]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
ae31a7a2298693eb4064ebf67467ce96b96d7210
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
23 #, fuzzy
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #, fuzzy
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Назва _колеру:"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 #, fuzzy
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 #, fuzzy
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Шырыня"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Вышыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #, fuzzy
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Радкі"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Экран"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 #, fuzzy
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 #, fuzzy
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Кропкі шрыфту"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 #, fuzzy
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 #, fuzzy
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Кропкі шрыфту"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 #, fuzzy
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
130 #, fuzzy
131 msgid "Program name"
132 msgstr "Назоў тэгу"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
135 msgid ""
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
141 msgid "Program version"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
145 #, fuzzy
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
150 msgid "Copyright string"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
154 msgid "Copyright information for the program"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
158 #, fuzzy
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Водступ між слупкоў"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
167 msgid "Website URL"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
175 #, fuzzy
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
186 msgid "Authors"
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
190 #, fuzzy
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
195 msgid "Documenters"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
203 msgid "Artists"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr ""
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
220 msgid "Logo"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
224 msgid ""
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
230 #, fuzzy
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Назва шрыфту"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr ""
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
239 #, fuzzy
240 msgid "Wrap license"
241 msgstr "Рэжым загортваньня"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
244 #, fuzzy
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Віджэт паскаральнік"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 #, fuzzy
267 msgid "Name"
268 msgstr "Назва шрыфту"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr ""
273
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
277 msgid "Label"
278 msgstr "Адмеціна"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr ""
283
284 #: gtk/gtkaction.c:215
285 #, fuzzy
286 msgid "Short label"
287 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:216
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr ""
292
293 #: gtk/gtkaction.c:224
294 msgid "Tooltip"
295 msgstr ""
296
297 #: gtk/gtkaction.c:225
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr ""
300
301 #: gtk/gtkaction.c:240
302 #, fuzzy
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "ID убудаванай значкі"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr ""
309
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
311 #, fuzzy
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "Значка"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
317 #, fuzzy
318 msgid "The GIcon being displayed"
319 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
322 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
323 #, fuzzy
324 msgid "Icon Name"
325 msgstr "Назва шрыфту"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
329 #, fuzzy
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr ""
336
337 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342
343 #: gtk/gtkaction.c:306
344 #, fuzzy
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Бачны"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:307
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr ""
357
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr ""
363
364 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
365 msgid "Is important"
366 msgstr ""
367
368 #: gtk/gtkaction.c:323
369 msgid ""
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 msgstr ""
373
374 #: gtk/gtkaction.c:331
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr ""
377
378 #: gtk/gtkaction.c:332
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 msgstr ""
381
382 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:523
384 msgid "Sensitive"
385 msgstr "Адчувальны"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:339
388 #, fuzzy
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
394 msgid "Visible"
395 msgstr "Бачны"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 #, fuzzy
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:352
403 #, fuzzy
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "Дроб"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:353
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr ""
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 #, fuzzy
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
423 #, fuzzy
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
428 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
429 msgid "Value"
430 msgstr "Значэньне"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:94
433 #, fuzzy
434 msgid "The value of the adjustment"
435 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:110
438 #, fuzzy
439 msgid "Minimum Value"
440 msgstr "Найменьшы X"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:111
443 #, fuzzy
444 msgid "The minimum value of the adjustment"
445 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:130
448 #, fuzzy
449 msgid "Maximum Value"
450 msgstr "Найбольшая даўжыня"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:131
453 #, fuzzy
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
455 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:147
458 #, fuzzy
459 msgid "Step Increment"
460 msgstr "Экран"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:148
463 #, fuzzy
464 msgid "The step increment of the adjustment"
465 msgstr "Зьмест запісу"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:164
468 msgid "Page Increment"
469 msgstr ""
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:165
472 #, fuzzy
473 msgid "The page increment of the adjustment"
474 msgstr "Зьмест запісу"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:184
477 #, fuzzy
478 msgid "Page Size"
479 msgstr "Найбольшы памер"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:185
482 #, fuzzy
483 msgid "The page size of the adjustment"
484 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:90
487 msgid "Horizontal alignment"
488 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
491 msgid ""
492 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
493 "right aligned"
494 msgstr ""
495 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
496 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:100
499 msgid "Vertical alignment"
500 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
503 msgid ""
504 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
505 "bottom aligned"
506 msgstr ""
507 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
508 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:109
511 msgid "Horizontal scale"
512 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:110
515 msgid ""
516 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
517 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 msgstr ""
519 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
520 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:118
523 msgid "Vertical scale"
524 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:119
527 msgid ""
528 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
529 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
530 msgstr ""
531 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
532 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:136
535 #, fuzzy
536 msgid "Top Padding"
537 msgstr "Напханьне"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:137
540 #, fuzzy
541 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
542 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:153
545 #, fuzzy
546 msgid "Bottom Padding"
547 msgstr "Напханьне"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:154
550 #, fuzzy
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:170
555 #, fuzzy
556 msgid "Left Padding"
557 msgstr "Напханьне"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:171
560 #, fuzzy
561 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
562 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:187
565 #, fuzzy
566 msgid "Right Padding"
567 msgstr "Правы водступ"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:188
570 #, fuzzy
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:75
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "Накірунак стрэлкі"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:76
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:84
583 msgid "Arrow shadow"
584 msgstr "Цень стрэлачкі"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:85
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
591 #, fuzzy
592 msgid "Arrow Scaling"
593 msgstr "Водступ між радкоў"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:93
596 msgid "Amount of space used up by arrow"
597 msgstr ""
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
600 msgid "Horizontal Alignment"
601 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
604 msgid "X alignment of the child"
605 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
608 msgid "Vertical Alignment"
609 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
612 msgid "Y alignment of the child"
613 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
616 msgid "Ratio"
617 msgstr "Множнік"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
620 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
621 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
624 msgid "Obey child"
625 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
628 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:261
632 #, fuzzy
633 msgid "Header Padding"
634 msgstr "Напханьне"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:262
637 #, fuzzy
638 msgid "Number of pixels around the header."
639 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:269
642 #, fuzzy
643 msgid "Content Padding"
644 msgstr "Напханьне"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:270
647 #, fuzzy
648 msgid "Number of pixels around the content pages."
649 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:286
652 #, fuzzy
653 msgid "Page type"
654 msgstr "Від упакоўкі"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:287
657 #, fuzzy
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "Тып паведамленьня"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:304
662 #, fuzzy
663 msgid "Page title"
664 msgstr "Найбольшы памер"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:305
667 #, fuzzy
668 msgid "The title of the assistant page"
669 msgstr "Назоў гэтага акна"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:321
672 #, fuzzy
673 msgid "Header image"
674 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:322
677 msgid "Header image for the assistant page"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:338
681 #, fuzzy
682 msgid "Sidebar image"
683 msgstr "Назва тэмы"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:339
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:354
690 #, fuzzy
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Найбольшы памер"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:355
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:91
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:92
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:100
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:101
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:109
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:110
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:118
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:119
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:127
731 msgid "Layout style"
732 msgstr "Стыль пляну"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:128
735 msgid ""
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
738 msgstr ""
739 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
740 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:136
743 msgid "Secondary"
744 msgstr "Падпарадкаваны"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:137
747 msgid ""
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
749 "g., help buttons"
750 msgstr ""
751 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
752 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
756 msgid "Spacing"
757 msgstr "Адлегласьць"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:131
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573
765 msgid "Homogeneous"
766 msgstr "Аднародны"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:141
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
771
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
774 msgid "Expand"
775 msgstr "Пашыраць"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:149
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
779 msgstr ""
780 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
781 "павялічвае ўласны памер."
782
783 #: gtk/gtkbox.c:155
784 msgid "Fill"
785 msgstr "Запоўніць"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:156
788 msgid ""
789 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
790 "used as padding"
791 msgstr ""
792 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
793 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
794
795 #: gtk/gtkbox.c:162
796 msgid "Padding"
797 msgstr "Напханьне"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:163
800 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
801 msgstr ""
802 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
803 "вымяраецца ў піксалях."
804
805 #: gtk/gtkbox.c:169
806 msgid "Pack type"
807 msgstr "Від упакоўкі"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
810 msgid ""
811 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
812 "start or end of the parent"
813 msgstr ""
814 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
815 "бацькоўскага віджэта."
816
817 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
818 #: gtk/gtkruler.c:148
819 msgid "Position"
820 msgstr "Становішча"
821
822 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
823 msgid "The index of the child in the parent"
824 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
825
826 #: gtk/gtkbuilder.c:96
827 msgid "Translation Domain"
828 msgstr ""
829
830 #: gtk/gtkbuilder.c:97
831 msgid "The translation domain used by gettext"
832 msgstr ""
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:223
835 msgid ""
836 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
837 "widget"
838 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
842 msgid "Use underline"
843 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
846 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
847 msgid ""
848 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
849 "for the mnemonic accelerator key"
850 msgstr ""
851 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
852 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
855 msgid "Use stock"
856 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:239
859 msgid ""
860 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
861 msgstr ""
862 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
863 "замест �длюстраваньня."
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
866 msgid "Focus on click"
867 msgstr ""
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
870 #, fuzzy
871 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
872 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:254
875 msgid "Border relief"
876 msgstr "Выпукласьць меж"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:255
879 msgid "The border relief style"
880 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:272
883 #, fuzzy
884 msgid "Horizontal alignment for child"
885 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:291
888 #, fuzzy
889 msgid "Vertical alignment for child"
890 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
893 msgid "Image widget"
894 msgstr "Віджэт-малюнак"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:309
897 #, fuzzy
898 msgid "Child widget to appear next to the button text"
899 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:323
902 #, fuzzy
903 msgid "Image position"
904 msgstr "Становішча рэгулятару"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:324
907 #, fuzzy
908 msgid "The position of the image relative to the text"
909 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:436
912 msgid "Default Spacing"
913 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:437
916 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
917 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:443
920 msgid "Default Outside Spacing"
921 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:444
924 msgid ""
925 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
926 "border"
927 msgstr ""
928 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
929 "зьнешніх межаў кнопачак"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:449
932 msgid "Child X Displacement"
933 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:450
936 msgid ""
937 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
938 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:457
941 msgid "Child Y Displacement"
942 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:458
945 msgid ""
946 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
947 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:474
950 #, fuzzy
951 msgid "Displace focus"
952 msgstr "Засяроджаньне"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:475
955 msgid ""
956 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
957 "rectangle"
958 msgstr ""
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
961 #, fuzzy
962 msgid "Inner Border"
963 msgstr "Мяжы лычкі"
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:489
966 msgid "Border between button edges and child."
967 msgstr ""
968
969 #: gtk/gtkbutton.c:502
970 #, fuzzy
971 msgid "Image spacing"
972 msgstr "Водступ значэньня"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:503
975 #, fuzzy
976 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
977 msgstr ""
978 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
979 "вымяраецца ў піксалях."
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:517
982 msgid "Show button images"
983 msgstr ""
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:518
986 #, fuzzy
987 msgid "Whether images should be shown on buttons"
988 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:440
991 #, fuzzy
992 msgid "Year"
993 msgstr "ачысьціць"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:441
996 #, fuzzy
997 msgid "The selected year"
998 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Month"
1003 msgstr "Шрыфт"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1006 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1010 msgid "Day"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1014 msgid ""
1015 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1016 "currently selected day)"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Show Heading"
1022 msgstr "Водступ між радкоў"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1025 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Show Day Names"
1031 msgstr "Паказаць лычкі"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1034 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1038 msgid "No Month Change"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1042 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1046 msgid "Show Week Numbers"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1050 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Details Width"
1056 msgstr "Дапомная шырыня"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Details width in characters"
1061 msgstr "Шырыня ў знаках"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Details Height"
1066 msgstr "Дапомная вышыня"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1069 msgid "Details height in rows"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Show Details"
1075 msgstr "Водступ між радкоў"
1076
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1078 #, fuzzy
1079 msgid "If TRUE, details are shown"
1080 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1083 msgid "mode"
1084 msgstr "рэжым"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1087 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1088 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1091 msgid "visible"
1092 msgstr "бачный"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1095 msgid "Display the cell"
1096 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Display the cell sensitive"
1101 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1104 msgid "xalign"
1105 msgstr "выроўніваньне па x"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1108 msgid "The x-align"
1109 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1112 msgid "yalign"
1113 msgstr "выроўніваньне па y"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1116 msgid "The y-align"
1117 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1120 msgid "xpad"
1121 msgstr "запаўненьне па x"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1124 msgid "The xpad"
1125 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1128 msgid "ypad"
1129 msgstr "запаўненьне па y"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1132 msgid "The ypad"
1133 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1136 msgid "width"
1137 msgstr "шырыня"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1140 msgid "The fixed width"
1141 msgstr "Нязьменная шырыня."
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1144 msgid "height"
1145 msgstr "вышыня"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1148 msgid "The fixed height"
1149 msgstr "Нязьменная вышыня."
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1152 msgid "Is Expander"
1153 msgstr "Пашыраемы"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1156 msgid "Row has children"
1157 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1160 msgid "Is Expanded"
1161 msgstr "Пашыраны"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1164 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1165 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1168 msgid "Cell background color name"
1169 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1172 msgid "Cell background color as a string"
1173 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1176 msgid "Cell background color"
1177 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1180 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1181 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Editing"
1186 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1191 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1194 msgid "Cell background set"
1195 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1198 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1199 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Accelerator key"
1204 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1207 #, fuzzy
1208 msgid "The keyval of the accelerator"
1209 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Accelerator modifiers"
1214 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1217 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Accelerator keycode"
1223 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1226 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Accelerator Mode"
1232 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1235 #, fuzzy
1236 msgid "The type of accelerators"
1237 msgstr "Тып паведамленьня"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Model"
1242 msgstr "Рэжым"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1245 #, fuzzy
1246 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1247 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Text Column"
1252 msgstr "Слупок пошуку"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1255 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1259 msgid "Has Entry"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1263 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1267 msgid "Pixbuf Object"
1268 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1271 msgid "The pixbuf to render"
1272 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1275 msgid "Pixbuf Expander Open"
1276 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1279 msgid "Pixbuf for open expander"
1280 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1283 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1284 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1287 msgid "Pixbuf for closed expander"
1288 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1291 msgid "Stock ID"
1292 msgstr "ID убудаванай значкі"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1295 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1296 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1299 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1300 msgid "Size"
1301 msgstr "Памер"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1304 #, fuzzy
1305 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1306 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1309 msgid "Detail"
1310 msgstr "Дэталь"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1313 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1314 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1317 msgid "Follow State"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1323 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1326 msgid "Icon"
1327 msgstr "Значка"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Value of the progress bar"
1332 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1335 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1336 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1337 msgid "Text"
1338 msgstr "Тэкст"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Text on the progress bar"
1343 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Pulse"
1348 msgstr "Крок"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1351 msgid ""
1352 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1353 "don't know how much."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1357 msgid "Text x alignment"
1358 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1361 #, fuzzy
1362 msgid ""
1363 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1364 "layouts."
