]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
af813019d07bb47862e2f8949efac1c0b5ffb2c5
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
23 #, fuzzy
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #, fuzzy
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Назва _колеру:"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 #, fuzzy
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 #, fuzzy
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Шырыня"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Вышыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #, fuzzy
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Радкі"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Экран"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:539
105 #, fuzzy
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 #, fuzzy
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Кропкі шрыфту"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 #, fuzzy
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 #, fuzzy
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Кропкі шрыфту"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 #, fuzzy
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
130 #, fuzzy
131 msgid "Program name"
132 msgstr "Назоў тэгу"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
135 msgid ""
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
141 msgid "Program version"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
145 #, fuzzy
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
150 msgid "Copyright string"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
154 msgid "Copyright information for the program"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
158 #, fuzzy
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Водступ між слупкоў"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
167 msgid "Website URL"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
175 #, fuzzy
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
186 msgid "Authors"
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
190 #, fuzzy
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
195 msgid "Documenters"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
203 msgid "Artists"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr ""
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
220 msgid "Logo"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
224 msgid ""
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
230 #, fuzzy
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Назва шрыфту"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr ""
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
239 #, fuzzy
240 msgid "Wrap license"
241 msgstr "Рэжым загортваньня"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
244 #, fuzzy
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Віджэт паскаральнік"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 #, fuzzy
267 msgid "Name"
268 msgstr "Назва шрыфту"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr ""
273
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
277 msgid "Label"
278 msgstr "Адмеціна"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr ""
283
284 #: gtk/gtkaction.c:215
285 #, fuzzy
286 msgid "Short label"
287 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:216
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr ""
292
293 #: gtk/gtkaction.c:224
294 msgid "Tooltip"
295 msgstr ""
296
297 #: gtk/gtkaction.c:225
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr ""
300
301 #: gtk/gtkaction.c:240
302 #, fuzzy
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "ID убудаванай значкі"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr ""
309
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 #, fuzzy
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "Значка"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 #, fuzzy
318 msgid "The GIcon being displayed"
319 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
322 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
323 #, fuzzy
324 msgid "Icon Name"
325 msgstr "Назва шрыфту"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
329 #, fuzzy
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr ""
336
337 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342
343 #: gtk/gtkaction.c:306
344 #, fuzzy
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Бачны"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:307
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr ""
357
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr ""
363
364 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
365 msgid "Is important"
366 msgstr ""
367
368 #: gtk/gtkaction.c:323
369 msgid ""
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 msgstr ""
373
374 #: gtk/gtkaction.c:331
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr ""
377
378 #: gtk/gtkaction.c:332
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 msgstr ""
381
382 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:524
384 msgid "Sensitive"
385 msgstr "Адчувальны"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:339
388 #, fuzzy
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
394 msgid "Visible"
395 msgstr "Бачны"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 #, fuzzy
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:352
403 #, fuzzy
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "Дроб"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:353
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr ""
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 #, fuzzy
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
423 #, fuzzy
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
428 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
429 msgid "Value"
430 msgstr "Значэньне"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:94
433 #, fuzzy
434 msgid "The value of the adjustment"
435 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:110
438 #, fuzzy
439 msgid "Minimum Value"
440 msgstr "Найменьшы X"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:111
443 #, fuzzy
444 msgid "The minimum value of the adjustment"
445 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:130
448 #, fuzzy
449 msgid "Maximum Value"
450 msgstr "Найбольшая даўжыня"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:131
453 #, fuzzy
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
455 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:147
458 #, fuzzy
459 msgid "Step Increment"
460 msgstr "Экран"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:148
463 #, fuzzy
464 msgid "The step increment of the adjustment"
465 msgstr "Зьмест запісу"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:164
468 msgid "Page Increment"
469 msgstr ""
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:165
472 #, fuzzy
473 msgid "The page increment of the adjustment"
474 msgstr "Зьмест запісу"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:184
477 #, fuzzy
478 msgid "Page Size"
479 msgstr "Найбольшы памер"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:185
482 #, fuzzy
483 msgid "The page size of the adjustment"
484 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:90
487 msgid "Horizontal alignment"
488 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
491 msgid ""
492 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
493 "right aligned"
494 msgstr ""
495 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
496 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:100
499 msgid "Vertical alignment"
500 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
503 msgid ""
504 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
505 "bottom aligned"
506 msgstr ""
507 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
508 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:109
511 msgid "Horizontal scale"
512 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:110
515 msgid ""
516 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
517 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 msgstr ""
519 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
520 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:118
523 msgid "Vertical scale"
524 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:119
527 msgid ""
528 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
529 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
530 msgstr ""
531 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
532 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:136
535 #, fuzzy
536 msgid "Top Padding"
537 msgstr "Напханьне"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:137
540 #, fuzzy
541 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
542 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:153
545 #, fuzzy
546 msgid "Bottom Padding"
547 msgstr "Напханьне"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:154
550 #, fuzzy
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:170
555 #, fuzzy
556 msgid "Left Padding"
557 msgstr "Напханьне"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:171
560 #, fuzzy
561 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
562 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:187
565 #, fuzzy
566 msgid "Right Padding"
567 msgstr "Правы водступ"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:188
570 #, fuzzy
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:75
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "Накірунак стрэлкі"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:76
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:84
583 msgid "Arrow shadow"
584 msgstr "Цень стрэлачкі"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:85
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
591 #, fuzzy
592 msgid "Arrow Scaling"
593 msgstr "Водступ між радкоў"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:93
596 msgid "Amount of space used up by arrow"
597 msgstr ""
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
600 msgid "Horizontal Alignment"
601 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
604 msgid "X alignment of the child"
605 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
608 msgid "Vertical Alignment"
609 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
612 msgid "Y alignment of the child"
613 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
616 msgid "Ratio"
617 msgstr "Множнік"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
620 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
621 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
624 msgid "Obey child"
625 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
628 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:281
632 #, fuzzy
633 msgid "Header Padding"
634 msgstr "Напханьне"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:282
637 #, fuzzy
638 msgid "Number of pixels around the header."
639 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:289
642 #, fuzzy
643 msgid "Content Padding"
644 msgstr "Напханьне"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:290
647 #, fuzzy
648 msgid "Number of pixels around the content pages."
649 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:306
652 #, fuzzy
653 msgid "Page type"
654 msgstr "Від упакоўкі"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:307
657 #, fuzzy
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "Тып паведамленьня"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:324
662 #, fuzzy
663 msgid "Page title"
664 msgstr "Найбольшы памер"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:325
667 #, fuzzy
668 msgid "The title of the assistant page"
669 msgstr "Назоў гэтага акна"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:341
672 #, fuzzy
673 msgid "Header image"
674 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:342
677 msgid "Header image for the assistant page"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:358
681 #, fuzzy
682 msgid "Sidebar image"
683 msgstr "Назва тэмы"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:359
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:374
690 #, fuzzy
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Найбольшы памер"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:375
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:101
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:102
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:110
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:111
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:119
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:120
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:128
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:129
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:137
731 msgid "Layout style"
732 msgstr "Стыль пляну"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:138
735 msgid ""
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
738 msgstr ""
739 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
740 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:146
743 msgid "Secondary"
744 msgstr "Падпарадкаваны"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:147
747 msgid ""
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
749 "g., help buttons"
750 msgstr ""
751 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
752 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
756 msgid "Spacing"
757 msgstr "Адлегласьць"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:131
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573
765 msgid "Homogeneous"
766 msgstr "Аднародны"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:141
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
771
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
774 msgid "Expand"
775 msgstr "Пашыраць"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:149
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
779 msgstr ""
780 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
781 "павялічвае ўласны памер."
782
783 #: gtk/gtkbox.c:155
784 msgid "Fill"
785 msgstr "Запоўніць"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:156
788 msgid ""
789 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
790 "used as padding"
791 msgstr ""
792 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
793 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
794
795 #: gtk/gtkbox.c:162
796 msgid "Padding"
797 msgstr "Напханьне"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:163
800 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
801 msgstr ""
802 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
803 "вымяраецца ў піксалях."
804
805 #: gtk/gtkbox.c:169
806 msgid "Pack type"
807 msgstr "Від упакоўкі"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
810 msgid ""
811 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
812 "start or end of the parent"
813 msgstr ""
814 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
815 "бацькоўскага віджэта."
816
817 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
818 #: gtk/gtkruler.c:148
819 msgid "Position"
820 msgstr "Становішча"
821
822 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
823 msgid "The index of the child in the parent"
824 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
825
826 #: gtk/gtkbuilder.c:96
827 msgid "Translation Domain"
828 msgstr ""
829
830 #: gtk/gtkbuilder.c:97
831 msgid "The translation domain used by gettext"
832 msgstr ""
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:220
835 msgid ""
836 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
837 "widget"
838 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
842 msgid "Use underline"
843 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
846 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
847 msgid ""
848 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
849 "for the mnemonic accelerator key"
850 msgstr ""
851 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
852 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
855 msgid "Use stock"
856 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:236
859 msgid ""
860 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
861 msgstr ""
862 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
863 "замест �длюстраваньня."
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
866 msgid "Focus on click"
867 msgstr ""
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
870 #, fuzzy
871 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
872 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:251
875 msgid "Border relief"
876 msgstr "Выпукласьць меж"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:252
879 msgid "The border relief style"
880 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:269
883 #, fuzzy
884 msgid "Horizontal alignment for child"
885 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:288
888 #, fuzzy
889 msgid "Vertical alignment for child"
890 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
893 msgid "Image widget"
894 msgstr "Віджэт-малюнак"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:306
897 #, fuzzy
898 msgid "Child widget to appear next to the button text"
899 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:320
902 #, fuzzy
903 msgid "Image position"
904 msgstr "Становішча рэгулятару"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:321
907 #, fuzzy
908 msgid "The position of the image relative to the text"
909 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:433
912 msgid "Default Spacing"
913 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:434
916 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
917 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:440
920 msgid "Default Outside Spacing"
921 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:441
924 msgid ""
925 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
926 "border"
927 msgstr ""
928 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
929 "зьнешніх межаў кнопачак"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:446
932 msgid "Child X Displacement"
933 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:447
936 msgid ""
937 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
938 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:454
941 msgid "Child Y Displacement"
942 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:455
945 msgid ""
946 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
947 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:471
950 #, fuzzy
951 msgid "Displace focus"
952 msgstr "Засяроджаньне"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:472
955 msgid ""
956 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
957 "rectangle"
958 msgstr ""
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
961 #, fuzzy
962 msgid "Inner Border"
963 msgstr "Мяжы лычкі"
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:486
966 msgid "Border between button edges and child."
967 msgstr ""
968
969 #: gtk/gtkbutton.c:499
970 #, fuzzy
971 msgid "Image spacing"
972 msgstr "Водступ значэньня"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:500
975 #, fuzzy
976 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
977 msgstr ""
978 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
979 "вымяраецца ў піксалях."
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:514
982 msgid "Show button images"
983 msgstr ""
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:515
986 #, fuzzy
987 msgid "Whether images should be shown on buttons"
988 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:440
991 #, fuzzy
992 msgid "Year"
993 msgstr "ачысьціць"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:441
996 #, fuzzy
997 msgid "The selected year"
998 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Month"
1003 msgstr "Шрыфт"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1006 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1010 msgid "Day"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1014 msgid ""
1015 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1016 "currently selected day)"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Show Heading"
1022 msgstr "Водступ між радкоў"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1025 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Show Day Names"
1031 msgstr "Паказаць лычкі"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1034 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1038 msgid "No Month Change"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1042 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1046 msgid "Show Week Numbers"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1050 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Details Width"
1056 msgstr "Дапомная шырыня"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Details width in characters"
1061 msgstr "Шырыня ў знаках"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Details Height"
1066 msgstr "Дапомная вышыня"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1069 msgid "Details height in rows"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Show Details"
1075 msgstr "Водступ між радкоў"
1076
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1078 #, fuzzy
1079 msgid "If TRUE, details are shown"
1080 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1083 msgid "mode"
1084 msgstr "рэжым"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1087 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1088 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1091 msgid "visible"
1092 msgstr "бачный"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1095 msgid "Display the cell"
1096 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Display the cell sensitive"
1101 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1104 msgid "xalign"
1105 msgstr "выроўніваньне па x"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1108 msgid "The x-align"
1109 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1112 msgid "yalign"
1113 msgstr "выроўніваньне па y"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1116 msgid "The y-align"
1117 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1120 msgid "xpad"
1121 msgstr "запаўненьне па x"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1124 msgid "The xpad"
1125 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1128 msgid "ypad"
1129 msgstr "запаўненьне па y"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1132 msgid "The ypad"
1133 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1136 msgid "width"
1137 msgstr "шырыня"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1140 msgid "The fixed width"
1141 msgstr "Нязьменная шырыня."
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1144 msgid "height"
1145 msgstr "вышыня"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1148 msgid "The fixed height"
1149 msgstr "Нязьменная вышыня."
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1152 msgid "Is Expander"
1153 msgstr "Пашыраемы"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1156 msgid "Row has children"
1157 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1160 msgid "Is Expanded"
1161 msgstr "Пашыраны"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1164 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1165 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1168 msgid "Cell background color name"
1169 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1172 msgid "Cell background color as a string"
1173 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1176 msgid "Cell background color"
1177 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1180 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1181 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Editing"
1186 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1191 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1194 msgid "Cell background set"
1195 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1198 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1199 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Accelerator key"
1204 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1207 #, fuzzy
1208 msgid "The keyval of the accelerator"
1209 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Accelerator modifiers"
1214 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1217 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Accelerator keycode"
1223 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1226 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Accelerator Mode"
1232 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1235 #, fuzzy
1236 msgid "The type of accelerators"
1237 msgstr "Тып паведамленьня"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Model"
1242 msgstr "Рэжым"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1245 #, fuzzy
1246 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1247 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Text Column"
1252 msgstr "Слупок пошуку"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1255 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1259 msgid "Has Entry"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1263 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1267 msgid "Pixbuf Object"
1268 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1271 msgid "The pixbuf to render"
1272 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1275 msgid "Pixbuf Expander Open"
1276 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1279 msgid "Pixbuf for open expander"
1280 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1283 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1284 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1287 msgid "Pixbuf for closed expander"
1288 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1291 msgid "Stock ID"
1292 msgstr "ID убудаванай значкі"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1295 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1296 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1299 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1300 msgid "Size"
1301 msgstr "Памер"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1304 #, fuzzy
1305 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1306 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1309 msgid "Detail"
1310 msgstr "Дэталь"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1313 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1314 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1317 msgid "Follow State"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1323 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1326 msgid "Icon"
1327 msgstr "Значка"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Value of the progress bar"
1332 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1335 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1336 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1337 msgid "Text"
1338 msgstr "Тэкст"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Text on the progress bar"
1343 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Pulse"
1348 msgstr "Крок"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1351 msgid ""
1352 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1353 "don't know how much."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1357 msgid "Text x alignment"
1358 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1361 #, fuzzy
1362 msgid ""
1363 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1364 "layouts."
