1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
19 msgid "Number of Channels"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgstr "Назва _колеру:"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
99 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
104 #: gdk/gdkpango.c:539
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgstr "Кропкі шрыфту"
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Кропкі шрыфту"
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
141 msgid "Program version"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
150 msgid "Copyright string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
154 msgid "Copyright information for the program"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Водступ між слупкоў"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
163 msgid "Comments about the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
199 msgid "List of people documenting the program"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
211 msgid "Translator credits"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Назва шрыфту"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
241 msgstr "Рэжым загортваньня"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Віджэт паскаральнік"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
264 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
268 msgstr "Назва шрыфту"
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
289 #: gtk/gtkaction.c:216
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 #: gtk/gtkaction.c:224
297 #: gtk/gtkaction.c:225
298 msgid "A tooltip for this action."
301 #: gtk/gtkaction.c:240
304 msgstr "ID убудаванай значкі"
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
318 msgid "The GIcon being displayed"
319 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
321 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
322 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
325 msgstr "Назва шрыфту"
327 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
334 msgid "Visible when horizontal"
337 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
343 #: gtk/gtkaction.c:306
345 msgid "Visible when overflown"
348 #: gtk/gtkaction.c:307
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
355 msgid "Visible when vertical"
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
364 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
368 #: gtk/gtkaction.c:323
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 #: gtk/gtkaction.c:331
375 msgid "Hide if empty"
378 #: gtk/gtkaction.c:332
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
382 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:524
387 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
397 #: gtk/gtkaction.c:346
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
402 #: gtk/gtkaction.c:352
407 #: gtk/gtkaction.c:353
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
428 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
432 #: gtk/gtkadjustment.c:94
434 msgid "The value of the adjustment"
435 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:110
439 msgid "Minimum Value"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:111
444 msgid "The minimum value of the adjustment"
445 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:130
449 msgid "Maximum Value"
450 msgstr "Найбольшая даўжыня"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:131
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
455 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:147
459 msgid "Step Increment"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:148
464 msgid "The step increment of the adjustment"
465 msgstr "Зьмест запісу"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:164
468 msgid "Page Increment"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:165
473 msgid "The page increment of the adjustment"
474 msgstr "Зьмест запісу"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:184
479 msgstr "Найбольшы памер"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:185
483 msgid "The page size of the adjustment"
484 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
486 #: gtk/gtkalignment.c:90
487 msgid "Horizontal alignment"
488 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
490 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
492 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
495 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
496 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
498 #: gtk/gtkalignment.c:100
499 msgid "Vertical alignment"
500 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
502 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
504 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
507 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
508 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
510 #: gtk/gtkalignment.c:109
511 msgid "Horizontal scale"
512 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
514 #: gtk/gtkalignment.c:110
516 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
517 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
520 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
522 #: gtk/gtkalignment.c:118
523 msgid "Vertical scale"
524 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
526 #: gtk/gtkalignment.c:119
528 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
529 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
531 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
532 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
534 #: gtk/gtkalignment.c:136
539 #: gtk/gtkalignment.c:137
541 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
542 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
544 #: gtk/gtkalignment.c:153
546 msgid "Bottom Padding"
549 #: gtk/gtkalignment.c:154
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
554 #: gtk/gtkalignment.c:170
559 #: gtk/gtkalignment.c:171
561 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
562 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
564 #: gtk/gtkalignment.c:187
566 msgid "Right Padding"
567 msgstr "Правы водступ"
569 #: gtk/gtkalignment.c:188
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "Накірунак стрэлкі"
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
584 msgstr "Цень стрэлачкі"
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
592 msgid "Arrow Scaling"
593 msgstr "Водступ між радкоў"
596 msgid "Amount of space used up by arrow"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
600 msgid "Horizontal Alignment"
601 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
604 msgid "X alignment of the child"
605 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
608 msgid "Vertical Alignment"
609 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
612 msgid "Y alignment of the child"
613 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
620 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
621 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
625 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
628 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
631 #: gtk/gtkassistant.c:281
633 msgid "Header Padding"
636 #: gtk/gtkassistant.c:282
638 msgid "Number of pixels around the header."
639 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
641 #: gtk/gtkassistant.c:289
643 msgid "Content Padding"
646 #: gtk/gtkassistant.c:290
648 msgid "Number of pixels around the content pages."
649 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
651 #: gtk/gtkassistant.c:306
654 msgstr "Від упакоўкі"
656 #: gtk/gtkassistant.c:307
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "Тып паведамленьня"
661 #: gtk/gtkassistant.c:324
664 msgstr "Найбольшы памер"
666 #: gtk/gtkassistant.c:325
668 msgid "The title of the assistant page"
669 msgstr "Назоў гэтага акна"
671 #: gtk/gtkassistant.c:341
674 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
676 #: gtk/gtkassistant.c:342
677 msgid "Header image for the assistant page"
680 #: gtk/gtkassistant.c:358
682 msgid "Sidebar image"
685 #: gtk/gtkassistant.c:359
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
689 #: gtk/gtkassistant.c:374
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Найбольшы памер"
694 #: gtk/gtkassistant.c:375
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
739 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
740 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
744 msgstr "Падпарадкаваны"
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
751 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
752 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
780 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
781 "павялічвае ўласны памер."
789 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
792 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
793 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
800 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
802 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
803 "вымяраецца ў піксалях."
807 msgstr "Від упакоўкі"
809 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
811 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
812 "start or end of the parent"
814 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
815 "бацькоўскага віджэта."
817 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
818 #: gtk/gtkruler.c:148
822 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
823 msgid "The index of the child in the parent"
824 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
826 #: gtk/gtkbuilder.c:96
827 msgid "Translation Domain"
830 #: gtk/gtkbuilder.c:97
831 msgid "The translation domain used by gettext"
834 #: gtk/gtkbutton.c:220
836 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
838 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
840 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
842 msgid "Use underline"
843 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
845 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
846 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
848 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
849 "for the mnemonic accelerator key"
851 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
852 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
854 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
856 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
858 #: gtk/gtkbutton.c:236
860 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
862 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
863 "замест �длюстраваньня."
865 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
866 msgid "Focus on click"
869 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
871 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
872 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
874 #: gtk/gtkbutton.c:251
875 msgid "Border relief"
876 msgstr "Выпукласьць меж"
878 #: gtk/gtkbutton.c:252
879 msgid "The border relief style"
880 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
882 #: gtk/gtkbutton.c:269
884 msgid "Horizontal alignment for child"
885 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
887 #: gtk/gtkbutton.c:288
889 msgid "Vertical alignment for child"
890 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
892 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
894 msgstr "Віджэт-малюнак"
896 #: gtk/gtkbutton.c:306
898 msgid "Child widget to appear next to the button text"
899 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
901 #: gtk/gtkbutton.c:320
903 msgid "Image position"
904 msgstr "Становішча рэгулятару"
906 #: gtk/gtkbutton.c:321
908 msgid "The position of the image relative to the text"
909 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
911 #: gtk/gtkbutton.c:433
912 msgid "Default Spacing"
913 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
915 #: gtk/gtkbutton.c:434
916 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
917 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
919 #: gtk/gtkbutton.c:440
920 msgid "Default Outside Spacing"
921 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
923 #: gtk/gtkbutton.c:441
925 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
928 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
929 "зьнешніх межаў кнопачак"
931 #: gtk/gtkbutton.c:446
932 msgid "Child X Displacement"
933 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
935 #: gtk/gtkbutton.c:447
937 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
938 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
940 #: gtk/gtkbutton.c:454
941 msgid "Child Y Displacement"
942 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
944 #: gtk/gtkbutton.c:455
946 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
947 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
949 #: gtk/gtkbutton.c:471
951 msgid "Displace focus"
952 msgstr "Засяроджаньне"
954 #: gtk/gtkbutton.c:472
956 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
960 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
965 #: gtk/gtkbutton.c:486
966 msgid "Border between button edges and child."
969 #: gtk/gtkbutton.c:499
971 msgid "Image spacing"
972 msgstr "Водступ значэньня"
974 #: gtk/gtkbutton.c:500
976 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
978 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
979 "вымяраецца ў піксалях."
981 #: gtk/gtkbutton.c:514
982 msgid "Show button images"
985 #: gtk/gtkbutton.c:515
987 msgid "Whether images should be shown on buttons"
988 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:440
995 #: gtk/gtkcalendar.c:441
997 msgid "The selected year"
998 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1006 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1015 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1016 "currently selected day)"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1021 msgid "Show Heading"
1022 msgstr "Водступ між радкоў"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1025 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1030 msgid "Show Day Names"
1031 msgstr "Паказаць лычкі"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1034 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1038 msgid "No Month Change"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1042 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1046 msgid "Show Week Numbers"
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1050 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1055 msgid "Details Width"
1056 msgstr "Дапомная шырыня"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1060 msgid "Details width in characters"
1061 msgstr "Шырыня ў знаках"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1065 msgid "Details Height"
1066 msgstr "Дапомная вышыня"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1069 msgid "Details height in rows"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1074 msgid "Show Details"
1075 msgstr "Водступ між радкоў"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1079 msgid "If TRUE, details are shown"
1080 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1087 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1088 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1095 msgid "Display the cell"
1096 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1100 msgid "Display the cell sensitive"
1101 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1105 msgstr "выроўніваньне па x"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1109 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1113 msgstr "выроўніваньне па y"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1117 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1121 msgstr "запаўненьне па x"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1125 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1129 msgstr "запаўненьне па y"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1133 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1140 msgid "The fixed width"
1141 msgstr "Нязьменная шырыня."
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1148 msgid "The fixed height"
1149 msgstr "Нязьменная вышыня."
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1156 msgid "Row has children"
1157 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1164 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1165 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1168 msgid "Cell background color name"
1169 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1172 msgid "Cell background color as a string"
1173 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1176 msgid "Cell background color"
1177 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1180 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1181 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1186 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1190 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1191 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1194 msgid "Cell background set"
1195 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1198 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1199 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1203 msgid "Accelerator key"
1204 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1208 msgid "The keyval of the accelerator"
1209 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1213 msgid "Accelerator modifiers"
1214 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1217 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1220 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1222 msgid "Accelerator keycode"
1223 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1226 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1231 msgid "Accelerator Mode"
1232 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1236 msgid "The type of accelerators"
1237 msgstr "Тып паведамленьня"
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1244 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1246 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1247 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1252 msgstr "Слупок пошуку"
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1255 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1263 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1267 msgid "Pixbuf Object"
1268 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1271 msgid "The pixbuf to render"
1272 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1275 msgid "Pixbuf Expander Open"
1276 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1279 msgid "Pixbuf for open expander"
1280 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1283 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1284 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1287 msgid "Pixbuf for closed expander"
1288 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1292 msgstr "ID убудаванай значкі"
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1295 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1296 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1299 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1305 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1306 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1313 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1314 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1317 msgid "Follow State"
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1322 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1323 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1331 msgid "Value of the progress bar"
1332 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1335 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1336 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1342 msgid "Text on the progress bar"
1343 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1352 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1353 "don't know how much."
