]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
2.17.4
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
23 #, fuzzy
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #, fuzzy
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Назва _колеру:"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 #, fuzzy
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 #, fuzzy
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Шырыня"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Вышыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #, fuzzy
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Радкі"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Экран"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:539
105 #, fuzzy
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 #, fuzzy
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Кропкі шрыфту"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 #, fuzzy
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 #, fuzzy
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Кропкі шрыфту"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 #, fuzzy
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
130 #, fuzzy
131 msgid "Program name"
132 msgstr "Назоў тэгу"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
135 msgid ""
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
141 msgid "Program version"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
145 #, fuzzy
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
150 msgid "Copyright string"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
154 msgid "Copyright information for the program"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
158 #, fuzzy
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Водступ між слупкоў"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
167 msgid "Website URL"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
175 #, fuzzy
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
186 msgid "Authors"
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
190 #, fuzzy
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
195 msgid "Documenters"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
203 msgid "Artists"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr ""
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
220 msgid "Logo"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
224 msgid ""
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
230 #, fuzzy
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Назва шрыфту"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr ""
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
239 #, fuzzy
240 msgid "Wrap license"
241 msgstr "Рэжым загортваньня"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
244 #, fuzzy
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Віджэт паскаральнік"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 #, fuzzy
267 msgid "Name"
268 msgstr "Назва шрыфту"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr ""
273
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
277 msgid "Label"
278 msgstr "Адмеціна"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr ""
283
284 #: gtk/gtkaction.c:215
285 #, fuzzy
286 msgid "Short label"
287 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:216
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr ""
292
293 #: gtk/gtkaction.c:224
294 msgid "Tooltip"
295 msgstr ""
296
297 #: gtk/gtkaction.c:225
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr ""
300
301 #: gtk/gtkaction.c:240
302 #, fuzzy
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "ID убудаванай значкі"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr ""
309
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 #, fuzzy
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "Значка"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 #, fuzzy
318 msgid "The GIcon being displayed"
319 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
322 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
323 #, fuzzy
324 msgid "Icon Name"
325 msgstr "Назва шрыфту"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
329 #, fuzzy
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr ""
336
337 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342
343 #: gtk/gtkaction.c:306
344 #, fuzzy
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Бачны"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:307
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr ""
357
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr ""
363
364 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
365 msgid "Is important"
366 msgstr ""
367
368 #: gtk/gtkaction.c:323
369 msgid ""
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 msgstr ""
373
374 #: gtk/gtkaction.c:331
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr ""
377
378 #: gtk/gtkaction.c:332
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 msgstr ""
381
382 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:524
384 msgid "Sensitive"
385 msgstr "Адчувальны"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:339
388 #, fuzzy
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
394 msgid "Visible"
395 msgstr "Бачны"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 #, fuzzy
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:352
403 #, fuzzy
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "Дроб"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:353
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr ""
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 #, fuzzy
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
423 #, fuzzy
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
428 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
429 msgid "Value"
430 msgstr "Значэньне"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:94
433 #, fuzzy
434 msgid "The value of the adjustment"
435 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:110
438 #, fuzzy
439 msgid "Minimum Value"
440 msgstr "Найменьшы X"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:111
443 #, fuzzy
444 msgid "The minimum value of the adjustment"
445 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:130
448 #, fuzzy
449 msgid "Maximum Value"
450 msgstr "Найбольшая даўжыня"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:131
453 #, fuzzy
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
455 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:147
458 #, fuzzy
459 msgid "Step Increment"
460 msgstr "Экран"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:148
463 #, fuzzy
464 msgid "The step increment of the adjustment"
465 msgstr "Зьмест запісу"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:164
468 msgid "Page Increment"
469 msgstr ""
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:165
472 #, fuzzy
473 msgid "The page increment of the adjustment"
474 msgstr "Зьмест запісу"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:184
477 #, fuzzy
478 msgid "Page Size"
479 msgstr "Найбольшы памер"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:185
482 #, fuzzy
483 msgid "The page size of the adjustment"
484 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:90
487 msgid "Horizontal alignment"
488 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
491 msgid ""
492 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
493 "right aligned"
494 msgstr ""
495 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
496 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:100
499 msgid "Vertical alignment"
500 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
503 msgid ""
504 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
505 "bottom aligned"
506 msgstr ""
507 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
508 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:109
511 msgid "Horizontal scale"
512 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:110
515 msgid ""
516 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
517 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 msgstr ""
519 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
520 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:118
523 msgid "Vertical scale"
524 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:119
527 msgid ""
528 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
529 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
530 msgstr ""
531 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
532 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:136
535 #, fuzzy
536 msgid "Top Padding"
537 msgstr "Напханьне"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:137
540 #, fuzzy
541 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
542 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:153
545 #, fuzzy
546 msgid "Bottom Padding"
547 msgstr "Напханьне"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:154
550 #, fuzzy
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:170
555 #, fuzzy
556 msgid "Left Padding"
557 msgstr "Напханьне"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:171
560 #, fuzzy
561 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
562 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:187
565 #, fuzzy
566 msgid "Right Padding"
567 msgstr "Правы водступ"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:188
570 #, fuzzy
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:75
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "Накірунак стрэлкі"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:76
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:84
583 msgid "Arrow shadow"
584 msgstr "Цень стрэлачкі"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:85
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
591 #, fuzzy
592 msgid "Arrow Scaling"
593 msgstr "Водступ між радкоў"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:93
596 msgid "Amount of space used up by arrow"
597 msgstr ""
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
600 msgid "Horizontal Alignment"
601 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
604 msgid "X alignment of the child"
605 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
608 msgid "Vertical Alignment"
609 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
612 msgid "Y alignment of the child"
613 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
616 msgid "Ratio"
617 msgstr "Множнік"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
620 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
621 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
624 msgid "Obey child"
625 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
628 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:281
632 #, fuzzy
633 msgid "Header Padding"
634 msgstr "Напханьне"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:282
637 #, fuzzy
638 msgid "Number of pixels around the header."
639 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:289
642 #, fuzzy
643 msgid "Content Padding"
644 msgstr "Напханьне"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:290
647 #, fuzzy
648 msgid "Number of pixels around the content pages."
649 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:306
652 #, fuzzy
653 msgid "Page type"
654 msgstr "Від упакоўкі"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:307
657 #, fuzzy
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "Тып паведамленьня"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:324
662 #, fuzzy
663 msgid "Page title"
664 msgstr "Найбольшы памер"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:325
667 #, fuzzy
668 msgid "The title of the assistant page"
669 msgstr "Назоў гэтага акна"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:341
672 #, fuzzy
673 msgid "Header image"
674 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:342
677 msgid "Header image for the assistant page"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:358
681 #, fuzzy
682 msgid "Sidebar image"
683 msgstr "Назва тэмы"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:359
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:374
690 #, fuzzy
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Найбольшы памер"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:375
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:101
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:102
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:110
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:111
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:119
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:120
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:128
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:129
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:137
731 msgid "Layout style"
732 msgstr "Стыль пляну"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:138
735 msgid ""
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
738 msgstr ""
739 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
740 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:146
743 msgid "Secondary"
744 msgstr "Падпарадкаваны"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:147
747 msgid ""
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
749 "g., help buttons"
750 msgstr ""
751 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
752 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
756 msgid "Spacing"
757 msgstr "Адлегласьць"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:131
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573
765 msgid "Homogeneous"
766 msgstr "Аднародны"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:141
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
771
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
774 msgid "Expand"
775 msgstr "Пашыраць"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:149
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
779 msgstr ""
780 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
781 "павялічвае ўласны памер."
782
783 #: gtk/gtkbox.c:155
784 msgid "Fill"
785 msgstr "Запоўніць"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:156
788 msgid ""
789 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
790 "used as padding"
791 msgstr ""
792 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
793 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
794
795 #: gtk/gtkbox.c:162
796 msgid "Padding"
797 msgstr "Напханьне"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:163
800 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
801 msgstr ""
802 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
803 "вымяраецца ў піксалях."
804
805 #: gtk/gtkbox.c:169
806 msgid "Pack type"
807 msgstr "Від упакоўкі"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
810 msgid ""
811 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
812 "start or end of the parent"
813 msgstr ""
814 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
815 "бацькоўскага віджэта."
816
817 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
818 #: gtk/gtkruler.c:148
819 msgid "Position"
820 msgstr "Становішча"
821
822 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
823 msgid "The index of the child in the parent"
824 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
825
826 #: gtk/gtkbuilder.c:96
827 msgid "Translation Domain"
828 msgstr ""
829
830 #: gtk/gtkbuilder.c:97
831 msgid "The translation domain used by gettext"
832 msgstr ""
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:220
835 msgid ""
836 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
837 "widget"
838 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
842 msgid "Use underline"
843 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
846 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
847 msgid ""
848 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
849 "for the mnemonic accelerator key"
850 msgstr ""
851 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
852 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
855 msgid "Use stock"
856 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:236
859 msgid ""
860 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
861 msgstr ""
862 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
863 "замест �длюстраваньня."
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
866 msgid "Focus on click"
867 msgstr ""
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
870 #, fuzzy
871 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
872 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:251
875 msgid "Border relief"
876 msgstr "Выпукласьць меж"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:252
879 msgid "The border relief style"
880 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:269
883 #, fuzzy
884 msgid "Horizontal alignment for child"
885 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:288
888 #, fuzzy
889 msgid "Vertical alignment for child"
890 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
893 msgid "Image widget"
894 msgstr "Віджэт-малюнак"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:306
897 #, fuzzy
898 msgid "Child widget to appear next to the button text"
899 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:320
902 #, fuzzy
903 msgid "Image position"
904 msgstr "Становішча рэгулятару"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:321
907 #, fuzzy
908 msgid "The position of the image relative to the text"
909 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:433
912 msgid "Default Spacing"
913 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:434
916 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
917 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:440
920 msgid "Default Outside Spacing"
921 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:441
924 msgid ""
925 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
926 "border"
927 msgstr ""
928 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
929 "зьнешніх межаў кнопачак"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:446
932 msgid "Child X Displacement"
933 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:447
936 msgid ""
937 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
938 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:454
941 msgid "Child Y Displacement"
942 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:455
945 msgid ""
946 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
947 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:471
950 #, fuzzy
951 msgid "Displace focus"
952 msgstr "Засяроджаньне"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:472
955 msgid ""
956 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
957 "rectangle"
958 msgstr ""
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715
961 #, fuzzy
962 msgid "Inner Border"
963 msgstr "Мяжы лычкі"
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:486
966 msgid "Border between button edges and child."
967 msgstr ""
968
969 #: gtk/gtkbutton.c:499
970 #, fuzzy
971 msgid "Image spacing"
972 msgstr "Водступ значэньня"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:500
975 #, fuzzy
976 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
977 msgstr ""
978 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
979 "вымяраецца ў піксалях."
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:514
982 msgid "Show button images"
983 msgstr ""
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:515
986 #, fuzzy
987 msgid "Whether images should be shown on buttons"
988 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:440
991 #, fuzzy
992 msgid "Year"
993 msgstr "ачысьціць"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:441
996 #, fuzzy
997 msgid "The selected year"
998 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Month"
1003 msgstr "Шрыфт"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1006 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1010 msgid "Day"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1014 msgid ""
1015 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1016 "currently selected day)"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Show Heading"
1022 msgstr "Водступ між радкоў"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1025 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Show Day Names"
1031 msgstr "Паказаць лычкі"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1034 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1038 msgid "No Month Change"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1042 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1046 msgid "Show Week Numbers"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1050 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Details Width"
1056 msgstr "Дапомная шырыня"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Details width in characters"
1061 msgstr "Шырыня ў знаках"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Details Height"
1066 msgstr "Дапомная вышыня"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1069 msgid "Details height in rows"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Show Details"
1075 msgstr "Водступ між радкоў"
1076
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1078 #, fuzzy
1079 msgid "If TRUE, details are shown"
1080 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1083 msgid "mode"
1084 msgstr "рэжым"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1087 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1088 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1091 msgid "visible"
1092 msgstr "бачный"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1095 msgid "Display the cell"
1096 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Display the cell sensitive"
1101 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1104 msgid "xalign"
1105 msgstr "выроўніваньне па x"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1108 msgid "The x-align"
1109 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1112 msgid "yalign"
1113 msgstr "выроўніваньне па y"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1116 msgid "The y-align"
1117 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1120 msgid "xpad"
1121 msgstr "запаўненьне па x"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1124 msgid "The xpad"
1125 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1128 msgid "ypad"
1129 msgstr "запаўненьне па y"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1132 msgid "The ypad"
1133 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1136 msgid "width"
1137 msgstr "шырыня"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1140 msgid "The fixed width"
1141 msgstr "Нязьменная шырыня."
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1144 msgid "height"
1145 msgstr "вышыня"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1148 msgid "The fixed height"
1149 msgstr "Нязьменная вышыня."
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1152 msgid "Is Expander"
1153 msgstr "Пашыраемы"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1156 msgid "Row has children"
1157 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1160 msgid "Is Expanded"
1161 msgstr "Пашыраны"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1164 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1165 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1168 msgid "Cell background color name"
1169 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1172 msgid "Cell background color as a string"
1173 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1176 msgid "Cell background color"
1177 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1180 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1181 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Editing"
1186 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1191 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1194 msgid "Cell background set"
1195 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1198 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1199 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Accelerator key"
1204 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1207 #, fuzzy
1208 msgid "The keyval of the accelerator"
1209 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Accelerator modifiers"
1214 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1217 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Accelerator keycode"
1223 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1226 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Accelerator Mode"
1232 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1235 #, fuzzy
1236 msgid "The type of accelerators"
1237 msgstr "Тып паведамленьня"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Model"
1242 msgstr "Рэжым"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1245 #, fuzzy
1246 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1247 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Text Column"
1252 msgstr "Слупок пошуку"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1255 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1259 msgid "Has Entry"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1263 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1267 msgid "Pixbuf Object"
1268 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1271 msgid "The pixbuf to render"
1272 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1275 msgid "Pixbuf Expander Open"
1276 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1279 msgid "Pixbuf for open expander"
1280 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1283 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1284 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1287 msgid "Pixbuf for closed expander"
1288 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1291 msgid "Stock ID"
1292 msgstr "ID убудаванай значкі"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1295 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1296 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1299 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1300 msgid "Size"
1301 msgstr "Памер"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1304 #, fuzzy
1305 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1306 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1309 msgid "Detail"
1310 msgstr "Дэталь"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1313 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1314 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1317 msgid "Follow State"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1323 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1326 msgid "Icon"
1327 msgstr "Значка"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Value of the progress bar"
1332 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1335 #: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1336 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1337 msgid "Text"
1338 msgstr "Тэкст"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Text on the progress bar"
1343 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Pulse"
1348 msgstr "Крок"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1351 msgid ""
1352 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1353 "don't know how much."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1357 msgid "Text x alignment"
1358 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1361 #, fuzzy
1362 msgid ""
1363 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1364 "layouts."