1365 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1368 msgid "Text y alignment"
1369 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1372 #, fuzzy
1373 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1374 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1377 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1378 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1379 msgid "Orientation"
1380 msgstr "Спагляданьне"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1383 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1384 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1387 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1388 msgid "Adjustment"
1389 msgstr "Выроўніваньне"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1392 #, fuzzy
1393 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1394 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Climb rate"
1399 msgstr "Паскарэньне"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1402 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1403 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1406 msgid "Digits"
1407 msgstr "Разрады"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1410 msgid "The number of decimal places to display"
1411 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1414 msgid "Text to render"
1415 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1418 msgid "Markup"
1419 msgstr "Разьзметка"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1422 msgid "Marked up text to render"
1423 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1426 msgid "Attributes"
1427 msgstr "Атрыбуты"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1431 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1434 msgid "Single Paragraph Mode"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1438 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1442 msgid "Background color name"
1443 msgstr "Назва колеру тла"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1446 msgid "Background color as a string"
1447 msgstr "Колер тла як радок"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1450 msgid "Background color"
1451 msgstr "Колер тла"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1454 msgid "Background color as a GdkColor"
1455 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1458 msgid "Foreground color name"
1459 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1462 msgid "Foreground color as a string"
1463 msgstr "Асноўны колер як радок"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1466 msgid "Foreground color"
1467 msgstr "Асноўны колер"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1470 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1471 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1474 #: gtk/gtktextview.c:573
1475 msgid "Editable"
1476 msgstr "Рэдактыруемы"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1479 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1480 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1483 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1484 msgid "Font"
1485 msgstr "Шрыфт"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1488 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1489 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1492 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1493 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1496 msgid "Font family"
1497 msgstr "Сямейства шрыфту"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1500 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1501 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1504 #: gtk/gtktexttag.c:291
1505 msgid "Font style"
1506 msgstr "Стыль шрыфту"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1509 #: gtk/gtktexttag.c:300
1510 msgid "Font variant"
1511 msgstr "Варыянт шрыфту"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1514 #: gtk/gtktexttag.c:309
1515 msgid "Font weight"
1516 msgstr "Шырыня шрыфту"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1519 #: gtk/gtktexttag.c:320
1520 msgid "Font stretch"
1521 msgstr "Шырыня шрыфту"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1524 #: gtk/gtktexttag.c:329
1525 msgid "Font size"
1526 msgstr "Памер шрыфта"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1529 msgid "Font points"
1530 msgstr "Кропкі шрыфту"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1533 msgid "Font size in points"
1534 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1537 msgid "Font scale"
1538 msgstr "Маштаб шрыфту"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1541 msgid "Font scaling factor"
1542 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1545 msgid "Rise"
1546 msgstr "Узьняць"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1549 msgid ""
1550 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1551 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1554 msgid "Strikethrough"
1555 msgstr "_Закрэсьлены"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1558 msgid "Whether to strike through the text"
1559 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1562 msgid "Underline"
1563 msgstr "Падкрэсьлены"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1566 msgid "Style of underline for this text"
1567 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1570 msgid "Language"
1571 msgstr "Мова"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1574 msgid ""
1575 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1576 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1577 "probably don't need it"
1578 msgstr ""
1579 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1580 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1581 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1584 msgid "Ellipsize"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1588 msgid ""
1589 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1590 "have enough room to display the entire string"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1594 #: gtk/gtklabel.c:647
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Width In Characters"
1597 msgstr "Шырыня ў знаках"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1600 msgid "The desired width of the label, in characters"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1604 msgid "Wrap mode"
1605 msgstr "Рэжым загортваньня"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1608 msgid ""
1609 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1610 "have enough room to display the entire string"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Wrap width"
1616 msgstr "Шырыня"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1619 #, fuzzy
1620 msgid "The width at which the text is wrapped"
1621 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1624 msgid "Alignment"
1625 msgstr "Выроўніваньне"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1628 #, fuzzy
1629 msgid "How to align the lines"
1630 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1633 msgid "Background set"
1634 msgstr "Усталяваньне тла"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1637 msgid "Whether this tag affects the background color"
1638 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1641 msgid "Foreground set"
1642 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1645 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1646 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1649 msgid "Editability set"
1650 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1653 msgid "Whether this tag affects text editability"
1654 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1657 msgid "Font family set"
1658 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1661 msgid "Whether this tag affects the font family"
1662 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1665 msgid "Font style set"
1666 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1669 msgid "Whether this tag affects the font style"
1670 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1673 msgid "Font variant set"
1674 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1677 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1678 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1681 msgid "Font weight set"
1682 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1685 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1686 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1689 msgid "Font stretch set"
1690 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1693 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1694 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1697 msgid "Font size set"
1698 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1701 msgid "Whether this tag affects the font size"
1702 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1705 msgid "Font scale set"
1706 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1709 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1710 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1713 msgid "Rise set"
1714 msgstr "Зьмяшчэньне"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1717 msgid "Whether this tag affects the rise"
1718 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1721 msgid "Strikethrough set"
1722 msgstr "Закрэсьліваньне"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1725 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1726 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1729 msgid "Underline set"
1730 msgstr "Падкрэсьленьне"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1733 msgid "Whether this tag affects underlining"
1734 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1737 msgid "Language set"
1738 msgstr "Мова"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1741 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1742 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Ellipsize set"
1747 msgstr "Зьмяшчэньне"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1752 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Align set"
1757 msgstr "Выроўніваньне"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1762 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1765 msgid "Toggle state"
1766 msgstr "Пераключыць стан"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1769 msgid "The toggle state of the button"
1770 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1773 msgid "Inconsistent state"
1774 msgstr "Несумяшчальны стан"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1777 msgid "The inconsistent state of the button"
1778 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1781 msgid "Activatable"
1782 msgstr "Актыўная"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1785 msgid "The toggle button can be activated"
1786 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1789 msgid "Radio state"
1790 msgstr "Радыё стан"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1793 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1794 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Indicator size"
1799 msgstr "Памер індыкатара"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1803 msgid "Size of check or radio indicator"
1804 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1805
1806 #: gtk/gtkcellview.c:182
1807 #, fuzzy
1808 msgid "CellView model"
1809 msgstr "Разнавід для TreeView "
1810
1811 #: gtk/gtkcellview.c:183
1812 #, fuzzy
1813 msgid "The model for cell view"
1814 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1817 msgid "Indicator Size"
1818 msgstr "Памер індыкатара"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1821 msgid "Indicator Spacing"
1822 msgstr "Прастора індыкатару"
1823
1824 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1825 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1826 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1827
1828 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1829 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1830 msgid "Active"
1831 msgstr "Актыўны"
1832
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1834 msgid "Whether the menu item is checked"
1835 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1836
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1838 msgid "Inconsistent"
1839 msgstr "Неадчувальны"
1840
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1842 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1843 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1844
1845 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1846 msgid "Draw as radio menu item"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1852 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1853
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Use alpha"
1857 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1860 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1864 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1866 msgid "Title"
1867 msgstr "Подпіс"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1870 #, fuzzy
1871 msgid "The title of the color selection dialog"
1872 msgstr "Назоў гэтага акна"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1875 msgid "Current Color"
1876 msgstr "Бягучы колер"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1879 #, fuzzy
1880 msgid "The selected color"
1881 msgstr "Бягучы колер"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1884 msgid "Current Alpha"
1885 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1888 #, fuzzy
1889 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1890 msgstr ""
1891 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1892 "поўнасьцю непразрыста)"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1895 msgid "Has Opacity Control"
1896 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1899 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1900 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1903 msgid "Has palette"
1904 msgstr "Мае палітру"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1907 msgid "Whether a palette should be used"
1908 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1911 msgid "The current color"
1912 msgstr "Бягучы колер"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1915 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1916 msgstr ""
1917 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1918 "поўнасьцю непразрыста)"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1921 msgid "Custom palette"
1922 msgstr "Пажаданая палітра"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1925 msgid "Palette to use in the color selector"
1926 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Color Selection"
1931 msgstr "Назоў гэтага акна"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1934 #, fuzzy
1935 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1936 msgstr "Назоў гэтага акна"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1939 msgid "OK Button"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1943 #, fuzzy
1944 msgid "The OK button of the dialog."
1945 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1946
1947 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Cancel Button"
1950 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1951
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1953 #, fuzzy
1954 msgid "The cancel button of the dialog."
1955 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1956
1957 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Help Button"
1960 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1961
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1963 #, fuzzy
1964 msgid "The help button of the dialog."
1965 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1966
1967 #: gtk/gtkcombo.c:145
1968 msgid "Enable arrow keys"
1969 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1970
1971 #: gtk/gtkcombo.c:146
1972 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1973 msgstr ""
1974 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1975 "курсорам (стрэлкі.)"
1976
1977 #: gtk/gtkcombo.c:152
1978 msgid "Always enable arrows"
1979 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1980
1981 #: gtk/gtkcombo.c:153
1982 msgid "Obsolete property, ignored"
1983 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1984
1985 #: gtk/gtkcombo.c:159
1986 msgid "Case sensitive"
1987 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1988
1989 #: gtk/gtkcombo.c:160
1990 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1991 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1992
1993 #: gtk/gtkcombo.c:167
1994 msgid "Allow empty"
1995 msgstr "Дазваляць парожняе"
1996
1997 #: gtk/gtkcombo.c:168
1998 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1999 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
2000
2001 #: gtk/gtkcombo.c:175
2002 msgid "Value in list"
2003 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
2004
2005 #: gtk/gtkcombo.c:176
2006 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2007 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2010 msgid "ComboBox model"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2014 #, fuzzy
2015 msgid "The model for the combo box"
2016 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2019 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Row span column"
2025 msgstr "Водступ між радкоў"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2028 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Column span column"
2034 msgstr "Водступ між слупкоў"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2037 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Active item"
2043 msgstr "Актыўны"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2046 #, fuzzy
2047 msgid "The item which is currently active"
2048 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2051 msgid "Add tearoffs to menus"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2057 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2060 msgid "Has Frame"
2061 msgstr "Мае кадар"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2066 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2071 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2074 msgid "Tearoff Title"
2075 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2078 #, fuzzy
2079 msgid ""
2080 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2081 "off"
2082 msgstr ""
2083 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2084 "будзе выключана."
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Popup shown"
2089 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2094 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2095
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2097 msgid "Button Sensitivity"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2103 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2106 msgid "Appears as list"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2112 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2113
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Arrow Size"
2117 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2118
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2120 #, fuzzy
2121 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2122 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2123
2124 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2125 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2126 #: gtk/gtkviewport.c:122
2127 msgid "Shadow type"
2128 msgstr "Тып ценю"
2129
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2133 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2134
2135 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2136 msgid "Resize mode"
2137 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2138
2139 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2140 msgid "Specify how resize events are handled"
2141 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2142
2143 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2144 msgid "Border width"
2145 msgstr "Шырыня мяжы"
2146
2147 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2148 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2149 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2150
2151 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2152 msgid "Child"
2153 msgstr "Нашчадак"
2154
2155 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2156 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2157 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2158
2159 #: gtk/gtkcurve.c:124
2160 msgid "Curve type"
2161 msgstr "Від крывой"
2162
2163 #: gtk/gtkcurve.c:125
2164 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2165 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2166
2167 #: gtk/gtkcurve.c:132
2168 msgid "Minimum X"
2169 msgstr "Найменьшы X"
2170
2171 #: gtk/gtkcurve.c:133
2172 msgid "Minimum possible value for X"
2173 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2174
2175 #: gtk/gtkcurve.c:141
2176 msgid "Maximum X"
2177 msgstr "Найбольшы X"
2178
2179 #: gtk/gtkcurve.c:142
2180 msgid "Maximum possible X value"
2181 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2182
2183 #: gtk/gtkcurve.c:150
2184 msgid "Minimum Y"
2185 msgstr "Найменьшы Y"
2186
2187 #: gtk/gtkcurve.c:151
2188 msgid "Minimum possible value for Y"
2189 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2190
2191 #: gtk/gtkcurve.c:159
2192 msgid "Maximum Y"
2193 msgstr "Найбольшы Y"
2194
2195 #: gtk/gtkcurve.c:160
2196 msgid "Maximum possible value for Y"
2197 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2198
2199 #: gtk/gtkdialog.c:145
2200 msgid "Has separator"
2201 msgstr "Мае падзяляльнік"
2202
2203 #: gtk/gtkdialog.c:146
2204 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2205 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2206
2207 #: gtk/gtkdialog.c:191
2208 msgid "Content area border"
2209 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2210
2211 #: gtk/gtkdialog.c:192
2212 msgid "Width of border around the main dialog area"
2213 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2214
2215 #: gtk/gtkdialog.c:209
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Content area spacing"
2218 msgstr "Напханьне"
2219
2220 #: gtk/gtkdialog.c:210
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2223 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
2224
2225 #: gtk/gtkdialog.c:217
2226 msgid "Button spacing"
2227 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2228
2229 #: gtk/gtkdialog.c:218
2230 msgid "Spacing between buttons"
2231 msgstr "Прастора між кнопачак"
2232
2233 #: gtk/gtkdialog.c:226
2234 msgid "Action area border"
2235 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2236
2237 #: gtk/gtkdialog.c:227
2238 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2239 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2242 msgid "Cursor Position"
2243 msgstr "Становішча курсору"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2246 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2247 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2250 msgid "Selection Bound"
2251 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2254 msgid ""
2255 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2256 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:626
2259 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2260 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:633
2263 msgid "Maximum length"
2264 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:634
2267 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2268 msgstr ""
2269 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2270 "абьмежаваньняў."
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:642
2273 msgid "Visibility"
2274 msgstr "Бачнасьць"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:643
2277 msgid ""
2278 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2279 "mode)"
2280 msgstr ""
2281 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2282 "паролю)"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:651
2285 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2286 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:659
2289 msgid ""
2290 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2294 msgid "Invisible character"
2295 msgstr "Нябачны знак"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2298 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2299 msgstr ""
2300 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:674
2303 msgid "Activates default"
2304 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:675
2307 msgid ""
2308 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2309 "dialog) when Enter is pressed"
2310 msgstr ""
2311 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2312 "націснулі Enter."
