]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
23 #, fuzzy
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
28 #, fuzzy
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Назва _колеру:"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 #, fuzzy
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 #, fuzzy
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
55 msgid "Width"
56 msgstr "Шырыня"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "Вышыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 #, fuzzy
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Радкі"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
84 msgid "Pixels"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Экран"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:547
104 #, fuzzy
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "Кропкі шрыфту"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:82
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Кропкі шрыфту"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
129 #, fuzzy
130 msgid "Program name"
131 msgstr "Назоў тэгу"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
134 msgid ""
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
140 msgid "Program version"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
144 #, fuzzy
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
149 msgid "Copyright string"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
153 msgid "Copyright information for the program"
154 msgstr ""
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
157 #, fuzzy
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "Водступ між слупкоў"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
166 msgid "Website URL"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
174 #, fuzzy
175 msgid "Website label"
176 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
185 msgid "Authors"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
189 #, fuzzy
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
194 msgid "Documenters"
195 msgstr ""
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
202 msgid "Artists"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
214 msgid ""
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr ""
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
219 msgid "Logo"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
229 #, fuzzy
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "Назва шрыфту"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
238 #, fuzzy
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "Рэжым загортваньня"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
243 #, fuzzy
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "Віджэт паскаральнік"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
264 #, fuzzy
265 msgid "Name"
266 msgstr "Назва шрыфту"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:191
269 msgid "A unique name for the action."
270 msgstr ""
271
272 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
273 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
274 msgid "Label"
275 msgstr "Адмеціна"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:199
278 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 msgstr ""
280
281 #: gtk/gtkaction.c:206
282 #, fuzzy
283 msgid "Short label"
284 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:207
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr ""
289
290 #: gtk/gtkaction.c:213
291 msgid "Tooltip"
292 msgstr ""
293
294 #: gtk/gtkaction.c:214
295 msgid "A tooltip for this action."
296 msgstr ""
297
298 #: gtk/gtkaction.c:220
299 #, fuzzy
300 msgid "Stock Icon"
301 msgstr "ID убудаванай значкі"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:221
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr ""
306
307 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
308 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
309 #, fuzzy
310 msgid "Icon Name"
311 msgstr "Назва шрыфту"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
315 #, fuzzy
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr ""
322
323 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
324 msgid ""
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "orientation."
327 msgstr ""
328
329 #: gtk/gtkaction.c:261
330 #, fuzzy
331 msgid "Visible when overflown"
332 msgstr "Бачны"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:262
335 msgid ""
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "overflow menu."
338 msgstr ""
339
340 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
341 msgid "Visible when vertical"
342 msgstr ""
343
344 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "orientation."
348 msgstr ""
349
350 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
351 msgid "Is important"
352 msgstr ""
353
354 #: gtk/gtkaction.c:278
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359
360 #: gtk/gtkaction.c:286
361 msgid "Hide if empty"
362 msgstr ""
363
364 #: gtk/gtkaction.c:287
365 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 msgstr ""
367
368 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:458
370 msgid "Sensitive"
371 msgstr "Адчувальны"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:294
374 #, fuzzy
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
380 msgid "Visible"
381 msgstr "Бачны"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:301
384 #, fuzzy
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:307
389 #, fuzzy
390 msgid "Action Group"
391 msgstr "Дроб"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:308
394 msgid ""
395 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 "use)."
397 msgstr ""
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr ""
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
404 #, fuzzy
405 msgid "Whether the action group is enabled."
406 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
409 #, fuzzy
410 msgid "Whether the action group is visible."
411 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
414 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
415 msgid "Value"
416 msgstr "Значэньне"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:87
419 #, fuzzy
420 msgid "The value of the adjustment"
421 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:103
424 #, fuzzy
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Найменьшы X"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:104
429 #, fuzzy
430 msgid "The minimum value of the adjustment"
431 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:123
434 #, fuzzy
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Найбольшая даўжыня"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:124
439 #, fuzzy
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:140
444 #, fuzzy
445 msgid "Step Increment"
446 msgstr "Экран"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:141
449 #, fuzzy
450 msgid "The step increment of the adjustment"
451 msgstr "Зьмест запісу"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:157
454 msgid "Page Increment"
455 msgstr ""
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:158
458 #, fuzzy
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "Зьмест запісу"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:177
463 #, fuzzy
464 msgid "Page Size"
465 msgstr "Найбольшы памер"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:178
468 #, fuzzy
469 msgid "The page size of the adjustment"
470 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:92
473 msgid "Horizontal alignment"
474 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
477 msgid ""
478 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
479 "right aligned"
480 msgstr ""
481 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
482 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:102
485 msgid "Vertical alignment"
486 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
489 msgid ""
490 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
491 "bottom aligned"
492 msgstr ""
493 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
494 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:111
497 msgid "Horizontal scale"
498 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:112
501 msgid ""
502 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
503 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 msgstr ""
505 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
506 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:120
509 msgid "Vertical scale"
510 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:121
513 msgid ""
514 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
515 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
516 msgstr ""
517 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
518 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:138
521 #, fuzzy
522 msgid "Top Padding"
523 msgstr "Напханьне"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:139
526 #, fuzzy
527 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
528 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:155
531 #, fuzzy
532 msgid "Bottom Padding"
533 msgstr "Напханьне"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:156
536 #, fuzzy
537 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
538 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:172
541 #, fuzzy
542 msgid "Left Padding"
543 msgstr "Напханьне"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:173
546 #, fuzzy
547 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
548 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:189
551 #, fuzzy
552 msgid "Right Padding"
553 msgstr "Правы водступ"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:190
556 #, fuzzy
557 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
558 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:76
561 msgid "Arrow direction"
562 msgstr "Накірунак стрэлкі"
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:77
565 msgid "The direction the arrow should point"
566 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:84
569 msgid "Arrow shadow"
570 msgstr "Цень стрэлачкі"
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:85
573 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
574 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
577 msgid "Horizontal Alignment"
578 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
581 msgid "X alignment of the child"
582 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
585 msgid "Vertical Alignment"
586 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
589 msgid "Y alignment of the child"
590 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
593 msgid "Ratio"
594 msgstr "Множнік"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
597 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
598 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 msgid "Obey child"
602 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
605 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
606 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:92
609 msgid "Minimum child width"
610 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:93
613 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
614 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:101
617 msgid "Minimum child height"
618 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:102
621 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
622 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
623
624 #: gtk/gtkbbox.c:110
625 msgid "Child internal width padding"
626 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:111
629 msgid "Amount to increase child's size on either side"
630 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:119
633 msgid "Child internal height padding"
634 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
635
636 #: gtk/gtkbbox.c:120
637 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
638 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
639
640 #: gtk/gtkbbox.c:128
641 msgid "Layout style"
642 msgstr "Стыль пляну"
643
644 #: gtk/gtkbbox.c:129
645 msgid ""
646 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
647 "edge, start and end"
648 msgstr ""
649 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
650 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:137
653 msgid "Secondary"
654 msgstr "Падпарадкаваны"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:138
657 msgid ""
658 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
659 "g., help buttons"
660 msgstr ""
661 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
662 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
666 msgid "Spacing"
667 msgstr "Адлегласьць"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:99
670 msgid "The amount of space between children"
671 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
674 msgid "Homogeneous"
675 msgstr "Аднародны"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:109
678 msgid "Whether the children should all be the same size"
679 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
680
681 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
683 msgid "Expand"
684 msgstr "Пашыраць"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:117
687 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
688 msgstr ""
689 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
690 "павялічвае ўласны памер."
691
692 #: gtk/gtkbox.c:123
693 msgid "Fill"
694 msgstr "Запоўніць"
695
696 #: gtk/gtkbox.c:124
697 msgid ""
698 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
699 "used as padding"
700 msgstr ""
701 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
702 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
703
704 #: gtk/gtkbox.c:130
705 msgid "Padding"
706 msgstr "Напханьне"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:131
709 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
710 msgstr ""
711 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
712 "вымяраецца ў піксалях."
713
714 #: gtk/gtkbox.c:137
715 msgid "Pack type"
716 msgstr "Від упакоўкі"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
719 msgid ""
720 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
721 "start or end of the parent"
722 msgstr ""
723 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
724 "бацькоўскага віджэта."
725
726 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
727 #: gtk/gtkruler.c:110
728 msgid "Position"
729 msgstr "Становішча"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
732 msgid "The index of the child in the parent"
733 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:200
736 msgid ""
737 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
738 "widget"
739 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
742 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
743 msgid "Use underline"
744 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
747 msgid ""
748 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
749 "for the mnemonic accelerator key"
750 msgstr ""
751 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
752 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:215
755 msgid "Use stock"
756 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:216
759 msgid ""
760 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
761 msgstr ""
762 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
763 "замест �длюстраваньня."
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
766 msgid "Focus on click"
767 msgstr ""
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
770 #, fuzzy
771 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
772 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:231
775 msgid "Border relief"
776 msgstr "Выпукласьць меж"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:232
779 msgid "The border relief style"
780 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:249
783 #, fuzzy
784 msgid "Horizontal alignment for child"
785 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:268
788 #, fuzzy
789 msgid "Vertical alignment for child"
790 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
793 msgid "Image widget"
794 msgstr "Віджэт-малюнак"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:286
797 #, fuzzy
798 msgid "Child widget to appear next to the button text"
799 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:300
802 #, fuzzy
803 msgid "Image position"
804 msgstr "Становішча рэгулятару"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:301
807 #, fuzzy
808 msgid "The position of the image relative to the text"
809 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:410
812 msgid "Default Spacing"
813 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:411
816 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
817 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:417
820 msgid "Default Outside Spacing"
821 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:418
824 msgid ""
825 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
826 "border"
827 msgstr ""
828 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
829 "зьнешніх межаў кнопачак"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:423
832 msgid "Child X Displacement"
833 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:424
836 msgid ""
837 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
838 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:431
841 msgid "Child Y Displacement"
842 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:432
845 msgid ""
846 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
847 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:448
850 #, fuzzy
851 msgid "Displace focus"
852 msgstr "Засяроджаньне"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:449
855 msgid ""
856 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
857 "rectangle"
858 msgstr ""
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
861 #, fuzzy
862 msgid "Inner Border"
863 msgstr "Мяжы лычкі"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:463
866 msgid "Border between button edges and child."
867 msgstr ""
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:476
870 #, fuzzy
871 msgid "Image spacing"
872 msgstr "Водступ значэньня"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:477
875 #, fuzzy
876 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
877 msgstr ""
878 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
879 "вымяраецца ў піксалях."
