1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
19 msgid "Number of Channels"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgstr "Назва _колеру:"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
99 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
104 #: gdk/gdkpango.c:539
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgstr "Кропкі шрыфту"
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Кропкі шрыфту"
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
141 msgid "Program version"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
150 msgid "Copyright string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
154 msgid "Copyright information for the program"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Водступ між слупкоў"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
163 msgid "Comments about the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
199 msgid "List of people documenting the program"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
211 msgid "Translator credits"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Назва шрыфту"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
241 msgstr "Рэжым загортваньня"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Віджэт паскаральнік"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
264 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
268 msgstr "Назва шрыфту"
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
289 #: gtk/gtkaction.c:216
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 #: gtk/gtkaction.c:224
297 #: gtk/gtkaction.c:225
298 msgid "A tooltip for this action."
301 #: gtk/gtkaction.c:240
304 msgstr "ID убудаванай значкі"
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
318 msgid "The GIcon being displayed"
319 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
321 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
322 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
325 msgstr "Назва шрыфту"
327 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
334 msgid "Visible when horizontal"
337 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
343 #: gtk/gtkaction.c:306
345 msgid "Visible when overflown"
348 #: gtk/gtkaction.c:307
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
355 msgid "Visible when vertical"
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
364 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
368 #: gtk/gtkaction.c:323
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 #: gtk/gtkaction.c:331
375 msgid "Hide if empty"
378 #: gtk/gtkaction.c:332
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
382 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:524
387 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
397 #: gtk/gtkaction.c:346
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
402 #: gtk/gtkaction.c:352
407 #: gtk/gtkaction.c:353
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
428 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
432 #: gtk/gtkadjustment.c:94
434 msgid "The value of the adjustment"
435 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:110
439 msgid "Minimum Value"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:111
444 msgid "The minimum value of the adjustment"
445 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:130
449 msgid "Maximum Value"
450 msgstr "Найбольшая даўжыня"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:131
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
455 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:147
459 msgid "Step Increment"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:148
464 msgid "The step increment of the adjustment"
465 msgstr "Зьмест запісу"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:164
468 msgid "Page Increment"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:165
473 msgid "The page increment of the adjustment"
474 msgstr "Зьмест запісу"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:184
479 msgstr "Найбольшы памер"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:185
483 msgid "The page size of the adjustment"
484 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
486 #: gtk/gtkalignment.c:90
487 msgid "Horizontal alignment"
488 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
490 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
492 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
495 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
496 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
498 #: gtk/gtkalignment.c:100
499 msgid "Vertical alignment"
500 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
502 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
504 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
507 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
508 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
510 #: gtk/gtkalignment.c:109
511 msgid "Horizontal scale"
512 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
514 #: gtk/gtkalignment.c:110
516 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
517 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
520 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
522 #: gtk/gtkalignment.c:118
523 msgid "Vertical scale"
524 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
526 #: gtk/gtkalignment.c:119
528 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
529 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
531 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
532 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
534 #: gtk/gtkalignment.c:136
539 #: gtk/gtkalignment.c:137
541 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
542 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
544 #: gtk/gtkalignment.c:153
546 msgid "Bottom Padding"
549 #: gtk/gtkalignment.c:154
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
554 #: gtk/gtkalignment.c:170
559 #: gtk/gtkalignment.c:171
561 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
562 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
564 #: gtk/gtkalignment.c:187
566 msgid "Right Padding"
567 msgstr "Правы водступ"
569 #: gtk/gtkalignment.c:188
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "Накірунак стрэлкі"
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
584 msgstr "Цень стрэлачкі"
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
592 msgid "Arrow Scaling"
593 msgstr "Водступ між радкоў"
596 msgid "Amount of space used up by arrow"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
600 msgid "Horizontal Alignment"
601 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
604 msgid "X alignment of the child"
605 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
608 msgid "Vertical Alignment"
609 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
612 msgid "Y alignment of the child"
613 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
620 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
621 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
625 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
628 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
631 #: gtk/gtkassistant.c:281
633 msgid "Header Padding"
636 #: gtk/gtkassistant.c:282
638 msgid "Number of pixels around the header."
639 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
641 #: gtk/gtkassistant.c:289
643 msgid "Content Padding"
646 #: gtk/gtkassistant.c:290
648 msgid "Number of pixels around the content pages."
649 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
651 #: gtk/gtkassistant.c:306
654 msgstr "Від упакоўкі"
656 #: gtk/gtkassistant.c:307
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "Тып паведамленьня"
661 #: gtk/gtkassistant.c:324
664 msgstr "Найбольшы памер"
666 #: gtk/gtkassistant.c:325
668 msgid "The title of the assistant page"
669 msgstr "Назоў гэтага акна"
671 #: gtk/gtkassistant.c:341
674 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
676 #: gtk/gtkassistant.c:342
677 msgid "Header image for the assistant page"
680 #: gtk/gtkassistant.c:358
682 msgid "Sidebar image"
685 #: gtk/gtkassistant.c:359
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
689 #: gtk/gtkassistant.c:374
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Найбольшы памер"
694 #: gtk/gtkassistant.c:375
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
739 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
740 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
744 msgstr "Падпарадкаваны"
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
751 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
752 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
780 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
781 "павялічвае ўласны памер."
789 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
792 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
793 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
800 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
802 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
803 "вымяраецца ў піксалях."
807 msgstr "Від упакоўкі"
809 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
811 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
812 "start or end of the parent"
814 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
815 "бацькоўскага віджэта."
817 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
818 #: gtk/gtkruler.c:148
822 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
823 msgid "The index of the child in the parent"
824 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
826 #: gtk/gtkbuilder.c:96
827 msgid "Translation Domain"
830 #: gtk/gtkbuilder.c:97
831 msgid "The translation domain used by gettext"
834 #: gtk/gtkbutton.c:220
836 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
838 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
840 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
842 msgid "Use underline"
843 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
845 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
846 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
848 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
849 "for the mnemonic accelerator key"
851 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
852 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
854 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
856 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
858 #: gtk/gtkbutton.c:236
860 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
862 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
863 "замест �длюстраваньня."
865 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
866 msgid "Focus on click"
869 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
871 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
872 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
874 #: gtk/gtkbutton.c:251
875 msgid "Border relief"
876 msgstr "Выпукласьць меж"
878 #: gtk/gtkbutton.c:252
879 msgid "The border relief style"
880 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
882 #: gtk/gtkbutton.c:269
884 msgid "Horizontal alignment for child"
885 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
887 #: gtk/gtkbutton.c:288
889 msgid "Vertical alignment for child"
890 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
892 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
894 msgstr "Віджэт-малюнак"
896 #: gtk/gtkbutton.c:306
898 msgid "Child widget to appear next to the button text"
899 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
901 #: gtk/gtkbutton.c:320
903 msgid "Image position"
904 msgstr "Становішча рэгулятару"
906 #: gtk/gtkbutton.c:321
908 msgid "The position of the image relative to the text"
909 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
911 #: gtk/gtkbutton.c:433
912 msgid "Default Spacing"
913 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
915 #: gtk/gtkbutton.c:434
916 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
917 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
919 #: gtk/gtkbutton.c:440
920 msgid "Default Outside Spacing"
921 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
923 #: gtk/gtkbutton.c:441
925 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
928 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
929 "зьнешніх межаў кнопачак"
931 #: gtk/gtkbutton.c:446
932 msgid "Child X Displacement"
933 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
935 #: gtk/gtkbutton.c:447
937 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
938 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
940 #: gtk/gtkbutton.c:454
941 msgid "Child Y Displacement"
942 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
944 #: gtk/gtkbutton.c:455
946 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
947 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
949 #: gtk/gtkbutton.c:471
951 msgid "Displace focus"
952 msgstr "Засяроджаньне"
954 #: gtk/gtkbutton.c:472
956 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
960 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715
965 #: gtk/gtkbutton.c:486
966 msgid "Border between button edges and child."
969 #: gtk/gtkbutton.c:499
971 msgid "Image spacing"
972 msgstr "Водступ значэньня"
974 #: gtk/gtkbutton.c:500
976 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
978 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
979 "вымяраецца ў піксалях."
981 #: gtk/gtkbutton.c:514
982 msgid "Show button images"
985 #: gtk/gtkbutton.c:515
987 msgid "Whether images should be shown on buttons"
988 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:440
995 #: gtk/gtkcalendar.c:441
997 msgid "The selected year"
998 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1006 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1015 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1016 "currently selected day)"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1021 msgid "Show Heading"
1022 msgstr "Водступ між радкоў"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1025 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1030 msgid "Show Day Names"
1031 msgstr "Паказаць лычкі"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1034 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1038 msgid "No Month Change"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1042 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1046 msgid "Show Week Numbers"
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1050 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1055 msgid "Details Width"
1056 msgstr "Дапомная шырыня"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1060 msgid "Details width in characters"
1061 msgstr "Шырыня ў знаках"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1065 msgid "Details Height"
1066 msgstr "Дапомная вышыня"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1069 msgid "Details height in rows"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1074 msgid "Show Details"
1075 msgstr "Водступ між радкоў"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1079 msgid "If TRUE, details are shown"
1080 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1087 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1088 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1095 msgid "Display the cell"
1096 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1100 msgid "Display the cell sensitive"
1101 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1105 msgstr "выроўніваньне па x"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1109 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1113 msgstr "выроўніваньне па y"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1117 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1121 msgstr "запаўненьне па x"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1125 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1129 msgstr "запаўненьне па y"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1133 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1140 msgid "The fixed width"
1141 msgstr "Нязьменная шырыня."
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1148 msgid "The fixed height"
1149 msgstr "Нязьменная вышыня."
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1156 msgid "Row has children"
1157 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1164 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1165 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1168 msgid "Cell background color name"
1169 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1172 msgid "Cell background color as a string"
1173 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1176 msgid "Cell background color"
1177 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1180 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1181 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1186 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1190 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1191 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1194 msgid "Cell background set"
1195 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1198 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1199 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1203 msgid "Accelerator key"
1204 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1208 msgid "The keyval of the accelerator"
1209 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1213 msgid "Accelerator modifiers"
1214 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1217 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1220 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1222 msgid "Accelerator keycode"
1223 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1226 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1231 msgid "Accelerator Mode"
1232 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1236 msgid "The type of accelerators"
1237 msgstr "Тып паведамленьня"
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1244 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1246 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1247 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1252 msgstr "Слупок пошуку"
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1255 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1263 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1267 msgid "Pixbuf Object"
1268 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1271 msgid "The pixbuf to render"
1272 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1275 msgid "Pixbuf Expander Open"
1276 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1279 msgid "Pixbuf for open expander"
1280 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1283 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1284 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1287 msgid "Pixbuf for closed expander"
1288 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1292 msgstr "ID убудаванай значкі"
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1295 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1296 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1299 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1305 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1306 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1313 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1314 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1317 msgid "Follow State"
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1322 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1323 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1331 msgid "Value of the progress bar"
1332 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1335 #: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1336 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1342 msgid "Text on the progress bar"
1343 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1352 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1353 "don't know how much."
