]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
f31bb6fcebf78ce3855044427d1b0d8c1d2a9e88
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
23 #, fuzzy
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
28 #, fuzzy
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Назва _колеру:"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
37 #, fuzzy
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
50 #, fuzzy
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55 msgid "Width"
56 msgstr "Шырыня"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
64 msgid "Height"
65 msgstr "Вышыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
73 #, fuzzy
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Радкі"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
84 msgid "Pixels"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Экран"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:511
104 #, fuzzy
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
107
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
109 #, fuzzy
110 msgid "Program name"
111 msgstr "Назоў тэгу"
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
114 msgid ""
115 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
116 "g_get_application_name()"
117 msgstr ""
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
120 msgid "Program version"
121 msgstr ""
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
124 #, fuzzy
125 msgid "The version of the program"
126 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
129 msgid "Copyright string"
130 msgstr ""
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
133 msgid "Copyright information for the program"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
137 #, fuzzy
138 msgid "Comments string"
139 msgstr "Водступ між слупкоў"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
142 msgid "Comments about the program"
143 msgstr ""
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
146 msgid "Website URL"
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
150 msgid "The URL for the link to the website of the program"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
154 #, fuzzy
155 msgid "Website label"
156 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
159 msgid ""
160 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
161 "defaults to the URL"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
165 msgid "Authors"
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
169 #, fuzzy
170 msgid "List of authors of the program"
171 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
174 msgid "Documenters"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
178 msgid "List of people documenting the program"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
182 msgid "Artists"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
186 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
190 msgid "Translator credits"
191 msgstr ""
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
194 msgid ""
195 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
199 msgid "Logo"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
203 msgid ""
204 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
205 "gtk_window_get_default_icon_list()"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
209 #, fuzzy
210 msgid "Logo Icon Name"
211 msgstr "Назва шрыфту"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
215 msgstr ""
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
218 #, fuzzy
219 msgid "Wrap license"
220 msgstr "Рэжым загортваньня"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
223 #, fuzzy
224 msgid "Whether to wrap the license text."
225 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
228 #, fuzzy
229 msgid "Link Color"
230 msgstr "Бягучы колер"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
233 msgid "Color of hyperlinks"
234 msgstr ""
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Віджэт паскаральнік"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
253 #, fuzzy
254 msgid "Name"
255 msgstr "Назва шрыфту"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:198
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr ""
260
261 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
262 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
263 msgid "Label"
264 msgstr "Адмеціна"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:206
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr ""
269
270 #: gtk/gtkaction.c:213
271 #, fuzzy
272 msgid "Short label"
273 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:214
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr ""
278
279 #: gtk/gtkaction.c:220
280 msgid "Tooltip"
281 msgstr ""
282
283 #: gtk/gtkaction.c:221
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr ""
286
287 #: gtk/gtkaction.c:227
288 #, fuzzy
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "ID убудаванай значкі"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:228
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr ""
295
296 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
297 msgid "Visible when horizontal"
298 msgstr ""
299
300 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
301 msgid ""
302 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
303 "orientation."
304 msgstr ""
305
306 #: gtk/gtkaction.c:251
307 #, fuzzy
308 msgid "Visible when overflown"
309 msgstr "Бачны"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:252
312 msgid ""
313 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
314 "overflow menu."
315 msgstr ""
316
317 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
318 msgid "Visible when vertical"
319 msgstr ""
320
321 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
322 msgid ""
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
324 "orientation."
325 msgstr ""
326
327 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
328 msgid "Is important"
329 msgstr ""
330
331 #: gtk/gtkaction.c:268
332 msgid ""
333 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
334 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
335 msgstr ""
336
337 #: gtk/gtkaction.c:276
338 msgid "Hide if empty"
339 msgstr ""
340
341 #: gtk/gtkaction.c:277
342 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
343 msgstr ""
344
345 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
346 #: gtk/gtkwidget.c:455
347 msgid "Sensitive"
348 msgstr "Адчувальны"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:284
351 #, fuzzy
352 msgid "Whether the action is enabled."
353 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
356 #: gtk/gtkwidget.c:448
357 msgid "Visible"
358 msgstr "Бачны"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:291
361 #, fuzzy
362 msgid "Whether the action is visible."
363 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:297
366 #, fuzzy
367 msgid "Action Group"
368 msgstr "Дроб"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:298
371 msgid ""
372 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
373 "use)."
374 msgstr ""
375
376 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
377 msgid "A name for the action group."
378 msgstr ""
379
380 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
381 #, fuzzy
382 msgid "Whether the action group is enabled."
383 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
384
385 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
386 #, fuzzy
387 msgid "Whether the action group is visible."
388 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
391 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
392 msgid "Value"
393 msgstr "Значэньне"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:117
396 #, fuzzy
397 msgid "The value of the adjustment"
398 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:133
401 #, fuzzy
402 msgid "Minimum Value"
403 msgstr "Найменьшы X"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:134
406 #, fuzzy
407 msgid "The minimum value of the adjustment"
408 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:153
411 #, fuzzy
412 msgid "Maximum Value"
413 msgstr "Найбольшая даўжыня"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:154
416 #, fuzzy
417 msgid "The maximum value of the adjustment"
418 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:170
421 #, fuzzy
422 msgid "Step Increment"
423 msgstr "Экран"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:171
426 #, fuzzy
427 msgid "The step increment of the adjustment"
428 msgstr "Зьмест запісу"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:187
431 msgid "Page Increment"
432 msgstr ""
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:188
435 #, fuzzy
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "Зьмест запісу"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:207
440 #, fuzzy
441 msgid "Page Size"
442 msgstr "Найбольшы памер"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:208
445 #, fuzzy
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:119
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
454 msgid ""
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "right aligned"
457 msgstr ""
458 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
459 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:129
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
466 msgid ""
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "bottom aligned"
469 msgstr ""
470 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
471 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:138
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:139
478 msgid ""
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 msgstr ""
482 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
483 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:147
486 msgid "Vertical scale"
487 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:148
490 msgid ""
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
495 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:165
498 #, fuzzy
499 msgid "Top Padding"
500 msgstr "Напханьне"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:166
503 #, fuzzy
504 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
505 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:182
508 #, fuzzy
509 msgid "Bottom Padding"
510 msgstr "Напханьне"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:183
513 #, fuzzy
514 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
515 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:199
518 #, fuzzy
519 msgid "Left Padding"
520 msgstr "Напханьне"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:200
523 #, fuzzy
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:216
528 #, fuzzy
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Правы водступ"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:217
533 #, fuzzy
534 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
535 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:101
538 msgid "Arrow direction"
539 msgstr "Накірунак стрэлкі"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:102
542 msgid "The direction the arrow should point"
543 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:109
546 msgid "Arrow shadow"
547 msgstr "Цень стрэлачкі"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:110
550 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
551 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
570 msgid "Ratio"
571 msgstr "Множнік"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
578 msgid "Obey child"
579 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:121
586 msgid "Minimum child width"
587 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:122
590 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
591 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:130
594 msgid "Minimum child height"
595 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:131
598 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
599 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:139
602 msgid "Child internal width padding"
603 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:140
606 msgid "Amount to increase child's size on either side"
607 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:148
610 msgid "Child internal height padding"
611 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:149
614 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
615 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:157
618 msgid "Layout style"
619 msgstr "Стыль пляну"
620
621 #: gtk/gtkbbox.c:158
622 msgid ""
623 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
624 "edge, start and end"
625 msgstr ""
626 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
627 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
628
629 #: gtk/gtkbbox.c:166
630 msgid "Secondary"
631 msgstr "Падпарадкаваны"
632
633 #: gtk/gtkbbox.c:167
634 msgid ""
635 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
636 "g., help buttons"
637 msgstr ""
638 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
639 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
643 msgid "Spacing"
644 msgstr "Адлегласьць"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:132
647 msgid "The amount of space between children"
648 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
651 msgid "Homogeneous"
652 msgstr "Аднародны"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:142
655 msgid "Whether the children should all be the same size"
656 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
657
658 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
660 msgid "Expand"
661 msgstr "Пашыраць"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:150
664 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
665 msgstr ""
666 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
667 "павялічвае ўласны памер."
668
669 #: gtk/gtkbox.c:156
670 msgid "Fill"
671 msgstr "Запоўніць"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:157
674 msgid ""
675 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
676 "used as padding"
677 msgstr ""
678 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
679 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
680
681 #: gtk/gtkbox.c:163
682 msgid "Padding"
683 msgstr "Напханьне"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:164
686 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
687 msgstr ""
688 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
689 "вымяраецца ў піксалях."
690
691 #: gtk/gtkbox.c:170
692 msgid "Pack type"
693 msgstr "Від упакоўкі"
694
695 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
696 msgid ""
697 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
698 "start or end of the parent"
699 msgstr ""
700 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
701 "бацькоўскага віджэта."
702
703 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
704 #: gtk/gtkruler.c:142
705 msgid "Position"
706 msgstr "Становішча"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
709 msgid "The index of the child in the parent"
710 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:227
713 msgid ""
714 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
715 "widget"
716 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
719 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
720 msgid "Use underline"
721 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
724 msgid ""
725 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
726 "for the mnemonic accelerator key"
727 msgstr ""
728 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
729 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:242
732 msgid "Use stock"
733 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:243
736 msgid ""
737 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
738 msgstr ""
739 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
740 "замест �длюстраваньня."
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
743 msgid "Focus on click"
744 msgstr ""
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:251
747 #, fuzzy
748 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
749 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:258
752 msgid "Border relief"
753 msgstr "Выпукласьць меж"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:259
756 msgid "The border relief style"
757 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:276
760 #, fuzzy
761 msgid "Horizontal alignment for child"
762 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:295
765 #, fuzzy
766 msgid "Vertical alignment for child"
767 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
770 msgid "Image widget"
771 msgstr "Віджэт-малюнак"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:313
774 #, fuzzy
775 msgid "Child widget to appear next to the button text"
776 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:421
779 msgid "Default Spacing"
780 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:422
783 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
784 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:428
787 msgid "Default Outside Spacing"
788 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:429
791 msgid ""
792 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
793 "border"
794 msgstr ""
795 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
796 "зьнешніх межаў кнопачак"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:434
799 msgid "Child X Displacement"
800 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:435
803 msgid ""
804 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
805 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:442
808 msgid "Child Y Displacement"
809 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:443
812 msgid ""
813 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
814 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:459
817 #, fuzzy
818 msgid "Displace focus"
819 msgstr "Засяроджаньне"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:460
822 msgid ""
823 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
824 "rectangle"
825 msgstr ""
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:465
828 msgid "Show button images"
829 msgstr ""
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:466
832 #, fuzzy
833 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
834 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:419
837 #, fuzzy
838 msgid "Year"
839 msgstr "ачысьціць"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:420
842 #, fuzzy
843 msgid "The selected year"
844 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:426
847 #, fuzzy
848 msgid "Month"
849 msgstr "Шрыфт"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:427
852 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
853 msgstr ""
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:433
856 msgid "Day"
857 msgstr ""
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:434
860 msgid ""
861 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
862 "currently selected day)"
863 msgstr ""
864
865 #: gtk/gtkcalendar.c:448
866 #, fuzzy
867 msgid "Show Heading"
868 msgstr "Водступ між радкоў"
869
870 #: gtk/gtkcalendar.c:449
871 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
872 msgstr ""
873
874 #: gtk/gtkcalendar.c:463
875 #, fuzzy
876 msgid "Show Day Names"
877 msgstr "Паказаць лычкі"
878
879 #: gtk/gtkcalendar.c:464
880 msgid "If TRUE, day names are displayed"
881 msgstr ""
882
883 #: gtk/gtkcalendar.c:477
884 msgid "No Month Change"
885 msgstr ""
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:478
888 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
889 msgstr ""
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:492
892 msgid "Show Week Numbers"
893 msgstr ""
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:493
896 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
897 msgstr ""
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
900 msgid "mode"
901 msgstr "рэжым"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
904 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
905 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
908 msgid "visible"
909 msgstr "бачный"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
912 msgid "Display the cell"
913 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
916 #, fuzzy
917 msgid "Display the cell sensitive"
918 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
921 msgid "xalign"
922 msgstr "выроўніваньне па x"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
925 msgid "The x-align"
926 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
929 msgid "yalign"
930 msgstr "выроўніваньне па y"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
933 msgid "The y-align"
934 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
937 msgid "xpad"
938 msgstr "запаўненьне па x"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
941 msgid "The xpad"
942 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
945 msgid "ypad"
946 msgstr "запаўненьне па y"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
949 msgid "The ypad"
950 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
953 msgid "width"
954 msgstr "шырыня"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
957 msgid "The fixed width"
958 msgstr "Нязьменная шырыня."