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:485
882 msgid "Show button images"
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:486
886 #, fuzzy
887 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
888 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
889
890 #: gtk/gtkcalendar.c:419
891 #, fuzzy
892 msgid "Year"
893 msgstr "ачысьціць"
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:420
896 #, fuzzy
897 msgid "The selected year"
898 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
899
900 #: gtk/gtkcalendar.c:426
901 #, fuzzy
902 msgid "Month"
903 msgstr "Шрыфт"
904
905 #: gtk/gtkcalendar.c:427
906 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
907 msgstr ""
908
909 #: gtk/gtkcalendar.c:433
910 msgid "Day"
911 msgstr ""
912
913 #: gtk/gtkcalendar.c:434
914 msgid ""
915 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
916 "currently selected day)"
917 msgstr ""
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:448
920 #, fuzzy
921 msgid "Show Heading"
922 msgstr "Водступ між радкоў"
923
924 #: gtk/gtkcalendar.c:449
925 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
926 msgstr ""
927
928 #: gtk/gtkcalendar.c:463
929 #, fuzzy
930 msgid "Show Day Names"
931 msgstr "Паказаць лычкі"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:464
934 msgid "If TRUE, day names are displayed"
935 msgstr ""
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:477
938 msgid "No Month Change"
939 msgstr ""
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:478
942 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
943 msgstr ""
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:492
946 msgid "Show Week Numbers"
947 msgstr ""
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:493
950 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
951 msgstr ""
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
954 msgid "mode"
955 msgstr "рэжым"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
958 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
959 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
962 msgid "visible"
963 msgstr "бачный"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
966 msgid "Display the cell"
967 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
970 #, fuzzy
971 msgid "Display the cell sensitive"
972 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
975 msgid "xalign"
976 msgstr "выроўніваньне па x"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
979 msgid "The x-align"
980 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
983 msgid "yalign"
984 msgstr "выроўніваньне па y"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
987 msgid "The y-align"
988 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
991 msgid "xpad"
992 msgstr "запаўненьне па x"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
995 msgid "The xpad"
996 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
999 msgid "ypad"
1000 msgstr "запаўненьне па y"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1003 msgid "The ypad"
1004 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1007 msgid "width"
1008 msgstr "шырыня"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1011 msgid "The fixed width"
1012 msgstr "Нязьменная шырыня."
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1015 msgid "height"
1016 msgstr "вышыня"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1019 msgid "The fixed height"
1020 msgstr "Нязьменная вышыня."
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1023 msgid "Is Expander"
1024 msgstr "Пашыраемы"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1027 msgid "Row has children"
1028 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1031 msgid "Is Expanded"
1032 msgstr "Пашыраны"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1035 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1036 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1039 msgid "Cell background color name"
1040 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1043 msgid "Cell background color as a string"
1044 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1047 msgid "Cell background color"
1048 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1051 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1052 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1055 msgid "Cell background set"
1056 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1059 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1060 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Accelerator key"
1065 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1068 #, fuzzy
1069 msgid "The keyval of the accelerator"
1070 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Accelerator modifiers"
1075 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1078 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Accelerator keycode"
1084 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1087 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Accelerator Mode"
1093 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1096 #, fuzzy
1097 msgid "The type of accelerators"
1098 msgstr "Тып паведамленьня"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Model"
1103 msgstr "Рэжым"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1106 #, fuzzy
1107 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1108 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Text Column"
1113 msgstr "Слупок пошуку"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1116 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1120 msgid "Has Entry"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1124 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1128 msgid "Pixbuf Object"
1129 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1132 msgid "The pixbuf to render"
1133 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1136 msgid "Pixbuf Expander Open"
1137 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1140 msgid "Pixbuf for open expander"
1141 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1144 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1145 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1148 msgid "Pixbuf for closed expander"
1149 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1152 msgid "Stock ID"
1153 msgstr "ID убудаванай значкі"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1156 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1157 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1160 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1161 msgid "Size"
1162 msgstr "Памер"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1165 #, fuzzy
1166 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1167 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1170 msgid "Detail"
1171 msgstr "Дэталь"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1174 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1175 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1178 msgid "Follow State"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1184 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Value of the progress bar"
1189 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1192 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1193 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1194 msgid "Text"
1195 msgstr "Тэкст"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Text on the progress bar"
1200 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1203 msgid "Text to render"
1204 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1207 msgid "Markup"
1208 msgstr "Разьзметка"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1211 msgid "Marked up text to render"
1212 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1215 msgid "Attributes"
1216 msgstr "Атрыбуты"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1219 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1220 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1223 msgid "Single Paragraph Mode"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1227 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1231 msgid "Background color name"
1232 msgstr "Назва колеру тла"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1235 msgid "Background color as a string"
1236 msgstr "Колер тла як радок"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1239 msgid "Background color"
1240 msgstr "Колер тла"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1243 msgid "Background color as a GdkColor"
1244 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1247 msgid "Foreground color name"
1248 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1251 msgid "Foreground color as a string"
1252 msgstr "Асноўны колер як радок"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1255 msgid "Foreground color"
1256 msgstr "Асноўны колер"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1259 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1260 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1263 #: gtk/gtktextview.c:548
1264 msgid "Editable"
1265 msgstr "Рэдактыруемы"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1268 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1269 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1272 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1273 msgid "Font"
1274 msgstr "Шрыфт"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1277 msgid "Font description as a string"
1278 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1281 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1282 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1285 msgid "Font family"
1286 msgstr "Сямейства шрыфту"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1289 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1290 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1293 #: gtk/gtktexttag.c:289
1294 msgid "Font style"
1295 msgstr "Стыль шрыфту"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1298 #: gtk/gtktexttag.c:298
1299 msgid "Font variant"
1300 msgstr "Варыянт шрыфту"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1303 #: gtk/gtktexttag.c:307
1304 msgid "Font weight"
1305 msgstr "Шырыня шрыфту"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1308 #: gtk/gtktexttag.c:318
1309 msgid "Font stretch"
1310 msgstr "Шырыня шрыфту"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1313 #: gtk/gtktexttag.c:327
1314 msgid "Font size"
1315 msgstr "Памер шрыфта"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1318 msgid "Font points"
1319 msgstr "Кропкі шрыфту"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1322 msgid "Font size in points"
1323 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1326 msgid "Font scale"
1327 msgstr "Маштаб шрыфту"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1330 msgid "Font scaling factor"
1331 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1334 msgid "Rise"
1335 msgstr "Узьняць"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1338 msgid ""
1339 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1340 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1343 msgid "Strikethrough"
1344 msgstr "_Закрэсьлены"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1347 msgid "Whether to strike through the text"
1348 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1351 msgid "Underline"
1352 msgstr "Падкрэсьлены"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1355 msgid "Style of underline for this text"
1356 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1359 msgid "Language"
1360 msgstr "Мова"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1363 msgid ""
1364 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1365 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1366 "probably don't need it"
1367 msgstr ""
1368 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1369 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1370 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1373 msgid "Ellipsize"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1377 msgid ""
1378 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1379 "have enough room to display the entire string"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1383 #: gtk/gtklabel.c:426
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Width In Characters"
1386 msgstr "Шырыня ў знаках"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1389 msgid "The desired width of the label, in characters"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1393 msgid "Wrap mode"
1394 msgstr "Рэжым загортваньня"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1397 msgid ""
1398 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1399 "have enough room to display the entire string"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Wrap width"
1405 msgstr "Шырыня"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1408 #, fuzzy
1409 msgid "The width at which the text is wrapped"
1410 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1413 msgid "Alignment"
1414 msgstr "Выроўніваньне"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1417 #, fuzzy
1418 msgid "How to align the lines"
1419 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1422 msgid "Background set"
1423 msgstr "Усталяваньне тла"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1426 msgid "Whether this tag affects the background color"
1427 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1430 msgid "Foreground set"
1431 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1434 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1435 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1438 msgid "Editability set"
1439 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1442 msgid "Whether this tag affects text editability"
1443 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1446 msgid "Font family set"
1447 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1450 msgid "Whether this tag affects the font family"
1451 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1454 msgid "Font style set"
1455 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1458 msgid "Whether this tag affects the font style"
1459 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1462 msgid "Font variant set"
1463 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1466 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1467 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1470 msgid "Font weight set"
1471 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1474 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1475 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1478 msgid "Font stretch set"
1479 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1482 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1483 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1486 msgid "Font size set"
1487 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1490 msgid "Whether this tag affects the font size"
1491 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1494 msgid "Font scale set"
1495 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1498 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1499 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1502 msgid "Rise set"
1503 msgstr "Зьмяшчэньне"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1506 msgid "Whether this tag affects the rise"
1507 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1510 msgid "Strikethrough set"
1511 msgstr "Закрэсьліваньне"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1514 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1515 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1518 msgid "Underline set"
1519 msgstr "Падкрэсьленьне"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1522 msgid "Whether this tag affects underlining"
1523 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1526 msgid "Language set"
1527 msgstr "Мова"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1530 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1531 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Ellipsize set"
1536 msgstr "Зьмяшчэньне"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1541 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1544 msgid "Toggle state"
1545 msgstr "Пераключыць стан"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1548 msgid "The toggle state of the button"
1549 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1552 msgid "Inconsistent state"
1553 msgstr "Несумяшчальны стан"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1556 msgid "The inconsistent state of the button"
1557 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1560 msgid "Activatable"
1561 msgstr "Актыўная"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1564 msgid "The toggle button can be activated"
1565 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1568 msgid "Radio state"
1569 msgstr "Радыё стан"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1572 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1573 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Indicator size"
1578 msgstr "Памер індыкатара"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1582 msgid "Size of check or radio indicator"
1583 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1584
1585 #: gtk/gtkcellview.c:166
1586 #, fuzzy
1587 msgid "CellView model"
1588 msgstr "Разнавід для TreeView "
1589
1590 #: gtk/gtkcellview.c:167
1591 #, fuzzy
1592 msgid "The model for cell view"
1593 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1594
1595 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1596 msgid "Indicator Size"
1597 msgstr "Памер індыкатара"
1598
1599 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1600 msgid "Indicator Spacing"
1601 msgstr "Прастора індыкатару"
1602
1603 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1604 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1605 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1606
1607 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1608 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1609 msgid "Active"
1610 msgstr "Актыўны"
1611
1612 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1613 msgid "Whether the menu item is checked"
1614 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1615
1616 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1617 msgid "Inconsistent"
1618 msgstr "Неадчувальны"
1619
1620 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1621 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1622 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1623
1624 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1625 msgid "Draw as radio menu item"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1631 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1632
1633 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Use alpha"
1636 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1637
1638 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1639 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1643 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1644 msgid "Title"
1645 msgstr "Подпіс"
1646
1647 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1648 #, fuzzy
1649 msgid "The title of the color selection dialog"
1650 msgstr "Назоў гэтага акна"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1653 msgid "Current Color"
1654 msgstr "Бягучы колер"
1655
1656 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1657 #, fuzzy
1658 msgid "The selected color"
1659 msgstr "Бягучы колер"
1660
1661 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1662 msgid "Current Alpha"
1663 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1664
1665 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1666 #, fuzzy
1667 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1668 msgstr ""
1669 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1670 "поўнасьцю непразрыста)"
1671
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1673 msgid "Has Opacity Control"
1674 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1675
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1677 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1678 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1679
1680 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1681 msgid "Has palette"
1682 msgstr "Мае палітру"
1683
1684 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1685 msgid "Whether a palette should be used"
1686 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1687
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1689 msgid "The current color"
1690 msgstr "Бягучы колер"
1691
1692 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1693 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1694 msgstr ""
1695 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1696 "поўнасьцю непразрыста)"
1697
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1699 msgid "Custom palette"
1700 msgstr "Пажаданая палітра"
1701
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1703 msgid "Palette to use in the color selector"
1704 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1705
1706 #: gtk/gtkcombo.c:143
1707 msgid "Enable arrow keys"
1708 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1709
1710 #: gtk/gtkcombo.c:144
1711 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1712 msgstr ""
1713 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1714 "курсорам (стрэлкі.)"