1365 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1368 msgid "Text y alignment"
1369 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1372 #, fuzzy
1373 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1374 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1377 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1378 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1379 msgid "Orientation"
1380 msgstr "Спагляданьне"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1383 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1384 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1387 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1388 msgid "Adjustment"
1389 msgstr "Выроўніваньне"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1392 #, fuzzy
1393 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1394 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Climb rate"
1399 msgstr "Паскарэньне"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1402 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1403 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1406 msgid "Digits"
1407 msgstr "Разрады"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1410 msgid "The number of decimal places to display"
1411 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1414 msgid "Text to render"
1415 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1418 msgid "Markup"
1419 msgstr "Разьзметка"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1422 msgid "Marked up text to render"
1423 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1426 msgid "Attributes"
1427 msgstr "Атрыбуты"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1431 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1434 msgid "Single Paragraph Mode"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1438 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1442 msgid "Background color name"
1443 msgstr "Назва колеру тла"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1446 msgid "Background color as a string"
1447 msgstr "Колер тла як радок"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1450 msgid "Background color"
1451 msgstr "Колер тла"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1454 msgid "Background color as a GdkColor"
1455 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1458 msgid "Foreground color name"
1459 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1462 msgid "Foreground color as a string"
1463 msgstr "Асноўны колер як радок"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1466 msgid "Foreground color"
1467 msgstr "Асноўны колер"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1470 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1471 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251
1474 #: gtk/gtktextview.c:573
1475 msgid "Editable"
1476 msgstr "Рэдактыруемы"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1479 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1480 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1483 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1484 msgid "Font"
1485 msgstr "Шрыфт"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1488 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1489 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1492 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1493 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1496 msgid "Font family"
1497 msgstr "Сямейства шрыфту"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1500 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1501 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1504 #: gtk/gtktexttag.c:291
1505 msgid "Font style"
1506 msgstr "Стыль шрыфту"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1509 #: gtk/gtktexttag.c:300
1510 msgid "Font variant"
1511 msgstr "Варыянт шрыфту"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1514 #: gtk/gtktexttag.c:309
1515 msgid "Font weight"
1516 msgstr "Шырыня шрыфту"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1519 #: gtk/gtktexttag.c:320
1520 msgid "Font stretch"
1521 msgstr "Шырыня шрыфту"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1524 #: gtk/gtktexttag.c:329
1525 msgid "Font size"
1526 msgstr "Памер шрыфта"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1529 msgid "Font points"
1530 msgstr "Кропкі шрыфту"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1533 msgid "Font size in points"
1534 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1537 msgid "Font scale"
1538 msgstr "Маштаб шрыфту"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1541 msgid "Font scaling factor"
1542 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1545 msgid "Rise"
1546 msgstr "Узьняць"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1549 msgid ""
1550 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1551 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1554 msgid "Strikethrough"
1555 msgstr "_Закрэсьлены"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1558 msgid "Whether to strike through the text"
1559 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1562 msgid "Underline"
1563 msgstr "Падкрэсьлены"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1566 msgid "Style of underline for this text"
1567 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1570 msgid "Language"
1571 msgstr "Мова"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1574 msgid ""
1575 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1576 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1577 "probably don't need it"
1578 msgstr ""
1579 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1580 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1581 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1584 msgid "Ellipsize"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1588 msgid ""
1589 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1590 "have enough room to display the entire string"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1594 #: gtk/gtklabel.c:648
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Width In Characters"
1597 msgstr "Шырыня ў знаках"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1600 msgid "The desired width of the label, in characters"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1604 msgid "Wrap mode"
1605 msgstr "Рэжым загортваньня"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1608 msgid ""
1609 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1610 "have enough room to display the entire string"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Wrap width"
1616 msgstr "Шырыня"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1619 #, fuzzy
1620 msgid "The width at which the text is wrapped"
1621 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1624 msgid "Alignment"
1625 msgstr "Выроўніваньне"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1628 #, fuzzy
1629 msgid "How to align the lines"
1630 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1633 msgid "Background set"
1634 msgstr "Усталяваньне тла"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1637 msgid "Whether this tag affects the background color"
1638 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1641 msgid "Foreground set"
1642 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1645 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1646 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1649 msgid "Editability set"
1650 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1653 msgid "Whether this tag affects text editability"
1654 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1657 msgid "Font family set"
1658 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1661 msgid "Whether this tag affects the font family"
1662 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1665 msgid "Font style set"
1666 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1669 msgid "Whether this tag affects the font style"
1670 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1673 msgid "Font variant set"
1674 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1677 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1678 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1681 msgid "Font weight set"
1682 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1685 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1686 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1689 msgid "Font stretch set"
1690 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1693 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1694 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1697 msgid "Font size set"
1698 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1701 msgid "Whether this tag affects the font size"
1702 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1705 msgid "Font scale set"
1706 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1709 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1710 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1713 msgid "Rise set"
1714 msgstr "Зьмяшчэньне"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1717 msgid "Whether this tag affects the rise"
1718 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1721 msgid "Strikethrough set"
1722 msgstr "Закрэсьліваньне"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1725 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1726 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1729 msgid "Underline set"
1730 msgstr "Падкрэсьленьне"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1733 msgid "Whether this tag affects underlining"
1734 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1737 msgid "Language set"
1738 msgstr "Мова"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1741 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1742 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Ellipsize set"
1747 msgstr "Зьмяшчэньне"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1752 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Align set"
1757 msgstr "Выроўніваньне"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1762 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1765 msgid "Toggle state"
1766 msgstr "Пераключыць стан"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1769 msgid "The toggle state of the button"
1770 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1773 msgid "Inconsistent state"
1774 msgstr "Несумяшчальны стан"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1777 msgid "The inconsistent state of the button"
1778 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1781 msgid "Activatable"
1782 msgstr "Актыўная"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1785 msgid "The toggle button can be activated"
1786 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1789 msgid "Radio state"
1790 msgstr "Радыё стан"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1793 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1794 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Indicator size"
1799 msgstr "Памер індыкатара"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1803 msgid "Size of check or radio indicator"
1804 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1805
1806 #: gtk/gtkcellview.c:182
1807 #, fuzzy
1808 msgid "CellView model"
1809 msgstr "Разнавід для TreeView "
1810
1811 #: gtk/gtkcellview.c:183
1812 #, fuzzy
1813 msgid "The model for cell view"
1814 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1817 msgid "Indicator Size"
1818 msgstr "Памер індыкатара"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1821 msgid "Indicator Spacing"
1822 msgstr "Прастора індыкатару"
1823
1824 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1825 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1826 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1827
1828 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1829 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1830 msgid "Active"
1831 msgstr "Актыўны"
1832
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1834 msgid "Whether the menu item is checked"
1835 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1836
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1838 msgid "Inconsistent"
1839 msgstr "Неадчувальны"
1840
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1842 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1843 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1844
1845 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1846 msgid "Draw as radio menu item"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1852 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1853
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Use alpha"
1857 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1860 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1864 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1866 msgid "Title"
1867 msgstr "Подпіс"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1870 #, fuzzy
1871 msgid "The title of the color selection dialog"
1872 msgstr "Назоў гэтага акна"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1875 msgid "Current Color"
1876 msgstr "Бягучы колер"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1879 #, fuzzy
1880 msgid "The selected color"
1881 msgstr "Бягучы колер"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1884 msgid "Current Alpha"
1885 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1888 #, fuzzy
1889 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1890 msgstr ""
1891 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1892 "поўнасьцю непразрыста)"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1895 msgid "Has Opacity Control"
1896 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1899 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1900 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1903 msgid "Has palette"
1904 msgstr "Мае палітру"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1907 msgid "Whether a palette should be used"
1908 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1911 msgid "The current color"
1912 msgstr "Бягучы колер"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1915 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1916 msgstr ""
1917 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1918 "поўнасьцю непразрыста)"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1921 msgid "Custom palette"
1922 msgstr "Пажаданая палітра"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1925 msgid "Palette to use in the color selector"
1926 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Color Selection"
1931 msgstr "Назоў гэтага акна"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1934 #, fuzzy
1935 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1936 msgstr "Назоў гэтага акна"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1939 msgid "OK Button"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1943 #, fuzzy
1944 msgid "The OK button of the dialog."
1945 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1946
1947 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Cancel Button"
1950 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1951
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1953 #, fuzzy
1954 msgid "The cancel button of the dialog."
1955 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1956
1957 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Help Button"
1960 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1961
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1963 #, fuzzy
1964 msgid "The help button of the dialog."
1965 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1966
1967 #: gtk/gtkcombo.c:145
1968 msgid "Enable arrow keys"
1969 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1970
1971 #: gtk/gtkcombo.c:146
1972 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1973 msgstr ""
1974 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1975 "курсорам (стрэлкі.)"
1976
1977 #: gtk/gtkcombo.c:152
1978 msgid "Always enable arrows"
1979 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1980
1981 #: gtk/gtkcombo.c:153
1982 msgid "Obsolete property, ignored"
1983 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1984
1985 #: gtk/gtkcombo.c:159
1986 msgid "Case sensitive"
1987 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1988
1989 #: gtk/gtkcombo.c:160
1990 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1991 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1992
1993 #: gtk/gtkcombo.c:167
1994 msgid "Allow empty"
1995 msgstr "Дазваляць парожняе"
1996
1997 #: gtk/gtkcombo.c:168
1998 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1999 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
2000
2001 #: gtk/gtkcombo.c:175
2002 msgid "Value in list"
2003 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
2004
2005 #: gtk/gtkcombo.c:176
2006 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2007 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2010 msgid "ComboBox model"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2014 #, fuzzy
2015 msgid "The model for the combo box"
2016 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2019 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Row span column"
2025 msgstr "Водступ між радкоў"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2028 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Column span column"
2034 msgstr "Водступ між слупкоў"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2037 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Active item"
2043 msgstr "Актыўны"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2046 #, fuzzy
2047 msgid "The item which is currently active"
2048 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2051 msgid "Add tearoffs to menus"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2057 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683
2060 msgid "Has Frame"
2061 msgstr "Мае кадар"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2066 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2071 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2074 msgid "Tearoff Title"
2075 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2078 #, fuzzy
2079 msgid ""
2080 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2081 "off"
2082 msgstr ""
2083 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2084 "будзе выключана."
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Popup shown"
2089 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2094 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2095
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2097 msgid "Button Sensitivity"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2103 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2106 msgid "Appears as list"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2112 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2113
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Arrow Size"
2117 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2118
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2120 #, fuzzy
2121 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2122 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2123
2124 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174
2125 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2126 #: gtk/gtkviewport.c:122
2127 msgid "Shadow type"
2128 msgstr "Тып ценю"
2129
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2133 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2134
2135 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2136 msgid "Resize mode"
2137 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2138
2139 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2140 msgid "Specify how resize events are handled"
2141 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2142
2143 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2144 msgid "Border width"
2145 msgstr "Шырыня мяжы"
2146
2147 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2148 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2149 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2150
2151 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2152 msgid "Child"
2153 msgstr "Нашчадак"
2154
2155 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2156 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2157 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2158
2159 #: gtk/gtkcurve.c:124
2160 msgid "Curve type"
2161 msgstr "Від крывой"
2162
2163 #: gtk/gtkcurve.c:125
2164 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2165 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2166
2167 #: gtk/gtkcurve.c:132
2168 msgid "Minimum X"
2169 msgstr "Найменьшы X"
2170
2171 #: gtk/gtkcurve.c:133
2172 msgid "Minimum possible value for X"
2173 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2174
2175 #: gtk/gtkcurve.c:141
2176 msgid "Maximum X"
2177 msgstr "Найбольшы X"
2178
2179 #: gtk/gtkcurve.c:142
2180 msgid "Maximum possible X value"
2181 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2182
2183 #: gtk/gtkcurve.c:150
2184 msgid "Minimum Y"
2185 msgstr "Найменьшы Y"
2186
2187 #: gtk/gtkcurve.c:151
2188 msgid "Minimum possible value for Y"
2189 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2190
2191 #: gtk/gtkcurve.c:159
2192 msgid "Maximum Y"
2193 msgstr "Найбольшы Y"
2194
2195 #: gtk/gtkcurve.c:160
2196 msgid "Maximum possible value for Y"
2197 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2198
2199 #: gtk/gtkdialog.c:145
2200 msgid "Has separator"
2201 msgstr "Мае падзяляльнік"
2202
2203 #: gtk/gtkdialog.c:146
2204 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2205 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2206
2207 #: gtk/gtkdialog.c:191
2208 msgid "Content area border"
2209 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2210
2211 #: gtk/gtkdialog.c:192
2212 msgid "Width of border around the main dialog area"
2213 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2214
2215 #: gtk/gtkdialog.c:209
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Content area spacing"
2218 msgstr "Напханьне"
2219
2220 #: gtk/gtkdialog.c:210
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2223 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
2224
2225 #: gtk/gtkdialog.c:217
2226 msgid "Button spacing"
2227 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2228
2229 #: gtk/gtkdialog.c:218
2230 msgid "Spacing between buttons"
2231 msgstr "Прастора між кнопачак"
2232
2233 #: gtk/gtkdialog.c:226
2234 msgid "Action area border"
2235 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2236
2237 #: gtk/gtkdialog.c:227
2238 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2239 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:630
2242 msgid "Text Buffer"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:631
2246 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591
2250 msgid "Cursor Position"
2251 msgstr "Становішча курсору"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592
2254 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2255 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601
2258 msgid "Selection Bound"
2259 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602
2262 msgid ""
2263 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2264 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:659
2267 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2268 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:666
2271 msgid "Maximum length"
2272 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:667
2275 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2276 msgstr ""
2277 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2278 "абьмежаваньняў."
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:675
2281 msgid "Visibility"
2282 msgstr "Бачнасьць"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:676
2285 msgid ""
2286 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2287 "mode)"
2288 msgstr ""
2289 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2290 "паролю)"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:684
2293 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2294 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:692
2297 msgid ""
2298 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265
2302 msgid "Invisible character"
2303 msgstr "Нябачны знак"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266
2306 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2307 msgstr ""
2308 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:707
2311 msgid "Activates default"
2312 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:708
2315 msgid ""
2316 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2317 "dialog) when Enter is pressed"
2318 msgstr ""
2319 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2320 "націснулі Enter."
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:714
2323 msgid "Width in chars"
2324 msgstr "Шырыня ў знаках"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:715
2327 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2328 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:724
2331 msgid "Scroll offset"
2332 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:725
2335 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2336 msgstr ""
2337 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:735
2340 msgid "The contents of the entry"
2341 msgstr "Зьмест запісу"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73
2344 msgid "X align"
2345 msgstr "Выроўніваньне па X"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74
2348 #, fuzzy
2349 msgid ""
2350 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2351 "layouts."