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
961 msgid "height"
962 msgstr "вышыня"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
965 msgid "The fixed height"
966 msgstr "Нязьменная вышыня."
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
969 msgid "Is Expander"
970 msgstr "Пашыраемы"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
973 msgid "Row has children"
974 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
977 msgid "Is Expanded"
978 msgstr "Пашыраны"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
981 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
982 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
985 msgid "Cell background color name"
986 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
989 msgid "Cell background color as a string"
990 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
993 msgid "Cell background color"
994 msgstr "Колер тла ячэйкі"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
997 msgid "Cell background color as a GdkColor"
998 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
1001 msgid "Cell background set"
1002 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
1005 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1006 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Model"
1011 msgstr "Рэжым"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1014 #, fuzzy
1015 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1016 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Text Column"
1021 msgstr "Слупок пошуку"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1024 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1028 msgid "Has Entry"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1032 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1036 msgid "Pixbuf Object"
1037 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1040 msgid "The pixbuf to render"
1041 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1044 msgid "Pixbuf Expander Open"
1045 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1048 msgid "Pixbuf for open expander"
1049 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1052 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1053 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1056 msgid "Pixbuf for closed expander"
1057 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1060 msgid "Stock ID"
1061 msgstr "ID убудаванай значкі"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1064 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1065 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1068 msgid "Size"
1069 msgstr "Памер"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1072 #, fuzzy
1073 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1074 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1077 msgid "Detail"
1078 msgstr "Дэталь"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1081 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1082 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Icon Name"
1087 msgstr "Назва шрыфту"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1090 #, fuzzy
1091 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1092 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1095 msgid "Follow State"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1101 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Value of the progress bar"
1106 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1109 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1110 msgid "Text"
1111 msgstr "Тэкст"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Text on the progress bar"
1116 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1119 msgid "Text to render"
1120 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1123 msgid "Markup"
1124 msgstr "Разьзметка"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1127 msgid "Marked up text to render"
1128 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1131 msgid "Attributes"
1132 msgstr "Атрыбуты"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1135 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1136 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1139 msgid "Single Paragraph Mode"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1143 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1147 msgid "Background color name"
1148 msgstr "Назва колеру тла"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1151 msgid "Background color as a string"
1152 msgstr "Колер тла як радок"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1155 msgid "Background color"
1156 msgstr "Колер тла"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1159 msgid "Background color as a GdkColor"
1160 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1163 msgid "Foreground color name"
1164 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1167 msgid "Foreground color as a string"
1168 msgstr "Асноўны колер як радок"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1171 msgid "Foreground color"
1172 msgstr "Асноўны колер"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1175 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1176 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1179 #: gtk/gtktextview.c:578
1180 msgid "Editable"
1181 msgstr "Рэдактыруемы"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1184 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1185 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1188 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1189 msgid "Font"
1190 msgstr "Шрыфт"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1193 msgid "Font description as a string"
1194 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1197 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1198 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1201 msgid "Font family"
1202 msgstr "Сямейства шрыфту"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1205 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1206 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1209 #: gtk/gtktexttag.c:312
1210 msgid "Font style"
1211 msgstr "Стыль шрыфту"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1214 #: gtk/gtktexttag.c:321
1215 msgid "Font variant"
1216 msgstr "Варыянт шрыфту"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1219 #: gtk/gtktexttag.c:330
1220 msgid "Font weight"
1221 msgstr "Шырыня шрыфту"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1224 #: gtk/gtktexttag.c:341
1225 msgid "Font stretch"
1226 msgstr "Шырыня шрыфту"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1229 #: gtk/gtktexttag.c:350
1230 msgid "Font size"
1231 msgstr "Памер шрыфта"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1234 msgid "Font points"
1235 msgstr "Кропкі шрыфту"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1238 msgid "Font size in points"
1239 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1242 msgid "Font scale"
1243 msgstr "Маштаб шрыфту"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1246 msgid "Font scaling factor"
1247 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1250 msgid "Rise"
1251 msgstr "Узьняць"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1254 msgid ""
1255 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1256 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1259 msgid "Strikethrough"
1260 msgstr "_Закрэсьлены"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1263 msgid "Whether to strike through the text"
1264 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1267 msgid "Underline"
1268 msgstr "Падкрэсьлены"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1271 msgid "Style of underline for this text"
1272 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1275 msgid "Language"
1276 msgstr "Мова"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1279 msgid ""
1280 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1281 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1282 "probably don't need it"
1283 msgstr ""
1284 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1285 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1286 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1289 msgid "Ellipsize"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1293 msgid ""
1294 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1295 "have enough room to display the entire string, if at all"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1299 #: gtk/gtklabel.c:455
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Width In Characters"
1302 msgstr "Шырыня ў знаках"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1305 msgid "The desired width of the label, in characters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1309 msgid "Wrap mode"
1310 msgstr "Рэжым загортваньня"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1313 msgid ""
1314 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1315 "have enough room to display the entire string"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Wrap width"
1321 msgstr "Шырыня"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1324 #, fuzzy
1325 msgid "The width at which the text is wrapped"
1326 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1329 msgid "Background set"
1330 msgstr "Усталяваньне тла"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1333 msgid "Whether this tag affects the background color"
1334 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1337 msgid "Foreground set"
1338 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1341 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1342 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1345 msgid "Editability set"
1346 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1349 msgid "Whether this tag affects text editability"
1350 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1353 msgid "Font family set"
1354 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1357 msgid "Whether this tag affects the font family"
1358 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1361 msgid "Font style set"
1362 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1365 msgid "Whether this tag affects the font style"
1366 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1369 msgid "Font variant set"
1370 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1373 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1374 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1377 msgid "Font weight set"
1378 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1381 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1382 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1385 msgid "Font stretch set"
1386 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1389 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1390 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1393 msgid "Font size set"
1394 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1397 msgid "Whether this tag affects the font size"
1398 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1401 msgid "Font scale set"
1402 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1405 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1406 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1409 msgid "Rise set"
1410 msgstr "Зьмяшчэньне"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1413 msgid "Whether this tag affects the rise"
1414 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1417 msgid "Strikethrough set"
1418 msgstr "Закрэсьліваньне"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1421 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1422 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1425 msgid "Underline set"
1426 msgstr "Падкрэсьленьне"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1429 msgid "Whether this tag affects underlining"
1430 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1433 msgid "Language set"
1434 msgstr "Мова"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1437 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1438 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Ellipsize set"
1443 msgstr "Зьмяшчэньне"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1448 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1451 msgid "Toggle state"
1452 msgstr "Пераключыць стан"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1455 msgid "The toggle state of the button"
1456 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1459 msgid "Inconsistent state"
1460 msgstr "Несумяшчальны стан"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1463 msgid "The inconsistent state of the button"
1464 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1467 msgid "Activatable"
1468 msgstr "Актыўная"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1471 msgid "The toggle button can be activated"
1472 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1475 msgid "Radio state"
1476 msgstr "Радыё стан"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1479 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1480 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1481
1482 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1483 msgid "Indicator Size"
1484 msgstr "Памер індыкатара"
1485
1486 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1487 msgid "Size of check or radio indicator"
1488 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1489
1490 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1491 msgid "Indicator Spacing"
1492 msgstr "Прастора індыкатару"
1493
1494 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1495 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1496 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1497
1498 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1499 msgid "Active"
1500 msgstr "Актыўны"
1501
1502 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1503 msgid "Whether the menu item is checked"
1504 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1505
1506 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1507 msgid "Inconsistent"
1508 msgstr "Неадчувальны"
1509
1510 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1511 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1512 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1513
1514 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1515 msgid "Draw as radio menu item"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1521 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1522
1523 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Use alpha"
1526 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1529 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1533 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1534 msgid "Title"
1535 msgstr "Подпіс"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1538 #, fuzzy
1539 msgid "The title of the color selection dialog"
1540 msgstr "Назоў гэтага акна"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1543 msgid "Current Color"
1544 msgstr "Бягучы колер"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1547 #, fuzzy
1548 msgid "The selected color"
1549 msgstr "Бягучы колер"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1552 msgid "Current Alpha"
1553 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1556 #, fuzzy
1557 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1558 msgstr ""
1559 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1560 "поўнасьцю непразрыста)"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1563 msgid "Has Opacity Control"
1564 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1567 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1568 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1571 msgid "Has palette"
1572 msgstr "Мае палітру"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1575 msgid "Whether a palette should be used"
1576 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1579 msgid "The current color"
1580 msgstr "Бягучы колер"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1583 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1584 msgstr ""
1585 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1586 "поўнасьцю непразрыста)"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1589 msgid "Custom palette"
1590 msgstr "Пажаданая палітра"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1593 msgid "Palette to use in the color selector"
1594 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1595
1596 #: gtk/gtkcombo.c:146
1597 msgid "Enable arrow keys"
1598 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1599
1600 #: gtk/gtkcombo.c:147
1601 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1602 msgstr ""
1603 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1604 "курсорам (стрэлкі.)"
1605
1606 #: gtk/gtkcombo.c:153
1607 msgid "Always enable arrows"
1608 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1609
1610 #: gtk/gtkcombo.c:154
1611 msgid "Obsolete property, ignored"
1612 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1613
1614 #: gtk/gtkcombo.c:160
1615 msgid "Case sensitive"
1616 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1617
1618 #: gtk/gtkcombo.c:161
1619 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1620 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1621
1622 #: gtk/gtkcombo.c:168
1623 msgid "Allow empty"
1624 msgstr "Дазваляць парожняе"
1625
1626 #: gtk/gtkcombo.c:169
1627 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1628 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
1629
1630 #: gtk/gtkcombo.c:176
1631 msgid "Value in list"
1632 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
1633
1634 #: gtk/gtkcombo.c:177
1635 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1636 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
1637
1638 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1639 msgid "ComboBox model"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1643 #, fuzzy
1644 msgid "The model for the combo box"
1645 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1646
1647 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1648 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Row span column"
1654 msgstr "Водступ між радкоў"
1655
1656 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1657 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Column span column"
1663 msgstr "Водступ між слупкоў"
1664
1665 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1666 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Active item"
1672 msgstr "Актыўны"
1673
1674 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1675 #, fuzzy
1676 msgid "The item which is currently active"
1677 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
1678
1679 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1680 msgid "Add tearoffs to menus"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1686 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
1687
1688 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1689 msgid "Has Frame"
1690 msgstr "Мае кадар"
1691
1692 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1695 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
1696
1697 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1700 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1701
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1703 msgid "Appears as list"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1709 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
1710
1711 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1712 msgid "Resize mode"
1713 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
1714
1715 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1716 msgid "Specify how resize events are handled"
1717 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
1718
1719 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1720 msgid "Border width"
1721 msgstr "Шырыня мяжы"
1722
1723 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1724 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1725 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
1726
1727 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1728 msgid "Child"
1729 msgstr "Нашчадак"
1730
1731 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1732 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1733 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
1734
1735 #: gtk/gtkcurve.c:124
1736 msgid "Curve type"
1737 msgstr "Від крывой"
1738
1739 #: gtk/gtkcurve.c:125
1740 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1741 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
1742
1743 #: gtk/gtkcurve.c:132
1744 msgid "Minimum X"
1745 msgstr "Найменьшы X"
1746
1747 #: gtk/gtkcurve.c:133
1748 msgid "Minimum possible value for X"
1749 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
1750
1751 #: gtk/gtkcurve.c:141
1752 msgid "Maximum X"
1753 msgstr "Найбольшы X"
1754
1755 #: gtk/gtkcurve.c:142
1756 msgid "Maximum possible X value"
1757 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
1758
1759 #: gtk/gtkcurve.c:150
1760 msgid "Minimum Y"
1761 msgstr "Найменьшы Y"
1762
1763 #: gtk/gtkcurve.c:151
1764 msgid "Minimum possible value for Y"
1765 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
1766
1767 #: gtk/gtkcurve.c:159
1768 msgid "Maximum Y"
1769 msgstr "Найбольшы Y"
1770
1771 #: gtk/gtkcurve.c:160
1772 msgid "Maximum possible value for Y"
1773 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
1774
1775 #: gtk/gtkdialog.c:149
1776 msgid "Has separator"
1777 msgstr "Мае падзяляльнік"
1778
1779 #: gtk/gtkdialog.c:150
1780 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1781 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
1782
1783 #: gtk/gtkdialog.c:175
1784 msgid "Content area border"
1785 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
1786
1787 #: gtk/gtkdialog.c:176
1788 msgid "Width of border around the main dialog area"
1789 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
1790
1791 #: gtk/gtkdialog.c:183
1792 msgid "Button spacing"
1793 msgstr "Міжкнопачная прастора"
1794
1795 #: gtk/gtkdialog.c:184
1796 msgid "Spacing between buttons"
1797 msgstr "Прастора між кнопачак"
1798
1799 #: gtk/gtkdialog.c:192
1800 msgid "Action area border"
1801 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
1802
1803 #: gtk/gtkdialog.c:193
1804 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1805 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
1806
1807 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1808 msgid "Cursor Position"
1809 msgstr "Становішча курсору"
1810
1811 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1812 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1813 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
1814
1815 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1816 msgid "Selection Bound"
1817 msgstr "Мяжа вызначэньня"
1818
1819 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1820 msgid ""
1821 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1822 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:510
1825 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1826 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
1827
1828 #: gtk/gtkentry.c:517
1829 msgid "Maximum length"
1830 msgstr "Найбольшая даўжыня"
1831
1832 #: gtk/gtkentry.c:518
1833 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1834 msgstr ""
1835 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
1836 "абьмежаваньняў."