1365 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1368 msgid "Text y alignment"
1369 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1372 #, fuzzy
1373 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1374 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1377 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1378 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1379 msgid "Orientation"
1380 msgstr "Спагляданьне"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1383 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1384 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1387 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1388 msgid "Adjustment"
1389 msgstr "Выроўніваньне"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1392 #, fuzzy
1393 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1394 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Climb rate"
1399 msgstr "Паскарэньне"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1402 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1403 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1406 msgid "Digits"
1407 msgstr "Разрады"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1410 msgid "The number of decimal places to display"
1411 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1414 msgid "Text to render"
1415 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1418 msgid "Markup"
1419 msgstr "Разьзметка"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1422 msgid "Marked up text to render"
1423 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1426 msgid "Attributes"
1427 msgstr "Атрыбуты"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1431 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1434 msgid "Single Paragraph Mode"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1438 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1442 msgid "Background color name"
1443 msgstr "Назва колеру тла"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1446 msgid "Background color as a string"
1447 msgstr "Колер тла як радок"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1450 msgid "Background color"
1451 msgstr "Колер тла"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1454 msgid "Background color as a GdkColor"
1455 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1458 msgid "Foreground color name"
1459 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1462 msgid "Foreground color as a string"
1463 msgstr "Асноўны колер як радок"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1466 msgid "Foreground color"
1467 msgstr "Асноўны колер"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1470 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1471 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1474 #: gtk/gtktextview.c:573
1475 msgid "Editable"
1476 msgstr "Рэдактыруемы"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1479 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1480 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1483 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1484 msgid "Font"
1485 msgstr "Шрыфт"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1488 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1489 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1492 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1493 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1496 msgid "Font family"
1497 msgstr "Сямейства шрыфту"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1500 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1501 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1504 #: gtk/gtktexttag.c:291
1505 msgid "Font style"
1506 msgstr "Стыль шрыфту"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1509 #: gtk/gtktexttag.c:300
1510 msgid "Font variant"
1511 msgstr "Варыянт шрыфту"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1514 #: gtk/gtktexttag.c:309
1515 msgid "Font weight"
1516 msgstr "Шырыня шрыфту"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1519 #: gtk/gtktexttag.c:320
1520 msgid "Font stretch"
1521 msgstr "Шырыня шрыфту"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1524 #: gtk/gtktexttag.c:329
1525 msgid "Font size"
1526 msgstr "Памер шрыфта"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1529 msgid "Font points"
1530 msgstr "Кропкі шрыфту"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1533 msgid "Font size in points"
1534 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1537 msgid "Font scale"
1538 msgstr "Маштаб шрыфту"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1541 msgid "Font scaling factor"
1542 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1545 msgid "Rise"
1546 msgstr "Узьняць"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1549 msgid ""
1550 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1551 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1554 msgid "Strikethrough"
1555 msgstr "_Закрэсьлены"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1558 msgid "Whether to strike through the text"
1559 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1562 msgid "Underline"
1563 msgstr "Падкрэсьлены"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1566 msgid "Style of underline for this text"
1567 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1570 msgid "Language"
1571 msgstr "Мова"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1574 msgid ""
1575 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1576 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1577 "probably don't need it"
1578 msgstr ""
1579 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1580 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1581 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1584 msgid "Ellipsize"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1588 msgid ""
1589 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1590 "have enough room to display the entire string"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1594 #: gtk/gtklabel.c:519
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Width In Characters"
1597 msgstr "Шырыня ў знаках"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1600 msgid "The desired width of the label, in characters"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1604 msgid "Wrap mode"
1605 msgstr "Рэжым загортваньня"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1608 msgid ""
1609 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1610 "have enough room to display the entire string"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Wrap width"
1616 msgstr "Шырыня"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1619 #, fuzzy
1620 msgid "The width at which the text is wrapped"
1621 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1624 msgid "Alignment"
1625 msgstr "Выроўніваньне"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1628 #, fuzzy
1629 msgid "How to align the lines"
1630 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1633 msgid "Background set"
1634 msgstr "Усталяваньне тла"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1637 msgid "Whether this tag affects the background color"
1638 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1641 msgid "Foreground set"
1642 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1645 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1646 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1649 msgid "Editability set"
1650 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1653 msgid "Whether this tag affects text editability"
1654 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1657 msgid "Font family set"
1658 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1661 msgid "Whether this tag affects the font family"
1662 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1665 msgid "Font style set"
1666 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1669 msgid "Whether this tag affects the font style"
1670 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1673 msgid "Font variant set"
1674 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1677 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1678 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1681 msgid "Font weight set"
1682 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1685 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1686 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1689 msgid "Font stretch set"
1690 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1693 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1694 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1697 msgid "Font size set"
1698 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1701 msgid "Whether this tag affects the font size"
1702 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1705 msgid "Font scale set"
1706 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1709 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1710 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1713 msgid "Rise set"
1714 msgstr "Зьмяшчэньне"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1717 msgid "Whether this tag affects the rise"
1718 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1721 msgid "Strikethrough set"
1722 msgstr "Закрэсьліваньне"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1725 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1726 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1729 msgid "Underline set"
1730 msgstr "Падкрэсьленьне"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1733 msgid "Whether this tag affects underlining"
1734 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1737 msgid "Language set"
1738 msgstr "Мова"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1741 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1742 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Ellipsize set"
1747 msgstr "Зьмяшчэньне"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1752 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Align set"
1757 msgstr "Выроўніваньне"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1762 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1765 msgid "Toggle state"
1766 msgstr "Пераключыць стан"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1769 msgid "The toggle state of the button"
1770 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1773 msgid "Inconsistent state"
1774 msgstr "Несумяшчальны стан"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1777 msgid "The inconsistent state of the button"
1778 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1781 msgid "Activatable"
1782 msgstr "Актыўная"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1785 msgid "The toggle button can be activated"
1786 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1789 msgid "Radio state"
1790 msgstr "Радыё стан"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1793 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1794 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Indicator size"
1799 msgstr "Памер індыкатара"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1803 msgid "Size of check or radio indicator"
1804 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1805
1806 #: gtk/gtkcellview.c:182
1807 #, fuzzy
1808 msgid "CellView model"
1809 msgstr "Разнавід для TreeView "
1810
1811 #: gtk/gtkcellview.c:183
1812 #, fuzzy
1813 msgid "The model for cell view"
1814 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1817 msgid "Indicator Size"
1818 msgstr "Памер індыкатара"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1821 msgid "Indicator Spacing"
1822 msgstr "Прастора індыкатару"
1823
1824 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1825 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1826 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1827
1828 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1829 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1830 msgid "Active"
1831 msgstr "Актыўны"
1832
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1834 msgid "Whether the menu item is checked"
1835 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1836
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1838 msgid "Inconsistent"
1839 msgstr "Неадчувальны"
1840
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1842 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1843 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1844
1845 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1846 msgid "Draw as radio menu item"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1852 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1853
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Use alpha"
1857 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1860 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1864 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1865 msgid "Title"
1866 msgstr "Подпіс"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1869 #, fuzzy
1870 msgid "The title of the color selection dialog"
1871 msgstr "Назоў гэтага акна"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1874 msgid "Current Color"
1875 msgstr "Бягучы колер"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1878 #, fuzzy
1879 msgid "The selected color"
1880 msgstr "Бягучы колер"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1883 msgid "Current Alpha"
1884 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1887 #, fuzzy
1888 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1889 msgstr ""
1890 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1891 "поўнасьцю непразрыста)"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1894 msgid "Has Opacity Control"
1895 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1898 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1899 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1902 msgid "Has palette"
1903 msgstr "Мае палітру"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1906 msgid "Whether a palette should be used"
1907 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1910 msgid "The current color"
1911 msgstr "Бягучы колер"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1914 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1915 msgstr ""
1916 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1917 "поўнасьцю непразрыста)"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1920 msgid "Custom palette"
1921 msgstr "Пажаданая палітра"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1924 msgid "Palette to use in the color selector"
1925 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Color Selection"
1930 msgstr "Назоў гэтага акна"
1931
1932 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1933 #, fuzzy
1934 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1935 msgstr "Назоў гэтага акна"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1938 msgid "OK Button"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1942 #, fuzzy
1943 msgid "The OK button of the dialog."
1944 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Cancel Button"
1949 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1952 #, fuzzy
1953 msgid "The cancel button of the dialog."
1954 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1955
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Help Button"
1959 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1960
1961 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1962 #, fuzzy
1963 msgid "The help button of the dialog."
1964 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1965
1966 #: gtk/gtkcombo.c:145
1967 msgid "Enable arrow keys"
1968 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1969
1970 #: gtk/gtkcombo.c:146
1971 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1972 msgstr ""
1973 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1974 "курсорам (стрэлкі.)"
1975
1976 #: gtk/gtkcombo.c:152
1977 msgid "Always enable arrows"
1978 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:153
1981 msgid "Obsolete property, ignored"
1982 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:159
1985 msgid "Case sensitive"
1986 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1987
1988 #: gtk/gtkcombo.c:160
1989 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1990 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1991
1992 #: gtk/gtkcombo.c:167
1993 msgid "Allow empty"
1994 msgstr "Дазваляць парожняе"
1995
1996 #: gtk/gtkcombo.c:168
1997 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1998 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
1999
2000 #: gtk/gtkcombo.c:175
2001 msgid "Value in list"
2002 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
2003
2004 #: gtk/gtkcombo.c:176
2005 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2006 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2009 msgid "ComboBox model"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2013 #, fuzzy
2014 msgid "The model for the combo box"
2015 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2018 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Row span column"
2024 msgstr "Водступ між радкоў"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2027 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Column span column"
2033 msgstr "Водступ між слупкоў"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2036 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Active item"
2042 msgstr "Актыўны"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2045 #, fuzzy
2046 msgid "The item which is currently active"
2047 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2050 msgid "Add tearoffs to menus"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2056 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
2059 msgid "Has Frame"
2060 msgstr "Мае кадар"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2065 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2070 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2073 msgid "Tearoff Title"
2074 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2077 #, fuzzy
2078 msgid ""
2079 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2080 "off"
2081 msgstr ""
2082 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2083 "будзе выключана."
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Popup shown"
2088 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2093 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2094
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2096 msgid "Button Sensitivity"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2102 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2103
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2105 msgid "Appears as list"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2111 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Arrow Size"
2116 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2117
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2119 #, fuzzy
2120 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2121 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2122
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
2124 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2125 #: gtk/gtkviewport.c:122
2126 msgid "Shadow type"
2127 msgstr "Тып ценю"
2128
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2132 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2133
2134 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2135 msgid "Resize mode"
2136 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2137
2138 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2139 msgid "Specify how resize events are handled"
2140 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2141
2142 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2143 msgid "Border width"
2144 msgstr "Шырыня мяжы"
2145
2146 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2147 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2148 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2149
2150 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2151 msgid "Child"
2152 msgstr "Нашчадак"
2153
2154 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2155 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2156 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2157
2158 #: gtk/gtkcurve.c:124
2159 msgid "Curve type"
2160 msgstr "Від крывой"
2161
2162 #: gtk/gtkcurve.c:125
2163 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2164 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2165
2166 #: gtk/gtkcurve.c:132
2167 msgid "Minimum X"
2168 msgstr "Найменьшы X"
2169
2170 #: gtk/gtkcurve.c:133
2171 msgid "Minimum possible value for X"
2172 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2173
2174 #: gtk/gtkcurve.c:141
2175 msgid "Maximum X"
2176 msgstr "Найбольшы X"
2177
2178 #: gtk/gtkcurve.c:142
2179 msgid "Maximum possible X value"
2180 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2181
2182 #: gtk/gtkcurve.c:150
2183 msgid "Minimum Y"
2184 msgstr "Найменьшы Y"
2185
2186 #: gtk/gtkcurve.c:151
2187 msgid "Minimum possible value for Y"
2188 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2189
2190 #: gtk/gtkcurve.c:159
2191 msgid "Maximum Y"
2192 msgstr "Найбольшы Y"
2193
2194 #: gtk/gtkcurve.c:160
2195 msgid "Maximum possible value for Y"
2196 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2197
2198 #: gtk/gtkdialog.c:145
2199 msgid "Has separator"
2200 msgstr "Мае падзяляльнік"
2201
2202 #: gtk/gtkdialog.c:146
2203 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2204 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2205
2206 #: gtk/gtkdialog.c:191
2207 msgid "Content area border"
2208 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2209
2210 #: gtk/gtkdialog.c:192
2211 msgid "Width of border around the main dialog area"
2212 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2213
2214 #: gtk/gtkdialog.c:209
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Content area spacing"
2217 msgstr "Напханьне"
2218
2219 #: gtk/gtkdialog.c:210
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2222 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
2223
2224 #: gtk/gtkdialog.c:217
2225 msgid "Button spacing"
2226 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2227
2228 #: gtk/gtkdialog.c:218
2229 msgid "Spacing between buttons"
2230 msgstr "Прастора між кнопачак"
2231
2232 #: gtk/gtkdialog.c:226
2233 msgid "Action area border"
2234 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2235
2236 #: gtk/gtkdialog.c:227
2237 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2238 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2241 msgid "Cursor Position"
2242 msgstr "Становішча курсору"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2245 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2246 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2249 msgid "Selection Bound"
2250 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2253 msgid ""
2254 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2255 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:623
2258 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2259 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:630
2262 msgid "Maximum length"
2263 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:631
2266 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2267 msgstr ""
2268 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2269 "абьмежаваньняў."