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:681
2315 msgid "Width in chars"
2316 msgstr "Шырыня ў знаках"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:682
2319 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2320 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:691
2323 msgid "Scroll offset"
2324 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:692
2327 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2328 msgstr ""
2329 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:702
2332 msgid "The contents of the entry"
2333 msgstr "Зьмест запісу"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2336 msgid "X align"
2337 msgstr "Выроўніваньне па X"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2340 #, fuzzy
2341 msgid ""
2342 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2343 "layouts."
2344 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:734
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Truncate multiline"
2349 msgstr "Адзначыць некалькі"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:735
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2354 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:751
2357 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Overwrite mode"
2363 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:767
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2368 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:781
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Text length"
2373 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:782
2376 msgid "Length of the text currently in the entry"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:797
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Invisible char set"
2382 msgstr "Нябачны"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:798
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Whether the invisible char has been set"
2387 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:816
2390 msgid "Caps Lock warning"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:817
2394 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:831
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Progress Fraction"
2400 msgstr "Дроб"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:832
2403 #, fuzzy
2404 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2405 msgstr "Частка завершанае працы"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:849
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Progress Pulse Step"
2410 msgstr "Крок"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:850
2413 #, fuzzy
2414 msgid ""
2415 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2416 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2417 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:866
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Primary pixbuf"
2422 msgstr "Pixbuf"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:867
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2427 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:881
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Secondary pixbuf"
2432 msgstr "Падпарадкаваны"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:882
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2437 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:896
2440 msgid "Primary stock ID"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:897
2444 msgid "Stock ID for primary icon"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:911
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Secondary stock ID"
2450 msgstr "Падпарадкаваны"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:912
2453 msgid "Stock ID for secondary icon"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:926
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Primary icon name"
2459 msgstr "Назва шрыфту"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:927
2462 msgid "Icon name for primary icon"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:941
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Secondary icon name"
2468 msgstr "Падпарадкаваны"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:942
2471 msgid "Icon name for secondary icon"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:956
2475 msgid "Primary GIcon"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:957
2479 #, fuzzy
2480 msgid "GIcon for primary icon"
2481 msgstr "Значка для гэтага акна"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:971
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Secondary GIcon"
2486 msgstr "Падпарадкаваны"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:972
2489 msgid "GIcon for secondary icon"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:986
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Primary storage type"
2495 msgstr "Тып захоўваньня"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:987
2498 #, fuzzy
2499 msgid "The representation being used for primary icon"
2500 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1002
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Secondary storage type"
2505 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1003
2508 #, fuzzy
2509 msgid "The representation being used for secondary icon"
2510 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1024
2513 msgid "Primary icon activatable"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1025
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2519 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1045
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Secondary icon activatable"
2524 msgstr "Колер другога курсору"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1046
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2529 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1068
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Primary icon sensitive"
2534 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1069
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2539 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1090
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Secondary icon sensitive"
2544 msgstr "Падпарадкаваны"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1091
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2549 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1107
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Primary icon tooltip text"
2554 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2557 #, fuzzy
2558 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2559 msgstr "Зьмест запісу"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1124
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Secondary icon tooltip text"
2564 msgstr "Колер другога курсору"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2569 msgstr "Зьмест запісу"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1143
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Primary icon tooltip markup"
2574 msgstr "Назва шрыфту"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1162
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2579 msgstr "Падпарадкаваны"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2582 #, fuzzy
2583 msgid "IM module"
2584 msgstr "Дапомная шырыня"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Which IM module should be used"
2589 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:1197
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Icon Prelight"
2594 msgstr "Вышыня"
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:1198
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2599 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:1211
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Progress Border"
2604 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:1212
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Border around the progress bar"
2609 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
2610
2611 #: gtk/gtkentry.c:1683
2612 msgid "Border between text and frame."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:1697
2616 #, fuzzy
2617 msgid "State Hint"
2618 msgstr "Падказкі правілаў"
2619
2620 #: gtk/gtkentry.c:1698
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2623 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
2624
2625 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2626 msgid "Select on focus"
2627 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2628
2629 #: gtk/gtkentry.c:1704
2630 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2631 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2632
2633 #: gtk/gtkentry.c:1718
2634 msgid "Password Hint Timeout"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkentry.c:1719
2638 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2642 msgid "Completion Model"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2646 #, fuzzy
2647 msgid "The model to find matches in"
2648 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2649
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Minimum Key Length"
2653 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2654
2655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2656 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Text column"
2662 msgstr "Слупок пошуку"
2663
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2665 msgid "The column of the model containing the strings."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2669 msgid "Inline completion"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2675 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2676
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2678 msgid "Popup completion"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2684 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2685
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Popup set width"
2689 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2690
2691 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2692 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2696 msgid "Popup single match"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2700 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Inline selection"
2706 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2707
2708 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Your description here"
2711 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2712
2713 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Visible Window"
2716 msgstr "Бачны"
2717
2718 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2719 msgid ""
2720 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2721 "trap events."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Above child"
2727 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2728
2729 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2730 msgid ""
2731 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2732 "child widget as opposed to below it."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkexpander.c:187
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Expanded"
2738 msgstr "Пашыраць"
2739
2740 #: gtk/gtkexpander.c:188
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2743 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2744
2745 #: gtk/gtkexpander.c:196
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Text of the expander's label"
2748 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2749
2750 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2751 msgid "Use markup"
2752 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2753
2754 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2755 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2756 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2757
2758 #: gtk/gtkexpander.c:220
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Space to put between the label and the child"
2761 msgstr ""
2762 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2763 "вымяраецца ў піксалях."
2764
2765 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2766 msgid "Label widget"
2767 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2768
2769 #: gtk/gtkexpander.c:230
2770 #, fuzzy
2771 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2772 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2773
2774 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2775 msgid "Expander Size"
2776 msgstr "Пашыраемы памер"
2777
2778 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2779 msgid "Size of the expander arrow"
2780 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2781
2782 #: gtk/gtkexpander.c:246
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Spacing around expander arrow"
2785 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Action"
2790 msgstr "Дроб"
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2793 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2797 #, fuzzy
2798 msgid "File System Backend"
2799 msgstr "Файлы"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Name of file system backend to use"
2804 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Filter"
2809 msgstr "Файлы"
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2812 #, fuzzy
2813 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2814 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2817 msgid "Local Only"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2823 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Preview widget"
2828 msgstr "Прыклад тэксту"
2829
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2831 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Preview Widget Active"
2837 msgstr "Прыклад тэксту"
2838
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2840 msgid ""
2841 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Use Preview Label"
2847 msgstr "Прыклад тэксту"
2848
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2850 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Extra widget"
2856 msgstr "Віджэт-малюнак"
2857
2858 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2859 msgid "Application supplied widget for extra options."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Select Multiple"
2865 msgstr "Адзначыць некалькі"
2866
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2868 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2869 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2870
2871 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Show Hidden"
2874 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2875
2876 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2879 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2880
2881 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2882 msgid "Do overwrite confirmation"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2886 msgid ""
2887 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2888 "dialog if necessary."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2892 msgid "Dialog"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2896 msgid "The file chooser dialog to use."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2900 #, fuzzy
2901 msgid "The title of the file chooser dialog."
2902 msgstr "Назоў гэтага акна"
2903
2904 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2905 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2909 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2910 msgid "Filename"
2911 msgstr "Назоў файла"
2912
2913 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2914 msgid "The currently selected filename"
2915 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2916
2917 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2918 msgid "Show file operations"
2919 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2920
2921 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2922 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2923 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2924
2925 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2926 msgid "X position"
2927 msgstr "X пазіцыя"
2928
2929 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2930 msgid "X position of child widget"
2931 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2932
2933 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2934 msgid "Y position"
2935 msgstr "Y пазіцыя"
2936
2937 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2938 msgid "Y position of child widget"
2939 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2940
2941 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2942 #, fuzzy
2943 msgid "The title of the font selection dialog"
2944 msgstr "Назоў гэтага акна"
2945
2946 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2947 msgid "Font name"
2948 msgstr "Назоў шрыфта"
2949
2950 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2951 #, fuzzy
2952 msgid "The name of the selected font"
2953 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2954
2955 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2956 msgid "Sans 12"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2960 msgid "Use font in label"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2966 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2967
2968 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2969 msgid "Use size in label"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2975 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2976
2977 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Show style"
2980 msgstr "Тып ценю"
2981
2982 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2985 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2986
2987 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Show size"
2990 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2991
2992 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2995 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2996
2997 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2998 #, fuzzy
2999 msgid "The string that represents this font"
3000 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
3001
3002 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3003 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3004 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
3005
3006 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3007 msgid "Preview text"
3008 msgstr "Прыклад тэксту"
3009
3010 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3011 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3012 msgstr ""
3013 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
3014
3015 #: gtk/gtkframe.c:106
3016 msgid "Text of the frame's label"
3017 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
3018
3019 #: gtk/gtkframe.c:113
3020 msgid "Label xalign"
3021 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
3022
3023 #: gtk/gtkframe.c:114
3024 msgid "The horizontal alignment of the label"
3025 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
3026
3027 #: gtk/gtkframe.c:122
3028 msgid "Label yalign"
3029 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
3030
3031 #: gtk/gtkframe.c:123
3032 msgid "The vertical alignment of the label"
3033 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
3034
3035 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3036 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3037 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
3038
3039 #: gtk/gtkframe.c:138
3040 msgid "Frame shadow"
3041 msgstr "Тень кадра"
3042
3043 #: gtk/gtkframe.c:139
3044 msgid "Appearance of the frame border"
3045 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
3046
3047 #: gtk/gtkframe.c:148
3048 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3049 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
3050
3051 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3052 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3053 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
3054
3055 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3056 msgid "Handle position"
3057 msgstr "Становішча рэгулятару"
3058
3059 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3060 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3061 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
3062
3063 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3064 msgid "Snap edge"
3065 msgstr "Выроўніваць бакі"
3066
3067 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3068 msgid ""
3069 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3070 "handlebox"
3071 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
3072
3073 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3074 msgid "Snap edge set"
3075 msgstr "Выроўніваць бакі"
3076
3077 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3078 msgid ""
3079 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3080 "handle_position"
3081 msgstr ""
3082 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
3083 "атрыманае з handle_position."
3084
3085 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3086 msgid "Child Detached"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3090 msgid ""
3091 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3092 "detached."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:548
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Selection mode"
3098 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:549
3101 #, fuzzy
3102 msgid "The selection mode"
3103 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3104
3105 #: gtk/gtkiconview.c:567
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Pixbuf column"
3108 msgstr "Слупок пошуку"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:568
3111 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:586
3115 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:605
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Markup column"
3121 msgstr "Разьзметка"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:606
3124 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtkiconview.c:613
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Icon View Model"
3130 msgstr "Разнавід для TreeView "
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:614
3133 #, fuzzy
3134 msgid "The model for the icon view"
3135 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:630
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Number of columns"
3140 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3141
3142 #: gtk/gtkiconview.c:631
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Number of columns to display"
3145 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3146
3147 #: gtk/gtkiconview.c:648
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Width for each item"
3150 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3151
3152 #: gtk/gtkiconview.c:649
3153 msgid "The width used for each item"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/gtkiconview.c:665
3157 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkiconview.c:680
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Row Spacing"
3163 msgstr "Водступ між радкоў"
3164
3165 #: gtk/gtkiconview.c:681
3166 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtkiconview.c:696
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Column Spacing"
3172 msgstr "Водступ між слупкоў"
3173
3174 #: gtk/gtkiconview.c:697
3175 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/gtkiconview.c:712
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Margin"
3181 msgstr "Левы водступ"
3182
3183 #: gtk/gtkiconview.c:713
3184 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/gtkiconview.c:730
3188 msgid ""
3189 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3193 msgid "Reorderable"
3194 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3195
3196 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3197 msgid "View is reorderable"
3198 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
3199
3200 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Tooltip Column"
3203 msgstr "Слупок пошуку"
3204
3205 #: gtk/gtkiconview.c:755
3206 #, fuzzy
3207 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3208 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3209
3210 #: gtk/gtkiconview.c:766
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Selection Box Color"
3213 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3214
3215 #: gtk/gtkiconview.c:767
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Color of the selection box"
3218 msgstr "Назоў гэтага акна"
3219
3220 #: gtk/gtkiconview.c:773
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Selection Box Alpha"
3223 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3224
3225 #: gtk/gtkiconview.c:774
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Opacity of the selection box"
3228 msgstr "Назоў гэтага акна"
3229
3230 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3231 msgid "Pixbuf"
3232 msgstr "Pixbuf"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3235 msgid "A GdkPixbuf to display"
3236 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:139
3239 msgid "Pixmap"
3240 msgstr "Малюнак"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:140
3243 msgid "A GdkPixmap to display"
3244 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
3245
3246 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3247 msgid "Image"
3248 msgstr "Малюнак"
3249
3250 #: gtk/gtkimage.c:148
3251 msgid "A GdkImage to display"
3252 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
3253
3254 #: gtk/gtkimage.c:155
3255 msgid "Mask"
3256 msgstr "Маска"
3257
3258 #: gtk/gtkimage.c:156
3259 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3260 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
3261
3262 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3263 msgid "Filename to load and display"
3264 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
3265
3266 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3267 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3268 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
3269
3270 #: gtk/gtkimage.c:180
3271 msgid "Icon set"
3272 msgstr "Набор значак"
3273
3274 #: gtk/gtkimage.c:181
3275 msgid "Icon set to display"
3276 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3277
3278 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3279 msgid "Icon size"
3280 msgstr "Памер значкі"
3281
3282 #: gtk/gtkimage.c:189
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3285 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3286
3287 #: gtk/gtkimage.c:205
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Pixel size"
3290 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3291
3292 #: gtk/gtkimage.c:206
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Pixel size to use for named icon"
3295 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3296
3297 #: gtk/gtkimage.c:214
3298 msgid "Animation"
3299 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3300
3301 #: gtk/gtkimage.c:215
3302 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3303 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3304
3305 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3306 msgid "Storage type"
3307 msgstr "Тып захоўваньня"
3308
3309 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3310 msgid "The representation being used for image data"
3311 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3312
3313 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3314 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3315 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3316
3317 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3320 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3321
3322 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3323 msgid "Always show image"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Whether the image will always be shown"
3329 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3330
3331 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Accel Group"
3334 msgstr "Дроб"
3335
3336 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3337 #, fuzzy
3338 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3339 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
3340
3341 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Show menu images"
3344 msgstr "Паказаць лычкі"
3345
3346 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Whether images should be shown in menus"
3349 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3350
3351 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3352 msgid "The screen where this window will be displayed"
3353 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3354
3355 #: gtk/gtklabel.c:496
3356 msgid "The text of the label"
3357 msgstr "Тэкст адмеціны"
3358
3359 #: gtk/gtklabel.c:503
3360 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3361 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3362
3363 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3364 msgid "Justification"
3365 msgstr "Выроўніваньне"
3366
3367 #: gtk/gtklabel.c:525
3368 msgid ""
3369 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3370 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3371 "GtkMisc::xalign for that"
3372 msgstr ""
3373 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3374 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3375 "дадатковых зьвестак."