1715
1716 #: gtk/gtkcombo.c:150
1717 msgid "Always enable arrows"
1718 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1719
1720 #: gtk/gtkcombo.c:151
1721 msgid "Obsolete property, ignored"
1722 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1723
1724 #: gtk/gtkcombo.c:157
1725 msgid "Case sensitive"
1726 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1727
1728 #: gtk/gtkcombo.c:158
1729 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1730 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1731
1732 #: gtk/gtkcombo.c:165
1733 msgid "Allow empty"
1734 msgstr "Дазваляць парожняе"
1735
1736 #: gtk/gtkcombo.c:166
1737 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1738 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
1739
1740 #: gtk/gtkcombo.c:173
1741 msgid "Value in list"
1742 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
1743
1744 #: gtk/gtkcombo.c:174
1745 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1746 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
1747
1748 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1749 msgid "ComboBox model"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1753 #, fuzzy
1754 msgid "The model for the combo box"
1755 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1756
1757 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1758 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Row span column"
1764 msgstr "Водступ між радкоў"
1765
1766 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1767 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Column span column"
1773 msgstr "Водступ між слупкоў"
1774
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1776 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Active item"
1782 msgstr "Актыўны"
1783
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1785 #, fuzzy
1786 msgid "The item which is currently active"
1787 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
1788
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1790 msgid "Add tearoffs to menus"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1796 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
1797
1798 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1799 msgid "Has Frame"
1800 msgstr "Мае кадар"
1801
1802 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1805 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
1806
1807 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1810 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1811
1812 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1813 msgid "Tearoff Title"
1814 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
1815
1816 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1817 #, fuzzy
1818 msgid ""
1819 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1820 "off"
1821 msgstr ""
1822 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
1823 "будзе выключана."
1824
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Popup shown"
1828 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
1829
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1833 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1834
1835 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1836 msgid "Appears as list"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1842 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
1843
1844 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1845 msgid "Resize mode"
1846 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
1847
1848 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1849 msgid "Specify how resize events are handled"
1850 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
1851
1852 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1853 msgid "Border width"
1854 msgstr "Шырыня мяжы"
1855
1856 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1857 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1858 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
1859
1860 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1861 msgid "Child"
1862 msgstr "Нашчадак"
1863
1864 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1865 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1866 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
1867
1868 #: gtk/gtkcurve.c:124
1869 msgid "Curve type"
1870 msgstr "Від крывой"
1871
1872 #: gtk/gtkcurve.c:125
1873 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1874 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
1875
1876 #: gtk/gtkcurve.c:132
1877 msgid "Minimum X"
1878 msgstr "Найменьшы X"
1879
1880 #: gtk/gtkcurve.c:133
1881 msgid "Minimum possible value for X"
1882 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
1883
1884 #: gtk/gtkcurve.c:141
1885 msgid "Maximum X"
1886 msgstr "Найбольшы X"
1887
1888 #: gtk/gtkcurve.c:142
1889 msgid "Maximum possible X value"
1890 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
1891
1892 #: gtk/gtkcurve.c:150
1893 msgid "Minimum Y"
1894 msgstr "Найменьшы Y"
1895
1896 #: gtk/gtkcurve.c:151
1897 msgid "Minimum possible value for Y"
1898 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
1899
1900 #: gtk/gtkcurve.c:159
1901 msgid "Maximum Y"
1902 msgstr "Найбольшы Y"
1903
1904 #: gtk/gtkcurve.c:160
1905 msgid "Maximum possible value for Y"
1906 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
1907
1908 #: gtk/gtkdialog.c:118
1909 msgid "Has separator"
1910 msgstr "Мае падзяляльнік"
1911
1912 #: gtk/gtkdialog.c:119
1913 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1914 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
1915
1916 #: gtk/gtkdialog.c:144
1917 msgid "Content area border"
1918 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
1919
1920 #: gtk/gtkdialog.c:145
1921 msgid "Width of border around the main dialog area"
1922 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
1923
1924 #: gtk/gtkdialog.c:152
1925 msgid "Button spacing"
1926 msgstr "Міжкнопачная прастора"
1927
1928 #: gtk/gtkdialog.c:153
1929 msgid "Spacing between buttons"
1930 msgstr "Прастора між кнопачак"
1931
1932 #: gtk/gtkdialog.c:161
1933 msgid "Action area border"
1934 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
1935
1936 #: gtk/gtkdialog.c:162
1937 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1938 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
1939
1940 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1941 msgid "Cursor Position"
1942 msgstr "Становішча курсору"
1943
1944 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1945 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1946 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
1947
1948 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1949 msgid "Selection Bound"
1950 msgstr "Мяжа вызначэньня"
1951
1952 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1953 msgid ""
1954 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1955 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
1956
1957 #: gtk/gtkentry.c:485
1958 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1959 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:492
1962 msgid "Maximum length"
1963 msgstr "Найбольшая даўжыня"
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:493
1966 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1967 msgstr ""
1968 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
1969 "абьмежаваньняў."
1970
1971 #: gtk/gtkentry.c:501
1972 msgid "Visibility"
1973 msgstr "Бачнасьць"
1974
1975 #: gtk/gtkentry.c:502
1976 msgid ""
1977 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1978 "mode)"
1979 msgstr ""
1980 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
1981 "паролю)"
1982
1983 #: gtk/gtkentry.c:510
1984 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1985 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
1986
1987 #: gtk/gtkentry.c:518
1988 msgid ""
1989 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtkentry.c:525
1993 msgid "Invisible character"
1994 msgstr "Нябачны знак"
1995
1996 #: gtk/gtkentry.c:526
1997 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1998 msgstr ""
1999 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2000
2001 #: gtk/gtkentry.c:533
2002 msgid "Activates default"
2003 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2004
2005 #: gtk/gtkentry.c:534
2006 msgid ""
2007 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2008 "dialog) when Enter is pressed"
2009 msgstr ""
2010 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2011 "націснулі Enter."
2012
2013 #: gtk/gtkentry.c:540
2014 msgid "Width in chars"
2015 msgstr "Шырыня ў знаках"
2016
2017 #: gtk/gtkentry.c:541
2018 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2019 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2020
2021 #: gtk/gtkentry.c:550
2022 msgid "Scroll offset"
2023 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2024
2025 #: gtk/gtkentry.c:551
2026 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2027 msgstr ""
2028 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2029
2030 #: gtk/gtkentry.c:561
2031 msgid "The contents of the entry"
2032 msgstr "Зьмест запісу"
2033
2034 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
2035 msgid "X align"
2036 msgstr "Выроўніваньне па X"
2037
2038 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2039 #, fuzzy
2040 msgid ""
2041 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2042 "layouts."
2043 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2044
2045 #: gtk/gtkentry.c:593
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Truncate multiline"
2048 msgstr "Адзначыць некалькі"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:594
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2053 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:861
2056 msgid "Border between text and frame."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2060 msgid "Select on focus"
2061 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2062
2063 #: gtk/gtkentry.c:867
2064 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2065 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2066
2067 #: gtk/gtkentry.c:881
2068 msgid "Password Hint Timeout"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gtk/gtkentry.c:882
2072 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2076 msgid "Completion Model"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2080 #, fuzzy
2081 msgid "The model to find matches in"
2082 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2083
2084 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Minimum Key Length"
2087 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2088
2089 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2090 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Text column"
2096 msgstr "Слупок пошуку"
2097
2098 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2099 msgid "The column of the model containing the strings."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2103 msgid "Inline completion"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2109 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2110
2111 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2112 msgid "Popup completion"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2118 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2119
2120 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Popup set width"
2123 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2124
2125 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2126 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2130 msgid "Popup single match"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2134 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Visible Window"
2140 msgstr "Бачны"
2141
2142 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2143 msgid ""
2144 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2145 "trap events."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Above child"
2151 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2152
2153 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2154 msgid ""
2155 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2156 "child widget as opposed to below it."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gtk/gtkexpander.c:177
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Expanded"
2162 msgstr "Пашыраць"
2163
2164 #: gtk/gtkexpander.c:178
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2167 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2168
2169 #: gtk/gtkexpander.c:186
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Text of the expander's label"
2172 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2173
2174 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2175 msgid "Use markup"
2176 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2177
2178 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2179 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2180 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2181
2182 #: gtk/gtkexpander.c:210
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Space to put between the label and the child"
2185 msgstr ""
2186 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2187 "вымяраецца ў піксалях."
2188
2189 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2190 msgid "Label widget"
2191 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2192
2193 #: gtk/gtkexpander.c:220
2194 #, fuzzy
2195 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2196 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2197
2198 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2199 msgid "Expander Size"
2200 msgstr "Пашыраемы памер"
2201
2202 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2203 msgid "Size of the expander arrow"
2204 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2205
2206 #: gtk/gtkexpander.c:236
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Spacing around expander arrow"
2209 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Action"
2214 msgstr "Дроб"
2215
2216 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2217 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2221 #, fuzzy
2222 msgid "File System Backend"
2223 msgstr "Файлы"
2224
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Name of file system backend to use"
2228 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2229
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Filter"
2233 msgstr "Файлы"
2234
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2236 #, fuzzy
2237 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2238 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2239
2240 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2241 msgid "Local Only"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2247 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2248
2249 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Preview widget"
2252 msgstr "Прыклад тэксту"
2253
2254 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2255 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Preview Widget Active"
2261 msgstr "Прыклад тэксту"
2262
2263 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2264 msgid ""
2265 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Use Preview Label"
2271 msgstr "Прыклад тэксту"
2272
2273 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2274 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Extra widget"
2280 msgstr "Віджэт-малюнак"
2281
2282 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2283 msgid "Application supplied widget for extra options."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Select Multiple"
2289 msgstr "Адзначыць некалькі"
2290
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2292 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2293 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2294
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Show Hidden"
2298 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2299
2300 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2303 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2304
2305 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2306 msgid "Do overwrite confirmation"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2310 msgid ""
2311 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2312 "dialog if necessary."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2316 msgid "Dialog"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2320 msgid "The file chooser dialog to use."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2324 #, fuzzy
2325 msgid "The title of the file chooser dialog."