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:639
2272 msgid "Visibility"
2273 msgstr "Бачнасьць"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:640
2276 msgid ""
2277 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2278 "mode)"
2279 msgstr ""
2280 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2281 "паролю)"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:648
2284 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2285 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:656
2288 msgid ""
2289 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:663
2293 msgid "Invisible character"
2294 msgstr "Нябачны знак"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:664
2297 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2298 msgstr ""
2299 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:671
2302 msgid "Activates default"
2303 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:672
2306 msgid ""
2307 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2308 "dialog) when Enter is pressed"
2309 msgstr ""
2310 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2311 "націснулі Enter."
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:678
2314 msgid "Width in chars"
2315 msgstr "Шырыня ў знаках"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:679
2318 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2319 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:688
2322 msgid "Scroll offset"
2323 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:689
2326 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2327 msgstr ""
2328 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:699
2331 msgid "The contents of the entry"
2332 msgstr "Зьмест запісу"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2335 msgid "X align"
2336 msgstr "Выроўніваньне па X"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2339 #, fuzzy
2340 msgid ""
2341 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2342 "layouts."
2343 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:731
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Truncate multiline"
2348 msgstr "Адзначыць некалькі"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:732
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2353 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:748
2356 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Overwrite mode"
2362 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:764
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2367 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:778
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Text length"
2372 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:779
2375 msgid "Length of the text currently in the entry"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:794
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Invisible char set"
2381 msgstr "Нябачны"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:795
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Whether the invisible char has been set"
2386 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:813
2389 msgid "Caps Lock warning"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:814
2393 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:828
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Progress Fraction"
2399 msgstr "Дроб"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:829
2402 #, fuzzy
2403 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2404 msgstr "Частка завершанае працы"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:846
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Progress Pulse Step"
2409 msgstr "Крок"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:847
2412 #, fuzzy
2413 msgid ""
2414 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2415 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2416 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:863
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Primary pixbuf"
2421 msgstr "Pixbuf"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:864
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2426 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:878
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Secondary pixbuf"
2431 msgstr "Падпарадкаваны"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:879
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2436 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:893
2439 msgid "Primary stock ID"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:894
2443 msgid "Stock ID for primary icon"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:908
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Secondary stock ID"
2449 msgstr "Падпарадкаваны"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:909
2452 msgid "Stock ID for secondary icon"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:923
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Primary icon name"
2458 msgstr "Назва шрыфту"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:924
2461 msgid "Icon name for primary icon"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:938
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Secondary icon name"
2467 msgstr "Падпарадкаваны"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:939
2470 msgid "Icon name for secondary icon"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:953
2474 msgid "Primary GIcon"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:954
2478 #, fuzzy
2479 msgid "GIcon for primary icon"
2480 msgstr "Значка для гэтага акна"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:968
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Secondary GIcon"
2485 msgstr "Падпарадкаваны"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:969
2488 msgid "GIcon for secondary icon"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:983
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Primary storage type"
2494 msgstr "Тып захоўваньня"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:984
2497 #, fuzzy
2498 msgid "The representation being used for primary icon"
2499 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:999
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Secondary storage type"
2504 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1000
2507 #, fuzzy
2508 msgid "The representation being used for secondary icon"
2509 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1021
2512 msgid "Primary icon activatable"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1022
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2518 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1042
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Secondary icon activatable"
2523 msgstr "Колер другога курсору"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1043
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2528 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1065
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Primary icon sensitive"
2533 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1066
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2538 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1087
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Secondary icon sensitive"
2543 msgstr "Падпарадкаваны"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1088
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2548 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1104
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Primary icon tooltip text"
2553 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2556 #, fuzzy
2557 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2558 msgstr "Зьмест запісу"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1121
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Secondary icon tooltip text"
2563 msgstr "Колер другога курсору"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2566 #, fuzzy
2567 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2568 msgstr "Зьмест запісу"
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:1140
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Primary icon tooltip markup"
2573 msgstr "Назва шрыфту"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1159
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2578 msgstr "Падпарадкаваны"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2581 #, fuzzy
2582 msgid "IM module"
2583 msgstr "Дапомная шырыня"
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Which IM module should be used"
2588 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:1194
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Icon Prelight"
2593 msgstr "Вышыня"
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:1195
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2598 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:1645
2601 msgid "Border between text and frame."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkentry.c:1659
2605 #, fuzzy
2606 msgid "State Hint"
2607 msgstr "Падказкі правілаў"
2608
2609 #: gtk/gtkentry.c:1660
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2612 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
2613
2614 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2615 msgid "Select on focus"
2616 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2617
2618 #: gtk/gtkentry.c:1666
2619 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2620 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2621
2622 #: gtk/gtkentry.c:1680
2623 msgid "Password Hint Timeout"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkentry.c:1681
2627 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2631 msgid "Completion Model"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2635 #, fuzzy
2636 msgid "The model to find matches in"
2637 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2638
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Minimum Key Length"
2642 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2645 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Text column"
2651 msgstr "Слупок пошуку"
2652
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2654 msgid "The column of the model containing the strings."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2658 msgid "Inline completion"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2664 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2665
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2667 msgid "Popup completion"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2673 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2674
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Popup set width"
2678 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2679
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2681 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2685 msgid "Popup single match"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2689 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Inline selection"
2695 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2696
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Your description here"
2700 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2701
2702 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Visible Window"
2705 msgstr "Бачны"
2706
2707 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2708 msgid ""
2709 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2710 "trap events."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Above child"
2716 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2717
2718 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2719 msgid ""
2720 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2721 "child widget as opposed to below it."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkexpander.c:187
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Expanded"
2727 msgstr "Пашыраць"
2728
2729 #: gtk/gtkexpander.c:188
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2732 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2733
2734 #: gtk/gtkexpander.c:196
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Text of the expander's label"
2737 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2738
2739 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2740 msgid "Use markup"
2741 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2742
2743 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2744 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2745 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2746
2747 #: gtk/gtkexpander.c:220
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Space to put between the label and the child"
2750 msgstr ""
2751 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2752 "вымяраецца ў піксалях."
2753
2754 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2755 msgid "Label widget"
2756 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2757
2758 #: gtk/gtkexpander.c:230
2759 #, fuzzy
2760 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2761 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2762
2763 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2764 msgid "Expander Size"
2765 msgstr "Пашыраемы памер"
2766
2767 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2768 msgid "Size of the expander arrow"
2769 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2770
2771 #: gtk/gtkexpander.c:246
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Spacing around expander arrow"
2774 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Action"
2779 msgstr "Дроб"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2782 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2786 #, fuzzy
2787 msgid "File System Backend"
2788 msgstr "Файлы"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Name of file system backend to use"
2793 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Filter"
2798 msgstr "Файлы"
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2801 #, fuzzy
2802 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2803 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2806 msgid "Local Only"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2812 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Preview widget"
2817 msgstr "Прыклад тэксту"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2820 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Preview Widget Active"
2826 msgstr "Прыклад тэксту"
2827
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2829 msgid ""
2830 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Use Preview Label"
2836 msgstr "Прыклад тэксту"
2837
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2839 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Extra widget"
2845 msgstr "Віджэт-малюнак"
2846
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2848 msgid "Application supplied widget for extra options."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Select Multiple"
2854 msgstr "Адзначыць некалькі"
2855
2856 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2857 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2858 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2859
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Show Hidden"
2863 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2864
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2868 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2869
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2871 msgid "Do overwrite confirmation"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2875 msgid ""
2876 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2877 "dialog if necessary."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2881 msgid "Dialog"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2885 msgid "The file chooser dialog to use."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2889 #, fuzzy
2890 msgid "The title of the file chooser dialog."
2891 msgstr "Назоў гэтага акна"
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2894 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2898 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2899 msgid "Filename"
2900 msgstr "Назоў файла"
2901
2902 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2903 msgid "The currently selected filename"
2904 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2905
2906 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2907 msgid "Show file operations"
2908 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2909
2910 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2911 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2912 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2913
2914 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2915 msgid "X position"
2916 msgstr "X пазіцыя"
2917
2918 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2919 msgid "X position of child widget"
2920 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2921
2922 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2923 msgid "Y position"
2924 msgstr "Y пазіцыя"
2925
2926 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2927 msgid "Y position of child widget"
2928 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2929
2930 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2931 #, fuzzy
2932 msgid "The title of the font selection dialog"
2933 msgstr "Назоў гэтага акна"
2934
2935 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2936 msgid "Font name"
2937 msgstr "Назоў шрыфта"
2938
2939 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2940 #, fuzzy
2941 msgid "The name of the selected font"
2942 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2943
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2945 msgid "Sans 12"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2949 msgid "Use font in label"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2955 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2956
2957 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2958 msgid "Use size in label"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2964 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2965
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Show style"
2969 msgstr "Тып ценю"
2970
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2974 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2975
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Show size"
2979 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2980
2981 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2984 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2985
2986 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2987 #, fuzzy
2988 msgid "The string that represents this font"
2989 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
2990
2991 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2992 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2993 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2994
2995 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2996 msgid "Preview text"
2997 msgstr "Прыклад тэксту"
2998
2999 #: gtk/gtkfontsel.c:196
3000 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3001 msgstr ""
3002 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
3003
3004 #: gtk/gtkframe.c:106
3005 msgid "Text of the frame's label"
3006 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
3007
3008 #: gtk/gtkframe.c:113
3009 msgid "Label xalign"
3010 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
3011
3012 #: gtk/gtkframe.c:114
3013 msgid "The horizontal alignment of the label"
3014 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
3015
3016 #: gtk/gtkframe.c:122
3017 msgid "Label yalign"
3018 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
3019
3020 #: gtk/gtkframe.c:123
3021 msgid "The vertical alignment of the label"
3022 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
3023
3024 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3025 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3026 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
3027
3028 #: gtk/gtkframe.c:138
3029 msgid "Frame shadow"
3030 msgstr "Тень кадра"
3031
3032 #: gtk/gtkframe.c:139
3033 msgid "Appearance of the frame border"
3034 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
3035
3036 #: gtk/gtkframe.c:148
3037 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3038 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
3039
3040 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3041 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3042 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
3043
3044 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3045 msgid "Handle position"
3046 msgstr "Становішча рэгулятару"
3047
3048 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3049 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3050 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
3051
3052 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3053 msgid "Snap edge"
3054 msgstr "Выроўніваць бакі"
3055
3056 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3057 msgid ""
3058 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3059 "handlebox"
3060 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
3061
3062 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3063 msgid "Snap edge set"
3064 msgstr "Выроўніваць бакі"
3065
3066 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3067 msgid ""
3068 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3069 "handle_position"
3070 msgstr ""
3071 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
3072 "атрыманае з handle_position."
3073
3074 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3075 msgid "Child Detached"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3079 msgid ""
3080 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3081 "detached."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:548
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Selection mode"
3087 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:549
3090 #, fuzzy
3091 msgid "The selection mode"
3092 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:567
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Pixbuf column"
3097 msgstr "Слупок пошуку"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:568
3100 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:586
3104 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:605
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Markup column"
3110 msgstr "Разьзметка"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:606
3113 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:613
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Icon View Model"
3119 msgstr "Разнавід для TreeView "
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:614
3122 #, fuzzy
3123 msgid "The model for the icon view"
3124 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:630
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Number of columns"
3129 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:631
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Number of columns to display"
3134 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:648
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Width for each item"
3139 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:649
3142 msgid "The width used for each item"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:665
3146 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:680
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Row Spacing"
3152 msgstr "Водступ між радкоў"
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:681
3155 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:696
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Column Spacing"
3161 msgstr "Водступ між слупкоў"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:697
3164 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkiconview.c:712
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Margin"
3170 msgstr "Левы водступ"
3171
3172 #: gtk/gtkiconview.c:713
3173 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtkiconview.c:730
3177 msgid ""
3178 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3182 msgid "Reorderable"
3183 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3184
3185 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3186 msgid "View is reorderable"
3187 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
3188
3189 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Tooltip Column"
3192 msgstr "Слупок пошуку"
3193
3194 #: gtk/gtkiconview.c:755
3195 #, fuzzy
3196 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3197 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3198
3199 #: gtk/gtkiconview.c:766
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Selection Box Color"
3202 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3203
3204 #: gtk/gtkiconview.c:767
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Color of the selection box"
3207 msgstr "Назоў гэтага акна"
3208
3209 #: gtk/gtkiconview.c:773
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Selection Box Alpha"
3212 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3213
3214 #: gtk/gtkiconview.c:774
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Opacity of the selection box"
3217 msgstr "Назоў гэтага акна"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3220 msgid "Pixbuf"
3221 msgstr "Pixbuf"
3222
3223 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3224 msgid "A GdkPixbuf to display"
3225 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
3226
3227 #: gtk/gtkimage.c:139
3228 msgid "Pixmap"
3229 msgstr "Малюнак"
3230
3231 #: gtk/gtkimage.c:140
3232 msgid "A GdkPixmap to display"
3233 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
3234
3235 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3236 msgid "Image"
3237 msgstr "Малюнак"
3238
3239 #: gtk/gtkimage.c:148
3240 msgid "A GdkImage to display"
3241 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
3242
3243 #: gtk/gtkimage.c:155
3244 msgid "Mask"
3245 msgstr "Маска"
3246
3247 #: gtk/gtkimage.c:156
3248 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3249 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
3250
3251 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3252 msgid "Filename to load and display"
3253 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
3254
3255 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3256 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3257 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
3258
3259 #: gtk/gtkimage.c:180
3260 msgid "Icon set"
3261 msgstr "Набор значак"
3262
3263 #: gtk/gtkimage.c:181
3264 msgid "Icon set to display"
3265 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3266
3267 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3268 msgid "Icon size"
3269 msgstr "Памер значкі"
3270
3271 #: gtk/gtkimage.c:189
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3274 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3275
3276 #: gtk/gtkimage.c:205
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Pixel size"
3279 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3280
3281 #: gtk/gtkimage.c:206
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Pixel size to use for named icon"
3284 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3285
3286 #: gtk/gtkimage.c:214
3287 msgid "Animation"
3288 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3289
3290 #: gtk/gtkimage.c:215
3291 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3292 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3293
3294 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3295 msgid "Storage type"
3296 msgstr "Тып захоўваньня"
3297
3298 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3299 msgid "The representation being used for image data"
3300 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3301
3302 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3303 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3304 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3305
3306 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3309 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3310
3311 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Accel Group"
3314 msgstr "Дроб"
3315
3316 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3317 #, fuzzy
3318 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3319 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
3320
3321 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Show menu images"
3324 msgstr "Паказаць лычкі"
3325
3326 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Whether images should be shown in menus"
3329 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3330
3331 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3332 msgid "The screen where this window will be displayed"
3333 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:368
3336 msgid "The text of the label"
3337 msgstr "Тэкст адмеціны"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:375
3340 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3341 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3344 msgid "Justification"
3345 msgstr "Выроўніваньне"
3346
3347 #: gtk/gtklabel.c:397
3348 msgid ""
3349 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3350 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3351 "GtkMisc::xalign for that"
3352 msgstr ""
3353 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3354 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3355 "дадатковых зьвестак."