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1357 msgid "Text x alignment"
1358 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1363 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1365 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1368 msgid "Text y alignment"
1369 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1373 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1374 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1377 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1378 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1380 msgstr "Спагляданьне"
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1383 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1384 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1387 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1389 msgstr "Выроўніваньне"
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1393 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1394 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1399 msgstr "Паскарэньне"
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1402 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1403 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1410 msgid "The number of decimal places to display"
1411 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1414 msgid "Text to render"
1415 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1422 msgid "Marked up text to render"
1423 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1431 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1434 msgid "Single Paragraph Mode"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1438 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1442 msgid "Background color name"
1443 msgstr "Назва колеру тла"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1446 msgid "Background color as a string"
1447 msgstr "Колер тла як радок"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1450 msgid "Background color"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1454 msgid "Background color as a GdkColor"
1455 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1458 msgid "Foreground color name"
1459 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1462 msgid "Foreground color as a string"
1463 msgstr "Асноўны колер як радок"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1466 msgid "Foreground color"
1467 msgstr "Асноўны колер"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1470 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1471 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251
1474 #: gtk/gtktextview.c:573
1476 msgstr "Рэдактыруемы"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1479 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1480 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1483 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1488 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1489 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад: \"Sans Italic 12\""
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1492 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1493 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1497 msgstr "Сямейства шрыфту"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1500 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1501 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1504 #: gtk/gtktexttag.c:291
1506 msgstr "Стыль шрыфту"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1509 #: gtk/gtktexttag.c:300
1510 msgid "Font variant"
1511 msgstr "Варыянт шрыфту"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1514 #: gtk/gtktexttag.c:309
1516 msgstr "Шырыня шрыфту"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1519 #: gtk/gtktexttag.c:320
1520 msgid "Font stretch"
1521 msgstr "Шырыня шрыфту"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1524 #: gtk/gtktexttag.c:329
1526 msgstr "Памер шрыфта"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1530 msgstr "Кропкі шрыфту"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1533 msgid "Font size in points"
1534 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1538 msgstr "Маштаб шрыфту"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1541 msgid "Font scaling factor"
1542 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1550 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1551 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1554 msgid "Strikethrough"
1555 msgstr "_Закрэсьлены"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1558 msgid "Whether to strike through the text"
1559 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1563 msgstr "Падкрэсьлены"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1566 msgid "Style of underline for this text"
1567 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1575 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1576 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1577 "probably don't need it"
1579 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1580 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1581 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1589 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1590 "have enough room to display the entire string"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1594 #: gtk/gtklabel.c:648
1596 msgid "Width In Characters"
1597 msgstr "Шырыня ў знаках"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1600 msgid "The desired width of the label, in characters"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1605 msgstr "Рэжым загортваньня"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1609 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1610 "have enough room to display the entire string"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1620 msgid "The width at which the text is wrapped"
1621 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1625 msgstr "Выроўніваньне"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1629 msgid "How to align the lines"
1630 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1633 msgid "Background set"
1634 msgstr "Усталяваньне тла"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1637 msgid "Whether this tag affects the background color"
1638 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1641 msgid "Foreground set"
1642 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1645 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1646 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1649 msgid "Editability set"
1650 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1653 msgid "Whether this tag affects text editability"
1654 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1657 msgid "Font family set"
1658 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1661 msgid "Whether this tag affects the font family"
1662 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1665 msgid "Font style set"
1666 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1669 msgid "Whether this tag affects the font style"
1670 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1673 msgid "Font variant set"
1674 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1677 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1678 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1681 msgid "Font weight set"
1682 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1685 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1686 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1689 msgid "Font stretch set"
1690 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1693 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1694 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1697 msgid "Font size set"
1698 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1701 msgid "Whether this tag affects the font size"
1702 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1705 msgid "Font scale set"
1706 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1709 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1710 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1714 msgstr "Зьмяшчэньне"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1717 msgid "Whether this tag affects the rise"
1718 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1721 msgid "Strikethrough set"
1722 msgstr "Закрэсьліваньне"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1725 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1726 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1729 msgid "Underline set"
1730 msgstr "Падкрэсьленьне"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1733 msgid "Whether this tag affects underlining"
1734 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1737 msgid "Language set"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1741 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1742 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1746 msgid "Ellipsize set"
1747 msgstr "Зьмяшчэньне"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1751 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1752 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1757 msgstr "Выроўніваньне"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1761 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1762 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1765 msgid "Toggle state"
1766 msgstr "Пераключыць стан"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1769 msgid "The toggle state of the button"
1770 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1773 msgid "Inconsistent state"
1774 msgstr "Несумяшчальны стан"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1777 msgid "The inconsistent state of the button"
1778 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1785 msgid "The toggle button can be activated"
1786 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1793 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1794 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1798 msgid "Indicator size"
1799 msgstr "Памер індыкатара"
1801 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1803 msgid "Size of check or radio indicator"
1804 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1806 #: gtk/gtkcellview.c:182
1808 msgid "CellView model"
1809 msgstr "Разнавід для TreeView "
1811 #: gtk/gtkcellview.c:183
1813 msgid "The model for cell view"
1814 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1817 msgid "Indicator Size"
1818 msgstr "Памер індыкатара"
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1821 msgid "Indicator Spacing"
1822 msgstr "Прастора індыкатару"
1824 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1825 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1826 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1828 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1829 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1834 msgid "Whether the menu item is checked"
1835 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1838 msgid "Inconsistent"
1839 msgstr "Неадчувальны"
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1842 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1843 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1845 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1846 msgid "Draw as radio menu item"
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1851 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1852 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1857 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1860 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1864 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1871 msgid "The title of the color selection dialog"
1872 msgstr "Назоў гэтага акна"
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1875 msgid "Current Color"
1876 msgstr "Бягучы колер"
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1880 msgid "The selected color"
1881 msgstr "Бягучы колер"
1883 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1884 msgid "Current Alpha"
1885 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1887 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1889 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1891 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1892 "поўнасьцю непразрыста)"
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1895 msgid "Has Opacity Control"
1896 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1899 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1900 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1902 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1904 msgstr "Мае палітру"
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1907 msgid "Whether a palette should be used"
1908 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1911 msgid "The current color"
1912 msgstr "Бягучы колер"
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1915 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1917 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1918 "поўнасьцю непразрыста)"
1920 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1921 msgid "Custom palette"
1922 msgstr "Пажаданая палітра"
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1925 msgid "Palette to use in the color selector"
1926 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1930 msgid "Color Selection"
1931 msgstr "Назоў гэтага акна"
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1935 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1936 msgstr "Назоў гэтага акна"
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1944 msgid "The OK button of the dialog."
1945 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1947 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1949 msgid "Cancel Button"
1950 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1954 msgid "The cancel button of the dialog."
1955 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1957 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1960 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1964 msgid "The help button of the dialog."
1965 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1967 #: gtk/gtkcombo.c:145
1968 msgid "Enable arrow keys"
1969 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1971 #: gtk/gtkcombo.c:146
1972 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1974 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1975 "курсорам (стрэлкі.)"
1977 #: gtk/gtkcombo.c:152
1978 msgid "Always enable arrows"
1979 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1981 #: gtk/gtkcombo.c:153
1982 msgid "Obsolete property, ignored"
1983 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1985 #: gtk/gtkcombo.c:159
1986 msgid "Case sensitive"
1987 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1989 #: gtk/gtkcombo.c:160
1990 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1991 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1993 #: gtk/gtkcombo.c:167
1995 msgstr "Дазваляць парожняе"
1997 #: gtk/gtkcombo.c:168
1998 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1999 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
2001 #: gtk/gtkcombo.c:175
2002 msgid "Value in list"
2003 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
2005 #: gtk/gtkcombo.c:176
2006 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2007 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2010 msgid "ComboBox model"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2015 msgid "The model for the combo box"
2016 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2019 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2024 msgid "Row span column"
2025 msgstr "Водступ між радкоў"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2028 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2033 msgid "Column span column"
2034 msgstr "Водступ між слупкоў"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2037 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2047 msgid "The item which is currently active"
2048 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2051 msgid "Add tearoffs to menus"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2056 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2057 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2065 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2066 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2070 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2071 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2074 msgid "Tearoff Title"
2075 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2080 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2083 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2089 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2093 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2094 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2097 msgid "Button Sensitivity"
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2102 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2103 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2106 msgid "Appears as list"
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2111 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2112 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2117 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2121 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2122 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2124 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174
2125 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2126 #: gtk/gtkviewport.c:122
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2132 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2133 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2135 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2137 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2139 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2140 msgid "Specify how resize events are handled"
2141 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2143 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2144 msgid "Border width"
2145 msgstr "Шырыня мяжы"
2147 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2148 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2149 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2151 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2155 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2156 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2157 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2159 #: gtk/gtkcurve.c:124
2163 #: gtk/gtkcurve.c:125
2164 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2165 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2167 #: gtk/gtkcurve.c:132
2169 msgstr "Найменьшы X"
2171 #: gtk/gtkcurve.c:133
2172 msgid "Minimum possible value for X"
2173 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2175 #: gtk/gtkcurve.c:141
2177 msgstr "Найбольшы X"
2179 #: gtk/gtkcurve.c:142
2180 msgid "Maximum possible X value"
2181 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2183 #: gtk/gtkcurve.c:150
2185 msgstr "Найменьшы Y"
2187 #: gtk/gtkcurve.c:151
2188 msgid "Minimum possible value for Y"
2189 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2191 #: gtk/gtkcurve.c:159
2193 msgstr "Найбольшы Y"
2195 #: gtk/gtkcurve.c:160
2196 msgid "Maximum possible value for Y"
2197 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2199 #: gtk/gtkdialog.c:145
2200 msgid "Has separator"
2201 msgstr "Мае падзяляльнік"
2203 #: gtk/gtkdialog.c:146
2204 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2205 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2207 #: gtk/gtkdialog.c:191
2208 msgid "Content area border"
2209 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2211 #: gtk/gtkdialog.c:192
2212 msgid "Width of border around the main dialog area"
2213 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2215 #: gtk/gtkdialog.c:209
2217 msgid "Content area spacing"
2220 #: gtk/gtkdialog.c:210
2222 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2223 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
2225 #: gtk/gtkdialog.c:217
2226 msgid "Button spacing"
2227 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2229 #: gtk/gtkdialog.c:218
2230 msgid "Spacing between buttons"
2231 msgstr "Прастора між кнопачак"
2233 #: gtk/gtkdialog.c:226
2234 msgid "Action area border"
2235 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2237 #: gtk/gtkdialog.c:227
2238 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2239 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2241 #: gtk/gtkentry.c:630
2245 #: gtk/gtkentry.c:631
2246 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2249 #: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591
2250 msgid "Cursor Position"
2251 msgstr "Становішча курсору"
2253 #: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592
2254 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2255 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2257 #: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601
2258 msgid "Selection Bound"
2259 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2261 #: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602
2263 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2264 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2266 #: gtk/gtkentry.c:659
2267 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2268 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2270 #: gtk/gtkentry.c:666
2271 msgid "Maximum length"
2272 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2274 #: gtk/gtkentry.c:667
2275 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2277 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2280 #: gtk/gtkentry.c:675
2284 #: gtk/gtkentry.c:676
2286 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2289 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2292 #: gtk/gtkentry.c:684
2293 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2294 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2296 #: gtk/gtkentry.c:692
2298 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2301 #: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265
2302 msgid "Invisible character"
2303 msgstr "Нябачны знак"
2305 #: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266
2306 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2308 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2310 #: gtk/gtkentry.c:707
2311 msgid "Activates default"
2312 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2314 #: gtk/gtkentry.c:708
2316 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2317 "dialog) when Enter is pressed"
2319 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2322 #: gtk/gtkentry.c:714
2323 msgid "Width in chars"
2324 msgstr "Шырыня ў знаках"
2326 #: gtk/gtkentry.c:715
2327 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2328 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2330 #: gtk/gtkentry.c:724
2331 msgid "Scroll offset"
2332 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2334 #: gtk/gtkentry.c:725
2335 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2337 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2339 #: gtk/gtkentry.c:735
2340 msgid "The contents of the entry"
2341 msgstr "Зьмест запісу"
2343 #: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73
2345 msgstr "Выроўніваньне па X"
2347 #: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74
2350 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2352 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2354 #: gtk/gtkentry.c:767
2356 msgid "Truncate multiline"
2357 msgstr "Адзначыць некалькі"
2359 #: gtk/gtkentry.c:768
2361 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2362 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2364 #: gtk/gtkentry.c:784
2365 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2368 #: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653
2370 msgid "Overwrite mode"
2371 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2373 #: gtk/gtkentry.c:800
2375 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2376 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2378 #: gtk/gtkentry.c:814
2381 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2383 #: gtk/gtkentry.c:815
2384 msgid "Length of the text currently in the entry"
2387 #: gtk/gtkentry.c:830
2389 msgid "Invisible char set"
2392 #: gtk/gtkentry.c:831
2394 msgid "Whether the invisible char has been set"
2395 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2397 #: gtk/gtkentry.c:849
2398 msgid "Caps Lock warning"
2401 #: gtk/gtkentry.c:850
2402 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2405 #: gtk/gtkentry.c:864
2407 msgid "Progress Fraction"
2410 #: gtk/gtkentry.c:865
2412 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2413 msgstr "Частка завершанае працы"
2415 #: gtk/gtkentry.c:882
2417 msgid "Progress Pulse Step"
2420 #: gtk/gtkentry.c:883
2423 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2424 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2425 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
2427 #: gtk/gtkentry.c:899
2429 msgid "Primary pixbuf"
2432 #: gtk/gtkentry.c:900
2434 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2435 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
2437 #: gtk/gtkentry.c:914
2439 msgid "Secondary pixbuf"
2440 msgstr "Падпарадкаваны"
2442 #: gtk/gtkentry.c:915
2444 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2445 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2447 #: gtk/gtkentry.c:929
2448 msgid "Primary stock ID"
2451 #: gtk/gtkentry.c:930
2452 msgid "Stock ID for primary icon"
2455 #: gtk/gtkentry.c:944
2457 msgid "Secondary stock ID"
2458 msgstr "Падпарадкаваны"
2460 #: gtk/gtkentry.c:945
2461 msgid "Stock ID for secondary icon"
2464 #: gtk/gtkentry.c:959
2466 msgid "Primary icon name"
2467 msgstr "Назва шрыфту"
2469 #: gtk/gtkentry.c:960
2470 msgid "Icon name for primary icon"
2473 #: gtk/gtkentry.c:974
2475 msgid "Secondary icon name"
2476 msgstr "Падпарадкаваны"
2478 #: gtk/gtkentry.c:975
2479 msgid "Icon name for secondary icon"
2482 #: gtk/gtkentry.c:989
2483 msgid "Primary GIcon"
2486 #: gtk/gtkentry.c:990
2488 msgid "GIcon for primary icon"
2489 msgstr "Значка для гэтага акна"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1004
2493 msgid "Secondary GIcon"
2494 msgstr "Падпарадкаваны"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1005
2497 msgid "GIcon for secondary icon"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1019
2502 msgid "Primary storage type"
2503 msgstr "Тып захоўваньня"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1020
2507 msgid "The representation being used for primary icon"
2508 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1035
2512 msgid "Secondary storage type"
2513 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1036
2517 msgid "The representation being used for secondary icon"
2518 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1057
2521 msgid "Primary icon activatable"
2524 #: gtk/gtkentry.c:1058
2526 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2527 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1078
2531 msgid "Secondary icon activatable"
2532 msgstr "Колер другога курсору"
2534 #: gtk/gtkentry.c:1079
2536 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2537 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2539 #: gtk/gtkentry.c:1101
2541 msgid "Primary icon sensitive"
2542 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2544 #: gtk/gtkentry.c:1102
2546 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2547 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2549 #: gtk/gtkentry.c:1123
2551 msgid "Secondary icon sensitive"
2552 msgstr "Падпарадкаваны"
2554 #: gtk/gtkentry.c:1124
2556 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2557 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2559 #: gtk/gtkentry.c:1140
2561 msgid "Primary icon tooltip text"
2562 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177
2566 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2567 msgstr "Зьмест запісу"
2569 #: gtk/gtkentry.c:1157
2571 msgid "Secondary icon tooltip text"
2572 msgstr "Колер другога курсору"
2574 #: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196
2576 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2577 msgstr "Зьмест запісу"
2579 #: gtk/gtkentry.c:1176
2581 msgid "Primary icon tooltip markup"
2582 msgstr "Назва шрыфту"
2584 #: gtk/gtkentry.c:1195
2586 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2587 msgstr "Падпарадкаваны"
2589 #: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681
2592 msgstr "Дапомная шырыня"
2594 #: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682
2596 msgid "Which IM module should be used"
2597 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
2599 #: gtk/gtkentry.c:1230
2601 msgid "Icon Prelight"
2604 #: gtk/gtkentry.c:1231
2606 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2607 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2609 #: gtk/gtkentry.c:1244
2611 msgid "Progress Border"
2612 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
2614 #: gtk/gtkentry.c:1245
2616 msgid "Border around the progress bar"
2617 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
2619 #: gtk/gtkentry.c:1716
2620 msgid "Border between text and frame."
