstr "Памер прагалу"
3597
3598 #: gtk/gtkobject.c:367
3599 #, fuzzy
3600 msgid "User Data"
3601 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3602
3603 #: gtk/gtkobject.c:368
3604 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3608 msgid "The menu of options"
3609 msgstr "Мэню выбараў"
3610
3611 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3612 msgid "Size of dropdown indicator"
3613 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
3614
3615 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3616 msgid "Spacing around indicator"
3617 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
3618
3619 #: gtk/gtkpaned.c:220
3620 msgid ""
3621 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3622 msgstr ""
3623 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
3624 "левагу кутку)"
3625
3626 #: gtk/gtkpaned.c:228
3627 msgid "Position Set"
3628 msgstr "Становішча"
3629
3630 #: gtk/gtkpaned.c:229
3631 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3632 msgstr ""
3633 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
3634 "(Position)"
3635
3636 #: gtk/gtkpaned.c:235
3637 msgid "Handle Size"
3638 msgstr "Памер зачэпкі"
3639
3640 #: gtk/gtkpaned.c:236
3641 msgid "Width of handle"
3642 msgstr "Шырыня зачэпкі"
3643
3644 #: gtk/gtkpaned.c:252
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Minimal Position"
3647 msgstr "Становішча значэньня"
3648
3649 #: gtk/gtkpaned.c:253
3650 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtkpaned.c:270
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Maximal Position"
3656 msgstr "Становішча значэньня"
3657
3658 #: gtk/gtkpaned.c:271
3659 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtkpaned.c:288
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Resize"
3665 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
3666
3667 #: gtk/gtkpaned.c:289
3668 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtkpaned.c:304
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Shrink"
3674 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
3675
3676 #: gtk/gtkpaned.c:305
3677 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3681 msgid "Embedded"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtkplug.c:147
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3687 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3688
3689 #: gtk/gtkpreview.c:106
3690 msgid ""
3691 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3692 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
3693
3694 #: gtk/gtkprinter.c:120
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Name of the printer"
3697 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3698
3699 #: gtk/gtkprinter.c:126
3700 msgid "Backend"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtkprinter.c:127
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Backend for the printer"
3706 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3707
3708 #: gtk/gtkprinter.c:133
3709 msgid "Is Virtual"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtkprinter.c:134
3713 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtkprinter.c:140
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Accepts PDF"
3719 msgstr "Засяроджаньне"
3720
3721 #: gtk/gtkprinter.c:141
3722 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtkprinter.c:147
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Accepts PostScript"
3728 msgstr "Засяроджаньне"
3729
3730 #: gtk/gtkprinter.c:148
3731 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtkprinter.c:154
3735 msgid "State Message"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkprinter.c:155
3739 msgid "String giving the current state of the printer"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtkprinter.c:161
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Location"
3745 msgstr "Дроб"
3746
3747 #: gtk/gtkprinter.c:162
3748 #, fuzzy
3749 msgid "The location of the printer"
3750 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3751
3752 #: gtk/gtkprinter.c:169
3753 #, fuzzy
3754 msgid "The icon name to use for the printer"
3755 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3756
3757 #: gtk/gtkprinter.c:175
3758 msgid "Job Count"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtkprinter.c:176
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3764 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3765
3766 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Source option"
3769 msgstr "Вэртыкальная выбары"
3770
3771 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3772 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Title of the print job"
3778 msgstr "Назоў гэтага акна"
3779
3780 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Printer"
3783 msgstr "Файлы"
3784
3785 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3786 msgid "Printer to print the job to"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3790 msgid "Settings"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3794 msgid "Printer settings"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Page Setup"
3800 msgstr "Найбольшы памер"
3801
3802 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3803 msgid "Track Print Status"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3807 msgid ""
3808 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3809 "print data has been sent to the printer or print server."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Default Page Setup"
3815 msgstr "Дапомная вышыня"
3816
3817 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3818 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3822 msgid "Print Settings"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3826 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Job Name"
3832 msgstr "Назва шрыфту"
3833
3834 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3835 msgid "A string used for identifying the print job."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Number of Pages"
3841 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3842
3843 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3844 #, fuzzy
3845 msgid "The number of pages in the document."
3846 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3847
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Current Page"
3851 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
3852
3853 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3854 #, fuzzy
3855 msgid "The current page in the document"
3856 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3857
3858 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Use full page"
3861 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3862
3863 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3864 msgid ""
3865 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3866 "not the corner of the imageable area"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3870 msgid ""
3871 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3872 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3876 msgid "Unit"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3880 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Show Dialog"
3886 msgstr "Водступ між радкоў"
3887
3888 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3889 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Allow Async"
3895 msgstr "Дазваляючыя правілы"
3896
3897 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3898 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Export filename"
3904 msgstr "Назоў файла"
3905
3906 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3907 msgid "Status"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3911 #, fuzzy
3912 msgid "The status of the print operation"
3913 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3914
3915 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3916 msgid "Status String"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3920 msgid "A human-readable description of the status"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Custom tab label"
3926 msgstr "Пажаданая палітра"
3927
3928 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3929 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3933 msgid "The GtkPageSetup to use"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Selected Printer"
3939 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3940
3941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3942 #, fuzzy
3943 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3944 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
3945
3946 #: gtk/gtkprogress.c:99
3947 msgid "Activity mode"
3948 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
3949
3950 #: gtk/gtkprogress.c:100
3951 #, fuzzy
3952 msgid ""
3953 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3954 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3955 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3956 msgstr ""
3957 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
3958 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
3959 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
3960
3961 #: gtk/gtkprogress.c:108
3962 msgid "Show text"
3963 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
3964
3965 #: gtk/gtkprogress.c:109
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Whether the progress is shown as text."