2352 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:767
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Truncate multiline"
2357 msgstr "Адзначыць некалькі"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:768
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2362 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:784
2365 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Overwrite mode"
2371 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:800
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2376 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:814
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Text length"
2381 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:815
2384 msgid "Length of the text currently in the entry"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:830
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Invisible char set"
2390 msgstr "Нябачны"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:831
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Whether the invisible char has been set"
2395 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:849
2398 msgid "Caps Lock warning"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:850
2402 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:864
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Progress Fraction"
2408 msgstr "Дроб"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:865
2411 #, fuzzy
2412 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2413 msgstr "Частка завершанае працы"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:882
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Progress Pulse Step"
2418 msgstr "Крок"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:883
2421 #, fuzzy
2422 msgid ""
2423 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2424 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2425 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:899
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Primary pixbuf"
2430 msgstr "Pixbuf"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:900
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2435 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:914
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Secondary pixbuf"
2440 msgstr "Падпарадкаваны"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:915
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2445 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:929
2448 msgid "Primary stock ID"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:930
2452 msgid "Stock ID for primary icon"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:944
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Secondary stock ID"
2458 msgstr "Падпарадкаваны"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:945
2461 msgid "Stock ID for secondary icon"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:959
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Primary icon name"
2467 msgstr "Назва шрыфту"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:960
2470 msgid "Icon name for primary icon"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:974
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Secondary icon name"
2476 msgstr "Падпарадкаваны"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:975
2479 msgid "Icon name for secondary icon"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:989
2483 msgid "Primary GIcon"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:990
2487 #, fuzzy
2488 msgid "GIcon for primary icon"
2489 msgstr "Значка для гэтага акна"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1004
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Secondary GIcon"
2494 msgstr "Падпарадкаваны"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1005
2497 msgid "GIcon for secondary icon"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1019
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Primary storage type"
2503 msgstr "Тып захоўваньня"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1020
2506 #, fuzzy
2507 msgid "The representation being used for primary icon"
2508 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1035
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Secondary storage type"
2513 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1036
2516 #, fuzzy
2517 msgid "The representation being used for secondary icon"
2518 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1057
2521 msgid "Primary icon activatable"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1058
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2527 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1078
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Secondary icon activatable"
2532 msgstr "Колер другога курсору"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1079
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2537 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:1101
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Primary icon sensitive"
2542 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2543
2544 #: gtk/gtkentry.c:1102
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2547 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1123
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Secondary icon sensitive"
2552 msgstr "Падпарадкаваны"
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:1124
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2557 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:1140
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Primary icon tooltip text"
2562 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2563
2564 #: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177
2565 #, fuzzy
2566 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2567 msgstr "Зьмест запісу"
2568
2569 #: gtk/gtkentry.c:1157
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Secondary icon tooltip text"
2572 msgstr "Колер другога курсору"
2573
2574 #: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196
2575 #, fuzzy
2576 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2577 msgstr "Зьмест запісу"
2578
2579 #: gtk/gtkentry.c:1176
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Primary icon tooltip markup"
2582 msgstr "Назва шрыфту"
2583
2584 #: gtk/gtkentry.c:1195
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2587 msgstr "Падпарадкаваны"
2588
2589 #: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681
2590 #, fuzzy
2591 msgid "IM module"
2592 msgstr "Дапомная шырыня"
2593
2594 #: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Which IM module should be used"
2597 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
2598
2599 #: gtk/gtkentry.c:1230
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Icon Prelight"
2602 msgstr "Вышыня"
2603
2604 #: gtk/gtkentry.c:1231
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2607 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2608
2609 #: gtk/gtkentry.c:1244
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Progress Border"
2612 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
2613
2614 #: gtk/gtkentry.c:1245
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Border around the progress bar"
2617 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
2618
2619 #: gtk/gtkentry.c:1716
2620 msgid "Border between text and frame."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkentry.c:1730
2624 #, fuzzy
2625 msgid "State Hint"
2626 msgstr "Падказкі правілаў"
2627
2628 #: gtk/gtkentry.c:1731
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2631 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
2632
2633 #: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848
2634 msgid "Select on focus"
2635 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2636
2637 #: gtk/gtkentry.c:1737
2638 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2639 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2640
2641 #: gtk/gtkentry.c:1751
2642 msgid "Password Hint Timeout"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkentry.c:1752
2646 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2650 msgid "Completion Model"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2654 #, fuzzy
2655 msgid "The model to find matches in"
2656 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2657
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Minimum Key Length"
2661 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2662
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2664 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Text column"
2670 msgstr "Слупок пошуку"
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2673 msgid "The column of the model containing the strings."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2677 msgid "Inline completion"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2683 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2684
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2686 msgid "Popup completion"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2692 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2693
2694 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Popup set width"
2697 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2698
2699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2700 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2704 msgid "Popup single match"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2708 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Inline selection"
2714 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2715
2716 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Your description here"
2719 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2720
2721 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Visible Window"
2724 msgstr "Бачны"
2725
2726 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2727 msgid ""
2728 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2729 "trap events."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Above child"
2735 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2736
2737 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2738 msgid ""
2739 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2740 "child widget as opposed to below it."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkexpander.c:187
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Expanded"
2746 msgstr "Пашыраць"
2747
2748 #: gtk/gtkexpander.c:188
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2751 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2752
2753 #: gtk/gtkexpander.c:196
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Text of the expander's label"
2756 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2757
2758 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2759 msgid "Use markup"
2760 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2761
2762 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2763 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2764 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2765
2766 #: gtk/gtkexpander.c:220
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Space to put between the label and the child"
2769 msgstr ""
2770 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2771 "вымяраецца ў піксалях."
2772
2773 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2774 msgid "Label widget"
2775 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2776
2777 #: gtk/gtkexpander.c:230
2778 #, fuzzy
2779 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2780 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2781
2782 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2783 msgid "Expander Size"
2784 msgstr "Пашыраемы памер"
2785
2786 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2787 msgid "Size of the expander arrow"
2788 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2789
2790 #: gtk/gtkexpander.c:246
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Spacing around expander arrow"
2793 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Action"
2798 msgstr "Дроб"
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2801 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2805 #, fuzzy
2806 msgid "File System Backend"
2807 msgstr "Файлы"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Name of file system backend to use"
2812 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Filter"
2817 msgstr "Файлы"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2820 #, fuzzy
2821 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2822 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2823
2824 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2825 msgid "Local Only"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2831 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Preview widget"
2836 msgstr "Прыклад тэксту"
2837
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2839 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Preview Widget Active"
2845 msgstr "Прыклад тэксту"
2846
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2848 msgid ""
2849 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Use Preview Label"
2855 msgstr "Прыклад тэксту"
2856
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2858 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Extra widget"
2864 msgstr "Віджэт-малюнак"
2865
2866 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2867 msgid "Application supplied widget for extra options."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Select Multiple"
2873 msgstr "Адзначыць некалькі"
2874
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2876 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2877 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2878
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Show Hidden"
2882 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2883
2884 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2887 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2888
2889 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2890 msgid "Do overwrite confirmation"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2894 msgid ""
2895 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2896 "dialog if necessary."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2900 msgid "Dialog"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2904 msgid "The file chooser dialog to use."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2908 #, fuzzy
2909 msgid "The title of the file chooser dialog."
2910 msgstr "Назоў гэтага акна"
2911
2912 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2913 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2917 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2918 msgid "Filename"
2919 msgstr "Назоў файла"
2920
2921 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2922 msgid "The currently selected filename"
2923 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2924
2925 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2926 msgid "Show file operations"
2927 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2928
2929 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2930 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2931 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2932
2933 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2934 msgid "X position"
2935 msgstr "X пазіцыя"
2936
2937 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2938 msgid "X position of child widget"
2939 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2940
2941 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2942 msgid "Y position"
2943 msgstr "Y пазіцыя"
2944
2945 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2946 msgid "Y position of child widget"
2947 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2948
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2950 #, fuzzy
2951 msgid "The title of the font selection dialog"
2952 msgstr "Назоў гэтага акна"
2953
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2955 msgid "Font name"
2956 msgstr "Назоў шрыфта"
2957
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2959 #, fuzzy
2960 msgid "The name of the selected font"
2961 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2962
2963 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2964 msgid "Sans 12"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2968 msgid "Use font in label"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2974 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2975
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2977 msgid "Use size in label"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2983 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2984
2985 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Show style"
2988 msgstr "Тып ценю"
2989
2990 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2993 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2994
2995 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Show size"
2998 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2999
3000 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3003 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3004
3005 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3006 #, fuzzy
3007 msgid "The string that represents this font"
3008 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
3009
3010 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3011 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3012 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
3013
3014 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3015 msgid "Preview text"
3016 msgstr "Прыклад тэксту"
3017
3018 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3019 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3020 msgstr ""
3021 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
3022
3023 #: gtk/gtkframe.c:106
3024 msgid "Text of the frame's label"
3025 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
3026
3027 #: gtk/gtkframe.c:113
3028 msgid "Label xalign"
3029 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
3030
3031 #: gtk/gtkframe.c:114
3032 msgid "The horizontal alignment of the label"
3033 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
3034
3035 #: gtk/gtkframe.c:122
3036 msgid "Label yalign"
3037 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
3038
3039 #: gtk/gtkframe.c:123
3040 msgid "The vertical alignment of the label"
3041 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
3042
3043 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3044 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3045 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
3046
3047 #: gtk/gtkframe.c:138
3048 msgid "Frame shadow"
3049 msgstr "Тень кадра"
3050
3051 #: gtk/gtkframe.c:139
3052 msgid "Appearance of the frame border"
3053 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
3054
3055 #: gtk/gtkframe.c:148
3056 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3057 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
3058
3059 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3060 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3061 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
3062
3063 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3064 msgid "Handle position"
3065 msgstr "Становішча рэгулятару"
3066
3067 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3068 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3069 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
3070
3071 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3072 msgid "Snap edge"
3073 msgstr "Выроўніваць бакі"
3074
3075 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3076 msgid ""
3077 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3078 "handlebox"
3079 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
3080
3081 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3082 msgid "Snap edge set"
3083 msgstr "Выроўніваць бакі"
3084
3085 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3086 msgid ""
3087 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3088 "handle_position"
3089 msgstr ""
3090 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
3091 "атрыманае з handle_position."
3092
3093 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3094 msgid "Child Detached"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3098 msgid ""
3099 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3100 "detached."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:548
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Selection mode"
3106 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:549
3109 #, fuzzy
3110 msgid "The selection mode"
3111 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3112
3113 #: gtk/gtkiconview.c:567
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Pixbuf column"
3116 msgstr "Слупок пошуку"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:568
3119 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:586
3123 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:605
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Markup column"
3129 msgstr "Разьзметка"
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:606
3132 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gtk/gtkiconview.c:613
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Icon View Model"
3138 msgstr "Разнавід для TreeView "
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:614
3141 #, fuzzy
3142 msgid "The model for the icon view"
3143 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:630
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Number of columns"
3148 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3149
3150 #: gtk/gtkiconview.c:631
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Number of columns to display"
3153 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:648
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Width for each item"
3158 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3159
3160 #: gtk/gtkiconview.c:649
3161 msgid "The width used for each item"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/gtkiconview.c:665
3165 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtkiconview.c:680
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Row Spacing"
3171 msgstr "Водступ між радкоў"
3172
3173 #: gtk/gtkiconview.c:681
3174 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtkiconview.c:696
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Column Spacing"
3180 msgstr "Водступ між слупкоў"
3181
3182 #: gtk/gtkiconview.c:697
3183 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/gtkiconview.c:712
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Margin"
3189 msgstr "Левы водступ"
3190
3191 #: gtk/gtkiconview.c:713
3192 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtkiconview.c:730
3196 msgid ""
3197 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3201 msgid "Reorderable"
3202 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3203
3204 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3205 msgid "View is reorderable"
3206 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
3207
3208 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Tooltip Column"
3211 msgstr "Слупок пошуку"
3212
3213 #: gtk/gtkiconview.c:755
3214 #, fuzzy
3215 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3216 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3217
3218 #: gtk/gtkiconview.c:766
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Selection Box Color"
3221 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3222
3223 #: gtk/gtkiconview.c:767
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Color of the selection box"
3226 msgstr "Назоў гэтага акна"
3227
3228 #: gtk/gtkiconview.c:773
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Selection Box Alpha"
3231 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3232
3233 #: gtk/gtkiconview.c:774
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Opacity of the selection box"
3236 msgstr "Назоў гэтага акна"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3239 msgid "Pixbuf"
3240 msgstr "Pixbuf"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3243 msgid "A GdkPixbuf to display"
3244 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
3245
3246 #: gtk/gtkimage.c:139
3247 msgid "Pixmap"
3248 msgstr "Малюнак"
3249
3250 #: gtk/gtkimage.c:140
3251 msgid "A GdkPixmap to display"
3252 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
3253
3254 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3255 msgid "Image"
3256 msgstr "Малюнак"
3257
3258 #: gtk/gtkimage.c:148
3259 msgid "A GdkImage to display"
3260 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
3261
3262 #: gtk/gtkimage.c:155
3263 msgid "Mask"
3264 msgstr "Маска"
3265
3266 #: gtk/gtkimage.c:156
3267 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3268 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
3269
3270 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3271 msgid "Filename to load and display"
3272 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
3273
3274 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3275 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3276 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
3277
3278 #: gtk/gtkimage.c:180
3279 msgid "Icon set"
3280 msgstr "Набор значак"
3281
3282 #: gtk/gtkimage.c:181
3283 msgid "Icon set to display"
3284 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3285
3286 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3287 msgid "Icon size"
3288 msgstr "Памер значкі"
3289
3290 #: gtk/gtkimage.c:189
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3293 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3294
3295 #: gtk/gtkimage.c:205
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Pixel size"
3298 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3299
3300 #: gtk/gtkimage.c:206
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Pixel size to use for named icon"
3303 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3304
3305 #: gtk/gtkimage.c:214
3306 msgid "Animation"
3307 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3308
3309 #: gtk/gtkimage.c:215
3310 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3311 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3312
3313 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3314 msgid "Storage type"
3315 msgstr "Тып захоўваньня"
3316
3317 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3318 msgid "The representation being used for image data"
3319 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3320
3321 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3322 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3323 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3324
3325 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3328 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3329
3330 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3331 msgid "Always show image"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Whether the image will always be shown"
3337 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3338
3339 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Accel Group"
3342 msgstr "Дроб"
3343
3344 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3345 #, fuzzy
3346 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3347 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
3348
3349 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Show menu images"
3352 msgstr "Паказаць лычкі"
3353
3354 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Whether images should be shown in menus"
3357 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3358
3359 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3360 msgid "The screen where this window will be displayed"
3361 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3362
3363 #: gtk/gtklabel.c:497
3364 msgid "The text of the label"
3365 msgstr "Тэкст адмеціны"
3366
3367 #: gtk/gtklabel.c:504
3368 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3369 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3370
3371 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3372 msgid "Justification"
3373 msgstr "Выроўніваньне"
3374
3375 #: gtk/gtklabel.c:526
3376 msgid ""
3377 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3378 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3379 "GtkMisc::xalign for that"
3380 msgstr ""
3381 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3382 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3383 "дадатковых зьвестак."