2623 #: gtk/gtkentry.c:1730
2626 msgstr "Падказкі правілаў"
2628 #: gtk/gtkentry.c:1731
2630 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2631 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
2633 #: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848
2634 msgid "Select on focus"
2635 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2637 #: gtk/gtkentry.c:1737
2638 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2639 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2641 #: gtk/gtkentry.c:1751
2642 msgid "Password Hint Timeout"
2645 #: gtk/gtkentry.c:1752
2646 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2650 msgid "Completion Model"
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2655 msgid "The model to find matches in"
2656 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2660 msgid "Minimum Key Length"
2661 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2664 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2670 msgstr "Слупок пошуку"
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2673 msgid "The column of the model containing the strings."
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2677 msgid "Inline completion"
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2682 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2683 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2686 msgid "Popup completion"
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2691 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2692 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2694 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2696 msgid "Popup set width"
2697 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2700 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2703 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2704 msgid "Popup single match"
2707 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2708 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2711 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2713 msgid "Inline selection"
2714 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2716 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2718 msgid "Your description here"
2719 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2721 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2723 msgid "Visible Window"
2726 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2728 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2732 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2735 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2737 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2739 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2740 "child widget as opposed to below it."
2743 #: gtk/gtkexpander.c:187
2748 #: gtk/gtkexpander.c:188
2750 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2751 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2753 #: gtk/gtkexpander.c:196
2755 msgid "Text of the expander's label"
2756 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2758 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2760 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2762 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2763 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2764 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2766 #: gtk/gtkexpander.c:220
2768 msgid "Space to put between the label and the child"
2770 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2771 "вымяраецца ў піксалях."
2773 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2774 msgid "Label widget"
2775 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2777 #: gtk/gtkexpander.c:230
2779 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2780 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2782 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2783 msgid "Expander Size"
2784 msgstr "Пашыраемы памер"
2786 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2787 msgid "Size of the expander arrow"
2788 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2790 #: gtk/gtkexpander.c:246
2792 msgid "Spacing around expander arrow"
2793 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2801 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2806 msgid "File System Backend"
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2811 msgid "Name of file system backend to use"
2812 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2821 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2822 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2824 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2830 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2831 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2835 msgid "Preview widget"
2836 msgstr "Прыклад тэксту"
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2839 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2844 msgid "Preview Widget Active"
2845 msgstr "Прыклад тэксту"
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2849 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2852 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2854 msgid "Use Preview Label"
2855 msgstr "Прыклад тэксту"
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2858 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2863 msgid "Extra widget"
2864 msgstr "Віджэт-малюнак"
2866 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2867 msgid "Application supplied widget for extra options."
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2872 msgid "Select Multiple"
2873 msgstr "Адзначыць некалькі"
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2876 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2877 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2882 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2884 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2886 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2887 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2889 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2890 msgid "Do overwrite confirmation"
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2895 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2896 "dialog if necessary."
2899 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2903 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2904 msgid "The file chooser dialog to use."
2907 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2909 msgid "The title of the file chooser dialog."
2910 msgstr "Назоў гэтага акна"
2912 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2913 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2916 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2917 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2919 msgstr "Назоў файла"
2921 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2922 msgid "The currently selected filename"
2923 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2925 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2926 msgid "Show file operations"
2927 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2929 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2930 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2931 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2933 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2937 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2938 msgid "X position of child widget"
2939 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2941 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2945 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2946 msgid "Y position of child widget"
2947 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2951 msgid "The title of the font selection dialog"
2952 msgstr "Назоў гэтага акна"
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2956 msgstr "Назоў шрыфта"
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2960 msgid "The name of the selected font"
2961 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2963 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2967 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2968 msgid "Use font in label"
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2973 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2974 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2977 msgid "Use size in label"
2980 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2982 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2983 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2985 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2990 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2992 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2993 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2995 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2998 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
3000 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3002 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3003 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3005 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3007 msgid "The string that represents this font"
3008 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
3010 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3011 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3012 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
3014 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3015 msgid "Preview text"
3016 msgstr "Прыклад тэксту"
3018 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3019 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3021 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
3023 #: gtk/gtkframe.c:106
3024 msgid "Text of the frame's label"
3025 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
3027 #: gtk/gtkframe.c:113
3028 msgid "Label xalign"
3029 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
3031 #: gtk/gtkframe.c:114
3032 msgid "The horizontal alignment of the label"
3033 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
3035 #: gtk/gtkframe.c:122
3036 msgid "Label yalign"
3037 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
3039 #: gtk/gtkframe.c:123
3040 msgid "The vertical alignment of the label"
3041 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
3043 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3044 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3045 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
3047 #: gtk/gtkframe.c:138
3048 msgid "Frame shadow"
3051 #: gtk/gtkframe.c:139
3052 msgid "Appearance of the frame border"
3053 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
3055 #: gtk/gtkframe.c:148
3056 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3057 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
3059 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3060 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3061 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
3063 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3064 msgid "Handle position"
3065 msgstr "Становішча рэгулятару"
3067 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3068 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3069 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
3071 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3073 msgstr "Выроўніваць бакі"
3075 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3077 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3079 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
3081 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3082 msgid "Snap edge set"
3083 msgstr "Выроўніваць бакі"
3085 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3087 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3090 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
3091 "атрыманае з handle_position."
3093 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3094 msgid "Child Detached"
3097 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3099 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3103 #: gtk/gtkiconview.c:548
3105 msgid "Selection mode"
3106 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3108 #: gtk/gtkiconview.c:549
3110 msgid "The selection mode"
3111 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3113 #: gtk/gtkiconview.c:567
3115 msgid "Pixbuf column"
3116 msgstr "Слупок пошуку"
3118 #: gtk/gtkiconview.c:568
3119 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3122 #: gtk/gtkiconview.c:586
3123 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3126 #: gtk/gtkiconview.c:605
3128 msgid "Markup column"
3131 #: gtk/gtkiconview.c:606
3132 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3135 #: gtk/gtkiconview.c:613
3137 msgid "Icon View Model"
3138 msgstr "Разнавід для TreeView "
3140 #: gtk/gtkiconview.c:614
3142 msgid "The model for the icon view"
3143 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3145 #: gtk/gtkiconview.c:630
3147 msgid "Number of columns"
3148 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3150 #: gtk/gtkiconview.c:631
3152 msgid "Number of columns to display"
3153 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3155 #: gtk/gtkiconview.c:648
3157 msgid "Width for each item"
3158 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3160 #: gtk/gtkiconview.c:649
3161 msgid "The width used for each item"
3164 #: gtk/gtkiconview.c:665
3165 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3168 #: gtk/gtkiconview.c:680
3171 msgstr "Водступ між радкоў"
3173 #: gtk/gtkiconview.c:681
3174 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3177 #: gtk/gtkiconview.c:696
3179 msgid "Column Spacing"
3180 msgstr "Водступ між слупкоў"
3182 #: gtk/gtkiconview.c:697
3183 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3186 #: gtk/gtkiconview.c:712
3189 msgstr "Левы водступ"
3191 #: gtk/gtkiconview.c:713
3192 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3195 #: gtk/gtkiconview.c:730
3197 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3200 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3202 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3204 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3205 msgid "View is reorderable"
3206 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
3208 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3210 msgid "Tooltip Column"
3211 msgstr "Слупок пошуку"
3213 #: gtk/gtkiconview.c:755
3215 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3216 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3218 #: gtk/gtkiconview.c:766
3220 msgid "Selection Box Color"
3221 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3223 #: gtk/gtkiconview.c:767
3225 msgid "Color of the selection box"
3226 msgstr "Назоў гэтага акна"
3228 #: gtk/gtkiconview.c:773
3230 msgid "Selection Box Alpha"
3231 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3233 #: gtk/gtkiconview.c:774
3235 msgid "Opacity of the selection box"
3236 msgstr "Назоў гэтага акна"
3238 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3242 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3243 msgid "A GdkPixbuf to display"
3244 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
3246 #: gtk/gtkimage.c:139
3250 #: gtk/gtkimage.c:140
3251 msgid "A GdkPixmap to display"
3252 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
3254 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3258 #: gtk/gtkimage.c:148
3259 msgid "A GdkImage to display"
3260 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
3262 #: gtk/gtkimage.c:155
3266 #: gtk/gtkimage.c:156
3267 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3268 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
3270 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3271 msgid "Filename to load and display"
3272 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
3274 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3275 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3276 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
3278 #: gtk/gtkimage.c:180
3280 msgstr "Набор значак"
3282 #: gtk/gtkimage.c:181
3283 msgid "Icon set to display"
3284 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3286 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3288 msgstr "Памер значкі"
3290 #: gtk/gtkimage.c:189
3292 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3293 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3295 #: gtk/gtkimage.c:205
3298 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3300 #: gtk/gtkimage.c:206
3302 msgid "Pixel size to use for named icon"
3303 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3305 #: gtk/gtkimage.c:214
3307 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3309 #: gtk/gtkimage.c:215
3310 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3311 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3313 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3314 msgid "Storage type"
3315 msgstr "Тып захоўваньня"
3317 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3318 msgid "The representation being used for image data"
3319 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3321 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3322 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3323 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3325 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3327 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3328 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3330 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3331 msgid "Always show image"
3334 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3336 msgid "Whether the image will always be shown"
3337 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3339 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3344 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3346 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3347 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
3349 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3351 msgid "Show menu images"
3352 msgstr "Паказаць лычкі"
3354 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3356 msgid "Whether images should be shown in menus"
3357 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3359 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3360 msgid "The screen where this window will be displayed"
3361 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3363 #: gtk/gtklabel.c:497
3364 msgid "The text of the label"
3365 msgstr "Тэкст адмеціны"
3367 #: gtk/gtklabel.c:504
3368 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3369 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3371 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3372 msgid "Justification"
3373 msgstr "Выроўніваньне"
3375 #: gtk/gtklabel.c:526
3377 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3378 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3379 "GtkMisc::xalign for that"
3381 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3382 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3383 "дадатковых зьвестак."
3385 #: gtk/gtklabel.c:534
3389 #: gtk/gtklabel.c:535
3391 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3394 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3395 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3397 #: gtk/gtklabel.c:542
3399 msgstr "Перанос радкоў"
3401 #: gtk/gtklabel.c:543
3402 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3403 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3405 #: gtk/gtklabel.c:558
3407 msgid "Line wrap mode"
3408 msgstr "Перанос радкоў"
3410 #: gtk/gtklabel.c:559
3411 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3414 #: gtk/gtklabel.c:566
3418 #: gtk/gtklabel.c:567
3419 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3420 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3422 #: gtk/gtklabel.c:573
3423 msgid "Mnemonic key"
3424 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3426 #: gtk/gtklabel.c:574
3427 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3428 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3430 #: gtk/gtklabel.c:582
3431 msgid "Mnemonic widget"
3432 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3434 #: gtk/gtklabel.c:583
3435 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3437 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3438 "клявіша адмеціны ."