3968 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3969
3970 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3971 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3972 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
3973
3974 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3975 msgid "Bar style"
3976 msgstr "Стыль палоскі"
3977
3978 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3979 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3980 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
3981
3982 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3983 msgid "Activity Step"
3984 msgstr "Крок дзейнасьці"
3985
3986 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3987 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3988 msgstr ""
3989 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
3990 "(Асуджана)"
3991
3992 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3993 msgid "Activity Blocks"
3994 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
3995
3996 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3997 msgid ""
3998 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3999 "(Deprecated)"
4000 msgstr ""
4001 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4002 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4003
4004 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
4005 msgid "Discrete Blocks"
4006 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4007
4008 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4009 msgid ""
4010 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4011 "style)"
4012 msgstr ""
4013 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4014 "выглядзе кавалкаў)"
4015
4016 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4017 msgid "Fraction"
4018 msgstr "Дроб"
4019
4020 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4021 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4022 msgstr "Частка завершанае працы"
4023
4024 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4025 msgid "Pulse Step"
4026 msgstr "Крок"
4027
4028 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4029 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4030 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4031
4032 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4033 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4034 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4035
4036 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4037 msgid ""
4038 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4039 "have enough room to display the entire string, if at all."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4043 #, fuzzy
4044 msgid "XSpacing"
4045 msgstr "Адлегласьць"
4046
4047 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4048 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4052 #, fuzzy
4053 msgid "The value"
4054 msgstr "Назва тэмы"
4055
4056 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4057 msgid ""
4058 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4059 "is the current action of its group."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4063 #, fuzzy
4064 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4065 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4066
4067 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4068 #, fuzzy
4069 msgid "The current value"
4070 msgstr "Бягучы колер"
4071
4072 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4073 msgid ""
4074 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4075 "action belongs."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4079 #, fuzzy
4080 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4081 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4082
4083 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4084 #, fuzzy
4085 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4086 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4087
4088 #: gtk/gtkrange.c:323
4089 msgid "Update policy"
4090 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4091
4092 #: gtk/gtkrange.c:324
4093 msgid "How the range should be updated on the screen"
4094 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4095
4096 #: gtk/gtkrange.c:333
4097 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4098 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4099
4100 #: gtk/gtkrange.c:340
4101 msgid "Inverted"
4102 msgstr "Перавернуты"
4103
4104 #: gtk/gtkrange.c:341
4105 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4106 msgstr ""
4107 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4108
4109 #: gtk/gtkrange.c:348
4110 msgid "Lower stepper sensitivity"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/gtkrange.c:349
4114 msgid ""
4115 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4116 "side"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/gtkrange.c:357
4120 msgid "Upper stepper sensitivity"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/gtkrange.c:358
4124 msgid ""
4125 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4126 "side"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/gtkrange.c:375
4130 msgid "Show Fill Level"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/gtkrange.c:376
4134 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/gtkrange.c:392
4138 msgid "Restrict to Fill Level"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/gtkrange.c:393
4142 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/gtkrange.c:408
4146 msgid "Fill Level"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/gtkrange.c:409
4150 msgid "The fill level."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/gtkrange.c:417
4154 msgid "Slider Width"
4155 msgstr "Шырыня паўзунка"
4156
4157 #: gtk/gtkrange.c:418
4158 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4159 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4160
4161 #: gtk/gtkrange.c:425
4162 msgid "Trough Border"
4163 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4164
4165 #: gtk/gtkrange.c:426
4166 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4167 msgstr ""
4168 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4169
4170 #: gtk/gtkrange.c:433
4171 msgid "Stepper Size"
4172 msgstr "Памер крочніку"
4173
4174 #: gtk/gtkrange.c:434
4175 msgid "Length of step buttons at ends"
4176 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4177
4178 #: gtk/gtkrange.c:449
4179 msgid "Stepper Spacing"
4180 msgstr "Прастора крочніку"
4181
4182 #: gtk/gtkrange.c:450
4183 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4184 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4185
4186 #: gtk/gtkrange.c:457
4187 msgid "Arrow X Displacement"
4188 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4189
4190 #: gtk/gtkrange.c:458
4191 msgid ""
4192 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4193 msgstr ""
4194 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4195 "націснута кнопка"
4196
4197 #: gtk/gtkrange.c:465
4198 msgid "Arrow Y Displacement"
4199 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4200
4201 #: gtk/gtkrange.c:466
4202 msgid ""
4203 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4204 msgstr ""
4205 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4206 "націснута кнопка"
4207
4208 #: gtk/gtkrange.c:474
4209 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtkrange.c:475
4213 msgid ""
4214 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4215 "IN while they are dragged"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtkrange.c:489
4219 msgid "Trough Side Details"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtkrange.c:490
4223 msgid ""
4224 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4225 "with different details"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtkrange.c:506
4229 msgid "Trough Under Steppers"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtkrange.c:507
4233 msgid ""
4234 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4235 "spacing"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4239 msgid "Recent Manager"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4243 msgid "The RecentManager object to use"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Show Private"
4249 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4250
4251 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Whether the private items should be displayed"
4254 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4255
4256 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Show Tooltips"
4259 msgstr "Паказаць лычкі"
4260
4261 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4264 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4265
4266 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Show Icons"
4269 msgstr "ID убудаванай значкі"
4270
4271 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4274 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4275
4276 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4277 msgid "Show Not Found"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4283 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4284
4285 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4288 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
4289
4290 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4291 msgid "Local only"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4297 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4298
4299 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4300 msgid "Limit"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4304 #, fuzzy
4305 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4306 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4307
4308 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Sort Type"
4311 msgstr "Тып ценю"
4312
4313 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4314 #, fuzzy
4315 msgid "The sorting order of the items displayed"
4316 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4317
4318 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4319 #, fuzzy
4320 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4321 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4322
4323 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Show Numbers"
4326 msgstr "Паказаць лычкі"
4327
4328 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4331 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4332
4333 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4334 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4338 msgid ""
4339 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4343 msgid "The size of the recently used resources list"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/gtkruler.c:90
4347 msgid "Lower"
4348 msgstr "Ніжэйшы"
4349
4350 #: gtk/gtkruler.c:91
4351 msgid "Lower limit of ruler"
4352 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
4353
4354 #: gtk/gtkruler.c:100
4355 msgid "Upper"
4356 msgstr "Вышэйшы"
4357
4358 #: gtk/gtkruler.c:101
4359 msgid "Upper limit of ruler"
4360 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
4361
4362 #: gtk/gtkruler.c:111
4363 msgid "Position of mark on the ruler"
4364 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
4365
4366 #: gtk/gtkruler.c:120
4367 msgid "Max Size"
4368 msgstr "Найбольшы памер"
4369
4370 #: gtk/gtkruler.c:121
4371 msgid "Maximum size of the ruler"
4372 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
4373
4374 #: gtk/gtkruler.c:136
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Metric"
4377 msgstr "Лікавы"
4378
4379 #: gtk/gtkruler.c:137
4380 #, fuzzy
4381 msgid "The metric used for the ruler"
4382 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4383
4384 #: gtk/gtkscale.c:143
4385 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4386 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
4387
4388 #: gtk/gtkscale.c:152
4389 msgid "Draw Value"
4390 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
4391
4392 #: gtk/gtkscale.c:153
4393 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4394 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
4395
4396 #: gtk/gtkscale.c:160
4397 msgid "Value Position"
4398 msgstr "Становішча значэньня"
4399
4400 #: gtk/gtkscale.c:161
4401 msgid "The position in which the current value is displayed"
4402 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
4403
4404 #: gtk/gtkscale.c:168
4405 msgid "Slider Length"
4406 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4407
4408 #: gtk/gtkscale.c:169
4409 msgid "Length of scale's slider"
4410 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4411
4412 #: gtk/gtkscale.c:177
4413 msgid "Value spacing"
4414 msgstr "Водступ значэньня"
4415
4416 #: gtk/gtkscale.c:178
4417 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4418 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
4419
4420 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4421 msgid "Minimum Slider Length"
4422 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
4423
4424 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4425 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4426 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
4427
4428 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4429 msgid "Fixed slider size"
4430 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
4431
4432 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4433 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4434 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
4435
4436 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4437 msgid ""
4438 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4439 msgstr ""
4440 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4441 "пракруткі"
4442
4443 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4444 #, fuzzy
4445 msgid ""
4446 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4447 msgstr ""
4448 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4449 "пракруткі"
4450
4451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4452 msgid "Horizontal Adjustment"
4453 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4454
4455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4456 msgid "Vertical Adjustment"
4457 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
4458
4459 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4460 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4461 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
4462
4463 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4464 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4465 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
4466
4467 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4468 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4469 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
4470
4471 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4472 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4473 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
4474
4475 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4476 msgid "Window Placement"
4477 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4478
4479 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4480 #, fuzzy
4481 msgid ""
4482 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4483 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4484 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4485
4486 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Window Placement Set"
4489 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4490
4491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4492 #, fuzzy
4493 msgid ""
4494 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4495 "contents with respect to the scrollbars."