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:405
3358 msgid "Pattern"
3359 msgstr "Узор"
3360
3361 #: gtk/gtklabel.c:406
3362 msgid ""
3363 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3364 "to underline"
3365 msgstr ""
3366 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3367 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:413
3370 msgid "Line wrap"
3371 msgstr "Перанос радкоў"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:414
3374 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3375 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:429
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Line wrap mode"
3380 msgstr "Перанос радкоў"
3381
3382 #: gtk/gtklabel.c:430
3383 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtklabel.c:437
3387 msgid "Selectable"
3388 msgstr "Вызначаемы"
3389
3390 #: gtk/gtklabel.c:438
3391 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3392 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3393
3394 #: gtk/gtklabel.c:444
3395 msgid "Mnemonic key"
3396 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3397
3398 #: gtk/gtklabel.c:445
3399 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3400 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3401
3402 #: gtk/gtklabel.c:453
3403 msgid "Mnemonic widget"
3404 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3405
3406 #: gtk/gtklabel.c:454
3407 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3408 msgstr ""
3409 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3410 "клявіша адмеціны ."
3411
3412 #: gtk/gtklabel.c:500
3413 msgid ""
3414 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3415 "enough room to display the entire string"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtklabel.c:540
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Single Line Mode"
3421 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3422
3423 #: gtk/gtklabel.c:541
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Whether the label is in single line mode"
3426 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3427
3428 #: gtk/gtklabel.c:558
3429 msgid "Angle"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtklabel.c:559
3433 msgid "Angle at which the label is rotated"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtklabel.c:579
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Maximum Width In Characters"
3439 msgstr "Шырыня ў знаках"
3440
3441 #: gtk/gtklabel.c:580
3442 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtklabel.c:696
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3448 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3449
3450 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3451 msgid "Horizontal adjustment"
3452 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3453
3454 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3455 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3456 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3457
3458 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3459 msgid "Vertical adjustment"
3460 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3461
3462 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3463 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3464 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3465
3466 #: gtk/gtklayout.c:633
3467 msgid "The width of the layout"
3468 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3469
3470 #: gtk/gtklayout.c:642
3471 msgid "The height of the layout"
3472 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3473
3474 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3475 msgid "URI"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3479 #, fuzzy
3480 msgid "The URI bound to this button"
3481 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3482
3483 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Visited"
3486 msgstr "Бачны"
3487
3488 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Whether this link has been visited."
3491 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:501
3494 #, fuzzy
3495 msgid "The currently selected menu item"
3496 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:516
3499 #, fuzzy
3500 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3501 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3504 msgid "Accel Path"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:531
3508 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:547
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Attach Widget"
3514 msgstr "Віджэт-малюнак"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:548
3517 #, fuzzy
3518 msgid "The widget the menu is attached to"
3519 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:556
3522 msgid ""
3523 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3524 "off"
3525 msgstr ""
3526 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3527 "будзе выключана."
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:570
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Tearoff State"
3532 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:571
3535 #, fuzzy
3536 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3537 msgstr ""
3538 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3539 "будзе выключана."
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:585
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Monitor"
3544 msgstr "Шрыфт"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:586
3547 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:592
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Vertical Padding"
3553 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:593
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3558 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:601
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Horizontal Padding"
3563 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:602
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3568 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:610
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Vertical Offset"
3573 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:611
3576 msgid ""
3577 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3578 "vertically"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:619
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Horizontal Offset"
3584 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:620
3587 msgid ""
3588 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3589 "horizontally"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtkmenu.c:628
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Double Arrows"
3595 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:629
3598 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtkmenu.c:642
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Arrow Placement"
3604 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:643
3607 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:651
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Left Attach"
3613 msgstr "Левы дадатак"
3614
3615 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3616 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3617 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3618
3619 #: gtk/gtkmenu.c:659
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Right Attach"
3622 msgstr "Правы дадатак"
3623
3624 #: gtk/gtkmenu.c:660
3625 #, fuzzy
3626 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3627 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:667
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Top Attach"
3632 msgstr "Верхні дадатак"
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:668
3635 #, fuzzy
3636 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3637 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3638
3639 #: gtk/gtkmenu.c:675
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Bottom Attach"
3642 msgstr "Ніжні дадатак"
3643
3644 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3645 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3646 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3647
3648 #: gtk/gtkmenu.c:690
3649 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtkmenu.c:777
3653 msgid "Can change accelerators"
3654 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3655
3656 #: gtk/gtkmenu.c:778
3657 msgid ""
3658 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3659 msgstr ""
3660 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3661 "над пунктам мэню."
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:783
3664 msgid "Delay before submenus appear"
3665 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3666
3667 #: gtk/gtkmenu.c:784
3668 msgid ""
3669 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3670 msgstr ""
3671 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3672 "падмэню."
3673
3674 #: gtk/gtkmenu.c:791
3675 msgid "Delay before hiding a submenu"
3676 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3677
3678 #: gtk/gtkmenu.c:792
3679 msgid ""
3680 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3681 "submenu"
3682 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3683
3684 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Pack direction"
3687 msgstr "Накірунак тэксту"
3688
3689 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3690 #, fuzzy
3691 msgid "The pack direction of the menubar"
3692 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3693
3694 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3695 msgid "Child Pack direction"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3699 #, fuzzy
3700 msgid "The child pack direction of the menubar"
3701 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3702
3703 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3704 msgid "Style of bevel around the menubar"
3705 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3706
3707 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3708 msgid "Internal padding"
3709 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3710
3711 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3712 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3713 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3714
3715 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3716 msgid "Delay before drop down menus appear"
3717 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3718
3719 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3720 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3721 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3722
3723 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3724 msgid "Right Justified"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3728 msgid ""
3729 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3733 msgid "Submenu"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3737 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3741 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3745 #, fuzzy
3746 msgid "The text for the child label"
3747 msgstr "Тэкст адмеціны"
3748
3749 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3750 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Width in Characters"
3756 msgstr "Шырыня ў знаках"
3757
3758 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3759 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Take Focus"
3765 msgstr "Мае засяроджаньне"
3766
3767 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3768 #, fuzzy
3769 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3770 msgstr ""
3771 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3772 "будзе выключана."
3773
3774 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3775 msgid "Menu"
3776 msgstr "Мэню"
3777
3778 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3779 msgid "The dropdown menu"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3783 msgid "Image/label border"
3784 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3785
3786 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3787 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3788 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3789
3790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Use separator"
3793 msgstr "Мае падзяляльнік"
3794
3795 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3796 msgid ""
3797 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3801 msgid "Message Type"
3802 msgstr "Від паведамленьня"
3803
3804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3805 msgid "The type of message"
3806 msgstr "Тып паведамленьня"
3807
3808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3809 msgid "Message Buttons"
3810 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3811
3812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3813 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3814 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3815
3816 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3817 #, fuzzy
3818 msgid "The primary text of the message dialog"
3819 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3820
3821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Use Markup"
3824 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3825
3826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3827 #, fuzzy
3828 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3829 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3830
3831 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Secondary Text"
3834 msgstr "Падпарадкаваны"
3835
3836 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3837 #, fuzzy
3838 msgid "The secondary text of the message dialog"
3839 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3840
3841 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3842 msgid "Use Markup in secondary"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3846 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3850 #, fuzzy
3851 msgid "The image"
3852 msgstr "Назва тэмы"
3853
3854 #: gtk/gtkmisc.c:83
3855 msgid "Y align"
3856 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3857
3858 #: gtk/gtkmisc.c:84
3859 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3860 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3861
3862 #: gtk/gtkmisc.c:93
3863 msgid "X pad"
3864 msgstr "Запаўненьне па X"
3865
3866 #: gtk/gtkmisc.c:94
3867 msgid ""
3868 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3869 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3870
3871 #: gtk/gtkmisc.c:103
3872 msgid "Y pad"
3873 msgstr "Запаўненьне па Y"
3874
3875 #: gtk/gtkmisc.c:104
3876 msgid ""
3877 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3878 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3879
3880 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Parent"
3883 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
3884
3885 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3886 #, fuzzy
3887 msgid "The parent window"
3888 msgstr "Тып гэтага акна"
3889
3890 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Is Showing"
3893 msgstr "Водступ між радкоў"
3894
3895 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3896 msgid "Are we showing a dialog"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3900 #, fuzzy
3901 msgid "The screen where this window will be displayed."
3902 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:577
3905 msgid "Page"
3906 msgstr "Старонка"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:578
3909 msgid "The index of the current page"
3910 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:586
3913 msgid "Tab Position"
3914 msgstr "Становішча лычкі"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:587
3917 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3918 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:594
3921 msgid "Tab Border"
3922 msgstr "Мяжы лычкі"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:595
3925 msgid "Width of the border around the tab labels"
3926 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:603
3929 msgid "Horizontal Tab Border"
3930 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:604
3933 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3934 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:612
3937 msgid "Vertical Tab Border"
3938 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:613
3941 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3942 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:621
3945 msgid "Show Tabs"
3946 msgstr "Паказаць лычкі"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:622
3949 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3950 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:628
3953 msgid "Show Border"
3954 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:629
3957 msgid "Whether the border should be shown or not"
3958 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:635
3961 msgid "Scrollable"
3962 msgstr "Пракручваемае"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:636
3965 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3966 msgstr ""
3967 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
3968 "шмат укладак для адлюстраваньня."