2326 msgstr "Назоў гэтага акна"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2329 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2333 msgid "Default file chooser backend"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2339 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2340
2341 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2342 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2343 msgid "Filename"
2344 msgstr "Назоў файла"
2345
2346 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2347 msgid "The currently selected filename"
2348 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2349
2350 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2351 msgid "Show file operations"
2352 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2353
2354 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2355 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2356 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2357
2358 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2359 msgid "Cancelled"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2363 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2367 msgid "X position"
2368 msgstr "X пазіцыя"
2369
2370 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2371 msgid "X position of child widget"
2372 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2373
2374 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2375 msgid "Y position"
2376 msgstr "Y пазіцыя"
2377
2378 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2379 msgid "Y position of child widget"
2380 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2381
2382 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2383 #, fuzzy
2384 msgid "The title of the font selection dialog"
2385 msgstr "Назоў гэтага акна"
2386
2387 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2388 msgid "Font name"
2389 msgstr "Назоў шрыфта"
2390
2391 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2392 #, fuzzy
2393 msgid "The name of the selected font"
2394 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2395
2396 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2397 msgid "Sans 12"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2401 msgid "Use font in label"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2407 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2408
2409 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2410 msgid "Use size in label"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2416 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2417
2418 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Show style"
2421 msgstr "Тып ценю"
2422
2423 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2426 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2427
2428 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Show size"
2431 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2432
2433 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2436 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2437
2438 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2439 msgid "The X string that represents this font"
2440 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
2441
2442 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2443 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2444 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2445
2446 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2447 msgid "Preview text"
2448 msgstr "Прыклад тэксту"
2449
2450 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2451 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2452 msgstr ""
2453 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
2454
2455 #: gtk/gtkframe.c:96
2456 msgid "Text of the frame's label"
2457 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2458
2459 #: gtk/gtkframe.c:103
2460 msgid "Label xalign"
2461 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
2462
2463 #: gtk/gtkframe.c:104
2464 msgid "The horizontal alignment of the label"
2465 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
2466
2467 #: gtk/gtkframe.c:112
2468 msgid "Label yalign"
2469 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
2470
2471 #: gtk/gtkframe.c:113
2472 msgid "The vertical alignment of the label"
2473 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
2474
2475 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2476 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2477 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
2478
2479 #: gtk/gtkframe.c:128
2480 msgid "Frame shadow"
2481 msgstr "Тень кадра"
2482
2483 #: gtk/gtkframe.c:129
2484 msgid "Appearance of the frame border"
2485 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
2486
2487 #: gtk/gtkframe.c:138
2488 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2489 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2490
2491 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2492 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2493 msgid "Shadow type"
2494 msgstr "Тып ценю"
2495
2496 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2497 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2498 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
2499
2500 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2501 msgid "Handle position"
2502 msgstr "Становішча рэгулятару"
2503
2504 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2505 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2506 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
2507
2508 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2509 msgid "Snap edge"
2510 msgstr "Выроўніваць бакі"
2511
2512 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2513 msgid ""
2514 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2515 "handlebox"
2516 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
2517
2518 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2519 msgid "Snap edge set"
2520 msgstr "Выроўніваць бакі"
2521
2522 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2523 msgid ""
2524 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2525 "handle_position"
2526 msgstr ""
2527 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
2528 "атрыманае з handle_position."
2529
2530 #: gtk/gtkiconview.c:511
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Selection mode"
2533 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2534
2535 #: gtk/gtkiconview.c:512
2536 #, fuzzy
2537 msgid "The selection mode"
2538 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2539
2540 #: gtk/gtkiconview.c:530
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Pixbuf column"
2543 msgstr "Слупок пошуку"
2544
2545 #: gtk/gtkiconview.c:531
2546 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkiconview.c:549
2550 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkiconview.c:568
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Markup column"
2556 msgstr "Разьзметка"
2557
2558 #: gtk/gtkiconview.c:569
2559 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkiconview.c:576
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Icon View Model"
2565 msgstr "Разнавід для TreeView "
2566
2567 #: gtk/gtkiconview.c:577
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The model for the icon view"
2570 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2571
2572 #: gtk/gtkiconview.c:593
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Number of columns"
2575 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
2576
2577 #: gtk/gtkiconview.c:594
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Number of columns to display"
2580 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
2581
2582 #: gtk/gtkiconview.c:611
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Width for each item"
2585 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2586
2587 #: gtk/gtkiconview.c:612
2588 msgid "The width used for each item"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkiconview.c:628
2592 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkiconview.c:643
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Row Spacing"
2598 msgstr "Водступ між радкоў"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:644
2601 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:659
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Column Spacing"
2607 msgstr "Водступ між слупкоў"
2608
2609 #: gtk/gtkiconview.c:660
2610 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkiconview.c:675
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Margin"
2616 msgstr "Левы водступ"
2617
2618 #: gtk/gtkiconview.c:676
2619 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2623 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2624 msgid "Orientation"
2625 msgstr "Спагляданьне"
2626
2627 #: gtk/gtkiconview.c:693
2628 msgid ""
2629 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2633 msgid "Reorderable"
2634 msgstr "Пераўпарадкаваны"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2637 msgid "View is reorderable"
2638 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:717
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Selection Box Color"
2643 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:718
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Color of the selection box"
2648 msgstr "Назоў гэтага акна"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:724
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Selection Box Alpha"
2653 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:725
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Opacity of the selection box"
2658 msgstr "Назоў гэтага акна"
2659
2660 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2661 msgid "Pixbuf"
2662 msgstr "Pixbuf"
2663
2664 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2665 msgid "A GdkPixbuf to display"
2666 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
2667
2668 #: gtk/gtkimage.c:138
2669 msgid "Pixmap"
2670 msgstr "Малюнак"
2671
2672 #: gtk/gtkimage.c:139
2673 msgid "A GdkPixmap to display"
2674 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
2675
2676 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2677 msgid "Image"
2678 msgstr "Малюнак"
2679
2680 #: gtk/gtkimage.c:147
2681 msgid "A GdkImage to display"
2682 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
2683
2684 #: gtk/gtkimage.c:154
2685 msgid "Mask"
2686 msgstr "Маска"
2687
2688 #: gtk/gtkimage.c:155
2689 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2690 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
2691
2692 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2693 msgid "Filename to load and display"
2694 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
2695
2696 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2697 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2698 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
2699
2700 #: gtk/gtkimage.c:179
2701 msgid "Icon set"
2702 msgstr "Набор значак"
2703
2704 #: gtk/gtkimage.c:180
2705 msgid "Icon set to display"
2706 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
2707
2708 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2709 msgid "Icon size"
2710 msgstr "Памер значкі"
2711
2712 #: gtk/gtkimage.c:188
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2715 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2716
2717 #: gtk/gtkimage.c:204
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Pixel size"
2720 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
2721
2722 #: gtk/gtkimage.c:205
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Pixel size to use for named icon"
2725 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2726
2727 #: gtk/gtkimage.c:213
2728 msgid "Animation"
2729 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
2730
2731 #: gtk/gtkimage.c:214
2732 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2733 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
2734
2735 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2736 msgid "Storage type"
2737 msgstr "Тып захоўваньня"
2738
2739 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2740 msgid "The representation being used for image data"
2741 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2742
2743 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2744 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2745 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
2746
2747 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Show menu images"
2750 msgstr "Паказаць лычкі"
2751
2752 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Whether images should be shown in menus"
2755 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2756
2757 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2758 msgid "The screen where this window will be displayed"
2759 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2760
2761 #: gtk/gtklabel.c:294
2762 msgid "The text of the label"
2763 msgstr "Тэкст адмеціны"
2764
2765 #: gtk/gtklabel.c:301
2766 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2767 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
2768
2769 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2770 msgid "Justification"
2771 msgstr "Выроўніваньне"
2772
2773 #: gtk/gtklabel.c:323
2774 msgid ""
2775 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2776 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2777 "GtkMisc::xalign for that"
2778 msgstr ""
2779 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
2780 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
2781 "дадатковых зьвестак."
2782
2783 #: gtk/gtklabel.c:331
2784 msgid "Pattern"
2785 msgstr "Узор"
2786
2787 #: gtk/gtklabel.c:332
2788 msgid ""
2789 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2790 "to underline"
2791 msgstr ""
2792 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
2793 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
2794
2795 #: gtk/gtklabel.c:339
2796 msgid "Line wrap"
2797 msgstr "Перанос радкоў"
2798
2799 #: gtk/gtklabel.c:340
2800 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2801 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
2802
2803 #: gtk/gtklabel.c:346
2804 msgid "Selectable"
2805 msgstr "Вызначаемы"
2806
2807 #: gtk/gtklabel.c:347
2808 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2809 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2810
2811 #: gtk/gtklabel.c:353
2812 msgid "Mnemonic key"
2813 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
2814
2815 #: gtk/gtklabel.c:354
2816 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2817 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
2818
2819 #: gtk/gtklabel.c:362
2820 msgid "Mnemonic widget"
2821 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
2822
2823 #: gtk/gtklabel.c:363
2824 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2825 msgstr ""
2826 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
2827 "клявіша адмеціны ."
2828
2829 #: gtk/gtklabel.c:407
2830 msgid ""
2831 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2832 "enough room to display the entire string"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtklabel.c:447
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Single Line Mode"
2838 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2839
2840 #: gtk/gtklabel.c:448
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Whether the label is in single line mode"
2843 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2844
2845 #: gtk/gtklabel.c:465
2846 msgid "Angle"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtklabel.c:466
2850 msgid "Angle at which the label is rotated"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtklabel.c:486
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Maximum Width In Characters"
2856 msgstr "Шырыня ў знаках"
2857
2858 #: gtk/gtklabel.c:487
2859 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtklabel.c:603
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2865 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2866
2867 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2868 msgid "Horizontal adjustment"
2869 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
2870
2871 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2872 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2873 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
2874
2875 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2876 msgid "Vertical adjustment"
2877 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
2878
2879 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2880 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2881 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
2882
2883 #: gtk/gtklayout.c:619
2884 msgid "The width of the layout"
2885 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
2886
2887 #: gtk/gtklayout.c:628
2888 msgid "The height of the layout"
2889 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
2890
2891 #: gtk/gtkmenu.c:485
2892 msgid ""
2893 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2894 "off"
2895 msgstr ""
2896 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2897 "будзе выключана."