4496 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4497
4498 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4499 msgid "Shadow Type"
4500 msgstr "Тып ценю"
4501
4502 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4503 msgid "Style of bevel around the contents"
4504 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
4505
4506 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Scrollbars within bevel"
4509 msgstr "Прагал пракруткі"
4510
4511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4514 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
4515
4516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4517 msgid "Scrollbar spacing"
4518 msgstr "Прагал пракруткі"
4519
4520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4521 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4522 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
4523
4524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Scrolled Window Placement"
4527 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4528
4529 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4530 #, fuzzy
4531 msgid ""
4532 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4533 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4534 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4535
4536 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4537 msgid "Draw"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4543 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:203
4546 msgid "Double Click Time"
4547 msgstr "Час падвоенага націску"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:204
4550 msgid ""
4551 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4552 "click (in milliseconds)"
4553 msgstr ""
4554 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4555 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:211
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Double Click Distance"
4560 msgstr "Час падвоенага націску"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:212
4563 #, fuzzy
4564 msgid ""
4565 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4566 "double click (in pixels)"
4567 msgstr ""
4568 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4569 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:228
4572 msgid "Cursor Blink"
4573 msgstr "Мільгаючы курсор"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:229
4576 msgid "Whether the cursor should blink"
4577 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:236
4580 msgid "Cursor Blink Time"
4581 msgstr "Час мільганьня курсору"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:237
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4586 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:256
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Cursor Blink Timeout"
4591 msgstr "Час мільганьня курсору"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:257
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4596 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:264
4599 msgid "Split Cursor"
4600 msgstr "Падзяліць курсор"
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:265
4603 msgid ""
4604 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4605 "left text"
4606 msgstr ""
4607 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
4608 "зправа налева) тэксту"
4609
4610 #: gtk/gtksettings.c:272
4611 msgid "Theme Name"
4612 msgstr "Назва тэмы"
4613
4614 #: gtk/gtksettings.c:273
4615 msgid "Name of theme RC file to load"
4616 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:281
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Icon Theme Name"
4621 msgstr "Назва тэмы"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:282
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Name of icon theme to use"
4626 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:290
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4631 msgstr "Назва тэмы"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:291
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4636 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:299
4639 msgid "Key Theme Name"
4640 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:300
4643 msgid "Name of key theme RC file to load"
4644 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:308
4647 msgid "Menu bar accelerator"
4648 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:309
4651 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4652 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:317
4655 msgid "Drag threshold"
4656 msgstr "Парог перацягваньня"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:318
4659 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4660 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:326
4663 msgid "Font Name"
4664 msgstr "Назва шрыфту"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:327
4667 msgid "Name of default font to use"
4668 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:335
4671 msgid "Icon Sizes"
4672 msgstr "Памеры значкі"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:336
4675 #, fuzzy
4676 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4677 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:344
4680 msgid "GTK Modules"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:345
4684 msgid "List of currently active GTK modules"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:354
4688 msgid "Xft Antialias"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:355
4692 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:364
4696 msgid "Xft Hinting"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:365
4700 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:374
4704 msgid "Xft Hint Style"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/gtksettings.c:375
4708 msgid ""
4709 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:384
4713 msgid "Xft RGBA"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:385
4717 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:394
4721 msgid "Xft DPI"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:395
4725 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:404
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Cursor theme name"
4731 msgstr "Назва тэмы"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:405
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4736 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:413
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Cursor theme size"
4741 msgstr "Бачны курсор"
4742
4743 #: gtk/gtksettings.c:414
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4746 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:424
4749 msgid "Alternative button order"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:425
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4755 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:442
4758 msgid "Alternative sort indicator direction"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:443
4762 msgid ""
4763 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4764 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:451
4768 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/gtksettings.c:452
4772 msgid ""
4773 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4774 "the input method"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:460
4778 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:461
4782 msgid ""
4783 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4784 "control characters"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/gtksettings.c:469
4788 msgid "Start timeout"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/gtksettings.c:470
4792 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/gtksettings.c:479
4796 msgid "Repeat timeout"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/gtksettings.c:480
4800 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/gtksettings.c:489
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Expand timeout"
4806 msgstr "Пашыраемы памер"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:490
4809 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:525
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Color scheme"
4815 msgstr "Назва _колеру:"
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:526
4818 #, fuzzy
4819 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4820 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:535
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Enable Animations"
4825 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
4826
4827 #: gtk/gtksettings.c:536
4828 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/gtksettings.c:554
4832 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/gtksettings.c:555
4836 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/gtksettings.c:572
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Tooltip timeout"
4842 msgstr "Пашыраемы памер"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:573
4845 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:598
4849 msgid "Tooltip browse timeout"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:599
4853 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:620
4857 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:621
4861 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:640
4865 msgid "Keynav Cursor Only"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:641
4869 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:658
4873 msgid "Keynav Wrap Around"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:659
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4879 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:679
4882 msgid "Error Bell"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:680
4886 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:697
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Color Hash"
4892 msgstr "Назва _колеру:"
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:698
4895 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:706
4899 msgid "Default file chooser backend"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:707
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4905 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:724
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Default print backend"
4910 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:725
4913 #, fuzzy
4914 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4915 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:748
4918 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:749
4922 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:765
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Enable Mnemonics"
4928 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:766
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4933 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:782
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Enable Accelerators"
4938 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:783
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4943 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4944
4945 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4946 msgid "Mode"
4947 msgstr "Рэжым"
4948
4949 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4950 #, fuzzy
4951 msgid ""
4952 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4953 "component widgets"
4954 msgstr ""
4955 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
4956 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
4957
4958 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4959 msgid "Ignore hidden"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4963 msgid ""
4964 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4968 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4969 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
4970
4971 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4972 msgid "Climb Rate"
4973 msgstr "Паскарэньне"
4974
4975 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4976 msgid "Snap to Ticks"
4977 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
4978
4979 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4980 msgid ""
4981 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4982 "nearest step increment"
4983 msgstr ""
4984 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
4985
4986 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4987 msgid "Numeric"
4988 msgstr "Лікавы"
4989
4990 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4991 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4992 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
4993
4994 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4995 msgid "Wrap"
4996 msgstr "Загортваньне"
4997
4998 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4999 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5000 msgstr ""
5001 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5002 "да памежнага значэньня."
5003
5004 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5005 msgid "Update Policy"
5006 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5007
5008 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5009 msgid ""
5010 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5011 msgstr ""
5012 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5013 "дапушчальнае."
5014
5015 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5016 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5017 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5018
5019 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Style of bevel around the spin button"
5022 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5023
5024 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5025 msgid "Has Resize Grip"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5031 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5032
5033 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5034 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5035 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5036
5037 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
5038 #, fuzzy
5039 msgid "The size of the icon"
5040 msgstr "Назоў гэтага акна"
5041
5042 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
5043 #, fuzzy
5044 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5045 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5046
5047 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
5048 msgid "Blinking"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5054 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5055
5056 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5059 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5060
5061 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5064 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5065
5066 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5067 #, fuzzy
5068 msgid "The orientation of the tray"
5069 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5070
5071 #: gtk/gtktable.c:129
5072 msgid "Rows"
5073 msgstr "Радкі"
5074
5075 #: gtk/gtktable.c:130
5076 msgid "The number of rows in the table"
5077 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5078
5079 #: gtk/gtktable.c:138
5080 msgid "Columns"
5081 msgstr "Слупкі"
5082
5083 #: gtk/gtktable.c:139
5084 msgid "The number of columns in the table"
5085 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5086
5087 #: gtk/gtktable.c:147
5088 msgid "Row spacing"
5089 msgstr "Водступ між радкоў"
5090
5091 #: gtk/gtktable.c:148
5092 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5093 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
5094
5095 #: gtk/gtktable.c:156
5096 msgid "Column spacing"
5097 msgstr "Водступ між слупкоў"
5098
5099 #: gtk/gtktable.c:157
5100 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5101 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
5102
5103 #: gtk/gtktable.c:166
5104 #, fuzzy
5105 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5106 msgstr ""
5107 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
5108 "аднолькавую шырыню/вышыню."