1837
1838 #: gtk/gtkentry.c:526
1839 msgid "Visibility"
1840 msgstr "Бачнасьць"
1841
1842 #: gtk/gtkentry.c:527
1843 msgid ""
1844 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1845 "mode)"
1846 msgstr ""
1847 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
1848 "паролю)"
1849
1850 #: gtk/gtkentry.c:535
1851 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1852 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
1853
1854 #: gtk/gtkentry.c:542
1855 msgid "Invisible character"
1856 msgstr "Нябачны знак"
1857
1858 #: gtk/gtkentry.c:543
1859 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1860 msgstr ""
1861 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
1862
1863 #: gtk/gtkentry.c:550
1864 msgid "Activates default"
1865 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
1866
1867 #: gtk/gtkentry.c:551
1868 msgid ""
1869 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1870 "dialog) when Enter is pressed"
1871 msgstr ""
1872 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
1873 "націснулі Enter."
1874
1875 #: gtk/gtkentry.c:557
1876 msgid "Width in chars"
1877 msgstr "Шырыня ў знаках"
1878
1879 #: gtk/gtkentry.c:558
1880 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1881 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
1882
1883 #: gtk/gtkentry.c:567
1884 msgid "Scroll offset"
1885 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
1886
1887 #: gtk/gtkentry.c:568
1888 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1889 msgstr ""
1890 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
1891
1892 #: gtk/gtkentry.c:578
1893 msgid "The contents of the entry"
1894 msgstr "Зьмест запісу"
1895
1896 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1897 msgid "X align"
1898 msgstr "Выроўніваньне па X"
1899
1900 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1901 #, fuzzy
1902 msgid ""
1903 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1904 "layouts."
1905 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1906
1907 #: gtk/gtkentry.c:832
1908 msgid "Select on focus"
1909 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
1910
1911 #: gtk/gtkentry.c:833
1912 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1913 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
1914
1915 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1916 msgid "Completion Model"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1920 #, fuzzy
1921 msgid "The model to find matches in"
1922 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1923
1924 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Minimum Key Length"
1927 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
1928
1929 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1930 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Text column"
1936 msgstr "Слупок пошуку"
1937
1938 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1939 msgid "The column of the model containing the strings."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1943 msgid "Inline completion"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1949 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1950
1951 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1952 msgid "Popup completion"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1958 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1959
1960 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Popup set width"
1963 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
1964
1965 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1966 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1970 msgid "Popup single match"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1974 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Visible Window"
1980 msgstr "Бачны"
1981
1982 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1983 msgid ""
1984 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1985 "trap events."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Above child"
1991 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
1992
1993 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1994 msgid ""
1995 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1996 "child widget as opposed to below it."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkexpander.c:198
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Expanded"
2002 msgstr "Пашыраць"
2003
2004 #: gtk/gtkexpander.c:199
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2007 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2008
2009 #: gtk/gtkexpander.c:207
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Text of the expander's label"
2012 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2013
2014 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
2015 msgid "Use markup"
2016 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2017
2018 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
2019 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2020 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2021
2022 #: gtk/gtkexpander.c:231
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Space to put between the label and the child"
2025 msgstr ""
2026 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2027 "вымяраецца ў піксалях."
2028
2029 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2030 msgid "Label widget"
2031 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2032
2033 #: gtk/gtkexpander.c:241
2034 #, fuzzy
2035 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2036 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2037
2038 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2039 msgid "Expander Size"
2040 msgstr "Пашыраемы памер"
2041
2042 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2043 msgid "Size of the expander arrow"
2044 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2045
2046 #: gtk/gtkexpander.c:257
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Spacing around expander arrow"
2049 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Action"
2054 msgstr "Дроб"
2055
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2057 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2061 #, fuzzy
2062 msgid "File System Backend"
2063 msgstr "Файлы"
2064
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Name of file system backend to use"
2068 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2069
2070 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Filter"
2073 msgstr "Файлы"
2074
2075 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2076 #, fuzzy
2077 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2078 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2079
2080 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2081 msgid "Local Only"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2087 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2088
2089 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Preview widget"
2092 msgstr "Прыклад тэксту"
2093
2094 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2095 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Preview Widget Active"
2101 msgstr "Прыклад тэксту"
2102
2103 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2104 msgid ""
2105 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Use Preview Label"
2111 msgstr "Прыклад тэксту"
2112
2113 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2114 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Extra widget"
2120 msgstr "Віджэт-малюнак"
2121
2122 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2123 msgid "Application supplied widget for extra options."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Select Multiple"
2129 msgstr "Адзначыць некалькі"
2130
2131 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2132 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2133 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2134
2135 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Show Hidden"
2138 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2139
2140 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2143 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2144
2145 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2146 msgid "Do overwrite confirmation"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2150 msgid ""
2151 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2152 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2153 "exists."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2157 msgid "Dialog"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2161 msgid "The file chooser dialog to use."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2165 #, fuzzy
2166 msgid "The title of the file chooser dialog."
2167 msgstr "Назоў гэтага акна"
2168
2169 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2170 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
2174 msgid "Default file chooser backend"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2180 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2181
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2183 msgid "Filename"
2184 msgstr "Назоў файла"
2185
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2187 msgid "The currently selected filename"
2188 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2189
2190 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2191 msgid "Show file operations"
2192 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2193
2194 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2195 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2196 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2197
2198 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2199 msgid "Select multiple"
2200 msgstr "Адзначыць некалькі"
2201
2202 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2203 msgid "X position"
2204 msgstr "X пазіцыя"
2205
2206 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2207 msgid "X position of child widget"
2208 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2209
2210 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2211 msgid "Y position"
2212 msgstr "Y пазіцыя"
2213
2214 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2215 msgid "Y position of child widget"
2216 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2217
2218 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2219 #, fuzzy
2220 msgid "The title of the font selection dialog"
2221 msgstr "Назоў гэтага акна"
2222
2223 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2224 msgid "Font name"
2225 msgstr "Назоў шрыфта"
2226
2227 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2228 #, fuzzy
2229 msgid "The name of the selected font"
2230 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2231
2232 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2233 msgid "Sans 12"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2237 msgid "Use font in label"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2243 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2244
2245 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2246 msgid "Use size in label"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2252 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2253
2254 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Show style"
2257 msgstr "Тып ценю"
2258
2259 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2262 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2263
2264 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Show size"
2267 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2268
2269 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2272 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2273
2274 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2275 msgid "The X string that represents this font"
2276 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
2277
2278 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2279 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2280 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2281
2282 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2283 msgid "Preview text"
2284 msgstr "Прыклад тэксту"
2285
2286 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2287 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2288 msgstr ""
2289 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
2290
2291 #: gtk/gtkframe.c:129
2292 msgid "Text of the frame's label"
2293 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2294
2295 #: gtk/gtkframe.c:136
2296 msgid "Label xalign"
2297 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
2298
2299 #: gtk/gtkframe.c:137
2300 msgid "The horizontal alignment of the label"
2301 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
2302
2303 #: gtk/gtkframe.c:145
2304 msgid "Label yalign"
2305 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
2306
2307 #: gtk/gtkframe.c:146
2308 msgid "The vertical alignment of the label"
2309 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
2310
2311 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2312 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2313 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
2314
2315 #: gtk/gtkframe.c:161
2316 msgid "Frame shadow"
2317 msgstr "Тень кадра"
2318
2319 #: gtk/gtkframe.c:162
2320 msgid "Appearance of the frame border"
2321 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
2322
2323 #: gtk/gtkframe.c:171
2324 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2325 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2326
2327 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2328 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2329 msgid "Shadow type"
2330 msgstr "Тып ценю"
2331
2332 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2333 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2334 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
2335
2336 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2337 msgid "Handle position"
2338 msgstr "Становішча рэгулятару"
2339
2340 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2341 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2342 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
2343
2344 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2345 msgid "Snap edge"
2346 msgstr "Выроўніваць бакі"
2347
2348 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2349 msgid ""
2350 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2351 "handlebox"
2352 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
2353
2354 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2355 msgid "Snap edge set"
2356 msgstr "Выроўніваць бакі"
2357
2358 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2359 msgid ""
2360 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2361 "handle_position"
2362 msgstr ""
2363 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
2364 "атрыманае з handle_position."