3384
3385 #: gtk/gtklabel.c:534
3386 msgid "Pattern"
3387 msgstr "Узор"
3388
3389 #: gtk/gtklabel.c:535
3390 msgid ""
3391 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3392 "to underline"
3393 msgstr ""
3394 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3395 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:542
3398 msgid "Line wrap"
3399 msgstr "Перанос радкоў"
3400
3401 #: gtk/gtklabel.c:543
3402 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3403 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3404
3405 #: gtk/gtklabel.c:558
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Line wrap mode"
3408 msgstr "Перанос радкоў"
3409
3410 #: gtk/gtklabel.c:559
3411 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtklabel.c:566
3415 msgid "Selectable"
3416 msgstr "Вызначаемы"
3417
3418 #: gtk/gtklabel.c:567
3419 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3420 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3421
3422 #: gtk/gtklabel.c:573
3423 msgid "Mnemonic key"
3424 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3425
3426 #: gtk/gtklabel.c:574
3427 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3428 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3429
3430 #: gtk/gtklabel.c:582
3431 msgid "Mnemonic widget"
3432 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3433
3434 #: gtk/gtklabel.c:583
3435 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3436 msgstr ""
3437 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3438 "клявіша адмеціны ."
3439
3440 #: gtk/gtklabel.c:629
3441 msgid ""
3442 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3443 "enough room to display the entire string"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtklabel.c:669
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Single Line Mode"
3449 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3450
3451 #: gtk/gtklabel.c:670
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Whether the label is in single line mode"
3454 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3455
3456 #: gtk/gtklabel.c:687
3457 msgid "Angle"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtklabel.c:688
3461 msgid "Angle at which the label is rotated"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtklabel.c:708
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Maximum Width In Characters"
3467 msgstr "Шырыня ў знаках"
3468
3469 #: gtk/gtklabel.c:709
3470 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtklabel.c:727
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Track visited links"
3476 msgstr "Назоў гэтага акна"
3477
3478 #: gtk/gtklabel.c:728
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Whether visited links should be tracked"
3481 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
3482
3483 #: gtk/gtklabel.c:849
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3486 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3487
3488 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3489 msgid "Horizontal adjustment"
3490 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3491
3492 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3493 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3494 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3495
3496 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3497 msgid "Vertical adjustment"
3498 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3499
3500 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3501 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3502 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3503
3504 #: gtk/gtklayout.c:633
3505 msgid "The width of the layout"
3506 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3507
3508 #: gtk/gtklayout.c:642
3509 msgid "The height of the layout"
3510 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3511
3512 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3513 msgid "URI"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3517 #, fuzzy
3518 msgid "The URI bound to this button"
3519 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3520
3521 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Visited"
3524 msgstr "Бачны"
3525
3526 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Whether this link has been visited."
3529 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:502
3532 #, fuzzy
3533 msgid "The currently selected menu item"
3534 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:517
3537 #, fuzzy
3538 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3539 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3542 msgid "Accel Path"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:532
3546 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:548
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Attach Widget"
3552 msgstr "Віджэт-малюнак"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:549
3555 #, fuzzy
3556 msgid "The widget the menu is attached to"
3557 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:557
3560 msgid ""
3561 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3562 "off"
3563 msgstr ""
3564 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3565 "будзе выключана."
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:571
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Tearoff State"
3570 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:572
3573 #, fuzzy
3574 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3575 msgstr ""
3576 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3577 "будзе выключана."
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:586
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Monitor"
3582 msgstr "Шрыфт"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:587
3585 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:593
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Vertical Padding"
3591 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:594
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3596 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:616
3599 msgid "Reserve Toggle Size"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:617
3603 #, fuzzy
3604 msgid ""
3605 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3606 "icons"
3607 msgstr ""
3608 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3609 "будзе выключана."
3610
3611 #: gtk/gtkmenu.c:623
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Horizontal Padding"
3614 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:624
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3619 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3620
3621 #: gtk/gtkmenu.c:632
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Vertical Offset"
3624 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3625
3626 #: gtk/gtkmenu.c:633
3627 msgid ""
3628 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3629 "vertically"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtkmenu.c:641
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Horizontal Offset"
3635 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3636
3637 #: gtk/gtkmenu.c:642
3638 msgid ""
3639 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3640 "horizontally"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtkmenu.c:650
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Double Arrows"
3646 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3647
3648 #: gtk/gtkmenu.c:651
3649 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtkmenu.c:664
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Arrow Placement"
3655 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3656
3657 #: gtk/gtkmenu.c:665
3658 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtkmenu.c:673
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Left Attach"
3664 msgstr "Левы дадатак"
3665
3666 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3667 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3668 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:681
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Right Attach"
3673 msgstr "Правы дадатак"
3674
3675 #: gtk/gtkmenu.c:682
3676 #, fuzzy
3677 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3678 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3679
3680 #: gtk/gtkmenu.c:689
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Top Attach"
3683 msgstr "Верхні дадатак"
3684
3685 #: gtk/gtkmenu.c:690
3686 #, fuzzy
3687 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3688 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3689
3690 #: gtk/gtkmenu.c:697
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Bottom Attach"
3693 msgstr "Ніжні дадатак"
3694
3695 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3696 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3697 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3698
3699 #: gtk/gtkmenu.c:712
3700 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtkmenu.c:799
3704 msgid "Can change accelerators"
3705 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3706
3707 #: gtk/gtkmenu.c:800
3708 msgid ""
3709 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3710 msgstr ""
3711 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3712 "над пунктам мэню."
3713
3714 #: gtk/gtkmenu.c:805
3715 msgid "Delay before submenus appear"
3716 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3717
3718 #: gtk/gtkmenu.c:806
3719 msgid ""
3720 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3721 msgstr ""
3722 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3723 "падмэню."
3724
3725 #: gtk/gtkmenu.c:813
3726 msgid "Delay before hiding a submenu"
3727 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3728
3729 #: gtk/gtkmenu.c:814
3730 msgid ""
3731 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3732 "submenu"
3733 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3734
3735 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Pack direction"
3738 msgstr "Накірунак тэксту"
3739
3740 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3741 #, fuzzy
3742 msgid "The pack direction of the menubar"
3743 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3744
3745 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3746 msgid "Child Pack direction"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3750 #, fuzzy
3751 msgid "The child pack direction of the menubar"
3752 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3753
3754 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3755 msgid "Style of bevel around the menubar"
3756 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3757
3758 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3759 msgid "Internal padding"
3760 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3761
3762 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3763 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3764 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3765
3766 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3767 msgid "Delay before drop down menus appear"
3768 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3769
3770 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3771 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3772 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3773
3774 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3775 msgid "Right Justified"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3779 msgid ""
3780 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3784 msgid "Submenu"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3788 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3792 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3796 #, fuzzy
3797 msgid "The text for the child label"
3798 msgstr "Тэкст адмеціны"
3799
3800 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3801 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Width in Characters"
3807 msgstr "Шырыня ў знаках"
3808
3809 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3810 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Take Focus"
3816 msgstr "Мае засяроджаньне"
3817
3818 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3819 #, fuzzy
3820 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3821 msgstr ""
3822 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3823 "будзе выключана."
3824
3825 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3826 msgid "Menu"
3827 msgstr "Мэню"
3828
3829 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3830 msgid "The dropdown menu"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3834 msgid "Image/label border"
3835 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3836
3837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3838 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3839 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3840
3841 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Use separator"
3844 msgstr "Мае падзяляльнік"
3845
3846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3847 msgid ""
3848 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3852 msgid "Message Type"
3853 msgstr "Від паведамленьня"
3854
3855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3856 msgid "The type of message"
3857 msgstr "Тып паведамленьня"
3858
3859 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3860 msgid "Message Buttons"
3861 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3862
3863 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3864 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3865 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3866
3867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3868 #, fuzzy
3869 msgid "The primary text of the message dialog"
3870 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3871
3872 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Use Markup"
3875 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3876
3877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3878 #, fuzzy
3879 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3880 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3881
3882 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Secondary Text"
3885 msgstr "Падпарадкаваны"
3886
3887 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3888 #, fuzzy
3889 msgid "The secondary text of the message dialog"
3890 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3891
3892 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3893 msgid "Use Markup in secondary"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3897 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3901 #, fuzzy
3902 msgid "The image"
3903 msgstr "Назва тэмы"
3904
3905 #: gtk/gtkmisc.c:83
3906 msgid "Y align"
3907 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3908
3909 #: gtk/gtkmisc.c:84
3910 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3911 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3912
3913 #: gtk/gtkmisc.c:93
3914 msgid "X pad"
3915 msgstr "Запаўненьне па X"
3916
3917 #: gtk/gtkmisc.c:94
3918 msgid ""
3919 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3920 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3921
3922 #: gtk/gtkmisc.c:103
3923 msgid "Y pad"
3924 msgstr "Запаўненьне па Y"
3925
3926 #: gtk/gtkmisc.c:104
3927 msgid ""
3928 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3929 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3930
3931 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Parent"
3934 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
3935
3936 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3937 #, fuzzy
3938 msgid "The parent window"
3939 msgstr "Тып гэтага акна"
3940
3941 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Is Showing"
3944 msgstr "Водступ між радкоў"
3945
3946 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3947 msgid "Are we showing a dialog"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3951 #, fuzzy
3952 msgid "The screen where this window will be displayed."
3953 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:577
3956 msgid "Page"
3957 msgstr "Старонка"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:578
3960 msgid "The index of the current page"
3961 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:586
3964 msgid "Tab Position"
3965 msgstr "Становішча лычкі"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:587
3968 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3969 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:594
3972 msgid "Tab Border"
3973 msgstr "Мяжы лычкі"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:595
3976 msgid "Width of the border around the tab labels"
3977 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:603
3980 msgid "Horizontal Tab Border"
3981 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:604
3984 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3985 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:612
3988 msgid "Vertical Tab Border"
3989 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:613
3992 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3993 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:621
3996 msgid "Show Tabs"
3997 msgstr "Паказаць лычкі"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:622
4000 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4001 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:628
4004 msgid "Show Border"
4005 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:629
4008 msgid "Whether the border should be shown or not"
4009 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:635
4012 msgid "Scrollable"
4013 msgstr "Пракручваемае"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:636
4016 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4017 msgstr ""
4018 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
4019 "шмат укладак для адлюстраваньня."
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:642
4022 msgid "Enable Popup"
4023 msgstr "Уключыць усплываючае"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:643
4026 msgid ""
4027 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4028 "you can use to go to a page"
4029 msgstr ""
4030 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
4031 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
4032
4033 #: gtk/gtknotebook.c:650
4034 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4035 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
4036
4037 #: gtk/gtknotebook.c:656
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Group ID"
4040 msgstr "Група"
4041
4042 #: gtk/gtknotebook.c:657
4043 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4047 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4048 msgid "Group"
4049 msgstr "Група"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:674
4052 msgid "Group for tabs drag and drop"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:680
4056 msgid "Tab label"
4057 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:681
4060 #, fuzzy
4061 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4062 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4063
4064 #: gtk/gtknotebook.c:687
4065 msgid "Menu label"
4066 msgstr "Адмеціна мэню"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:688
4069 #, fuzzy
4070 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4071 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
4072
4073 #: gtk/gtknotebook.c:701
4074 msgid "Tab expand"
4075 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:702
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4080 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
4081
4082 #: gtk/gtknotebook.c:708
4083 msgid "Tab fill"
4084 msgstr "Укладкі напаўняюць"
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:709
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4089 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
4090
4091 #: gtk/gtknotebook.c:715
4092 msgid "Tab pack type"
4093 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
4094
4095 #: gtk/gtknotebook.c:722
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Tab reorderable"
4098 msgstr "Пераўпарадкаваны"
4099
4100 #: gtk/gtknotebook.c:723
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4103 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4104
4105 #: gtk/gtknotebook.c:729
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Tab detachable"
4108 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4109
4110 #: gtk/gtknotebook.c:730
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Whether the tab is detachable"
4113 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4114
4115 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4116 msgid "Secondary backward stepper"
4117 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
4118
4119 #: gtk/gtknotebook.c:746
4120 #, fuzzy
4121 msgid ""
4122 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4123 msgstr ""
4124 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4125 "пракруткі"
4126
4127 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4128 msgid "Secondary forward stepper"
4129 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
4130
4131 #: gtk/gtknotebook.c:762
4132 #, fuzzy
4133 msgid ""
4134 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4135 msgstr ""
4136 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4137 "пракруткі"
4138
4139 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4140 msgid "Backward stepper"
4141 msgstr "Кнопка руху назад"
4142
4143 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4144 msgid "Display the standard backward arrow button"
4145 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
4146
4147 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4148 msgid "Forward stepper"
4149 msgstr "Кнопка руху наперад"
4150
4151 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4152 msgid "Display the standard forward arrow button"
4153 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
4154
4155 #: gtk/gtknotebook.c:806
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Tab overlap"
4158 msgstr "Мяжы лычкі"
4159
4160 #: gtk/gtknotebook.c:807
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Size of tab overlap area"
4163 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
4164
4165 #: gtk/gtknotebook.c:822
4166 msgid "Tab curvature"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/gtknotebook.c:823
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Size of tab curvature"
4172 msgstr "Памер прагалу"
4173
4174 #: gtk/gtknotebook.c:839
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Arrow spacing"
4177 msgstr "Водступ між радкоў"
4178
4179 #: gtk/gtknotebook.c:840
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Scroll arrow spacing"
4182 msgstr "Прагал пракруткі"
4183
4184 #: gtk/gtkobject.c:370
4185 #, fuzzy
4186 msgid "User Data"
4187 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4188
4189 #: gtk/gtkobject.c:371
4190 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4194 msgid "The menu of options"
4195 msgstr "Мэню выбараў"
4196
4197 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4198 msgid "Size of dropdown indicator"
4199 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
4200
4201 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4202 msgid "Spacing around indicator"
4203 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
4204
4205 #: gtk/gtkorientable.c:75
4206 #, fuzzy
4207 msgid "The orientation of the orientable"
4208 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4209
4210 #: gtk/gtkpaned.c:242
4211 msgid ""
4212 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4213 msgstr ""
4214 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
4215 "левагу кутку)"
4216
4217 #: gtk/gtkpaned.c:251
4218 msgid "Position Set"
4219 msgstr "Становішча"
4220
4221 #: gtk/gtkpaned.c:252
4222 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4223 msgstr ""
4224 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4225 "(Position)"
4226
4227 #: gtk/gtkpaned.c:258
4228 msgid "Handle Size"
4229 msgstr "Памер зачэпкі"
4230
4231 #: gtk/gtkpaned.c:259
4232 msgid "Width of handle"
4233 msgstr "Шырыня зачэпкі"
4234
4235 #: gtk/gtkpaned.c:275
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Minimal Position"
4238 msgstr "Становішча значэньня"
4239
4240 #: gtk/gtkpaned.c:276
4241 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtkpaned.c:293
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Maximal Position"
4247 msgstr "Становішча значэньня"
4248
4249 #: gtk/gtkpaned.c:294
4250 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/gtkpaned.c:311
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Resize"
4256 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4257
4258 #: gtk/gtkpaned.c:312
4259 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/gtkpaned.c:327
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Shrink"
4265 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
4266
4267 #: gtk/gtkpaned.c:328
4268 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4272 msgid "Embedded"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtkplug.c:151
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4278 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4279
4280 #: gtk/gtkplug.c:165
4281 msgid "Socket Window"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtkplug.c:166
4285 #, fuzzy
4286 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4287 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4288
4289 #: gtk/gtkpreview.c:102
4290 msgid ""
4291 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4292 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
4293
4294 #: gtk/gtkprinter.c:124
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Name of the printer"
4297 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4298
4299 #: gtk/gtkprinter.c:130
4300 msgid "Backend"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/gtkprinter.c:131
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Backend for the printer"
4306 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4307
4308 #: gtk/gtkprinter.c:137
4309 msgid "Is Virtual"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/gtkprinter.c:138
4313 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/gtkprinter.c:144
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Accepts PDF"
4319 msgstr "Засяроджаньне"
4320
4321 #: gtk/gtkprinter.c:145
4322 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/gtkprinter.c:151
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Accepts PostScript"
4328 msgstr "Засяроджаньне"
4329
4330 #: gtk/gtkprinter.c:152
4331 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/gtkprinter.c:158
4335 msgid "State Message"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/gtkprinter.c:159
4339 msgid "String giving the current state of the printer"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/gtkprinter.c:165
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Location"
4345 msgstr "Дроб"
4346
4347 #: gtk/gtkprinter.c:166
4348 #, fuzzy
4349 msgid "The location of the printer"
4350 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4351
4352 #: gtk/gtkprinter.c:173
4353 #, fuzzy
4354 msgid "The icon name to use for the printer"
4355 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4356
4357 #: gtk/gtkprinter.c:179
4358 msgid "Job Count"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/gtkprinter.c:180
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4364 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4365
4366 #: gtk/gtkprinter.c:198
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Paused Printer"
4369 msgstr "Файлы"
4370
4371 #: gtk/gtkprinter.c:199
4372 #, fuzzy
4373 msgid "TRUE if this printer is paused"
4374 msgstr ""
4375 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4376 "(Position)"
4377
4378 #: gtk/gtkprinter.c:212
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Accepting Jobs"
4381 msgstr "Засяроджаньне"
4382
4383 #: gtk/gtkprinter.c:213
4384 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Source option"
4390 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4391
4392 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4393 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Title of the print job"
4399 msgstr "Назоў гэтага акна"
4400
4401 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Printer"
4404 msgstr "Файлы"
4405
4406 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4407 msgid "Printer to print the job to"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4411 msgid "Settings"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4415 msgid "Printer settings"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Page Setup"
4421 msgstr "Найбольшы памер"
4422
4423 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4424 msgid "Track Print Status"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4428 msgid ""
4429 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4430 "print data has been sent to the printer or print server."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Default Page Setup"
4436 msgstr "Дапомная вышыня"
4437
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4439 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4443 msgid "Print Settings"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4447 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Job Name"
4453 msgstr "Назва шрыфту"
4454
4455 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4456 msgid "A string used for identifying the print job."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Number of Pages"
4462 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4463
4464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4465 #, fuzzy
4466 msgid "The number of pages in the document."