5109
5110 #: gtk/gtktable.c:173
5111 msgid "Left attachment"
5112 msgstr "Левы дадатак"
5113
5114 #: gtk/gtktable.c:180
5115 msgid "Right attachment"
5116 msgstr "Правы дадатак"
5117
5118 #: gtk/gtktable.c:181
5119 #, fuzzy
5120 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5121 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
5122
5123 #: gtk/gtktable.c:187
5124 msgid "Top attachment"
5125 msgstr "Верхні дадатак"
5126
5127 #: gtk/gtktable.c:188
5128 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5129 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
5130
5131 #: gtk/gtktable.c:194
5132 msgid "Bottom attachment"
5133 msgstr "Ніжні дадатак"
5134
5135 #: gtk/gtktable.c:201
5136 msgid "Horizontal options"
5137 msgstr "Гарызантальныя выбары"
5138
5139 #: gtk/gtktable.c:202
5140 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5141 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
5142
5143 #: gtk/gtktable.c:208
5144 msgid "Vertical options"
5145 msgstr "Вэртыкальная выбары"
5146
5147 #: gtk/gtktable.c:209
5148 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5149 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
5150
5151 #: gtk/gtktable.c:215
5152 msgid "Horizontal padding"
5153 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
5154
5155 #: gtk/gtktable.c:216
5156 msgid ""
5157 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5158 "pixels"
5159 msgstr ""
5160 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
5161 "піксалях."
5162
5163 #: gtk/gtktable.c:222
5164 msgid "Vertical padding"
5165 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
5166
5167 #: gtk/gtktable.c:223
5168 msgid ""
5169 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5170 "pixels"
5171 msgstr ""
5172 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
5173 "піксалях."
5174
5175 #: gtk/gtktext.c:542
5176 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5177 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
5178
5179 #: gtk/gtktext.c:550
5180 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5181 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
5182
5183 #: gtk/gtktext.c:557
5184 msgid "Line Wrap"
5185 msgstr "Перанос радкоў"
5186
5187 #: gtk/gtktext.c:558
5188 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5189 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
5190
5191 #: gtk/gtktext.c:565
5192 msgid "Word Wrap"
5193 msgstr "Перанос слоў"
5194
5195 #: gtk/gtktext.c:566
5196 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5197 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
5198
5199 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5200 msgid "Tag Table"
5201 msgstr "Табліца тэгаў"
5202
5203 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5204 msgid "Text Tag Table"
5205 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
5206
5207 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Current text of the buffer"
5210 msgstr "Тэкст адмеціны"
5211
5212 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Has selection"
5215 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
5216
5217 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5220 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
5221
5222 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Cursor position"
5225 msgstr "Становішча курсору"
5226
5227 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5228 msgid ""
5229 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5233 msgid "Copy target list"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5237 msgid ""
5238 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5242 msgid "Paste target list"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5246 msgid ""
5247 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5248 "destination"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: gtk/gtktextmark.c:90
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Mark name"
5254 msgstr "Назоў тэгу"
5255
5256 #: gtk/gtktextmark.c:97
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Left gravity"
5259 msgstr "Левы водступ"
5260
5261 #: gtk/gtktextmark.c:98
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Whether the mark has left gravity"
5264 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
5265
5266 #: gtk/gtktexttag.c:173
5267 msgid "Tag name"
5268 msgstr "Назоў тэгу"
5269
5270 #: gtk/gtktexttag.c:174
5271 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5272 msgstr ""
5273 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:192
5276 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5277 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:199
5280 msgid "Background full height"
5281 msgstr "Поўная вышыня фону"
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:200
5284 msgid ""
5285 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5286 "of the tagged characters"
5287 msgstr ""
5288 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
5289 "абмежаваных тэгамі."
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:208
5292 msgid "Background stipple mask"
5293 msgstr "Маска ўзору тла"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:209
5296 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5297 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:226
5300 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5301 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:234
5304 msgid "Foreground stipple mask"
5305 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:235
5308 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5309 msgstr ""
5310 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
5311 "тэксту."
5312
5313 #: gtk/gtktexttag.c:242
5314 msgid "Text direction"
5315 msgstr "Накірунак тэксту"
5316
5317 #: gtk/gtktexttag.c:243
5318 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5319 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
5320
5321 #: gtk/gtktexttag.c:292
5322 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5323 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
5324
5325 #: gtk/gtktexttag.c:301
5326 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5327 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
5328
5329 #: gtk/gtktexttag.c:310
5330 msgid ""
5331 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5332 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5333 msgstr ""
5334 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
5335 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
5336
5337 #: gtk/gtktexttag.c:321
5338 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5339 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
5340
5341 #: gtk/gtktexttag.c:330
5342 msgid "Font size in Pango units"
5343 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
5344
5345 #: gtk/gtktexttag.c:340
5346 msgid ""
5347 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5348 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5349 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5350 msgstr ""
5351 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
5352 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
5353 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5356 msgid "Left, right, or center justification"
5357 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:379
5360 #, fuzzy
5361 msgid ""
5362 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5363 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5364 msgstr ""
5365 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
5366 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
5367 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
5368
5369 #: gtk/gtktexttag.c:386
5370 msgid "Left margin"
5371 msgstr "Левы водступ"
5372
5373 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5374 msgid "Width of the left margin in pixels"
5375 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
5376
5377 #: gtk/gtktexttag.c:396
5378 msgid "Right margin"
5379 msgstr "Правы водступ"
5380
5381 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5382 msgid "Width of the right margin in pixels"
5383 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
5384
5385 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5386 msgid "Indent"
5387 msgstr "Водступ"
5388
5389 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5390 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5391 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
5392
5393 #: gtk/gtktexttag.c:419
5394 #, fuzzy
5395 msgid ""
5396 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5397 "in Pango units"
5398 msgstr ""
5399 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
5400
5401 #: gtk/gtktexttag.c:428
5402 msgid "Pixels above lines"
5403 msgstr "Піксэлей над радкамі"
5404
5405 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5406 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5407 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
5408
5409 #: gtk/gtktexttag.c:438
5410 msgid "Pixels below lines"
5411 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
5412
5413 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5414 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5415 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
5416
5417 #: gtk/gtktexttag.c:448
5418 msgid "Pixels inside wrap"
5419 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5420
5421 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5422 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5423 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
5424
5425 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5426 msgid ""
5427 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5428 msgstr ""
5429 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
5430
5431 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5432 msgid "Tabs"
5433 msgstr "Укладкі"
5434
5435 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5436 msgid "Custom tabs for this text"
5437 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
5438
5439 #: gtk/gtktexttag.c:504
5440 msgid "Invisible"
5441 msgstr "Нябачны"
5442
5443 #: gtk/gtktexttag.c:505
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Whether this text is hidden."