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1357 msgid "Text x alignment"
1358 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1363 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1365 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1368 msgid "Text y alignment"
1369 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1373 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1374 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1377 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1378 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1380 msgstr "Спагляданьне"
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1383 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1384 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1387 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1389 msgstr "Выроўніваньне"
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1393 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1394 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1399 msgstr "Паскарэньне"
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1402 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1403 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1410 msgid "The number of decimal places to display"
1411 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1414 msgid "Text to render"
1415 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1422 msgid "Marked up text to render"
1423 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1431 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1434 msgid "Single Paragraph Mode"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1438 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1442 msgid "Background color name"
1443 msgstr "Назва колеру тла"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1446 msgid "Background color as a string"
1447 msgstr "Колер тла як радок"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1450 msgid "Background color"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1454 msgid "Background color as a GdkColor"
1455 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1458 msgid "Foreground color name"
1459 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1462 msgid "Foreground color as a string"
1463 msgstr "Асноўны колер як радок"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1466 msgid "Foreground color"
1467 msgstr "Асноўны колер"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1470 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1471 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1474 #: gtk/gtktextview.c:573
1476 msgstr "Рэдактыруемы"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1479 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1480 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1483 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1488 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1489 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад: \"Sans Italic 12\""
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1492 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1493 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1497 msgstr "Сямейства шрыфту"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1500 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1501 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1504 #: gtk/gtktexttag.c:291
1506 msgstr "Стыль шрыфту"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1509 #: gtk/gtktexttag.c:300
1510 msgid "Font variant"
1511 msgstr "Варыянт шрыфту"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1514 #: gtk/gtktexttag.c:309
1516 msgstr "Шырыня шрыфту"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1519 #: gtk/gtktexttag.c:320
1520 msgid "Font stretch"
1521 msgstr "Шырыня шрыфту"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1524 #: gtk/gtktexttag.c:329
1526 msgstr "Памер шрыфта"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1530 msgstr "Кропкі шрыфту"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1533 msgid "Font size in points"
1534 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1538 msgstr "Маштаб шрыфту"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1541 msgid "Font scaling factor"
1542 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1550 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1551 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1554 msgid "Strikethrough"
1555 msgstr "_Закрэсьлены"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1558 msgid "Whether to strike through the text"
1559 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1563 msgstr "Падкрэсьлены"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1566 msgid "Style of underline for this text"
1567 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1575 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1576 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1577 "probably don't need it"
1579 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1580 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1581 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1589 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1590 "have enough room to display the entire string"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1594 #: gtk/gtklabel.c:647
1596 msgid "Width In Characters"
1597 msgstr "Шырыня ў знаках"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1600 msgid "The desired width of the label, in characters"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1605 msgstr "Рэжым загортваньня"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1609 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1610 "have enough room to display the entire string"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1620 msgid "The width at which the text is wrapped"
1621 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1625 msgstr "Выроўніваньне"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1629 msgid "How to align the lines"
1630 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1633 msgid "Background set"
1634 msgstr "Усталяваньне тла"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1637 msgid "Whether this tag affects the background color"
1638 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1641 msgid "Foreground set"
1642 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1645 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1646 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1649 msgid "Editability set"
1650 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1653 msgid "Whether this tag affects text editability"
1654 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1657 msgid "Font family set"
1658 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1661 msgid "Whether this tag affects the font family"
1662 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1665 msgid "Font style set"
1666 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1669 msgid "Whether this tag affects the font style"
1670 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1673 msgid "Font variant set"
1674 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1677 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1678 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1681 msgid "Font weight set"
1682 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1685 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1686 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1689 msgid "Font stretch set"
1690 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1693 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1694 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1697 msgid "Font size set"
1698 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1701 msgid "Whether this tag affects the font size"
1702 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1705 msgid "Font scale set"
1706 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1709 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1710 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1714 msgstr "Зьмяшчэньне"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1717 msgid "Whether this tag affects the rise"
1718 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1721 msgid "Strikethrough set"
1722 msgstr "Закрэсьліваньне"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1725 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1726 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1729 msgid "Underline set"
1730 msgstr "Падкрэсьленьне"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1733 msgid "Whether this tag affects underlining"
1734 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1737 msgid "Language set"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1741 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1742 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1746 msgid "Ellipsize set"
1747 msgstr "Зьмяшчэньне"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1751 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1752 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1757 msgstr "Выроўніваньне"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1761 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1762 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1765 msgid "Toggle state"
1766 msgstr "Пераключыць стан"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1769 msgid "The toggle state of the button"
1770 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1773 msgid "Inconsistent state"
1774 msgstr "Несумяшчальны стан"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1777 msgid "The inconsistent state of the button"
1778 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1785 msgid "The toggle button can be activated"
1786 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1793 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1794 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1798 msgid "Indicator size"
1799 msgstr "Памер індыкатара"
1801 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1803 msgid "Size of check or radio indicator"
1804 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1806 #: gtk/gtkcellview.c:182
1808 msgid "CellView model"
1809 msgstr "Разнавід для TreeView "
1811 #: gtk/gtkcellview.c:183
1813 msgid "The model for cell view"
1814 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1817 msgid "Indicator Size"
1818 msgstr "Памер індыкатара"
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1821 msgid "Indicator Spacing"
1822 msgstr "Прастора індыкатару"
1824 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1825 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1826 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1828 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1829 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1834 msgid "Whether the menu item is checked"
1835 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1838 msgid "Inconsistent"
1839 msgstr "Неадчувальны"
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1842 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1843 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1845 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1846 msgid "Draw as radio menu item"
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1851 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1852 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1857 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1860 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1864 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1871 msgid "The title of the color selection dialog"
1872 msgstr "Назоў гэтага акна"
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1875 msgid "Current Color"
1876 msgstr "Бягучы колер"
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1880 msgid "The selected color"
1881 msgstr "Бягучы колер"
1883 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1884 msgid "Current Alpha"
1885 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1887 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1889 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1891 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1892 "поўнасьцю непразрыста)"
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1895 msgid "Has Opacity Control"
1896 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1899 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1900 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1902 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1904 msgstr "Мае палітру"
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1907 msgid "Whether a palette should be used"
1908 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1911 msgid "The current color"
1912 msgstr "Бягучы колер"
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1915 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1917 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1918 "поўнасьцю непразрыста)"
1920 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1921 msgid "Custom palette"
1922 msgstr "Пажаданая палітра"
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1925 msgid "Palette to use in the color selector"
1926 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1930 msgid "Color Selection"
1931 msgstr "Назоў гэтага акна"
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1935 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1936 msgstr "Назоў гэтага акна"
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1944 msgid "The OK button of the dialog."
1945 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1947 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1949 msgid "Cancel Button"
1950 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1954 msgid "The cancel button of the dialog."
1955 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1957 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1960 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1964 msgid "The help button of the dialog."
1965 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1967 #: gtk/gtkcombo.c:145
1968 msgid "Enable arrow keys"
1969 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1971 #: gtk/gtkcombo.c:146
1972 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1974 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1975 "курсорам (стрэлкі.)"
1977 #: gtk/gtkcombo.c:152
1978 msgid "Always enable arrows"
1979 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1981 #: gtk/gtkcombo.c:153
1982 msgid "Obsolete property, ignored"
1983 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1985 #: gtk/gtkcombo.c:159
1986 msgid "Case sensitive"
1987 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1989 #: gtk/gtkcombo.c:160
1990 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1991 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1993 #: gtk/gtkcombo.c:167
1995 msgstr "Дазваляць парожняе"
1997 #: gtk/gtkcombo.c:168
1998 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1999 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
2001 #: gtk/gtkcombo.c:175
2002 msgid "Value in list"
2003 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
2005 #: gtk/gtkcombo.c:176
2006 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2007 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2010 msgid "ComboBox model"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2015 msgid "The model for the combo box"
2016 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2019 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2024 msgid "Row span column"
2025 msgstr "Водступ між радкоў"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2028 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2033 msgid "Column span column"
2034 msgstr "Водступ між слупкоў"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2037 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2047 msgid "The item which is currently active"
2048 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2051 msgid "Add tearoffs to menus"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2056 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2057 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2065 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2066 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2070 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2071 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2074 msgid "Tearoff Title"
2075 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2080 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2083 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2089 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2093 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2094 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2097 msgid "Button Sensitivity"
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2102 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2103 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2106 msgid "Appears as list"
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2111 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2112 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2117 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2121 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2122 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2124 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2125 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2126 #: gtk/gtkviewport.c:122
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2132 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2133 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2135 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2137 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2139 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2140 msgid "Specify how resize events are handled"
2141 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2143 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2144 msgid "Border width"
2145 msgstr "Шырыня мяжы"
2147 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2148 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2149 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2151 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2155 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2156 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2157 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2159 #: gtk/gtkcurve.c:124
2163 #: gtk/gtkcurve.c:125
2164 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2165 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2167 #: gtk/gtkcurve.c:132
2169 msgstr "Найменьшы X"
2171 #: gtk/gtkcurve.c:133
2172 msgid "Minimum possible value for X"
2173 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2175 #: gtk/gtkcurve.c:141
2177 msgstr "Найбольшы X"
2179 #: gtk/gtkcurve.c:142
2180 msgid "Maximum possible X value"
2181 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2183 #: gtk/gtkcurve.c:150
2185 msgstr "Найменьшы Y"
2187 #: gtk/gtkcurve.c:151
2188 msgid "Minimum possible value for Y"
2189 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2191 #: gtk/gtkcurve.c:159
2193 msgstr "Найбольшы Y"
2195 #: gtk/gtkcurve.c:160
2196 msgid "Maximum possible value for Y"
2197 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2199 #: gtk/gtkdialog.c:145
2200 msgid "Has separator"
2201 msgstr "Мае падзяляльнік"
2203 #: gtk/gtkdialog.c:146
2204 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2205 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2207 #: gtk/gtkdialog.c:191
2208 msgid "Content area border"
2209 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2211 #: gtk/gtkdialog.c:192
2212 msgid "Width of border around the main dialog area"
2213 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2215 #: gtk/gtkdialog.c:209
2217 msgid "Content area spacing"
2220 #: gtk/gtkdialog.c:210
2222 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2223 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
2225 #: gtk/gtkdialog.c:217
2226 msgid "Button spacing"
2227 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2229 #: gtk/gtkdialog.c:218
2230 msgid "Spacing between buttons"
2231 msgstr "Прастора між кнопачак"
2233 #: gtk/gtkdialog.c:226
2234 msgid "Action area border"
2235 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2237 #: gtk/gtkdialog.c:227
2238 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2239 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2241 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2242 msgid "Cursor Position"
2243 msgstr "Становішча курсору"
2245 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2246 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2247 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2249 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2250 msgid "Selection Bound"
2251 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2253 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2255 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2256 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2258 #: gtk/gtkentry.c:626
2259 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2260 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2262 #: gtk/gtkentry.c:633
2263 msgid "Maximum length"
2264 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2266 #: gtk/gtkentry.c:634
2267 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2269 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2272 #: gtk/gtkentry.c:642
2276 #: gtk/gtkentry.c:643
2278 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2281 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2284 #: gtk/gtkentry.c:651
2285 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2286 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2288 #: gtk/gtkentry.c:659
2290 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2293 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2294 msgid "Invisible character"
2295 msgstr "Нябачны знак"
2297 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2298 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2300 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2302 #: gtk/gtkentry.c:674
2303 msgid "Activates default"
2304 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2306 #: gtk/gtkentry.c:675
2308 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2309 "dialog) when Enter is pressed"
2311 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2314 #: gtk/gtkentry.c:681
2315 msgid "Width in chars"
2316 msgstr "Шырыня ў знаках"
2318 #: gtk/gtkentry.c:682
2319 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2320 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2322 #: gtk/gtkentry.c:691
2323 msgid "Scroll offset"
2324 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2326 #: gtk/gtkentry.c:692
2327 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2329 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2331 #: gtk/gtkentry.c:702
2332 msgid "The contents of the entry"
2333 msgstr "Зьмест запісу"
2335 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2337 msgstr "Выроўніваньне па X"
2339 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2342 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2344 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2346 #: gtk/gtkentry.c:734
2348 msgid "Truncate multiline"
2349 msgstr "Адзначыць некалькі"
2351 #: gtk/gtkentry.c:735
2353 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2354 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2356 #: gtk/gtkentry.c:751
2357 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2360 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2362 msgid "Overwrite mode"
2363 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2365 #: gtk/gtkentry.c:767
2367 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2368 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2370 #: gtk/gtkentry.c:781
2373 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2375 #: gtk/gtkentry.c:782
2376 msgid "Length of the text currently in the entry"
2379 #: gtk/gtkentry.c:797
2381 msgid "Invisible char set"
2384 #: gtk/gtkentry.c:798
2386 msgid "Whether the invisible char has been set"
2387 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2389 #: gtk/gtkentry.c:816
2390 msgid "Caps Lock warning"
2393 #: gtk/gtkentry.c:817
2394 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2397 #: gtk/gtkentry.c:831
2399 msgid "Progress Fraction"
2402 #: gtk/gtkentry.c:832
2404 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2405 msgstr "Частка завершанае працы"
2407 #: gtk/gtkentry.c:849
2409 msgid "Progress Pulse Step"
2412 #: gtk/gtkentry.c:850
2415 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2416 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2417 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
2419 #: gtk/gtkentry.c:866
2421 msgid "Primary pixbuf"
2424 #: gtk/gtkentry.c:867
2426 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2427 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
2429 #: gtk/gtkentry.c:881
2431 msgid "Secondary pixbuf"
2432 msgstr "Падпарадкаваны"
2434 #: gtk/gtkentry.c:882
2436 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2437 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2439 #: gtk/gtkentry.c:896
2440 msgid "Primary stock ID"
2443 #: gtk/gtkentry.c:897
2444 msgid "Stock ID for primary icon"
2447 #: gtk/gtkentry.c:911
2449 msgid "Secondary stock ID"
2450 msgstr "Падпарадкаваны"
2452 #: gtk/gtkentry.c:912
2453 msgid "Stock ID for secondary icon"
2456 #: gtk/gtkentry.c:926
2458 msgid "Primary icon name"
2459 msgstr "Назва шрыфту"
2461 #: gtk/gtkentry.c:927
2462 msgid "Icon name for primary icon"
2465 #: gtk/gtkentry.c:941
2467 msgid "Secondary icon name"
2468 msgstr "Падпарадкаваны"
2470 #: gtk/gtkentry.c:942
2471 msgid "Icon name for secondary icon"
2474 #: gtk/gtkentry.c:956
2475 msgid "Primary GIcon"
2478 #: gtk/gtkentry.c:957
2480 msgid "GIcon for primary icon"
2481 msgstr "Значка для гэтага акна"
2483 #: gtk/gtkentry.c:971
2485 msgid "Secondary GIcon"
2486 msgstr "Падпарадкаваны"
2488 #: gtk/gtkentry.c:972
2489 msgid "GIcon for secondary icon"
2492 #: gtk/gtkentry.c:986
2494 msgid "Primary storage type"
2495 msgstr "Тып захоўваньня"
2497 #: gtk/gtkentry.c:987
2499 msgid "The representation being used for primary icon"
2500 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1002
2504 msgid "Secondary storage type"
2505 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1003
2509 msgid "The representation being used for secondary icon"
2510 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1024
2513 msgid "Primary icon activatable"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1025
2518 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2519 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1045
2523 msgid "Secondary icon activatable"
2524 msgstr "Колер другога курсору"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1046
2528 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2529 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1068
2533 msgid "Primary icon sensitive"
2534 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1069
2538 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2539 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2541 #: gtk/gtkentry.c:1090
2543 msgid "Secondary icon sensitive"
2544 msgstr "Падпарадкаваны"
2546 #: gtk/gtkentry.c:1091
2548 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2549 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2551 #: gtk/gtkentry.c:1107
2553 msgid "Primary icon tooltip text"
2554 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2556 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2558 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2559 msgstr "Зьмест запісу"
2561 #: gtk/gtkentry.c:1124
2563 msgid "Secondary icon tooltip text"
2564 msgstr "Колер другога курсору"
2566 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2568 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2569 msgstr "Зьмест запісу"
2571 #: gtk/gtkentry.c:1143
2573 msgid "Primary icon tooltip markup"
2574 msgstr "Назва шрыфту"
2576 #: gtk/gtkentry.c:1162
2578 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2579 msgstr "Падпарадкаваны"
2581 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2584 msgstr "Дапомная шырыня"
2586 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2588 msgid "Which IM module should be used"
2589 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
2591 #: gtk/gtkentry.c:1197
2593 msgid "Icon Prelight"
2596 #: gtk/gtkentry.c:1198
2598 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2599 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2601 #: gtk/gtkentry.c:1211
2603 msgid "Progress Border"
2604 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
2606 #: gtk/gtkentry.c:1212
2608 msgid "Border around the progress bar"
2609 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
2611 #: gtk/gtkentry.c:1683
2612 msgid "Border between text and frame."