4467 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4468
4469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Current Page"
4472 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4473
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4475 #, fuzzy
4476 msgid "The current page in the document"
4477 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4478
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Use full page"
4482 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4483
4484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4485 msgid ""
4486 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4487 "not the corner of the imageable area"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4491 msgid ""
4492 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4493 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4497 msgid "Unit"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4501 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Show Dialog"
4507 msgstr "Водступ між радкоў"
4508
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4510 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Allow Async"
4516 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4517
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4519 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Export filename"
4525 msgstr "Назоў файла"
4526
4527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4528 msgid "Status"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4532 #, fuzzy
4533 msgid "The status of the print operation"
4534 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4535
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4537 msgid "Status String"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4541 msgid "A human-readable description of the status"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Custom tab label"
4547 msgstr "Пажаданая палітра"
4548
4549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4550 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Support Selection"
4556 msgstr "Назоў гэтага акна"
4557
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4559 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Has Selection"
4565 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4566
4567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4568 msgid "TRUE if a selecion exists."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Embed Page Setup"
4574 msgstr "Найбольшы памер"
4575
4576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4577 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4581 msgid "The GtkPageSetup to use"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Selected Printer"
4587 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4588
4589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4590 #, fuzzy
4591 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4592 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4593
4594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4595 msgid "Manual Capabilites"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4599 msgid "Capabilities the application can handle"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Whether the dialog supports selection"
4605 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
4606
4607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Whether the application has a selection"
4610 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4611
4612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4613 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/gtkprogress.c:102
4617 msgid "Activity mode"
4618 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4619
4620 #: gtk/gtkprogress.c:103
4621 #, fuzzy
4622 msgid ""
4623 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4624 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4625 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4626 msgstr ""
4627 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4628 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4629 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4630
4631 #: gtk/gtkprogress.c:111
4632 msgid "Show text"
4633 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4634
4635 #: gtk/gtkprogress.c:112
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Whether the progress is shown as text."
4638 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4639
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4641 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4642 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
4643
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4645 msgid "Bar style"
4646 msgstr "Стыль палоскі"
4647
4648 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4649 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4650 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
4651
4652 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4653 msgid "Activity Step"
4654 msgstr "Крок дзейнасьці"
4655
4656 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4657 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4658 msgstr ""
4659 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4660 "(Асуджана)"
4661
4662 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4663 msgid "Activity Blocks"
4664 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4665
4666 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4667 msgid ""
4668 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4669 "(Deprecated)"
4670 msgstr ""
4671 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4672 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4673
4674 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4675 msgid "Discrete Blocks"
4676 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4677
4678 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4679 msgid ""
4680 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4681 "style)"
4682 msgstr ""
4683 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4684 "выглядзе кавалкаў)"
4685
4686 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4687 msgid "Fraction"
4688 msgstr "Дроб"
4689
4690 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4691 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4692 msgstr "Частка завершанае працы"
4693
4694 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4695 msgid "Pulse Step"
4696 msgstr "Крок"
4697
4698 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4699 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4700 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4701
4702 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4703 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4704 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4705
4706 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4707 msgid ""
4708 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4709 "have enough room to display the entire string, if at all."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4713 #, fuzzy
4714 msgid "XSpacing"
4715 msgstr "Адлегласьць"
4716
4717 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4718 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4722 #, fuzzy
4723 msgid "YSpacing"
4724 msgstr "Адлегласьць"
4725
4726 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4727 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Min horizontal bar width"
4733 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4734
4735 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4736 #, fuzzy
4737 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4738 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
4739
4740 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Min horizontal bar height"
4743 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4744
4745 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4748 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4749
4750 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Min vertical bar width"
4753 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4754
4755 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4756 #, fuzzy
4757 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4758 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4759
4760 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Min vertical bar height"
4763 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
4764
4765 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4766 #, fuzzy
4767 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4768 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4769
4770 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4771 #, fuzzy
4772 msgid "The value"
4773 msgstr "Назва тэмы"
4774
4775 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4776 msgid ""
4777 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4778 "is the current action of its group."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4782 #, fuzzy
4783 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4784 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4785
4786 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4787 #, fuzzy
4788 msgid "The current value"
4789 msgstr "Бягучы колер"
4790
4791 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4792 msgid ""
4793 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4794 "action belongs."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4798 #, fuzzy
4799 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4800 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4801
4802 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4803 #, fuzzy
4804 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4805 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4806
4807 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4808 #, fuzzy
4809 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4810 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4811
4812 #: gtk/gtkrange.c:358
4813 msgid "Update policy"
4814 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4815
4816 #: gtk/gtkrange.c:359
4817 msgid "How the range should be updated on the screen"
4818 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4819
4820 #: gtk/gtkrange.c:368
4821 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4822 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4823
4824 #: gtk/gtkrange.c:375
4825 msgid "Inverted"
4826 msgstr "Перавернуты"
4827
4828 #: gtk/gtkrange.c:376
4829 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4830 msgstr ""
4831 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4832
4833 #: gtk/gtkrange.c:383
4834 msgid "Lower stepper sensitivity"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/gtkrange.c:384
4838 msgid ""
4839 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4840 "side"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/gtkrange.c:392
4844 msgid "Upper stepper sensitivity"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/gtkrange.c:393
4848 msgid ""
4849 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4850 "side"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/gtkrange.c:410
4854 msgid "Show Fill Level"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/gtkrange.c:411
4858 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/gtkrange.c:427
4862 msgid "Restrict to Fill Level"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/gtkrange.c:428
4866 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/gtkrange.c:443
4870 msgid "Fill Level"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/gtkrange.c:444
4874 msgid "The fill level."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/gtkrange.c:452
4878 msgid "Slider Width"
4879 msgstr "Шырыня паўзунка"
4880
4881 #: gtk/gtkrange.c:453
4882 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4883 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4884
4885 #: gtk/gtkrange.c:460
4886 msgid "Trough Border"
4887 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4888
4889 #: gtk/gtkrange.c:461
4890 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4891 msgstr ""
4892 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4893
4894 #: gtk/gtkrange.c:468
4895 msgid "Stepper Size"
4896 msgstr "Памер крочніку"
4897
4898 #: gtk/gtkrange.c:469
4899 msgid "Length of step buttons at ends"
4900 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4901
4902 #: gtk/gtkrange.c:484
4903 msgid "Stepper Spacing"
4904 msgstr "Прастора крочніку"
4905
4906 #: gtk/gtkrange.c:485
4907 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4908 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4909
4910 #: gtk/gtkrange.c:492
4911 msgid "Arrow X Displacement"
4912 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4913
4914 #: gtk/gtkrange.c:493
4915 msgid ""
4916 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4917 msgstr ""
4918 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4919 "націснута кнопка"
4920
4921 #: gtk/gtkrange.c:500
4922 msgid "Arrow Y Displacement"
4923 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4924
4925 #: gtk/gtkrange.c:501
4926 msgid ""
4927 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4928 msgstr ""
4929 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4930 "націснута кнопка"
4931
4932 #: gtk/gtkrange.c:509
4933 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/gtkrange.c:510
4937 msgid ""
4938 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4939 "IN while they are dragged"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/gtkrange.c:524
4943 msgid "Trough Side Details"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/gtkrange.c:525
4947 msgid ""
4948 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4949 "with different details"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/gtkrange.c:541
4953 msgid "Trough Under Steppers"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/gtkrange.c:542
4957 msgid ""
4958 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4959 "spacing"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: gtk/gtkrange.c:555
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Arrow scaling"
4965 msgstr "Водступ між радкоў"
4966
4967 #: gtk/gtkrange.c:556
4968 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Show Numbers"
4974 msgstr "Паказаць лычкі"
4975
4976 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4979 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4980
4981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4982 msgid "Recent Manager"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4986 msgid "The RecentManager object to use"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Show Private"
4992 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4993
4994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Whether the private items should be displayed"
4997 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4998
4999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Show Tooltips"
5002 msgstr "Паказаць лычкі"
5003
5004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5007 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5008
5009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Show Icons"
5012 msgstr "ID убудаванай значкі"
5013
5014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5017 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5018
5019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5020 msgid "Show Not Found"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5026 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
5027
5028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5031 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
5032
5033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5034 msgid "Local only"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5040 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
5041
5042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5043 msgid "Limit"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5047 #, fuzzy
5048 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5049 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
5050
5051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Sort Type"
5054 msgstr "Тып ценю"
5055
5056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5057 #, fuzzy
5058 msgid "The sorting order of the items displayed"
5059 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
5060
5061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5062 #, fuzzy
5063 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5064 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5065
5066 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5067 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5071 msgid ""
5072 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5076 msgid "The size of the recently used resources list"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: gtk/gtkruler.c:128
5080 msgid "Lower"
5081 msgstr "Ніжэйшы"
5082
5083 #: gtk/gtkruler.c:129
5084 msgid "Lower limit of ruler"
5085 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
5086
5087 #: gtk/gtkruler.c:138
5088 msgid "Upper"
5089 msgstr "Вышэйшы"
5090
5091 #: gtk/gtkruler.c:139
5092 msgid "Upper limit of ruler"
5093 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
5094
5095 #: gtk/gtkruler.c:149
5096 msgid "Position of mark on the ruler"
5097 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
5098
5099 #: gtk/gtkruler.c:158
5100 msgid "Max Size"
5101 msgstr "Найбольшы памер"
5102
5103 #: gtk/gtkruler.c:159
5104 msgid "Maximum size of the ruler"
5105 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
5106
5107 #: gtk/gtkruler.c:174
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Metric"
5110 msgstr "Лікавы"
5111
5112 #: gtk/gtkruler.c:175
5113 #, fuzzy
5114 msgid "The metric used for the ruler"
5115 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5116
5117 #: gtk/gtkscale.c:219
5118 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5119 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
5120
5121 #: gtk/gtkscale.c:228
5122 msgid "Draw Value"
5123 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
5124
5125 #: gtk/gtkscale.c:229
5126 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5127 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
5128
5129 #: gtk/gtkscale.c:236
5130 msgid "Value Position"
5131 msgstr "Становішча значэньня"
5132
5133 #: gtk/gtkscale.c:237
5134 msgid "The position in which the current value is displayed"
5135 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
5136
5137 #: gtk/gtkscale.c:244
5138 msgid "Slider Length"
5139 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5140
5141 #: gtk/gtkscale.c:245
5142 msgid "Length of scale's slider"
5143 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5144
5145 #: gtk/gtkscale.c:253
5146 msgid "Value spacing"
5147 msgstr "Водступ значэньня"
5148
5149 #: gtk/gtkscale.c:254
5150 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5151 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
5152
5153 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5154 #, fuzzy
5155 msgid "The value of the scale"
5156 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5157
5158 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5159 #, fuzzy
5160 msgid "The icon size"
5161 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5162
5163 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5164 #, fuzzy
5165 msgid ""
5166 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5167 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
5168
5169 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Icons"
5172 msgstr "Значка"
5173
5174 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5175 #, fuzzy
5176 msgid "List of icon names"
5177 msgstr "Назва шрыфту"
5178
5179 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5180 msgid "Minimum Slider Length"
5181 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
5182
5183 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5184 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5185 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
5186
5187 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5188 msgid "Fixed slider size"
5189 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
5190
5191 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5192 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5193 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
5194
5195 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5196 msgid ""
5197 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5198 msgstr ""
5199 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
5200 "пракруткі"
5201
5202 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5203 #, fuzzy
5204 msgid ""
5205 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5206 msgstr ""
5207 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
5208 "пракруткі"
5209
5210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5211 msgid "Horizontal Adjustment"
5212 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
5213
5214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5215 msgid "Vertical Adjustment"
5216 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
5217
5218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5219 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5220 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
5221
5222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5223 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5224 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
5225
5226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5227 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5228 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
5229
5230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5231 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5232 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
5233
5234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5235 msgid "Window Placement"
5236 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5237
5238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5239 #, fuzzy
5240 msgid ""
5241 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5242 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5243 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5244
5245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Window Placement Set"
5248 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5249
5250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5251 #, fuzzy
5252 msgid ""
5253 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5254 "contents with respect to the scrollbars."