2365
2366 #: gtk/gtkiconview.c:505
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Selection mode"
2369 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2370
2371 #: gtk/gtkiconview.c:506
2372 #, fuzzy
2373 msgid "The selection mode"
2374 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2375
2376 #: gtk/gtkiconview.c:524
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Pixbuf column"
2379 msgstr "Слупок пошуку"
2380
2381 #: gtk/gtkiconview.c:525
2382 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkiconview.c:543
2386 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkiconview.c:562
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Markup column"
2392 msgstr "Разьзметка"
2393
2394 #: gtk/gtkiconview.c:563
2395 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkiconview.c:570
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Icon View Model"
2401 msgstr "Разнавід для TreeView "
2402
2403 #: gtk/gtkiconview.c:571
2404 #, fuzzy
2405 msgid "The model for the icon view"
2406 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2407
2408 #: gtk/gtkiconview.c:587
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
2412
2413 #: gtk/gtkiconview.c:588
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Number of columns to display"
2416 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
2417
2418 #: gtk/gtkiconview.c:605
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Width for each item"
2421 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2422
2423 #: gtk/gtkiconview.c:606
2424 msgid "The width used for each item"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkiconview.c:622
2428 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkiconview.c:637
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Row Spacing"
2434 msgstr "Водступ між радкоў"
2435
2436 #: gtk/gtkiconview.c:638
2437 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkiconview.c:653
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Column Spacing"
2443 msgstr "Водступ між слупкоў"
2444
2445 #: gtk/gtkiconview.c:654
2446 msgid "Space which is inserted between grid column"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkiconview.c:669
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Margin"
2452 msgstr "Левы водступ"
2453
2454 #: gtk/gtkiconview.c:670
2455 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2459 msgid "Orientation"
2460 msgstr "Спагляданьне"
2461
2462 #: gtk/gtkiconview.c:687
2463 msgid ""
2464 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2468 msgid "Reorderable"
2469 msgstr "Пераўпарадкаваны"
2470
2471 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2472 msgid "View is reorderable"
2473 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
2474
2475 #: gtk/gtkiconview.c:711
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Selection Box Color"
2478 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2479
2480 #: gtk/gtkiconview.c:712
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Color of the selection box"
2483 msgstr "Назоў гэтага акна"
2484
2485 #: gtk/gtkiconview.c:718
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Selection Box Alpha"
2488 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2489
2490 #: gtk/gtkiconview.c:719
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Opacity of the selection box"
2493 msgstr "Назоў гэтага акна"
2494
2495 #: gtk/gtkimage.c:162
2496 msgid "Pixbuf"
2497 msgstr "Pixbuf"
2498
2499 #: gtk/gtkimage.c:163
2500 msgid "A GdkPixbuf to display"
2501 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
2502
2503 #: gtk/gtkimage.c:170
2504 msgid "Pixmap"
2505 msgstr "Малюнак"
2506
2507 #: gtk/gtkimage.c:171
2508 msgid "A GdkPixmap to display"
2509 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
2510
2511 #: gtk/gtkimage.c:178
2512 msgid "Image"
2513 msgstr "Малюнак"
2514
2515 #: gtk/gtkimage.c:179
2516 msgid "A GdkImage to display"
2517 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
2518
2519 #: gtk/gtkimage.c:186
2520 msgid "Mask"
2521 msgstr "Маска"
2522
2523 #: gtk/gtkimage.c:187
2524 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2525 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
2526
2527 #: gtk/gtkimage.c:195
2528 msgid "Filename to load and display"
2529 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
2530
2531 #: gtk/gtkimage.c:204
2532 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2533 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
2534
2535 #: gtk/gtkimage.c:211
2536 msgid "Icon set"
2537 msgstr "Набор значак"
2538
2539 #: gtk/gtkimage.c:212
2540 msgid "Icon set to display"
2541 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
2542
2543 #: gtk/gtkimage.c:219
2544 msgid "Icon size"
2545 msgstr "Памер значкі"
2546
2547 #: gtk/gtkimage.c:220
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2550 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2551
2552 #: gtk/gtkimage.c:236
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Pixel size"
2555 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
2556
2557 #: gtk/gtkimage.c:237
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Pixel size to use for named icon"
2560 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2561
2562 #: gtk/gtkimage.c:245
2563 msgid "Animation"
2564 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
2565
2566 #: gtk/gtkimage.c:246
2567 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2568 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
2569
2570 #: gtk/gtkimage.c:269
2571 msgid "Storage type"
2572 msgstr "Тып захоўваньня"
2573
2574 #: gtk/gtkimage.c:270
2575 msgid "The representation being used for image data"
2576 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2577
2578 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2579 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2580 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
2581
2582 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Show menu images"
2585 msgstr "Паказаць лычкі"
2586
2587 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Whether images should be shown in menus"
2590 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2591
2592 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2593 msgid "The screen where this window will be displayed"
2594 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2595
2596 #: gtk/gtklabel.c:323
2597 msgid "The text of the label"
2598 msgstr "Тэкст адмеціны"
2599
2600 #: gtk/gtklabel.c:330
2601 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2602 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
2603
2604 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2605 msgid "Justification"
2606 msgstr "Выроўніваньне"
2607
2608 #: gtk/gtklabel.c:352
2609 msgid ""
2610 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2611 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2612 "GtkMisc::xalign for that"
2613 msgstr ""
2614 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
2615 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
2616 "дадатковых зьвестак."
2617
2618 #: gtk/gtklabel.c:360
2619 msgid "Pattern"
2620 msgstr "Узор"
2621
2622 #: gtk/gtklabel.c:361
2623 msgid ""
2624 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2625 "to underline"
2626 msgstr ""
2627 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
2628 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
2629
2630 #: gtk/gtklabel.c:368
2631 msgid "Line wrap"
2632 msgstr "Перанос радкоў"
2633
2634 #: gtk/gtklabel.c:369
2635 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2636 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
2637
2638 #: gtk/gtklabel.c:375
2639 msgid "Selectable"
2640 msgstr "Вызначаемы"
2641
2642 #: gtk/gtklabel.c:376
2643 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2644 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2645
2646 #: gtk/gtklabel.c:382
2647 msgid "Mnemonic key"
2648 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
2649
2650 #: gtk/gtklabel.c:383
2651 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2652 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
2653
2654 #: gtk/gtklabel.c:391
2655 msgid "Mnemonic widget"
2656 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
2657
2658 #: gtk/gtklabel.c:392
2659 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2660 msgstr ""
2661 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
2662 "клявіша адмеціны ."
2663
2664 #: gtk/gtklabel.c:436
2665 msgid ""
2666 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2667 "enough room to display the entire string, if at all"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtklabel.c:476
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Single Line Mode"
2673 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2674
2675 #: gtk/gtklabel.c:477
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Whether the label is in single line mode"
2678 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2679
2680 #: gtk/gtklabel.c:494
2681 msgid "Angle"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtklabel.c:495
2685 msgid "Angle at which the label is rotated"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtklabel.c:515
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Maximum Width In Characters"
2691 msgstr "Шырыня ў знаках"
2692
2693 #: gtk/gtklabel.c:516
2694 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2698 msgid "Horizontal adjustment"
2699 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
2700
2701 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2702 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2703 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
2704
2705 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2706 msgid "Vertical adjustment"
2707 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
2708
2709 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2710 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2711 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
2712
2713 #: gtk/gtklayout.c:652
2714 msgid "The width of the layout"
2715 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
2716
2717 #: gtk/gtklayout.c:661
2718 msgid "The height of the layout"
2719 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
2720
2721 #: gtk/gtkmenu.c:532
2722 msgid "Tearoff Title"
2723 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2724
2725 #: gtk/gtkmenu.c:533
2726 msgid ""
2727 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2728 "off"
2729 msgstr ""
2730 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2731 "будзе выключана."
2732
2733 #: gtk/gtkmenu.c:547
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Tearoff State"
2736 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2737
2738 #: gtk/gtkmenu.c:548
2739 #, fuzzy
2740 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2741 msgstr ""
2742 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2743 "будзе выключана."
2744
2745 #: gtk/gtkmenu.c:554
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Vertical Padding"
2748 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
2749
2750 #: gtk/gtkmenu.c:555
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2753 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
2754
2755 #: gtk/gtkmenu.c:563
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Vertical Offset"
2758 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
2759
2760 #: gtk/gtkmenu.c:564
2761 msgid ""
2762 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2763 "vertically"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkmenu.c:572
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Horizontal Offset"
2769 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
2770
2771 #: gtk/gtkmenu.c:573
2772 msgid ""
2773 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2774 "horizontally"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkmenu.c:583
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Left Attach"
2780 msgstr "Левы дадатак"
2781
2782 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2783 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2784 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
2785
2786 #: gtk/gtkmenu.c:591
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Right Attach"
2789 msgstr "Правы дадатак"
2790
2791 #: gtk/gtkmenu.c:592
2792 #, fuzzy
2793 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2794 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
2795
2796 #: gtk/gtkmenu.c:599
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Top Attach"
2799 msgstr "Верхні дадатак"
2800
2801 #: gtk/gtkmenu.c:600
2802 #, fuzzy
2803 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2804 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
2805
2806 #: gtk/gtkmenu.c:607
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Bottom Attach"
2809 msgstr "Ніжні дадатак"
2810
2811 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2812 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2813 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
2814
2815 #: gtk/gtkmenu.c:695
2816 msgid "Can change accelerators"
2817 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
2818
2819 #: gtk/gtkmenu.c:696
2820 msgid ""
2821 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2822 msgstr ""
2823 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
2824 "над пунктам мэню."
2825
2826 #: gtk/gtkmenu.c:701
2827 msgid "Delay before submenus appear"
2828 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
2829
2830 #: gtk/gtkmenu.c:702
2831 msgid ""
2832 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2833 msgstr ""
2834 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
2835 "падмэню."
2836
2837 #: gtk/gtkmenu.c:709
2838 msgid "Delay before hiding a submenu"
2839 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
2840
2841 #: gtk/gtkmenu.c:710
2842 msgid ""
2843 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2844 "submenu"
2845 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
2846
2847 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Pack direction"
2850 msgstr "Накірунак тэксту"
2851
2852 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2853 #, fuzzy
2854 msgid "The pack direction of the menubar"
2855 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
2856
2857 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2858 msgid "Child Pack direction"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2862 #, fuzzy
2863 msgid "The child pack direction of the menubar"
2864 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
2865
2866 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2867 msgid "Style of bevel around the menubar"
2868 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
2869
2870 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2871 msgid "Internal padding"
2872 msgstr "Унутранае запаўненьне"
2873
2874 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2875 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2876 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
2877
2878 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2879 msgid "Delay before drop down menus appear"
2880 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
2881
2882 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2883 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2884 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
2885
2886 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Take Focus"
2889 msgstr "Мае засяроджаньне"
2890
2891 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2892 #, fuzzy
2893 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2894 msgstr ""
2895 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2896 "будзе выключана."
2897
2898 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2899 msgid "Menu"
2900 msgstr "Мэню"
2901
2902 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2903 msgid "The dropdown menu"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2907 msgid "Image/label border"
2908 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
2909
2910 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2911 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2912 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
2913
2914 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Use separator"
2917 msgstr "Мае падзяляльнік"
2918
2919 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2920 msgid ""
2921 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2925 msgid "Message Type"
2926 msgstr "Від паведамленьня"
2927
2928 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2929 msgid "The type of message"
2930 msgstr "Тып паведамленьня"
2931
2932 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2933 msgid "Message Buttons"
2934 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
2935
2936 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2937 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2938 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2939
2940 #: gtk/gtkmisc.c:111
2941 msgid "Y align"
2942 msgstr "Выроўніваньне па Y"
2943
2944 #: gtk/gtkmisc.c:112
2945 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2946 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
2947
2948 #: gtk/gtkmisc.c:121
2949 msgid "X pad"
2950 msgstr "Запаўненьне па X"
2951
2952 #: gtk/gtkmisc.c:122
2953 msgid ""
2954 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2955 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
2956
2957 #: gtk/gtkmisc.c:131
2958 msgid "Y pad"
2959 msgstr "Запаўненьне па Y"
2960
2961 #: gtk/gtkmisc.c:132
2962 msgid ""
2963 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2964 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
2965
2966 #: gtk/gtknotebook.c:405
2967 msgid "Page"
2968 msgstr "Старонка"
2969
2970 #: gtk/gtknotebook.c:406
2971 msgid "The index of the current page"
2972 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
2973
2974 #: gtk/gtknotebook.c:414
2975 msgid "Tab Position"
2976 msgstr "Становішча лычкі"
2977
2978 #: gtk/gtknotebook.c:415
2979 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2980 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
2981
2982 #: gtk/gtknotebook.c:422
2983 msgid "Tab Border"
2984 msgstr "Мяжы лычкі"
2985
2986 #: gtk/gtknotebook.c:423
2987 msgid "Width of the border around the tab labels"
2988 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2989
2990 #: gtk/gtknotebook.c:431
2991 msgid "Horizontal Tab Border"
2992 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
2993
2994 #: gtk/gtknotebook.c:432
2995 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2996 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
2997
2998 #: gtk/gtknotebook.c:440
2999 msgid "Vertical Tab Border"
3000 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3001
3002 #: gtk/gtknotebook.c:441
3003 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3004 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3005
3006 #: gtk/gtknotebook.c:449
3007 msgid "Show Tabs"
3008 msgstr "Паказаць лычкі"
3009
3010 #: gtk/gtknotebook.c:450
3011 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3012 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3013
3014 #: gtk/gtknotebook.c:456
3015 msgid "Show Border"
3016 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3017
3018 #: gtk/gtknotebook.c:457
3019 msgid "Whether the border should be shown or not"
3020 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3021
3022 #: gtk/gtknotebook.c:463
3023 msgid "Scrollable"
3024 msgstr "Пракручваемае"
3025
3026 #: gtk/gtknotebook.c:464
3027 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3028 msgstr ""
3029 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
3030 "шмат укладак для адлюстраваньня."