5446 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
5447
5448 #: gtk/gtktexttag.c:519
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Paragraph background color name"
5451 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
5452
5453 #: gtk/gtktexttag.c:520
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Paragraph background color as a string"
5456 msgstr "Колер тла як радок"
5457
5458 #: gtk/gtktexttag.c:535
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Paragraph background color"
5461 msgstr "Колер тла ячэйкі"
5462
5463 #: gtk/gtktexttag.c:536
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5466 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5467
5468 #: gtk/gtktexttag.c:554
5469 msgid "Margin Accumulates"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: gtk/gtktexttag.c:555
5473 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: gtk/gtktexttag.c:568
5477 msgid "Background full height set"
5478 msgstr "Поўная вышыня тла"
5479
5480 #: gtk/gtktexttag.c:569
5481 msgid "Whether this tag affects background height"
5482 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
5483
5484 #: gtk/gtktexttag.c:572
5485 msgid "Background stipple set"
5486 msgstr "Узор тла"
5487
5488 #: gtk/gtktexttag.c:573
5489 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5490 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
5491
5492 #: gtk/gtktexttag.c:580
5493 msgid "Foreground stipple set"
5494 msgstr "Асноўны ўзор"
5495
5496 #: gtk/gtktexttag.c:581
5497 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5498 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
5499
5500 #: gtk/gtktexttag.c:616
5501 msgid "Justification set"
5502 msgstr "Выроўніваньне"
5503
5504 #: gtk/gtktexttag.c:617
5505 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5506 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:624
5509 msgid "Left margin set"
5510 msgstr "Левы бок"
5511
5512 #: gtk/gtktexttag.c:625
5513 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5514 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
5515
5516 #: gtk/gtktexttag.c:628
5517 msgid "Indent set"
5518 msgstr "Водступ"
5519
5520 #: gtk/gtktexttag.c:629
5521 msgid "Whether this tag affects indentation"
5522 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
5523
5524 #: gtk/gtktexttag.c:636
5525 msgid "Pixels above lines set"
5526 msgstr "Піксэлі на радкамі"
5527
5528 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5529 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5530 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
5531
5532 #: gtk/gtktexttag.c:640
5533 msgid "Pixels below lines set"
5534 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
5535
5536 #: gtk/gtktexttag.c:644
5537 msgid "Pixels inside wrap set"
5538 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
5539
5540 #: gtk/gtktexttag.c:645
5541 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5542 msgstr ""
5543 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
5544
5545 #: gtk/gtktexttag.c:652
5546 msgid "Right margin set"
5547 msgstr "Правы водступ"
5548
5549 #: gtk/gtktexttag.c:653
5550 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5551 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
5552
5553 #: gtk/gtktexttag.c:660
5554 msgid "Wrap mode set"
5555 msgstr "Рэжым загортваньня"
5556
5557 #: gtk/gtktexttag.c:661
5558 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5559 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
5560
5561 #: gtk/gtktexttag.c:664
5562 msgid "Tabs set"
5563 msgstr "Укладкі"
5564
5565 #: gtk/gtktexttag.c:665
5566 msgid "Whether this tag affects tabs"
5567 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
5568
5569 #: gtk/gtktexttag.c:668
5570 msgid "Invisible set"
5571 msgstr "Нябачны"
5572
5573 #: gtk/gtktexttag.c:669
5574 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5575 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
5576
5577 #: gtk/gtktexttag.c:672
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Paragraph background set"
5580 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
5581
5582 #: gtk/gtktexttag.c:673
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5585 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
5586
5587 #: gtk/gtktextview.c:540
5588 msgid "Pixels Above Lines"
5589 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
5590
5591 #: gtk/gtktextview.c:550
5592 msgid "Pixels Below Lines"
5593 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
5594
5595 #: gtk/gtktextview.c:560
5596 msgid "Pixels Inside Wrap"
5597 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5598
5599 #: gtk/gtktextview.c:578
5600 msgid "Wrap Mode"
5601 msgstr "Рэжым пераносу"
5602
5603 #: gtk/gtktextview.c:596
5604 msgid "Left Margin"
5605 msgstr "Левы водступ"
5606
5607 #: gtk/gtktextview.c:606
5608 msgid "Right Margin"
5609 msgstr "Правы водступ"
5610
5611 #: gtk/gtktextview.c:634
5612 msgid "Cursor Visible"
5613 msgstr "Бачны курсор"
5614
5615 #: gtk/gtktextview.c:635
5616 msgid "If the insertion cursor is shown"
5617 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
5618
5619 #: gtk/gtktextview.c:642
5620 msgid "Buffer"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: gtk/gtktextview.c:643
5624 msgid "The buffer which is displayed"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: gtk/gtktextview.c:650
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Overwrite mode"
5630 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
5631
5632 #: gtk/gtktextview.c:651
5633 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: gtk/gtktextview.c:658
5637 msgid "Accepts tab"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: gtk/gtktextview.c:659
5641 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: gtk/gtktextview.c:668
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Error underline color"
5647 msgstr "Асноўны колер"
5648
5649 #: gtk/gtktextview.c:669
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5652 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
5653
5654 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5657 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
5658
5659 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5660 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5664 #, fuzzy
5665 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5666 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5667
5668 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5669 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5670 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5671
5672 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5673 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5674 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
5675
5676 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5677 msgid "Draw Indicator"
5678 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
5679
5680 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5681 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5682 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
5683
5684 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5685 msgid "The orientation of the toolbar"
5686 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5687
5688 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5689 msgid "Toolbar Style"
5690 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
5691
5692 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5693 msgid "How to draw the toolbar"
5694 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
5695
5696 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Show Arrow"
5699 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
5700
5701 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5702 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5706 msgid "Tooltips"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5710 #, fuzzy
5711 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5712 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5713
5714 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Size of icons in this toolbar"
5717 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5718
5719 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Icon size set"
5722 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
5723
5724 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5727 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5728
5729 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5732 msgstr ""
5733 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
5734 "павялічвае ўласны памер."
5735
5736 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5739 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
5740
5741 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5742 msgid "Spacer size"
5743 msgstr "Памер прагалу"
5744
5745 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5746 msgid "Size of spacers"
5747 msgstr "Памер прагалу"
5748
5749 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5750 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5751 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
5752
5753 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Maximum child expand"
5756 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
5757
5758 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5759 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5763 msgid "Space style"
5764 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
5765
5766 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5767 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5768 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5769
5770 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5771 msgid "Button relief"
5772 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
5773
5774 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5775 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5776 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
5777
5778 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5779 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5780 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
5781
5782 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5783 msgid "Toolbar style"
5784 msgstr "Стыль панэлі прылад"
5785
5786 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5787 msgid ""
5788 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5789 msgstr ""
5790 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
5791 "значкі й інш."
5792
5793 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5794 msgid "Toolbar icon size"
5795 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5796
5797 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5798 msgid "Size of icons in default toolbars"
5799 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5800
5801 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Text to show in the item."