3440 #: gtk/gtklabel.c:629
3442 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3443 "enough room to display the entire string"
3446 #: gtk/gtklabel.c:669
3448 msgid "Single Line Mode"
3449 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3451 #: gtk/gtklabel.c:670
3453 msgid "Whether the label is in single line mode"
3454 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3456 #: gtk/gtklabel.c:687
3460 #: gtk/gtklabel.c:688
3461 msgid "Angle at which the label is rotated"
3464 #: gtk/gtklabel.c:708
3466 msgid "Maximum Width In Characters"
3467 msgstr "Шырыня ў знаках"
3469 #: gtk/gtklabel.c:709
3470 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3473 #: gtk/gtklabel.c:727
3475 msgid "Track visited links"
3476 msgstr "Назоў гэтага акна"
3478 #: gtk/gtklabel.c:728
3480 msgid "Whether visited links should be tracked"
3481 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
3483 #: gtk/gtklabel.c:849
3485 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3486 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3488 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3489 msgid "Horizontal adjustment"
3490 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3492 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3493 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3494 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3496 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3497 msgid "Vertical adjustment"
3498 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3500 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3501 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3502 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3504 #: gtk/gtklayout.c:633
3505 msgid "The width of the layout"
3506 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3508 #: gtk/gtklayout.c:642
3509 msgid "The height of the layout"
3510 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3512 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3516 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3518 msgid "The URI bound to this button"
3519 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3521 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3526 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3528 msgid "Whether this link has been visited."
3529 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:502
3533 msgid "The currently selected menu item"
3534 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3536 #: gtk/gtkmenu.c:517
3538 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3539 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3541 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3545 #: gtk/gtkmenu.c:532
3546 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:548
3551 msgid "Attach Widget"
3552 msgstr "Віджэт-малюнак"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:549
3556 msgid "The widget the menu is attached to"
3557 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3559 #: gtk/gtkmenu.c:557
3561 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3564 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3567 #: gtk/gtkmenu.c:571
3569 msgid "Tearoff State"
3570 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:572
3574 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3576 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3579 #: gtk/gtkmenu.c:586
3584 #: gtk/gtkmenu.c:587
3585 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3588 #: gtk/gtkmenu.c:593
3590 msgid "Vertical Padding"
3591 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3593 #: gtk/gtkmenu.c:594
3595 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3596 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:616
3599 msgid "Reserve Toggle Size"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:617
3605 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3608 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3611 #: gtk/gtkmenu.c:623
3613 msgid "Horizontal Padding"
3614 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3616 #: gtk/gtkmenu.c:624
3618 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3619 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3621 #: gtk/gtkmenu.c:632
3623 msgid "Vertical Offset"
3624 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3626 #: gtk/gtkmenu.c:633
3628 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3632 #: gtk/gtkmenu.c:641
3634 msgid "Horizontal Offset"
3635 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3637 #: gtk/gtkmenu.c:642
3639 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3643 #: gtk/gtkmenu.c:650
3645 msgid "Double Arrows"
3646 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3648 #: gtk/gtkmenu.c:651
3649 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3652 #: gtk/gtkmenu.c:664
3654 msgid "Arrow Placement"
3655 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3657 #: gtk/gtkmenu.c:665
3658 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3661 #: gtk/gtkmenu.c:673
3664 msgstr "Левы дадатак"
3666 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3667 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3668 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3670 #: gtk/gtkmenu.c:681
3672 msgid "Right Attach"
3673 msgstr "Правы дадатак"
3675 #: gtk/gtkmenu.c:682
3677 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3678 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3680 #: gtk/gtkmenu.c:689
3683 msgstr "Верхні дадатак"
3685 #: gtk/gtkmenu.c:690
3687 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3688 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3690 #: gtk/gtkmenu.c:697
3692 msgid "Bottom Attach"
3693 msgstr "Ніжні дадатак"
3695 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3696 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3697 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3699 #: gtk/gtkmenu.c:712
3700 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3703 #: gtk/gtkmenu.c:799
3704 msgid "Can change accelerators"
3705 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3707 #: gtk/gtkmenu.c:800
3709 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3711 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3714 #: gtk/gtkmenu.c:805
3715 msgid "Delay before submenus appear"
3716 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3718 #: gtk/gtkmenu.c:806
3720 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3722 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3725 #: gtk/gtkmenu.c:813
3726 msgid "Delay before hiding a submenu"
3727 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3729 #: gtk/gtkmenu.c:814
3731 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3733 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3735 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3737 msgid "Pack direction"
3738 msgstr "Накірунак тэксту"
3740 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3742 msgid "The pack direction of the menubar"
3743 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3745 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3746 msgid "Child Pack direction"
3749 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3751 msgid "The child pack direction of the menubar"
3752 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3754 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3755 msgid "Style of bevel around the menubar"
3756 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3758 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3759 msgid "Internal padding"
3760 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3762 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3763 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3764 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3766 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3767 msgid "Delay before drop down menus appear"
3768 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3770 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3771 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3772 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3774 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3775 msgid "Right Justified"
3778 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3780 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3783 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3787 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3788 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3791 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3792 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3795 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3797 msgid "The text for the child label"
3798 msgstr "Тэкст адмеціны"
3800 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3801 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3804 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3806 msgid "Width in Characters"
3807 msgstr "Шырыня ў знаках"
3809 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3810 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3813 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3816 msgstr "Мае засяроджаньне"
3818 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3820 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3822 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3825 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3829 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3830 msgid "The dropdown menu"
3833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3834 msgid "Image/label border"
3835 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3838 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3839 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3841 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3843 msgid "Use separator"
3844 msgstr "Мае падзяляльнік"
3846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3848 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3852 msgid "Message Type"
3853 msgstr "Від паведамленьня"
3855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3856 msgid "The type of message"
3857 msgstr "Тып паведамленьня"
3859 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3860 msgid "Message Buttons"
3861 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3863 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3864 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3865 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3869 msgid "The primary text of the message dialog"
3870 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3872 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3875 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3879 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3880 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3882 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3884 msgid "Secondary Text"
3885 msgstr "Падпарадкаваны"
3887 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3889 msgid "The secondary text of the message dialog"
3890 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3892 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3893 msgid "Use Markup in secondary"
3896 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3897 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3900 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3907 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3910 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3911 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3915 msgstr "Запаўненьне па X"
3919 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3920 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3922 #: gtk/gtkmisc.c:103
3924 msgstr "Запаўненьне па Y"
3926 #: gtk/gtkmisc.c:104
3928 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3929 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3931 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3934 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
3936 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3938 msgid "The parent window"
3939 msgstr "Тып гэтага акна"
3941 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3944 msgstr "Водступ між радкоў"
3946 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3947 msgid "Are we showing a dialog"
3950 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3952 msgid "The screen where this window will be displayed."
3953 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:577
3959 #: gtk/gtknotebook.c:578
3960 msgid "The index of the current page"
3961 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:586
3964 msgid "Tab Position"
3965 msgstr "Становішча лычкі"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:587
3968 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3969 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:594
3975 #: gtk/gtknotebook.c:595
3976 msgid "Width of the border around the tab labels"
3977 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3979 #: gtk/gtknotebook.c:603
3980 msgid "Horizontal Tab Border"
3981 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:604
3984 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3985 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:612
3988 msgid "Vertical Tab Border"
3989 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3991 #: gtk/gtknotebook.c:613
3992 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3993 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3995 #: gtk/gtknotebook.c:621
3997 msgstr "Паказаць лычкі"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:622
4000 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4001 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
4003 #: gtk/gtknotebook.c:628
4005 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:629
4008 msgid "Whether the border should be shown or not"
4009 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4011 #: gtk/gtknotebook.c:635
4013 msgstr "Пракручваемае"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:636
4016 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4018 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
4019 "шмат укладак для адлюстраваньня."
4021 #: gtk/gtknotebook.c:642
4022 msgid "Enable Popup"
4023 msgstr "Уключыць усплываючае"
4025 #: gtk/gtknotebook.c:643
4027 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4028 "you can use to go to a page"
4030 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
4031 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
4033 #: gtk/gtknotebook.c:650
4034 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4035 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
4037 #: gtk/gtknotebook.c:656
4042 #: gtk/gtknotebook.c:657
4043 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4046 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4047 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4051 #: gtk/gtknotebook.c:674
4052 msgid "Group for tabs drag and drop"
4055 #: gtk/gtknotebook.c:680
4057 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4059 #: gtk/gtknotebook.c:681
4061 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4062 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4064 #: gtk/gtknotebook.c:687
4066 msgstr "Адмеціна мэню"
4068 #: gtk/gtknotebook.c:688
4070 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4071 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
4073 #: gtk/gtknotebook.c:701
4075 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
4077 #: gtk/gtknotebook.c:702
4079 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4080 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
4082 #: gtk/gtknotebook.c:708
4084 msgstr "Укладкі напаўняюць"
4086 #: gtk/gtknotebook.c:709
4088 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4089 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
4091 #: gtk/gtknotebook.c:715
4092 msgid "Tab pack type"
4093 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
4095 #: gtk/gtknotebook.c:722
4097 msgid "Tab reorderable"
4098 msgstr "Пераўпарадкаваны"
4100 #: gtk/gtknotebook.c:723
4102 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4103 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4105 #: gtk/gtknotebook.c:729
4107 msgid "Tab detachable"
4108 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4110 #: gtk/gtknotebook.c:730
4112 msgid "Whether the tab is detachable"
4113 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4115 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4116 msgid "Secondary backward stepper"
4117 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
4119 #: gtk/gtknotebook.c:746
4122 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4124 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4127 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4128 msgid "Secondary forward stepper"
4129 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
4131 #: gtk/gtknotebook.c:762
4134 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4136 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4139 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4140 msgid "Backward stepper"
4141 msgstr "Кнопка руху назад"
4143 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4144 msgid "Display the standard backward arrow button"
4145 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
4147 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4148 msgid "Forward stepper"
4149 msgstr "Кнопка руху наперад"
4151 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4152 msgid "Display the standard forward arrow button"
4153 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
4155 #: gtk/gtknotebook.c:806
4160 #: gtk/gtknotebook.c:807
4162 msgid "Size of tab overlap area"
4163 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
4165 #: gtk/gtknotebook.c:822
4166 msgid "Tab curvature"
4169 #: gtk/gtknotebook.c:823
4171 msgid "Size of tab curvature"
4172 msgstr "Памер прагалу"
4174 #: gtk/gtknotebook.c:839
4176 msgid "Arrow spacing"
4177 msgstr "Водступ між радкоў"
4179 #: gtk/gtknotebook.c:840
4181 msgid "Scroll arrow spacing"
4182 msgstr "Прагал пракруткі"
4184 #: gtk/gtkobject.c:370
4187 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4189 #: gtk/gtkobject.c:371
4190 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4193 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4194 msgid "The menu of options"
4195 msgstr "Мэню выбараў"
4197 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4198 msgid "Size of dropdown indicator"
4199 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
4201 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4202 msgid "Spacing around indicator"
4203 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
4205 #: gtk/gtkorientable.c:75
4207 msgid "The orientation of the orientable"
4208 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4210 #: gtk/gtkpaned.c:242
4212 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4214 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
4217 #: gtk/gtkpaned.c:251
4218 msgid "Position Set"
4221 #: gtk/gtkpaned.c:252
4222 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4224 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4227 #: gtk/gtkpaned.c:258
4229 msgstr "Памер зачэпкі"
4231 #: gtk/gtkpaned.c:259
4232 msgid "Width of handle"
4233 msgstr "Шырыня зачэпкі"
4235 #: gtk/gtkpaned.c:275
4237 msgid "Minimal Position"
4238 msgstr "Становішча значэньня"
4240 #: gtk/gtkpaned.c:276
4241 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4244 #: gtk/gtkpaned.c:293
4246 msgid "Maximal Position"
4247 msgstr "Становішча значэньня"
4249 #: gtk/gtkpaned.c:294
4250 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4253 #: gtk/gtkpaned.c:311
4256 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4258 #: gtk/gtkpaned.c:312
4259 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4262 #: gtk/gtkpaned.c:327
4265 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
4267 #: gtk/gtkpaned.c:328
4268 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4271 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4275 #: gtk/gtkplug.c:151
4277 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4278 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4280 #: gtk/gtkplug.c:165
4281 msgid "Socket Window"
4284 #: gtk/gtkplug.c:166
4286 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4287 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4289 #: gtk/gtkpreview.c:102
4291 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4292 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
4294 #: gtk/gtkprinter.c:124
4296 msgid "Name of the printer"
4297 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4299 #: gtk/gtkprinter.c:130
4303 #: gtk/gtkprinter.c:131
4305 msgid "Backend for the printer"
4306 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4308 #: gtk/gtkprinter.c:137
4312 #: gtk/gtkprinter.c:138
4313 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4316 #: gtk/gtkprinter.c:144
4319 msgstr "Засяроджаньне"
4321 #: gtk/gtkprinter.c:145
4322 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4325 #: gtk/gtkprinter.c:151
4327 msgid "Accepts PostScript"
4328 msgstr "Засяроджаньне"
4330 #: gtk/gtkprinter.c:152
4331 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4334 #: gtk/gtkprinter.c:158
4335 msgid "State Message"
4338 #: gtk/gtkprinter.c:159
4339 msgid "String giving the current state of the printer"
4342 #: gtk/gtkprinter.c:165
4347 #: gtk/gtkprinter.c:166
4349 msgid "The location of the printer"
4350 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4352 #: gtk/gtkprinter.c:173
4354 msgid "The icon name to use for the printer"
4355 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4357 #: gtk/gtkprinter.c:179
4361 #: gtk/gtkprinter.c:180
4363 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4364 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4366 #: gtk/gtkprinter.c:198
4368 msgid "Paused Printer"
4371 #: gtk/gtkprinter.c:199
4373 msgid "TRUE if this printer is paused"
4375 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4378 #: gtk/gtkprinter.c:212
4380 msgid "Accepting Jobs"
4381 msgstr "Засяроджаньне"
4383 #: gtk/gtkprinter.c:213
4384 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4387 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4389 msgid "Source option"
4390 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4392 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4393 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4396 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4398 msgid "Title of the print job"
4399 msgstr "Назоў гэтага акна"
4401 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4406 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4407 msgid "Printer to print the job to"
4410 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4414 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4415 msgid "Printer settings"
4418 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4421 msgstr "Найбольшы памер"
4423 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4424 msgid "Track Print Status"
4427 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4429 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4430 "print data has been sent to the printer or print server."