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:642
3971 msgid "Enable Popup"
3972 msgstr "Уключыць усплываючае"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:643
3975 msgid ""
3976 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3977 "you can use to go to a page"
3978 msgstr ""
3979 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
3980 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:650
3983 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3984 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:656
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Group ID"
3989 msgstr "Група"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:657
3992 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3996 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3997 msgid "Group"
3998 msgstr "Група"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:674
4001 msgid "Group for tabs drag and drop"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:680
4005 msgid "Tab label"
4006 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:681
4009 #, fuzzy
4010 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4011 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:687
4014 msgid "Menu label"
4015 msgstr "Адмеціна мэню"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:688
4018 #, fuzzy
4019 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4020 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
4021
4022 #: gtk/gtknotebook.c:701
4023 msgid "Tab expand"
4024 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:702
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4029 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
4030
4031 #: gtk/gtknotebook.c:708
4032 msgid "Tab fill"
4033 msgstr "Укладкі напаўняюць"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:709
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4038 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:715
4041 msgid "Tab pack type"
4042 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
4043
4044 #: gtk/gtknotebook.c:722
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Tab reorderable"
4047 msgstr "Пераўпарадкаваны"
4048
4049 #: gtk/gtknotebook.c:723
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4052 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:729
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Tab detachable"
4057 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:730
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Whether the tab is detachable"
4062 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4063
4064 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4065 msgid "Secondary backward stepper"
4066 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:746
4069 #, fuzzy
4070 msgid ""
4071 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4072 msgstr ""
4073 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4074 "пракруткі"
4075
4076 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4077 msgid "Secondary forward stepper"
4078 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
4079
4080 #: gtk/gtknotebook.c:762
4081 #, fuzzy
4082 msgid ""
4083 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4084 msgstr ""
4085 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4086 "пракруткі"
4087
4088 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4089 msgid "Backward stepper"
4090 msgstr "Кнопка руху назад"
4091
4092 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4093 msgid "Display the standard backward arrow button"
4094 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
4095
4096 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4097 msgid "Forward stepper"
4098 msgstr "Кнопка руху наперад"
4099
4100 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4101 msgid "Display the standard forward arrow button"
4102 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
4103
4104 #: gtk/gtknotebook.c:806
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Tab overlap"
4107 msgstr "Мяжы лычкі"
4108
4109 #: gtk/gtknotebook.c:807
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Size of tab overlap area"
4112 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
4113
4114 #: gtk/gtknotebook.c:822
4115 msgid "Tab curvature"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/gtknotebook.c:823
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Size of tab curvature"
4121 msgstr "Памер прагалу"
4122
4123 #: gtk/gtknotebook.c:839
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Arrow spacing"
4126 msgstr "Водступ між радкоў"
4127
4128 #: gtk/gtknotebook.c:840
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Scroll arrow spacing"
4131 msgstr "Прагал пракруткі"
4132
4133 #: gtk/gtkobject.c:370
4134 #, fuzzy
4135 msgid "User Data"
4136 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4137
4138 #: gtk/gtkobject.c:371
4139 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4143 msgid "The menu of options"
4144 msgstr "Мэню выбараў"
4145
4146 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4147 msgid "Size of dropdown indicator"
4148 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
4149
4150 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4151 msgid "Spacing around indicator"
4152 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
4153
4154 #: gtk/gtkorientable.c:75
4155 #, fuzzy
4156 msgid "The orientation of the orientable"
4157 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4158
4159 #: gtk/gtkpaned.c:242
4160 msgid ""
4161 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4162 msgstr ""
4163 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
4164 "левагу кутку)"
4165
4166 #: gtk/gtkpaned.c:251
4167 msgid "Position Set"
4168 msgstr "Становішча"
4169
4170 #: gtk/gtkpaned.c:252
4171 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4172 msgstr ""
4173 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4174 "(Position)"
4175
4176 #: gtk/gtkpaned.c:258
4177 msgid "Handle Size"
4178 msgstr "Памер зачэпкі"
4179
4180 #: gtk/gtkpaned.c:259
4181 msgid "Width of handle"
4182 msgstr "Шырыня зачэпкі"
4183
4184 #: gtk/gtkpaned.c:275
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Minimal Position"
4187 msgstr "Становішча значэньня"
4188
4189 #: gtk/gtkpaned.c:276
4190 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/gtkpaned.c:293
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Maximal Position"
4196 msgstr "Становішча значэньня"
4197
4198 #: gtk/gtkpaned.c:294
4199 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtkpaned.c:311
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Resize"
4205 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4206
4207 #: gtk/gtkpaned.c:312
4208 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtkpaned.c:327
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Shrink"
4214 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
4215
4216 #: gtk/gtkpaned.c:328
4217 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4221 msgid "Embedded"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtkplug.c:151
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4227 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4228
4229 #: gtk/gtkplug.c:165
4230 msgid "Socket Window"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtkplug.c:166
4234 #, fuzzy
4235 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4236 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4237
4238 #: gtk/gtkpreview.c:102
4239 msgid ""
4240 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4241 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
4242
4243 #: gtk/gtkprinter.c:124
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Name of the printer"
4246 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4247
4248 #: gtk/gtkprinter.c:130
4249 msgid "Backend"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtkprinter.c:131
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Backend for the printer"
4255 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4256
4257 #: gtk/gtkprinter.c:137
4258 msgid "Is Virtual"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/gtkprinter.c:138
4262 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtkprinter.c:144
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Accepts PDF"
4268 msgstr "Засяроджаньне"
4269
4270 #: gtk/gtkprinter.c:145
4271 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtkprinter.c:151
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Accepts PostScript"
4277 msgstr "Засяроджаньне"
4278
4279 #: gtk/gtkprinter.c:152
4280 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/gtkprinter.c:158
4284 msgid "State Message"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/gtkprinter.c:159
4288 msgid "String giving the current state of the printer"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/gtkprinter.c:165
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Location"
4294 msgstr "Дроб"
4295
4296 #: gtk/gtkprinter.c:166
4297 #, fuzzy
4298 msgid "The location of the printer"
4299 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4300
4301 #: gtk/gtkprinter.c:173
4302 #, fuzzy
4303 msgid "The icon name to use for the printer"
4304 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4305
4306 #: gtk/gtkprinter.c:179
4307 msgid "Job Count"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/gtkprinter.c:180
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4313 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4314
4315 #: gtk/gtkprinter.c:198
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Paused Printer"
4318 msgstr "Файлы"
4319
4320 #: gtk/gtkprinter.c:199
4321 #, fuzzy
4322 msgid "TRUE if this printer is paused"
4323 msgstr ""
4324 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4325 "(Position)"
4326
4327 #: gtk/gtkprinter.c:212
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Accepting Jobs"
4330 msgstr "Засяроджаньне"
4331
4332 #: gtk/gtkprinter.c:213
4333 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Source option"
4339 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4340
4341 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4342 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Title of the print job"
4348 msgstr "Назоў гэтага акна"
4349
4350 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Printer"
4353 msgstr "Файлы"
4354
4355 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4356 msgid "Printer to print the job to"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4360 msgid "Settings"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4364 msgid "Printer settings"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Page Setup"
4370 msgstr "Найбольшы памер"
4371
4372 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4373 msgid "Track Print Status"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4377 msgid ""
4378 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4379 "print data has been sent to the printer or print server."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Default Page Setup"
4385 msgstr "Дапомная вышыня"
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4388 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4392 msgid "Print Settings"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4396 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Job Name"
4402 msgstr "Назва шрыфту"
4403
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4405 msgid "A string used for identifying the print job."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Number of Pages"
4411 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4412
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4414 #, fuzzy
4415 msgid "The number of pages in the document."
4416 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4417
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Current Page"
4421 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4422
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4424 #, fuzzy
4425 msgid "The current page in the document"
4426 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4427
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Use full page"
4431 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4432
4433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4434 msgid ""
4435 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4436 "not the corner of the imageable area"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4440 msgid ""
4441 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4442 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4446 msgid "Unit"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4450 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Show Dialog"
4456 msgstr "Водступ між радкоў"
4457
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4459 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Allow Async"
4465 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4466
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4468 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Export filename"
4474 msgstr "Назоў файла"
4475
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4477 msgid "Status"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4481 #, fuzzy
4482 msgid "The status of the print operation"
4483 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4484
4485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4486 msgid "Status String"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4490 msgid "A human-readable description of the status"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Custom tab label"
4496 msgstr "Пажаданая палітра"
4497
4498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4499 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4503 msgid "The GtkPageSetup to use"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Selected Printer"
4509 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4510
4511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4512 #, fuzzy
4513 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4514 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4515
4516 #: gtk/gtkprogress.c:102
4517 msgid "Activity mode"
4518 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4519
4520 #: gtk/gtkprogress.c:103
4521 #, fuzzy
4522 msgid ""
4523 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4524 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4525 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4526 msgstr ""
4527 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4528 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4529 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4530
4531 #: gtk/gtkprogress.c:111
4532 msgid "Show text"
4533 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4534
4535 #: gtk/gtkprogress.c:112
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Whether the progress is shown as text."
4538 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4539
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4541 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4542 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
4543
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4545 msgid "Bar style"
4546 msgstr "Стыль палоскі"
4547
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4549 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4550 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
4551
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4553 msgid "Activity Step"
4554 msgstr "Крок дзейнасьці"
4555
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4557 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4558 msgstr ""
4559 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4560 "(Асуджана)"
4561
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4563 msgid "Activity Blocks"
4564 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4565
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4567 msgid ""
4568 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4569 "(Deprecated)"
4570 msgstr ""
4571 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4572 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4573
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4575 msgid "Discrete Blocks"
4576 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4577
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4579 msgid ""
4580 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4581 "style)"
4582 msgstr ""
4583 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4584 "выглядзе кавалкаў)"
4585
4586 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4587 msgid "Fraction"
4588 msgstr "Дроб"
4589
4590 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4591 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4592 msgstr "Частка завершанае працы"
4593
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4595 msgid "Pulse Step"
4596 msgstr "Крок"
4597
4598 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4599 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4600 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4601
4602 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4603 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4604 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4605
4606 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4607 msgid ""
4608 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4609 "have enough room to display the entire string, if at all."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4613 #, fuzzy
4614 msgid "XSpacing"
4615 msgstr "Адлегласьць"
4616
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4618 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4622 #, fuzzy
4623 msgid "YSpacing"
4624 msgstr "Адлегласьць"
4625
4626 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4627 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Min horizontal bar width"
4633 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4634
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4636 #, fuzzy
4637 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4638 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
4639
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Min horizontal bar height"
4643 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4644
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4648 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4649
4650 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Min vertical bar width"
4653 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4654
4655 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4656 #, fuzzy
4657 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4658 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4659
4660 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Min vertical bar height"
4663 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
4664
4665 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4666 #, fuzzy
4667 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4668 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4669
4670 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4671 #, fuzzy
4672 msgid "The value"
4673 msgstr "Назва тэмы"
4674
4675 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4676 msgid ""
4677 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4678 "is the current action of its group."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4682 #, fuzzy
4683 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4684 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4685
4686 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4687 #, fuzzy
4688 msgid "The current value"
4689 msgstr "Бягучы колер"
4690
4691 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4692 msgid ""
4693 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4694 "action belongs."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4698 #, fuzzy
4699 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4700 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4701
4702 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4703 #, fuzzy
4704 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4705 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4706
4707 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4708 #, fuzzy
4709 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4710 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4711
4712 #: gtk/gtkrange.c:358
4713 msgid "Update policy"
4714 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4715
4716 #: gtk/gtkrange.c:359
4717 msgid "How the range should be updated on the screen"
4718 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:368
4721 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4722 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4723
4724 #: gtk/gtkrange.c:375
4725 msgid "Inverted"
4726 msgstr "Перавернуты"
4727
4728 #: gtk/gtkrange.c:376
4729 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4730 msgstr ""
4731 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:383
4734 msgid "Lower stepper sensitivity"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:384
4738 msgid ""
4739 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4740 "side"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:392
4744 msgid "Upper stepper sensitivity"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:393
4748 msgid ""
4749 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4750 "side"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/gtkrange.c:410
4754 msgid "Show Fill Level"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/gtkrange.c:411
4758 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/gtkrange.c:427
4762 msgid "Restrict to Fill Level"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/gtkrange.c:428
4766 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/gtkrange.c:443
4770 msgid "Fill Level"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/gtkrange.c:444
4774 msgid "The fill level."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/gtkrange.c:452
4778 msgid "Slider Width"
4779 msgstr "Шырыня паўзунка"
4780
4781 #: gtk/gtkrange.c:453
4782 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4783 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4784
4785 #: gtk/gtkrange.c:460
4786 msgid "Trough Border"
4787 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4788
4789 #: gtk/gtkrange.c:461
4790 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4791 msgstr ""
4792 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4793
4794 #: gtk/gtkrange.c:468
4795 msgid "Stepper Size"
4796 msgstr "Памер крочніку"
4797
4798 #: gtk/gtkrange.c:469
4799 msgid "Length of step buttons at ends"
4800 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4801
4802 #: gtk/gtkrange.c:484
4803 msgid "Stepper Spacing"
4804 msgstr "Прастора крочніку"
4805
4806 #: gtk/gtkrange.c:485
4807 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4808 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4809
4810 #: gtk/gtkrange.c:492
4811 msgid "Arrow X Displacement"
4812 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4813
4814 #: gtk/gtkrange.c:493
4815 msgid ""
4816 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4817 msgstr ""
4818 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4819 "націснута кнопка"
4820
4821 #: gtk/gtkrange.c:500
4822 msgid "Arrow Y Displacement"
4823 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4824
4825 #: gtk/gtkrange.c:501
4826 msgid ""
4827 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4828 msgstr ""
4829 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4830 "націснута кнопка"
4831
4832 #: gtk/gtkrange.c:509
4833 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/gtkrange.c:510
4837 msgid ""
4838 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4839 "IN while they are dragged"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/gtkrange.c:524
4843 msgid "Trough Side Details"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/gtkrange.c:525
4847 msgid ""
4848 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4849 "with different details"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/gtkrange.c:541
4853 msgid "Trough Under Steppers"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/gtkrange.c:542
4857 msgid ""
4858 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4859 "spacing"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/gtkrange.c:555
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Arrow scaling"
4865 msgstr "Водступ між радкоў"
4866
4867 #: gtk/gtkrange.c:556
4868 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Show Numbers"
4874 msgstr "Паказаць лычкі"
4875
4876 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4879 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4880
4881 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4882 msgid "Recent Manager"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4886 msgid "The RecentManager object to use"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Show Private"
4892 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4893
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Whether the private items should be displayed"
4897 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4898
4899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Show Tooltips"
4902 msgstr "Паказаць лычкі"
4903
4904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4907 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4908
4909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Show Icons"
4912 msgstr "ID убудаванай значкі"
4913
4914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4917 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4918
4919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4920 msgid "Show Not Found"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4926 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4927
4928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4931 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
4932
4933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4934 msgid "Local only"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4940 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4941
4942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4943 msgid "Limit"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4947 #, fuzzy
4948 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4949 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4950
4951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Sort Type"
4954 msgstr "Тып ценю"
4955
4956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4957 #, fuzzy
4958 msgid "The sorting order of the items displayed"
4959 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4960
4961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4962 #, fuzzy
4963 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4964 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4965
4966 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4967 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4971 msgid ""
4972 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4976 msgid "The size of the recently used resources list"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/gtkruler.c:128
4980 msgid "Lower"
4981 msgstr "Ніжэйшы"
4982
4983 #: gtk/gtkruler.c:129
4984 msgid "Lower limit of ruler"
4985 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
4986
4987 #: gtk/gtkruler.c:138
4988 msgid "Upper"
4989 msgstr "Вышэйшы"
4990
4991 #: gtk/gtkruler.c:139
4992 msgid "Upper limit of ruler"
4993 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
4994
4995 #: gtk/gtkruler.c:149
4996 msgid "Position of mark on the ruler"
4997 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
4998
4999 #: gtk/gtkruler.c:158
5000 msgid "Max Size"
5001 msgstr "Найбольшы памер"
5002
5003 #: gtk/gtkruler.c:159
5004 msgid "Maximum size of the ruler"
5005 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
5006
5007 #: gtk/gtkruler.c:174
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Metric"
5010 msgstr "Лікавы"
5011
5012 #: gtk/gtkruler.c:175
5013 #, fuzzy
5014 msgid "The metric used for the ruler"
5015 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5016
5017 #: gtk/gtkscale.c:201
5018 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5019 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
5020
5021 #: gtk/gtkscale.c:210
5022 msgid "Draw Value"
5023 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
5024
5025 #: gtk/gtkscale.c:211
5026 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5027 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
5028
5029 #: gtk/gtkscale.c:218
5030 msgid "Value Position"
5031 msgstr "Становішча значэньня"
5032
5033 #: gtk/gtkscale.c:219
5034 msgid "The position in which the current value is displayed"
5035 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
5036
5037 #: gtk/gtkscale.c:226
5038 msgid "Slider Length"
5039 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5040
5041 #: gtk/gtkscale.c:227
5042 msgid "Length of scale's slider"
5043 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5044
5045 #: gtk/gtkscale.c:235
5046 msgid "Value spacing"
5047 msgstr "Водступ значэньня"
5048
5049 #: gtk/gtkscale.c:236
5050 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5051 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
5052
5053 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
5054 #, fuzzy
5055 msgid "The value of the scale"
5056 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5057
5058 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
5059 #, fuzzy
5060 msgid "The icon size"
5061 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5062
5063 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
5064 #, fuzzy
5065 msgid ""
5066 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5067 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
5068
5069 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Icons"
5072 msgstr "Значка"
5073
5074 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
5075 #, fuzzy
5076 msgid "List of icon names"
5077 msgstr "Назва шрыфту"
5078
5079 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5080 msgid "Minimum Slider Length"
5081 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
5082
5083 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5084 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5085 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
5086
5087 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5088 msgid "Fixed slider size"
5089 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
5090
5091 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5092 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5093 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
5094
5095 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5096 msgid ""
5097 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5098 msgstr ""
5099 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
5100 "пракруткі"
5101
5102 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5103 #, fuzzy
5104 msgid ""
5105 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5106 msgstr ""
5107 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
5108 "пракруткі"
5109
5110 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5111 msgid "Horizontal Adjustment"
5112 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
5113
5114 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5115 msgid "Vertical Adjustment"
5116 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
5117
5118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5119 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5120 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
5121
5122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5123 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5124 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
5125
5126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5127 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5128 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
5129
5130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5131 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5132 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
5133
5134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5135 msgid "Window Placement"
5136 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5137
5138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5139 #, fuzzy
5140 msgid ""
5141 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5142 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5143 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5144
5145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Window Placement Set"
5148 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5149
5150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5151 #, fuzzy
5152 msgid ""
5153 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5154 "contents with respect to the scrollbars."