2615 #: gtk/gtkentry.c:1697
2618 msgstr "Падказкі правілаў"
2620 #: gtk/gtkentry.c:1698
2622 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2623 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
2625 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2626 msgid "Select on focus"
2627 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2629 #: gtk/gtkentry.c:1704
2630 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2631 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2633 #: gtk/gtkentry.c:1718
2634 msgid "Password Hint Timeout"
2637 #: gtk/gtkentry.c:1719
2638 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2642 msgid "Completion Model"
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2647 msgid "The model to find matches in"
2648 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2652 msgid "Minimum Key Length"
2653 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2656 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2662 msgstr "Слупок пошуку"
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2665 msgid "The column of the model containing the strings."
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2669 msgid "Inline completion"
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2674 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2675 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2678 msgid "Popup completion"
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2683 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2684 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2688 msgid "Popup set width"
2689 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2691 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2692 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2696 msgid "Popup single match"
2699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2700 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2703 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2705 msgid "Inline selection"
2706 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2708 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2710 msgid "Your description here"
2711 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2713 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2715 msgid "Visible Window"
2718 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2720 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2724 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2727 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2729 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2731 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2732 "child widget as opposed to below it."
2735 #: gtk/gtkexpander.c:187
2740 #: gtk/gtkexpander.c:188
2742 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2743 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2745 #: gtk/gtkexpander.c:196
2747 msgid "Text of the expander's label"
2748 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2750 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2752 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2754 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2755 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2756 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2758 #: gtk/gtkexpander.c:220
2760 msgid "Space to put between the label and the child"
2762 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2763 "вымяраецца ў піксалях."
2765 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2766 msgid "Label widget"
2767 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2769 #: gtk/gtkexpander.c:230
2771 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2772 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2774 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2775 msgid "Expander Size"
2776 msgstr "Пашыраемы памер"
2778 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2779 msgid "Size of the expander arrow"
2780 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2782 #: gtk/gtkexpander.c:246
2784 msgid "Spacing around expander arrow"
2785 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2793 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2798 msgid "File System Backend"
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2803 msgid "Name of file system backend to use"
2804 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2813 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2814 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2822 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2823 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2827 msgid "Preview widget"
2828 msgstr "Прыклад тэксту"
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2831 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2836 msgid "Preview Widget Active"
2837 msgstr "Прыклад тэксту"
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2841 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2844 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2846 msgid "Use Preview Label"
2847 msgstr "Прыклад тэксту"
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2850 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2853 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2855 msgid "Extra widget"
2856 msgstr "Віджэт-малюнак"
2858 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2859 msgid "Application supplied widget for extra options."
2862 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2864 msgid "Select Multiple"
2865 msgstr "Адзначыць некалькі"
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2868 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2869 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2871 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2874 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2876 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2878 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2879 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2881 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2882 msgid "Do overwrite confirmation"
2885 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2887 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2888 "dialog if necessary."
2891 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2895 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2896 msgid "The file chooser dialog to use."
2899 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2901 msgid "The title of the file chooser dialog."
2902 msgstr "Назоў гэтага акна"
2904 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2905 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2908 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2909 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2911 msgstr "Назоў файла"
2913 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2914 msgid "The currently selected filename"
2915 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2917 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2918 msgid "Show file operations"
2919 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2921 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2922 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2923 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2925 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2929 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2930 msgid "X position of child widget"
2931 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2933 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2937 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2938 msgid "Y position of child widget"
2939 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2941 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2943 msgid "The title of the font selection dialog"
2944 msgstr "Назоў гэтага акна"
2946 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2948 msgstr "Назоў шрыфта"
2950 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2952 msgid "The name of the selected font"
2953 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2955 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2959 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2960 msgid "Use font in label"
2963 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2965 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2966 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2968 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2969 msgid "Use size in label"
2972 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2974 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2975 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2977 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2982 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2984 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2985 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2987 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2990 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2992 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2994 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2995 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2997 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2999 msgid "The string that represents this font"
3000 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
3002 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3003 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3004 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
3006 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3007 msgid "Preview text"
3008 msgstr "Прыклад тэксту"
3010 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3011 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3013 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
3015 #: gtk/gtkframe.c:106
3016 msgid "Text of the frame's label"
3017 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
3019 #: gtk/gtkframe.c:113
3020 msgid "Label xalign"
3021 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
3023 #: gtk/gtkframe.c:114
3024 msgid "The horizontal alignment of the label"
3025 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
3027 #: gtk/gtkframe.c:122
3028 msgid "Label yalign"
3029 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
3031 #: gtk/gtkframe.c:123
3032 msgid "The vertical alignment of the label"
3033 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
3035 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3036 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3037 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
3039 #: gtk/gtkframe.c:138
3040 msgid "Frame shadow"
3043 #: gtk/gtkframe.c:139
3044 msgid "Appearance of the frame border"
3045 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
3047 #: gtk/gtkframe.c:148
3048 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3049 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
3051 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3052 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3053 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
3055 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3056 msgid "Handle position"
3057 msgstr "Становішча рэгулятару"
3059 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3060 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3061 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
3063 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3065 msgstr "Выроўніваць бакі"
3067 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3069 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3071 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
3073 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3074 msgid "Snap edge set"
3075 msgstr "Выроўніваць бакі"
3077 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3079 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3082 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
3083 "атрыманае з handle_position."
3085 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3086 msgid "Child Detached"
3089 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3091 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3095 #: gtk/gtkiconview.c:548
3097 msgid "Selection mode"
3098 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:549
3102 msgid "The selection mode"
3103 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3105 #: gtk/gtkiconview.c:567
3107 msgid "Pixbuf column"
3108 msgstr "Слупок пошуку"
3110 #: gtk/gtkiconview.c:568
3111 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3114 #: gtk/gtkiconview.c:586
3115 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3118 #: gtk/gtkiconview.c:605
3120 msgid "Markup column"
3123 #: gtk/gtkiconview.c:606
3124 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3127 #: gtk/gtkiconview.c:613
3129 msgid "Icon View Model"
3130 msgstr "Разнавід для TreeView "
3132 #: gtk/gtkiconview.c:614
3134 msgid "The model for the icon view"
3135 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3137 #: gtk/gtkiconview.c:630
3139 msgid "Number of columns"
3140 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3142 #: gtk/gtkiconview.c:631
3144 msgid "Number of columns to display"
3145 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3147 #: gtk/gtkiconview.c:648
3149 msgid "Width for each item"
3150 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3152 #: gtk/gtkiconview.c:649
3153 msgid "The width used for each item"
3156 #: gtk/gtkiconview.c:665
3157 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3160 #: gtk/gtkiconview.c:680
3163 msgstr "Водступ між радкоў"
3165 #: gtk/gtkiconview.c:681
3166 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3169 #: gtk/gtkiconview.c:696
3171 msgid "Column Spacing"
3172 msgstr "Водступ між слупкоў"
3174 #: gtk/gtkiconview.c:697
3175 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3178 #: gtk/gtkiconview.c:712
3181 msgstr "Левы водступ"
3183 #: gtk/gtkiconview.c:713
3184 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3187 #: gtk/gtkiconview.c:730
3189 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3192 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3194 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3196 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3197 msgid "View is reorderable"
3198 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
3200 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3202 msgid "Tooltip Column"
3203 msgstr "Слупок пошуку"
3205 #: gtk/gtkiconview.c:755
3207 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3208 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3210 #: gtk/gtkiconview.c:766
3212 msgid "Selection Box Color"
3213 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3215 #: gtk/gtkiconview.c:767
3217 msgid "Color of the selection box"
3218 msgstr "Назоў гэтага акна"
3220 #: gtk/gtkiconview.c:773
3222 msgid "Selection Box Alpha"
3223 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3225 #: gtk/gtkiconview.c:774
3227 msgid "Opacity of the selection box"
3228 msgstr "Назоў гэтага акна"
3230 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3234 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3235 msgid "A GdkPixbuf to display"
3236 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
3238 #: gtk/gtkimage.c:139
3242 #: gtk/gtkimage.c:140
3243 msgid "A GdkPixmap to display"
3244 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
3246 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3250 #: gtk/gtkimage.c:148
3251 msgid "A GdkImage to display"
3252 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
3254 #: gtk/gtkimage.c:155
3258 #: gtk/gtkimage.c:156
3259 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3260 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
3262 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3263 msgid "Filename to load and display"
3264 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
3266 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3267 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3268 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
3270 #: gtk/gtkimage.c:180
3272 msgstr "Набор значак"
3274 #: gtk/gtkimage.c:181
3275 msgid "Icon set to display"
3276 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3278 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3280 msgstr "Памер значкі"
3282 #: gtk/gtkimage.c:189
3284 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3285 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3287 #: gtk/gtkimage.c:205
3290 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3292 #: gtk/gtkimage.c:206
3294 msgid "Pixel size to use for named icon"
3295 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3297 #: gtk/gtkimage.c:214
3299 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3301 #: gtk/gtkimage.c:215
3302 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3303 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3305 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3306 msgid "Storage type"
3307 msgstr "Тып захоўваньня"
3309 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3310 msgid "The representation being used for image data"
3311 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3313 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3314 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3315 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3317 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3319 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3320 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3322 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3323 msgid "Always show image"
3326 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3328 msgid "Whether the image will always be shown"
3329 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3331 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3336 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3338 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3339 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
3341 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3343 msgid "Show menu images"
3344 msgstr "Паказаць лычкі"
3346 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3348 msgid "Whether images should be shown in menus"
3349 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3351 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3352 msgid "The screen where this window will be displayed"
3353 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3355 #: gtk/gtklabel.c:496
3356 msgid "The text of the label"
3357 msgstr "Тэкст адмеціны"
3359 #: gtk/gtklabel.c:503
3360 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3361 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3363 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3364 msgid "Justification"
3365 msgstr "Выроўніваньне"
3367 #: gtk/gtklabel.c:525
3369 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3370 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3371 "GtkMisc::xalign for that"
3373 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3374 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3375 "дадатковых зьвестак."