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:533
3378 msgid "Pattern"
3379 msgstr "Узор"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:534
3382 msgid ""
3383 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3384 "to underline"
3385 msgstr ""
3386 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3387 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3388
3389 #: gtk/gtklabel.c:541
3390 msgid "Line wrap"
3391 msgstr "Перанос радкоў"
3392
3393 #: gtk/gtklabel.c:542
3394 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3395 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:557
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Line wrap mode"
3400 msgstr "Перанос радкоў"
3401
3402 #: gtk/gtklabel.c:558
3403 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtklabel.c:565
3407 msgid "Selectable"
3408 msgstr "Вызначаемы"
3409
3410 #: gtk/gtklabel.c:566
3411 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3412 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3413
3414 #: gtk/gtklabel.c:572
3415 msgid "Mnemonic key"
3416 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3417
3418 #: gtk/gtklabel.c:573
3419 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3420 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3421
3422 #: gtk/gtklabel.c:581
3423 msgid "Mnemonic widget"
3424 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3425
3426 #: gtk/gtklabel.c:582
3427 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3428 msgstr ""
3429 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3430 "клявіша адмеціны ."
3431
3432 #: gtk/gtklabel.c:628
3433 msgid ""
3434 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3435 "enough room to display the entire string"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtklabel.c:668
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Single Line Mode"
3441 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3442
3443 #: gtk/gtklabel.c:669
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Whether the label is in single line mode"
3446 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3447
3448 #: gtk/gtklabel.c:686
3449 msgid "Angle"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtklabel.c:687
3453 msgid "Angle at which the label is rotated"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtklabel.c:707
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Maximum Width In Characters"
3459 msgstr "Шырыня ў знаках"
3460
3461 #: gtk/gtklabel.c:708
3462 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtklabel.c:831
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3468 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3469
3470 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3471 msgid "Horizontal adjustment"
3472 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3473
3474 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3475 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3476 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3477
3478 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3479 msgid "Vertical adjustment"
3480 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3481
3482 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3483 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3484 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3485
3486 #: gtk/gtklayout.c:633
3487 msgid "The width of the layout"
3488 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3489
3490 #: gtk/gtklayout.c:642
3491 msgid "The height of the layout"
3492 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3493
3494 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3495 msgid "URI"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3499 #, fuzzy
3500 msgid "The URI bound to this button"
3501 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3502
3503 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Visited"
3506 msgstr "Бачны"
3507
3508 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Whether this link has been visited."
3511 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:502
3514 #, fuzzy
3515 msgid "The currently selected menu item"
3516 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:517
3519 #, fuzzy
3520 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3521 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3524 msgid "Accel Path"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:532
3528 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:548
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Attach Widget"
3534 msgstr "Віджэт-малюнак"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:549
3537 #, fuzzy
3538 msgid "The widget the menu is attached to"
3539 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:557
3542 msgid ""
3543 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3544 "off"
3545 msgstr ""
3546 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3547 "будзе выключана."
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:571
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Tearoff State"
3552 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:572
3555 #, fuzzy
3556 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3557 msgstr ""
3558 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3559 "будзе выключана."
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:586
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Monitor"
3564 msgstr "Шрыфт"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:587
3567 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:593
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Vertical Padding"
3573 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:594
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3578 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:616
3581 msgid "Reserve Toggle Size"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:617
3585 #, fuzzy
3586 msgid ""
3587 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3588 "icons"
3589 msgstr ""
3590 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3591 "будзе выключана."
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:623
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Horizontal Padding"
3596 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:624
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3601 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3602
3603 #: gtk/gtkmenu.c:632
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Vertical Offset"
3606 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:633
3609 msgid ""
3610 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3611 "vertically"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtkmenu.c:641
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Horizontal Offset"
3617 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3618
3619 #: gtk/gtkmenu.c:642
3620 msgid ""
3621 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3622 "horizontally"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:650
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Double Arrows"
3628 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:651
3631 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:664
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Arrow Placement"
3637 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3638
3639 #: gtk/gtkmenu.c:665
3640 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtkmenu.c:673
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Left Attach"
3646 msgstr "Левы дадатак"
3647
3648 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3649 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3650 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3651
3652 #: gtk/gtkmenu.c:681
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Right Attach"
3655 msgstr "Правы дадатак"
3656
3657 #: gtk/gtkmenu.c:682
3658 #, fuzzy
3659 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3660 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3661
3662 #: gtk/gtkmenu.c:689
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Top Attach"
3665 msgstr "Верхні дадатак"
3666
3667 #: gtk/gtkmenu.c:690
3668 #, fuzzy
3669 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3670 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3671
3672 #: gtk/gtkmenu.c:697
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Bottom Attach"
3675 msgstr "Ніжні дадатак"
3676
3677 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3678 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3679 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:712
3682 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtkmenu.c:799
3686 msgid "Can change accelerators"
3687 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3688
3689 #: gtk/gtkmenu.c:800
3690 msgid ""
3691 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3692 msgstr ""
3693 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3694 "над пунктам мэню."
3695
3696 #: gtk/gtkmenu.c:805
3697 msgid "Delay before submenus appear"
3698 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3699
3700 #: gtk/gtkmenu.c:806
3701 msgid ""
3702 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3703 msgstr ""
3704 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3705 "падмэню."
3706
3707 #: gtk/gtkmenu.c:813
3708 msgid "Delay before hiding a submenu"
3709 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3710
3711 #: gtk/gtkmenu.c:814
3712 msgid ""
3713 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3714 "submenu"
3715 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3716
3717 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Pack direction"
3720 msgstr "Накірунак тэксту"
3721
3722 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3723 #, fuzzy
3724 msgid "The pack direction of the menubar"
3725 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3726
3727 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3728 msgid "Child Pack direction"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3732 #, fuzzy
3733 msgid "The child pack direction of the menubar"
3734 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3735
3736 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3737 msgid "Style of bevel around the menubar"
3738 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3739
3740 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3741 msgid "Internal padding"
3742 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3743
3744 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3745 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3746 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3747
3748 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3749 msgid "Delay before drop down menus appear"
3750 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3751
3752 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3753 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3754 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3755
3756 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3757 msgid "Right Justified"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3761 msgid ""
3762 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3766 msgid "Submenu"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3770 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3774 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3778 #, fuzzy
3779 msgid "The text for the child label"
3780 msgstr "Тэкст адмеціны"
3781
3782 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3783 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Width in Characters"
3789 msgstr "Шырыня ў знаках"
3790
3791 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3792 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Take Focus"
3798 msgstr "Мае засяроджаньне"
3799
3800 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3801 #, fuzzy
3802 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3803 msgstr ""
3804 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3805 "будзе выключана."
3806
3807 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3808 msgid "Menu"
3809 msgstr "Мэню"
3810
3811 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3812 msgid "The dropdown menu"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3816 msgid "Image/label border"
3817 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3818
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3820 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3821 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3822
3823 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Use separator"
3826 msgstr "Мае падзяляльнік"
3827
3828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3829 msgid ""
3830 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3834 msgid "Message Type"
3835 msgstr "Від паведамленьня"
3836
3837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3838 msgid "The type of message"
3839 msgstr "Тып паведамленьня"
3840
3841 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3842 msgid "Message Buttons"
3843 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3844
3845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3846 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3847 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3848
3849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3850 #, fuzzy
3851 msgid "The primary text of the message dialog"
3852 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3853
3854 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Use Markup"
3857 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3858
3859 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3860 #, fuzzy
3861 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3862 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3863
3864 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Secondary Text"
3867 msgstr "Падпарадкаваны"
3868
3869 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3870 #, fuzzy
3871 msgid "The secondary text of the message dialog"
3872 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3873
3874 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3875 msgid "Use Markup in secondary"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3879 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3883 #, fuzzy
3884 msgid "The image"
3885 msgstr "Назва тэмы"
3886
3887 #: gtk/gtkmisc.c:83
3888 msgid "Y align"
3889 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3890
3891 #: gtk/gtkmisc.c:84
3892 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3893 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3894
3895 #: gtk/gtkmisc.c:93
3896 msgid "X pad"
3897 msgstr "Запаўненьне па X"
3898
3899 #: gtk/gtkmisc.c:94
3900 msgid ""
3901 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3902 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3903
3904 #: gtk/gtkmisc.c:103
3905 msgid "Y pad"
3906 msgstr "Запаўненьне па Y"
3907
3908 #: gtk/gtkmisc.c:104
3909 msgid ""
3910 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3911 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3912
3913 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Parent"
3916 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
3917
3918 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3919 #, fuzzy
3920 msgid "The parent window"
3921 msgstr "Тып гэтага акна"
3922
3923 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Is Showing"
3926 msgstr "Водступ між радкоў"
3927
3928 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3929 msgid "Are we showing a dialog"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3933 #, fuzzy
3934 msgid "The screen where this window will be displayed."
3935 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:577
3938 msgid "Page"
3939 msgstr "Старонка"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:578
3942 msgid "The index of the current page"
3943 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:586
3946 msgid "Tab Position"
3947 msgstr "Становішча лычкі"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:587
3950 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3951 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:594
3954 msgid "Tab Border"
3955 msgstr "Мяжы лычкі"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:595
3958 msgid "Width of the border around the tab labels"
3959 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:603
3962 msgid "Horizontal Tab Border"
3963 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:604
3966 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3967 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:612
3970 msgid "Vertical Tab Border"
3971 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:613
3974 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3975 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:621
3978 msgid "Show Tabs"
3979 msgstr "Паказаць лычкі"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:622
3982 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3983 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:628
3986 msgid "Show Border"
3987 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:629
3990 msgid "Whether the border should be shown or not"
3991 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:635
3994 msgid "Scrollable"
3995 msgstr "Пракручваемае"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:636
3998 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3999 msgstr ""
4000 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
4001 "шмат укладак для адлюстраваньня."
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:642
4004 msgid "Enable Popup"
4005 msgstr "Уключыць усплываючае"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:643
4008 msgid ""
4009 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4010 "you can use to go to a page"
4011 msgstr ""
4012 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
4013 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:650
4016 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4017 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:656
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Group ID"
4022 msgstr "Група"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:657
4025 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4029 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4030 msgid "Group"
4031 msgstr "Група"
4032
4033 #: gtk/gtknotebook.c:674
4034 msgid "Group for tabs drag and drop"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/gtknotebook.c:680
4038 msgid "Tab label"
4039 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4040
4041 #: gtk/gtknotebook.c:681
4042 #, fuzzy
4043 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4044 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:687
4047 msgid "Menu label"
4048 msgstr "Адмеціна мэню"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:688
4051 #, fuzzy
4052 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4053 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:701
4056 msgid "Tab expand"
4057 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:702
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4062 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
4063
4064 #: gtk/gtknotebook.c:708
4065 msgid "Tab fill"
4066 msgstr "Укладкі напаўняюць"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:709
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4071 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
4072
4073 #: gtk/gtknotebook.c:715
4074 msgid "Tab pack type"
4075 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:722
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Tab reorderable"
4080 msgstr "Пераўпарадкаваны"
4081
4082 #: gtk/gtknotebook.c:723
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4085 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4086
4087 #: gtk/gtknotebook.c:729
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Tab detachable"
4090 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4091
4092 #: gtk/gtknotebook.c:730
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Whether the tab is detachable"
4095 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4096
4097 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4098 msgid "Secondary backward stepper"
4099 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
4100
4101 #: gtk/gtknotebook.c:746
4102 #, fuzzy
4103 msgid ""
4104 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4105 msgstr ""
4106 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4107 "пракруткі"
4108
4109 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4110 msgid "Secondary forward stepper"
4111 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
4112
4113 #: gtk/gtknotebook.c:762
4114 #, fuzzy
4115 msgid ""
4116 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4117 msgstr ""
4118 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4119 "пракруткі"
4120
4121 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4122 msgid "Backward stepper"
4123 msgstr "Кнопка руху назад"
4124
4125 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4126 msgid "Display the standard backward arrow button"
4127 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
4128
4129 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4130 msgid "Forward stepper"
4131 msgstr "Кнопка руху наперад"
4132
4133 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4134 msgid "Display the standard forward arrow button"
4135 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
4136
4137 #: gtk/gtknotebook.c:806
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Tab overlap"
4140 msgstr "Мяжы лычкі"
4141
4142 #: gtk/gtknotebook.c:807
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Size of tab overlap area"
4145 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
4146
4147 #: gtk/gtknotebook.c:822
4148 msgid "Tab curvature"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/gtknotebook.c:823
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Size of tab curvature"
4154 msgstr "Памер прагалу"
4155
4156 #: gtk/gtknotebook.c:839
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Arrow spacing"
4159 msgstr "Водступ між радкоў"
4160
4161 #: gtk/gtknotebook.c:840
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Scroll arrow spacing"
4164 msgstr "Прагал пракруткі"
4165
4166 #: gtk/gtkobject.c:370
4167 #, fuzzy
4168 msgid "User Data"
4169 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4170
4171 #: gtk/gtkobject.c:371
4172 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4176 msgid "The menu of options"
4177 msgstr "Мэню выбараў"
4178
4179 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4180 msgid "Size of dropdown indicator"
4181 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
4182
4183 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4184 msgid "Spacing around indicator"
4185 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
4186
4187 #: gtk/gtkorientable.c:75
4188 #, fuzzy
4189 msgid "The orientation of the orientable"
4190 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4191
4192 #: gtk/gtkpaned.c:242
4193 msgid ""
4194 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4195 msgstr ""
4196 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
4197 "левагу кутку)"
4198
4199 #: gtk/gtkpaned.c:251
4200 msgid "Position Set"
4201 msgstr "Становішча"
4202
4203 #: gtk/gtkpaned.c:252
4204 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4205 msgstr ""
4206 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4207 "(Position)"
4208
4209 #: gtk/gtkpaned.c:258
4210 msgid "Handle Size"
4211 msgstr "Памер зачэпкі"
4212
4213 #: gtk/gtkpaned.c:259
4214 msgid "Width of handle"
4215 msgstr "Шырыня зачэпкі"
4216
4217 #: gtk/gtkpaned.c:275
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Minimal Position"
4220 msgstr "Становішча значэньня"
4221
4222 #: gtk/gtkpaned.c:276
4223 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtkpaned.c:293
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Maximal Position"
4229 msgstr "Становішча значэньня"
4230
4231 #: gtk/gtkpaned.c:294
4232 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtkpaned.c:311
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Resize"
4238 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4239
4240 #: gtk/gtkpaned.c:312
4241 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtkpaned.c:327
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Shrink"
4247 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
4248
4249 #: gtk/gtkpaned.c:328
4250 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4254 msgid "Embedded"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtkplug.c:151
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4260 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4261
4262 #: gtk/gtkplug.c:165
4263 msgid "Socket Window"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtkplug.c:166
4267 #, fuzzy
4268 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4269 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4270
4271 #: gtk/gtkpreview.c:102
4272 msgid ""
4273 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4274 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
4275
4276 #: gtk/gtkprinter.c:124
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Name of the printer"
4279 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4280
4281 #: gtk/gtkprinter.c:130
4282 msgid "Backend"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/gtkprinter.c:131
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Backend for the printer"
4288 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4289
4290 #: gtk/gtkprinter.c:137
4291 msgid "Is Virtual"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtkprinter.c:138
4295 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtkprinter.c:144
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Accepts PDF"
4301 msgstr "Засяроджаньне"
4302
4303 #: gtk/gtkprinter.c:145
4304 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/gtkprinter.c:151
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Accepts PostScript"
4310 msgstr "Засяроджаньне"
4311
4312 #: gtk/gtkprinter.c:152
4313 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/gtkprinter.c:158
4317 msgid "State Message"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtkprinter.c:159
4321 msgid "String giving the current state of the printer"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/gtkprinter.c:165
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Location"
4327 msgstr "Дроб"
4328
4329 #: gtk/gtkprinter.c:166
4330 #, fuzzy
4331 msgid "The location of the printer"
4332 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4333
4334 #: gtk/gtkprinter.c:173
4335 #, fuzzy
4336 msgid "The icon name to use for the printer"
4337 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4338
4339 #: gtk/gtkprinter.c:179
4340 msgid "Job Count"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/gtkprinter.c:180
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4346 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4347
4348 #: gtk/gtkprinter.c:198
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Paused Printer"
4351 msgstr "Файлы"
4352
4353 #: gtk/gtkprinter.c:199
4354 #, fuzzy
4355 msgid "TRUE if this printer is paused"
4356 msgstr ""
4357 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4358 "(Position)"
4359
4360 #: gtk/gtkprinter.c:212
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Accepting Jobs"
4363 msgstr "Засяроджаньне"
4364
4365 #: gtk/gtkprinter.c:213
4366 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Source option"
4372 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4373
4374 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4375 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Title of the print job"
4381 msgstr "Назоў гэтага акна"
4382
4383 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Printer"
4386 msgstr "Файлы"
4387
4388 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4389 msgid "Printer to print the job to"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4393 msgid "Settings"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4397 msgid "Printer settings"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Page Setup"
4403 msgstr "Найбольшы памер"
4404
4405 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4406 msgid "Track Print Status"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4410 msgid ""
4411 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4412 "print data has been sent to the printer or print server."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Default Page Setup"
4418 msgstr "Дапомная вышыня"
4419
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4421 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4425 msgid "Print Settings"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4429 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Job Name"
4435 msgstr "Назва шрыфту"
4436
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4438 msgid "A string used for identifying the print job."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Number of Pages"
4444 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4445
4446 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4447 #, fuzzy
4448 msgid "The number of pages in the document."