5155 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5156
5157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5158 msgid "Shadow Type"
5159 msgstr "Тып ценю"
5160
5161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5162 msgid "Style of bevel around the contents"
5163 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5164
5165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Scrollbars within bevel"
5168 msgstr "Прагал пракруткі"
5169
5170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5173 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5174
5175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5176 msgid "Scrollbar spacing"
5177 msgstr "Прагал пракруткі"
5178
5179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5180 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5181 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5182
5183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Scrolled Window Placement"
5186 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5187
5188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5189 #, fuzzy
5190 msgid ""
5191 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5192 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5193 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5194
5195 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5196 msgid "Draw"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5202 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:215
5205 msgid "Double Click Time"
5206 msgstr "Час падвоенага націску"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:216
5209 msgid ""
5210 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5211 "click (in milliseconds)"
5212 msgstr ""
5213 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5214 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:223
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Double Click Distance"
5219 msgstr "Час падвоенага націску"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:224
5222 #, fuzzy
5223 msgid ""
5224 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5225 "double click (in pixels)"
5226 msgstr ""
5227 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5228 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:240
5231 msgid "Cursor Blink"
5232 msgstr "Мільгаючы курсор"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:241
5235 msgid "Whether the cursor should blink"
5236 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:248
5239 msgid "Cursor Blink Time"
5240 msgstr "Час мільганьня курсору"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:249
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5245 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:268
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Cursor Blink Timeout"
5250 msgstr "Час мільганьня курсору"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:269
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5255 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:276
5258 msgid "Split Cursor"
5259 msgstr "Падзяліць курсор"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:277
5262 msgid ""
5263 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5264 "left text"
5265 msgstr ""
5266 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
5267 "зправа налева) тэксту"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:284
5270 msgid "Theme Name"
5271 msgstr "Назва тэмы"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:285
5274 msgid "Name of theme RC file to load"
5275 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:293
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Icon Theme Name"
5280 msgstr "Назва тэмы"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:294
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Name of icon theme to use"
5285 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:302
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5290 msgstr "Назва тэмы"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:303
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5295 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:311
5298 msgid "Key Theme Name"
5299 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:312
5302 msgid "Name of key theme RC file to load"
5303 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:320
5306 msgid "Menu bar accelerator"
5307 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:321
5310 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5311 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:329
5314 msgid "Drag threshold"
5315 msgstr "Парог перацягваньня"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:330
5318 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5319 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:338
5322 msgid "Font Name"
5323 msgstr "Назва шрыфту"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:339
5326 msgid "Name of default font to use"
5327 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:361
5330 msgid "Icon Sizes"
5331 msgstr "Памеры значкі"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:362
5334 #, fuzzy
5335 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5336 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:370
5339 msgid "GTK Modules"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:371
5343 msgid "List of currently active GTK modules"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:380
5347 msgid "Xft Antialias"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:381
5351 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:390
5355 msgid "Xft Hinting"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:391
5359 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:400
5363 msgid "Xft Hint Style"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:401
5367 msgid ""
5368 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:410
5372 msgid "Xft RGBA"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:411
5376 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:420
5380 msgid "Xft DPI"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:421
5384 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:430
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Cursor theme name"
5390 msgstr "Назва тэмы"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:431
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5395 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:439
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Cursor theme size"
5400 msgstr "Бачны курсор"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:440
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5405 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:450
5408 msgid "Alternative button order"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:451
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5414 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:468
5417 msgid "Alternative sort indicator direction"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:469
5421 msgid ""
5422 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5423 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:477
5427 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:478
5431 msgid ""
5432 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5433 "the input method"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:486
5437 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:487
5441 msgid ""
5442 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5443 "control characters"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:495
5447 msgid "Start timeout"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:496
5451 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:505
5455 msgid "Repeat timeout"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:506
5459 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:515
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Expand timeout"
5465 msgstr "Пашыраемы памер"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:516
5468 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:551
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Color scheme"
5474 msgstr "Назва _колеру:"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:552
5477 #, fuzzy
5478 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5479 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:561
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Enable Animations"
5484 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:562
5487 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:580
5491 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:581
5495 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:598
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Tooltip timeout"
5501 msgstr "Пашыраемы памер"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:599
5504 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:624
5508 msgid "Tooltip browse timeout"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:625
5512 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:646
5516 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:647
5520 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:666
5524 msgid "Keynav Cursor Only"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:667
5528 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: gtk/gtksettings.c:684
5532 msgid "Keynav Wrap Around"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:685
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5538 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:705
5541 msgid "Error Bell"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: gtk/gtksettings.c:706
5545 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: gtk/gtksettings.c:723
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Color Hash"
5551 msgstr "Назва _колеру:"
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:724
5554 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:732
5558 msgid "Default file chooser backend"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: gtk/gtksettings.c:733
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5564 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5565
5566 #: gtk/gtksettings.c:750
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Default print backend"
5569 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:751
5572 #, fuzzy
5573 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5574 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5575
5576 #: gtk/gtksettings.c:774
5577 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: gtk/gtksettings.c:775
5581 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: gtk/gtksettings.c:791
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Enable Mnemonics"
5587 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5588
5589 #: gtk/gtksettings.c:792
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5592 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5593
5594 #: gtk/gtksettings.c:808
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Enable Accelerators"
5597 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5598
5599 #: gtk/gtksettings.c:809
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5602 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5603
5604 #: gtk/gtksettings.c:826
5605 msgid "Recent Files Limit"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: gtk/gtksettings.c:827
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Number of recently used files"
5611 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5612
5613 #: gtk/gtksettings.c:845
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Default IM module"
5616 msgstr "Дапомная шырыня"
5617
5618 #: gtk/gtksettings.c:846
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Which IM module should be used by default"
5621 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5622
5623 #: gtk/gtksettings.c:864
5624 msgid "Recent Files Max Age"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: gtk/gtksettings.c:865
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5630 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5631
5632 #: gtk/gtksettings.c:874
5633 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: gtk/gtksettings.c:875
5637 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: gtk/gtksettings.c:897
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Sound Theme Name"
5643 msgstr "Назва тэмы"
5644
5645 #: gtk/gtksettings.c:898
5646 #, fuzzy
5647 msgid "XDG sound theme name"
5648 msgstr "Назва тэмы"
5649
5650 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5651 #: gtk/gtksettings.c:920
5652 msgid "Audible Input Feedback"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: gtk/gtksettings.c:921
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5658 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5659
5660 #: gtk/gtksettings.c:942
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Enable Event Sounds"
5663 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5664
5665 #: gtk/gtksettings.c:943
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5668 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5669
5670 #: gtk/gtksettings.c:958
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Enable Tooltips"
5673 msgstr "Уключыць усплываючае"
5674
5675 #: gtk/gtksettings.c:959
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5678 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5679
5680 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5681 msgid "Mode"
5682 msgstr "Рэжым"
5683
5684 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5685 #, fuzzy
5686 msgid ""
5687 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5688 "component widgets"
5689 msgstr ""
5690 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5691 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5692
5693 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5694 msgid "Ignore hidden"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5698 msgid ""
5699 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5703 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5704 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5705
5706 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5707 msgid "Climb Rate"
5708 msgstr "Паскарэньне"
5709
5710 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5711 msgid "Snap to Ticks"
5712 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5713
5714 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5715 msgid ""
5716 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5717 "nearest step increment"
5718 msgstr ""
5719 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5720
5721 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5722 msgid "Numeric"
5723 msgstr "Лікавы"
5724
5725 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5726 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5727 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5728
5729 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5730 msgid "Wrap"
5731 msgstr "Загортваньне"
5732
5733 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5734 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5735 msgstr ""
5736 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5737 "да памежнага значэньня."
5738
5739 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5740 msgid "Update Policy"
5741 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5742
5743 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5744 msgid ""
5745 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5746 msgstr ""
5747 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5748 "дапушчальнае."
5749
5750 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5751 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5752 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5753
5754 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Style of bevel around the spin button"
5757 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5758
5759 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5760 msgid "Has Resize Grip"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5766 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5767
5768 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5769 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5770 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5771
5772 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5773 #, fuzzy
5774 msgid "The size of the icon"
5775 msgstr "Назоў гэтага акна"
5776
5777 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5778 #, fuzzy
5779 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5780 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5781
5782 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5783 msgid "Blinking"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5789 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5790
5791 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5794 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5795
5796 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5799 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5800
5801 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5802 #, fuzzy
5803 msgid "The orientation of the tray"
5804 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5805
5806 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Has tooltip"
5809 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
5810
5811 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5814 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
5815
5816 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Tooltip Text"
5819 msgstr "Пашыраемы памер"
5820
5821 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5822 #, fuzzy
5823 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5824 msgstr "Зьмест запісу"
5825
5826 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5827 msgid "Tooltip markup"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5831 #, fuzzy
5832 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5833 msgstr "Зьмест запісу"
5834
5835 #: gtk/gtktable.c:129
5836 msgid "Rows"
5837 msgstr "Радкі"
5838
5839 #: gtk/gtktable.c:130
5840 msgid "The number of rows in the table"
5841 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5842
5843 #: gtk/gtktable.c:138
5844 msgid "Columns"
5845 msgstr "Слупкі"
5846
5847 #: gtk/gtktable.c:139
5848 msgid "The number of columns in the table"
5849 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5850
5851 #: gtk/gtktable.c:147
5852 msgid "Row spacing"
5853 msgstr "Водступ між радкоў"
5854
5855 #: gtk/gtktable.c:148
5856 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5857 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
5858
5859 #: gtk/gtktable.c:156
5860 msgid "Column spacing"
5861 msgstr "Водступ між слупкоў"
5862
5863 #: gtk/gtktable.c:157
5864 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5865 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
5866
5867 #: gtk/gtktable.c:166
5868 #, fuzzy
5869 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5870 msgstr ""
5871 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
5872 "аднолькавую шырыню/вышыню."
5873
5874 #: gtk/gtktable.c:173
5875 msgid "Left attachment"
5876 msgstr "Левы дадатак"
5877
5878 #: gtk/gtktable.c:180
5879 msgid "Right attachment"
5880 msgstr "Правы дадатак"
5881
5882 #: gtk/gtktable.c:181
5883 #, fuzzy
5884 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5885 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
5886
5887 #: gtk/gtktable.c:187
5888 msgid "Top attachment"
5889 msgstr "Верхні дадатак"
5890
5891 #: gtk/gtktable.c:188
5892 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5893 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
5894
5895 #: gtk/gtktable.c:194
5896 msgid "Bottom attachment"
5897 msgstr "Ніжні дадатак"
5898
5899 #: gtk/gtktable.c:201
5900 msgid "Horizontal options"
5901 msgstr "Гарызантальныя выбары"
5902
5903 #: gtk/gtktable.c:202
5904 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5905 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
5906
5907 #: gtk/gtktable.c:208
5908 msgid "Vertical options"
5909 msgstr "Вэртыкальная выбары"
5910
5911 #: gtk/gtktable.c:209
5912 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5913 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
5914
5915 #: gtk/gtktable.c:215
5916 msgid "Horizontal padding"
5917 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
5918
5919 #: gtk/gtktable.c:216
5920 msgid ""
5921 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5922 "pixels"
5923 msgstr ""
5924 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
5925 "піксалях."
5926
5927 #: gtk/gtktable.c:222
5928 msgid "Vertical padding"
5929 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
5930
5931 #: gtk/gtktable.c:223
5932 msgid ""
5933 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5934 "pixels"
5935 msgstr ""
5936 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
5937 "піксалях."