5804 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5805
5806 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5807 #, fuzzy
5808 msgid ""
5809 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5810 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5811 msgstr ""
5812 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
5813 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
5814
5815 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Widget to use as the item label"
5818 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
5819
5820 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Stock Id"
5823 msgstr "ID убудаванай значкі"
5824
5825 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5826 #, fuzzy
5827 msgid "The stock icon displayed on the item"
5828 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
5829
5830 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Icon name"
5833 msgstr "Назва шрыфту"
5834
5835 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5836 #, fuzzy
5837 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5838 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
5839
5840 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Icon widget"
5843 msgstr "Набор значак"
5844
5845 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Icon widget to display in the item"
5848 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
5849
5850 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Icon spacing"
5853 msgstr "Водступ між радкоў"
5854
5855 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5858 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
5859
5860 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5861 msgid ""
5862 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5863 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5867 msgid "TreeModelSort Model"
5868 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
5869
5870 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5871 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5872 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
5873
5874 #: gtk/gtktreeview.c:562
5875 msgid "TreeView Model"
5876 msgstr "Разнавід для TreeView "
5877
5878 #: gtk/gtktreeview.c:563
5879 msgid "The model for the tree view"
5880 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5881
5882 #: gtk/gtktreeview.c:571
5883 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5884 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
5885
5886 #: gtk/gtktreeview.c:579
5887 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5888 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
5889
5890 #: gtk/gtktreeview.c:586
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Headers Visible"
5893 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
5894
5895 #: gtk/gtktreeview.c:587
5896 msgid "Show the column header buttons"
5897 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
5898
5899 #: gtk/gtktreeview.c:594
5900 msgid "Headers Clickable"
5901 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
5902
5903 #: gtk/gtktreeview.c:595
5904 msgid "Column headers respond to click events"
5905 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
5906
5907 #: gtk/gtktreeview.c:602
5908 msgid "Expander Column"
5909 msgstr "Пашыраемы слупок"
5910
5911 #: gtk/gtktreeview.c:603
5912 msgid "Set the column for the expander column"
5913 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
5914
5915 #: gtk/gtktreeview.c:618
5916 msgid "Rules Hint"
5917 msgstr "Падказкі правілаў"
5918
5919 #: gtk/gtktreeview.c:619
5920 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5921 msgstr ""
5922 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
5923
5924 #: gtk/gtktreeview.c:626
5925 msgid "Enable Search"
5926 msgstr "Уключыць пошук"
5927
5928 #: gtk/gtktreeview.c:627
5929 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5930 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
5931
5932 #: gtk/gtktreeview.c:634
5933 msgid "Search Column"
5934 msgstr "Слупок пошуку"
5935
5936 #: gtk/gtktreeview.c:635
5937 msgid "Model column to search through when searching through code"
5938 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
5939
5940 #: gtk/gtktreeview.c:655
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Fixed Height Mode"
5943 msgstr "Нязьменная вышыня."
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:656
5946 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: gtk/gtktreeview.c:676
5950 msgid "Hover Selection"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: gtk/gtktreeview.c:677
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5956 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
5957
5958 #: gtk/gtktreeview.c:696
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Hover Expand"
5961 msgstr "Пашыраць"
5962
5963 #: gtk/gtktreeview.c:697
5964 #, fuzzy
5965 msgid ""
5966 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5967 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
5968
5969 #: gtk/gtktreeview.c:711
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Show Expanders"
5972 msgstr "Пашыраемы"
5973
5974 #: gtk/gtktreeview.c:712
5975 #, fuzzy
5976 msgid "View has expanders"
5977 msgstr "Пашыраемы"
5978
5979 #: gtk/gtktreeview.c:726
5980 msgid "Level Indentation"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: gtk/gtktreeview.c:727
5984 msgid "Extra indentation for each level"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: gtk/gtktreeview.c:736
5988 msgid "Rubber Banding"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: gtk/gtktreeview.c:737
5992 #, fuzzy
5993 msgid ""
5994 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5995 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
5996
5997 #: gtk/gtktreeview.c:744
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Enable Grid Lines"
6000 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6001
6002 #: gtk/gtktreeview.c:745
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6005 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6006
6007 #: gtk/gtktreeview.c:753
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Enable Tree Lines"
6010 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6011
6012 #: gtk/gtktreeview.c:754
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6015 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6016
6017 #: gtk/gtktreeview.c:774
6018 msgid "Vertical Separator Width"
6019 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6020
6021 #: gtk/gtktreeview.c:775
6022 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6023 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6024
6025 #: gtk/gtktreeview.c:783
6026 msgid "Horizontal Separator Width"
6027 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6028
6029 #: gtk/gtktreeview.c:784
6030 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6031 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6032
6033 #: gtk/gtktreeview.c:792
6034 msgid "Allow Rules"
6035 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6036
6037 #: gtk/gtktreeview.c:793
6038 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6039 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6040
6041 #: gtk/gtktreeview.c:799
6042 msgid "Indent Expanders"
6043 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6044
6045 #: gtk/gtktreeview.c:800
6046 msgid "Make the expanders indented"
6047 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6048
6049 #: gtk/gtktreeview.c:806
6050 msgid "Even Row Color"
6051 msgstr "Колер цотных радкоў"
6052
6053 #: gtk/gtktreeview.c:807
6054 msgid "Color to use for even rows"
6055 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
6056
6057 #: gtk/gtktreeview.c:813
6058 msgid "Odd Row Color"
6059 msgstr "Колер няцотных радкоў"
6060
6061 #: gtk/gtktreeview.c:814
6062 msgid "Color to use for odd rows"
6063 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
6064
6065 #: gtk/gtktreeview.c:820
6066 msgid "Row Ending details"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: gtk/gtktreeview.c:821
6070 msgid "Enable extended row background theming"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: gtk/gtktreeview.c:827
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Grid line width"
6076 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6077
6078 #: gtk/gtktreeview.c:828
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6081 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6082
6083 #: gtk/gtktreeview.c:834
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Tree line width"
6086 msgstr "Нязьменная шырыня."
6087
6088 #: gtk/gtktreeview.c:835
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6091 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6092
6093 #: gtk/gtktreeview.c:841
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Grid line pattern"
6096 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6097
6098 #: gtk/gtktreeview.c:842
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6101 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6102
6103 #: gtk/gtktreeview.c:848
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Tree line pattern"
6106 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6107
6108 #: gtk/gtktreeview.c:849
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6111 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6112
6113 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6114 msgid "Whether to display the column"
6115 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
6116
6117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6118 msgid "Resizable"
6119 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
6120
6121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6122 msgid "Column is user-resizable"
6123 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
6124
6125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6126 msgid "Current width of the column"
6127 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
6128
6129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6130 msgid "Space which is inserted between cells"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6134 msgid "Sizing"
6135 msgstr "Зьмяненьне памеру"
6136
6137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6138 msgid "Resize mode of the column"
6139 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
6140
6141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6142 msgid "Fixed Width"
6143 msgstr "Нязьменная шырыня"
6144
6145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6146 msgid "Current fixed width of the column"
6147 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
6148
6149 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6150 msgid "Minimum Width"
6151 msgstr "Найменшая шырыня"
6152
6153 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6154 msgid "Minimum allowed width of the column"
6155 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6156
6157 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6158 msgid "Maximum Width"
6159 msgstr "Найбольшая шырыня"
6160
6161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6162 msgid "Maximum allowed width of the column"
6163 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6164
6165 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6166 msgid "Title to appear in column header"
6167 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
6168
6169 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6170 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6174 msgid "Clickable"
6175 msgstr "Націскальны"
6176
6177 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6178 msgid "Whether the header can be clicked"
6179 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
6180
6181 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6182 msgid "Widget"
6183 msgstr "Віджэт"
6184
6185 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6186 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6187 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
6188
6189 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6190 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6191 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
6192
6193 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6194 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6195 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
6196
6197 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6198 msgid "Sort indicator"
6199 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
6200
6201 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6202 msgid "Whether to show a sort indicator"
6203 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
6204
6205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6206 msgid "Sort order"
6207 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
6208
6209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6210 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6211 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
6212
6213 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6216 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6217
6218 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6219 msgid "Merged UI definition"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6223 msgid "An XML string describing the merged UI"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: gtk/gtkviewport.c:107
6227 msgid ""
6228 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6229 "this viewport"
6230 msgstr ""
6231 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
6232 "кропкі погляду."