4449 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4450
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Current Page"
4454 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4455
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4457 #, fuzzy
4458 msgid "The current page in the document"
4459 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Use full page"
4464 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4465
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4467 msgid ""
4468 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4469 "not the corner of the imageable area"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4473 msgid ""
4474 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4475 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4479 msgid "Unit"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4483 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Show Dialog"
4489 msgstr "Водступ між радкоў"
4490
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4492 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Allow Async"
4498 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4499
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4501 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Export filename"
4507 msgstr "Назоў файла"
4508
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4510 msgid "Status"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4514 #, fuzzy
4515 msgid "The status of the print operation"
4516 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4517
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4519 msgid "Status String"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4523 msgid "A human-readable description of the status"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Custom tab label"
4529 msgstr "Пажаданая палітра"
4530
4531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4532 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Support Selection"
4538 msgstr "Назоў гэтага акна"
4539
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4541 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Has Selection"
4547 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4548
4549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4550 msgid "TRUE if a selecion exists."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4554 msgid "The GtkPageSetup to use"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Selected Printer"
4560 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4561
4562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4563 #, fuzzy
4564 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4565 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4566
4567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4568 msgid "Manual Capabilites"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4572 msgid "Capabilities the application can handle"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Whether the dialog supports selection"
4578 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
4579
4580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Whether the application has a selection"
4583 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4584
4585 #: gtk/gtkprogress.c:102
4586 msgid "Activity mode"
4587 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4588
4589 #: gtk/gtkprogress.c:103
4590 #, fuzzy
4591 msgid ""
4592 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4593 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4594 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4595 msgstr ""
4596 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4597 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4598 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4599
4600 #: gtk/gtkprogress.c:111
4601 msgid "Show text"
4602 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4603
4604 #: gtk/gtkprogress.c:112
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Whether the progress is shown as text."
4607 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4608
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4610 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4611 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
4612
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4614 msgid "Bar style"
4615 msgstr "Стыль палоскі"
4616
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4618 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4619 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
4620
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4622 msgid "Activity Step"
4623 msgstr "Крок дзейнасьці"
4624
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4626 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4627 msgstr ""
4628 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4629 "(Асуджана)"
4630
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4632 msgid "Activity Blocks"
4633 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4634
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4636 msgid ""
4637 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4638 "(Deprecated)"
4639 msgstr ""
4640 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4641 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4642
4643 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4644 msgid "Discrete Blocks"
4645 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4646
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4648 msgid ""
4649 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4650 "style)"
4651 msgstr ""
4652 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4653 "выглядзе кавалкаў)"
4654
4655 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4656 msgid "Fraction"
4657 msgstr "Дроб"
4658
4659 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4660 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4661 msgstr "Частка завершанае працы"
4662
4663 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4664 msgid "Pulse Step"
4665 msgstr "Крок"
4666
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4668 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4669 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4670
4671 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4672 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4673 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4674
4675 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4676 msgid ""
4677 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4678 "have enough room to display the entire string, if at all."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4682 #, fuzzy
4683 msgid "XSpacing"
4684 msgstr "Адлегласьць"
4685
4686 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4687 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4691 #, fuzzy
4692 msgid "YSpacing"
4693 msgstr "Адлегласьць"
4694
4695 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4696 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Min horizontal bar width"
4702 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4703
4704 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4705 #, fuzzy
4706 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4707 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
4708
4709 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Min horizontal bar height"
4712 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4713
4714 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4717 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4718
4719 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Min vertical bar width"
4722 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4723
4724 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4725 #, fuzzy
4726 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4727 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4728
4729 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Min vertical bar height"
4732 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
4733
4734 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4735 #, fuzzy
4736 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4737 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4738
4739 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4740 #, fuzzy
4741 msgid "The value"
4742 msgstr "Назва тэмы"
4743
4744 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4745 msgid ""
4746 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4747 "is the current action of its group."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4751 #, fuzzy
4752 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4753 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4754
4755 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4756 #, fuzzy
4757 msgid "The current value"
4758 msgstr "Бягучы колер"
4759
4760 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4761 msgid ""
4762 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4763 "action belongs."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4767 #, fuzzy
4768 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4769 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4770
4771 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4772 #, fuzzy
4773 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4774 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4775
4776 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4777 #, fuzzy
4778 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4779 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4780
4781 #: gtk/gtkrange.c:358
4782 msgid "Update policy"
4783 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4784
4785 #: gtk/gtkrange.c:359
4786 msgid "How the range should be updated on the screen"
4787 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4788
4789 #: gtk/gtkrange.c:368
4790 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4791 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4792
4793 #: gtk/gtkrange.c:375
4794 msgid "Inverted"
4795 msgstr "Перавернуты"
4796
4797 #: gtk/gtkrange.c:376
4798 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4799 msgstr ""
4800 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4801
4802 #: gtk/gtkrange.c:383
4803 msgid "Lower stepper sensitivity"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/gtkrange.c:384
4807 msgid ""
4808 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4809 "side"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/gtkrange.c:392
4813 msgid "Upper stepper sensitivity"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/gtkrange.c:393
4817 msgid ""
4818 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4819 "side"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/gtkrange.c:410
4823 msgid "Show Fill Level"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/gtkrange.c:411
4827 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/gtkrange.c:427
4831 msgid "Restrict to Fill Level"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/gtkrange.c:428
4835 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/gtkrange.c:443
4839 msgid "Fill Level"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/gtkrange.c:444
4843 msgid "The fill level."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/gtkrange.c:452
4847 msgid "Slider Width"
4848 msgstr "Шырыня паўзунка"
4849
4850 #: gtk/gtkrange.c:453
4851 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4852 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4853
4854 #: gtk/gtkrange.c:460
4855 msgid "Trough Border"
4856 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4857
4858 #: gtk/gtkrange.c:461
4859 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4860 msgstr ""
4861 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4862
4863 #: gtk/gtkrange.c:468
4864 msgid "Stepper Size"
4865 msgstr "Памер крочніку"
4866
4867 #: gtk/gtkrange.c:469
4868 msgid "Length of step buttons at ends"
4869 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4870
4871 #: gtk/gtkrange.c:484
4872 msgid "Stepper Spacing"
4873 msgstr "Прастора крочніку"
4874
4875 #: gtk/gtkrange.c:485
4876 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4877 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4878
4879 #: gtk/gtkrange.c:492
4880 msgid "Arrow X Displacement"
4881 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4882
4883 #: gtk/gtkrange.c:493
4884 msgid ""
4885 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4886 msgstr ""
4887 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4888 "націснута кнопка"
4889
4890 #: gtk/gtkrange.c:500
4891 msgid "Arrow Y Displacement"
4892 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4893
4894 #: gtk/gtkrange.c:501
4895 msgid ""
4896 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4897 msgstr ""
4898 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4899 "націснута кнопка"
4900
4901 #: gtk/gtkrange.c:509
4902 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/gtkrange.c:510
4906 msgid ""
4907 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4908 "IN while they are dragged"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: gtk/gtkrange.c:524
4912 msgid "Trough Side Details"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: gtk/gtkrange.c:525
4916 msgid ""
4917 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4918 "with different details"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: gtk/gtkrange.c:541
4922 msgid "Trough Under Steppers"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: gtk/gtkrange.c:542
4926 msgid ""
4927 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4928 "spacing"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: gtk/gtkrange.c:555
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Arrow scaling"
4934 msgstr "Водступ між радкоў"
4935
4936 #: gtk/gtkrange.c:556
4937 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Show Numbers"
4943 msgstr "Паказаць лычкі"
4944
4945 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4948 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4949
4950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4951 msgid "Recent Manager"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4955 msgid "The RecentManager object to use"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Show Private"
4961 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4962
4963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Whether the private items should be displayed"
4966 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4967
4968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Show Tooltips"
4971 msgstr "Паказаць лычкі"
4972
4973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4976 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4977
4978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Show Icons"
4981 msgstr "ID убудаванай значкі"
4982
4983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4986 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4987
4988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4989 msgid "Show Not Found"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4995 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4996
4997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5000 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
5001
5002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5003 msgid "Local only"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5009 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
5010
5011 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5012 msgid "Limit"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5016 #, fuzzy
5017 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5018 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
5019
5020 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Sort Type"
5023 msgstr "Тып ценю"
5024
5025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5026 #, fuzzy
5027 msgid "The sorting order of the items displayed"
5028 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
5029
5030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5031 #, fuzzy
5032 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5033 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5034
5035 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5036 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5040 msgid ""
5041 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5045 msgid "The size of the recently used resources list"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: gtk/gtkruler.c:128
5049 msgid "Lower"
5050 msgstr "Ніжэйшы"
5051
5052 #: gtk/gtkruler.c:129
5053 msgid "Lower limit of ruler"
5054 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
5055
5056 #: gtk/gtkruler.c:138
5057 msgid "Upper"
5058 msgstr "Вышэйшы"
5059
5060 #: gtk/gtkruler.c:139
5061 msgid "Upper limit of ruler"
5062 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
5063
5064 #: gtk/gtkruler.c:149
5065 msgid "Position of mark on the ruler"
5066 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
5067
5068 #: gtk/gtkruler.c:158
5069 msgid "Max Size"
5070 msgstr "Найбольшы памер"
5071
5072 #: gtk/gtkruler.c:159
5073 msgid "Maximum size of the ruler"
5074 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
5075
5076 #: gtk/gtkruler.c:174
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Metric"
5079 msgstr "Лікавы"
5080
5081 #: gtk/gtkruler.c:175
5082 #, fuzzy
5083 msgid "The metric used for the ruler"
5084 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5085
5086 #: gtk/gtkscale.c:219
5087 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5088 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
5089
5090 #: gtk/gtkscale.c:228
5091 msgid "Draw Value"
5092 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
5093
5094 #: gtk/gtkscale.c:229
5095 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5096 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
5097
5098 #: gtk/gtkscale.c:236
5099 msgid "Value Position"
5100 msgstr "Становішча значэньня"
5101
5102 #: gtk/gtkscale.c:237
5103 msgid "The position in which the current value is displayed"
5104 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
5105
5106 #: gtk/gtkscale.c:244
5107 msgid "Slider Length"
5108 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5109
5110 #: gtk/gtkscale.c:245
5111 msgid "Length of scale's slider"
5112 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5113
5114 #: gtk/gtkscale.c:253
5115 msgid "Value spacing"
5116 msgstr "Водступ значэньня"
5117
5118 #: gtk/gtkscale.c:254
5119 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5120 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
5121
5122 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5123 #, fuzzy
5124 msgid "The value of the scale"
5125 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5126
5127 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5128 #, fuzzy
5129 msgid "The icon size"
5130 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5131
5132 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5133 #, fuzzy
5134 msgid ""
5135 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5136 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
5137
5138 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Icons"
5141 msgstr "Значка"
5142
5143 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5144 #, fuzzy
5145 msgid "List of icon names"
5146 msgstr "Назва шрыфту"
5147
5148 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5149 msgid "Minimum Slider Length"
5150 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
5151
5152 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5153 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5154 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
5155
5156 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5157 msgid "Fixed slider size"
5158 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
5159
5160 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5161 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5162 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
5163
5164 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5165 msgid ""
5166 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5167 msgstr ""
5168 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
5169 "пракруткі"
5170
5171 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5172 #, fuzzy
5173 msgid ""
5174 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5175 msgstr ""
5176 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
5177 "пракруткі"
5178
5179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5180 msgid "Horizontal Adjustment"
5181 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
5182
5183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5184 msgid "Vertical Adjustment"
5185 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
5186
5187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5188 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5189 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
5190
5191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5192 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5193 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
5194
5195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5196 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5197 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
5198
5199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5200 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5201 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
5202
5203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5204 msgid "Window Placement"
5205 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5206
5207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5208 #, fuzzy
5209 msgid ""
5210 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5211 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5212 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5213
5214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Window Placement Set"
5217 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5218
5219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5220 #, fuzzy
5221 msgid ""
5222 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5223 "contents with respect to the scrollbars."