3377 #: gtk/gtklabel.c:533
3381 #: gtk/gtklabel.c:534
3383 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3386 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3387 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3389 #: gtk/gtklabel.c:541
3391 msgstr "Перанос радкоў"
3393 #: gtk/gtklabel.c:542
3394 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3395 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3397 #: gtk/gtklabel.c:557
3399 msgid "Line wrap mode"
3400 msgstr "Перанос радкоў"
3402 #: gtk/gtklabel.c:558
3403 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3406 #: gtk/gtklabel.c:565
3410 #: gtk/gtklabel.c:566
3411 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3412 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3414 #: gtk/gtklabel.c:572
3415 msgid "Mnemonic key"
3416 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3418 #: gtk/gtklabel.c:573
3419 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3420 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3422 #: gtk/gtklabel.c:581
3423 msgid "Mnemonic widget"
3424 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3426 #: gtk/gtklabel.c:582
3427 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3429 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3430 "клявіша адмеціны ."
3432 #: gtk/gtklabel.c:628
3434 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3435 "enough room to display the entire string"
3438 #: gtk/gtklabel.c:668
3440 msgid "Single Line Mode"
3441 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3443 #: gtk/gtklabel.c:669
3445 msgid "Whether the label is in single line mode"
3446 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3448 #: gtk/gtklabel.c:686
3452 #: gtk/gtklabel.c:687
3453 msgid "Angle at which the label is rotated"
3456 #: gtk/gtklabel.c:707
3458 msgid "Maximum Width In Characters"
3459 msgstr "Шырыня ў знаках"
3461 #: gtk/gtklabel.c:708
3462 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3465 #: gtk/gtklabel.c:831
3467 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3468 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3470 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3471 msgid "Horizontal adjustment"
3472 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3474 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3475 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3476 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3478 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3479 msgid "Vertical adjustment"
3480 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3482 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3483 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3484 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3486 #: gtk/gtklayout.c:633
3487 msgid "The width of the layout"
3488 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3490 #: gtk/gtklayout.c:642
3491 msgid "The height of the layout"
3492 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3494 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3498 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3500 msgid "The URI bound to this button"
3501 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3503 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3508 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3510 msgid "Whether this link has been visited."
3511 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:502
3515 msgid "The currently selected menu item"
3516 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3518 #: gtk/gtkmenu.c:517
3520 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3521 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3523 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3527 #: gtk/gtkmenu.c:532
3528 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:548
3533 msgid "Attach Widget"
3534 msgstr "Віджэт-малюнак"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:549
3538 msgid "The widget the menu is attached to"
3539 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3541 #: gtk/gtkmenu.c:557
3543 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3546 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3549 #: gtk/gtkmenu.c:571
3551 msgid "Tearoff State"
3552 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:572
3556 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3558 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3561 #: gtk/gtkmenu.c:586
3566 #: gtk/gtkmenu.c:587
3567 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:593
3572 msgid "Vertical Padding"
3573 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3575 #: gtk/gtkmenu.c:594
3577 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3578 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3580 #: gtk/gtkmenu.c:616
3581 msgid "Reserve Toggle Size"
3584 #: gtk/gtkmenu.c:617
3587 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3590 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3593 #: gtk/gtkmenu.c:623
3595 msgid "Horizontal Padding"
3596 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:624
3600 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3601 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3603 #: gtk/gtkmenu.c:632
3605 msgid "Vertical Offset"
3606 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:633
3610 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3614 #: gtk/gtkmenu.c:641
3616 msgid "Horizontal Offset"
3617 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:642
3621 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3625 #: gtk/gtkmenu.c:650
3627 msgid "Double Arrows"
3628 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3630 #: gtk/gtkmenu.c:651
3631 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3634 #: gtk/gtkmenu.c:664
3636 msgid "Arrow Placement"
3637 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3639 #: gtk/gtkmenu.c:665
3640 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3643 #: gtk/gtkmenu.c:673
3646 msgstr "Левы дадатак"
3648 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3649 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3650 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3652 #: gtk/gtkmenu.c:681
3654 msgid "Right Attach"
3655 msgstr "Правы дадатак"
3657 #: gtk/gtkmenu.c:682
3659 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3660 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3662 #: gtk/gtkmenu.c:689
3665 msgstr "Верхні дадатак"
3667 #: gtk/gtkmenu.c:690
3669 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3670 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3672 #: gtk/gtkmenu.c:697
3674 msgid "Bottom Attach"
3675 msgstr "Ніжні дадатак"
3677 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3678 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3679 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3681 #: gtk/gtkmenu.c:712
3682 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3685 #: gtk/gtkmenu.c:799
3686 msgid "Can change accelerators"
3687 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3689 #: gtk/gtkmenu.c:800
3691 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3693 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3696 #: gtk/gtkmenu.c:805
3697 msgid "Delay before submenus appear"
3698 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3700 #: gtk/gtkmenu.c:806
3702 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3704 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3707 #: gtk/gtkmenu.c:813
3708 msgid "Delay before hiding a submenu"
3709 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3711 #: gtk/gtkmenu.c:814
3713 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3715 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3717 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3719 msgid "Pack direction"
3720 msgstr "Накірунак тэксту"
3722 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3724 msgid "The pack direction of the menubar"
3725 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3727 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3728 msgid "Child Pack direction"
3731 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3733 msgid "The child pack direction of the menubar"
3734 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3736 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3737 msgid "Style of bevel around the menubar"
3738 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3740 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3741 msgid "Internal padding"
3742 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3744 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3745 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3746 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3748 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3749 msgid "Delay before drop down menus appear"
3750 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3752 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3753 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3754 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3756 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3757 msgid "Right Justified"
3760 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3762 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3765 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3769 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3770 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3773 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3774 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3777 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3779 msgid "The text for the child label"
3780 msgstr "Тэкст адмеціны"
3782 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3783 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3786 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3788 msgid "Width in Characters"
3789 msgstr "Шырыня ў знаках"
3791 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3792 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3795 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3798 msgstr "Мае засяроджаньне"
3800 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3802 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3804 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3807 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3811 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3812 msgid "The dropdown menu"
3815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3816 msgid "Image/label border"
3817 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3820 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3821 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3823 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3825 msgid "Use separator"
3826 msgstr "Мае падзяляльнік"
3828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3830 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3834 msgid "Message Type"
3835 msgstr "Від паведамленьня"
3837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3838 msgid "The type of message"
3839 msgstr "Тып паведамленьня"
3841 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3842 msgid "Message Buttons"
3843 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3846 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3847 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3851 msgid "The primary text of the message dialog"
3852 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3854 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3857 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3859 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3861 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3862 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3864 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3866 msgid "Secondary Text"
3867 msgstr "Падпарадкаваны"
3869 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3871 msgid "The secondary text of the message dialog"
3872 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3874 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3875 msgid "Use Markup in secondary"
3878 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3879 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3882 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3889 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3892 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3893 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3897 msgstr "Запаўненьне па X"
3901 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3902 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3904 #: gtk/gtkmisc.c:103
3906 msgstr "Запаўненьне па Y"
3908 #: gtk/gtkmisc.c:104
3910 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3911 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3913 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3916 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
3918 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3920 msgid "The parent window"
3921 msgstr "Тып гэтага акна"
3923 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3926 msgstr "Водступ між радкоў"
3928 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3929 msgid "Are we showing a dialog"
3932 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3934 msgid "The screen where this window will be displayed."
3935 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:577
3941 #: gtk/gtknotebook.c:578
3942 msgid "The index of the current page"
3943 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:586
3946 msgid "Tab Position"
3947 msgstr "Становішча лычкі"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:587
3950 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3951 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:594
3957 #: gtk/gtknotebook.c:595
3958 msgid "Width of the border around the tab labels"
3959 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:603
3962 msgid "Horizontal Tab Border"
3963 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:604
3966 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3967 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:612
3970 msgid "Vertical Tab Border"
3971 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:613
3974 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3975 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:621
3979 msgstr "Паказаць лычкі"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:622
3982 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3983 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3985 #: gtk/gtknotebook.c:628
3987 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:629
3990 msgid "Whether the border should be shown or not"
3991 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:635
3995 msgstr "Пракручваемае"
3997 #: gtk/gtknotebook.c:636
3998 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4000 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
4001 "шмат укладак для адлюстраваньня."
4003 #: gtk/gtknotebook.c:642
4004 msgid "Enable Popup"
4005 msgstr "Уключыць усплываючае"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:643
4009 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4010 "you can use to go to a page"
4012 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
4013 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:650
4016 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4017 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
4019 #: gtk/gtknotebook.c:656
4024 #: gtk/gtknotebook.c:657
4025 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4028 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4029 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4033 #: gtk/gtknotebook.c:674
4034 msgid "Group for tabs drag and drop"
4037 #: gtk/gtknotebook.c:680
4039 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4041 #: gtk/gtknotebook.c:681
4043 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4044 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4046 #: gtk/gtknotebook.c:687
4048 msgstr "Адмеціна мэню"
4050 #: gtk/gtknotebook.c:688
4052 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4053 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
4055 #: gtk/gtknotebook.c:701
4057 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
4059 #: gtk/gtknotebook.c:702
4061 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4062 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
4064 #: gtk/gtknotebook.c:708
4066 msgstr "Укладкі напаўняюць"
4068 #: gtk/gtknotebook.c:709
4070 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4071 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
4073 #: gtk/gtknotebook.c:715
4074 msgid "Tab pack type"
4075 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
4077 #: gtk/gtknotebook.c:722
4079 msgid "Tab reorderable"
4080 msgstr "Пераўпарадкаваны"
4082 #: gtk/gtknotebook.c:723
4084 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4085 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4087 #: gtk/gtknotebook.c:729
4089 msgid "Tab detachable"
4090 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4092 #: gtk/gtknotebook.c:730
4094 msgid "Whether the tab is detachable"
4095 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4097 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4098 msgid "Secondary backward stepper"
4099 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
4101 #: gtk/gtknotebook.c:746
4104 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4106 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4109 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4110 msgid "Secondary forward stepper"
4111 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
4113 #: gtk/gtknotebook.c:762
4116 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4118 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4121 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4122 msgid "Backward stepper"
4123 msgstr "Кнопка руху назад"
4125 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4126 msgid "Display the standard backward arrow button"
4127 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
4129 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4130 msgid "Forward stepper"
4131 msgstr "Кнопка руху наперад"
4133 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4134 msgid "Display the standard forward arrow button"
4135 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
4137 #: gtk/gtknotebook.c:806
4142 #: gtk/gtknotebook.c:807
4144 msgid "Size of tab overlap area"
4145 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
4147 #: gtk/gtknotebook.c:822
4148 msgid "Tab curvature"
4151 #: gtk/gtknotebook.c:823
4153 msgid "Size of tab curvature"
4154 msgstr "Памер прагалу"
4156 #: gtk/gtknotebook.c:839
4158 msgid "Arrow spacing"
4159 msgstr "Водступ між радкоў"
4161 #: gtk/gtknotebook.c:840
4163 msgid "Scroll arrow spacing"
4164 msgstr "Прагал пракруткі"
4166 #: gtk/gtkobject.c:370
4169 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4171 #: gtk/gtkobject.c:371
4172 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4175 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4176 msgid "The menu of options"
4177 msgstr "Мэню выбараў"
4179 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4180 msgid "Size of dropdown indicator"
4181 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
4183 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4184 msgid "Spacing around indicator"
4185 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
4187 #: gtk/gtkorientable.c:75
4189 msgid "The orientation of the orientable"
4190 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4192 #: gtk/gtkpaned.c:242
4194 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4196 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
4199 #: gtk/gtkpaned.c:251
4200 msgid "Position Set"
4203 #: gtk/gtkpaned.c:252
4204 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4206 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4209 #: gtk/gtkpaned.c:258
4211 msgstr "Памер зачэпкі"
4213 #: gtk/gtkpaned.c:259
4214 msgid "Width of handle"
4215 msgstr "Шырыня зачэпкі"
4217 #: gtk/gtkpaned.c:275
4219 msgid "Minimal Position"
4220 msgstr "Становішча значэньня"
4222 #: gtk/gtkpaned.c:276
4223 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4226 #: gtk/gtkpaned.c:293
4228 msgid "Maximal Position"
4229 msgstr "Становішча значэньня"
4231 #: gtk/gtkpaned.c:294
4232 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4235 #: gtk/gtkpaned.c:311
4238 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4240 #: gtk/gtkpaned.c:312
4241 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4244 #: gtk/gtkpaned.c:327
4247 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
4249 #: gtk/gtkpaned.c:328
4250 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4253 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4257 #: gtk/gtkplug.c:151
4259 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4260 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4262 #: gtk/gtkplug.c:165
4263 msgid "Socket Window"
4266 #: gtk/gtkplug.c:166
4268 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4269 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4271 #: gtk/gtkpreview.c:102
4273 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4274 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
4276 #: gtk/gtkprinter.c:124
4278 msgid "Name of the printer"
4279 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4281 #: gtk/gtkprinter.c:130
4285 #: gtk/gtkprinter.c:131
4287 msgid "Backend for the printer"
4288 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4290 #: gtk/gtkprinter.c:137
4294 #: gtk/gtkprinter.c:138
4295 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4298 #: gtk/gtkprinter.c:144
4301 msgstr "Засяроджаньне"
4303 #: gtk/gtkprinter.c:145
4304 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4307 #: gtk/gtkprinter.c:151
4309 msgid "Accepts PostScript"
4310 msgstr "Засяроджаньне"
4312 #: gtk/gtkprinter.c:152
4313 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4316 #: gtk/gtkprinter.c:158
4317 msgid "State Message"
4320 #: gtk/gtkprinter.c:159
4321 msgid "String giving the current state of the printer"
4324 #: gtk/gtkprinter.c:165
4329 #: gtk/gtkprinter.c:166
4331 msgid "The location of the printer"
4332 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4334 #: gtk/gtkprinter.c:173
4336 msgid "The icon name to use for the printer"
4337 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4339 #: gtk/gtkprinter.c:179
4343 #: gtk/gtkprinter.c:180
4345 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4346 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4348 #: gtk/gtkprinter.c:198
4350 msgid "Paused Printer"
4353 #: gtk/gtkprinter.c:199
4355 msgid "TRUE if this printer is paused"
4357 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4360 #: gtk/gtkprinter.c:212
4362 msgid "Accepting Jobs"
4363 msgstr "Засяроджаньне"
4365 #: gtk/gtkprinter.c:213
4366 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4369 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4371 msgid "Source option"
4372 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4374 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4375 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4378 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4380 msgid "Title of the print job"
4381 msgstr "Назоў гэтага акна"
4383 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4388 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4389 msgid "Printer to print the job to"
4392 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4396 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4397 msgid "Printer settings"
4400 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4403 msgstr "Найбольшы памер"
4405 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4406 msgid "Track Print Status"
4409 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4411 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4412 "print data has been sent to the printer or print server."