5255 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5256
5257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5258 msgid "Shadow Type"
5259 msgstr "Тып ценю"
5260
5261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5262 msgid "Style of bevel around the contents"
5263 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5264
5265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Scrollbars within bevel"
5268 msgstr "Прагал пракруткі"
5269
5270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5273 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5274
5275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5276 msgid "Scrollbar spacing"
5277 msgstr "Прагал пракруткі"
5278
5279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5280 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5281 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5282
5283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Scrolled Window Placement"
5286 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5287
5288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5289 #, fuzzy
5290 msgid ""
5291 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5292 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5293 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5294
5295 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5296 msgid "Draw"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5302 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:215
5305 msgid "Double Click Time"
5306 msgstr "Час падвоенага націску"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:216
5309 msgid ""
5310 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5311 "click (in milliseconds)"
5312 msgstr ""
5313 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5314 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:223
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Double Click Distance"
5319 msgstr "Час падвоенага націску"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:224
5322 #, fuzzy
5323 msgid ""
5324 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5325 "double click (in pixels)"
5326 msgstr ""
5327 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5328 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:240
5331 msgid "Cursor Blink"
5332 msgstr "Мільгаючы курсор"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:241
5335 msgid "Whether the cursor should blink"
5336 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:248
5339 msgid "Cursor Blink Time"
5340 msgstr "Час мільганьня курсору"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:249
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5345 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:268
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Cursor Blink Timeout"
5350 msgstr "Час мільганьня курсору"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:269
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5355 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:276
5358 msgid "Split Cursor"
5359 msgstr "Падзяліць курсор"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:277
5362 msgid ""
5363 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5364 "left text"
5365 msgstr ""
5366 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
5367 "зправа налева) тэксту"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:284
5370 msgid "Theme Name"
5371 msgstr "Назва тэмы"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:285
5374 msgid "Name of theme RC file to load"
5375 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:293
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Icon Theme Name"
5380 msgstr "Назва тэмы"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:294
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Name of icon theme to use"
5385 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:302
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5390 msgstr "Назва тэмы"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:303
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5395 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:311
5398 msgid "Key Theme Name"
5399 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:312
5402 msgid "Name of key theme RC file to load"
5403 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:320
5406 msgid "Menu bar accelerator"
5407 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:321
5410 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5411 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:329
5414 msgid "Drag threshold"
5415 msgstr "Парог перацягваньня"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:330
5418 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5419 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:338
5422 msgid "Font Name"
5423 msgstr "Назва шрыфту"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:339
5426 msgid "Name of default font to use"
5427 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:361
5430 msgid "Icon Sizes"
5431 msgstr "Памеры значкі"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:362
5434 #, fuzzy
5435 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5436 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:370
5439 msgid "GTK Modules"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:371
5443 msgid "List of currently active GTK modules"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:380
5447 msgid "Xft Antialias"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:381
5451 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:390
5455 msgid "Xft Hinting"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:391
5459 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:400
5463 msgid "Xft Hint Style"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:401
5467 msgid ""
5468 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:410
5472 msgid "Xft RGBA"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:411
5476 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:420
5480 msgid "Xft DPI"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:421
5484 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:430
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Cursor theme name"
5490 msgstr "Назва тэмы"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:431
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5495 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:439
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Cursor theme size"
5500 msgstr "Бачны курсор"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:440
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5505 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:450
5508 msgid "Alternative button order"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:451
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5514 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:468
5517 msgid "Alternative sort indicator direction"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:469
5521 msgid ""
5522 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5523 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:477
5527 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:478
5531 msgid ""
5532 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5533 "the input method"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:486
5537 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:487
5541 msgid ""
5542 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5543 "control characters"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:495
5547 msgid "Start timeout"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:496
5551 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: gtk/gtksettings.c:505
5555 msgid "Repeat timeout"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:506
5559 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:515
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Expand timeout"
5565 msgstr "Пашыраемы памер"
5566
5567 #: gtk/gtksettings.c:516
5568 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:551
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Color scheme"
5574 msgstr "Назва _колеру:"
5575
5576 #: gtk/gtksettings.c:552
5577 #, fuzzy
5578 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5579 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5580
5581 #: gtk/gtksettings.c:561
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Enable Animations"
5584 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5585
5586 #: gtk/gtksettings.c:562
5587 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: gtk/gtksettings.c:580
5591 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: gtk/gtksettings.c:581
5595 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:598
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Tooltip timeout"
5601 msgstr "Пашыраемы памер"
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:599
5604 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: gtk/gtksettings.c:624
5608 msgid "Tooltip browse timeout"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: gtk/gtksettings.c:625
5612 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: gtk/gtksettings.c:646
5616 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: gtk/gtksettings.c:647
5620 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: gtk/gtksettings.c:666
5624 msgid "Keynav Cursor Only"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: gtk/gtksettings.c:667
5628 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: gtk/gtksettings.c:684
5632 msgid "Keynav Wrap Around"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: gtk/gtksettings.c:685
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5638 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5639
5640 #: gtk/gtksettings.c:705
5641 msgid "Error Bell"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: gtk/gtksettings.c:706
5645 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: gtk/gtksettings.c:723
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Color Hash"
5651 msgstr "Назва _колеру:"
5652
5653 #: gtk/gtksettings.c:724
5654 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: gtk/gtksettings.c:732
5658 msgid "Default file chooser backend"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: gtk/gtksettings.c:733
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5664 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5665
5666 #: gtk/gtksettings.c:750
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Default print backend"
5669 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5670
5671 #: gtk/gtksettings.c:751
5672 #, fuzzy
5673 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5674 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5675
5676 #: gtk/gtksettings.c:774
5677 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: gtk/gtksettings.c:775
5681 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: gtk/gtksettings.c:791
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Enable Mnemonics"
5687 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5688
5689 #: gtk/gtksettings.c:792
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5692 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5693
5694 #: gtk/gtksettings.c:808
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Enable Accelerators"
5697 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5698
5699 #: gtk/gtksettings.c:809
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5702 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5703
5704 #: gtk/gtksettings.c:826
5705 msgid "Recent Files Limit"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: gtk/gtksettings.c:827
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Number of recently used files"
5711 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5712
5713 #: gtk/gtksettings.c:845
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Default IM module"
5716 msgstr "Дапомная шырыня"
5717
5718 #: gtk/gtksettings.c:846
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Which IM module should be used by default"
5721 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5722
5723 #: gtk/gtksettings.c:864
5724 msgid "Recent Files Max Age"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: gtk/gtksettings.c:865
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5730 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5731
5732 #: gtk/gtksettings.c:874
5733 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: gtk/gtksettings.c:875
5737 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: gtk/gtksettings.c:897
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Sound Theme Name"
5743 msgstr "Назва тэмы"
5744
5745 #: gtk/gtksettings.c:898
5746 #, fuzzy
5747 msgid "XDG sound theme name"
5748 msgstr "Назва тэмы"
5749
5750 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5751 #: gtk/gtksettings.c:920
5752 msgid "Audible Input Feedback"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: gtk/gtksettings.c:921
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5758 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5759
5760 #: gtk/gtksettings.c:942
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Enable Event Sounds"
5763 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5764
5765 #: gtk/gtksettings.c:943
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5768 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5769
5770 #: gtk/gtksettings.c:958
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Enable Tooltips"
5773 msgstr "Уключыць усплываючае"
5774
5775 #: gtk/gtksettings.c:959
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5778 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5779
5780 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5781 msgid "Mode"
5782 msgstr "Рэжым"
5783
5784 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5785 #, fuzzy
5786 msgid ""
5787 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5788 "component widgets"
5789 msgstr ""
5790 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5791 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5792
5793 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5794 msgid "Ignore hidden"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5798 msgid ""
5799 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5803 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5804 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5805
5806 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5807 msgid "Climb Rate"
5808 msgstr "Паскарэньне"
5809
5810 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5811 msgid "Snap to Ticks"
5812 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5813
5814 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5815 msgid ""
5816 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5817 "nearest step increment"
5818 msgstr ""
5819 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5820
5821 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5822 msgid "Numeric"
5823 msgstr "Лікавы"
5824
5825 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5826 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5827 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5828
5829 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5830 msgid "Wrap"
5831 msgstr "Загортваньне"
5832
5833 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5834 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5835 msgstr ""
5836 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5837 "да памежнага значэньня."
5838
5839 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5840 msgid "Update Policy"
5841 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5842
5843 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5844 msgid ""
5845 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5846 msgstr ""
5847 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5848 "дапушчальнае."
5849
5850 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5851 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5852 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5853
5854 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Style of bevel around the spin button"
5857 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5858
5859 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5860 msgid "Has Resize Grip"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5866 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5867
5868 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5869 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5870 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5871
5872 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5873 #, fuzzy
5874 msgid "The size of the icon"
5875 msgstr "Назоў гэтага акна"
5876
5877 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5878 #, fuzzy
5879 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5880 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5881
5882 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5883 msgid "Blinking"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5889 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5890
5891 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5894 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5895
5896 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5899 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5900
5901 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5902 #, fuzzy
5903 msgid "The orientation of the tray"
5904 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5905
5906 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Has tooltip"
5909 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
5910
5911 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5914 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
5915
5916 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Tooltip Text"
5919 msgstr "Пашыраемы памер"
5920
5921 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5922 #, fuzzy
5923 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5924 msgstr "Зьмест запісу"
5925
5926 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5927 msgid "Tooltip markup"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5931 #, fuzzy
5932 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5933 msgstr "Зьмест запісу"
5934
5935 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5936 #, fuzzy
5937 msgid "The title of this tray icon"
5938 msgstr "Назоў гэтага акна"
5939
5940 #: gtk/gtktable.c:129
5941 msgid "Rows"
5942 msgstr "Радкі"
5943
5944 #: gtk/gtktable.c:130
5945 msgid "The number of rows in the table"
5946 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5947
5948 #: gtk/gtktable.c:138
5949 msgid "Columns"
5950 msgstr "Слупкі"
5951
5952 #: gtk/gtktable.c:139
5953 msgid "The number of columns in the table"
5954 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5955
5956 #: gtk/gtktable.c:147
5957 msgid "Row spacing"
5958 msgstr "Водступ між радкоў"
5959
5960 #: gtk/gtktable.c:148
5961 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5962 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
5963
5964 #: gtk/gtktable.c:156
5965 msgid "Column spacing"
5966 msgstr "Водступ між слупкоў"
5967
5968 #: gtk/gtktable.c:157
5969 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5970 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
5971
5972 #: gtk/gtktable.c:166
5973 #, fuzzy
5974 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5975 msgstr ""
5976 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
5977 "аднолькавую шырыню/вышыню."
5978
5979 #: gtk/gtktable.c:173
5980 msgid "Left attachment"
5981 msgstr "Левы дадатак"
5982
5983 #: gtk/gtktable.c:180
5984 msgid "Right attachment"
5985 msgstr "Правы дадатак"
5986
5987 #: gtk/gtktable.c:181
5988 #, fuzzy
5989 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5990 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
5991
5992 #: gtk/gtktable.c:187
5993 msgid "Top attachment"
5994 msgstr "Верхні дадатак"
5995
5996 #: gtk/gtktable.c:188
5997 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5998 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
5999
6000 #: gtk/gtktable.c:194
6001 msgid "Bottom attachment"
6002 msgstr "Ніжні дадатак"
6003
6004 #: gtk/gtktable.c:201
6005 msgid "Horizontal options"
6006 msgstr "Гарызантальныя выбары"
6007
6008 #: gtk/gtktable.c:202
6009 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6010 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
6011
6012 #: gtk/gtktable.c:208
6013 msgid "Vertical options"
6014 msgstr "Вэртыкальная выбары"
6015
6016 #: gtk/gtktable.c:209
6017 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6018 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
6019
6020 #: gtk/gtktable.c:215
6021 msgid "Horizontal padding"
6022 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
6023
6024 #: gtk/gtktable.c:216
6025 msgid ""
6026 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6027 "pixels"
6028 msgstr ""
6029 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
6030 "піксалях."
6031
6032 #: gtk/gtktable.c:222
6033 msgid "Vertical padding"
6034 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
6035
6036 #: gtk/gtktable.c:223
6037 msgid ""
6038 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6039 "pixels"
6040 msgstr ""
6041 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
6042 "піксалях."
6043
6044 #: gtk/gtktext.c:546
6045 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6046 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
6047
6048 #: gtk/gtktext.c:554
6049 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6050 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
6051
6052 #: gtk/gtktext.c:561
6053 msgid "Line Wrap"
6054 msgstr "Перанос радкоў"
6055
6056 #: gtk/gtktext.c:562
6057 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6058 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
6059
6060 #: gtk/gtktext.c:569
6061 msgid "Word Wrap"
6062 msgstr "Перанос слоў"
6063
6064 #: gtk/gtktext.c:570
6065 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6066 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
6067
6068 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6069 msgid "Tag Table"
6070 msgstr "Табліца тэгаў"
6071
6072 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6073 msgid "Text Tag Table"
6074 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
6075
6076 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Current text of the buffer"
6079 msgstr "Тэкст адмеціны"
6080
6081 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Has selection"
6084 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
6085
6086 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6089 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
6090
6091 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Cursor position"
6094 msgstr "Становішча курсору"
6095
6096 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6097 msgid ""
6098 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6102 msgid "Copy target list"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6106 msgid ""
6107 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6111 msgid "Paste target list"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6115 msgid ""
6116 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6117 "destination"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: gtk/gtktextmark.c:90
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Mark name"
6123 msgstr "Назоў тэгу"
6124
6125 #: gtk/gtktextmark.c:97
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Left gravity"
6128 msgstr "Левы водступ"
6129
6130 #: gtk/gtktextmark.c:98
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Whether the mark has left gravity"
6133 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:173
6136 msgid "Tag name"
6137 msgstr "Назоў тэгу"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:174
6140 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6141 msgstr ""
6142 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:192
6145 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6146 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:199
6149 msgid "Background full height"
6150 msgstr "Поўная вышыня фону"
6151
6152 #: gtk/gtktexttag.c:200
6153 msgid ""
6154 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6155 "of the tagged characters"
6156 msgstr ""
6157 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
6158 "абмежаваных тэгамі."
6159
6160 #: gtk/gtktexttag.c:208
6161 msgid "Background stipple mask"
6162 msgstr "Маска ўзору тла"
6163
6164 #: gtk/gtktexttag.c:209
6165 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6166 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
6167
6168 #: gtk/gtktexttag.c:226
6169 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6170 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:234
6173 msgid "Foreground stipple mask"
6174 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:235
6177 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6178 msgstr ""
6179 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
6180 "тэксту."