5224 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5225
5226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5227 msgid "Shadow Type"
5228 msgstr "Тып ценю"
5229
5230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5231 msgid "Style of bevel around the contents"
5232 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5233
5234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Scrollbars within bevel"
5237 msgstr "Прагал пракруткі"
5238
5239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5242 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5243
5244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5245 msgid "Scrollbar spacing"
5246 msgstr "Прагал пракруткі"
5247
5248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5249 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5250 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5251
5252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Scrolled Window Placement"
5255 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5256
5257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5258 #, fuzzy
5259 msgid ""
5260 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5261 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5262 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5263
5264 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5265 msgid "Draw"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5271 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:215
5274 msgid "Double Click Time"
5275 msgstr "Час падвоенага націску"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:216
5278 msgid ""
5279 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5280 "click (in milliseconds)"
5281 msgstr ""
5282 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5283 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:223
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Double Click Distance"
5288 msgstr "Час падвоенага націску"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:224
5291 #, fuzzy
5292 msgid ""
5293 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5294 "double click (in pixels)"
5295 msgstr ""
5296 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5297 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:240
5300 msgid "Cursor Blink"
5301 msgstr "Мільгаючы курсор"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:241
5304 msgid "Whether the cursor should blink"
5305 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:248
5308 msgid "Cursor Blink Time"
5309 msgstr "Час мільганьня курсору"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:249
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5314 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:268
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Cursor Blink Timeout"
5319 msgstr "Час мільганьня курсору"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:269
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5324 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:276
5327 msgid "Split Cursor"
5328 msgstr "Падзяліць курсор"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:277
5331 msgid ""
5332 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5333 "left text"
5334 msgstr ""
5335 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
5336 "зправа налева) тэксту"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:284
5339 msgid "Theme Name"
5340 msgstr "Назва тэмы"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:285
5343 msgid "Name of theme RC file to load"
5344 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:293
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Icon Theme Name"
5349 msgstr "Назва тэмы"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:294
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Name of icon theme to use"
5354 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:302
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5359 msgstr "Назва тэмы"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:303
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5364 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:311
5367 msgid "Key Theme Name"
5368 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:312
5371 msgid "Name of key theme RC file to load"
5372 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:320
5375 msgid "Menu bar accelerator"
5376 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:321
5379 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5380 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:329
5383 msgid "Drag threshold"
5384 msgstr "Парог перацягваньня"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:330
5387 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5388 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:338
5391 msgid "Font Name"
5392 msgstr "Назва шрыфту"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:339
5395 msgid "Name of default font to use"
5396 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:361
5399 msgid "Icon Sizes"
5400 msgstr "Памеры значкі"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:362
5403 #, fuzzy
5404 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5405 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:370
5408 msgid "GTK Modules"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:371
5412 msgid "List of currently active GTK modules"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:380
5416 msgid "Xft Antialias"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:381
5420 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:390
5424 msgid "Xft Hinting"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:391
5428 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:400
5432 msgid "Xft Hint Style"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:401
5436 msgid ""
5437 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:410
5441 msgid "Xft RGBA"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:411
5445 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:420
5449 msgid "Xft DPI"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:421
5453 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:430
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Cursor theme name"
5459 msgstr "Назва тэмы"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:431
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5464 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:439
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Cursor theme size"
5469 msgstr "Бачны курсор"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:440
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5474 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:450
5477 msgid "Alternative button order"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:451
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5483 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:468
5486 msgid "Alternative sort indicator direction"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:469
5490 msgid ""
5491 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5492 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:477
5496 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:478
5500 msgid ""
5501 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5502 "the input method"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:486
5506 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:487
5510 msgid ""
5511 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5512 "control characters"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:495
5516 msgid "Start timeout"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:496
5520 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:505
5524 msgid "Repeat timeout"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:506
5528 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: gtk/gtksettings.c:515
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Expand timeout"
5534 msgstr "Пашыраемы памер"
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:516
5537 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:551
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Color scheme"
5543 msgstr "Назва _колеру:"
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:552
5546 #, fuzzy
5547 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5548 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:561
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Enable Animations"
5553 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:562
5556 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:580
5560 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:581
5564 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: gtk/gtksettings.c:598
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Tooltip timeout"
5570 msgstr "Пашыраемы памер"
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:599
5573 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: gtk/gtksettings.c:624
5577 msgid "Tooltip browse timeout"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: gtk/gtksettings.c:625
5581 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: gtk/gtksettings.c:646
5585 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: gtk/gtksettings.c:647
5589 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:666
5593 msgid "Keynav Cursor Only"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: gtk/gtksettings.c:667
5597 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: gtk/gtksettings.c:684
5601 msgid "Keynav Wrap Around"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: gtk/gtksettings.c:685
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5607 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5608
5609 #: gtk/gtksettings.c:705
5610 msgid "Error Bell"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: gtk/gtksettings.c:706
5614 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: gtk/gtksettings.c:723
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Color Hash"
5620 msgstr "Назва _колеру:"
5621
5622 #: gtk/gtksettings.c:724
5623 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: gtk/gtksettings.c:732
5627 msgid "Default file chooser backend"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: gtk/gtksettings.c:733
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5633 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5634
5635 #: gtk/gtksettings.c:750
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Default print backend"
5638 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5639
5640 #: gtk/gtksettings.c:751
5641 #, fuzzy
5642 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5643 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5644
5645 #: gtk/gtksettings.c:774
5646 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: gtk/gtksettings.c:775
5650 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: gtk/gtksettings.c:791
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Enable Mnemonics"
5656 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5657
5658 #: gtk/gtksettings.c:792
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5661 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5662
5663 #: gtk/gtksettings.c:808
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Enable Accelerators"
5666 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5667
5668 #: gtk/gtksettings.c:809
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5671 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5672
5673 #: gtk/gtksettings.c:826
5674 msgid "Recent Files Limit"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: gtk/gtksettings.c:827
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Number of recently used files"
5680 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5681
5682 #: gtk/gtksettings.c:845
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Default IM module"
5685 msgstr "Дапомная шырыня"
5686
5687 #: gtk/gtksettings.c:846
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Which IM module should be used by default"
5690 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5691
5692 #: gtk/gtksettings.c:864
5693 msgid "Recent Files Max Age"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: gtk/gtksettings.c:865
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5699 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5700
5701 #: gtk/gtksettings.c:874
5702 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: gtk/gtksettings.c:875
5706 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: gtk/gtksettings.c:897
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Sound Theme Name"
5712 msgstr "Назва тэмы"
5713
5714 #: gtk/gtksettings.c:898
5715 #, fuzzy
5716 msgid "XDG sound theme name"
5717 msgstr "Назва тэмы"
5718
5719 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5720 #: gtk/gtksettings.c:920
5721 msgid "Audible Input Feedback"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: gtk/gtksettings.c:921
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5727 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5728
5729 #: gtk/gtksettings.c:942
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Enable Event Sounds"
5732 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5733
5734 #: gtk/gtksettings.c:943
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5737 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5738
5739 #: gtk/gtksettings.c:958
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Enable Tooltips"
5742 msgstr "Уключыць усплываючае"
5743
5744 #: gtk/gtksettings.c:959
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5747 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5748
5749 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5750 msgid "Mode"
5751 msgstr "Рэжым"
5752
5753 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5754 #, fuzzy
5755 msgid ""
5756 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5757 "component widgets"
5758 msgstr ""
5759 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5760 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5761
5762 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5763 msgid "Ignore hidden"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5767 msgid ""
5768 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5772 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5773 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5774
5775 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5776 msgid "Climb Rate"
5777 msgstr "Паскарэньне"
5778
5779 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5780 msgid "Snap to Ticks"
5781 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5782
5783 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5784 msgid ""
5785 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5786 "nearest step increment"
5787 msgstr ""
5788 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5789
5790 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5791 msgid "Numeric"
5792 msgstr "Лікавы"
5793
5794 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5795 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5796 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5797
5798 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5799 msgid "Wrap"
5800 msgstr "Загортваньне"
5801
5802 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5803 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5804 msgstr ""
5805 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5806 "да памежнага значэньня."
5807
5808 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5809 msgid "Update Policy"
5810 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5811
5812 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5813 msgid ""
5814 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5815 msgstr ""
5816 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5817 "дапушчальнае."
5818
5819 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5820 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5821 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5822
5823 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Style of bevel around the spin button"
5826 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5827
5828 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5829 msgid "Has Resize Grip"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5835 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5836
5837 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5838 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5839 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5840
5841 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5842 #, fuzzy
5843 msgid "The size of the icon"
5844 msgstr "Назоў гэтага акна"
5845
5846 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5847 #, fuzzy
5848 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5849 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5850
5851 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5852 msgid "Blinking"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5858 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5859
5860 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5863 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5864
5865 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5868 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5869
5870 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5871 #, fuzzy
5872 msgid "The orientation of the tray"
5873 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5874
5875 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Has tooltip"
5878 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
5879
5880 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5883 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
5884
5885 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Tooltip Text"
5888 msgstr "Пашыраемы памер"
5889
5890 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5891 #, fuzzy
5892 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5893 msgstr "Зьмест запісу"
5894
5895 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5896 msgid "Tooltip markup"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5900 #, fuzzy
5901 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5902 msgstr "Зьмест запісу"
5903
5904 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5905 #, fuzzy
5906 msgid "The title of this tray icon"
5907 msgstr "Назоў гэтага акна"
5908
5909 #: gtk/gtktable.c:129
5910 msgid "Rows"
5911 msgstr "Радкі"
5912
5913 #: gtk/gtktable.c:130
5914 msgid "The number of rows in the table"
5915 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5916
5917 #: gtk/gtktable.c:138
5918 msgid "Columns"
5919 msgstr "Слупкі"
5920
5921 #: gtk/gtktable.c:139
5922 msgid "The number of columns in the table"
5923 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5924
5925 #: gtk/gtktable.c:147
5926 msgid "Row spacing"
5927 msgstr "Водступ між радкоў"
5928
5929 #: gtk/gtktable.c:148
5930 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5931 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
5932
5933 #: gtk/gtktable.c:156
5934 msgid "Column spacing"
5935 msgstr "Водступ між слупкоў"
5936
5937 #: gtk/gtktable.c:157
5938 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5939 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
5940
5941 #: gtk/gtktable.c:166
5942 #, fuzzy
5943 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5944 msgstr ""
5945 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
5946 "аднолькавую шырыню/вышыню."
5947
5948 #: gtk/gtktable.c:173
5949 msgid "Left attachment"
5950 msgstr "Левы дадатак"
5951
5952 #: gtk/gtktable.c:180
5953 msgid "Right attachment"
5954 msgstr "Правы дадатак"
5955
5956 #: gtk/gtktable.c:181
5957 #, fuzzy
5958 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5959 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
5960
5961 #: gtk/gtktable.c:187
5962 msgid "Top attachment"
5963 msgstr "Верхні дадатак"
5964
5965 #: gtk/gtktable.c:188
5966 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5967 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
5968
5969 #: gtk/gtktable.c:194
5970 msgid "Bottom attachment"
5971 msgstr "Ніжні дадатак"
5972
5973 #: gtk/gtktable.c:201
5974 msgid "Horizontal options"
5975 msgstr "Гарызантальныя выбары"
5976
5977 #: gtk/gtktable.c:202
5978 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5979 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
5980
5981 #: gtk/gtktable.c:208
5982 msgid "Vertical options"
5983 msgstr "Вэртыкальная выбары"
5984
5985 #: gtk/gtktable.c:209
5986 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5987 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
5988
5989 #: gtk/gtktable.c:215
5990 msgid "Horizontal padding"
5991 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
5992
5993 #: gtk/gtktable.c:216
5994 msgid ""
5995 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5996 "pixels"
5997 msgstr ""
5998 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
5999 "піксалях."
6000
6001 #: gtk/gtktable.c:222
6002 msgid "Vertical padding"
6003 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
6004
6005 #: gtk/gtktable.c:223
6006 msgid ""
6007 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6008 "pixels"
6009 msgstr ""
6010 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
6011 "піксалях."
6012
6013 #: gtk/gtktext.c:546
6014 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6015 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
6016
6017 #: gtk/gtktext.c:554
6018 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6019 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
6020
6021 #: gtk/gtktext.c:561
6022 msgid "Line Wrap"
6023 msgstr "Перанос радкоў"
6024
6025 #: gtk/gtktext.c:562
6026 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6027 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
6028
6029 #: gtk/gtktext.c:569
6030 msgid "Word Wrap"
6031 msgstr "Перанос слоў"
6032
6033 #: gtk/gtktext.c:570
6034 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6035 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
6036
6037 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6038 msgid "Tag Table"
6039 msgstr "Табліца тэгаў"
6040
6041 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6042 msgid "Text Tag Table"
6043 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
6044
6045 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Current text of the buffer"
6048 msgstr "Тэкст адмеціны"
6049
6050 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Has selection"
6053 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
6054
6055 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6058 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
6059
6060 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Cursor position"
6063 msgstr "Становішча курсору"
6064
6065 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6066 msgid ""
6067 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6071 msgid "Copy target list"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6075 msgid ""
6076 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6080 msgid "Paste target list"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6084 msgid ""
6085 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6086 "destination"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: gtk/gtktextmark.c:90
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Mark name"
6092 msgstr "Назоў тэгу"
6093
6094 #: gtk/gtktextmark.c:97
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Left gravity"
6097 msgstr "Левы водступ"
6098
6099 #: gtk/gtktextmark.c:98
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Whether the mark has left gravity"
6102 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:173
6105 msgid "Tag name"
6106 msgstr "Назоў тэгу"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:174
6109 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6110 msgstr ""
6111 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:192
6114 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6115 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:199
6118 msgid "Background full height"
6119 msgstr "Поўная вышыня фону"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:200
6122 msgid ""
6123 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6124 "of the tagged characters"
6125 msgstr ""
6126 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
6127 "абмежаваных тэгамі."