4433 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4435 msgid "Default Page Setup"
4436 msgstr "Дапомная вышыня"
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4439 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4443 msgid "Print Settings"
4446 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4447 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4453 msgstr "Назва шрыфту"
4455 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4456 msgid "A string used for identifying the print job."
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4461 msgid "Number of Pages"
4462 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4466 msgid "The number of pages in the document."
4467 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4471 msgid "Current Page"
4472 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4476 msgid "The current page in the document"
4477 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4481 msgid "Use full page"
4482 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4486 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4487 "not the corner of the imageable area"
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4492 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4493 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4501 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4507 msgstr "Водступ між радкоў"
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4510 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4516 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4519 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4524 msgid "Export filename"
4525 msgstr "Назоў файла"
4527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4533 msgid "The status of the print operation"
4534 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4537 msgid "Status String"
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4541 msgid "A human-readable description of the status"
4544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4546 msgid "Custom tab label"
4547 msgstr "Пажаданая палітра"
4549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4550 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4555 msgid "Support Selection"
4556 msgstr "Назоў гэтага акна"
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4559 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4564 msgid "Has Selection"
4565 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4568 msgid "TRUE if a selecion exists."
4571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4573 msgid "Embed Page Setup"
4574 msgstr "Найбольшы памер"
4576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4577 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4581 msgid "The GtkPageSetup to use"
4584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4586 msgid "Selected Printer"
4587 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4591 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4592 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4595 msgid "Manual Capabilites"
4598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4599 msgid "Capabilities the application can handle"
4602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4604 msgid "Whether the dialog supports selection"
4605 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
4607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4609 msgid "Whether the application has a selection"
4610 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4613 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4616 #: gtk/gtkprogress.c:102
4617 msgid "Activity mode"
4618 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4620 #: gtk/gtkprogress.c:103
4623 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4624 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4625 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4627 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4628 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4629 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4631 #: gtk/gtkprogress.c:111
4633 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4635 #: gtk/gtkprogress.c:112
4637 msgid "Whether the progress is shown as text."
4638 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4641 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4642 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4646 msgstr "Стыль палоскі"
4648 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4649 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4650 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
4652 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4653 msgid "Activity Step"
4654 msgstr "Крок дзейнасьці"
4656 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4657 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4659 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4662 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4663 msgid "Activity Blocks"
4664 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4666 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4668 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4671 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4672 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4674 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4675 msgid "Discrete Blocks"
4676 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4678 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4680 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4683 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4684 "выглядзе кавалкаў)"
4686 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4690 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4691 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4692 msgstr "Частка завершанае працы"
4694 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4698 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4699 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4700 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4702 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4703 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4704 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4706 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4708 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4709 "have enough room to display the entire string, if at all."
4712 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4715 msgstr "Адлегласьць"
4717 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4718 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4721 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4724 msgstr "Адлегласьць"
4726 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4727 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4730 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4732 msgid "Min horizontal bar width"
4733 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4735 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4737 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4738 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
4740 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4742 msgid "Min horizontal bar height"
4743 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4745 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4747 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4748 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4750 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4752 msgid "Min vertical bar width"
4753 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4755 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4757 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4758 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4760 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4762 msgid "Min vertical bar height"
4763 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
4765 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4767 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4768 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4770 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4775 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4777 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4778 "is the current action of its group."
4781 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4783 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4784 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4786 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4788 msgid "The current value"
4789 msgstr "Бягучы колер"
4791 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4793 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4797 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4799 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4800 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4802 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4804 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4805 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4807 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4809 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4810 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4812 #: gtk/gtkrange.c:358
4813 msgid "Update policy"
4814 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4816 #: gtk/gtkrange.c:359
4817 msgid "How the range should be updated on the screen"
4818 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4820 #: gtk/gtkrange.c:368
4821 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4822 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4824 #: gtk/gtkrange.c:375
4826 msgstr "Перавернуты"
4828 #: gtk/gtkrange.c:376
4829 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4831 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4833 #: gtk/gtkrange.c:383
4834 msgid "Lower stepper sensitivity"
4837 #: gtk/gtkrange.c:384
4839 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4843 #: gtk/gtkrange.c:392
4844 msgid "Upper stepper sensitivity"
4847 #: gtk/gtkrange.c:393
4849 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4853 #: gtk/gtkrange.c:410
4854 msgid "Show Fill Level"
4857 #: gtk/gtkrange.c:411
4858 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4861 #: gtk/gtkrange.c:427
4862 msgid "Restrict to Fill Level"
4865 #: gtk/gtkrange.c:428
4866 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4869 #: gtk/gtkrange.c:443
4873 #: gtk/gtkrange.c:444
4874 msgid "The fill level."
4877 #: gtk/gtkrange.c:452
4878 msgid "Slider Width"
4879 msgstr "Шырыня паўзунка"
4881 #: gtk/gtkrange.c:453
4882 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4883 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4885 #: gtk/gtkrange.c:460
4886 msgid "Trough Border"
4887 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4889 #: gtk/gtkrange.c:461
4890 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4892 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4894 #: gtk/gtkrange.c:468
4895 msgid "Stepper Size"
4896 msgstr "Памер крочніку"
4898 #: gtk/gtkrange.c:469
4899 msgid "Length of step buttons at ends"
4900 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4902 #: gtk/gtkrange.c:484
4903 msgid "Stepper Spacing"
4904 msgstr "Прастора крочніку"
4906 #: gtk/gtkrange.c:485
4907 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4908 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4910 #: gtk/gtkrange.c:492
4911 msgid "Arrow X Displacement"
4912 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4914 #: gtk/gtkrange.c:493
4916 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4918 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4921 #: gtk/gtkrange.c:500
4922 msgid "Arrow Y Displacement"
4923 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4925 #: gtk/gtkrange.c:501
4927 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4929 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4932 #: gtk/gtkrange.c:509
4933 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4936 #: gtk/gtkrange.c:510
4938 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4939 "IN while they are dragged"
4942 #: gtk/gtkrange.c:524
4943 msgid "Trough Side Details"
4946 #: gtk/gtkrange.c:525
4948 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4949 "with different details"
4952 #: gtk/gtkrange.c:541
4953 msgid "Trough Under Steppers"
4956 #: gtk/gtkrange.c:542
4958 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4962 #: gtk/gtkrange.c:555
4964 msgid "Arrow scaling"
4965 msgstr "Водступ між радкоў"
4967 #: gtk/gtkrange.c:556
4968 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4971 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4973 msgid "Show Numbers"
4974 msgstr "Паказаць лычкі"
4976 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4978 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4979 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4982 msgid "Recent Manager"
4985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4986 msgid "The RecentManager object to use"
4989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4991 msgid "Show Private"
4992 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4996 msgid "Whether the private items should be displayed"
4997 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5001 msgid "Show Tooltips"
5002 msgstr "Паказаць лычкі"
5004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5006 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5007 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5012 msgstr "ID убудаванай значкі"
5014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5016 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5017 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5020 msgid "Show Not Found"
5023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5025 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5026 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
5028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5030 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5031 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
5033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5039 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5040 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
5042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5048 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5049 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
5051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5058 msgid "The sorting order of the items displayed"
5059 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
5061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5063 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5064 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5066 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5067 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5070 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5072 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5075 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5076 msgid "The size of the recently used resources list"
5079 #: gtk/gtkruler.c:128
5083 #: gtk/gtkruler.c:129
5084 msgid "Lower limit of ruler"
5085 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
5087 #: gtk/gtkruler.c:138
5091 #: gtk/gtkruler.c:139
5092 msgid "Upper limit of ruler"
5093 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
5095 #: gtk/gtkruler.c:149
5096 msgid "Position of mark on the ruler"
5097 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
5099 #: gtk/gtkruler.c:158
5101 msgstr "Найбольшы памер"
5103 #: gtk/gtkruler.c:159
5104 msgid "Maximum size of the ruler"
5105 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
5107 #: gtk/gtkruler.c:174
5112 #: gtk/gtkruler.c:175
5114 msgid "The metric used for the ruler"
5115 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5117 #: gtk/gtkscale.c:219
5118 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5119 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
5121 #: gtk/gtkscale.c:228
5123 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
5125 #: gtk/gtkscale.c:229
5126 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5127 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
5129 #: gtk/gtkscale.c:236
5130 msgid "Value Position"
5131 msgstr "Становішча значэньня"
5133 #: gtk/gtkscale.c:237
5134 msgid "The position in which the current value is displayed"
5135 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
5137 #: gtk/gtkscale.c:244
5138 msgid "Slider Length"
5139 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5141 #: gtk/gtkscale.c:245
5142 msgid "Length of scale's slider"
5143 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5145 #: gtk/gtkscale.c:253
5146 msgid "Value spacing"
5147 msgstr "Водступ значэньня"
5149 #: gtk/gtkscale.c:254
5150 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5151 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
5153 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5155 msgid "The value of the scale"
5156 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5158 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5160 msgid "The icon size"
5161 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5163 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5166 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5167 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
5169 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5174 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5176 msgid "List of icon names"
5177 msgstr "Назва шрыфту"
5179 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5180 msgid "Minimum Slider Length"
5181 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
5183 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5184 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5185 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
5187 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5188 msgid "Fixed slider size"
5189 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
5191 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5192 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5193 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
5195 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5197 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5199 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
5202 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5205 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5207 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
5210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5211 msgid "Horizontal Adjustment"
5212 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
5214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5215 msgid "Vertical Adjustment"
5216 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
5218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5219 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5220 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
5222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5223 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5224 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
5226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5227 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5228 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
5230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5231 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5232 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
5234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5235 msgid "Window Placement"
5236 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5241 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5242 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5243 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5247 msgid "Window Placement Set"
5248 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5253 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5254 "contents with respect to the scrollbars."