5938
5939 #: gtk/gtktext.c:546
5940 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5941 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
5942
5943 #: gtk/gtktext.c:554
5944 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5945 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
5946
5947 #: gtk/gtktext.c:561
5948 msgid "Line Wrap"
5949 msgstr "Перанос радкоў"
5950
5951 #: gtk/gtktext.c:562
5952 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5953 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
5954
5955 #: gtk/gtktext.c:569
5956 msgid "Word Wrap"
5957 msgstr "Перанос слоў"
5958
5959 #: gtk/gtktext.c:570
5960 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5961 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
5962
5963 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5964 msgid "Tag Table"
5965 msgstr "Табліца тэгаў"
5966
5967 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5968 msgid "Text Tag Table"
5969 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
5970
5971 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Current text of the buffer"
5974 msgstr "Тэкст адмеціны"
5975
5976 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Has selection"
5979 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
5980
5981 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5984 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
5985
5986 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Cursor position"
5989 msgstr "Становішча курсору"
5990
5991 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5992 msgid ""
5993 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5997 msgid "Copy target list"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6001 msgid ""
6002 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6006 msgid "Paste target list"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6010 msgid ""
6011 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6012 "destination"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: gtk/gtktextmark.c:90
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Mark name"
6018 msgstr "Назоў тэгу"
6019
6020 #: gtk/gtktextmark.c:97
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Left gravity"
6023 msgstr "Левы водступ"
6024
6025 #: gtk/gtktextmark.c:98
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Whether the mark has left gravity"
6028 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:173
6031 msgid "Tag name"
6032 msgstr "Назоў тэгу"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:174
6035 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6036 msgstr ""
6037 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:192
6040 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6041 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:199
6044 msgid "Background full height"
6045 msgstr "Поўная вышыня фону"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:200
6048 msgid ""
6049 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6050 "of the tagged characters"
6051 msgstr ""
6052 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
6053 "абмежаваных тэгамі."
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:208
6056 msgid "Background stipple mask"
6057 msgstr "Маска ўзору тла"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:209
6060 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6061 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:226
6064 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6065 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:234
6068 msgid "Foreground stipple mask"
6069 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:235
6072 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6073 msgstr ""
6074 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
6075 "тэксту."
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:242
6078 msgid "Text direction"
6079 msgstr "Накірунак тэксту"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:243
6082 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6083 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:292
6086 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6087 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:301
6090 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6091 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:310
6094 msgid ""
6095 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6096 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6097 msgstr ""
6098 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
6099 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:321
6102 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6103 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:330
6106 msgid "Font size in Pango units"
6107 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:340
6110 msgid ""
6111 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6112 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6113 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6114 msgstr ""
6115 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
6116 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
6117 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6120 msgid "Left, right, or center justification"
6121 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:379
6124 #, fuzzy
6125 msgid ""
6126 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6127 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6128 msgstr ""
6129 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
6130 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
6131 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:386
6134 msgid "Left margin"
6135 msgstr "Левы водступ"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6138 msgid "Width of the left margin in pixels"
6139 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:396
6142 msgid "Right margin"
6143 msgstr "Правы водступ"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6146 msgid "Width of the right margin in pixels"
6147 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6150 msgid "Indent"
6151 msgstr "Водступ"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6154 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6155 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:419
6158 #, fuzzy
6159 msgid ""
6160 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6161 "in Pango units"
6162 msgstr ""
6163 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:428
6166 msgid "Pixels above lines"
6167 msgstr "Піксэлей над радкамі"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6170 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6171 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:438
6174 msgid "Pixels below lines"
6175 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6178 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6179 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:448
6182 msgid "Pixels inside wrap"
6183 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6184
6185 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6186 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6187 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
6188
6189 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6190 msgid ""
6191 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6192 msgstr ""
6193 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6196 msgid "Tabs"
6197 msgstr "Укладкі"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6200 msgid "Custom tabs for this text"
6201 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:504
6204 msgid "Invisible"
6205 msgstr "Нябачны"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:505
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Whether this text is hidden."
6210 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
6211
6212 #: gtk/gtktexttag.c:519
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Paragraph background color name"
6215 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
6216
6217 #: gtk/gtktexttag.c:520
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Paragraph background color as a string"
6220 msgstr "Колер тла як радок"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:535
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Paragraph background color"
6225 msgstr "Колер тла ячэйкі"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:536
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6230 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:554
6233 msgid "Margin Accumulates"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:555
6237 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:568
6241 msgid "Background full height set"
6242 msgstr "Поўная вышыня тла"
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:569
6245 msgid "Whether this tag affects background height"
6246 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
6247
6248 #: gtk/gtktexttag.c:572
6249 msgid "Background stipple set"
6250 msgstr "Узор тла"
6251
6252 #: gtk/gtktexttag.c:573
6253 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6254 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
6255
6256 #: gtk/gtktexttag.c:580
6257 msgid "Foreground stipple set"
6258 msgstr "Асноўны ўзор"
6259
6260 #: gtk/gtktexttag.c:581
6261 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6262 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
6263
6264 #: gtk/gtktexttag.c:616
6265 msgid "Justification set"
6266 msgstr "Выроўніваньне"
6267
6268 #: gtk/gtktexttag.c:617
6269 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6270 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
6271
6272 #: gtk/gtktexttag.c:624
6273 msgid "Left margin set"
6274 msgstr "Левы бок"
6275
6276 #: gtk/gtktexttag.c:625
6277 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6278 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
6279
6280 #: gtk/gtktexttag.c:628
6281 msgid "Indent set"
6282 msgstr "Водступ"
6283
6284 #: gtk/gtktexttag.c:629
6285 msgid "Whether this tag affects indentation"
6286 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
6287
6288 #: gtk/gtktexttag.c:636
6289 msgid "Pixels above lines set"
6290 msgstr "Піксэлі на радкамі"
6291
6292 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6293 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6294 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
6295
6296 #: gtk/gtktexttag.c:640
6297 msgid "Pixels below lines set"
6298 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
6299
6300 #: gtk/gtktexttag.c:644
6301 msgid "Pixels inside wrap set"
6302 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
6303
6304 #: gtk/gtktexttag.c:645
6305 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6306 msgstr ""
6307 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
6308
6309 #: gtk/gtktexttag.c:652
6310 msgid "Right margin set"
6311 msgstr "Правы водступ"
6312
6313 #: gtk/gtktexttag.c:653
6314 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6315 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
6316
6317 #: gtk/gtktexttag.c:660
6318 msgid "Wrap mode set"
6319 msgstr "Рэжым загортваньня"
6320
6321 #: gtk/gtktexttag.c:661
6322 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6323 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
6324
6325 #: gtk/gtktexttag.c:664
6326 msgid "Tabs set"
6327 msgstr "Укладкі"
6328
6329 #: gtk/gtktexttag.c:665
6330 msgid "Whether this tag affects tabs"
6331 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
6332
6333 #: gtk/gtktexttag.c:668
6334 msgid "Invisible set"
6335 msgstr "Нябачны"
6336
6337 #: gtk/gtktexttag.c:669
6338 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6339 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
6340
6341 #: gtk/gtktexttag.c:672
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Paragraph background set"
6344 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
6345
6346 #: gtk/gtktexttag.c:673
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6349 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
6350
6351 #: gtk/gtktextview.c:543
6352 msgid "Pixels Above Lines"
6353 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
6354
6355 #: gtk/gtktextview.c:553
6356 msgid "Pixels Below Lines"
6357 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
6358
6359 #: gtk/gtktextview.c:563
6360 msgid "Pixels Inside Wrap"
6361 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6362
6363 #: gtk/gtktextview.c:581
6364 msgid "Wrap Mode"
6365 msgstr "Рэжым пераносу"
6366
6367 #: gtk/gtktextview.c:599
6368 msgid "Left Margin"
6369 msgstr "Левы водступ"
6370
6371 #: gtk/gtktextview.c:609
6372 msgid "Right Margin"
6373 msgstr "Правы водступ"
6374
6375 #: gtk/gtktextview.c:637
6376 msgid "Cursor Visible"
6377 msgstr "Бачны курсор"
6378
6379 #: gtk/gtktextview.c:638
6380 msgid "If the insertion cursor is shown"
6381 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
6382
6383 #: gtk/gtktextview.c:645
6384 msgid "Buffer"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: gtk/gtktextview.c:646
6388 msgid "The buffer which is displayed"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: gtk/gtktextview.c:654
6392 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: gtk/gtktextview.c:661
6396 msgid "Accepts tab"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: gtk/gtktextview.c:662
6400 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: gtk/gtktextview.c:691
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Error underline color"
6406 msgstr "Асноўны колер"
6407
6408 #: gtk/gtktextview.c:692
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6411 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6412
6413 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6416 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
6417
6418 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6419 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6423 #, fuzzy
6424 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6425 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6426
6427 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6428 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6429 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6430
6431 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6432 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6433 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6434
6435 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6436 msgid "Draw Indicator"
6437 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6438
6439 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6440 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6441 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6442
6443 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6444 msgid "Toolbar Style"
6445 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6446
6447 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6448 msgid "How to draw the toolbar"
6449 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6450
6451 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Show Arrow"
6454 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6455
6456 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6457 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6461 msgid "Tooltips"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6465 #, fuzzy
6466 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6467 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6468
6469 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Size of icons in this toolbar"
6472 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6473
6474 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Icon size set"
6477 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6478
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6482 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6483
6484 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6487 msgstr ""
6488 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6489 "павялічвае ўласны памер."
6490
6491 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6494 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6495
6496 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6497 msgid "Spacer size"
6498 msgstr "Памер прагалу"
6499
6500 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6501 msgid "Size of spacers"
6502 msgstr "Памер прагалу"
6503
6504 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6505 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6506 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6507
6508 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Maximum child expand"
6511 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6512
6513 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6514 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6518 msgid "Space style"
6519 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6520
6521 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6522 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6523 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6524
6525 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6526 msgid "Button relief"
6527 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6528
6529 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6530 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6531 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6532
6533 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6534 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6535 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6536
6537 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6538 msgid "Toolbar style"
6539 msgstr "Стыль панэлі прылад"
6540
6541 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6542 msgid ""
6543 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6544 msgstr ""
6545 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
6546 "значкі й інш."
6547
6548 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6549 msgid "Toolbar icon size"
6550 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
6551
6552 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6553 msgid "Size of icons in default toolbars"
6554 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6555
6556 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Text to show in the item."
6559 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6560
6561 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6562 #, fuzzy
6563 msgid ""
6564 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6565 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6566 msgstr ""
6567 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6568 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6569
6570 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Widget to use as the item label"
6573 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6574
6575 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Stock Id"
6578 msgstr "ID убудаванай значкі"
6579
6580 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6581 #, fuzzy
6582 msgid "The stock icon displayed on the item"
6583 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6584
6585 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Icon name"
6588 msgstr "Назва шрыфту"
6589
6590 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6591 #, fuzzy
6592 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6593 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6594
6595 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Icon widget"
6598 msgstr "Набор значак"
6599
6600 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Icon widget to display in the item"
6603 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6604
6605 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Icon spacing"
6608 msgstr "Водступ між радкоў"
6609
6610 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6613 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6614
6615 #: gtk/gtktoolitem.c:193
6616 msgid ""
6617 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6618 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6622 msgid "TreeModelSort Model"
6623 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6624
6625 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6626 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6627 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:570
6630 msgid "TreeView Model"
6631 msgstr "Разнавід для TreeView "
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:571
6634 msgid "The model for the tree view"
6635 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:579
6638 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6639 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:587
6642 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6643 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:594
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Headers Visible"
6648 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:595
6651 msgid "Show the column header buttons"
6652 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:602
6655 msgid "Headers Clickable"
6656 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:603
6659 msgid "Column headers respond to click events"
6660 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:610
6663 msgid "Expander Column"
6664 msgstr "Пашыраемы слупок"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:611
6667 msgid "Set the column for the expander column"
6668 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:626
6671 msgid "Rules Hint"
6672 msgstr "Падказкі правілаў"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:627
6675 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6676 msgstr ""
6677 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6678
6679 #: gtk/gtktreeview.c:634
6680 msgid "Enable Search"
6681 msgstr "Уключыць пошук"
6682
6683 #: gtk/gtktreeview.c:635
6684 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6685 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6686
6687 #: gtk/gtktreeview.c:642
6688 msgid "Search Column"
6689 msgstr "Слупок пошуку"
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:643
6692 msgid "Model column to search through when searching through code"
6693 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:663
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Fixed Height Mode"
6698 msgstr "Нязьменная вышыня."
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:664
6701 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: gtk/gtktreeview.c:684
6705 msgid "Hover Selection"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: gtk/gtktreeview.c:685
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6711 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6712
6713 #: gtk/gtktreeview.c:704
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Hover Expand"
6716 msgstr "Пашыраць"
6717
6718 #: gtk/gtktreeview.c:705
6719 #, fuzzy
6720 msgid ""
6721 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6722 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:719
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Show Expanders"
6727 msgstr "Пашыраемы"
6728
6729 #: gtk/gtktreeview.c:720
6730 #, fuzzy
6731 msgid "View has expanders"
6732 msgstr "Пашыраемы"
6733
6734 #: gtk/gtktreeview.c:734
6735 msgid "Level Indentation"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:735
6739 msgid "Extra indentation for each level"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: gtk/gtktreeview.c:744
6743 msgid "Rubber Banding"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: gtk/gtktreeview.c:745
6747 #, fuzzy
6748 msgid ""
6749 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6750 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6751
6752 #: gtk/gtktreeview.c:752
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Enable Grid Lines"
6755 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:753
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6760 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:761
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Enable Tree Lines"
6765 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6766
6767 #: gtk/gtktreeview.c:762
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6770 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6771
6772 #: gtk/gtktreeview.c:770
6773 #, fuzzy
6774 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6775 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:792
6778 msgid "Vertical Separator Width"
6779 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:793
6782 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6783 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6784
6785 #: gtk/gtktreeview.c:801
6786 msgid "Horizontal Separator Width"
6787 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6788
6789 #: gtk/gtktreeview.c:802
6790 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6791 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:810
6794 msgid "Allow Rules"
6795 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6796
6797 #: gtk/gtktreeview.c:811
6798 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6799 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6800
6801 #: gtk/gtktreeview.c:817
6802 msgid "Indent Expanders"
6803 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6804
6805 #: gtk/gtktreeview.c:818
6806 msgid "Make the expanders indented"
6807 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6808
6809 #: gtk/gtktreeview.c:824
6810 msgid "Even Row Color"
6811 msgstr "Колер цотных радкоў"
6812
6813 #: gtk/gtktreeview.c:825
6814 msgid "Color to use for even rows"
6815 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
6816
6817 #: gtk/gtktreeview.c:831
6818 msgid "Odd Row Color"
6819 msgstr "Колер няцотных радкоў"
6820
6821 #: gtk/gtktreeview.c:832
6822 msgid "Color to use for odd rows"
6823 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
6824
6825 #: gtk/gtktreeview.c:838
6826 msgid "Row Ending details"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: gtk/gtktreeview.c:839
6830 msgid "Enable extended row background theming"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: gtk/gtktreeview.c:845
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Grid line width"
6836 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6837
6838 #: gtk/gtktreeview.c:846
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6841 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6842
6843 #: gtk/gtktreeview.c:852
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Tree line width"
6846 msgstr "Нязьменная шырыня."