6233
6234 #: gtk/gtkviewport.c:115
6235 msgid ""
6236 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6237 "this viewport"
6238 msgstr ""
6239 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
6240 "кропкі погляду."
6241
6242 #: gtk/gtkviewport.c:123
6243 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6244 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
6245
6246 #: gtk/gtkwidget.c:476
6247 msgid "Widget name"
6248 msgstr "Назоў віджэту"
6249
6250 #: gtk/gtkwidget.c:477
6251 msgid "The name of the widget"
6252 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
6253
6254 #: gtk/gtkwidget.c:483
6255 msgid "Parent widget"
6256 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
6257
6258 #: gtk/gtkwidget.c:484
6259 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6260 msgstr ""
6261 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
6262 "widget)."
6263
6264 #: gtk/gtkwidget.c:491
6265 msgid "Width request"
6266 msgstr "Запыт шырыні"
6267
6268 #: gtk/gtkwidget.c:492
6269 msgid ""
6270 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6271 "used"
6272 msgstr ""
6273 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
6274 "выкарыстоўвацца."
6275
6276 #: gtk/gtkwidget.c:500
6277 msgid "Height request"
6278 msgstr "Запыт вышыні"
6279
6280 #: gtk/gtkwidget.c:501
6281 msgid ""
6282 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6283 "be used"
6284 msgstr ""
6285 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
6286 "выкарыстоўвацца."
6287
6288 #: gtk/gtkwidget.c:510
6289 msgid "Whether the widget is visible"
6290 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6291
6292 #: gtk/gtkwidget.c:517
6293 msgid "Whether the widget responds to input"
6294 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
6295
6296 #: gtk/gtkwidget.c:523
6297 msgid "Application paintable"
6298 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
6299
6300 #: gtk/gtkwidget.c:524
6301 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6302 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:530
6305 msgid "Can focus"
6306 msgstr "Можа засяроджвацца"
6307
6308 #: gtk/gtkwidget.c:531
6309 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6310 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:537
6313 msgid "Has focus"
6314 msgstr "Мае засяроджаньне"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:538
6317 msgid "Whether the widget has the input focus"
6318 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:544
6321 msgid "Is focus"
6322 msgstr "Засяроджаньне"
6323
6324 #: gtk/gtkwidget.c:545
6325 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6326 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
6327
6328 #: gtk/gtkwidget.c:551
6329 msgid "Can default"
6330 msgstr "Можа быць дапомным"
6331
6332 #: gtk/gtkwidget.c:552
6333 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6334 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
6335
6336 #: gtk/gtkwidget.c:558
6337 msgid "Has default"
6338 msgstr "Дапомны"
6339
6340 #: gtk/gtkwidget.c:559
6341 msgid "Whether the widget is the default widget"
6342 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:565
6345 msgid "Receives default"
6346 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:566
6349 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6350 msgstr ""
6351 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
6352 "засяроджаньне."
6353
6354 #: gtk/gtkwidget.c:572
6355 msgid "Composite child"
6356 msgstr "Складаны нашчадак"
6357
6358 #: gtk/gtkwidget.c:573
6359 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6360 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
6361
6362 #: gtk/gtkwidget.c:579
6363 msgid "Style"
6364 msgstr "Стыль"
6365
6366 #: gtk/gtkwidget.c:580
6367 msgid ""
6368 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6369 "(colors etc)"
6370 msgstr ""
6371 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
6372
6373 #: gtk/gtkwidget.c:586
6374 msgid "Events"
6375 msgstr "Здарэньні"
6376
6377 #: gtk/gtkwidget.c:587
6378 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6379 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
6380
6381 #: gtk/gtkwidget.c:594
6382 msgid "Extension events"
6383 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
6384
6385 #: gtk/gtkwidget.c:595
6386 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6387 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
6388
6389 #: gtk/gtkwidget.c:602
6390 msgid "No show all"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: gtk/gtkwidget.c:603
6394 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: gtk/gtkwidget.c:620
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Has tooltip"
6400 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
6401
6402 #: gtk/gtkwidget.c:621
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6405 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
6406
6407 #: gtk/gtkwidget.c:641
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Tooltip Text"
6410 msgstr "Пашыраемы памер"
6411
6412 #: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
6413 #, fuzzy
6414 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6415 msgstr "Зьмест запісу"
6416
6417 #: gtk/gtkwidget.c:662
6418 msgid "Tooltip markup"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: gtk/gtkwidget.c:1759
6422 msgid "Interior Focus"
6423 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
6424
6425 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6426 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6427 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
6428
6429 #: gtk/gtkwidget.c:1766
6430 msgid "Focus linewidth"
6431 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6432
6433 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6434 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6435 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6436
6437 #: gtk/gtkwidget.c:1773
6438 msgid "Focus line dash pattern"
6439 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6440
6441 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6442 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6443 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6444
6445 #: gtk/gtkwidget.c:1779
6446 msgid "Focus padding"
6447 msgstr "Спад засяроджаньня"
6448
6449 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6450 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6451 msgstr ""
6452 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
6453
6454 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6455 msgid "Cursor color"
6456 msgstr "Колер курсора"
6457
6458 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6459 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6460 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6461
6462 #: gtk/gtkwidget.c:1791
6463 msgid "Secondary cursor color"
6464 msgstr "Колер другога курсору"
6465
6466 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6467 msgid ""
6468 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6469 "right-to-left and left-to-right text"
6470 msgstr ""
6471 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
6472 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
6473
6474 #: gtk/gtkwidget.c:1797
6475 msgid "Cursor line aspect ratio"
6476 msgstr "Прапорцыі курсору"
6477
6478 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6479 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6480 msgstr "Прапорцыі курсору"
6481
6482 #: gtk/gtkwidget.c:1812
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Draw Border"
6485 msgstr "Мяжы лычкі"
6486
6487 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6488 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: gtk/gtkwidget.c:1826
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Unvisited Link Color"
6494 msgstr "Бягучы колер"
6495
6496 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Color of unvisited links"
6499 msgstr "Назоў гэтага акна"
6500
6501 #: gtk/gtkwidget.c:1840
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Visited Link Color"
6504 msgstr "Бягучы колер"
6505
6506 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Color of visited links"
6509 msgstr "Назоў гэтага акна"
6510
6511 #: gtk/gtkwidget.c:1855
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Wide Separators"
6514 msgstr "Мае падзяляльнік"
6515
6516 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6517 msgid ""
6518 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6519 "instead of a line"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: gtk/gtkwidget.c:1870
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Separator Width"
6525 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6526
6527 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6528 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: gtk/gtkwidget.c:1885
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Separator Height"
6534 msgstr "Дапомная вышыня"
6535
6536 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6537 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: gtk/gtkwidget.c:1900
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6543 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
6544
6545 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6546 #, fuzzy
6547 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6548 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
6549
6550 #: gtk/gtkwidget.c:1915
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6553 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
6554
6555 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6556 #, fuzzy
6557 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6558 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
6559
6560 #: gtk/gtkwindow.c:464
6561 msgid "Window Type"
6562 msgstr "Тып акна"
6563
6564 #: gtk/gtkwindow.c:465
6565 msgid "The type of the window"
6566 msgstr "Тып гэтага акна"
6567
6568 #: gtk/gtkwindow.c:473
6569 msgid "Window Title"
6570 msgstr "Назоў акна"
6571
6572 #: gtk/gtkwindow.c:474
6573 msgid "The title of the window"
6574 msgstr "Назоў гэтага акна"
6575
6576 #: gtk/gtkwindow.c:481
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Window Role"
6579 msgstr "Назоў акна"
6580
6581 #: gtk/gtkwindow.c:482
6582 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: gtk/gtkwindow.c:498
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Startup ID"
6588 msgstr "Група"
6589
6590 #: gtk/gtkwindow.c:499
6591 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: gtk/gtkwindow.c:506
6595 msgid "Allow Shrink"
6596 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
6597
6598 #: gtk/gtkwindow.c:508
6599 #, no-c-format
6600 msgid ""
6601 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6602 "time a bad idea"
6603 msgstr ""
6604 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
6605 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
6606
6607 #: gtk/gtkwindow.c:515
6608 msgid "Allow Grow"
6609 msgstr "Дазваляць рост"
6610
6611 #: gtk/gtkwindow.c:516
6612 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6613 msgstr ""
6614 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
6615 "найменьшага памеру."