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:208
6130 msgid "Background stipple mask"
6131 msgstr "Маска ўзору тла"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:209
6134 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6135 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:226
6138 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6139 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:234
6142 msgid "Foreground stipple mask"
6143 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:235
6146 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6147 msgstr ""
6148 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
6149 "тэксту."
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:242
6152 msgid "Text direction"
6153 msgstr "Накірунак тэксту"
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:243
6156 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6157 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:292
6160 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6161 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
6162
6163 #: gtk/gtktexttag.c:301
6164 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6165 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
6166
6167 #: gtk/gtktexttag.c:310
6168 msgid ""
6169 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6170 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6171 msgstr ""
6172 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
6173 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:321
6176 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6177 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:330
6180 msgid "Font size in Pango units"
6181 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:340
6184 msgid ""
6185 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6186 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6187 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6188 msgstr ""
6189 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
6190 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
6191 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
6192
6193 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6194 msgid "Left, right, or center justification"
6195 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
6196
6197 #: gtk/gtktexttag.c:379
6198 #, fuzzy
6199 msgid ""
6200 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6201 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6202 msgstr ""
6203 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
6204 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
6205 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:386
6208 msgid "Left margin"
6209 msgstr "Левы водступ"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6212 msgid "Width of the left margin in pixels"
6213 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:396
6216 msgid "Right margin"
6217 msgstr "Правы водступ"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6220 msgid "Width of the right margin in pixels"
6221 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6224 msgid "Indent"
6225 msgstr "Водступ"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6228 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6229 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:419
6232 #, fuzzy
6233 msgid ""
6234 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6235 "in Pango units"
6236 msgstr ""
6237 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:428
6240 msgid "Pixels above lines"
6241 msgstr "Піксэлей над радкамі"
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6244 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6245 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:438
6248 msgid "Pixels below lines"
6249 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6252 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6253 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
6254
6255 #: gtk/gtktexttag.c:448
6256 msgid "Pixels inside wrap"
6257 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6258
6259 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6260 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6261 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
6262
6263 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6264 msgid ""
6265 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6266 msgstr ""
6267 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
6268
6269 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6270 msgid "Tabs"
6271 msgstr "Укладкі"
6272
6273 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6274 msgid "Custom tabs for this text"
6275 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
6276
6277 #: gtk/gtktexttag.c:504
6278 msgid "Invisible"
6279 msgstr "Нябачны"
6280
6281 #: gtk/gtktexttag.c:505
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Whether this text is hidden."
6284 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
6285
6286 #: gtk/gtktexttag.c:519
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Paragraph background color name"
6289 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
6290
6291 #: gtk/gtktexttag.c:520
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Paragraph background color as a string"
6294 msgstr "Колер тла як радок"
6295
6296 #: gtk/gtktexttag.c:535
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Paragraph background color"
6299 msgstr "Колер тла ячэйкі"
6300
6301 #: gtk/gtktexttag.c:536
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6304 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6305
6306 #: gtk/gtktexttag.c:554
6307 msgid "Margin Accumulates"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:555
6311 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:568
6315 msgid "Background full height set"
6316 msgstr "Поўная вышыня тла"
6317
6318 #: gtk/gtktexttag.c:569
6319 msgid "Whether this tag affects background height"
6320 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
6321
6322 #: gtk/gtktexttag.c:572
6323 msgid "Background stipple set"
6324 msgstr "Узор тла"
6325
6326 #: gtk/gtktexttag.c:573
6327 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6328 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
6329
6330 #: gtk/gtktexttag.c:580
6331 msgid "Foreground stipple set"
6332 msgstr "Асноўны ўзор"
6333
6334 #: gtk/gtktexttag.c:581
6335 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6336 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
6337
6338 #: gtk/gtktexttag.c:616
6339 msgid "Justification set"
6340 msgstr "Выроўніваньне"
6341
6342 #: gtk/gtktexttag.c:617
6343 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6344 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
6345
6346 #: gtk/gtktexttag.c:624
6347 msgid "Left margin set"
6348 msgstr "Левы бок"
6349
6350 #: gtk/gtktexttag.c:625
6351 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6352 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
6353
6354 #: gtk/gtktexttag.c:628
6355 msgid "Indent set"
6356 msgstr "Водступ"
6357
6358 #: gtk/gtktexttag.c:629
6359 msgid "Whether this tag affects indentation"
6360 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
6361
6362 #: gtk/gtktexttag.c:636
6363 msgid "Pixels above lines set"
6364 msgstr "Піксэлі на радкамі"
6365
6366 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6367 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6368 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
6369
6370 #: gtk/gtktexttag.c:640
6371 msgid "Pixels below lines set"
6372 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
6373
6374 #: gtk/gtktexttag.c:644
6375 msgid "Pixels inside wrap set"
6376 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
6377
6378 #: gtk/gtktexttag.c:645
6379 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6380 msgstr ""
6381 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
6382
6383 #: gtk/gtktexttag.c:652
6384 msgid "Right margin set"
6385 msgstr "Правы водступ"
6386
6387 #: gtk/gtktexttag.c:653
6388 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6389 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
6390
6391 #: gtk/gtktexttag.c:660
6392 msgid "Wrap mode set"
6393 msgstr "Рэжым загортваньня"
6394
6395 #: gtk/gtktexttag.c:661
6396 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6397 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
6398
6399 #: gtk/gtktexttag.c:664
6400 msgid "Tabs set"
6401 msgstr "Укладкі"
6402
6403 #: gtk/gtktexttag.c:665
6404 msgid "Whether this tag affects tabs"
6405 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
6406
6407 #: gtk/gtktexttag.c:668
6408 msgid "Invisible set"
6409 msgstr "Нябачны"
6410
6411 #: gtk/gtktexttag.c:669
6412 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6413 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
6414
6415 #: gtk/gtktexttag.c:672
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Paragraph background set"
6418 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
6419
6420 #: gtk/gtktexttag.c:673
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6423 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
6424
6425 #: gtk/gtktextview.c:543
6426 msgid "Pixels Above Lines"
6427 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
6428
6429 #: gtk/gtktextview.c:553
6430 msgid "Pixels Below Lines"
6431 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
6432
6433 #: gtk/gtktextview.c:563
6434 msgid "Pixels Inside Wrap"
6435 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6436
6437 #: gtk/gtktextview.c:581
6438 msgid "Wrap Mode"
6439 msgstr "Рэжым пераносу"
6440
6441 #: gtk/gtktextview.c:599
6442 msgid "Left Margin"
6443 msgstr "Левы водступ"
6444
6445 #: gtk/gtktextview.c:609
6446 msgid "Right Margin"
6447 msgstr "Правы водступ"
6448
6449 #: gtk/gtktextview.c:637
6450 msgid "Cursor Visible"
6451 msgstr "Бачны курсор"
6452
6453 #: gtk/gtktextview.c:638
6454 msgid "If the insertion cursor is shown"
6455 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
6456
6457 #: gtk/gtktextview.c:645
6458 msgid "Buffer"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: gtk/gtktextview.c:646
6462 msgid "The buffer which is displayed"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: gtk/gtktextview.c:654
6466 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: gtk/gtktextview.c:661
6470 msgid "Accepts tab"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: gtk/gtktextview.c:662
6474 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: gtk/gtktextview.c:691
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Error underline color"
6480 msgstr "Асноўны колер"
6481
6482 #: gtk/gtktextview.c:692
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6485 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6486
6487 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6490 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
6491
6492 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6493 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6497 #, fuzzy
6498 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6499 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6500
6501 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6502 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6503 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6504
6505 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6506 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6507 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6508
6509 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6510 msgid "Draw Indicator"
6511 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6512
6513 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6514 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6515 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6516
6517 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6518 msgid "Toolbar Style"
6519 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6520
6521 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6522 msgid "How to draw the toolbar"
6523 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6524
6525 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Show Arrow"
6528 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6529
6530 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6531 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6535 msgid "Tooltips"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6539 #, fuzzy
6540 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6541 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6542
6543 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Size of icons in this toolbar"
6546 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6547
6548 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Icon size set"
6551 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6552
6553 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6556 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6557
6558 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6561 msgstr ""
6562 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6563 "павялічвае ўласны памер."
6564
6565 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6568 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6569
6570 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6571 msgid "Spacer size"
6572 msgstr "Памер прагалу"
6573
6574 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6575 msgid "Size of spacers"
6576 msgstr "Памер прагалу"
6577
6578 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6579 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6580 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6581
6582 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Maximum child expand"
6585 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6586
6587 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6588 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6592 msgid "Space style"
6593 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6594
6595 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6596 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6597 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6598
6599 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6600 msgid "Button relief"
6601 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6602
6603 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6604 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6605 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6606
6607 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6608 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6609 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6610
6611 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6612 msgid "Toolbar style"
6613 msgstr "Стыль панэлі прылад"
6614
6615 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6616 msgid ""
6617 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6618 msgstr ""
6619 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
6620 "значкі й інш."
6621
6622 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6623 msgid "Toolbar icon size"
6624 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
6625
6626 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6627 msgid "Size of icons in default toolbars"
6628 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6629
6630 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Text to show in the item."
6633 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6634
6635 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6636 #, fuzzy
6637 msgid ""
6638 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6639 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6640 msgstr ""
6641 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6642 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6643
6644 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Widget to use as the item label"
6647 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6648
6649 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Stock Id"
6652 msgstr "ID убудаванай значкі"
6653
6654 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6655 #, fuzzy
6656 msgid "The stock icon displayed on the item"
6657 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6658
6659 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Icon name"
6662 msgstr "Назва шрыфту"
6663
6664 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6665 #, fuzzy
6666 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6667 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6668
6669 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Icon widget"
6672 msgstr "Набор значак"
6673
6674 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Icon widget to display in the item"
6677 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6678
6679 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Icon spacing"
6682 msgstr "Водступ між радкоў"
6683
6684 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6687 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6688
6689 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6690 msgid ""
6691 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6692 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6696 msgid "TreeModelSort Model"
6697 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6698
6699 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6700 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6701 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:570
6704 msgid "TreeView Model"
6705 msgstr "Разнавід для TreeView "
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:571
6708 msgid "The model for the tree view"
6709 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6710
6711 #: gtk/gtktreeview.c:579
6712 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6713 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
6714
6715 #: gtk/gtktreeview.c:587
6716 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6717 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
6718
6719 #: gtk/gtktreeview.c:594
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Headers Visible"
6722 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:595
6725 msgid "Show the column header buttons"
6726 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:602
6729 msgid "Headers Clickable"
6730 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6731
6732 #: gtk/gtktreeview.c:603
6733 msgid "Column headers respond to click events"
6734 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6735
6736 #: gtk/gtktreeview.c:610
6737 msgid "Expander Column"
6738 msgstr "Пашыраемы слупок"
6739
6740 #: gtk/gtktreeview.c:611
6741 msgid "Set the column for the expander column"
6742 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6743
6744 #: gtk/gtktreeview.c:626
6745 msgid "Rules Hint"
6746 msgstr "Падказкі правілаў"
6747
6748 #: gtk/gtktreeview.c:627
6749 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6750 msgstr ""
6751 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:634
6754 msgid "Enable Search"
6755 msgstr "Уключыць пошук"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:635
6758 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6759 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6760
6761 #: gtk/gtktreeview.c:642
6762 msgid "Search Column"
6763 msgstr "Слупок пошуку"
6764
6765 #: gtk/gtktreeview.c:643
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Model column to search through during interactive search"
6768 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6769
6770 #: gtk/gtktreeview.c:663
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Fixed Height Mode"
6773 msgstr "Нязьменная вышыня."
6774
6775 #: gtk/gtktreeview.c:664
6776 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: gtk/gtktreeview.c:684
6780 msgid "Hover Selection"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: gtk/gtktreeview.c:685
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6786 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6787
6788 #: gtk/gtktreeview.c:704
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Hover Expand"
6791 msgstr "Пашыраць"
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:705
6794 #, fuzzy
6795 msgid ""
6796 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6797 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6798
6799 #: gtk/gtktreeview.c:719
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Show Expanders"
6802 msgstr "Пашыраемы"
6803
6804 #: gtk/gtktreeview.c:720
6805 #, fuzzy
6806 msgid "View has expanders"
6807 msgstr "Пашыраемы"
6808
6809 #: gtk/gtktreeview.c:734
6810 msgid "Level Indentation"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: gtk/gtktreeview.c:735
6814 msgid "Extra indentation for each level"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: gtk/gtktreeview.c:744
6818 msgid "Rubber Banding"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: gtk/gtktreeview.c:745
6822 #, fuzzy
6823 msgid ""
6824 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6825 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6826
6827 #: gtk/gtktreeview.c:752
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Enable Grid Lines"
6830 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6831
6832 #: gtk/gtktreeview.c:753
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6835 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6836
6837 #: gtk/gtktreeview.c:761
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Enable Tree Lines"
6840 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6841
6842 #: gtk/gtktreeview.c:762
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6845 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:770
6848 #, fuzzy
6849 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6850 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:792
6853 msgid "Vertical Separator Width"
6854 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6855
6856 #: gtk/gtktreeview.c:793
6857 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6858 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6859
6860 #: gtk/gtktreeview.c:801
6861 msgid "Horizontal Separator Width"
6862 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6863
6864 #: gtk/gtktreeview.c:802
6865 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6866 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6867
6868 #: gtk/gtktreeview.c:810
6869 msgid "Allow Rules"
6870 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6871
6872 #: gtk/gtktreeview.c:811
6873 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6874 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6875
6876 #: gtk/gtktreeview.c:817
6877 msgid "Indent Expanders"
6878 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6879
6880 #: gtk/gtktreeview.c:818
6881 msgid "Make the expanders indented"
6882 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6883
6884 #: gtk/gtktreeview.c:824
6885 msgid "Even Row Color"
6886 msgstr "Колер цотных радкоў"
6887
6888 #: gtk/gtktreeview.c:825
6889 msgid "Color to use for even rows"
6890 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
6891
6892 #: gtk/gtktreeview.c:831
6893 msgid "Odd Row Color"
6894 msgstr "Колер няцотных радкоў"
6895
6896 #: gtk/gtktreeview.c:832
6897 msgid "Color to use for odd rows"
6898 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
6899
6900 #: gtk/gtktreeview.c:838
6901 msgid "Row Ending details"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: gtk/gtktreeview.c:839
6905 msgid "Enable extended row background theming"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: gtk/gtktreeview.c:845
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Grid line width"
6911 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6912
6913 #: gtk/gtktreeview.c:846
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6916 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6917
6918 #: gtk/gtktreeview.c:852
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Tree line width"
6921 msgstr "Нязьменная шырыня."