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:242
6183 msgid "Text direction"
6184 msgstr "Накірунак тэксту"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:243
6187 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6188 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:292
6191 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6192 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:301
6195 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6196 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:310
6199 msgid ""
6200 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6201 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6202 msgstr ""
6203 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
6204 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:321
6207 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6208 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:330
6211 msgid "Font size in Pango units"
6212 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:340
6215 msgid ""
6216 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6217 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6218 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6219 msgstr ""
6220 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
6221 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
6222 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
6223
6224 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6225 msgid "Left, right, or center justification"
6226 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:379
6229 #, fuzzy
6230 msgid ""
6231 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6232 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6233 msgstr ""
6234 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
6235 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
6236 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
6237
6238 #: gtk/gtktexttag.c:386
6239 msgid "Left margin"
6240 msgstr "Левы водступ"
6241
6242 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6243 msgid "Width of the left margin in pixels"
6244 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
6245
6246 #: gtk/gtktexttag.c:396
6247 msgid "Right margin"
6248 msgstr "Правы водступ"
6249
6250 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6251 msgid "Width of the right margin in pixels"
6252 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
6253
6254 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6255 msgid "Indent"
6256 msgstr "Водступ"
6257
6258 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6259 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6260 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
6261
6262 #: gtk/gtktexttag.c:419
6263 #, fuzzy
6264 msgid ""
6265 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6266 "in Pango units"
6267 msgstr ""
6268 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
6269
6270 #: gtk/gtktexttag.c:428
6271 msgid "Pixels above lines"
6272 msgstr "Піксэлей над радкамі"
6273
6274 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6275 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6276 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
6277
6278 #: gtk/gtktexttag.c:438
6279 msgid "Pixels below lines"
6280 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
6281
6282 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6283 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6284 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
6285
6286 #: gtk/gtktexttag.c:448
6287 msgid "Pixels inside wrap"
6288 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6289
6290 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6291 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6292 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
6293
6294 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6295 msgid ""
6296 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6297 msgstr ""
6298 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
6299
6300 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6301 msgid "Tabs"
6302 msgstr "Укладкі"
6303
6304 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6305 msgid "Custom tabs for this text"
6306 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
6307
6308 #: gtk/gtktexttag.c:504
6309 msgid "Invisible"
6310 msgstr "Нябачны"
6311
6312 #: gtk/gtktexttag.c:505
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Whether this text is hidden."
6315 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
6316
6317 #: gtk/gtktexttag.c:519
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Paragraph background color name"
6320 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
6321
6322 #: gtk/gtktexttag.c:520
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Paragraph background color as a string"
6325 msgstr "Колер тла як радок"
6326
6327 #: gtk/gtktexttag.c:535
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Paragraph background color"
6330 msgstr "Колер тла ячэйкі"
6331
6332 #: gtk/gtktexttag.c:536
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6335 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6336
6337 #: gtk/gtktexttag.c:554
6338 msgid "Margin Accumulates"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: gtk/gtktexttag.c:555
6342 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: gtk/gtktexttag.c:568
6346 msgid "Background full height set"
6347 msgstr "Поўная вышыня тла"
6348
6349 #: gtk/gtktexttag.c:569
6350 msgid "Whether this tag affects background height"
6351 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
6352
6353 #: gtk/gtktexttag.c:572
6354 msgid "Background stipple set"
6355 msgstr "Узор тла"
6356
6357 #: gtk/gtktexttag.c:573
6358 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6359 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
6360
6361 #: gtk/gtktexttag.c:580
6362 msgid "Foreground stipple set"
6363 msgstr "Асноўны ўзор"
6364
6365 #: gtk/gtktexttag.c:581
6366 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6367 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
6368
6369 #: gtk/gtktexttag.c:616
6370 msgid "Justification set"
6371 msgstr "Выроўніваньне"
6372
6373 #: gtk/gtktexttag.c:617
6374 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6375 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
6376
6377 #: gtk/gtktexttag.c:624
6378 msgid "Left margin set"
6379 msgstr "Левы бок"
6380
6381 #: gtk/gtktexttag.c:625
6382 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6383 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
6384
6385 #: gtk/gtktexttag.c:628
6386 msgid "Indent set"
6387 msgstr "Водступ"
6388
6389 #: gtk/gtktexttag.c:629
6390 msgid "Whether this tag affects indentation"
6391 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
6392
6393 #: gtk/gtktexttag.c:636
6394 msgid "Pixels above lines set"
6395 msgstr "Піксэлі на радкамі"
6396
6397 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6398 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6399 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
6400
6401 #: gtk/gtktexttag.c:640
6402 msgid "Pixels below lines set"
6403 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
6404
6405 #: gtk/gtktexttag.c:644
6406 msgid "Pixels inside wrap set"
6407 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
6408
6409 #: gtk/gtktexttag.c:645
6410 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6411 msgstr ""
6412 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
6413
6414 #: gtk/gtktexttag.c:652
6415 msgid "Right margin set"
6416 msgstr "Правы водступ"
6417
6418 #: gtk/gtktexttag.c:653
6419 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6420 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
6421
6422 #: gtk/gtktexttag.c:660
6423 msgid "Wrap mode set"
6424 msgstr "Рэжым загортваньня"
6425
6426 #: gtk/gtktexttag.c:661
6427 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6428 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
6429
6430 #: gtk/gtktexttag.c:664
6431 msgid "Tabs set"
6432 msgstr "Укладкі"
6433
6434 #: gtk/gtktexttag.c:665
6435 msgid "Whether this tag affects tabs"
6436 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
6437
6438 #: gtk/gtktexttag.c:668
6439 msgid "Invisible set"
6440 msgstr "Нябачны"
6441
6442 #: gtk/gtktexttag.c:669
6443 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6444 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
6445
6446 #: gtk/gtktexttag.c:672
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Paragraph background set"
6449 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
6450
6451 #: gtk/gtktexttag.c:673
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6454 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
6455
6456 #: gtk/gtktextview.c:543
6457 msgid "Pixels Above Lines"
6458 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
6459
6460 #: gtk/gtktextview.c:553
6461 msgid "Pixels Below Lines"
6462 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
6463
6464 #: gtk/gtktextview.c:563
6465 msgid "Pixels Inside Wrap"
6466 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6467
6468 #: gtk/gtktextview.c:581
6469 msgid "Wrap Mode"
6470 msgstr "Рэжым пераносу"
6471
6472 #: gtk/gtktextview.c:599
6473 msgid "Left Margin"
6474 msgstr "Левы водступ"
6475
6476 #: gtk/gtktextview.c:609
6477 msgid "Right Margin"
6478 msgstr "Правы водступ"
6479
6480 #: gtk/gtktextview.c:637
6481 msgid "Cursor Visible"
6482 msgstr "Бачны курсор"
6483
6484 #: gtk/gtktextview.c:638
6485 msgid "If the insertion cursor is shown"
6486 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
6487
6488 #: gtk/gtktextview.c:645
6489 msgid "Buffer"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: gtk/gtktextview.c:646
6493 msgid "The buffer which is displayed"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: gtk/gtktextview.c:654
6497 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: gtk/gtktextview.c:661
6501 msgid "Accepts tab"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: gtk/gtktextview.c:662
6505 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: gtk/gtktextview.c:691
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Error underline color"
6511 msgstr "Асноўны колер"
6512
6513 #: gtk/gtktextview.c:692
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6516 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6517
6518 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6521 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
6522
6523 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6524 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6528 #, fuzzy
6529 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6530 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6531
6532 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6533 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6534 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6535
6536 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6537 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6538 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6539
6540 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6541 msgid "Draw Indicator"
6542 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6543
6544 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6545 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6546 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6547
6548 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6549 msgid "Toolbar Style"
6550 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6551
6552 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6553 msgid "How to draw the toolbar"
6554 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6555
6556 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Show Arrow"
6559 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6560
6561 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6562 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6566 msgid "Tooltips"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6570 #, fuzzy
6571 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6572 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6573
6574 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Size of icons in this toolbar"
6577 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6578
6579 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Icon size set"
6582 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6583
6584 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6587 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6588
6589 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6592 msgstr ""
6593 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6594 "павялічвае ўласны памер."
6595
6596 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6599 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6600
6601 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6602 msgid "Spacer size"
6603 msgstr "Памер прагалу"
6604
6605 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6606 msgid "Size of spacers"
6607 msgstr "Памер прагалу"
6608
6609 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6610 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6611 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6612
6613 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Maximum child expand"
6616 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6617
6618 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6619 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6623 msgid "Space style"
6624 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6625
6626 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6627 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6628 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6629
6630 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6631 msgid "Button relief"
6632 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6633
6634 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6635 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6636 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6637
6638 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6639 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6640 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6641
6642 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6643 msgid "Toolbar style"
6644 msgstr "Стыль панэлі прылад"
6645
6646 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6647 msgid ""
6648 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6649 msgstr ""
6650 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
6651 "значкі й інш."
6652
6653 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6654 msgid "Toolbar icon size"
6655 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
6656
6657 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6658 msgid "Size of icons in default toolbars"
6659 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6660
6661 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Text to show in the item."
6664 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6665
6666 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6667 #, fuzzy
6668 msgid ""
6669 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6670 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6671 msgstr ""
6672 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6673 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6674
6675 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Widget to use as the item label"
6678 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6679
6680 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Stock Id"
6683 msgstr "ID убудаванай значкі"
6684
6685 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6686 #, fuzzy
6687 msgid "The stock icon displayed on the item"
6688 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6689
6690 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Icon name"
6693 msgstr "Назва шрыфту"
6694
6695 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6696 #, fuzzy
6697 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6698 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6699
6700 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Icon widget"
6703 msgstr "Набор значак"
6704
6705 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Icon widget to display in the item"
6708 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6709
6710 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Icon spacing"
6713 msgstr "Водступ між радкоў"
6714
6715 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6718 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6719
6720 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6721 msgid ""
6722 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6723 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6727 msgid "TreeModelSort Model"
6728 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6729
6730 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6731 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6732 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6733
6734 #: gtk/gtktreeview.c:570
6735 msgid "TreeView Model"
6736 msgstr "Разнавід для TreeView "
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:571
6739 msgid "The model for the tree view"
6740 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6741
6742 #: gtk/gtktreeview.c:579
6743 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6744 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
6745
6746 #: gtk/gtktreeview.c:587
6747 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6748 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
6749
6750 #: gtk/gtktreeview.c:594
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Headers Visible"
6753 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6754
6755 #: gtk/gtktreeview.c:595
6756 msgid "Show the column header buttons"
6757 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6758
6759 #: gtk/gtktreeview.c:602
6760 msgid "Headers Clickable"
6761 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6762
6763 #: gtk/gtktreeview.c:603
6764 msgid "Column headers respond to click events"
6765 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6766
6767 #: gtk/gtktreeview.c:610
6768 msgid "Expander Column"
6769 msgstr "Пашыраемы слупок"
6770
6771 #: gtk/gtktreeview.c:611
6772 msgid "Set the column for the expander column"
6773 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6774
6775 #: gtk/gtktreeview.c:626
6776 msgid "Rules Hint"
6777 msgstr "Падказкі правілаў"
6778
6779 #: gtk/gtktreeview.c:627
6780 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6781 msgstr ""
6782 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6783
6784 #: gtk/gtktreeview.c:634
6785 msgid "Enable Search"
6786 msgstr "Уключыць пошук"
6787
6788 #: gtk/gtktreeview.c:635
6789 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6790 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6791
6792 #: gtk/gtktreeview.c:642
6793 msgid "Search Column"
6794 msgstr "Слупок пошуку"
6795
6796 #: gtk/gtktreeview.c:643
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Model column to search through during interactive search"
6799 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6800
6801 #: gtk/gtktreeview.c:663
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Fixed Height Mode"
6804 msgstr "Нязьменная вышыня."
6805
6806 #: gtk/gtktreeview.c:664
6807 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: gtk/gtktreeview.c:684
6811 msgid "Hover Selection"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: gtk/gtktreeview.c:685
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6817 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6818
6819 #: gtk/gtktreeview.c:704
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Hover Expand"
6822 msgstr "Пашыраць"
6823
6824 #: gtk/gtktreeview.c:705
6825 #, fuzzy
6826 msgid ""
6827 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6828 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6829
6830 #: gtk/gtktreeview.c:719
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Show Expanders"
6833 msgstr "Пашыраемы"
6834
6835 #: gtk/gtktreeview.c:720
6836 #, fuzzy
6837 msgid "View has expanders"
6838 msgstr "Пашыраемы"
6839
6840 #: gtk/gtktreeview.c:734
6841 msgid "Level Indentation"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: gtk/gtktreeview.c:735
6845 msgid "Extra indentation for each level"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: gtk/gtktreeview.c:744
6849 msgid "Rubber Banding"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:745
6853 #, fuzzy
6854 msgid ""
6855 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6856 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6857
6858 #: gtk/gtktreeview.c:752
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Enable Grid Lines"
6861 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6862
6863 #: gtk/gtktreeview.c:753
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6866 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6867
6868 #: gtk/gtktreeview.c:761
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Enable Tree Lines"
6871 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6872
6873 #: gtk/gtktreeview.c:762
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6876 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6877
6878 #: gtk/gtktreeview.c:770
6879 #, fuzzy
6880 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6881 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6882
6883 #: gtk/gtktreeview.c:792
6884 msgid "Vertical Separator Width"
6885 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6886
6887 #: gtk/gtktreeview.c:793
6888 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6889 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6890
6891 #: gtk/gtktreeview.c:801
6892 msgid "Horizontal Separator Width"
6893 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6894
6895 #: gtk/gtktreeview.c:802
6896 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6897 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6898
6899 #: gtk/gtktreeview.c:810
6900 msgid "Allow Rules"
6901 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6902
6903 #: gtk/gtktreeview.c:811
6904 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6905 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6906
6907 #: gtk/gtktreeview.c:817
6908 msgid "Indent Expanders"
6909 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6910
6911 #: gtk/gtktreeview.c:818
6912 msgid "Make the expanders indented"
6913 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6914
6915 #: gtk/gtktreeview.c:824
6916 msgid "Even Row Color"
6917 msgstr "Колер цотных радкоў"
6918
6919 #: gtk/gtktreeview.c:825
6920 msgid "Color to use for even rows"
6921 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
6922
6923 #: gtk/gtktreeview.c:831
6924 msgid "Odd Row Color"
6925 msgstr "Колер няцотных радкоў"
6926
6927 #: gtk/gtktreeview.c:832
6928 msgid "Color to use for odd rows"
6929 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
6930
6931 #: gtk/gtktreeview.c:838
6932 msgid "Row Ending details"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: gtk/gtktreeview.c:839
6936 msgid "Enable extended row background theming"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: gtk/gtktreeview.c:845
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Grid line width"
6942 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6943
6944 #: gtk/gtktreeview.c:846
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6947 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6948
6949 #: gtk/gtktreeview.c:852
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Tree line width"
6952 msgstr "Нязьменная шырыня."