2898
2899 #: gtk/gtkmenu.c:499
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Tearoff State"
2902 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2903
2904 #: gtk/gtkmenu.c:500
2905 #, fuzzy
2906 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2907 msgstr ""
2908 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2909 "будзе выключана."
2910
2911 #: gtk/gtkmenu.c:506
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Vertical Padding"
2914 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
2915
2916 #: gtk/gtkmenu.c:507
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2919 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
2920
2921 #: gtk/gtkmenu.c:515
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Horizontal Padding"
2924 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
2925
2926 #: gtk/gtkmenu.c:516
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2929 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
2930
2931 #: gtk/gtkmenu.c:524
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Vertical Offset"
2934 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
2935
2936 #: gtk/gtkmenu.c:525
2937 msgid ""
2938 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2939 "vertically"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkmenu.c:533
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Horizontal Offset"
2945 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
2946
2947 #: gtk/gtkmenu.c:534
2948 msgid ""
2949 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2950 "horizontally"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkmenu.c:542
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Double Arrows"
2956 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
2957
2958 #: gtk/gtkmenu.c:543
2959 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkmenu.c:551
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Left Attach"
2965 msgstr "Левы дадатак"
2966
2967 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2968 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2969 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:559
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Right Attach"
2974 msgstr "Правы дадатак"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:560
2977 #, fuzzy
2978 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2979 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:567
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Top Attach"
2984 msgstr "Верхні дадатак"
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:568
2987 #, fuzzy
2988 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2989 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
2990
2991 #: gtk/gtkmenu.c:575
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Bottom Attach"
2994 msgstr "Ніжні дадатак"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2997 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2998 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:663
3001 msgid "Can change accelerators"
3002 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:664
3005 msgid ""
3006 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3007 msgstr ""
3008 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3009 "над пунктам мэню."
3010
3011 #: gtk/gtkmenu.c:669
3012 msgid "Delay before submenus appear"
3013 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3014
3015 #: gtk/gtkmenu.c:670
3016 msgid ""
3017 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3018 msgstr ""
3019 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3020 "падмэню."
3021
3022 #: gtk/gtkmenu.c:677
3023 msgid "Delay before hiding a submenu"
3024 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3025
3026 #: gtk/gtkmenu.c:678
3027 msgid ""
3028 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3029 "submenu"
3030 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3031
3032 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Pack direction"
3035 msgstr "Накірунак тэксту"
3036
3037 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3038 #, fuzzy
3039 msgid "The pack direction of the menubar"
3040 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3041
3042 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3043 msgid "Child Pack direction"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3047 #, fuzzy
3048 msgid "The child pack direction of the menubar"
3049 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3050
3051 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3052 msgid "Style of bevel around the menubar"
3053 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3054
3055 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3056 msgid "Internal padding"
3057 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3058
3059 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3060 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3061 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3062
3063 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3064 msgid "Delay before drop down menus appear"
3065 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3066
3067 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3068 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3069 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3070
3071 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Take Focus"
3074 msgstr "Мае засяроджаньне"
3075
3076 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3077 #, fuzzy
3078 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3079 msgstr ""
3080 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3081 "будзе выключана."
3082
3083 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3084 msgid "Menu"
3085 msgstr "Мэню"
3086
3087 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3088 msgid "The dropdown menu"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3092 msgid "Image/label border"
3093 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3094
3095 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3096 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3097 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3098
3099 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Use separator"
3102 msgstr "Мае падзяляльнік"
3103
3104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3105 msgid ""
3106 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3110 msgid "Message Type"
3111 msgstr "Від паведамленьня"
3112
3113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3114 msgid "The type of message"
3115 msgstr "Тып паведамленьня"
3116
3117 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3118 msgid "Message Buttons"
3119 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3120
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3122 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3123 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3124
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3126 #, fuzzy
3127 msgid "The primary text of the message dialog"
3128 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3129
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Use Markup"
3133 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3134
3135 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3136 #, fuzzy
3137 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3138 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3139
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Secondary Text"
3143 msgstr "Падпарадкаваны"
3144
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3146 #, fuzzy
3147 msgid "The secondary text of the message dialog"
3148 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3149
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3151 msgid "Use Markup in secondary"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3155 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3159 #, fuzzy
3160 msgid "The image"
3161 msgstr "Назва тэмы"
3162
3163 #: gtk/gtkmisc.c:83
3164 msgid "Y align"
3165 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3166
3167 #: gtk/gtkmisc.c:84
3168 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3169 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3170
3171 #: gtk/gtkmisc.c:93
3172 msgid "X pad"
3173 msgstr "Запаўненьне па X"
3174
3175 #: gtk/gtkmisc.c:94
3176 msgid ""
3177 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3178 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3179
3180 #: gtk/gtkmisc.c:103
3181 msgid "Y pad"
3182 msgstr "Запаўненьне па Y"
3183
3184 #: gtk/gtkmisc.c:104
3185 msgid ""
3186 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3187 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3188
3189 #: gtk/gtknotebook.c:512
3190 msgid "Page"
3191 msgstr "Старонка"
3192
3193 #: gtk/gtknotebook.c:513
3194 msgid "The index of the current page"
3195 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3196
3197 #: gtk/gtknotebook.c:521
3198 msgid "Tab Position"
3199 msgstr "Становішча лычкі"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:522
3202 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3203 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:529
3206 msgid "Tab Border"
3207 msgstr "Мяжы лычкі"
3208
3209 #: gtk/gtknotebook.c:530
3210 msgid "Width of the border around the tab labels"
3211 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3212
3213 #: gtk/gtknotebook.c:538
3214 msgid "Horizontal Tab Border"
3215 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
3216
3217 #: gtk/gtknotebook.c:539
3218 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3219 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:547
3222 msgid "Vertical Tab Border"
3223 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:548
3226 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3227 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:556
3230 msgid "Show Tabs"
3231 msgstr "Паказаць лычкі"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:557
3234 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3235 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:563
3238 msgid "Show Border"
3239 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:564
3242 msgid "Whether the border should be shown or not"
3243 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:570
3246 msgid "Scrollable"
3247 msgstr "Пракручваемае"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:571
3250 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3251 msgstr ""
3252 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
3253 "шмат укладак для адлюстраваньня."
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:577
3256 msgid "Enable Popup"
3257 msgstr "Уключыць усплываючае"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:578
3260 msgid ""
3261 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3262 "you can use to go to a page"
3263 msgstr ""
3264 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
3265 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:585
3268 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3269 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
3270
3271 #: gtk/gtknotebook.c:591
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Group ID"
3274 msgstr "Група"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:592
3277 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:601
3281 msgid "Tab label"
3282 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:602
3285 #, fuzzy
3286 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3287 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:608
3290 msgid "Menu label"
3291 msgstr "Адмеціна мэню"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:609
3294 #, fuzzy
3295 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3296 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
3297
3298 #: gtk/gtknotebook.c:622
3299 msgid "Tab expand"
3300 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:623
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3305 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:629
3308 msgid "Tab fill"
3309 msgstr "Укладкі напаўняюць"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:630
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3314 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:636
3317 msgid "Tab pack type"
3318 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:643
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Tab reorderable"
3323 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:644
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3328 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:650
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Tab detachable"
3333 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:651
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Whether the tab is detachable"
3338 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3341 msgid "Secondary backward stepper"
3342 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:667
3345 #, fuzzy
3346 msgid ""
3347 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3348 msgstr ""
3349 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
3350 "пракруткі"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3353 msgid "Secondary forward stepper"
3354 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
3355
3356 #: gtk/gtknotebook.c:683
3357 #, fuzzy
3358 msgid ""
3359 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3360 msgstr ""
3361 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
3362 "пракруткі"
3363
3364 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3365 msgid "Backward stepper"
3366 msgstr "Кнопка руху назад"
3367
3368 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3369 msgid "Display the standard backward arrow button"
3370 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
3371
3372 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3373 msgid "Forward stepper"
3374 msgstr "Кнопка руху наперад"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3377 msgid "Display the standard forward arrow button"
3378 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:727
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Tab overlap"
3383 msgstr "Мяжы лычкі"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:728
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Size of tab overlap area"
3388 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:743
3391 msgid "Tab curvature"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:744
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Size of tab curvature"
3397 msgstr "Памер прагалу"
3398
3399 #: gtk/gtkobject.c:367
3400 #, fuzzy
3401 msgid "User Data"
3402 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3403
3404 #: gtk/gtkobject.c:368
3405 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3409 msgid "The menu of options"
3410 msgstr "Мэню выбараў"
3411
3412 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3413 msgid "Size of dropdown indicator"
3414 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
3415
3416 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3417 msgid "Spacing around indicator"
3418 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
3419
3420 #: gtk/gtkpaned.c:217
3421 msgid ""
3422 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3423 msgstr ""
3424 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
3425 "левагу кутку)"
3426
3427 #: gtk/gtkpaned.c:225
3428 msgid "Position Set"
3429 msgstr "Становішча"
3430
3431 #: gtk/gtkpaned.c:226
3432 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3433 msgstr ""
3434 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
3435 "(Position)"
3436
3437 #: gtk/gtkpaned.c:232
3438 msgid "Handle Size"
3439 msgstr "Памер зачэпкі"
3440
3441 #: gtk/gtkpaned.c:233
3442 msgid "Width of handle"
3443 msgstr "Шырыня зачэпкі"
3444
3445 #: gtk/gtkpaned.c:249
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Minimal Position"
3448 msgstr "Становішча значэньня"
3449
3450 #: gtk/gtkpaned.c:250
3451 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtkpaned.c:267
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Maximal Position"
3457 msgstr "Становішча значэньня"
3458
3459 #: gtk/gtkpaned.c:268
3460 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtkpaned.c:285
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Resize"
3466 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
3467
3468 #: gtk/gtkpaned.c:286
3469 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtkpaned.c:301
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Shrink"
3475 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
3476
3477 #: gtk/gtkpaned.c:302
3478 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtkpreview.c:106
3482 msgid ""
3483 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3484 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
3485
3486 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Default print backend"
3489 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
3490
3491 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3492 #, fuzzy
3493 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3494 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3495
3496 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3497 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3501 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkprinter.c:120
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Name of the printer"
3507 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3508
3509 #: gtk/gtkprinter.c:126
3510 msgid "Backend"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtkprinter.c:127
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Backend for the printer"
3516 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3517
3518 #: gtk/gtkprinter.c:133
3519 msgid "Is Virtual"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtkprinter.c:134
3523 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkprinter.c:140
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Accepts PDF"
3529 msgstr "Засяроджаньне"
3530
3531 #: gtk/gtkprinter.c:141
3532 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtkprinter.c:147
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Accepts PostScript"
3538 msgstr "Засяроджаньне"
3539
3540 #: gtk/gtkprinter.c:148
3541 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtkprinter.c:154
3545 msgid "State Message"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtkprinter.c:155
3549 msgid "String giving the current state of the printer"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtkprinter.c:161
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Location"
3555 msgstr "Дроб"
3556
3557 #: gtk/gtkprinter.c:162
3558 #, fuzzy
3559 msgid "The location of the printer"
3560 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3561
3562 #: gtk/gtkprinter.c:169
3563 #, fuzzy
3564 msgid "The icon name to use for the printer"
3565 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3566
3567 #: gtk/gtkprinter.c:175
3568 msgid "Job Count"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtkprinter.c:176
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3574 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3575
3576 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Source option"
3579 msgstr "Вэртыкальная выбары"
3580
3581 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3582 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Title of the print job"
3588 msgstr "Назоў гэтага акна"
3589
3590 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Printer"
3593 msgstr "Файлы"
3594
3595 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3596 msgid "Printer to print the job to"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3600 msgid "Settings"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3604 msgid "Printer settings"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Page Setup"
3610 msgstr "Найбольшы памер"
3611
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Default Page Setup"
3615 msgstr "Дапомная вышыня"
3616
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3618 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3622 msgid "Print Settings"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3626 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Job Name"
3632 msgstr "Назва шрыфту"
3633
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3635 msgid "A string used for identifying the print job."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Number of Pages"
3641 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3642
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3644 #, fuzzy
3645 msgid "The number of pages in the document."