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4417 msgid "Default Page Setup"
4418 msgstr "Дапомная вышыня"
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4421 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4425 msgid "Print Settings"
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4429 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4435 msgstr "Назва шрыфту"
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4438 msgid "A string used for identifying the print job."
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4443 msgid "Number of Pages"
4444 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4446 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4448 msgid "The number of pages in the document."
4449 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4453 msgid "Current Page"
4454 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4458 msgid "The current page in the document"
4459 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4463 msgid "Use full page"
4464 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4468 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4469 "not the corner of the imageable area"
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4474 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4475 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4483 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4489 msgstr "Водступ між радкоў"
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4492 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4498 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4501 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4506 msgid "Export filename"
4507 msgstr "Назоў файла"
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4515 msgid "The status of the print operation"
4516 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4519 msgid "Status String"
4522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4523 msgid "A human-readable description of the status"
4526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4528 msgid "Custom tab label"
4529 msgstr "Пажаданая палітра"
4531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4532 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4537 msgid "Support Selection"
4538 msgstr "Назоў гэтага акна"
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4541 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4546 msgid "Has Selection"
4547 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4550 msgid "TRUE if a selecion exists."
4553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4554 msgid "The GtkPageSetup to use"
4557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4559 msgid "Selected Printer"
4560 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4564 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4565 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4568 msgid "Manual Capabilites"
4571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4572 msgid "Capabilities the application can handle"
4575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4577 msgid "Whether the dialog supports selection"
4578 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
4580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4582 msgid "Whether the application has a selection"
4583 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4585 #: gtk/gtkprogress.c:102
4586 msgid "Activity mode"
4587 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4589 #: gtk/gtkprogress.c:103
4592 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4593 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4594 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4596 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4597 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4598 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4600 #: gtk/gtkprogress.c:111
4602 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4604 #: gtk/gtkprogress.c:112
4606 msgid "Whether the progress is shown as text."
4607 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4610 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4611 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4615 msgstr "Стыль палоскі"
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4618 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4619 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4622 msgid "Activity Step"
4623 msgstr "Крок дзейнасьці"
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4626 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4628 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4632 msgid "Activity Blocks"
4633 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4637 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4640 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4641 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4643 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4644 msgid "Discrete Blocks"
4645 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4649 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4652 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4653 "выглядзе кавалкаў)"
4655 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4659 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4660 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4661 msgstr "Частка завершанае працы"
4663 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4668 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4669 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4671 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4672 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4673 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4675 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4677 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4678 "have enough room to display the entire string, if at all."
4681 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4684 msgstr "Адлегласьць"
4686 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4687 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4690 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4693 msgstr "Адлегласьць"
4695 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4696 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4699 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4701 msgid "Min horizontal bar width"
4702 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4704 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4706 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4707 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
4709 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4711 msgid "Min horizontal bar height"
4712 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4714 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4716 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4717 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4719 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4721 msgid "Min vertical bar width"
4722 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4724 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4726 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4727 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4729 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4731 msgid "Min vertical bar height"
4732 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
4734 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4736 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4737 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4739 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4744 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4746 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4747 "is the current action of its group."
4750 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4752 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4753 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4755 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4757 msgid "The current value"
4758 msgstr "Бягучы колер"
4760 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4762 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4766 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4768 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4769 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4771 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4773 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4774 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4776 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4778 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4779 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4781 #: gtk/gtkrange.c:358
4782 msgid "Update policy"
4783 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4785 #: gtk/gtkrange.c:359
4786 msgid "How the range should be updated on the screen"
4787 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4789 #: gtk/gtkrange.c:368
4790 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4791 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4793 #: gtk/gtkrange.c:375
4795 msgstr "Перавернуты"
4797 #: gtk/gtkrange.c:376
4798 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4800 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4802 #: gtk/gtkrange.c:383
4803 msgid "Lower stepper sensitivity"
4806 #: gtk/gtkrange.c:384
4808 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4812 #: gtk/gtkrange.c:392
4813 msgid "Upper stepper sensitivity"
4816 #: gtk/gtkrange.c:393
4818 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4822 #: gtk/gtkrange.c:410
4823 msgid "Show Fill Level"
4826 #: gtk/gtkrange.c:411
4827 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4830 #: gtk/gtkrange.c:427
4831 msgid "Restrict to Fill Level"
4834 #: gtk/gtkrange.c:428
4835 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4838 #: gtk/gtkrange.c:443
4842 #: gtk/gtkrange.c:444
4843 msgid "The fill level."
4846 #: gtk/gtkrange.c:452
4847 msgid "Slider Width"
4848 msgstr "Шырыня паўзунка"
4850 #: gtk/gtkrange.c:453
4851 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4852 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4854 #: gtk/gtkrange.c:460
4855 msgid "Trough Border"
4856 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4858 #: gtk/gtkrange.c:461
4859 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4861 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4863 #: gtk/gtkrange.c:468
4864 msgid "Stepper Size"
4865 msgstr "Памер крочніку"
4867 #: gtk/gtkrange.c:469
4868 msgid "Length of step buttons at ends"
4869 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4871 #: gtk/gtkrange.c:484
4872 msgid "Stepper Spacing"
4873 msgstr "Прастора крочніку"
4875 #: gtk/gtkrange.c:485
4876 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4877 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4879 #: gtk/gtkrange.c:492
4880 msgid "Arrow X Displacement"
4881 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4883 #: gtk/gtkrange.c:493
4885 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4887 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4890 #: gtk/gtkrange.c:500
4891 msgid "Arrow Y Displacement"
4892 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4894 #: gtk/gtkrange.c:501
4896 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4898 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4901 #: gtk/gtkrange.c:509
4902 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4905 #: gtk/gtkrange.c:510
4907 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4908 "IN while they are dragged"
4911 #: gtk/gtkrange.c:524
4912 msgid "Trough Side Details"
4915 #: gtk/gtkrange.c:525
4917 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4918 "with different details"
4921 #: gtk/gtkrange.c:541
4922 msgid "Trough Under Steppers"
4925 #: gtk/gtkrange.c:542
4927 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4931 #: gtk/gtkrange.c:555
4933 msgid "Arrow scaling"
4934 msgstr "Водступ між радкоў"
4936 #: gtk/gtkrange.c:556
4937 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4940 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4942 msgid "Show Numbers"
4943 msgstr "Паказаць лычкі"
4945 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4947 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4948 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4951 msgid "Recent Manager"
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4955 msgid "The RecentManager object to use"
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4960 msgid "Show Private"
4961 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4965 msgid "Whether the private items should be displayed"
4966 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4970 msgid "Show Tooltips"
4971 msgstr "Паказаць лычкі"
4973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4975 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4976 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4981 msgstr "ID убудаванай значкі"
4983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4985 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4986 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4989 msgid "Show Not Found"
4992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4994 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4995 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4999 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5000 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
5002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5008 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5009 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
5011 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5015 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5017 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5018 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
5020 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5027 msgid "The sorting order of the items displayed"
5028 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
5030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5032 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5033 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5035 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5036 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5039 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5041 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5044 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5045 msgid "The size of the recently used resources list"
5048 #: gtk/gtkruler.c:128
5052 #: gtk/gtkruler.c:129
5053 msgid "Lower limit of ruler"
5054 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
5056 #: gtk/gtkruler.c:138
5060 #: gtk/gtkruler.c:139
5061 msgid "Upper limit of ruler"
5062 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
5064 #: gtk/gtkruler.c:149
5065 msgid "Position of mark on the ruler"
5066 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
5068 #: gtk/gtkruler.c:158
5070 msgstr "Найбольшы памер"
5072 #: gtk/gtkruler.c:159
5073 msgid "Maximum size of the ruler"
5074 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
5076 #: gtk/gtkruler.c:174
5081 #: gtk/gtkruler.c:175
5083 msgid "The metric used for the ruler"
5084 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5086 #: gtk/gtkscale.c:219
5087 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5088 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
5090 #: gtk/gtkscale.c:228
5092 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
5094 #: gtk/gtkscale.c:229
5095 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5096 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
5098 #: gtk/gtkscale.c:236
5099 msgid "Value Position"
5100 msgstr "Становішча значэньня"
5102 #: gtk/gtkscale.c:237
5103 msgid "The position in which the current value is displayed"
5104 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
5106 #: gtk/gtkscale.c:244
5107 msgid "Slider Length"
5108 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5110 #: gtk/gtkscale.c:245
5111 msgid "Length of scale's slider"
5112 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5114 #: gtk/gtkscale.c:253
5115 msgid "Value spacing"
5116 msgstr "Водступ значэньня"
5118 #: gtk/gtkscale.c:254
5119 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5120 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
5122 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5124 msgid "The value of the scale"
5125 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5127 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5129 msgid "The icon size"
5130 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5132 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5135 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5136 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
5138 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5143 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5145 msgid "List of icon names"
5146 msgstr "Назва шрыфту"
5148 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5149 msgid "Minimum Slider Length"
5150 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
5152 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5153 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5154 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
5156 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5157 msgid "Fixed slider size"
5158 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
5160 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5161 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5162 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
5164 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5166 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5168 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
5171 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5174 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5176 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
5179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5180 msgid "Horizontal Adjustment"
5181 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
5183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5184 msgid "Vertical Adjustment"
5185 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
5187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5188 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5189 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
5191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5192 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5193 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
5195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5196 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5197 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
5199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5200 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5201 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
5203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5204 msgid "Window Placement"
5205 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5210 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5211 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5212 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5216 msgid "Window Placement Set"
5217 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5222 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5223 "contents with respect to the scrollbars."