5255 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5262 msgid "Style of bevel around the contents"
5263 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5267 msgid "Scrollbars within bevel"
5268 msgstr "Прагал пракруткі"
5270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5272 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5273 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5276 msgid "Scrollbar spacing"
5277 msgstr "Прагал пракруткі"
5279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5280 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5281 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5285 msgid "Scrolled Window Placement"
5286 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5291 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5292 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5293 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5295 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5299 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5301 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5302 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5304 #: gtk/gtksettings.c:215
5305 msgid "Double Click Time"
5306 msgstr "Час падвоенага націску"
5308 #: gtk/gtksettings.c:216
5310 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5311 "click (in milliseconds)"
5313 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5314 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5316 #: gtk/gtksettings.c:223
5318 msgid "Double Click Distance"
5319 msgstr "Час падвоенага націску"
5321 #: gtk/gtksettings.c:224
5324 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5325 "double click (in pixels)"
5327 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5328 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5330 #: gtk/gtksettings.c:240
5331 msgid "Cursor Blink"
5332 msgstr "Мільгаючы курсор"
5334 #: gtk/gtksettings.c:241
5335 msgid "Whether the cursor should blink"
5336 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
5338 #: gtk/gtksettings.c:248
5339 msgid "Cursor Blink Time"
5340 msgstr "Час мільганьня курсору"
5342 #: gtk/gtksettings.c:249
5344 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5345 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5347 #: gtk/gtksettings.c:268
5349 msgid "Cursor Blink Timeout"
5350 msgstr "Час мільганьня курсору"
5352 #: gtk/gtksettings.c:269
5354 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5355 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5357 #: gtk/gtksettings.c:276
5358 msgid "Split Cursor"
5359 msgstr "Падзяліць курсор"
5361 #: gtk/gtksettings.c:277
5363 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5366 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
5367 "зправа налева) тэксту"
5369 #: gtk/gtksettings.c:284
5373 #: gtk/gtksettings.c:285
5374 msgid "Name of theme RC file to load"
5375 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
5377 #: gtk/gtksettings.c:293
5379 msgid "Icon Theme Name"
5382 #: gtk/gtksettings.c:294
5384 msgid "Name of icon theme to use"
5385 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5387 #: gtk/gtksettings.c:302
5389 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5392 #: gtk/gtksettings.c:303
5394 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5395 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5397 #: gtk/gtksettings.c:311
5398 msgid "Key Theme Name"
5399 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
5401 #: gtk/gtksettings.c:312
5402 msgid "Name of key theme RC file to load"
5403 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
5405 #: gtk/gtksettings.c:320
5406 msgid "Menu bar accelerator"
5407 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
5409 #: gtk/gtksettings.c:321
5410 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5411 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
5413 #: gtk/gtksettings.c:329
5414 msgid "Drag threshold"
5415 msgstr "Парог перацягваньня"
5417 #: gtk/gtksettings.c:330
5418 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5419 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
5421 #: gtk/gtksettings.c:338
5423 msgstr "Назва шрыфту"
5425 #: gtk/gtksettings.c:339
5426 msgid "Name of default font to use"
5427 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5429 #: gtk/gtksettings.c:361
5431 msgstr "Памеры значкі"
5433 #: gtk/gtksettings.c:362
5435 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5436 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5438 #: gtk/gtksettings.c:370
5442 #: gtk/gtksettings.c:371
5443 msgid "List of currently active GTK modules"
5446 #: gtk/gtksettings.c:380
5447 msgid "Xft Antialias"
5450 #: gtk/gtksettings.c:381
5451 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5454 #: gtk/gtksettings.c:390
5458 #: gtk/gtksettings.c:391
5459 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5462 #: gtk/gtksettings.c:400
5463 msgid "Xft Hint Style"
5466 #: gtk/gtksettings.c:401
5468 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5471 #: gtk/gtksettings.c:410
5475 #: gtk/gtksettings.c:411
5476 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5479 #: gtk/gtksettings.c:420
5483 #: gtk/gtksettings.c:421
5484 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5487 #: gtk/gtksettings.c:430
5489 msgid "Cursor theme name"
5492 #: gtk/gtksettings.c:431
5494 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5495 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5497 #: gtk/gtksettings.c:439
5499 msgid "Cursor theme size"
5500 msgstr "Бачны курсор"
5502 #: gtk/gtksettings.c:440
5504 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5505 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5507 #: gtk/gtksettings.c:450
5508 msgid "Alternative button order"
5511 #: gtk/gtksettings.c:451
5513 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5514 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5516 #: gtk/gtksettings.c:468
5517 msgid "Alternative sort indicator direction"
5520 #: gtk/gtksettings.c:469
5522 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5523 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5526 #: gtk/gtksettings.c:477
5527 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5530 #: gtk/gtksettings.c:478
5532 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5536 #: gtk/gtksettings.c:486
5537 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5540 #: gtk/gtksettings.c:487
5542 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5543 "control characters"
5546 #: gtk/gtksettings.c:495
5547 msgid "Start timeout"
5550 #: gtk/gtksettings.c:496
5551 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5554 #: gtk/gtksettings.c:505
5555 msgid "Repeat timeout"
5558 #: gtk/gtksettings.c:506
5559 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5562 #: gtk/gtksettings.c:515
5564 msgid "Expand timeout"
5565 msgstr "Пашыраемы памер"
5567 #: gtk/gtksettings.c:516
5568 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5571 #: gtk/gtksettings.c:551
5573 msgid "Color scheme"
5574 msgstr "Назва _колеру:"
5576 #: gtk/gtksettings.c:552
5578 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5579 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5581 #: gtk/gtksettings.c:561
5583 msgid "Enable Animations"
5584 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5586 #: gtk/gtksettings.c:562
5587 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5590 #: gtk/gtksettings.c:580
5591 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5594 #: gtk/gtksettings.c:581
5595 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5598 #: gtk/gtksettings.c:598
5600 msgid "Tooltip timeout"
5601 msgstr "Пашыраемы памер"
5603 #: gtk/gtksettings.c:599
5604 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5607 #: gtk/gtksettings.c:624
5608 msgid "Tooltip browse timeout"
5611 #: gtk/gtksettings.c:625
5612 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5615 #: gtk/gtksettings.c:646
5616 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5619 #: gtk/gtksettings.c:647
5620 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5623 #: gtk/gtksettings.c:666
5624 msgid "Keynav Cursor Only"
5627 #: gtk/gtksettings.c:667
5628 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5631 #: gtk/gtksettings.c:684
5632 msgid "Keynav Wrap Around"
5635 #: gtk/gtksettings.c:685
5637 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5638 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5640 #: gtk/gtksettings.c:705
5644 #: gtk/gtksettings.c:706
5645 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5648 #: gtk/gtksettings.c:723
5651 msgstr "Назва _колеру:"
5653 #: gtk/gtksettings.c:724
5654 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5657 #: gtk/gtksettings.c:732
5658 msgid "Default file chooser backend"
5661 #: gtk/gtksettings.c:733
5663 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5664 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5666 #: gtk/gtksettings.c:750
5668 msgid "Default print backend"
5669 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5671 #: gtk/gtksettings.c:751
5673 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5674 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5676 #: gtk/gtksettings.c:774
5677 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5680 #: gtk/gtksettings.c:775
5681 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5684 #: gtk/gtksettings.c:791
5686 msgid "Enable Mnemonics"
5687 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5689 #: gtk/gtksettings.c:792
5691 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5692 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5694 #: gtk/gtksettings.c:808
5696 msgid "Enable Accelerators"
5697 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5699 #: gtk/gtksettings.c:809
5701 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5702 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5704 #: gtk/gtksettings.c:826
5705 msgid "Recent Files Limit"
5708 #: gtk/gtksettings.c:827
5710 msgid "Number of recently used files"
5711 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5713 #: gtk/gtksettings.c:845
5715 msgid "Default IM module"
5716 msgstr "Дапомная шырыня"
5718 #: gtk/gtksettings.c:846
5720 msgid "Which IM module should be used by default"
5721 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5723 #: gtk/gtksettings.c:864
5724 msgid "Recent Files Max Age"
5727 #: gtk/gtksettings.c:865
5729 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5730 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5732 #: gtk/gtksettings.c:874
5733 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5736 #: gtk/gtksettings.c:875
5737 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5740 #: gtk/gtksettings.c:897
5742 msgid "Sound Theme Name"
5745 #: gtk/gtksettings.c:898
5747 msgid "XDG sound theme name"
5750 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5751 #: gtk/gtksettings.c:920
5752 msgid "Audible Input Feedback"
5755 #: gtk/gtksettings.c:921
5757 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5758 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5760 #: gtk/gtksettings.c:942
5762 msgid "Enable Event Sounds"
5763 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5765 #: gtk/gtksettings.c:943
5767 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5768 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5770 #: gtk/gtksettings.c:958
5772 msgid "Enable Tooltips"
5773 msgstr "Уключыць усплываючае"
5775 #: gtk/gtksettings.c:959
5777 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5778 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5780 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5784 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5787 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5790 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5791 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5793 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5794 msgid "Ignore hidden"
5797 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5799 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5802 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5803 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5804 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5806 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5808 msgstr "Паскарэньне"
5810 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5811 msgid "Snap to Ticks"
5812 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5814 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5816 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5817 "nearest step increment"
5819 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5821 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5825 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5826 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5827 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5829 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5831 msgstr "Загортваньне"
5833 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5834 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5836 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5837 "да памежнага значэньня."
5839 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5840 msgid "Update Policy"
5841 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5843 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5845 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5847 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5850 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5851 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5852 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5854 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5856 msgid "Style of bevel around the spin button"
5857 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5859 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5860 msgid "Has Resize Grip"
5863 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5865 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5866 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5868 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5869 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5870 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5872 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5874 msgid "The size of the icon"
5875 msgstr "Назоў гэтага акна"
5877 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5879 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5880 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5882 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5886 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5888 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5889 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5891 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5893 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5894 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5896 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5898 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5899 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5901 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5903 msgid "The orientation of the tray"
5904 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5906 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5909 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
5911 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5913 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5914 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
5916 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5918 msgid "Tooltip Text"
5919 msgstr "Пашыраемы памер"
5921 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5923 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5924 msgstr "Зьмест запісу"
5926 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5927 msgid "Tooltip markup"
5930 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5932 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5933 msgstr "Зьмест запісу"
5935 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5937 msgid "The title of this tray icon"
5938 msgstr "Назоў гэтага акна"
5940 #: gtk/gtktable.c:129
5944 #: gtk/gtktable.c:130
5945 msgid "The number of rows in the table"
5946 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5948 #: gtk/gtktable.c:138
5952 #: gtk/gtktable.c:139
5953 msgid "The number of columns in the table"
5954 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5956 #: gtk/gtktable.c:147
5958 msgstr "Водступ між радкоў"
5960 #: gtk/gtktable.c:148
5961 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5962 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
5964 #: gtk/gtktable.c:156
5965 msgid "Column spacing"
5966 msgstr "Водступ між слупкоў"
5968 #: gtk/gtktable.c:157
5969 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5970 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
5972 #: gtk/gtktable.c:166
5974 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5976 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
5977 "аднолькавую шырыню/вышыню."
5979 #: gtk/gtktable.c:173
5980 msgid "Left attachment"
5981 msgstr "Левы дадатак"
5983 #: gtk/gtktable.c:180
5984 msgid "Right attachment"
5985 msgstr "Правы дадатак"
5987 #: gtk/gtktable.c:181
5989 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5990 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
5992 #: gtk/gtktable.c:187
5993 msgid "Top attachment"
5994 msgstr "Верхні дадатак"
5996 #: gtk/gtktable.c:188
5997 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5998 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
6000 #: gtk/gtktable.c:194
6001 msgid "Bottom attachment"
6002 msgstr "Ніжні дадатак"
6004 #: gtk/gtktable.c:201
6005 msgid "Horizontal options"
6006 msgstr "Гарызантальныя выбары"
6008 #: gtk/gtktable.c:202
6009 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6010 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
6012 #: gtk/gtktable.c:208
6013 msgid "Vertical options"
6014 msgstr "Вэртыкальная выбары"
6016 #: gtk/gtktable.c:209
6017 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6018 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
6020 #: gtk/gtktable.c:215
6021 msgid "Horizontal padding"
6022 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
6024 #: gtk/gtktable.c:216
6026 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6029 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
6032 #: gtk/gtktable.c:222
6033 msgid "Vertical padding"
6034 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
6036 #: gtk/gtktable.c:223
6038 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6041 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
6044 #: gtk/gtktext.c:546
6045 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6046 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
6048 #: gtk/gtktext.c:554
6049 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6050 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
6052 #: gtk/gtktext.c:561
6054 msgstr "Перанос радкоў"
6056 #: gtk/gtktext.c:562
6057 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6058 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
6060 #: gtk/gtktext.c:569
6062 msgstr "Перанос слоў"
6064 #: gtk/gtktext.c:570
6065 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6066 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
6068 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6070 msgstr "Табліца тэгаў"
6072 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6073 msgid "Text Tag Table"
6074 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
6076 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6078 msgid "Current text of the buffer"
6079 msgstr "Тэкст адмеціны"
6081 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6083 msgid "Has selection"
6084 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
6086 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6088 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6089 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
6091 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6093 msgid "Cursor position"
6094 msgstr "Становішча курсору"
6096 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6098 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6101 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6102 msgid "Copy target list"
6105 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6107 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6110 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6111 msgid "Paste target list"
6114 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6116 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6120 #: gtk/gtktextmark.c:90
6125 #: gtk/gtktextmark.c:97
6127 msgid "Left gravity"
6128 msgstr "Левы водступ"
6130 #: gtk/gtktextmark.c:98
6132 msgid "Whether the mark has left gravity"
6133 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
6135 #: gtk/gtktexttag.c:173
6139 #: gtk/gtktexttag.c:174
6140 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6142 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
6144 #: gtk/gtktexttag.c:192
6145 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6146 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6148 #: gtk/gtktexttag.c:199
6149 msgid "Background full height"
6150 msgstr "Поўная вышыня фону"
6152 #: gtk/gtktexttag.c:200
6154 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6155 "of the tagged characters"
6157 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
6158 "абмежаваных тэгамі."