6922
6923 #: gtk/gtktreeview.c:853
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6926 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6927
6928 #: gtk/gtktreeview.c:859
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Grid line pattern"
6931 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6932
6933 #: gtk/gtktreeview.c:860
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6936 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6937
6938 #: gtk/gtktreeview.c:866
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Tree line pattern"
6941 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6942
6943 #: gtk/gtktreeview.c:867
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6946 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6947
6948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6949 msgid "Whether to display the column"
6950 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
6951
6952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6953 msgid "Resizable"
6954 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
6955
6956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6957 msgid "Column is user-resizable"
6958 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
6959
6960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6961 msgid "Current width of the column"
6962 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
6963
6964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6965 msgid "Space which is inserted between cells"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6969 msgid "Sizing"
6970 msgstr "Зьмяненьне памеру"
6971
6972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6973 msgid "Resize mode of the column"
6974 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
6975
6976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6977 msgid "Fixed Width"
6978 msgstr "Нязьменная шырыня"
6979
6980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6981 msgid "Current fixed width of the column"
6982 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
6983
6984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6985 msgid "Minimum Width"
6986 msgstr "Найменшая шырыня"
6987
6988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6989 msgid "Minimum allowed width of the column"
6990 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6991
6992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6993 msgid "Maximum Width"
6994 msgstr "Найбольшая шырыня"
6995
6996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6997 msgid "Maximum allowed width of the column"
6998 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6999
7000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7001 msgid "Title to appear in column header"
7002 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
7003
7004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7005 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7009 msgid "Clickable"
7010 msgstr "Націскальны"
7011
7012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7013 msgid "Whether the header can be clicked"
7014 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
7015
7016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7017 msgid "Widget"
7018 msgstr "Віджэт"
7019
7020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7021 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7022 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
7023
7024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7025 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7026 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
7027
7028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7029 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7030 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
7031
7032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7033 msgid "Sort indicator"
7034 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
7035
7036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7037 msgid "Whether to show a sort indicator"
7038 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
7039
7040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7041 msgid "Sort order"
7042 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
7043
7044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7045 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7046 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
7047
7048 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7051 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
7052
7053 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7054 msgid "Merged UI definition"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7058 msgid "An XML string describing the merged UI"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: gtk/gtkviewport.c:107
7062 msgid ""
7063 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7064 "this viewport"
7065 msgstr ""
7066 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
7067 "кропкі погляду."
7068
7069 #: gtk/gtkviewport.c:115
7070 msgid ""
7071 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7072 "this viewport"
7073 msgstr ""
7074 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
7075 "кропкі погляду."
7076
7077 #: gtk/gtkviewport.c:123
7078 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7079 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
7080
7081 #: gtk/gtkwidget.c:484
7082 msgid "Widget name"
7083 msgstr "Назоў віджэту"
7084
7085 #: gtk/gtkwidget.c:485
7086 msgid "The name of the widget"
7087 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:491
7090 msgid "Parent widget"
7091 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
7092
7093 #: gtk/gtkwidget.c:492
7094 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7095 msgstr ""
7096 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
7097 "widget)."
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:499
7100 msgid "Width request"
7101 msgstr "Запыт шырыні"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:500
7104 msgid ""
7105 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7106 "used"
7107 msgstr ""
7108 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7109 "выкарыстоўвацца."
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:508
7112 msgid "Height request"
7113 msgstr "Запыт вышыні"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:509
7116 msgid ""
7117 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7118 "be used"
7119 msgstr ""
7120 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7121 "выкарыстоўвацца."
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:518
7124 msgid "Whether the widget is visible"
7125 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:525
7128 msgid "Whether the widget responds to input"
7129 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:531
7132 msgid "Application paintable"
7133 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
7134
7135 #: gtk/gtkwidget.c:532
7136 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7137 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:538
7140 msgid "Can focus"
7141 msgstr "Можа засяроджвацца"
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:539
7144 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7145 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:545
7148 msgid "Has focus"
7149 msgstr "Мае засяроджаньне"
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:546
7152 msgid "Whether the widget has the input focus"
7153 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:552
7156 msgid "Is focus"
7157 msgstr "Засяроджаньне"
7158
7159 #: gtk/gtkwidget.c:553
7160 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7161 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
7162
7163 #: gtk/gtkwidget.c:559
7164 msgid "Can default"
7165 msgstr "Можа быць дапомным"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:560
7168 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7169 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:566
7172 msgid "Has default"
7173 msgstr "Дапомны"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:567
7176 msgid "Whether the widget is the default widget"
7177 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:573
7180 msgid "Receives default"
7181 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:574
7184 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7185 msgstr ""
7186 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
7187 "засяроджаньне."
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:580
7190 msgid "Composite child"
7191 msgstr "Складаны нашчадак"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:581
7194 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7195 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:587
7198 msgid "Style"
7199 msgstr "Стыль"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:588
7202 msgid ""
7203 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7204 "(colors etc)"
7205 msgstr ""
7206 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
7207
7208 #: gtk/gtkwidget.c:594
7209 msgid "Events"
7210 msgstr "Здарэньні"
7211
7212 #: gtk/gtkwidget.c:595
7213 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7214 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
7215
7216 #: gtk/gtkwidget.c:602
7217 msgid "Extension events"
7218 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:603
7221 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7222 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:610
7225 msgid "No show all"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: gtk/gtkwidget.c:611
7229 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: gtk/gtkwidget.c:634
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7235 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7236
7237 #: gtk/gtkwidget.c:690
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Window"
7240 msgstr "Тып акна"
7241
7242 #: gtk/gtkwidget.c:691
7243 msgid "The widget's window if it is realized"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7247 msgid "Interior Focus"
7248 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
7249
7250 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7251 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7252 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
7253
7254 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7255 msgid "Focus linewidth"
7256 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7257
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7259 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7260 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7261
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7263 msgid "Focus line dash pattern"
7264 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7265
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7267 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7268 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7269
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7271 msgid "Focus padding"
7272 msgstr "Спад засяроджаньня"
7273
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7275 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7276 msgstr ""
7277 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
7278
7279 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7280 msgid "Cursor color"
7281 msgstr "Колер курсора"
7282
7283 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7284 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7285 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
7286
7287 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7288 msgid "Secondary cursor color"
7289 msgstr "Колер другога курсору"
7290
7291 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7292 msgid ""
7293 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7294 "right-to-left and left-to-right text"
7295 msgstr ""
7296 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
7297 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
7298
7299 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7300 msgid "Cursor line aspect ratio"
7301 msgstr "Прапорцыі курсору"
7302
7303 #: gtk/gtkwidget.c:2252
7304 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7305 msgstr "Прапорцыі курсору"
7306
7307 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Draw Border"
7310 msgstr "Мяжы лычкі"
7311
7312 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7313 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Unvisited Link Color"
7319 msgstr "Бягучы колер"
7320
7321 #: gtk/gtkwidget.c:2281
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Color of unvisited links"
7324 msgstr "Назоў гэтага акна"
7325
7326 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Visited Link Color"
7329 msgstr "Бягучы колер"
7330
7331 #: gtk/gtkwidget.c:2295
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Color of visited links"
7334 msgstr "Назоў гэтага акна"
7335
7336 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Wide Separators"
7339 msgstr "Мае падзяляльнік"
7340
7341 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7342 msgid ""
7343 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7344 "instead of a line"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Separator Width"
7350 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7351
7352 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7353 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Separator Height"
7359 msgstr "Дапомная вышыня"
7360
7361 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7362 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7368 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
7369
7370 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7371 #, fuzzy
7372 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7373 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
7374
7375 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7378 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
7379
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7381 #, fuzzy
7382 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7383 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
7384
7385 #: gtk/gtkwindow.c:478
7386 msgid "Window Type"
7387 msgstr "Тып акна"
7388
7389 #: gtk/gtkwindow.c:479
7390 msgid "The type of the window"
7391 msgstr "Тып гэтага акна"
7392
7393 #: gtk/gtkwindow.c:487
7394 msgid "Window Title"
7395 msgstr "Назоў акна"
7396
7397 #: gtk/gtkwindow.c:488
7398 msgid "The title of the window"
7399 msgstr "Назоў гэтага акна"
7400
7401 #: gtk/gtkwindow.c:495
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Window Role"
7404 msgstr "Назоў акна"
7405
7406 #: gtk/gtkwindow.c:496
7407 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: gtk/gtkwindow.c:512
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Startup ID"
7413 msgstr "Група"
7414
7415 #: gtk/gtkwindow.c:513
7416 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: gtk/gtkwindow.c:520
7420 msgid "Allow Shrink"
7421 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
7422
7423 #: gtk/gtkwindow.c:522
7424 #, no-c-format
7425 msgid ""
7426 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7427 "time a bad idea"
7428 msgstr ""
7429 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
7430 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:529
7433 msgid "Allow Grow"
7434 msgstr "Дазваляць рост"
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:530
7437 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7438 msgstr ""
7439 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
7440 "найменьшага памеру."
7441
7442 #: gtk/gtkwindow.c:538
7443 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7444 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
7445
7446 #: gtk/gtkwindow.c:545
7447 msgid "Modal"
7448 msgstr "Мадальнае"
7449
7450 #: gtk/gtkwindow.c:546
7451 msgid ""
7452 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7453 "up)"
7454 msgstr ""
7455 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
7456 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
7457
7458 #: gtk/gtkwindow.c:553
7459 msgid "Window Position"
7460 msgstr "Становішча акна"
7461
7462 #: gtk/gtkwindow.c:554
7463 msgid "The initial position of the window"
7464 msgstr "Пачатковае становішча акна."
7465
7466 #: gtk/gtkwindow.c:562
7467 msgid "Default Width"
7468 msgstr "Дапомная шырыня"
7469
7470 #: gtk/gtkwindow.c:563
7471 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7472 msgstr ""
7473 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7474 "акна."
7475
7476 #: gtk/gtkwindow.c:572
7477 msgid "Default Height"
7478 msgstr "Дапомная вышыня"
7479
7480 #: gtk/gtkwindow.c:573
7481 msgid ""
7482 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7483 msgstr ""
7484 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7485 "акна."
7486
7487 #: gtk/gtkwindow.c:582
7488 msgid "Destroy with Parent"
7489 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7490
7491 #: gtk/gtkwindow.c:583
7492 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7493 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7494
7495 #: gtk/gtkwindow.c:591
7496 msgid "Icon for this window"
7497 msgstr "Значка для гэтага акна"
7498
7499 #: gtk/gtkwindow.c:607
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Name of the themed icon for this window"
7502 msgstr "Значка для гэтага акна"
7503
7504 #: gtk/gtkwindow.c:622
7505 msgid "Is Active"
7506 msgstr "Актыўны"
7507
7508 #: gtk/gtkwindow.c:623
7509 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7510 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7511
7512 #: gtk/gtkwindow.c:630
7513 msgid "Focus in Toplevel"
7514 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7515
7516 #: gtk/gtkwindow.c:631
7517 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7518 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7519
7520 #: gtk/gtkwindow.c:638
7521 msgid "Type hint"
7522 msgstr "Падказкі"
7523
7524 #: gtk/gtkwindow.c:639
7525 msgid ""
7526 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7527 "and how to treat it."
7528 msgstr ""
7529 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7530 "вамі й што зь ім рабіць."
7531
7532 #: gtk/gtkwindow.c:647
7533 msgid "Skip taskbar"
7534 msgstr "Мінуць панэль задач"
7535
7536 #: gtk/gtkwindow.c:648
7537 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7538 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7539
7540 #: gtk/gtkwindow.c:655
7541 msgid "Skip pager"
7542 msgstr "Мінуць пэйджар"
7543
7544 #: gtk/gtkwindow.c:656
7545 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7546 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7547
7548 #: gtk/gtkwindow.c:663
7549 msgid "Urgent"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: gtk/gtkwindow.c:664
7553 #, fuzzy
7554 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7555 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7556
7557 #: gtk/gtkwindow.c:678
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Accept focus"
7560 msgstr "Засяроджаньне"
7561
7562 #: gtk/gtkwindow.c:679
7563 #, fuzzy
7564 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7565 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7566
7567 #: gtk/gtkwindow.c:693
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Focus on map"
7570 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7571
7572 #: gtk/gtkwindow.c:694
7573 #, fuzzy
7574 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7575 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7576
7577 #: gtk/gtkwindow.c:708
7578 msgid "Decorated"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: gtk/gtkwindow.c:709
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7584 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7585
7586 #: gtk/gtkwindow.c:723
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Deletable"
7589 msgstr "Вызначаемы"
7590
7591 #: gtk/gtkwindow.c:724
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7594 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7595
7596 #: gtk/gtkwindow.c:740
7597 msgid "Gravity"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: gtk/gtkwindow.c:741
7601 #, fuzzy
7602 msgid "The window gravity of the window"
7603 msgstr "Тып гэтага акна"
7604
7605 #: gtk/gtkwindow.c:758
7606 msgid "Transient for Window"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: gtk/gtkwindow.c:759
7610 #, fuzzy
7611 msgid "The transient parent of the dialog"
7612 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7613
7614 #: gtk/gtkwindow.c:774
7615 msgid "Opacity for Window"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: gtk/gtkwindow.c:775
7619 #, fuzzy
7620 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7621 msgstr "Тып гэтага акна"
7622
7623 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7624 msgid "IM Preedit style"
7625 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7626
7627 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7628 msgid "How to draw the input method preedit string"
7629 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7630
7631 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7632 msgid "IM Status style"
7633 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7634
7635 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7636 msgid "How to draw the input method statusbar"
7637 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7638
7639 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7640 #~ msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
7641
7642 #, fuzzy
7643 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7644 #~ msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
7645
7646 #~ msgid ""
7647 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7648 #~ "text in the progress widget"
7649 #~ msgstr ""
7650 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
7651 #~ "віджэце посьпеху."
7652
7653 #~ msgid ""
7654 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7655 #~ "text in the progress widget"
7656 #~ msgstr ""
7657 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
7658 #~ "посьпеху"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~ msgid "The current page in the document."
7662 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
7663
7664 #~ msgid "Homogenous"
7665 #~ msgstr "Аднародныя"
7666
7667 #, fuzzy
7668 #~ msgid "Show Preview"
7669 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
7670
7671 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7672 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
7673
7674 #, fuzzy
7675 #~ msgid "Width In Chararacters"
7676 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
7677
7678 #, fuzzy
7679 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7680 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~ msgid "Row separator column"
7684 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~ msgid "Folder Mode"
7688 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"