5224 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5231 msgid "Style of bevel around the contents"
5232 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5236 msgid "Scrollbars within bevel"
5237 msgstr "Прагал пракруткі"
5239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5241 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5242 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5245 msgid "Scrollbar spacing"
5246 msgstr "Прагал пракруткі"
5248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5249 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5250 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5254 msgid "Scrolled Window Placement"
5255 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5260 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5261 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5262 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5264 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5268 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5270 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5271 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5273 #: gtk/gtksettings.c:215
5274 msgid "Double Click Time"
5275 msgstr "Час падвоенага націску"
5277 #: gtk/gtksettings.c:216
5279 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5280 "click (in milliseconds)"
5282 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5283 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5285 #: gtk/gtksettings.c:223
5287 msgid "Double Click Distance"
5288 msgstr "Час падвоенага націску"
5290 #: gtk/gtksettings.c:224
5293 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5294 "double click (in pixels)"
5296 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5297 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5299 #: gtk/gtksettings.c:240
5300 msgid "Cursor Blink"
5301 msgstr "Мільгаючы курсор"
5303 #: gtk/gtksettings.c:241
5304 msgid "Whether the cursor should blink"
5305 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
5307 #: gtk/gtksettings.c:248
5308 msgid "Cursor Blink Time"
5309 msgstr "Час мільганьня курсору"
5311 #: gtk/gtksettings.c:249
5313 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5314 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5316 #: gtk/gtksettings.c:268
5318 msgid "Cursor Blink Timeout"
5319 msgstr "Час мільганьня курсору"
5321 #: gtk/gtksettings.c:269
5323 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5324 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5326 #: gtk/gtksettings.c:276
5327 msgid "Split Cursor"
5328 msgstr "Падзяліць курсор"
5330 #: gtk/gtksettings.c:277
5332 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5335 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
5336 "зправа налева) тэксту"
5338 #: gtk/gtksettings.c:284
5342 #: gtk/gtksettings.c:285
5343 msgid "Name of theme RC file to load"
5344 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
5346 #: gtk/gtksettings.c:293
5348 msgid "Icon Theme Name"
5351 #: gtk/gtksettings.c:294
5353 msgid "Name of icon theme to use"
5354 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5356 #: gtk/gtksettings.c:302
5358 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5361 #: gtk/gtksettings.c:303
5363 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5364 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5366 #: gtk/gtksettings.c:311
5367 msgid "Key Theme Name"
5368 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
5370 #: gtk/gtksettings.c:312
5371 msgid "Name of key theme RC file to load"
5372 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
5374 #: gtk/gtksettings.c:320
5375 msgid "Menu bar accelerator"
5376 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
5378 #: gtk/gtksettings.c:321
5379 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5380 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
5382 #: gtk/gtksettings.c:329
5383 msgid "Drag threshold"
5384 msgstr "Парог перацягваньня"
5386 #: gtk/gtksettings.c:330
5387 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5388 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
5390 #: gtk/gtksettings.c:338
5392 msgstr "Назва шрыфту"
5394 #: gtk/gtksettings.c:339
5395 msgid "Name of default font to use"
5396 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5398 #: gtk/gtksettings.c:361
5400 msgstr "Памеры значкі"
5402 #: gtk/gtksettings.c:362
5404 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5405 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5407 #: gtk/gtksettings.c:370
5411 #: gtk/gtksettings.c:371
5412 msgid "List of currently active GTK modules"
5415 #: gtk/gtksettings.c:380
5416 msgid "Xft Antialias"
5419 #: gtk/gtksettings.c:381
5420 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5423 #: gtk/gtksettings.c:390
5427 #: gtk/gtksettings.c:391
5428 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5431 #: gtk/gtksettings.c:400
5432 msgid "Xft Hint Style"
5435 #: gtk/gtksettings.c:401
5437 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5440 #: gtk/gtksettings.c:410
5444 #: gtk/gtksettings.c:411
5445 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5448 #: gtk/gtksettings.c:420
5452 #: gtk/gtksettings.c:421
5453 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5456 #: gtk/gtksettings.c:430
5458 msgid "Cursor theme name"
5461 #: gtk/gtksettings.c:431
5463 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5464 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5466 #: gtk/gtksettings.c:439
5468 msgid "Cursor theme size"
5469 msgstr "Бачны курсор"
5471 #: gtk/gtksettings.c:440
5473 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5474 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5476 #: gtk/gtksettings.c:450
5477 msgid "Alternative button order"
5480 #: gtk/gtksettings.c:451
5482 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5483 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5485 #: gtk/gtksettings.c:468
5486 msgid "Alternative sort indicator direction"
5489 #: gtk/gtksettings.c:469
5491 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5492 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5495 #: gtk/gtksettings.c:477
5496 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5499 #: gtk/gtksettings.c:478
5501 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5505 #: gtk/gtksettings.c:486
5506 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5509 #: gtk/gtksettings.c:487
5511 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5512 "control characters"
5515 #: gtk/gtksettings.c:495
5516 msgid "Start timeout"
5519 #: gtk/gtksettings.c:496
5520 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5523 #: gtk/gtksettings.c:505
5524 msgid "Repeat timeout"
5527 #: gtk/gtksettings.c:506
5528 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5531 #: gtk/gtksettings.c:515
5533 msgid "Expand timeout"
5534 msgstr "Пашыраемы памер"
5536 #: gtk/gtksettings.c:516
5537 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5540 #: gtk/gtksettings.c:551
5542 msgid "Color scheme"
5543 msgstr "Назва _колеру:"
5545 #: gtk/gtksettings.c:552
5547 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5548 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5550 #: gtk/gtksettings.c:561
5552 msgid "Enable Animations"
5553 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5555 #: gtk/gtksettings.c:562
5556 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5559 #: gtk/gtksettings.c:580
5560 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5563 #: gtk/gtksettings.c:581
5564 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5567 #: gtk/gtksettings.c:598
5569 msgid "Tooltip timeout"
5570 msgstr "Пашыраемы памер"
5572 #: gtk/gtksettings.c:599
5573 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5576 #: gtk/gtksettings.c:624
5577 msgid "Tooltip browse timeout"
5580 #: gtk/gtksettings.c:625
5581 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5584 #: gtk/gtksettings.c:646
5585 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5588 #: gtk/gtksettings.c:647
5589 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5592 #: gtk/gtksettings.c:666
5593 msgid "Keynav Cursor Only"
5596 #: gtk/gtksettings.c:667
5597 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5600 #: gtk/gtksettings.c:684
5601 msgid "Keynav Wrap Around"
5604 #: gtk/gtksettings.c:685
5606 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5607 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5609 #: gtk/gtksettings.c:705
5613 #: gtk/gtksettings.c:706
5614 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5617 #: gtk/gtksettings.c:723
5620 msgstr "Назва _колеру:"
5622 #: gtk/gtksettings.c:724
5623 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5626 #: gtk/gtksettings.c:732
5627 msgid "Default file chooser backend"
5630 #: gtk/gtksettings.c:733
5632 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5633 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5635 #: gtk/gtksettings.c:750
5637 msgid "Default print backend"
5638 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5640 #: gtk/gtksettings.c:751
5642 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5643 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5645 #: gtk/gtksettings.c:774
5646 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5649 #: gtk/gtksettings.c:775
5650 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5653 #: gtk/gtksettings.c:791
5655 msgid "Enable Mnemonics"
5656 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5658 #: gtk/gtksettings.c:792
5660 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5661 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5663 #: gtk/gtksettings.c:808
5665 msgid "Enable Accelerators"
5666 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5668 #: gtk/gtksettings.c:809
5670 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5671 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5673 #: gtk/gtksettings.c:826
5674 msgid "Recent Files Limit"
5677 #: gtk/gtksettings.c:827
5679 msgid "Number of recently used files"
5680 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5682 #: gtk/gtksettings.c:845
5684 msgid "Default IM module"
5685 msgstr "Дапомная шырыня"
5687 #: gtk/gtksettings.c:846
5689 msgid "Which IM module should be used by default"
5690 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5692 #: gtk/gtksettings.c:864
5693 msgid "Recent Files Max Age"
5696 #: gtk/gtksettings.c:865
5698 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5699 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5701 #: gtk/gtksettings.c:874
5702 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5705 #: gtk/gtksettings.c:875
5706 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5709 #: gtk/gtksettings.c:897
5711 msgid "Sound Theme Name"
5714 #: gtk/gtksettings.c:898
5716 msgid "XDG sound theme name"
5719 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5720 #: gtk/gtksettings.c:920
5721 msgid "Audible Input Feedback"
5724 #: gtk/gtksettings.c:921
5726 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5727 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5729 #: gtk/gtksettings.c:942
5731 msgid "Enable Event Sounds"
5732 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5734 #: gtk/gtksettings.c:943
5736 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5737 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5739 #: gtk/gtksettings.c:958
5741 msgid "Enable Tooltips"
5742 msgstr "Уключыць усплываючае"
5744 #: gtk/gtksettings.c:959
5746 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5747 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5749 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5753 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5756 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5759 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5760 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5762 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5763 msgid "Ignore hidden"
5766 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5768 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5771 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5772 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5773 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5775 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5777 msgstr "Паскарэньне"
5779 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5780 msgid "Snap to Ticks"
5781 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5783 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5785 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5786 "nearest step increment"
5788 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5790 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5794 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5795 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5796 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5798 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5800 msgstr "Загортваньне"
5802 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5803 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5805 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5806 "да памежнага значэньня."
5808 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5809 msgid "Update Policy"
5810 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5812 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5814 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5816 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5819 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5820 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5821 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5823 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5825 msgid "Style of bevel around the spin button"
5826 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5828 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5829 msgid "Has Resize Grip"
5832 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5834 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5835 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5837 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5838 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5839 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5841 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5843 msgid "The size of the icon"
5844 msgstr "Назоў гэтага акна"
5846 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5848 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5849 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5851 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5855 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5857 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5858 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5860 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5862 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5863 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5865 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5867 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5868 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5870 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5872 msgid "The orientation of the tray"
5873 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5875 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5878 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
5880 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5882 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5883 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
5885 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5887 msgid "Tooltip Text"
5888 msgstr "Пашыраемы памер"
5890 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5892 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5893 msgstr "Зьмест запісу"
5895 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5896 msgid "Tooltip markup"
5899 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5901 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5902 msgstr "Зьмест запісу"
5904 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5906 msgid "The title of this tray icon"
5907 msgstr "Назоў гэтага акна"
5909 #: gtk/gtktable.c:129
5913 #: gtk/gtktable.c:130
5914 msgid "The number of rows in the table"
5915 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5917 #: gtk/gtktable.c:138
5921 #: gtk/gtktable.c:139
5922 msgid "The number of columns in the table"
5923 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5925 #: gtk/gtktable.c:147
5927 msgstr "Водступ між радкоў"
5929 #: gtk/gtktable.c:148
5930 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5931 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
5933 #: gtk/gtktable.c:156
5934 msgid "Column spacing"
5935 msgstr "Водступ між слупкоў"
5937 #: gtk/gtktable.c:157
5938 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5939 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
5941 #: gtk/gtktable.c:166
5943 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5945 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
5946 "аднолькавую шырыню/вышыню."
5948 #: gtk/gtktable.c:173
5949 msgid "Left attachment"
5950 msgstr "Левы дадатак"
5952 #: gtk/gtktable.c:180
5953 msgid "Right attachment"
5954 msgstr "Правы дадатак"
5956 #: gtk/gtktable.c:181
5958 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5959 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
5961 #: gtk/gtktable.c:187
5962 msgid "Top attachment"
5963 msgstr "Верхні дадатак"
5965 #: gtk/gtktable.c:188
5966 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5967 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
5969 #: gtk/gtktable.c:194
5970 msgid "Bottom attachment"
5971 msgstr "Ніжні дадатак"
5973 #: gtk/gtktable.c:201
5974 msgid "Horizontal options"
5975 msgstr "Гарызантальныя выбары"
5977 #: gtk/gtktable.c:202
5978 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5979 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
5981 #: gtk/gtktable.c:208
5982 msgid "Vertical options"
5983 msgstr "Вэртыкальная выбары"
5985 #: gtk/gtktable.c:209
5986 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5987 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
5989 #: gtk/gtktable.c:215
5990 msgid "Horizontal padding"
5991 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
5993 #: gtk/gtktable.c:216
5995 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5998 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
6001 #: gtk/gtktable.c:222
6002 msgid "Vertical padding"
6003 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
6005 #: gtk/gtktable.c:223
6007 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6010 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
6013 #: gtk/gtktext.c:546
6014 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6015 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
6017 #: gtk/gtktext.c:554
6018 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6019 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
6021 #: gtk/gtktext.c:561
6023 msgstr "Перанос радкоў"
6025 #: gtk/gtktext.c:562
6026 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6027 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
6029 #: gtk/gtktext.c:569
6031 msgstr "Перанос слоў"
6033 #: gtk/gtktext.c:570
6034 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6035 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
6037 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6039 msgstr "Табліца тэгаў"
6041 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6042 msgid "Text Tag Table"
6043 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
6045 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6047 msgid "Current text of the buffer"
6048 msgstr "Тэкст адмеціны"
6050 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6052 msgid "Has selection"
6053 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
6055 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6057 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6058 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
6060 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6062 msgid "Cursor position"
6063 msgstr "Становішча курсору"
6065 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6067 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6070 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6071 msgid "Copy target list"
6074 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6076 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6079 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6080 msgid "Paste target list"
6083 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6085 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6089 #: gtk/gtktextmark.c:90
6094 #: gtk/gtktextmark.c:97
6096 msgid "Left gravity"
6097 msgstr "Левы водступ"
6099 #: gtk/gtktextmark.c:98
6101 msgid "Whether the mark has left gravity"
6102 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:173
6108 #: gtk/gtktexttag.c:174
6109 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6111 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
6113 #: gtk/gtktexttag.c:192
6114 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6115 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6117 #: gtk/gtktexttag.c:199
6118 msgid "Background full height"
6119 msgstr "Поўная вышыня фону"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:200
6123 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6124 "of the tagged characters"
6126 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
6127 "абмежаваных тэгамі."