3031
3032 #: gtk/gtknotebook.c:470
3033 msgid "Enable Popup"
3034 msgstr "Уключыць усплываючае"
3035
3036 #: gtk/gtknotebook.c:471
3037 msgid ""
3038 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3039 "you can use to go to a page"
3040 msgstr ""
3041 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
3042 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
3043
3044 #: gtk/gtknotebook.c:478
3045 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3046 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
3047
3048 #: gtk/gtknotebook.c:485
3049 msgid "Tab label"
3050 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3051
3052 #: gtk/gtknotebook.c:486
3053 #, fuzzy
3054 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3055 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
3056
3057 #: gtk/gtknotebook.c:492
3058 msgid "Menu label"
3059 msgstr "Адмеціна мэню"
3060
3061 #: gtk/gtknotebook.c:493
3062 #, fuzzy
3063 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3064 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
3065
3066 #: gtk/gtknotebook.c:506
3067 msgid "Tab expand"
3068 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
3069
3070 #: gtk/gtknotebook.c:507
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3073 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
3074
3075 #: gtk/gtknotebook.c:513
3076 msgid "Tab fill"
3077 msgstr "Укладкі напаўняюць"
3078
3079 #: gtk/gtknotebook.c:514
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3082 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
3083
3084 #: gtk/gtknotebook.c:520
3085 msgid "Tab pack type"
3086 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
3087
3088 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3089 msgid "Secondary backward stepper"
3090 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
3091
3092 #: gtk/gtknotebook.c:537
3093 #, fuzzy
3094 msgid ""
3095 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3096 msgstr ""
3097 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
3098 "пракруткі"
3099
3100 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3101 msgid "Secondary forward stepper"
3102 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
3103
3104 #: gtk/gtknotebook.c:554
3105 #, fuzzy
3106 msgid ""
3107 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3108 msgstr ""
3109 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
3110 "пракруткі"
3111
3112 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3113 msgid "Backward stepper"
3114 msgstr "Кнопка руху назад"
3115
3116 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3117 msgid "Display the standard backward arrow button"
3118 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
3119
3120 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3121 msgid "Forward stepper"
3122 msgstr "Кнопка руху наперад"
3123
3124 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3125 msgid "Display the standard forward arrow button"
3126 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
3127
3128 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3129 msgid "The menu of options"
3130 msgstr "Мэню выбараў"
3131
3132 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3133 msgid "Size of dropdown indicator"
3134 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
3135
3136 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3137 msgid "Spacing around indicator"
3138 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
3139
3140 #: gtk/gtkpaned.c:246
3141 msgid ""
3142 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3143 msgstr ""
3144 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
3145 "левагу кутку)"
3146
3147 #: gtk/gtkpaned.c:254
3148 msgid "Position Set"
3149 msgstr "Становішча"
3150
3151 #: gtk/gtkpaned.c:255
3152 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3153 msgstr ""
3154 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
3155 "(Position)"
3156
3157 #: gtk/gtkpaned.c:261
3158 msgid "Handle Size"
3159 msgstr "Памер зачэпкі"
3160
3161 #: gtk/gtkpaned.c:262
3162 msgid "Width of handle"
3163 msgstr "Шырыня зачэпкі"
3164
3165 #: gtk/gtkpaned.c:278
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Minimal Position"
3168 msgstr "Становішча значэньня"
3169
3170 #: gtk/gtkpaned.c:279
3171 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtkpaned.c:296
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Maximal Position"
3177 msgstr "Становішча значэньня"
3178
3179 #: gtk/gtkpaned.c:297
3180 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/gtkpaned.c:314
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Resize"
3186 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
3187
3188 #: gtk/gtkpaned.c:315
3189 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtkpaned.c:330
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Shrink"
3195 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
3196
3197 #: gtk/gtkpaned.c:331
3198 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gtk/gtkpreview.c:135
3202 msgid ""
3203 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3204 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
3205
3206 #: gtk/gtkprogress.c:132
3207 msgid "Activity mode"
3208 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
3209
3210 #: gtk/gtkprogress.c:133
3211 msgid ""
3212 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3213 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3214 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3215 msgstr ""
3216 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
3217 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
3218 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
3219
3220 #: gtk/gtkprogress.c:140
3221 msgid "Show text"
3222 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
3223
3224 #: gtk/gtkprogress.c:141
3225 msgid "Whether the progress is shown as text"
3226 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3227
3228 #: gtk/gtkprogress.c:148
3229 msgid "Text x alignment"
3230 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
3231
3232 #: gtk/gtkprogress.c:149
3233 msgid ""
3234 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3235 "in the progress widget"
3236 msgstr ""
3237 "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў віджэце "
3238 "посьпеху."
3239
3240 #: gtk/gtkprogress.c:157
3241 msgid "Text y alignment"
3242 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
3243
3244 #: gtk/gtkprogress.c:158
3245 msgid ""
3246 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3247 "in the progress widget"
3248 msgstr ""
3249 "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
3250 "посьпеху"
3251
3252 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3253 msgid "Adjustment"
3254 msgstr "Выроўніваньне"
3255
3256 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3257 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3258 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
3259
3260 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3261 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3262 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
3263
3264 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3265 msgid "Bar style"
3266 msgstr "Стыль палоскі"
3267
3268 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3269 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3270 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
3271
3272 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3273 msgid "Activity Step"
3274 msgstr "Крок дзейнасьці"
3275
3276 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3277 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3278 msgstr ""
3279 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
3280 "(Асуджана)"
3281
3282 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3283 msgid "Activity Blocks"
3284 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
3285
3286 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3287 msgid ""
3288 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3289 "(Deprecated)"
3290 msgstr ""
3291 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
3292 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
3293
3294 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3295 msgid "Discrete Blocks"
3296 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
3297
3298 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3299 msgid ""
3300 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3301 "style)"
3302 msgstr ""
3303 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
3304 "выглядзе кавалкаў)"
3305
3306 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3307 msgid "Fraction"
3308 msgstr "Дроб"
3309
3310 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3311 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3312 msgstr "Частка завершанае працы"
3313
3314 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3315 msgid "Pulse Step"
3316 msgstr "Крок"
3317
3318 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3319 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3320 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
3321
3322 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3323 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3324 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
3325
3326 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3327 msgid ""
3328 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3329 "have enough room to display the entire string, if at all"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3333 #, fuzzy
3334 msgid "The value"
3335 msgstr "Назва тэмы"
3336
3337 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3338 msgid ""
3339 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3340 "is the current action of its group."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3344 msgid "Group"
3345 msgstr "Група"
3346
3347 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3348 #, fuzzy
3349 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3350 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
3351
3352 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3353 #, fuzzy
3354 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3355 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
3356
3357 #: gtk/gtkrange.c:329
3358 msgid "Update policy"
3359 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
3360
3361 #: gtk/gtkrange.c:330
3362 msgid "How the range should be updated on the screen"
3363 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
3364
3365 #: gtk/gtkrange.c:339
3366 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3367 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
3368
3369 #: gtk/gtkrange.c:346
3370 msgid "Inverted"
3371 msgstr "Перавернуты"
3372
3373 #: gtk/gtkrange.c:347
3374 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3375 msgstr ""
3376 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
3377
3378 #: gtk/gtkrange.c:353
3379 msgid "Slider Width"
3380 msgstr "Шырыня паўзунка"
3381
3382 #: gtk/gtkrange.c:354
3383 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3384 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
3385
3386 #: gtk/gtkrange.c:361
3387 msgid "Trough Border"
3388 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
3389
3390 #: gtk/gtkrange.c:362
3391 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3392 msgstr ""
3393 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
3394
3395 #: gtk/gtkrange.c:369
3396 msgid "Stepper Size"
3397 msgstr "Памер крочніку"
3398
3399 #: gtk/gtkrange.c:370
3400 msgid "Length of step buttons at ends"
3401 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
3402
3403 #: gtk/gtkrange.c:377
3404 msgid "Stepper Spacing"
3405 msgstr "Прастора крочніку"
3406
3407 #: gtk/gtkrange.c:378
3408 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3409 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
3410
3411 #: gtk/gtkrange.c:385
3412 msgid "Arrow X Displacement"
3413 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3414
3415 #: gtk/gtkrange.c:386
3416 msgid ""
3417 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3418 msgstr ""
3419 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
3420 "націснута кнопка"
3421
3422 #: gtk/gtkrange.c:393
3423 msgid "Arrow Y Displacement"
3424 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3425
3426 #: gtk/gtkrange.c:394
3427 msgid ""
3428 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3429 msgstr ""
3430 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
3431 "націснута кнопка"
3432
3433 #: gtk/gtkruler.c:122
3434 msgid "Lower"
3435 msgstr "Ніжэйшы"
3436
3437 #: gtk/gtkruler.c:123
3438 msgid "Lower limit of ruler"
3439 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
3440
3441 #: gtk/gtkruler.c:132
3442 msgid "Upper"
3443 msgstr "Вышэйшы"
3444
3445 #: gtk/gtkruler.c:133
3446 msgid "Upper limit of ruler"
3447 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
3448
3449 #: gtk/gtkruler.c:143
3450 msgid "Position of mark on the ruler"
3451 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
3452
3453 #: gtk/gtkruler.c:152
3454 msgid "Max Size"
3455 msgstr "Найбольшы памер"
3456
3457 #: gtk/gtkruler.c:153
3458 msgid "Maximum size of the ruler"
3459 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
3460
3461 #: gtk/gtkruler.c:168
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Metric"
3464 msgstr "Лікавы"
3465
3466 #: gtk/gtkruler.c:169
3467 #, fuzzy
3468 msgid "The metric used for the ruler"
3469 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3470
3471 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3472 msgid "Digits"
3473 msgstr "Разрады"
3474
3475 #: gtk/gtkscale.c:174
3476 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3477 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
3478
3479 #: gtk/gtkscale.c:183
3480 msgid "Draw Value"
3481 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
3482
3483 #: gtk/gtkscale.c:184
3484 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3485 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
3486
3487 #: gtk/gtkscale.c:191
3488 msgid "Value Position"
3489 msgstr "Становішча значэньня"
3490
3491 #: gtk/gtkscale.c:192
3492 msgid "The position in which the current value is displayed"
3493 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
3494
3495 #: gtk/gtkscale.c:199
3496 msgid "Slider Length"
3497 msgstr "Даўжыня паўзунка"
3498
3499 #: gtk/gtkscale.c:200
3500 msgid "Length of scale's slider"
3501 msgstr "Даўжыня паўзунка"
3502
3503 #: gtk/gtkscale.c:208
3504 msgid "Value spacing"
3505 msgstr "Водступ значэньня"
3506
3507 #: gtk/gtkscale.c:209
3508 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3509 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
3510
3511 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3512 msgid "Minimum Slider Length"
3513 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
3514
3515 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3516 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3517 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
3518
3519 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3520 msgid "Fixed slider size"
3521 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3522
3523 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3524 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3525 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
3526
3527 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3528 msgid ""
3529 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3530 msgstr ""
3531 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
3532 "пракруткі"
3533
3534 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3535 msgid ""
3536 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3537 msgstr ""
3538 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
3539 "пракруткі"
3540
3541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3542 msgid "Horizontal Adjustment"
3543 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3544
3545 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3546 msgid "Vertical Adjustment"
3547 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3548
3549 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3550 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3551 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
3552
3553 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3554 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3555 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
3556
3557 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3558 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3559 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
3560
3561 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3562 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3563 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
3564
3565 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3566 msgid "Window Placement"
3567 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
3568
3569 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3570 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3571 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
3572
3573 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3574 msgid "Shadow Type"
3575 msgstr "Тып ценю"
3576
3577 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3578 msgid "Style of bevel around the contents"
3579 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
3580
3581 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3582 msgid "Scrollbar spacing"
3583 msgstr "Прагал пракруткі"
3584
3585 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3586 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3587 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
3588
3589 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3590 msgid "Draw"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3596 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
3597
3598 #: gtk/gtksettings.c:199
3599 msgid "Double Click Time"
3600 msgstr "Час падвоенага націску"
3601
3602 #: gtk/gtksettings.c:200
3603 msgid ""
3604 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3605 "click (in milliseconds)"
3606 msgstr ""
3607 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
3608 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
3609
3610 #: gtk/gtksettings.c:207
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Double Click Distance"