3646 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3647
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Current Page"
3651 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
3652
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3654 #, fuzzy
3655 msgid "The current page in the document."
3656 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3657
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Use full page"
3661 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3662
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3664 msgid ""
3665 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3666 "and not the corner of the imageable area"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3670 msgid "Track Print Status"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3674 msgid ""
3675 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3676 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3680 msgid "Unit"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3684 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Show Dialog"
3690 msgstr "Водступ між радкоў"
3691
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3693 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Allow Async"
3699 msgstr "Дазваляючыя правілы"
3700
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3702 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Export filename"
3708 msgstr "Назоў файла"
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3711 msgid "Status"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3715 #, fuzzy
3716 msgid "The status of the print operation"
3717 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3718
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3720 msgid "Status String"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3724 msgid "A human-readable description of the status"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Custom tab label"
3730 msgstr "Пажаданая палітра"
3731
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3733 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3737 msgid "The GtkPageSetup to use"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3741 #, fuzzy
3742 msgid "The current page in the document"
3743 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3744
3745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Selected Printer"
3748 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3749
3750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3751 #, fuzzy
3752 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3753 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
3754
3755 #: gtk/gtkprogress.c:99
3756 msgid "Activity mode"
3757 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
3758
3759 #: gtk/gtkprogress.c:100
3760 msgid ""
3761 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3762 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3763 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3764 msgstr ""
3765 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
3766 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
3767 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
3768
3769 #: gtk/gtkprogress.c:107
3770 msgid "Show text"
3771 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
3772
3773 #: gtk/gtkprogress.c:108
3774 msgid "Whether the progress is shown as text"
3775 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3776
3777 #: gtk/gtkprogress.c:115
3778 msgid "Text x alignment"
3779 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
3780
3781 #: gtk/gtkprogress.c:116
3782 msgid ""
3783 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3784 "in the progress widget"
3785 msgstr ""
3786 "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў віджэце "
3787 "посьпеху."
3788
3789 #: gtk/gtkprogress.c:124
3790 msgid "Text y alignment"
3791 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
3792
3793 #: gtk/gtkprogress.c:125
3794 msgid ""
3795 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3796 "in the progress widget"
3797 msgstr ""
3798 "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
3799 "посьпеху"
3800
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3802 msgid "Adjustment"
3803 msgstr "Выроўніваньне"
3804
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3806 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3807 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
3808
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3810 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3811 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
3812
3813 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3814 msgid "Bar style"
3815 msgstr "Стыль палоскі"
3816
3817 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3818 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3819 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
3820
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3822 msgid "Activity Step"
3823 msgstr "Крок дзейнасьці"
3824
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3826 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3827 msgstr ""
3828 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
3829 "(Асуджана)"
3830
3831 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3832 msgid "Activity Blocks"
3833 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
3834
3835 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3836 msgid ""
3837 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3838 "(Deprecated)"
3839 msgstr ""
3840 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
3841 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
3842
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3844 msgid "Discrete Blocks"
3845 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
3846
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3848 msgid ""
3849 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3850 "style)"
3851 msgstr ""
3852 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
3853 "выглядзе кавалкаў)"
3854
3855 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3856 msgid "Fraction"
3857 msgstr "Дроб"
3858
3859 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3860 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3861 msgstr "Частка завершанае працы"
3862
3863 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3864 msgid "Pulse Step"
3865 msgstr "Крок"
3866
3867 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3868 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3869 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
3870
3871 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3872 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3873 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
3874
3875 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3876 msgid ""
3877 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3878 "have enough room to display the entire string, if at all"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3882 #, fuzzy
3883 msgid "The value"
3884 msgstr "Назва тэмы"
3885
3886 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3887 msgid ""
3888 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3889 "is the current action of its group."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3893 msgid "Group"
3894 msgstr "Група"
3895
3896 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3897 #, fuzzy
3898 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3899 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
3900
3901 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3902 #, fuzzy
3903 msgid "The current value"
3904 msgstr "Бягучы колер"
3905
3906 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3907 msgid ""
3908 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3909 "action belongs."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3913 #, fuzzy
3914 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3915 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
3916
3917 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3918 #, fuzzy
3919 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3920 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
3921
3922 #: gtk/gtkrange.c:311
3923 msgid "Update policy"
3924 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:312
3927 msgid "How the range should be updated on the screen"
3928 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
3929
3930 #: gtk/gtkrange.c:321
3931 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3932 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
3933
3934 #: gtk/gtkrange.c:328
3935 msgid "Inverted"
3936 msgstr "Перавернуты"
3937
3938 #: gtk/gtkrange.c:329
3939 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3940 msgstr ""
3941 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
3942
3943 #: gtk/gtkrange.c:336
3944 msgid "Lower stepper sensitivity"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtkrange.c:337
3948 msgid ""
3949 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3950 "side"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtkrange.c:345
3954 msgid "Upper stepper sensitivity"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtkrange.c:346
3958 msgid ""
3959 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3960 "side"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/gtkrange.c:353
3964 msgid "Slider Width"
3965 msgstr "Шырыня паўзунка"
3966
3967 #: gtk/gtkrange.c:354
3968 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3969 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:361
3972 msgid "Trough Border"
3973 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
3974
3975 #: gtk/gtkrange.c:362
3976 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3977 msgstr ""
3978 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
3979
3980 #: gtk/gtkrange.c:369
3981 msgid "Stepper Size"
3982 msgstr "Памер крочніку"
3983
3984 #: gtk/gtkrange.c:370
3985 msgid "Length of step buttons at ends"
3986 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
3987
3988 #: gtk/gtkrange.c:385
3989 msgid "Stepper Spacing"
3990 msgstr "Прастора крочніку"
3991
3992 #: gtk/gtkrange.c:386
3993 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3994 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:393
3997 msgid "Arrow X Displacement"
3998 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:394
4001 msgid ""
4002 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4003 msgstr ""
4004 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4005 "націснута кнопка"
4006
4007 #: gtk/gtkrange.c:401
4008 msgid "Arrow Y Displacement"
4009 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:402
4012 msgid ""
4013 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4014 msgstr ""
4015 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4016 "націснута кнопка"
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:410
4019 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/gtkrange.c:411
4023 msgid ""
4024 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4025 "IN while they are dragged"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/gtkrange.c:422
4029 msgid "Trough Side Details"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkrange.c:423
4033 msgid ""
4034 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4035 "with different details"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/gtkrange.c:439
4039 msgid "Trough Under Steppers"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/gtkrange.c:440
4043 msgid ""
4044 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
4045 "spacing"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4049 msgid "Recent Manager"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4053 msgid "The RecentManager object to use"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Show Private"
4059 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4060
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Whether the private items should be displayed"
4064 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4065
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Show Tooltips"
4069 msgstr "Паказаць лычкі"
4070
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4074 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4075
4076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Show Icons"
4079 msgstr "ID убудаванай значкі"
4080
4081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4084 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4085
4086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4087 msgid "Show Not Found"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4093 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4094
4095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4098 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
4099
4100 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4101 msgid "Local only"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4107 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4108
4109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4110 msgid "Limit"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4114 #, fuzzy
4115 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4116 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4117
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Sort Type"
4121 msgstr "Тып ценю"
4122
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4124 #, fuzzy
4125 msgid "The sorting order of the items displayed"
4126 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4127
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4129 #, fuzzy
4130 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4131 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4132
4133 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Show Numbers"
4136 msgstr "Паказаць лычкі"
4137
4138 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4141 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4142
4143 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4144 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4148 msgid ""
4149 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4153 msgid "The size of the recently used resources list"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/gtkruler.c:90
4157 msgid "Lower"
4158 msgstr "Ніжэйшы"
4159
4160 #: gtk/gtkruler.c:91
4161 msgid "Lower limit of ruler"
4162 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
4163
4164 #: gtk/gtkruler.c:100
4165 msgid "Upper"
4166 msgstr "Вышэйшы"
4167
4168 #: gtk/gtkruler.c:101
4169 msgid "Upper limit of ruler"
4170 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
4171
4172 #: gtk/gtkruler.c:111
4173 msgid "Position of mark on the ruler"
4174 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
4175
4176 #: gtk/gtkruler.c:120
4177 msgid "Max Size"
4178 msgstr "Найбольшы памер"
4179
4180 #: gtk/gtkruler.c:121
4181 msgid "Maximum size of the ruler"
4182 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
4183
4184 #: gtk/gtkruler.c:136
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Metric"
4187 msgstr "Лікавы"
4188
4189 #: gtk/gtkruler.c:137
4190 #, fuzzy
4191 msgid "The metric used for the ruler"
4192 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4193
4194 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4195 msgid "Digits"
4196 msgstr "Разрады"
4197
4198 #: gtk/gtkscale.c:143
4199 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4200 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
4201
4202 #: gtk/gtkscale.c:152
4203 msgid "Draw Value"
4204 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
4205
4206 #: gtk/gtkscale.c:153
4207 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4208 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
4209
4210 #: gtk/gtkscale.c:160
4211 msgid "Value Position"
4212 msgstr "Становішча значэньня"
4213
4214 #: gtk/gtkscale.c:161
4215 msgid "The position in which the current value is displayed"
4216 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
4217
4218 #: gtk/gtkscale.c:168
4219 msgid "Slider Length"
4220 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4221
4222 #: gtk/gtkscale.c:169
4223 msgid "Length of scale's slider"
4224 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4225
4226 #: gtk/gtkscale.c:177
4227 msgid "Value spacing"
4228 msgstr "Водступ значэньня"
4229
4230 #: gtk/gtkscale.c:178
4231 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4232 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
4233
4234 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4235 msgid "Minimum Slider Length"
4236 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
4237
4238 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4239 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4240 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
4241
4242 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4243 msgid "Fixed slider size"
4244 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
4245
4246 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4247 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4248 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
4249
4250 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4251 msgid ""
4252 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4253 msgstr ""
4254 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4255 "пракруткі"
4256
4257 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4258 msgid ""
4259 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4260 msgstr ""
4261 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4262 "пракруткі"
4263
4264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4265 msgid "Horizontal Adjustment"
4266 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4267
4268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4269 msgid "Vertical Adjustment"
4270 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
4271
4272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4273 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4274 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
4275
4276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4277 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4278 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
4279
4280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4281 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4282 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
4283
4284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4285 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4286 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
4287
4288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4289 msgid "Window Placement"
4290 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4291
4292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4293 #, fuzzy
4294 msgid ""
4295 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4296 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4297 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4298
4299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Window Placement Set"
4302 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4303
4304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4305 #, fuzzy
4306 msgid ""
4307 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4308 "contents with respect to the scrollbars."