6160 #: gtk/gtktexttag.c:208
6161 msgid "Background stipple mask"
6162 msgstr "Маска ўзору тла"
6164 #: gtk/gtktexttag.c:209
6165 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6166 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
6168 #: gtk/gtktexttag.c:226
6169 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6170 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6172 #: gtk/gtktexttag.c:234
6173 msgid "Foreground stipple mask"
6174 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
6176 #: gtk/gtktexttag.c:235
6177 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6179 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
6182 #: gtk/gtktexttag.c:242
6183 msgid "Text direction"
6184 msgstr "Накірунак тэксту"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:243
6187 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6188 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:292
6191 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6192 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
6194 #: gtk/gtktexttag.c:301
6195 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6196 msgstr "Варыянт шрыфта як PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
6198 #: gtk/gtktexttag.c:310
6200 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6201 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6203 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
6204 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
6206 #: gtk/gtktexttag.c:321
6207 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6208 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
6210 #: gtk/gtktexttag.c:330
6211 msgid "Font size in Pango units"
6212 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
6214 #: gtk/gtktexttag.c:340
6216 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6217 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6218 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6220 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
6221 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
6222 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
6224 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6225 msgid "Left, right, or center justification"
6226 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
6228 #: gtk/gtktexttag.c:379
6231 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6232 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6234 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
6235 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
6236 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
6238 #: gtk/gtktexttag.c:386
6240 msgstr "Левы водступ"
6242 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6243 msgid "Width of the left margin in pixels"
6244 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
6246 #: gtk/gtktexttag.c:396
6247 msgid "Right margin"
6248 msgstr "Правы водступ"
6250 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6251 msgid "Width of the right margin in pixels"
6252 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
6254 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6258 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6259 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6260 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
6262 #: gtk/gtktexttag.c:419
6265 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6268 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
6270 #: gtk/gtktexttag.c:428
6271 msgid "Pixels above lines"
6272 msgstr "Піксэлей над радкамі"
6274 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6275 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6276 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
6278 #: gtk/gtktexttag.c:438
6279 msgid "Pixels below lines"
6280 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
6282 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6283 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6284 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
6286 #: gtk/gtktexttag.c:448
6287 msgid "Pixels inside wrap"
6288 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6290 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6291 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6292 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
6294 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6296 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6298 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
6300 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6304 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6305 msgid "Custom tabs for this text"
6306 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
6308 #: gtk/gtktexttag.c:504
6312 #: gtk/gtktexttag.c:505
6314 msgid "Whether this text is hidden."
6315 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
6317 #: gtk/gtktexttag.c:519
6319 msgid "Paragraph background color name"
6320 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
6322 #: gtk/gtktexttag.c:520
6324 msgid "Paragraph background color as a string"
6325 msgstr "Колер тла як радок"
6327 #: gtk/gtktexttag.c:535
6329 msgid "Paragraph background color"
6330 msgstr "Колер тла ячэйкі"
6332 #: gtk/gtktexttag.c:536
6334 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6335 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6337 #: gtk/gtktexttag.c:554
6338 msgid "Margin Accumulates"
6341 #: gtk/gtktexttag.c:555
6342 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6345 #: gtk/gtktexttag.c:568
6346 msgid "Background full height set"
6347 msgstr "Поўная вышыня тла"
6349 #: gtk/gtktexttag.c:569
6350 msgid "Whether this tag affects background height"
6351 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
6353 #: gtk/gtktexttag.c:572
6354 msgid "Background stipple set"
6357 #: gtk/gtktexttag.c:573
6358 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6359 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
6361 #: gtk/gtktexttag.c:580
6362 msgid "Foreground stipple set"
6363 msgstr "Асноўны ўзор"
6365 #: gtk/gtktexttag.c:581
6366 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6367 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
6369 #: gtk/gtktexttag.c:616
6370 msgid "Justification set"
6371 msgstr "Выроўніваньне"
6373 #: gtk/gtktexttag.c:617
6374 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6375 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
6377 #: gtk/gtktexttag.c:624
6378 msgid "Left margin set"
6381 #: gtk/gtktexttag.c:625
6382 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6383 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
6385 #: gtk/gtktexttag.c:628
6389 #: gtk/gtktexttag.c:629
6390 msgid "Whether this tag affects indentation"
6391 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
6393 #: gtk/gtktexttag.c:636
6394 msgid "Pixels above lines set"
6395 msgstr "Піксэлі на радкамі"
6397 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6398 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6399 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
6401 #: gtk/gtktexttag.c:640
6402 msgid "Pixels below lines set"
6403 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
6405 #: gtk/gtktexttag.c:644
6406 msgid "Pixels inside wrap set"
6407 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
6409 #: gtk/gtktexttag.c:645
6410 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6412 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
6414 #: gtk/gtktexttag.c:652
6415 msgid "Right margin set"
6416 msgstr "Правы водступ"
6418 #: gtk/gtktexttag.c:653
6419 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6420 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
6422 #: gtk/gtktexttag.c:660
6423 msgid "Wrap mode set"
6424 msgstr "Рэжым загортваньня"
6426 #: gtk/gtktexttag.c:661
6427 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6428 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
6430 #: gtk/gtktexttag.c:664
6434 #: gtk/gtktexttag.c:665
6435 msgid "Whether this tag affects tabs"
6436 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
6438 #: gtk/gtktexttag.c:668
6439 msgid "Invisible set"
6442 #: gtk/gtktexttag.c:669
6443 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6444 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
6446 #: gtk/gtktexttag.c:672
6448 msgid "Paragraph background set"
6449 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
6451 #: gtk/gtktexttag.c:673
6453 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6454 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
6456 #: gtk/gtktextview.c:543
6457 msgid "Pixels Above Lines"
6458 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
6460 #: gtk/gtktextview.c:553
6461 msgid "Pixels Below Lines"
6462 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
6464 #: gtk/gtktextview.c:563
6465 msgid "Pixels Inside Wrap"
6466 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6468 #: gtk/gtktextview.c:581
6470 msgstr "Рэжым пераносу"
6472 #: gtk/gtktextview.c:599
6474 msgstr "Левы водступ"
6476 #: gtk/gtktextview.c:609
6477 msgid "Right Margin"
6478 msgstr "Правы водступ"
6480 #: gtk/gtktextview.c:637
6481 msgid "Cursor Visible"
6482 msgstr "Бачны курсор"
6484 #: gtk/gtktextview.c:638
6485 msgid "If the insertion cursor is shown"
6486 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
6488 #: gtk/gtktextview.c:645
6492 #: gtk/gtktextview.c:646
6493 msgid "The buffer which is displayed"
6496 #: gtk/gtktextview.c:654
6497 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6500 #: gtk/gtktextview.c:661
6504 #: gtk/gtktextview.c:662
6505 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6508 #: gtk/gtktextview.c:691
6510 msgid "Error underline color"
6511 msgstr "Асноўны колер"
6513 #: gtk/gtktextview.c:692
6515 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6516 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6518 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6520 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6521 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
6523 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6524 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6527 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6529 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6530 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6532 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6533 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6534 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6536 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6537 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6538 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6540 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6541 msgid "Draw Indicator"
6542 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6544 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6545 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6546 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6548 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6549 msgid "Toolbar Style"
6550 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6552 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6553 msgid "How to draw the toolbar"
6554 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6556 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6559 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6561 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6562 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6565 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6569 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6571 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6572 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6574 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6576 msgid "Size of icons in this toolbar"
6577 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6579 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6581 msgid "Icon size set"
6582 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6584 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6586 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6587 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6589 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6591 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6593 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6594 "павялічвае ўласны памер."
6596 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6598 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6599 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6601 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6603 msgstr "Памер прагалу"
6605 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6606 msgid "Size of spacers"
6607 msgstr "Памер прагалу"
6609 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6610 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6611 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6613 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6615 msgid "Maximum child expand"
6616 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6618 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6619 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6622 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6624 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6626 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6627 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6628 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6630 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6631 msgid "Button relief"
6632 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6634 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6635 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6636 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6638 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6639 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6640 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6642 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6643 msgid "Toolbar style"
6644 msgstr "Стыль панэлі прылад"
6646 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6648 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6650 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
6653 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6654 msgid "Toolbar icon size"
6655 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
6657 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6658 msgid "Size of icons in default toolbars"
6659 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6661 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6663 msgid "Text to show in the item."
6664 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6666 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6669 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6670 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6672 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6673 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6675 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6677 msgid "Widget to use as the item label"
6678 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6680 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6683 msgstr "ID убудаванай значкі"
6685 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6687 msgid "The stock icon displayed on the item"
6688 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6690 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6693 msgstr "Назва шрыфту"
6695 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6697 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6698 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6700 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6703 msgstr "Набор значак"
6705 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6707 msgid "Icon widget to display in the item"
6708 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6710 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6712 msgid "Icon spacing"
6713 msgstr "Водступ між радкоў"
6715 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6717 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6718 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6720 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6722 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6723 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6726 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6727 msgid "TreeModelSort Model"
6728 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6730 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6731 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6732 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6734 #: gtk/gtktreeview.c:570
6735 msgid "TreeView Model"
6736 msgstr "Разнавід для TreeView "
6738 #: gtk/gtktreeview.c:571
6739 msgid "The model for the tree view"
6740 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6742 #: gtk/gtktreeview.c:579
6743 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6744 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
6746 #: gtk/gtktreeview.c:587
6747 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6748 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
6750 #: gtk/gtktreeview.c:594
6752 msgid "Headers Visible"
6753 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6755 #: gtk/gtktreeview.c:595
6756 msgid "Show the column header buttons"
6757 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6759 #: gtk/gtktreeview.c:602
6760 msgid "Headers Clickable"
6761 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6763 #: gtk/gtktreeview.c:603
6764 msgid "Column headers respond to click events"
6765 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6767 #: gtk/gtktreeview.c:610
6768 msgid "Expander Column"
6769 msgstr "Пашыраемы слупок"
6771 #: gtk/gtktreeview.c:611
6772 msgid "Set the column for the expander column"
6773 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6775 #: gtk/gtktreeview.c:626
6777 msgstr "Падказкі правілаў"
6779 #: gtk/gtktreeview.c:627
6780 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6782 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6784 #: gtk/gtktreeview.c:634
6785 msgid "Enable Search"
6786 msgstr "Уключыць пошук"
6788 #: gtk/gtktreeview.c:635
6789 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6790 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6792 #: gtk/gtktreeview.c:642
6793 msgid "Search Column"
6794 msgstr "Слупок пошуку"
6796 #: gtk/gtktreeview.c:643
6798 msgid "Model column to search through during interactive search"
6799 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6801 #: gtk/gtktreeview.c:663
6803 msgid "Fixed Height Mode"
6804 msgstr "Нязьменная вышыня."
6806 #: gtk/gtktreeview.c:664
6807 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6810 #: gtk/gtktreeview.c:684
6811 msgid "Hover Selection"
6814 #: gtk/gtktreeview.c:685
6816 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6817 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6819 #: gtk/gtktreeview.c:704
6821 msgid "Hover Expand"
6824 #: gtk/gtktreeview.c:705
6827 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6828 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6830 #: gtk/gtktreeview.c:719
6832 msgid "Show Expanders"
6835 #: gtk/gtktreeview.c:720
6837 msgid "View has expanders"
6840 #: gtk/gtktreeview.c:734
6841 msgid "Level Indentation"
6844 #: gtk/gtktreeview.c:735
6845 msgid "Extra indentation for each level"
6848 #: gtk/gtktreeview.c:744
6849 msgid "Rubber Banding"
6852 #: gtk/gtktreeview.c:745
6855 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6856 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6858 #: gtk/gtktreeview.c:752
6860 msgid "Enable Grid Lines"
6861 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6863 #: gtk/gtktreeview.c:753
6865 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6866 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6868 #: gtk/gtktreeview.c:761
6870 msgid "Enable Tree Lines"
6871 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6873 #: gtk/gtktreeview.c:762
6875 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6876 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6878 #: gtk/gtktreeview.c:770
6880 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6881 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6883 #: gtk/gtktreeview.c:792
6884 msgid "Vertical Separator Width"
6885 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6887 #: gtk/gtktreeview.c:793
6888 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6889 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам."
6891 #: gtk/gtktreeview.c:801
6892 msgid "Horizontal Separator Width"
6893 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6895 #: gtk/gtktreeview.c:802
6896 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6897 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам."