3613 msgstr "Час падвоенага націску"
3614
3615 #: gtk/gtksettings.c:208
3616 #, fuzzy
3617 msgid ""
3618 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3619 "double click (in pixels)"
3620 msgstr ""
3621 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
3622 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
3623
3624 #: gtk/gtksettings.c:215
3625 msgid "Cursor Blink"
3626 msgstr "Мільгаючы курсор"
3627
3628 #: gtk/gtksettings.c:216
3629 msgid "Whether the cursor should blink"
3630 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
3631
3632 #: gtk/gtksettings.c:223
3633 msgid "Cursor Blink Time"
3634 msgstr "Час мільганьня курсору"
3635
3636 #: gtk/gtksettings.c:224
3637 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3638 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
3639
3640 #: gtk/gtksettings.c:231
3641 msgid "Split Cursor"
3642 msgstr "Падзяліць курсор"
3643
3644 #: gtk/gtksettings.c:232
3645 msgid ""
3646 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3647 "left text"
3648 msgstr ""
3649 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
3650 "зправа налева) тэксту"
3651
3652 #: gtk/gtksettings.c:239
3653 msgid "Theme Name"
3654 msgstr "Назва тэмы"
3655
3656 #: gtk/gtksettings.c:240
3657 msgid "Name of theme RC file to load"
3658 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
3659
3660 #: gtk/gtksettings.c:247
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Icon Theme Name"
3663 msgstr "Назва тэмы"
3664
3665 #: gtk/gtksettings.c:248
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Name of icon theme to use"
3668 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3669
3670 #: gtk/gtksettings.c:256
3671 msgid "Key Theme Name"
3672 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
3673
3674 #: gtk/gtksettings.c:257
3675 msgid "Name of key theme RC file to load"
3676 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
3677
3678 #: gtk/gtksettings.c:265
3679 msgid "Menu bar accelerator"
3680 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
3681
3682 #: gtk/gtksettings.c:266
3683 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3684 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
3685
3686 #: gtk/gtksettings.c:274
3687 msgid "Drag threshold"
3688 msgstr "Парог перацягваньня"
3689
3690 #: gtk/gtksettings.c:275
3691 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3692 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
3693
3694 #: gtk/gtksettings.c:283
3695 msgid "Font Name"
3696 msgstr "Назва шрыфту"
3697
3698 #: gtk/gtksettings.c:284
3699 msgid "Name of default font to use"
3700 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3701
3702 #: gtk/gtksettings.c:292
3703 msgid "Icon Sizes"
3704 msgstr "Памеры значкі"
3705
3706 #: gtk/gtksettings.c:293
3707 #, fuzzy
3708 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3709 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3710
3711 #: gtk/gtksettings.c:301
3712 msgid "GTK Modules"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtksettings.c:302
3716 msgid "List of currently active GTK modules"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtksettings.c:311
3720 msgid "Xft Antialias"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtksettings.c:312
3724 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtksettings.c:321
3728 msgid "Xft Hinting"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtksettings.c:322
3732 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtksettings.c:331
3736 msgid "Xft Hint Style"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtksettings.c:332
3740 msgid ""
3741 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtksettings.c:341
3745 msgid "Xft RGBA"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtksettings.c:342
3749 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtksettings.c:351
3753 msgid "Xft DPI"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtksettings.c:352
3757 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtksettings.c:361
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Cursor theme name"
3763 msgstr "Назва тэмы"
3764
3765 #: gtk/gtksettings.c:362
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Name of the cursor theme to use"
3768 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3769
3770 #: gtk/gtksettings.c:370
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Cursor theme size"
3773 msgstr "Бачны курсор"
3774
3775 #: gtk/gtksettings.c:371
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Size to use for cursors"
3778 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
3779
3780 #: gtk/gtksettings.c:381
3781 msgid "Alternative button order"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtksettings.c:382
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3787 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3788
3789 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3790 msgid "Mode"
3791 msgstr "Рэжым"
3792
3793 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3794 #, fuzzy
3795 msgid ""
3796 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3797 "component widgets"
3798 msgstr ""
3799 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
3800 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
3801
3802 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3803 msgid "Ignore hidden"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3807 msgid ""
3808 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3812 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3813 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
3814
3815 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3816 msgid "Climb Rate"
3817 msgstr "Паскарэньне"
3818
3819 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3820 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3821 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
3822
3823 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3824 msgid "The number of decimal places to display"
3825 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3826
3827 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3828 msgid "Snap to Ticks"
3829 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
3830
3831 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3832 msgid ""
3833 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3834 "nearest step increment"
3835 msgstr ""
3836 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
3837
3838 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3839 msgid "Numeric"
3840 msgstr "Лікавы"
3841
3842 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3843 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3844 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
3845
3846 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3847 msgid "Wrap"
3848 msgstr "Загортваньне"
3849
3850 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3851 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3852 msgstr ""
3853 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
3854 "да памежнага значэньня."
3855
3856 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3857 msgid "Update Policy"
3858 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
3859
3860 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3861 msgid ""
3862 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3863 msgstr ""
3864 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
3865 "дапушчальнае."
3866
3867 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3868 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3869 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
3870
3871 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Style of bevel around the spin button"
3874 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
3875
3876 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3877 msgid "Has Resize Grip"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3883 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
3884
3885 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3886 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3887 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
3888
3889 #: gtk/gtktable.c:161
3890 msgid "Rows"
3891 msgstr "Радкі"
3892
3893 #: gtk/gtktable.c:162
3894 msgid "The number of rows in the table"
3895 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3896
3897 #: gtk/gtktable.c:170
3898 msgid "Columns"
3899 msgstr "Слупкі"
3900
3901 #: gtk/gtktable.c:171
3902 msgid "The number of columns in the table"
3903 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3904
3905 #: gtk/gtktable.c:179
3906 msgid "Row spacing"
3907 msgstr "Водступ між радкоў"
3908
3909 #: gtk/gtktable.c:180
3910 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3911 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
3912
3913 #: gtk/gtktable.c:188
3914 msgid "Column spacing"
3915 msgstr "Водступ між слупкоў"
3916
3917 #: gtk/gtktable.c:189
3918 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3919 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
3920
3921 #: gtk/gtktable.c:197
3922 msgid "Homogenous"
3923 msgstr "Аднародныя"
3924
3925 #: gtk/gtktable.c:198
3926 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3927 msgstr ""
3928 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
3929 "аднолькавую шырыню/вышыню."
3930
3931 #: gtk/gtktable.c:205
3932 msgid "Left attachment"
3933 msgstr "Левы дадатак"
3934
3935 #: gtk/gtktable.c:212
3936 msgid "Right attachment"
3937 msgstr "Правы дадатак"
3938
3939 #: gtk/gtktable.c:213
3940 #, fuzzy
3941 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3942 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
3943
3944 #: gtk/gtktable.c:219
3945 msgid "Top attachment"
3946 msgstr "Верхні дадатак"
3947
3948 #: gtk/gtktable.c:220
3949 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3950 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
3951
3952 #: gtk/gtktable.c:226
3953 msgid "Bottom attachment"
3954 msgstr "Ніжні дадатак"
3955
3956 #: gtk/gtktable.c:233
3957 msgid "Horizontal options"
3958 msgstr "Гарызантальныя выбары"
3959
3960 #: gtk/gtktable.c:234
3961 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3962 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
3963
3964 #: gtk/gtktable.c:240
3965 msgid "Vertical options"
3966 msgstr "Вэртыкальная выбары"
3967
3968 #: gtk/gtktable.c:241
3969 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3970 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
3971
3972 #: gtk/gtktable.c:247
3973 msgid "Horizontal padding"
3974 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3975
3976 #: gtk/gtktable.c:248
3977 msgid ""
3978 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3979 "pixels"
3980 msgstr ""
3981 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
3982 "піксалях."
3983
3984 #: gtk/gtktable.c:254
3985 msgid "Vertical padding"
3986 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3987
3988 #: gtk/gtktable.c:255
3989 msgid ""
3990 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3991 "pixels"
3992 msgstr ""
3993 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
3994 "піксалях."
3995
3996 #: gtk/gtktext.c:607
3997 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3998 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
3999
4000 #: gtk/gtktext.c:615
4001 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4002 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
4003
4004 #: gtk/gtktext.c:622
4005 msgid "Line Wrap"
4006 msgstr "Перанос радкоў"
4007
4008 #: gtk/gtktext.c:623
4009 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4010 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
4011
4012 #: gtk/gtktext.c:630
4013 msgid "Word Wrap"
4014 msgstr "Перанос слоў"
4015
4016 #: gtk/gtktext.c:631
4017 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4018 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
4019
4020 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
4021 msgid "Tag Table"
4022 msgstr "Табліца тэгаў"
4023
4024 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
4025 msgid "Text Tag Table"
4026 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
4027
4028 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Current text of the buffer"
4031 msgstr "Тэкст адмеціны"
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:201
4034 msgid "Tag name"
4035 msgstr "Назоў тэгу"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:202
4038 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4039 msgstr ""
4040 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
4041
4042 #: gtk/gtktexttag.c:220
4043 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4044 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
4045
4046 #: gtk/gtktexttag.c:227
4047 msgid "Background full height"
4048 msgstr "Поўная вышыня фону"
4049
4050 #: gtk/gtktexttag.c:228
4051 msgid ""
4052 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4053 "of the tagged characters"
4054 msgstr ""
4055 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
4056 "абмежаваных тэгамі."
4057
4058 #: gtk/gtktexttag.c:236
4059 msgid "Background stipple mask"
4060 msgstr "Маска ўзору тла"
4061
4062 #: gtk/gtktexttag.c:237
4063 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4064 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:254
4067 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4068 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:262
4071 msgid "Foreground stipple mask"
4072 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
4073
4074 #: gtk/gtktexttag.c:263
4075 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4076 msgstr ""
4077 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
4078 "тэксту."
4079
4080 #: gtk/gtktexttag.c:270
4081 msgid "Text direction"
4082 msgstr "Накірунак тэксту"
4083
4084 #: gtk/gtktexttag.c:271
4085 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4086 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
4087
4088 #: gtk/gtktexttag.c:288
4089 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4090 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
4091
4092 #: gtk/gtktexttag.c:313
4093 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4094 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
4095
4096 #: gtk/gtktexttag.c:322
4097 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4098 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
4099
4100 #: gtk/gtktexttag.c:331
4101 msgid ""
4102 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4103 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4104 msgstr ""
4105 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
4106 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
4107
4108 #: gtk/gtktexttag.c:342
4109 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4110 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
4111
4112 #: gtk/gtktexttag.c:351
4113 msgid "Font size in Pango units"
4114 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
4115
4116 #: gtk/gtktexttag.c:361
4117 msgid ""
4118 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4119 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4120 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4121 msgstr ""
4122 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
4123 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
4124 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
4125
4126 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4127 msgid "Left, right, or center justification"
4128 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
4129
4130 #: gtk/gtktexttag.c:390
4131 #, fuzzy
4132 msgid ""
4133 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4134 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4135 msgstr ""
4136 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
4137 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
4138 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
4139
4140 #: gtk/gtktexttag.c:397
4141 msgid "Left margin"
4142 msgstr "Левы водступ"
4143
4144 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4145 msgid "Width of the left margin in pixels"
4146 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
4147
4148 #: gtk/gtktexttag.c:407
4149 msgid "Right margin"
4150 msgstr "Правы водступ"
4151
4152 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4153 msgid "Width of the right margin in pixels"
4154 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
4155
4156 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4157 msgid "Indent"
4158 msgstr "Водступ"
4159
4160 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4161 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4162 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
4163
4164 #: gtk/gtktexttag.c:430
4165 #, fuzzy
4166 msgid ""
4167 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4168 "in Pango units"
4169 msgstr ""
4170 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
4171
4172 #: gtk/gtktexttag.c:439
4173 msgid "Pixels above lines"
4174 msgstr "Піксэлей над радкамі"
4175
4176 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4177 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4178 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
4179
4180 #: gtk/gtktexttag.c:449
4181 msgid "Pixels below lines"
4182 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
4183
4184 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4185 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4186 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
4187
4188 #: gtk/gtktexttag.c:459
4189 msgid "Pixels inside wrap"
4190 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
4191
4192 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4193 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4194 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
4195
4196 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4197 msgid ""
4198 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4199 msgstr ""
4200 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
4201
4202 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4203 msgid "Tabs"
4204 msgstr "Укладкі"
4205
4206 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4207 msgid "Custom tabs for this text"
4208 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
4209
4210 #: gtk/gtktexttag.c:515
4211 msgid "Invisible"
4212 msgstr "Нябачны"
4213
4214 #: gtk/gtktexttag.c:516
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Whether this text is hidden."