6847
6848 #: gtk/gtktreeview.c:853
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6851 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6852
6853 #: gtk/gtktreeview.c:859
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Grid line pattern"
6856 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6857
6858 #: gtk/gtktreeview.c:860
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6861 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6862
6863 #: gtk/gtktreeview.c:866
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Tree line pattern"
6866 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6867
6868 #: gtk/gtktreeview.c:867
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6871 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6872
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6874 msgid "Whether to display the column"
6875 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
6876
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6878 msgid "Resizable"
6879 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
6880
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6882 msgid "Column is user-resizable"
6883 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
6884
6885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6886 msgid "Current width of the column"
6887 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
6888
6889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6890 msgid "Space which is inserted between cells"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6894 msgid "Sizing"
6895 msgstr "Зьмяненьне памеру"
6896
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6898 msgid "Resize mode of the column"
6899 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
6900
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6902 msgid "Fixed Width"
6903 msgstr "Нязьменная шырыня"
6904
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6906 msgid "Current fixed width of the column"
6907 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
6908
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6910 msgid "Minimum Width"
6911 msgstr "Найменшая шырыня"
6912
6913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6914 msgid "Minimum allowed width of the column"
6915 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6916
6917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6918 msgid "Maximum Width"
6919 msgstr "Найбольшая шырыня"
6920
6921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6922 msgid "Maximum allowed width of the column"
6923 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6924
6925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6926 msgid "Title to appear in column header"
6927 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
6928
6929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6930 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6934 msgid "Clickable"
6935 msgstr "Націскальны"
6936
6937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6938 msgid "Whether the header can be clicked"
6939 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
6940
6941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6942 msgid "Widget"
6943 msgstr "Віджэт"
6944
6945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6946 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6947 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
6948
6949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6950 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6951 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
6952
6953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6954 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6955 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
6956
6957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6958 msgid "Sort indicator"
6959 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
6960
6961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6962 msgid "Whether to show a sort indicator"
6963 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
6964
6965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6966 msgid "Sort order"
6967 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
6968
6969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6970 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6971 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
6972
6973 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6976 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6977
6978 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6979 msgid "Merged UI definition"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6983 msgid "An XML string describing the merged UI"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: gtk/gtkviewport.c:107
6987 msgid ""
6988 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6989 "this viewport"
6990 msgstr ""
6991 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
6992 "кропкі погляду."
6993
6994 #: gtk/gtkviewport.c:115
6995 msgid ""
6996 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6997 "this viewport"
6998 msgstr ""
6999 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
7000 "кропкі погляду."
7001
7002 #: gtk/gtkviewport.c:123
7003 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7004 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:483
7007 msgid "Widget name"
7008 msgstr "Назоў віджэту"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:484
7011 msgid "The name of the widget"
7012 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:490
7015 msgid "Parent widget"
7016 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:491
7019 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7020 msgstr ""
7021 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
7022 "widget)."
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:498
7025 msgid "Width request"
7026 msgstr "Запыт шырыні"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:499
7029 msgid ""
7030 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7031 "used"
7032 msgstr ""
7033 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7034 "выкарыстоўвацца."
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:507
7037 msgid "Height request"
7038 msgstr "Запыт вышыні"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:508
7041 msgid ""
7042 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7043 "be used"
7044 msgstr ""
7045 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7046 "выкарыстоўвацца."
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:517
7049 msgid "Whether the widget is visible"
7050 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:524
7053 msgid "Whether the widget responds to input"
7054 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:530
7057 msgid "Application paintable"
7058 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:531
7061 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7062 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:537
7065 msgid "Can focus"
7066 msgstr "Можа засяроджвацца"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:538
7069 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7070 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:544
7073 msgid "Has focus"
7074 msgstr "Мае засяроджаньне"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:545
7077 msgid "Whether the widget has the input focus"
7078 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:551
7081 msgid "Is focus"
7082 msgstr "Засяроджаньне"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:552
7085 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7086 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:558
7089 msgid "Can default"
7090 msgstr "Можа быць дапомным"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:559
7093 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7094 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:565
7097 msgid "Has default"
7098 msgstr "Дапомны"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:566
7101 msgid "Whether the widget is the default widget"
7102 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:572
7105 msgid "Receives default"
7106 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:573
7109 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7110 msgstr ""
7111 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
7112 "засяроджаньне."
7113
7114 #: gtk/gtkwidget.c:579
7115 msgid "Composite child"
7116 msgstr "Складаны нашчадак"
7117
7118 #: gtk/gtkwidget.c:580
7119 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7120 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
7121
7122 #: gtk/gtkwidget.c:586
7123 msgid "Style"
7124 msgstr "Стыль"
7125
7126 #: gtk/gtkwidget.c:587
7127 msgid ""
7128 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7129 "(colors etc)"
7130 msgstr ""
7131 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:593
7134 msgid "Events"
7135 msgstr "Здарэньні"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:594
7138 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7139 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:601
7142 msgid "Extension events"
7143 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:602
7146 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7147 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:609
7150 msgid "No show all"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:610
7154 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:633
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7160 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7161
7162 #: gtk/gtkwidget.c:689
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Window"
7165 msgstr "Тып акна"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:690
7168 msgid "The widget's window if it is realized"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7172 msgid "Interior Focus"
7173 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7176 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7177 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7180 msgid "Focus linewidth"
7181 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7184 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7185 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7188 msgid "Focus line dash pattern"
7189 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7192 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7193 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7196 msgid "Focus padding"
7197 msgstr "Спад засяроджаньня"
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7200 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7201 msgstr ""
7202 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
7203
7204 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7205 msgid "Cursor color"
7206 msgstr "Колер курсора"
7207
7208 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7209 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7210 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
7211
7212 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7213 msgid "Secondary cursor color"
7214 msgstr "Колер другога курсору"
7215
7216 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7217 msgid ""
7218 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7219 "right-to-left and left-to-right text"
7220 msgstr ""
7221 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
7222 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7225 msgid "Cursor line aspect ratio"
7226 msgstr "Прапорцыі курсору"
7227
7228 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7229 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7230 msgstr "Прапорцыі курсору"
7231
7232 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Draw Border"
7235 msgstr "Мяжы лычкі"
7236
7237 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7238 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Unvisited Link Color"
7244 msgstr "Бягучы колер"
7245
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Color of unvisited links"
7249 msgstr "Назоў гэтага акна"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Visited Link Color"
7254 msgstr "Бягучы колер"
7255
7256 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Color of visited links"
7259 msgstr "Назоў гэтага акна"
7260
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Wide Separators"
7264 msgstr "Мае падзяляльнік"
7265
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7267 msgid ""
7268 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7269 "instead of a line"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Separator Width"
7275 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7276
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7278 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Separator Height"
7284 msgstr "Дапомная вышыня"
7285
7286 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7287 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7293 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
7294
7295 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7296 #, fuzzy
7297 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7298 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
7299
7300 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7303 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
7304
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7306 #, fuzzy
7307 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7308 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
7309
7310 #: gtk/gtkwindow.c:477
7311 msgid "Window Type"
7312 msgstr "Тып акна"
7313
7314 #: gtk/gtkwindow.c:478
7315 msgid "The type of the window"
7316 msgstr "Тып гэтага акна"
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:486
7319 msgid "Window Title"
7320 msgstr "Назоў акна"
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:487
7323 msgid "The title of the window"
7324 msgstr "Назоў гэтага акна"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:494
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Window Role"
7329 msgstr "Назоў акна"
7330
7331 #: gtk/gtkwindow.c:495
7332 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: gtk/gtkwindow.c:511
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Startup ID"
7338 msgstr "Група"
7339
7340 #: gtk/gtkwindow.c:512
7341 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: gtk/gtkwindow.c:519
7345 msgid "Allow Shrink"
7346 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
7347
7348 #: gtk/gtkwindow.c:521
7349 #, no-c-format
7350 msgid ""
7351 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7352 "time a bad idea"
7353 msgstr ""
7354 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
7355 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
7356
7357 #: gtk/gtkwindow.c:528
7358 msgid "Allow Grow"
7359 msgstr "Дазваляць рост"
7360
7361 #: gtk/gtkwindow.c:529
7362 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7363 msgstr ""
7364 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
7365 "найменьшага памеру."
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:537
7368 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7369 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:544
7372 msgid "Modal"
7373 msgstr "Мадальнае"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:545
7376 msgid ""
7377 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7378 "up)"
7379 msgstr ""
7380 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
7381 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:552
7384 msgid "Window Position"
7385 msgstr "Становішча акна"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:553
7388 msgid "The initial position of the window"
7389 msgstr "Пачатковае становішча акна."
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:561
7392 msgid "Default Width"
7393 msgstr "Дапомная шырыня"
7394
7395 #: gtk/gtkwindow.c:562
7396 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7397 msgstr ""
7398 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7399 "акна."
7400
7401 #: gtk/gtkwindow.c:571
7402 msgid "Default Height"
7403 msgstr "Дапомная вышыня"
7404
7405 #: gtk/gtkwindow.c:572
7406 msgid ""
7407 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7408 msgstr ""
7409 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7410 "акна."
7411
7412 #: gtk/gtkwindow.c:581
7413 msgid "Destroy with Parent"
7414 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:582
7417 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7418 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7419
7420 #: gtk/gtkwindow.c:590
7421 msgid "Icon for this window"
7422 msgstr "Значка для гэтага акна"
7423
7424 #: gtk/gtkwindow.c:606
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Name of the themed icon for this window"
7427 msgstr "Значка для гэтага акна"
7428
7429 #: gtk/gtkwindow.c:621
7430 msgid "Is Active"
7431 msgstr "Актыўны"
7432
7433 #: gtk/gtkwindow.c:622
7434 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7435 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7436
7437 #: gtk/gtkwindow.c:629
7438 msgid "Focus in Toplevel"
7439 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7440
7441 #: gtk/gtkwindow.c:630
7442 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7443 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7444
7445 #: gtk/gtkwindow.c:637
7446 msgid "Type hint"
7447 msgstr "Падказкі"
7448
7449 #: gtk/gtkwindow.c:638
7450 msgid ""
7451 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7452 "and how to treat it."
7453 msgstr ""
7454 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7455 "вамі й што зь ім рабіць."
7456
7457 #: gtk/gtkwindow.c:646
7458 msgid "Skip taskbar"
7459 msgstr "Мінуць панэль задач"
7460
7461 #: gtk/gtkwindow.c:647
7462 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7463 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7464
7465 #: gtk/gtkwindow.c:654
7466 msgid "Skip pager"
7467 msgstr "Мінуць пэйджар"
7468
7469 #: gtk/gtkwindow.c:655
7470 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7471 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7472
7473 #: gtk/gtkwindow.c:662
7474 msgid "Urgent"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: gtk/gtkwindow.c:663
7478 #, fuzzy
7479 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7480 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7481
7482 #: gtk/gtkwindow.c:677
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Accept focus"
7485 msgstr "Засяроджаньне"
7486
7487 #: gtk/gtkwindow.c:678
7488 #, fuzzy
7489 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7490 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7491
7492 #: gtk/gtkwindow.c:692
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Focus on map"
7495 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7496
7497 #: gtk/gtkwindow.c:693
7498 #, fuzzy
7499 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7500 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7501
7502 #: gtk/gtkwindow.c:707
7503 msgid "Decorated"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: gtk/gtkwindow.c:708
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7509 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7510
7511 #: gtk/gtkwindow.c:722
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Deletable"
7514 msgstr "Вызначаемы"
7515
7516 #: gtk/gtkwindow.c:723
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7519 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7520
7521 #: gtk/gtkwindow.c:739
7522 msgid "Gravity"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: gtk/gtkwindow.c:740
7526 #, fuzzy
7527 msgid "The window gravity of the window"
7528 msgstr "Тып гэтага акна"
7529
7530 #: gtk/gtkwindow.c:757
7531 msgid "Transient for Window"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: gtk/gtkwindow.c:758
7535 #, fuzzy
7536 msgid "The transient parent of the dialog"
7537 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7538
7539 #: gtk/gtkwindow.c:773
7540 msgid "Opacity for Window"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: gtk/gtkwindow.c:774
7544 #, fuzzy
7545 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7546 msgstr "Тып гэтага акна"
7547
7548 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7549 msgid "IM Preedit style"
7550 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7551
7552 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7553 msgid "How to draw the input method preedit string"
7554 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7555
7556 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7557 msgid "IM Status style"
7558 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7559
7560 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7561 msgid "How to draw the input method statusbar"
7562 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7563
7564 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7565 #~ msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7569 #~ msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
7570
7571 #~ msgid ""
7572 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7573 #~ "text in the progress widget"
7574 #~ msgstr ""
7575 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
7576 #~ "віджэце посьпеху."
7577
7578 #~ msgid ""
7579 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7580 #~ "text in the progress widget"
7581 #~ msgstr ""
7582 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
7583 #~ "посьпеху"
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~ msgid "The current page in the document."
7587 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
7588
7589 #~ msgid "Homogenous"
7590 #~ msgstr "Аднародныя"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~ msgid "Show Preview"
7594 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
7595
7596 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7597 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~ msgid "Width In Chararacters"
7601 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7605 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~ msgid "Row separator column"
7609 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~ msgid "Folder Mode"
7613 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"