6616
6617 #: gtk/gtkwindow.c:524
6618 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6619 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
6620
6621 #: gtk/gtkwindow.c:531
6622 msgid "Modal"
6623 msgstr "Мадальнае"
6624
6625 #: gtk/gtkwindow.c:532
6626 msgid ""
6627 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6628 "up)"
6629 msgstr ""
6630 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
6631 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
6632
6633 #: gtk/gtkwindow.c:539
6634 msgid "Window Position"
6635 msgstr "Становішча акна"
6636
6637 #: gtk/gtkwindow.c:540
6638 msgid "The initial position of the window"
6639 msgstr "Пачатковае становішча акна."
6640
6641 #: gtk/gtkwindow.c:548
6642 msgid "Default Width"
6643 msgstr "Дапомная шырыня"
6644
6645 #: gtk/gtkwindow.c:549
6646 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6647 msgstr ""
6648 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
6649 "акна."
6650
6651 #: gtk/gtkwindow.c:558
6652 msgid "Default Height"
6653 msgstr "Дапомная вышыня"
6654
6655 #: gtk/gtkwindow.c:559
6656 msgid ""
6657 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6658 msgstr ""
6659 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
6660 "акна."
6661
6662 #: gtk/gtkwindow.c:568
6663 msgid "Destroy with Parent"
6664 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
6665
6666 #: gtk/gtkwindow.c:569
6667 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6668 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
6669
6670 #: gtk/gtkwindow.c:576
6671 msgid "Icon"
6672 msgstr "Значка"
6673
6674 #: gtk/gtkwindow.c:577
6675 msgid "Icon for this window"
6676 msgstr "Значка для гэтага акна"
6677
6678 #: gtk/gtkwindow.c:593
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Name of the themed icon for this window"
6681 msgstr "Значка для гэтага акна"
6682
6683 #: gtk/gtkwindow.c:608
6684 msgid "Is Active"
6685 msgstr "Актыўны"
6686
6687 #: gtk/gtkwindow.c:609
6688 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6689 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
6690
6691 #: gtk/gtkwindow.c:616
6692 msgid "Focus in Toplevel"
6693 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
6694
6695 #: gtk/gtkwindow.c:617
6696 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6697 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
6698
6699 #: gtk/gtkwindow.c:624
6700 msgid "Type hint"
6701 msgstr "Падказкі"
6702
6703 #: gtk/gtkwindow.c:625
6704 msgid ""
6705 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6706 "and how to treat it."
6707 msgstr ""
6708 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
6709 "вамі й што зь ім рабіць."
6710
6711 #: gtk/gtkwindow.c:633
6712 msgid "Skip taskbar"
6713 msgstr "Мінуць панэль задач"
6714
6715 #: gtk/gtkwindow.c:634
6716 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6717 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
6718
6719 #: gtk/gtkwindow.c:641
6720 msgid "Skip pager"
6721 msgstr "Мінуць пэйджар"
6722
6723 #: gtk/gtkwindow.c:642
6724 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6725 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6726
6727 #: gtk/gtkwindow.c:649
6728 msgid "Urgent"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: gtk/gtkwindow.c:650
6732 #, fuzzy
6733 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6734 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6735
6736 #: gtk/gtkwindow.c:664
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Accept focus"
6739 msgstr "Засяроджаньне"
6740
6741 #: gtk/gtkwindow.c:665
6742 #, fuzzy
6743 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6744 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6745
6746 #: gtk/gtkwindow.c:679
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Focus on map"
6749 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
6750
6751 #: gtk/gtkwindow.c:680
6752 #, fuzzy
6753 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6754 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6755
6756 #: gtk/gtkwindow.c:694
6757 msgid "Decorated"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: gtk/gtkwindow.c:695
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6763 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6764
6765 #: gtk/gtkwindow.c:709
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Deletable"
6768 msgstr "Вызначаемы"
6769
6770 #: gtk/gtkwindow.c:710
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6773 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6774
6775 #: gtk/gtkwindow.c:726
6776 msgid "Gravity"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: gtk/gtkwindow.c:727
6780 #, fuzzy
6781 msgid "The window gravity of the window"
6782 msgstr "Тып гэтага акна"
6783
6784 #: gtk/gtkwindow.c:744
6785 msgid "Transient for Window"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: gtk/gtkwindow.c:745
6789 #, fuzzy
6790 msgid "The transient parent of the dialog"
6791 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
6792
6793 #: gtk/gtkwindow.c:759
6794 msgid "Opacity for Window"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: gtk/gtkwindow.c:760
6798 #, fuzzy
6799 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6800 msgstr "Тып гэтага акна"
6801
6802 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6803 msgid "IM Preedit style"
6804 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
6805
6806 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6807 msgid "How to draw the input method preedit string"
6808 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
6809
6810 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6811 msgid "IM Status style"
6812 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
6813
6814 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6815 msgid "How to draw the input method statusbar"
6816 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
6817
6818 #~ msgid ""
6819 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6820 #~ "text in the progress widget"
6821 #~ msgstr ""
6822 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
6823 #~ "віджэце посьпеху."
6824
6825 #~ msgid ""
6826 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6827 #~ "text in the progress widget"
6828 #~ msgstr ""
6829 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
6830 #~ "посьпеху"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~ msgid "The current page in the document."
6834 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
6835
6836 #~ msgid "Homogenous"
6837 #~ msgstr "Аднародныя"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~ msgid "Show Preview"
6841 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
6842
6843 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6844 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~ msgid "Width In Chararacters"
6848 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6852 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~ msgid "Row separator column"
6856 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~ msgid "Folder Mode"
6860 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"