4217 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
4218
4219 #: gtk/gtktexttag.c:530
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Paragraph background color name"
4222 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
4223
4224 #: gtk/gtktexttag.c:531
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Paragraph background color as a string"
4227 msgstr "Колер тла як радок"
4228
4229 #: gtk/gtktexttag.c:546
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Paragraph background color"
4232 msgstr "Колер тла ячэйкі"
4233
4234 #: gtk/gtktexttag.c:547
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4237 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
4238
4239 #: gtk/gtktexttag.c:560
4240 msgid "Background full height set"
4241 msgstr "Поўная вышыня тла"
4242
4243 #: gtk/gtktexttag.c:561
4244 msgid "Whether this tag affects background height"
4245 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
4246
4247 #: gtk/gtktexttag.c:564
4248 msgid "Background stipple set"
4249 msgstr "Узор тла"
4250
4251 #: gtk/gtktexttag.c:565
4252 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4253 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
4254
4255 #: gtk/gtktexttag.c:572
4256 msgid "Foreground stipple set"
4257 msgstr "Асноўны ўзор"
4258
4259 #: gtk/gtktexttag.c:573
4260 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4261 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
4262
4263 #: gtk/gtktexttag.c:608
4264 msgid "Justification set"
4265 msgstr "Выроўніваньне"
4266
4267 #: gtk/gtktexttag.c:609
4268 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4269 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
4270
4271 #: gtk/gtktexttag.c:616
4272 msgid "Left margin set"
4273 msgstr "Левы бок"
4274
4275 #: gtk/gtktexttag.c:617
4276 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4277 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
4278
4279 #: gtk/gtktexttag.c:620
4280 msgid "Indent set"
4281 msgstr "Водступ"
4282
4283 #: gtk/gtktexttag.c:621
4284 msgid "Whether this tag affects indentation"
4285 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
4286
4287 #: gtk/gtktexttag.c:628
4288 msgid "Pixels above lines set"
4289 msgstr "Піксэлі на радкамі"
4290
4291 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4292 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4293 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
4294
4295 #: gtk/gtktexttag.c:632
4296 msgid "Pixels below lines set"
4297 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
4298
4299 #: gtk/gtktexttag.c:636
4300 msgid "Pixels inside wrap set"
4301 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
4302
4303 #: gtk/gtktexttag.c:637
4304 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4305 msgstr ""
4306 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
4307
4308 #: gtk/gtktexttag.c:644
4309 msgid "Right margin set"
4310 msgstr "Правы водступ"
4311
4312 #: gtk/gtktexttag.c:645
4313 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4314 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
4315
4316 #: gtk/gtktexttag.c:652
4317 msgid "Wrap mode set"
4318 msgstr "Рэжым загортваньня"
4319
4320 #: gtk/gtktexttag.c:653
4321 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4322 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
4323
4324 #: gtk/gtktexttag.c:656
4325 msgid "Tabs set"
4326 msgstr "Укладкі"
4327
4328 #: gtk/gtktexttag.c:657
4329 msgid "Whether this tag affects tabs"
4330 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
4331
4332 #: gtk/gtktexttag.c:660
4333 msgid "Invisible set"
4334 msgstr "Нябачны"
4335
4336 #: gtk/gtktexttag.c:661
4337 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4338 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
4339
4340 #: gtk/gtktexttag.c:664
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Paragraph background set"
4343 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
4344
4345 #: gtk/gtktexttag.c:665
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4348 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
4349
4350 #: gtk/gtktextview.c:548
4351 msgid "Pixels Above Lines"
4352 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
4353
4354 #: gtk/gtktextview.c:558
4355 msgid "Pixels Below Lines"
4356 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
4357
4358 #: gtk/gtktextview.c:568
4359 msgid "Pixels Inside Wrap"
4360 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
4361
4362 #: gtk/gtktextview.c:586
4363 msgid "Wrap Mode"
4364 msgstr "Рэжым пераносу"
4365
4366 #: gtk/gtktextview.c:604
4367 msgid "Left Margin"
4368 msgstr "Левы водступ"
4369
4370 #: gtk/gtktextview.c:614
4371 msgid "Right Margin"
4372 msgstr "Правы водступ"
4373
4374 #: gtk/gtktextview.c:642
4375 msgid "Cursor Visible"
4376 msgstr "Бачны курсор"
4377
4378 #: gtk/gtktextview.c:643
4379 msgid "If the insertion cursor is shown"
4380 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
4381
4382 #: gtk/gtktextview.c:650
4383 msgid "Buffer"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/gtktextview.c:651
4387 msgid "The buffer which is displayed"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtktextview.c:658
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Overwrite mode"
4393 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
4394
4395 #: gtk/gtktextview.c:659
4396 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/gtktextview.c:666
4400 msgid "Accepts tab"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtktextview.c:667
4404 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtktextview.c:676
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Error underline color"
4410 msgstr "Асноўны колер"
4411
4412 #: gtk/gtktextview.c:677
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4415 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
4416
4417 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4420 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
4421
4422 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4423 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4427 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4428 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
4429
4430 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4431 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4432 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
4433
4434 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4435 msgid "Draw Indicator"
4436 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
4437
4438 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4439 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4440 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4441
4442 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4443 msgid "The orientation of the toolbar"
4444 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4445
4446 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4447 msgid "Toolbar Style"
4448 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
4449
4450 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4451 msgid "How to draw the toolbar"
4452 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
4453
4454 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Show Arrow"
4457 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
4458
4459 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4460 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4464 msgid "Tooltips"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4468 #, fuzzy
4469 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4470 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
4471
4472 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4475 msgstr ""
4476 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
4477 "павялічвае ўласны памер."
4478
4479 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4482 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
4483
4484 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4485 msgid "Spacer size"
4486 msgstr "Памер прагалу"
4487
4488 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4489 msgid "Size of spacers"
4490 msgstr "Памер прагалу"
4491
4492 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4493 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4494 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
4495
4496 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4497 msgid "Space style"
4498 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
4499
4500 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4501 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4502 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
4503
4504 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4505 msgid "Button relief"
4506 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
4507
4508 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4509 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4510 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
4511
4512 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4513 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4514 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
4515
4516 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4517 msgid "Toolbar style"
4518 msgstr "Стыль панэлі прылад"
4519
4520 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4521 msgid ""
4522 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4523 msgstr ""
4524 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
4525 "значкі й інш."
4526
4527 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4528 msgid "Toolbar icon size"
4529 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
4530
4531 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4532 msgid "Size of icons in default toolbars"
4533 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
4534
4535 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Text to show in the item."
4538 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4539
4540 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4541 #, fuzzy
4542 msgid ""
4543 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4544 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4545 msgstr ""
4546 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
4547 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
4548
4549 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Widget to use as the item label"
4552 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
4553
4554 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Stock Id"
4557 msgstr "ID убудаванай значкі"
4558
4559 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4560 #, fuzzy
4561 msgid "The stock icon displayed on the item"
4562 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4563
4564 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Icon name"
4567 msgstr "Назва шрыфту"
4568
4569 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4570 #, fuzzy
4571 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4572 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4573
4574 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Icon widget"
4577 msgstr "Набор значак"
4578
4579 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Icon widget to display in the item"
4582 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
4583
4584 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4585 msgid ""
4586 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4587 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4591 msgid "TreeModelSort Model"
4592 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
4593
4594 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4595 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4596 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
4597
4598 #: gtk/gtktreeview.c:570
4599 msgid "TreeView Model"
4600 msgstr "Разнавід для TreeView "
4601
4602 #: gtk/gtktreeview.c:571
4603 msgid "The model for the tree view"
4604 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4605
4606 #: gtk/gtktreeview.c:579
4607 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4608 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
4609
4610 #: gtk/gtktreeview.c:587
4611 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4612 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
4613
4614 #: gtk/gtktreeview.c:594
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Headers Visible"
4617 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
4618
4619 #: gtk/gtktreeview.c:595
4620 msgid "Show the column header buttons"
4621 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
4622
4623 #: gtk/gtktreeview.c:602
4624 msgid "Headers Clickable"
4625 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
4626
4627 #: gtk/gtktreeview.c:603
4628 msgid "Column headers respond to click events"
4629 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
4630
4631 #: gtk/gtktreeview.c:610
4632 msgid "Expander Column"
4633 msgstr "Пашыраемы слупок"
4634
4635 #: gtk/gtktreeview.c:611
4636 msgid "Set the column for the expander column"
4637 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
4638
4639 #: gtk/gtktreeview.c:626
4640 msgid "Rules Hint"
4641 msgstr "Падказкі правілаў"
4642
4643 #: gtk/gtktreeview.c:627
4644 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4645 msgstr ""
4646 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
4647
4648 #: gtk/gtktreeview.c:634
4649 msgid "Enable Search"
4650 msgstr "Уключыць пошук"
4651
4652 #: gtk/gtktreeview.c:635
4653 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4654 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
4655
4656 #: gtk/gtktreeview.c:642
4657 msgid "Search Column"
4658 msgstr "Слупок пошуку"
4659
4660 #: gtk/gtktreeview.c:643
4661 msgid "Model column to search through when searching through code"
4662 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
4663
4664 #: gtk/gtktreeview.c:663
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Fixed Height Mode"
4667 msgstr "Нязьменная вышыня."
4668
4669 #: gtk/gtktreeview.c:664
4670 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/gtktreeview.c:684
4674 msgid "Hover Selection"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/gtktreeview.c:685
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4680 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
4681
4682 #: gtk/gtktreeview.c:704
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Hover Expand"
4685 msgstr "Пашыраць"
4686
4687 #: gtk/gtktreeview.c:705
4688 #, fuzzy
4689 msgid ""
4690 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4691 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
4692
4693 #: gtk/gtktreeview.c:725
4694 msgid "Vertical Separator Width"
4695 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4696
4697 #: gtk/gtktreeview.c:726
4698 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4699 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
4700
4701 #: gtk/gtktreeview.c:734
4702 msgid "Horizontal Separator Width"
4703 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4704
4705 #: gtk/gtktreeview.c:735
4706 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4707 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
4708
4709 #: gtk/gtktreeview.c:743
4710 msgid "Allow Rules"
4711 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4712
4713 #: gtk/gtktreeview.c:744
4714 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4715 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
4716
4717 #: gtk/gtktreeview.c:750
4718 msgid "Indent Expanders"
4719 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
4720
4721 #: gtk/gtktreeview.c:751
4722 msgid "Make the expanders indented"
4723 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
4724
4725 #: gtk/gtktreeview.c:757
4726 msgid "Even Row Color"
4727 msgstr "Колер цотных радкоў"
4728
4729 #: gtk/gtktreeview.c:758
4730 msgid "Color to use for even rows"
4731 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
4732
4733 #: gtk/gtktreeview.c:764
4734 msgid "Odd Row Color"
4735 msgstr "Колер няцотных радкоў"
4736
4737 #: gtk/gtktreeview.c:765
4738 msgid "Color to use for odd rows"
4739 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
4740
4741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4742 msgid "Whether to display the column"
4743 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
4744
4745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4746 msgid "Resizable"
4747 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4748
4749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4750 msgid "Column is user-resizable"
4751 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
4752
4753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4754 msgid "Current width of the column"
4755 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
4756
4757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4758 msgid "Space which is inserted between cells"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4762 msgid "Sizing"
4763 msgstr "Зьмяненьне памеру"
4764
4765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4766 msgid "Resize mode of the column"
4767 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
4768
4769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4770 msgid "Fixed Width"
4771 msgstr "Нязьменная шырыня"
4772
4773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4774 msgid "Current fixed width of the column"
4775 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
4776
4777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4778 msgid "Minimum Width"
4779 msgstr "Найменшая шырыня"
4780
4781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4782 msgid "Minimum allowed width of the column"
4783 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
4784
4785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4786 msgid "Maximum Width"
4787 msgstr "Найбольшая шырыня"
4788
4789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4790 msgid "Maximum allowed width of the column"
4791 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
4792
4793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4794 msgid "Title to appear in column header"
4795 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
4796
4797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4798 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4802 msgid "Clickable"
4803 msgstr "Націскальны"
4804
4805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4806 msgid "Whether the header can be clicked"
4807 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
4808
4809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4810 msgid "Widget"
4811 msgstr "Віджэт"
4812
4813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4814 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4815 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
4816
4817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4818 msgid "Alignment"
4819 msgstr "Выроўніваньне"
4820
4821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4822 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4823 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
4824
4825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4826 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4827 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
4828
4829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4830 msgid "Sort indicator"
4831 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
4832
4833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4834 msgid "Whether to show a sort indicator"
4835 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
4836
4837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4838 msgid "Sort order"
4839 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
4840
4841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4842 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4843 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
4844
4845 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4848 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4849
4850 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4851 msgid "Merged UI definition"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4855 msgid "An XML string describing the merged UI"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/gtkviewport.c:138
4859 msgid ""
4860 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4861 "this viewport"
4862 msgstr ""
4863 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
4864 "кропкі погляду."