4309 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4310
4311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4312 msgid "Shadow Type"
4313 msgstr "Тып ценю"
4314
4315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4316 msgid "Style of bevel around the contents"
4317 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
4318
4319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4320 msgid "Scrollbar spacing"
4321 msgstr "Прагал пракруткі"
4322
4323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4324 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4325 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
4326
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Scrolled Window Placement"
4330 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4331
4332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4333 #, fuzzy
4334 msgid ""
4335 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4336 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4337 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4338
4339 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4340 msgid "Draw"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4346 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
4347
4348 #: gtk/gtksettings.c:190
4349 msgid "Double Click Time"
4350 msgstr "Час падвоенага націску"
4351
4352 #: gtk/gtksettings.c:191
4353 msgid ""
4354 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4355 "click (in milliseconds)"
4356 msgstr ""
4357 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4358 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4359
4360 #: gtk/gtksettings.c:198
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Double Click Distance"
4363 msgstr "Час падвоенага націску"
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:199
4366 #, fuzzy
4367 msgid ""
4368 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4369 "double click (in pixels)"
4370 msgstr ""
4371 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4372 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:206
4375 msgid "Cursor Blink"
4376 msgstr "Мільгаючы курсор"
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:207
4379 msgid "Whether the cursor should blink"
4380 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:214
4383 msgid "Cursor Blink Time"
4384 msgstr "Час мільганьня курсору"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:215
4387 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4388 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:222
4391 msgid "Split Cursor"
4392 msgstr "Падзяліць курсор"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:223
4395 msgid ""
4396 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4397 "left text"
4398 msgstr ""
4399 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
4400 "зправа налева) тэксту"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:230
4403 msgid "Theme Name"
4404 msgstr "Назва тэмы"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:231
4407 msgid "Name of theme RC file to load"
4408 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:239
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Icon Theme Name"
4413 msgstr "Назва тэмы"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:240
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Name of icon theme to use"
4418 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:248
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4423 msgstr "Назва тэмы"
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:249
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4428 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:257
4431 msgid "Key Theme Name"
4432 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:258
4435 msgid "Name of key theme RC file to load"
4436 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:266
4439 msgid "Menu bar accelerator"
4440 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:267
4443 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4444 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:275
4447 msgid "Drag threshold"
4448 msgstr "Парог перацягваньня"
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:276
4451 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4452 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:284
4455 msgid "Font Name"
4456 msgstr "Назва шрыфту"
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:285
4459 msgid "Name of default font to use"
4460 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:293
4463 msgid "Icon Sizes"
4464 msgstr "Памеры значкі"
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:294
4467 #, fuzzy
4468 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4469 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:302
4472 msgid "GTK Modules"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:303
4476 msgid "List of currently active GTK modules"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:312
4480 msgid "Xft Antialias"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:313
4484 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:322
4488 msgid "Xft Hinting"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:323
4492 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:332
4496 msgid "Xft Hint Style"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:333
4500 msgid ""
4501 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:342
4505 msgid "Xft RGBA"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/gtksettings.c:343
4509 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:352
4513 msgid "Xft DPI"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:353
4517 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:362
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Cursor theme name"
4523 msgstr "Назва тэмы"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:363
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4528 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:371
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Cursor theme size"
4533 msgstr "Бачны курсор"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:372
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4538 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
4539
4540 #: gtk/gtksettings.c:382
4541 msgid "Alternative button order"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:383
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4547 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:391
4550 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:392
4554 msgid ""
4555 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4556 "the input method"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:400
4560 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:401
4564 msgid ""
4565 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4566 "control characters"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:409
4570 msgid "Start timeout"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:410
4574 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:419
4578 msgid "Repeat timeout"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:420
4582 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:429
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Expand timeout"
4588 msgstr "Пашыраемы памер"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:430
4591 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:459
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Color scheme"
4597 msgstr "Назва _колеру:"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:460
4600 #, fuzzy
4601 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4602 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:469
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Enable Animations"
4607 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:470
4610 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:488
4614 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:489
4618 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:507
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Color Hash"
4624 msgstr "Назва _колеру:"
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:508
4627 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4631 msgid "Mode"
4632 msgstr "Рэжым"
4633
4634 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4635 #, fuzzy
4636 msgid ""
4637 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4638 "component widgets"
4639 msgstr ""
4640 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
4641 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
4642
4643 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4644 msgid "Ignore hidden"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4648 msgid ""
4649 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4653 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4654 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
4655
4656 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4657 msgid "Climb Rate"
4658 msgstr "Паскарэньне"
4659
4660 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4661 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4662 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
4663
4664 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4665 msgid "The number of decimal places to display"
4666 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4667
4668 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4669 msgid "Snap to Ticks"
4670 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
4671
4672 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4673 msgid ""
4674 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4675 "nearest step increment"
4676 msgstr ""
4677 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
4678
4679 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4680 msgid "Numeric"
4681 msgstr "Лікавы"
4682
4683 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4684 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4685 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
4686
4687 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4688 msgid "Wrap"
4689 msgstr "Загортваньне"
4690
4691 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4692 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4693 msgstr ""
4694 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
4695 "да памежнага значэньня."
4696
4697 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4698 msgid "Update Policy"
4699 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
4700
4701 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4702 msgid ""
4703 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4704 msgstr ""
4705 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
4706 "дапушчальнае."
4707
4708 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4709 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4710 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
4711
4712 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Style of bevel around the spin button"
4715 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
4716
4717 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4718 msgid "Has Resize Grip"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4724 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
4725
4726 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4727 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4728 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
4729
4730 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4731 #, fuzzy
4732 msgid "The size of the icon"
4733 msgstr "Назоў гэтага акна"
4734
4735 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4736 msgid "Blinking"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4742 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4743
4744 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4747 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4748
4749 #: gtk/gtktable.c:129
4750 msgid "Rows"
4751 msgstr "Радкі"
4752
4753 #: gtk/gtktable.c:130
4754 msgid "The number of rows in the table"
4755 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4756
4757 #: gtk/gtktable.c:138
4758 msgid "Columns"
4759 msgstr "Слупкі"
4760
4761 #: gtk/gtktable.c:139
4762 msgid "The number of columns in the table"
4763 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4764
4765 #: gtk/gtktable.c:147
4766 msgid "Row spacing"
4767 msgstr "Водступ між радкоў"
4768
4769 #: gtk/gtktable.c:148
4770 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4771 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
4772
4773 #: gtk/gtktable.c:156
4774 msgid "Column spacing"
4775 msgstr "Водступ між слупкоў"
4776
4777 #: gtk/gtktable.c:157
4778 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4779 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
4780
4781 #: gtk/gtktable.c:165
4782 msgid "Homogenous"
4783 msgstr "Аднародныя"
4784
4785 #: gtk/gtktable.c:166
4786 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4787 msgstr ""
4788 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
4789 "аднолькавую шырыню/вышыню."
4790
4791 #: gtk/gtktable.c:173
4792 msgid "Left attachment"
4793 msgstr "Левы дадатак"
4794
4795 #: gtk/gtktable.c:180
4796 msgid "Right attachment"
4797 msgstr "Правы дадатак"
4798
4799 #: gtk/gtktable.c:181
4800 #, fuzzy
4801 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4802 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
4803
4804 #: gtk/gtktable.c:187
4805 msgid "Top attachment"
4806 msgstr "Верхні дадатак"
4807
4808 #: gtk/gtktable.c:188
4809 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4810 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
4811
4812 #: gtk/gtktable.c:194
4813 msgid "Bottom attachment"
4814 msgstr "Ніжні дадатак"
4815
4816 #: gtk/gtktable.c:201
4817 msgid "Horizontal options"
4818 msgstr "Гарызантальныя выбары"
4819
4820 #: gtk/gtktable.c:202
4821 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4822 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
4823
4824 #: gtk/gtktable.c:208
4825 msgid "Vertical options"
4826 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4827
4828 #: gtk/gtktable.c:209
4829 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4830 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
4831
4832 #: gtk/gtktable.c:215
4833 msgid "Horizontal padding"
4834 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
4835
4836 #: gtk/gtktable.c:216
4837 msgid ""
4838 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4839 "pixels"
4840 msgstr ""
4841 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
4842 "піксалях."
4843
4844 #: gtk/gtktable.c:222
4845 msgid "Vertical padding"
4846 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
4847
4848 #: gtk/gtktable.c:223
4849 msgid ""
4850 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4851 "pixels"
4852 msgstr ""
4853 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
4854 "піксалях."