6899 #: gtk/gtktreeview.c:810
6901 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6903 #: gtk/gtktreeview.c:811
6904 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6905 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6907 #: gtk/gtktreeview.c:817
6908 msgid "Indent Expanders"
6909 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6911 #: gtk/gtktreeview.c:818
6912 msgid "Make the expanders indented"
6913 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6915 #: gtk/gtktreeview.c:824
6916 msgid "Even Row Color"
6917 msgstr "Колер цотных радкоў"
6919 #: gtk/gtktreeview.c:825
6920 msgid "Color to use for even rows"
6921 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
6923 #: gtk/gtktreeview.c:831
6924 msgid "Odd Row Color"
6925 msgstr "Колер няцотных радкоў"
6927 #: gtk/gtktreeview.c:832
6928 msgid "Color to use for odd rows"
6929 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
6931 #: gtk/gtktreeview.c:838
6932 msgid "Row Ending details"
6935 #: gtk/gtktreeview.c:839
6936 msgid "Enable extended row background theming"
6939 #: gtk/gtktreeview.c:845
6941 msgid "Grid line width"
6942 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6944 #: gtk/gtktreeview.c:846
6946 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6947 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6949 #: gtk/gtktreeview.c:852
6951 msgid "Tree line width"
6952 msgstr "Нязьменная шырыня."
6954 #: gtk/gtktreeview.c:853
6956 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6957 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6959 #: gtk/gtktreeview.c:859
6961 msgid "Grid line pattern"
6962 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6964 #: gtk/gtktreeview.c:860
6966 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6967 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6969 #: gtk/gtktreeview.c:866
6971 msgid "Tree line pattern"
6972 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6974 #: gtk/gtktreeview.c:867
6976 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6977 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6980 msgid "Whether to display the column"
6981 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
6983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6985 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
6987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6988 msgid "Column is user-resizable"
6989 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
6991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6992 msgid "Current width of the column"
6993 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
6995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6996 msgid "Space which is inserted between cells"
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7001 msgstr "Зьмяненьне памеру"
7003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7004 msgid "Resize mode of the column"
7005 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
7007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7009 msgstr "Нязьменная шырыня"
7011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7012 msgid "Current fixed width of the column"
7013 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
7015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7016 msgid "Minimum Width"
7017 msgstr "Найменшая шырыня"
7019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7020 msgid "Minimum allowed width of the column"
7021 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7024 msgid "Maximum Width"
7025 msgstr "Найбольшая шырыня"
7027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7028 msgid "Maximum allowed width of the column"
7029 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7032 msgid "Title to appear in column header"
7033 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
7035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7036 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7041 msgstr "Націскальны"
7043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7044 msgid "Whether the header can be clicked"
7045 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
7047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7052 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7053 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
7055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7056 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7057 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
7059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7060 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7061 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
7063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7064 msgid "Sort indicator"
7065 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
7067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7068 msgid "Whether to show a sort indicator"
7069 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
7071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7073 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
7075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7076 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7077 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
7079 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7081 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7082 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
7084 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7085 msgid "Merged UI definition"
7088 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7089 msgid "An XML string describing the merged UI"
7092 #: gtk/gtkviewport.c:107
7094 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7097 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
7100 #: gtk/gtkviewport.c:115
7102 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7105 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
7108 #: gtk/gtkviewport.c:123
7109 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7110 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
7112 #: gtk/gtkwidget.c:484
7114 msgstr "Назоў віджэту"
7116 #: gtk/gtkwidget.c:485
7117 msgid "The name of the widget"
7118 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
7120 #: gtk/gtkwidget.c:491
7121 msgid "Parent widget"
7122 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
7124 #: gtk/gtkwidget.c:492
7125 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7127 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
7130 #: gtk/gtkwidget.c:499
7131 msgid "Width request"
7132 msgstr "Запыт шырыні"
7134 #: gtk/gtkwidget.c:500
7136 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7139 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7142 #: gtk/gtkwidget.c:508
7143 msgid "Height request"
7144 msgstr "Запыт вышыні"
7146 #: gtk/gtkwidget.c:509
7148 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7151 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7154 #: gtk/gtkwidget.c:518
7155 msgid "Whether the widget is visible"
7156 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7158 #: gtk/gtkwidget.c:525
7159 msgid "Whether the widget responds to input"
7160 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
7162 #: gtk/gtkwidget.c:531
7163 msgid "Application paintable"
7164 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
7166 #: gtk/gtkwidget.c:532
7167 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7168 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
7170 #: gtk/gtkwidget.c:538
7172 msgstr "Можа засяроджвацца"
7174 #: gtk/gtkwidget.c:539
7175 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7176 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
7178 #: gtk/gtkwidget.c:545
7180 msgstr "Мае засяроджаньне"
7182 #: gtk/gtkwidget.c:546
7183 msgid "Whether the widget has the input focus"
7184 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7186 #: gtk/gtkwidget.c:552
7188 msgstr "Засяроджаньне"
7190 #: gtk/gtkwidget.c:553
7191 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7192 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
7194 #: gtk/gtkwidget.c:559
7196 msgstr "Можа быць дапомным"
7198 #: gtk/gtkwidget.c:560
7199 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7200 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
7202 #: gtk/gtkwidget.c:566
7206 #: gtk/gtkwidget.c:567
7207 msgid "Whether the widget is the default widget"
7208 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
7210 #: gtk/gtkwidget.c:573
7211 msgid "Receives default"
7212 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
7214 #: gtk/gtkwidget.c:574
7215 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7217 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
7220 #: gtk/gtkwidget.c:580
7221 msgid "Composite child"
7222 msgstr "Складаны нашчадак"
7224 #: gtk/gtkwidget.c:581
7225 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7226 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
7228 #: gtk/gtkwidget.c:587
7232 #: gtk/gtkwidget.c:588
7234 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7237 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
7239 #: gtk/gtkwidget.c:594
7243 #: gtk/gtkwidget.c:595
7244 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7245 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
7247 #: gtk/gtkwidget.c:602
7248 msgid "Extension events"
7249 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
7251 #: gtk/gtkwidget.c:603
7252 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7253 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
7255 #: gtk/gtkwidget.c:610
7259 #: gtk/gtkwidget.c:611
7260 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7263 #: gtk/gtkwidget.c:634
7265 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7266 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7268 #: gtk/gtkwidget.c:690
7273 #: gtk/gtkwidget.c:691
7274 msgid "The widget's window if it is realized"
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7278 msgid "Interior Focus"
7279 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7282 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7283 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
7285 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7286 msgid "Focus linewidth"
7287 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7290 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7291 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7293 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7294 msgid "Focus line dash pattern"
7295 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7297 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7298 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7299 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7301 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7302 msgid "Focus padding"
7303 msgstr "Спад засяроджаньня"
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7306 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7308 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7311 msgid "Cursor color"
7312 msgstr "Колер курсора"
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7315 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7316 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
7318 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7319 msgid "Secondary cursor color"
7320 msgstr "Колер другога курсору"
7322 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7324 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7325 "right-to-left and left-to-right text"
7327 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
7328 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
7330 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7331 msgid "Cursor line aspect ratio"
7332 msgstr "Прапорцыі курсору"
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2252
7335 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7336 msgstr "Прапорцыі курсору"
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7343 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7344 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7347 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7349 msgid "Unvisited Link Color"
7350 msgstr "Бягучы колер"
7352 #: gtk/gtkwidget.c:2281
7354 msgid "Color of unvisited links"
7355 msgstr "Назоў гэтага акна"
7357 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7359 msgid "Visited Link Color"
7360 msgstr "Бягучы колер"
7362 #: gtk/gtkwidget.c:2295
7364 msgid "Color of visited links"
7365 msgstr "Назоў гэтага акна"
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7369 msgid "Wide Separators"
7370 msgstr "Мае падзяляльнік"
7372 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7374 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7378 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7380 msgid "Separator Width"
7381 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7383 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7384 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7387 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7389 msgid "Separator Height"
7390 msgstr "Дапомная вышыня"
7392 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7393 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7396 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7398 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7399 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
7401 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7403 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7404 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
7406 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7408 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7409 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
7411 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7413 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7414 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
7416 #: gtk/gtkwindow.c:478
7420 #: gtk/gtkwindow.c:479
7421 msgid "The type of the window"
7422 msgstr "Тып гэтага акна"
7424 #: gtk/gtkwindow.c:487
7425 msgid "Window Title"
7428 #: gtk/gtkwindow.c:488
7429 msgid "The title of the window"
7430 msgstr "Назоў гэтага акна"
7432 #: gtk/gtkwindow.c:495
7437 #: gtk/gtkwindow.c:496
7438 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7441 #: gtk/gtkwindow.c:512
7446 #: gtk/gtkwindow.c:513
7447 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7450 #: gtk/gtkwindow.c:520
7451 msgid "Allow Shrink"
7452 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
7454 #: gtk/gtkwindow.c:522
7457 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7460 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
7461 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
7463 #: gtk/gtkwindow.c:529
7465 msgstr "Дазваляць рост"
7467 #: gtk/gtkwindow.c:530
7468 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7470 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
7471 "найменьшага памеру."
7473 #: gtk/gtkwindow.c:538
7474 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7475 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
7477 #: gtk/gtkwindow.c:545
7481 #: gtk/gtkwindow.c:546
7483 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7486 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
7487 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
7489 #: gtk/gtkwindow.c:553
7490 msgid "Window Position"
7491 msgstr "Становішча акна"
7493 #: gtk/gtkwindow.c:554
7494 msgid "The initial position of the window"
7495 msgstr "Пачатковае становішча акна."
7497 #: gtk/gtkwindow.c:562
7498 msgid "Default Width"
7499 msgstr "Дапомная шырыня"
7501 #: gtk/gtkwindow.c:563
7502 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7504 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7507 #: gtk/gtkwindow.c:572
7508 msgid "Default Height"
7509 msgstr "Дапомная вышыня"
7511 #: gtk/gtkwindow.c:573
7513 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7515 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7518 #: gtk/gtkwindow.c:582
7519 msgid "Destroy with Parent"
7520 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7522 #: gtk/gtkwindow.c:583
7523 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7524 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7526 #: gtk/gtkwindow.c:591
7527 msgid "Icon for this window"
7528 msgstr "Значка для гэтага акна"
7530 #: gtk/gtkwindow.c:607
7532 msgid "Name of the themed icon for this window"
7533 msgstr "Значка для гэтага акна"
7535 #: gtk/gtkwindow.c:622
7539 #: gtk/gtkwindow.c:623
7540 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7541 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7543 #: gtk/gtkwindow.c:630
7544 msgid "Focus in Toplevel"
7545 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7547 #: gtk/gtkwindow.c:631
7548 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7549 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7551 #: gtk/gtkwindow.c:638
7555 #: gtk/gtkwindow.c:639
7557 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7558 "and how to treat it."
7560 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7561 "вамі й што зь ім рабіць."
7563 #: gtk/gtkwindow.c:647
7564 msgid "Skip taskbar"
7565 msgstr "Мінуць панэль задач"
7567 #: gtk/gtkwindow.c:648
7568 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7569 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7571 #: gtk/gtkwindow.c:655
7573 msgstr "Мінуць пэйджар"
7575 #: gtk/gtkwindow.c:656
7576 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7577 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7579 #: gtk/gtkwindow.c:663
7583 #: gtk/gtkwindow.c:664
7585 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7586 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7588 #: gtk/gtkwindow.c:678
7590 msgid "Accept focus"
7591 msgstr "Засяроджаньне"
7593 #: gtk/gtkwindow.c:679
7595 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7596 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7598 #: gtk/gtkwindow.c:693
7600 msgid "Focus on map"
7601 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7603 #: gtk/gtkwindow.c:694
7605 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7606 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7608 #: gtk/gtkwindow.c:708
7612 #: gtk/gtkwindow.c:709
7614 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7615 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7617 #: gtk/gtkwindow.c:723
7622 #: gtk/gtkwindow.c:724
7624 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7625 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7627 #: gtk/gtkwindow.c:740
7631 #: gtk/gtkwindow.c:741
7633 msgid "The window gravity of the window"
7634 msgstr "Тып гэтага акна"
7636 #: gtk/gtkwindow.c:758
7637 msgid "Transient for Window"
7640 #: gtk/gtkwindow.c:759
7642 msgid "The transient parent of the dialog"
7643 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7645 #: gtk/gtkwindow.c:774
7646 msgid "Opacity for Window"
7649 #: gtk/gtkwindow.c:775
7651 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7652 msgstr "Тып гэтага акна"
7654 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7655 msgid "IM Preedit style"
7656 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7658 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7659 msgid "How to draw the input method preedit string"
7660 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7662 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7663 msgid "IM Status style"
7664 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7666 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7667 msgid "How to draw the input method statusbar"
7668 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7670 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7671 #~ msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
7674 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7675 #~ msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
7678 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7679 #~ "text in the progress widget"
7681 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
7682 #~ "віджэце посьпеху."
7685 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7686 #~ "text in the progress widget"
7688 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
7692 #~ msgid "The current page in the document."
7693 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
7695 #~ msgid "Homogenous"
7696 #~ msgstr "Аднародныя"
7699 #~ msgid "Show Preview"
7700 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
7702 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7703 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
7706 #~ msgid "Width In Chararacters"
7707 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
7710 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7711 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7714 #~ msgid "Row separator column"
7715 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
7718 #~ msgid "Folder Mode"
7719 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"