6953
6954 #: gtk/gtktreeview.c:853
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6957 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6958
6959 #: gtk/gtktreeview.c:859
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Grid line pattern"
6962 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6963
6964 #: gtk/gtktreeview.c:860
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6967 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6968
6969 #: gtk/gtktreeview.c:866
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Tree line pattern"
6972 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6973
6974 #: gtk/gtktreeview.c:867
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6977 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6978
6979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6980 msgid "Whether to display the column"
6981 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
6982
6983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6984 msgid "Resizable"
6985 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
6986
6987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6988 msgid "Column is user-resizable"
6989 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
6990
6991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6992 msgid "Current width of the column"
6993 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
6994
6995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6996 msgid "Space which is inserted between cells"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7000 msgid "Sizing"
7001 msgstr "Зьмяненьне памеру"
7002
7003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7004 msgid "Resize mode of the column"
7005 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
7006
7007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7008 msgid "Fixed Width"
7009 msgstr "Нязьменная шырыня"
7010
7011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7012 msgid "Current fixed width of the column"
7013 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
7014
7015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7016 msgid "Minimum Width"
7017 msgstr "Найменшая шырыня"
7018
7019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7020 msgid "Minimum allowed width of the column"
7021 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7022
7023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7024 msgid "Maximum Width"
7025 msgstr "Найбольшая шырыня"
7026
7027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7028 msgid "Maximum allowed width of the column"
7029 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7030
7031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7032 msgid "Title to appear in column header"
7033 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
7034
7035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7036 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7040 msgid "Clickable"
7041 msgstr "Націскальны"
7042
7043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7044 msgid "Whether the header can be clicked"
7045 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
7046
7047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7048 msgid "Widget"
7049 msgstr "Віджэт"
7050
7051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7052 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7053 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
7054
7055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7056 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7057 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
7058
7059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7060 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7061 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
7062
7063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7064 msgid "Sort indicator"
7065 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
7066
7067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7068 msgid "Whether to show a sort indicator"
7069 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
7070
7071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7072 msgid "Sort order"
7073 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
7074
7075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7076 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7077 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
7078
7079 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7082 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
7083
7084 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7085 msgid "Merged UI definition"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7089 msgid "An XML string describing the merged UI"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: gtk/gtkviewport.c:107
7093 msgid ""
7094 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7095 "this viewport"
7096 msgstr ""
7097 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
7098 "кропкі погляду."
7099
7100 #: gtk/gtkviewport.c:115
7101 msgid ""
7102 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7103 "this viewport"
7104 msgstr ""
7105 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
7106 "кропкі погляду."
7107
7108 #: gtk/gtkviewport.c:123
7109 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7110 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:484
7113 msgid "Widget name"
7114 msgstr "Назоў віджэту"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:485
7117 msgid "The name of the widget"
7118 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:491
7121 msgid "Parent widget"
7122 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:492
7125 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7126 msgstr ""
7127 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
7128 "widget)."
7129
7130 #: gtk/gtkwidget.c:499
7131 msgid "Width request"
7132 msgstr "Запыт шырыні"
7133
7134 #: gtk/gtkwidget.c:500
7135 msgid ""
7136 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7137 "used"
7138 msgstr ""
7139 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7140 "выкарыстоўвацца."
7141
7142 #: gtk/gtkwidget.c:508
7143 msgid "Height request"
7144 msgstr "Запыт вышыні"
7145
7146 #: gtk/gtkwidget.c:509
7147 msgid ""
7148 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7149 "be used"
7150 msgstr ""
7151 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7152 "выкарыстоўвацца."
7153
7154 #: gtk/gtkwidget.c:518
7155 msgid "Whether the widget is visible"
7156 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7157
7158 #: gtk/gtkwidget.c:525
7159 msgid "Whether the widget responds to input"
7160 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
7161
7162 #: gtk/gtkwidget.c:531
7163 msgid "Application paintable"
7164 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
7165
7166 #: gtk/gtkwidget.c:532
7167 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7168 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
7169
7170 #: gtk/gtkwidget.c:538
7171 msgid "Can focus"
7172 msgstr "Можа засяроджвацца"
7173
7174 #: gtk/gtkwidget.c:539
7175 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7176 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
7177
7178 #: gtk/gtkwidget.c:545
7179 msgid "Has focus"
7180 msgstr "Мае засяроджаньне"
7181
7182 #: gtk/gtkwidget.c:546
7183 msgid "Whether the widget has the input focus"
7184 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7185
7186 #: gtk/gtkwidget.c:552
7187 msgid "Is focus"
7188 msgstr "Засяроджаньне"
7189
7190 #: gtk/gtkwidget.c:553
7191 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7192 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
7193
7194 #: gtk/gtkwidget.c:559
7195 msgid "Can default"
7196 msgstr "Можа быць дапомным"
7197
7198 #: gtk/gtkwidget.c:560
7199 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7200 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
7201
7202 #: gtk/gtkwidget.c:566
7203 msgid "Has default"
7204 msgstr "Дапомны"
7205
7206 #: gtk/gtkwidget.c:567
7207 msgid "Whether the widget is the default widget"
7208 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:573
7211 msgid "Receives default"
7212 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:574
7215 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7216 msgstr ""
7217 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
7218 "засяроджаньне."
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:580
7221 msgid "Composite child"
7222 msgstr "Складаны нашчадак"
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:581
7225 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7226 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
7227
7228 #: gtk/gtkwidget.c:587
7229 msgid "Style"
7230 msgstr "Стыль"
7231
7232 #: gtk/gtkwidget.c:588
7233 msgid ""
7234 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7235 "(colors etc)"
7236 msgstr ""
7237 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
7238
7239 #: gtk/gtkwidget.c:594
7240 msgid "Events"
7241 msgstr "Здарэньні"
7242
7243 #: gtk/gtkwidget.c:595
7244 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7245 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
7246
7247 #: gtk/gtkwidget.c:602
7248 msgid "Extension events"
7249 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:603
7252 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7253 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:610
7256 msgid "No show all"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: gtk/gtkwidget.c:611
7260 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: gtk/gtkwidget.c:634
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7266 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7267
7268 #: gtk/gtkwidget.c:690
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Window"
7271 msgstr "Тып акна"
7272
7273 #: gtk/gtkwidget.c:691
7274 msgid "The widget's window if it is realized"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7278 msgid "Interior Focus"
7279 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
7280
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7282 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7283 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
7284
7285 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7286 msgid "Focus linewidth"
7287 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7288
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7290 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7291 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7292
7293 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7294 msgid "Focus line dash pattern"
7295 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7296
7297 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7298 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7299 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7300
7301 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7302 msgid "Focus padding"
7303 msgstr "Спад засяроджаньня"
7304
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7306 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7307 msgstr ""
7308 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
7309
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7311 msgid "Cursor color"
7312 msgstr "Колер курсора"
7313
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7315 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7316 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
7317
7318 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7319 msgid "Secondary cursor color"
7320 msgstr "Колер другога курсору"
7321
7322 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7323 msgid ""
7324 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7325 "right-to-left and left-to-right text"
7326 msgstr ""
7327 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
7328 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
7329
7330 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7331 msgid "Cursor line aspect ratio"
7332 msgstr "Прапорцыі курсору"
7333
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2252
7335 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7336 msgstr "Прапорцыі курсору"
7337
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Draw Border"
7341 msgstr "Мяжы лычкі"
7342
7343 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7344 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Unvisited Link Color"
7350 msgstr "Бягучы колер"
7351
7352 #: gtk/gtkwidget.c:2281
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Color of unvisited links"
7355 msgstr "Назоў гэтага акна"
7356
7357 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Visited Link Color"
7360 msgstr "Бягучы колер"
7361
7362 #: gtk/gtkwidget.c:2295
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Color of visited links"
7365 msgstr "Назоў гэтага акна"
7366
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Wide Separators"
7370 msgstr "Мае падзяляльнік"
7371
7372 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7373 msgid ""
7374 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7375 "instead of a line"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Separator Width"
7381 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7382
7383 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7384 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Separator Height"
7390 msgstr "Дапомная вышыня"
7391
7392 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7393 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7399 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
7400
7401 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7402 #, fuzzy
7403 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7404 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
7405
7406 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7409 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
7410
7411 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7412 #, fuzzy
7413 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7414 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:478
7417 msgid "Window Type"
7418 msgstr "Тып акна"
7419
7420 #: gtk/gtkwindow.c:479
7421 msgid "The type of the window"
7422 msgstr "Тып гэтага акна"
7423
7424 #: gtk/gtkwindow.c:487
7425 msgid "Window Title"
7426 msgstr "Назоў акна"
7427
7428 #: gtk/gtkwindow.c:488
7429 msgid "The title of the window"
7430 msgstr "Назоў гэтага акна"
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:495
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Window Role"
7435 msgstr "Назоў акна"
7436
7437 #: gtk/gtkwindow.c:496
7438 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: gtk/gtkwindow.c:512
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Startup ID"
7444 msgstr "Група"
7445
7446 #: gtk/gtkwindow.c:513
7447 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: gtk/gtkwindow.c:520
7451 msgid "Allow Shrink"
7452 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
7453
7454 #: gtk/gtkwindow.c:522
7455 #, no-c-format
7456 msgid ""
7457 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7458 "time a bad idea"
7459 msgstr ""
7460 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
7461 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
7462
7463 #: gtk/gtkwindow.c:529
7464 msgid "Allow Grow"
7465 msgstr "Дазваляць рост"
7466
7467 #: gtk/gtkwindow.c:530
7468 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7469 msgstr ""
7470 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
7471 "найменьшага памеру."
7472
7473 #: gtk/gtkwindow.c:538
7474 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7475 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
7476
7477 #: gtk/gtkwindow.c:545
7478 msgid "Modal"
7479 msgstr "Мадальнае"
7480
7481 #: gtk/gtkwindow.c:546
7482 msgid ""
7483 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7484 "up)"
7485 msgstr ""
7486 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
7487 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
7488
7489 #: gtk/gtkwindow.c:553
7490 msgid "Window Position"
7491 msgstr "Становішча акна"
7492
7493 #: gtk/gtkwindow.c:554
7494 msgid "The initial position of the window"
7495 msgstr "Пачатковае становішча акна."
7496
7497 #: gtk/gtkwindow.c:562
7498 msgid "Default Width"
7499 msgstr "Дапомная шырыня"
7500
7501 #: gtk/gtkwindow.c:563
7502 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7503 msgstr ""
7504 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7505 "акна."
7506
7507 #: gtk/gtkwindow.c:572
7508 msgid "Default Height"
7509 msgstr "Дапомная вышыня"
7510
7511 #: gtk/gtkwindow.c:573
7512 msgid ""
7513 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7514 msgstr ""
7515 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7516 "акна."
7517
7518 #: gtk/gtkwindow.c:582
7519 msgid "Destroy with Parent"
7520 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7521
7522 #: gtk/gtkwindow.c:583
7523 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7524 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7525
7526 #: gtk/gtkwindow.c:591
7527 msgid "Icon for this window"
7528 msgstr "Значка для гэтага акна"
7529
7530 #: gtk/gtkwindow.c:607
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Name of the themed icon for this window"
7533 msgstr "Значка для гэтага акна"
7534
7535 #: gtk/gtkwindow.c:622
7536 msgid "Is Active"
7537 msgstr "Актыўны"
7538
7539 #: gtk/gtkwindow.c:623
7540 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7541 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7542
7543 #: gtk/gtkwindow.c:630
7544 msgid "Focus in Toplevel"
7545 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7546
7547 #: gtk/gtkwindow.c:631
7548 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7549 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7550
7551 #: gtk/gtkwindow.c:638
7552 msgid "Type hint"
7553 msgstr "Падказкі"
7554
7555 #: gtk/gtkwindow.c:639
7556 msgid ""
7557 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7558 "and how to treat it."
7559 msgstr ""
7560 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7561 "вамі й што зь ім рабіць."
7562
7563 #: gtk/gtkwindow.c:647
7564 msgid "Skip taskbar"
7565 msgstr "Мінуць панэль задач"
7566
7567 #: gtk/gtkwindow.c:648
7568 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7569 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7570
7571 #: gtk/gtkwindow.c:655
7572 msgid "Skip pager"
7573 msgstr "Мінуць пэйджар"
7574
7575 #: gtk/gtkwindow.c:656
7576 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7577 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7578
7579 #: gtk/gtkwindow.c:663
7580 msgid "Urgent"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: gtk/gtkwindow.c:664
7584 #, fuzzy
7585 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7586 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7587
7588 #: gtk/gtkwindow.c:678
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Accept focus"
7591 msgstr "Засяроджаньне"
7592
7593 #: gtk/gtkwindow.c:679
7594 #, fuzzy
7595 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7596 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7597
7598 #: gtk/gtkwindow.c:693
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Focus on map"
7601 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7602
7603 #: gtk/gtkwindow.c:694
7604 #, fuzzy
7605 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7606 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7607
7608 #: gtk/gtkwindow.c:708
7609 msgid "Decorated"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: gtk/gtkwindow.c:709
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7615 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7616
7617 #: gtk/gtkwindow.c:723
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Deletable"
7620 msgstr "Вызначаемы"
7621
7622 #: gtk/gtkwindow.c:724
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7625 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7626
7627 #: gtk/gtkwindow.c:740
7628 msgid "Gravity"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: gtk/gtkwindow.c:741
7632 #, fuzzy
7633 msgid "The window gravity of the window"
7634 msgstr "Тып гэтага акна"
7635
7636 #: gtk/gtkwindow.c:758
7637 msgid "Transient for Window"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: gtk/gtkwindow.c:759
7641 #, fuzzy
7642 msgid "The transient parent of the dialog"
7643 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7644
7645 #: gtk/gtkwindow.c:774
7646 msgid "Opacity for Window"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: gtk/gtkwindow.c:775
7650 #, fuzzy
7651 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7652 msgstr "Тып гэтага акна"
7653
7654 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7655 msgid "IM Preedit style"
7656 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7657
7658 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7659 msgid "How to draw the input method preedit string"
7660 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7661
7662 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7663 msgid "IM Status style"
7664 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7665
7666 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7667 msgid "How to draw the input method statusbar"
7668 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7669
7670 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7671 #~ msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7675 #~ msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
7676
7677 #~ msgid ""
7678 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7679 #~ "text in the progress widget"
7680 #~ msgstr ""
7681 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
7682 #~ "віджэце посьпеху."
7683
7684 #~ msgid ""
7685 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7686 #~ "text in the progress widget"
7687 #~ msgstr ""
7688 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
7689 #~ "посьпеху"
7690
7691 #, fuzzy
7692 #~ msgid "The current page in the document."
7693 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
7694
7695 #~ msgid "Homogenous"
7696 #~ msgstr "Аднародныя"
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~ msgid "Show Preview"
7700 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
7701
7702 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7703 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
7704
7705 #, fuzzy
7706 #~ msgid "Width In Chararacters"
7707 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
7708
7709 #, fuzzy
7710 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7711 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7712
7713 #, fuzzy
7714 #~ msgid "Row separator column"
7715 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
7716
7717 #, fuzzy
7718 #~ msgid "Folder Mode"
7719 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"