6129 #: gtk/gtktexttag.c:208
6130 msgid "Background stipple mask"
6131 msgstr "Маска ўзору тла"
6133 #: gtk/gtktexttag.c:209
6134 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6135 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
6137 #: gtk/gtktexttag.c:226
6138 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6139 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6141 #: gtk/gtktexttag.c:234
6142 msgid "Foreground stipple mask"
6143 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
6145 #: gtk/gtktexttag.c:235
6146 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6148 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
6151 #: gtk/gtktexttag.c:242
6152 msgid "Text direction"
6153 msgstr "Накірунак тэксту"
6155 #: gtk/gtktexttag.c:243
6156 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6157 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
6159 #: gtk/gtktexttag.c:292
6160 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6161 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
6163 #: gtk/gtktexttag.c:301
6164 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6165 msgstr "Варыянт шрыфта як PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
6167 #: gtk/gtktexttag.c:310
6169 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6170 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6172 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
6173 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
6175 #: gtk/gtktexttag.c:321
6176 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6177 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
6179 #: gtk/gtktexttag.c:330
6180 msgid "Font size in Pango units"
6181 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
6183 #: gtk/gtktexttag.c:340
6185 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6186 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6187 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6189 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
6190 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
6191 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
6193 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6194 msgid "Left, right, or center justification"
6195 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
6197 #: gtk/gtktexttag.c:379
6200 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6201 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6203 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
6204 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
6205 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
6207 #: gtk/gtktexttag.c:386
6209 msgstr "Левы водступ"
6211 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6212 msgid "Width of the left margin in pixels"
6213 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
6215 #: gtk/gtktexttag.c:396
6216 msgid "Right margin"
6217 msgstr "Правы водступ"
6219 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6220 msgid "Width of the right margin in pixels"
6221 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
6223 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6227 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6228 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6229 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
6231 #: gtk/gtktexttag.c:419
6234 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6237 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
6239 #: gtk/gtktexttag.c:428
6240 msgid "Pixels above lines"
6241 msgstr "Піксэлей над радкамі"
6243 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6244 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6245 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
6247 #: gtk/gtktexttag.c:438
6248 msgid "Pixels below lines"
6249 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
6251 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6252 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6253 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
6255 #: gtk/gtktexttag.c:448
6256 msgid "Pixels inside wrap"
6257 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6259 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6260 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6261 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
6263 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6265 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6267 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
6269 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6273 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6274 msgid "Custom tabs for this text"
6275 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
6277 #: gtk/gtktexttag.c:504
6281 #: gtk/gtktexttag.c:505
6283 msgid "Whether this text is hidden."
6284 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
6286 #: gtk/gtktexttag.c:519
6288 msgid "Paragraph background color name"
6289 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
6291 #: gtk/gtktexttag.c:520
6293 msgid "Paragraph background color as a string"
6294 msgstr "Колер тла як радок"
6296 #: gtk/gtktexttag.c:535
6298 msgid "Paragraph background color"
6299 msgstr "Колер тла ячэйкі"
6301 #: gtk/gtktexttag.c:536
6303 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6304 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6306 #: gtk/gtktexttag.c:554
6307 msgid "Margin Accumulates"
6310 #: gtk/gtktexttag.c:555
6311 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6314 #: gtk/gtktexttag.c:568
6315 msgid "Background full height set"
6316 msgstr "Поўная вышыня тла"
6318 #: gtk/gtktexttag.c:569
6319 msgid "Whether this tag affects background height"
6320 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
6322 #: gtk/gtktexttag.c:572
6323 msgid "Background stipple set"
6326 #: gtk/gtktexttag.c:573
6327 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6328 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
6330 #: gtk/gtktexttag.c:580
6331 msgid "Foreground stipple set"
6332 msgstr "Асноўны ўзор"
6334 #: gtk/gtktexttag.c:581
6335 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6336 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
6338 #: gtk/gtktexttag.c:616
6339 msgid "Justification set"
6340 msgstr "Выроўніваньне"
6342 #: gtk/gtktexttag.c:617
6343 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6344 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
6346 #: gtk/gtktexttag.c:624
6347 msgid "Left margin set"
6350 #: gtk/gtktexttag.c:625
6351 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6352 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
6354 #: gtk/gtktexttag.c:628
6358 #: gtk/gtktexttag.c:629
6359 msgid "Whether this tag affects indentation"
6360 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
6362 #: gtk/gtktexttag.c:636
6363 msgid "Pixels above lines set"
6364 msgstr "Піксэлі на радкамі"
6366 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6367 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6368 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
6370 #: gtk/gtktexttag.c:640
6371 msgid "Pixels below lines set"
6372 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
6374 #: gtk/gtktexttag.c:644
6375 msgid "Pixels inside wrap set"
6376 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
6378 #: gtk/gtktexttag.c:645
6379 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6381 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
6383 #: gtk/gtktexttag.c:652
6384 msgid "Right margin set"
6385 msgstr "Правы водступ"
6387 #: gtk/gtktexttag.c:653
6388 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6389 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
6391 #: gtk/gtktexttag.c:660
6392 msgid "Wrap mode set"
6393 msgstr "Рэжым загортваньня"
6395 #: gtk/gtktexttag.c:661
6396 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6397 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
6399 #: gtk/gtktexttag.c:664
6403 #: gtk/gtktexttag.c:665
6404 msgid "Whether this tag affects tabs"
6405 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
6407 #: gtk/gtktexttag.c:668
6408 msgid "Invisible set"
6411 #: gtk/gtktexttag.c:669
6412 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6413 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
6415 #: gtk/gtktexttag.c:672
6417 msgid "Paragraph background set"
6418 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
6420 #: gtk/gtktexttag.c:673
6422 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6423 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
6425 #: gtk/gtktextview.c:543
6426 msgid "Pixels Above Lines"
6427 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
6429 #: gtk/gtktextview.c:553
6430 msgid "Pixels Below Lines"
6431 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
6433 #: gtk/gtktextview.c:563
6434 msgid "Pixels Inside Wrap"
6435 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6437 #: gtk/gtktextview.c:581
6439 msgstr "Рэжым пераносу"
6441 #: gtk/gtktextview.c:599
6443 msgstr "Левы водступ"
6445 #: gtk/gtktextview.c:609
6446 msgid "Right Margin"
6447 msgstr "Правы водступ"
6449 #: gtk/gtktextview.c:637
6450 msgid "Cursor Visible"
6451 msgstr "Бачны курсор"
6453 #: gtk/gtktextview.c:638
6454 msgid "If the insertion cursor is shown"
6455 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
6457 #: gtk/gtktextview.c:645
6461 #: gtk/gtktextview.c:646
6462 msgid "The buffer which is displayed"
6465 #: gtk/gtktextview.c:654
6466 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6469 #: gtk/gtktextview.c:661
6473 #: gtk/gtktextview.c:662
6474 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6477 #: gtk/gtktextview.c:691
6479 msgid "Error underline color"
6480 msgstr "Асноўны колер"
6482 #: gtk/gtktextview.c:692
6484 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6485 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6487 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6489 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6490 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
6492 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6493 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6496 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6498 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6499 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6501 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6502 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6503 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6505 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6506 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6507 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6509 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6510 msgid "Draw Indicator"
6511 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6513 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6514 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6515 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6517 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6518 msgid "Toolbar Style"
6519 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6521 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6522 msgid "How to draw the toolbar"
6523 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6525 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6528 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6530 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6531 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6534 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6538 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6540 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6541 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6543 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6545 msgid "Size of icons in this toolbar"
6546 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6548 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6550 msgid "Icon size set"
6551 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6553 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6555 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6556 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6558 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6560 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6562 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6563 "павялічвае ўласны памер."
6565 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6567 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6568 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6570 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6572 msgstr "Памер прагалу"
6574 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6575 msgid "Size of spacers"
6576 msgstr "Памер прагалу"
6578 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6579 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6580 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6582 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6584 msgid "Maximum child expand"
6585 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6587 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6588 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6591 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6593 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6595 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6596 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6597 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6599 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6600 msgid "Button relief"
6601 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6603 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6604 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6605 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6607 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6608 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6609 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6611 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6612 msgid "Toolbar style"
6613 msgstr "Стыль панэлі прылад"
6615 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6617 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6619 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
6622 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6623 msgid "Toolbar icon size"
6624 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
6626 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6627 msgid "Size of icons in default toolbars"
6628 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6630 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6632 msgid "Text to show in the item."
6633 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6635 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6638 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6639 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6641 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6642 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6644 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6646 msgid "Widget to use as the item label"
6647 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6649 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6652 msgstr "ID убудаванай значкі"
6654 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6656 msgid "The stock icon displayed on the item"
6657 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6659 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6662 msgstr "Назва шрыфту"
6664 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6666 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6667 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6669 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6672 msgstr "Набор значак"
6674 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6676 msgid "Icon widget to display in the item"
6677 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6679 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6681 msgid "Icon spacing"
6682 msgstr "Водступ між радкоў"
6684 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6686 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6687 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6689 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6691 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6692 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6695 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6696 msgid "TreeModelSort Model"
6697 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6699 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6700 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6701 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6703 #: gtk/gtktreeview.c:570
6704 msgid "TreeView Model"
6705 msgstr "Разнавід для TreeView "
6707 #: gtk/gtktreeview.c:571
6708 msgid "The model for the tree view"
6709 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6711 #: gtk/gtktreeview.c:579
6712 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6713 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
6715 #: gtk/gtktreeview.c:587
6716 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6717 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
6719 #: gtk/gtktreeview.c:594
6721 msgid "Headers Visible"
6722 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:595
6725 msgid "Show the column header buttons"
6726 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6728 #: gtk/gtktreeview.c:602
6729 msgid "Headers Clickable"
6730 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6732 #: gtk/gtktreeview.c:603
6733 msgid "Column headers respond to click events"
6734 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6736 #: gtk/gtktreeview.c:610
6737 msgid "Expander Column"
6738 msgstr "Пашыраемы слупок"
6740 #: gtk/gtktreeview.c:611
6741 msgid "Set the column for the expander column"
6742 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6744 #: gtk/gtktreeview.c:626
6746 msgstr "Падказкі правілаў"
6748 #: gtk/gtktreeview.c:627
6749 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6751 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6753 #: gtk/gtktreeview.c:634
6754 msgid "Enable Search"
6755 msgstr "Уключыць пошук"
6757 #: gtk/gtktreeview.c:635
6758 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6759 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6761 #: gtk/gtktreeview.c:642
6762 msgid "Search Column"
6763 msgstr "Слупок пошуку"
6765 #: gtk/gtktreeview.c:643
6767 msgid "Model column to search through during interactive search"
6768 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6770 #: gtk/gtktreeview.c:663
6772 msgid "Fixed Height Mode"
6773 msgstr "Нязьменная вышыня."
6775 #: gtk/gtktreeview.c:664
6776 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6779 #: gtk/gtktreeview.c:684
6780 msgid "Hover Selection"
6783 #: gtk/gtktreeview.c:685
6785 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6786 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6788 #: gtk/gtktreeview.c:704
6790 msgid "Hover Expand"
6793 #: gtk/gtktreeview.c:705
6796 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6797 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6799 #: gtk/gtktreeview.c:719
6801 msgid "Show Expanders"
6804 #: gtk/gtktreeview.c:720
6806 msgid "View has expanders"
6809 #: gtk/gtktreeview.c:734
6810 msgid "Level Indentation"
6813 #: gtk/gtktreeview.c:735
6814 msgid "Extra indentation for each level"
6817 #: gtk/gtktreeview.c:744
6818 msgid "Rubber Banding"
6821 #: gtk/gtktreeview.c:745
6824 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6825 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6827 #: gtk/gtktreeview.c:752
6829 msgid "Enable Grid Lines"
6830 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6832 #: gtk/gtktreeview.c:753
6834 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6835 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6837 #: gtk/gtktreeview.c:761
6839 msgid "Enable Tree Lines"
6840 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6842 #: gtk/gtktreeview.c:762
6844 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6845 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6847 #: gtk/gtktreeview.c:770
6849 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6850 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6852 #: gtk/gtktreeview.c:792
6853 msgid "Vertical Separator Width"
6854 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6856 #: gtk/gtktreeview.c:793
6857 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6858 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам."
6860 #: gtk/gtktreeview.c:801
6861 msgid "Horizontal Separator Width"
6862 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6864 #: gtk/gtktreeview.c:802
6865 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6866 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам."