4865
4866 #: gtk/gtkviewport.c:146
4867 msgid ""
4868 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4869 "this viewport"
4870 msgstr ""
4871 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
4872 "кропкі погляду."
4873
4874 #: gtk/gtkviewport.c:154
4875 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4876 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
4877
4878 #: gtk/gtkwidget.c:415
4879 msgid "Widget name"
4880 msgstr "Назоў віджэту"
4881
4882 #: gtk/gtkwidget.c:416
4883 msgid "The name of the widget"
4884 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
4885
4886 #: gtk/gtkwidget.c:422
4887 msgid "Parent widget"
4888 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
4889
4890 #: gtk/gtkwidget.c:423
4891 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4892 msgstr ""
4893 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
4894 "widget)."
4895
4896 #: gtk/gtkwidget.c:430
4897 msgid "Width request"
4898 msgstr "Запыт шырыні"
4899
4900 #: gtk/gtkwidget.c:431
4901 msgid ""
4902 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4903 "used"
4904 msgstr ""
4905 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
4906 "выкарыстоўвацца."
4907
4908 #: gtk/gtkwidget.c:439
4909 msgid "Height request"
4910 msgstr "Запыт вышыні"
4911
4912 #: gtk/gtkwidget.c:440
4913 msgid ""
4914 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4915 "be used"
4916 msgstr ""
4917 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
4918 "выкарыстоўвацца."
4919
4920 #: gtk/gtkwidget.c:449
4921 msgid "Whether the widget is visible"
4922 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4923
4924 #: gtk/gtkwidget.c:456
4925 msgid "Whether the widget responds to input"
4926 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
4927
4928 #: gtk/gtkwidget.c:462
4929 msgid "Application paintable"
4930 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
4931
4932 #: gtk/gtkwidget.c:463
4933 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4934 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
4935
4936 #: gtk/gtkwidget.c:469
4937 msgid "Can focus"
4938 msgstr "Можа засяроджвацца"
4939
4940 #: gtk/gtkwidget.c:470
4941 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4942 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
4943
4944 #: gtk/gtkwidget.c:476
4945 msgid "Has focus"
4946 msgstr "Мае засяроджаньне"
4947
4948 #: gtk/gtkwidget.c:477
4949 msgid "Whether the widget has the input focus"
4950 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
4951
4952 #: gtk/gtkwidget.c:483
4953 msgid "Is focus"
4954 msgstr "Засяроджаньне"
4955
4956 #: gtk/gtkwidget.c:484
4957 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4958 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
4959
4960 #: gtk/gtkwidget.c:490
4961 msgid "Can default"
4962 msgstr "Можа быць дапомным"
4963
4964 #: gtk/gtkwidget.c:491
4965 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4966 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
4967
4968 #: gtk/gtkwidget.c:497
4969 msgid "Has default"
4970 msgstr "Дапомны"
4971
4972 #: gtk/gtkwidget.c:498
4973 msgid "Whether the widget is the default widget"
4974 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
4975
4976 #: gtk/gtkwidget.c:504
4977 msgid "Receives default"
4978 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
4979
4980 #: gtk/gtkwidget.c:505
4981 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4982 msgstr ""
4983 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
4984 "засяроджаньне."
4985
4986 #: gtk/gtkwidget.c:511
4987 msgid "Composite child"
4988 msgstr "Складаны нашчадак"
4989
4990 #: gtk/gtkwidget.c:512
4991 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4992 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
4993
4994 #: gtk/gtkwidget.c:518
4995 msgid "Style"
4996 msgstr "Стыль"
4997
4998 #: gtk/gtkwidget.c:519
4999 msgid ""
5000 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5001 "(colors etc)"
5002 msgstr ""
5003 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
5004
5005 #: gtk/gtkwidget.c:525
5006 msgid "Events"
5007 msgstr "Здарэньні"
5008
5009 #: gtk/gtkwidget.c:526
5010 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5011 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
5012
5013 #: gtk/gtkwidget.c:533
5014 msgid "Extension events"
5015 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
5016
5017 #: gtk/gtkwidget.c:534
5018 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5019 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
5020
5021 #: gtk/gtkwidget.c:541
5022 msgid "No show all"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: gtk/gtkwidget.c:542
5026 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: gtk/gtkwidget.c:1448
5030 msgid "Interior Focus"
5031 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
5032
5033 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5034 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5035 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5036
5037 #: gtk/gtkwidget.c:1455
5038 msgid "Focus linewidth"
5039 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
5040
5041 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5042 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5043 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
5044
5045 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5046 msgid "Focus line dash pattern"
5047 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
5048
5049 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5050 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5051 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
5052
5053 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5054 msgid "Focus padding"
5055 msgstr "Спад засяроджаньня"
5056
5057 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5058 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5059 msgstr ""
5060 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
5061
5062 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5063 msgid "Cursor color"
5064 msgstr "Колер курсора"
5065
5066 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5067 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5068 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
5069
5070 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5071 msgid "Secondary cursor color"
5072 msgstr "Колер другога курсору"
5073
5074 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5075 msgid ""
5076 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5077 "right-to-left and left-to-right text"
5078 msgstr ""
5079 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
5080 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
5081
5082 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5083 msgid "Cursor line aspect ratio"
5084 msgstr "Прапорцыі курсору"
5085
5086 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5087 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5088 msgstr "Прапорцыі курсору"
5089
5090 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Draw Border"
5093 msgstr "Мяжы лычкі"
5094
5095 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5096 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: gtk/gtkwindow.c:421
5100 msgid "Window Type"
5101 msgstr "Тып акна"
5102
5103 #: gtk/gtkwindow.c:422
5104 msgid "The type of the window"
5105 msgstr "Тып гэтага акна"
5106
5107 #: gtk/gtkwindow.c:430
5108 msgid "Window Title"
5109 msgstr "Назоў акна"
5110
5111 #: gtk/gtkwindow.c:431
5112 msgid "The title of the window"
5113 msgstr "Назоў гэтага акна"
5114
5115 #: gtk/gtkwindow.c:438
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Window Role"
5118 msgstr "Назоў акна"
5119
5120 #: gtk/gtkwindow.c:439
5121 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: gtk/gtkwindow.c:446
5125 msgid "Allow Shrink"
5126 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
5127
5128 #: gtk/gtkwindow.c:448
5129 #, no-c-format
5130 msgid ""
5131 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5132 "time a bad idea"
5133 msgstr ""
5134 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
5135 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
5136
5137 #: gtk/gtkwindow.c:455
5138 msgid "Allow Grow"
5139 msgstr "Дазваляць рост"
5140
5141 #: gtk/gtkwindow.c:456
5142 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5143 msgstr ""
5144 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
5145 "найменьшага памеру."
5146
5147 #: gtk/gtkwindow.c:464
5148 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5149 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
5150
5151 #: gtk/gtkwindow.c:471
5152 msgid "Modal"
5153 msgstr "Мадальнае"
5154
5155 #: gtk/gtkwindow.c:472
5156 msgid ""
5157 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5158 "up)"
5159 msgstr ""
5160 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
5161 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
5162
5163 #: gtk/gtkwindow.c:479
5164 msgid "Window Position"
5165 msgstr "Становішча акна"
5166
5167 #: gtk/gtkwindow.c:480
5168 msgid "The initial position of the window"
5169 msgstr "Пачатковае становішча акна."
5170
5171 #: gtk/gtkwindow.c:488
5172 msgid "Default Width"
5173 msgstr "Дапомная шырыня"
5174
5175 #: gtk/gtkwindow.c:489
5176 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5177 msgstr ""
5178 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
5179 "акна."
5180
5181 #: gtk/gtkwindow.c:498
5182 msgid "Default Height"
5183 msgstr "Дапомная вышыня"
5184
5185 #: gtk/gtkwindow.c:499
5186 msgid ""
5187 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5188 msgstr ""
5189 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
5190 "акна."
5191
5192 #: gtk/gtkwindow.c:508
5193 msgid "Destroy with Parent"
5194 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
5195
5196 #: gtk/gtkwindow.c:509
5197 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5198 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
5199
5200 #: gtk/gtkwindow.c:516
5201 msgid "Icon"
5202 msgstr "Значка"
5203
5204 #: gtk/gtkwindow.c:517
5205 msgid "Icon for this window"
5206 msgstr "Значка для гэтага акна"
5207
5208 #: gtk/gtkwindow.c:533
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Name of the themed icon for this window"
5211 msgstr "Значка для гэтага акна"
5212
5213 #: gtk/gtkwindow.c:548
5214 msgid "Is Active"
5215 msgstr "Актыўны"
5216
5217 #: gtk/gtkwindow.c:549
5218 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5219 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
5220
5221 #: gtk/gtkwindow.c:556
5222 msgid "Focus in Toplevel"
5223 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
5224
5225 #: gtk/gtkwindow.c:557
5226 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5227 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
5228
5229 #: gtk/gtkwindow.c:564
5230 msgid "Type hint"
5231 msgstr "Падказкі"
5232
5233 #: gtk/gtkwindow.c:565
5234 msgid ""
5235 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5236 "and how to treat it."
5237 msgstr ""
5238 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
5239 "вамі й што зь ім рабіць."
5240
5241 #: gtk/gtkwindow.c:573
5242 msgid "Skip taskbar"
5243 msgstr "Мінуць панэль задач"
5244
5245 #: gtk/gtkwindow.c:574
5246 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5247 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
5248
5249 #: gtk/gtkwindow.c:581
5250 msgid "Skip pager"
5251 msgstr "Мінуць пэйджар"
5252
5253 #: gtk/gtkwindow.c:582
5254 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5255 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
5256
5257 #: gtk/gtkwindow.c:589
5258 msgid "Urgent"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: gtk/gtkwindow.c:590
5262 #, fuzzy
5263 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5264 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
5265
5266 #: gtk/gtkwindow.c:604
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Accept focus"
5269 msgstr "Засяроджаньне"
5270
5271 #: gtk/gtkwindow.c:605
5272 #, fuzzy
5273 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5274 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
5275
5276 #: gtk/gtkwindow.c:619
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Focus on map"
5279 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
5280
5281 #: gtk/gtkwindow.c:620
5282 #, fuzzy
5283 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5284 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
5285
5286 #: gtk/gtkwindow.c:634
5287 msgid "Decorated"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: gtk/gtkwindow.c:635
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5293 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
5294
5295 #: gtk/gtkwindow.c:650
5296 msgid "Gravity"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: gtk/gtkwindow.c:651
5300 #, fuzzy
5301 msgid "The window gravity of the window"
5302 msgstr "Тып гэтага акна"
5303
5304 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5305 msgid "IM Preedit style"
5306 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
5307
5308 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5309 msgid "How to draw the input method preedit string"
5310 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
5311
5312 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5313 msgid "IM Status style"
5314 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
5315
5316 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5317 msgid "How to draw the input method statusbar"
5318 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
5319
5320 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5321 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
5322
5323 #, fuzzy
5324 #~ msgid "Width In Chararacters"
5325 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
5326
5327 #, fuzzy
5328 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5329 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5330
5331 #, fuzzy
5332 #~ msgid "Row separator column"
5333 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
5334
5335 #, fuzzy
5336 #~ msgid "Folder Mode"
5337 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"