6868 #: gtk/gtktreeview.c:810
6870 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6872 #: gtk/gtktreeview.c:811
6873 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6874 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6876 #: gtk/gtktreeview.c:817
6877 msgid "Indent Expanders"
6878 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6880 #: gtk/gtktreeview.c:818
6881 msgid "Make the expanders indented"
6882 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6884 #: gtk/gtktreeview.c:824
6885 msgid "Even Row Color"
6886 msgstr "Колер цотных радкоў"
6888 #: gtk/gtktreeview.c:825
6889 msgid "Color to use for even rows"
6890 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
6892 #: gtk/gtktreeview.c:831
6893 msgid "Odd Row Color"
6894 msgstr "Колер няцотных радкоў"
6896 #: gtk/gtktreeview.c:832
6897 msgid "Color to use for odd rows"
6898 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
6900 #: gtk/gtktreeview.c:838
6901 msgid "Row Ending details"
6904 #: gtk/gtktreeview.c:839
6905 msgid "Enable extended row background theming"
6908 #: gtk/gtktreeview.c:845
6910 msgid "Grid line width"
6911 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6913 #: gtk/gtktreeview.c:846
6915 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6916 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6918 #: gtk/gtktreeview.c:852
6920 msgid "Tree line width"
6921 msgstr "Нязьменная шырыня."
6923 #: gtk/gtktreeview.c:853
6925 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6926 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6928 #: gtk/gtktreeview.c:859
6930 msgid "Grid line pattern"
6931 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6933 #: gtk/gtktreeview.c:860
6935 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6936 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6938 #: gtk/gtktreeview.c:866
6940 msgid "Tree line pattern"
6941 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6943 #: gtk/gtktreeview.c:867
6945 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6946 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6949 msgid "Whether to display the column"
6950 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
6952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6954 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
6956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6957 msgid "Column is user-resizable"
6958 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
6960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6961 msgid "Current width of the column"
6962 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
6964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6965 msgid "Space which is inserted between cells"
6968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6970 msgstr "Зьмяненьне памеру"
6972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6973 msgid "Resize mode of the column"
6974 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
6976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6978 msgstr "Нязьменная шырыня"
6980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6981 msgid "Current fixed width of the column"
6982 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
6984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6985 msgid "Minimum Width"
6986 msgstr "Найменшая шырыня"
6988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6989 msgid "Minimum allowed width of the column"
6990 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6993 msgid "Maximum Width"
6994 msgstr "Найбольшая шырыня"
6996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6997 msgid "Maximum allowed width of the column"
6998 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7001 msgid "Title to appear in column header"
7002 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
7004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7005 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7010 msgstr "Націскальны"
7012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7013 msgid "Whether the header can be clicked"
7014 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
7016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7021 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7022 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
7024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7025 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7026 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
7028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7029 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7030 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
7032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7033 msgid "Sort indicator"
7034 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
7036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7037 msgid "Whether to show a sort indicator"
7038 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
7040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7042 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
7044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7045 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7046 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
7048 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7050 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7051 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
7053 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7054 msgid "Merged UI definition"
7057 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7058 msgid "An XML string describing the merged UI"
7061 #: gtk/gtkviewport.c:107
7063 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7066 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
7069 #: gtk/gtkviewport.c:115
7071 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7074 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
7077 #: gtk/gtkviewport.c:123
7078 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7079 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
7081 #: gtk/gtkwidget.c:484
7083 msgstr "Назоў віджэту"
7085 #: gtk/gtkwidget.c:485
7086 msgid "The name of the widget"
7087 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
7089 #: gtk/gtkwidget.c:491
7090 msgid "Parent widget"
7091 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
7093 #: gtk/gtkwidget.c:492
7094 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7096 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
7099 #: gtk/gtkwidget.c:499
7100 msgid "Width request"
7101 msgstr "Запыт шырыні"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:500
7105 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7108 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7111 #: gtk/gtkwidget.c:508
7112 msgid "Height request"
7113 msgstr "Запыт вышыні"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:509
7117 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7120 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7123 #: gtk/gtkwidget.c:518
7124 msgid "Whether the widget is visible"
7125 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7127 #: gtk/gtkwidget.c:525
7128 msgid "Whether the widget responds to input"
7129 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
7131 #: gtk/gtkwidget.c:531
7132 msgid "Application paintable"
7133 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
7135 #: gtk/gtkwidget.c:532
7136 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7137 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:538
7141 msgstr "Можа засяроджвацца"
7143 #: gtk/gtkwidget.c:539
7144 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7145 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
7147 #: gtk/gtkwidget.c:545
7149 msgstr "Мае засяроджаньне"
7151 #: gtk/gtkwidget.c:546
7152 msgid "Whether the widget has the input focus"
7153 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7155 #: gtk/gtkwidget.c:552
7157 msgstr "Засяроджаньне"
7159 #: gtk/gtkwidget.c:553
7160 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7161 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
7163 #: gtk/gtkwidget.c:559
7165 msgstr "Можа быць дапомным"
7167 #: gtk/gtkwidget.c:560
7168 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7169 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
7171 #: gtk/gtkwidget.c:566
7175 #: gtk/gtkwidget.c:567
7176 msgid "Whether the widget is the default widget"
7177 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
7179 #: gtk/gtkwidget.c:573
7180 msgid "Receives default"
7181 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
7183 #: gtk/gtkwidget.c:574
7184 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7186 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
7189 #: gtk/gtkwidget.c:580
7190 msgid "Composite child"
7191 msgstr "Складаны нашчадак"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:581
7194 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7195 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
7197 #: gtk/gtkwidget.c:587
7201 #: gtk/gtkwidget.c:588
7203 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7206 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
7208 #: gtk/gtkwidget.c:594
7212 #: gtk/gtkwidget.c:595
7213 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7214 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
7216 #: gtk/gtkwidget.c:602
7217 msgid "Extension events"
7218 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
7220 #: gtk/gtkwidget.c:603
7221 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7222 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
7224 #: gtk/gtkwidget.c:610
7228 #: gtk/gtkwidget.c:611
7229 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7232 #: gtk/gtkwidget.c:634
7234 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7235 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7237 #: gtk/gtkwidget.c:690
7242 #: gtk/gtkwidget.c:691
7243 msgid "The widget's window if it is realized"
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7247 msgid "Interior Focus"
7248 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
7250 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7251 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7252 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
7254 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7255 msgid "Focus linewidth"
7256 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7259 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7260 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7263 msgid "Focus line dash pattern"
7264 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7267 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7268 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7271 msgid "Focus padding"
7272 msgstr "Спад засяроджаньня"
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7275 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7277 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
7279 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7280 msgid "Cursor color"
7281 msgstr "Колер курсора"
7283 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7284 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7285 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
7287 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7288 msgid "Secondary cursor color"
7289 msgstr "Колер другога курсору"
7291 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7293 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7294 "right-to-left and left-to-right text"
7296 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
7297 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
7299 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7300 msgid "Cursor line aspect ratio"
7301 msgstr "Прапорцыі курсору"
7303 #: gtk/gtkwidget.c:2252
7304 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7305 msgstr "Прапорцыі курсору"
7307 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7312 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7313 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7316 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7318 msgid "Unvisited Link Color"
7319 msgstr "Бягучы колер"
7321 #: gtk/gtkwidget.c:2281
7323 msgid "Color of unvisited links"
7324 msgstr "Назоў гэтага акна"
7326 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7328 msgid "Visited Link Color"
7329 msgstr "Бягучы колер"
7331 #: gtk/gtkwidget.c:2295
7333 msgid "Color of visited links"
7334 msgstr "Назоў гэтага акна"
7336 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7338 msgid "Wide Separators"
7339 msgstr "Мае падзяляльнік"
7341 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7343 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7347 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7349 msgid "Separator Width"
7350 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7352 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7353 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7356 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7358 msgid "Separator Height"
7359 msgstr "Дапомная вышыня"
7361 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7362 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7365 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7367 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7368 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
7370 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7372 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7373 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
7375 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7377 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7378 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7382 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7383 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
7385 #: gtk/gtkwindow.c:478
7389 #: gtk/gtkwindow.c:479
7390 msgid "The type of the window"
7391 msgstr "Тып гэтага акна"
7393 #: gtk/gtkwindow.c:487
7394 msgid "Window Title"
7397 #: gtk/gtkwindow.c:488
7398 msgid "The title of the window"
7399 msgstr "Назоў гэтага акна"
7401 #: gtk/gtkwindow.c:495
7406 #: gtk/gtkwindow.c:496
7407 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7410 #: gtk/gtkwindow.c:512
7415 #: gtk/gtkwindow.c:513
7416 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7419 #: gtk/gtkwindow.c:520
7420 msgid "Allow Shrink"
7421 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
7423 #: gtk/gtkwindow.c:522
7426 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7429 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
7430 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
7432 #: gtk/gtkwindow.c:529
7434 msgstr "Дазваляць рост"
7436 #: gtk/gtkwindow.c:530
7437 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7439 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
7440 "найменьшага памеру."
7442 #: gtk/gtkwindow.c:538
7443 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7444 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
7446 #: gtk/gtkwindow.c:545
7450 #: gtk/gtkwindow.c:546
7452 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7455 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
7456 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
7458 #: gtk/gtkwindow.c:553
7459 msgid "Window Position"
7460 msgstr "Становішча акна"
7462 #: gtk/gtkwindow.c:554
7463 msgid "The initial position of the window"
7464 msgstr "Пачатковае становішча акна."
7466 #: gtk/gtkwindow.c:562
7467 msgid "Default Width"
7468 msgstr "Дапомная шырыня"
7470 #: gtk/gtkwindow.c:563
7471 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7473 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7476 #: gtk/gtkwindow.c:572
7477 msgid "Default Height"
7478 msgstr "Дапомная вышыня"
7480 #: gtk/gtkwindow.c:573
7482 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7484 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7487 #: gtk/gtkwindow.c:582
7488 msgid "Destroy with Parent"
7489 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7491 #: gtk/gtkwindow.c:583
7492 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7493 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7495 #: gtk/gtkwindow.c:591
7496 msgid "Icon for this window"
7497 msgstr "Значка для гэтага акна"
7499 #: gtk/gtkwindow.c:607
7501 msgid "Name of the themed icon for this window"
7502 msgstr "Значка для гэтага акна"
7504 #: gtk/gtkwindow.c:622
7508 #: gtk/gtkwindow.c:623
7509 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7510 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7512 #: gtk/gtkwindow.c:630
7513 msgid "Focus in Toplevel"
7514 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7516 #: gtk/gtkwindow.c:631
7517 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7518 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7520 #: gtk/gtkwindow.c:638
7524 #: gtk/gtkwindow.c:639
7526 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7527 "and how to treat it."
7529 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7530 "вамі й што зь ім рабіць."
7532 #: gtk/gtkwindow.c:647
7533 msgid "Skip taskbar"
7534 msgstr "Мінуць панэль задач"
7536 #: gtk/gtkwindow.c:648
7537 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7538 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7540 #: gtk/gtkwindow.c:655
7542 msgstr "Мінуць пэйджар"
7544 #: gtk/gtkwindow.c:656
7545 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7546 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7548 #: gtk/gtkwindow.c:663
7552 #: gtk/gtkwindow.c:664
7554 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7555 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7557 #: gtk/gtkwindow.c:678
7559 msgid "Accept focus"
7560 msgstr "Засяроджаньне"
7562 #: gtk/gtkwindow.c:679
7564 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7565 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7567 #: gtk/gtkwindow.c:693
7569 msgid "Focus on map"
7570 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7572 #: gtk/gtkwindow.c:694
7574 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7575 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7577 #: gtk/gtkwindow.c:708
7581 #: gtk/gtkwindow.c:709
7583 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7584 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7586 #: gtk/gtkwindow.c:723
7591 #: gtk/gtkwindow.c:724
7593 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7594 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7596 #: gtk/gtkwindow.c:740
7600 #: gtk/gtkwindow.c:741
7602 msgid "The window gravity of the window"
7603 msgstr "Тып гэтага акна"
7605 #: gtk/gtkwindow.c:758
7606 msgid "Transient for Window"
7609 #: gtk/gtkwindow.c:759
7611 msgid "The transient parent of the dialog"
7612 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7614 #: gtk/gtkwindow.c:774
7615 msgid "Opacity for Window"
7618 #: gtk/gtkwindow.c:775
7620 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7621 msgstr "Тып гэтага акна"
7623 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7624 msgid "IM Preedit style"
7625 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7627 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7628 msgid "How to draw the input method preedit string"
7629 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7631 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7632 msgid "IM Status style"
7633 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7635 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7636 msgid "How to draw the input method statusbar"
7637 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7639 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7640 #~ msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
7643 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7644 #~ msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
7647 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7648 #~ "text in the progress widget"
7650 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
7651 #~ "віджэце посьпеху."
7654 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7655 #~ "text in the progress widget"
7657 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
7661 #~ msgid "The current page in the document."
7662 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
7664 #~ msgid "Homogenous"
7665 #~ msgstr "Аднародныя"
7668 #~ msgid "Show Preview"
7669 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
7671 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7672 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
7675 #~ msgid "Width In Chararacters"
7676 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
7679 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7680 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7683 #~ msgid "Row separator column"
7684 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
7687 #~ msgid "Folder Mode"
7688 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"