4855
4856 #: gtk/gtktext.c:542
4857 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4858 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
4859
4860 #: gtk/gtktext.c:550
4861 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4862 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
4863
4864 #: gtk/gtktext.c:557
4865 msgid "Line Wrap"
4866 msgstr "Перанос радкоў"
4867
4868 #: gtk/gtktext.c:558
4869 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4870 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
4871
4872 #: gtk/gtktext.c:565
4873 msgid "Word Wrap"
4874 msgstr "Перанос слоў"
4875
4876 #: gtk/gtktext.c:566
4877 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4878 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
4879
4880 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4881 msgid "Tag Table"
4882 msgstr "Табліца тэгаў"
4883
4884 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4885 msgid "Text Tag Table"
4886 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
4887
4888 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Current text of the buffer"
4891 msgstr "Тэкст адмеціны"
4892
4893 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Has selection"
4896 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4897
4898 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4901 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4902
4903 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Cursor position"
4906 msgstr "Становішча курсору"
4907
4908 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4909 msgid ""
4910 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4914 msgid "Copy target list"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4918 msgid ""
4919 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4923 msgid "Paste target list"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4927 msgid ""
4928 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4929 "destination"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/gtktexttag.c:171
4933 msgid "Tag name"
4934 msgstr "Назоў тэгу"
4935
4936 #: gtk/gtktexttag.c:172
4937 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4938 msgstr ""
4939 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
4940
4941 #: gtk/gtktexttag.c:190
4942 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4943 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
4944
4945 #: gtk/gtktexttag.c:197
4946 msgid "Background full height"
4947 msgstr "Поўная вышыня фону"
4948
4949 #: gtk/gtktexttag.c:198
4950 msgid ""
4951 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4952 "of the tagged characters"
4953 msgstr ""
4954 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
4955 "абмежаваных тэгамі."
4956
4957 #: gtk/gtktexttag.c:206
4958 msgid "Background stipple mask"
4959 msgstr "Маска ўзору тла"
4960
4961 #: gtk/gtktexttag.c:207
4962 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4963 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
4964
4965 #: gtk/gtktexttag.c:224
4966 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4967 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
4968
4969 #: gtk/gtktexttag.c:232
4970 msgid "Foreground stipple mask"
4971 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
4972
4973 #: gtk/gtktexttag.c:233
4974 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4975 msgstr ""
4976 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
4977 "тэксту."
4978
4979 #: gtk/gtktexttag.c:240
4980 msgid "Text direction"
4981 msgstr "Накірунак тэксту"
4982
4983 #: gtk/gtktexttag.c:241
4984 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4985 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
4986
4987 #: gtk/gtktexttag.c:266
4988 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4989 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
4990
4991 #: gtk/gtktexttag.c:290
4992 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4993 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
4994
4995 #: gtk/gtktexttag.c:299
4996 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4997 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
4998
4999 #: gtk/gtktexttag.c:308
5000 msgid ""
5001 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5002 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5003 msgstr ""
5004 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
5005 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
5006
5007 #: gtk/gtktexttag.c:319
5008 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5009 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
5010
5011 #: gtk/gtktexttag.c:328
5012 msgid "Font size in Pango units"
5013 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
5014
5015 #: gtk/gtktexttag.c:338
5016 msgid ""
5017 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5018 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5019 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5020 msgstr ""
5021 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
5022 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
5023 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
5024
5025 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
5026 msgid "Left, right, or center justification"
5027 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
5028
5029 #: gtk/gtktexttag.c:377
5030 #, fuzzy
5031 msgid ""
5032 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5033 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5034 msgstr ""
5035 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
5036 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
5037 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:384
5040 msgid "Left margin"
5041 msgstr "Левы водступ"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
5044 msgid "Width of the left margin in pixels"
5045 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:394
5048 msgid "Right margin"
5049 msgstr "Правы водступ"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
5052 msgid "Width of the right margin in pixels"
5053 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5056 msgid "Indent"
5057 msgstr "Водступ"
5058
5059 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5060 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5061 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
5062
5063 #: gtk/gtktexttag.c:417
5064 #, fuzzy
5065 msgid ""
5066 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5067 "in Pango units"
5068 msgstr ""
5069 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
5070
5071 #: gtk/gtktexttag.c:426
5072 msgid "Pixels above lines"
5073 msgstr "Піксэлей над радкамі"
5074
5075 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5076 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5077 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
5078
5079 #: gtk/gtktexttag.c:436
5080 msgid "Pixels below lines"
5081 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
5082
5083 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5084 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5085 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
5086
5087 #: gtk/gtktexttag.c:446
5088 msgid "Pixels inside wrap"
5089 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5090
5091 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5092 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5093 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
5094
5095 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5096 msgid ""
5097 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5098 msgstr ""
5099 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
5100
5101 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5102 msgid "Tabs"
5103 msgstr "Укладкі"
5104
5105 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5106 msgid "Custom tabs for this text"
5107 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
5108
5109 #: gtk/gtktexttag.c:502
5110 msgid "Invisible"
5111 msgstr "Нябачны"
5112
5113 #: gtk/gtktexttag.c:503
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Whether this text is hidden."
5116 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:517
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Paragraph background color name"
5121 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:518
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Paragraph background color as a string"
5126 msgstr "Колер тла як радок"
5127
5128 #: gtk/gtktexttag.c:533
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Paragraph background color"
5131 msgstr "Колер тла ячэйкі"
5132
5133 #: gtk/gtktexttag.c:534
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5136 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:547
5139 msgid "Background full height set"
5140 msgstr "Поўная вышыня тла"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:548
5143 msgid "Whether this tag affects background height"
5144 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:551
5147 msgid "Background stipple set"
5148 msgstr "Узор тла"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:552
5151 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5152 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:559
5155 msgid "Foreground stipple set"
5156 msgstr "Асноўны ўзор"
5157
5158 #: gtk/gtktexttag.c:560
5159 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5160 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
5161
5162 #: gtk/gtktexttag.c:595
5163 msgid "Justification set"
5164 msgstr "Выроўніваньне"
5165
5166 #: gtk/gtktexttag.c:596
5167 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5168 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
5169
5170 #: gtk/gtktexttag.c:603
5171 msgid "Left margin set"
5172 msgstr "Левы бок"
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:604
5175 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5176 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:607
5179 msgid "Indent set"
5180 msgstr "Водступ"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:608
5183 msgid "Whether this tag affects indentation"
5184 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:615
5187 msgid "Pixels above lines set"
5188 msgstr "Піксэлі на радкамі"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5191 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5192 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:619
5195 msgid "Pixels below lines set"
5196 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:623
5199 msgid "Pixels inside wrap set"
5200 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:624
5203 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5204 msgstr ""
5205 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
5206
5207 #: gtk/gtktexttag.c:631
5208 msgid "Right margin set"
5209 msgstr "Правы водступ"
5210
5211 #: gtk/gtktexttag.c:632
5212 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5213 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
5214
5215 #: gtk/gtktexttag.c:639
5216 msgid "Wrap mode set"
5217 msgstr "Рэжым загортваньня"
5218
5219 #: gtk/gtktexttag.c:640
5220 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5221 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
5222
5223 #: gtk/gtktexttag.c:643
5224 msgid "Tabs set"
5225 msgstr "Укладкі"
5226
5227 #: gtk/gtktexttag.c:644
5228 msgid "Whether this tag affects tabs"
5229 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
5230
5231 #: gtk/gtktexttag.c:647
5232 msgid "Invisible set"
5233 msgstr "Нябачны"
5234
5235 #: gtk/gtktexttag.c:648
5236 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5237 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:651
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Paragraph background set"
5242 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
5243
5244 #: gtk/gtktexttag.c:652
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5247 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
5248
5249 #: gtk/gtktextview.c:518
5250 msgid "Pixels Above Lines"
5251 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
5252
5253 #: gtk/gtktextview.c:528
5254 msgid "Pixels Below Lines"
5255 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
5256
5257 #: gtk/gtktextview.c:538
5258 msgid "Pixels Inside Wrap"
5259 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5260
5261 #: gtk/gtktextview.c:556
5262 msgid "Wrap Mode"
5263 msgstr "Рэжым пераносу"
5264
5265 #: gtk/gtktextview.c:574
5266 msgid "Left Margin"
5267 msgstr "Левы водступ"
5268
5269 #: gtk/gtktextview.c:584
5270 msgid "Right Margin"
5271 msgstr "Правы водступ"
5272
5273 #: gtk/gtktextview.c:612
5274 msgid "Cursor Visible"
5275 msgstr "Бачны курсор"
5276
5277 #: gtk/gtktextview.c:613
5278 msgid "If the insertion cursor is shown"
5279 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
5280
5281 #: gtk/gtktextview.c:620
5282 msgid "Buffer"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: gtk/gtktextview.c:621
5286 msgid "The buffer which is displayed"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: gtk/gtktextview.c:628
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Overwrite mode"
5292 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
5293
5294 #: gtk/gtktextview.c:629
5295 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: gtk/gtktextview.c:636
5299 msgid "Accepts tab"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: gtk/gtktextview.c:637
5303 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: gtk/gtktextview.c:646
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Error underline color"
5309 msgstr "Асноўны колер"
5310
5311 #: gtk/gtktextview.c:647
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5314 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
5315
5316 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5319 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
5320
5321 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5322 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5326 #, fuzzy
5327 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5328 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5329
5330 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5331 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5332 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5333
5334 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5335 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5336 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
5337
5338 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5339 msgid "Draw Indicator"
5340 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
5341
5342 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5343 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5344 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
5345
5346 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5347 msgid "The orientation of the toolbar"
5348 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5349
5350 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5351 msgid "Toolbar Style"
5352 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
5353
5354 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5355 msgid "How to draw the toolbar"
5356 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
5357
5358 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Show Arrow"
5361 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
5362
5363 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5364 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5368 msgid "Tooltips"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5372 #, fuzzy
5373 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5374 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5375
5376 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Size of icons in this toolbar"
5379 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5380
5381 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Icon size set"
5384 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
5385
5386 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5389 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5390
5391 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5394 msgstr ""
5395 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
5396 "павялічвае ўласны памер."
5397
5398 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5401 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
5402
5403 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5404 msgid "Spacer size"
5405 msgstr "Памер прагалу"
5406
5407 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5408 msgid "Size of spacers"
5409 msgstr "Памер прагалу"
5410
5411 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5412 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5413 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
5414
5415 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Maximum child expand"
5418 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
5419
5420 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5421 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5425 msgid "Space style"
5426 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
5427
5428 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5429 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5430 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5431
5432 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5433 msgid "Button relief"
5434 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
5435
5436 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5437 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5438 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
5439
5440 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5441 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5442 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
5443
5444 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5445 msgid "Toolbar style"
5446 msgstr "Стыль панэлі прылад"
5447
5448 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5449 msgid ""
5450 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5451 msgstr ""
5452 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
5453 "значкі й інш."
5454
5455 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5456 msgid "Toolbar icon size"
5457 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5458
5459 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5460 msgid "Size of icons in default toolbars"
5461 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5462
5463 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Text to show in the item."
5466 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5467
5468 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5469 #, fuzzy
5470 msgid ""
5471 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5472 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5473 msgstr ""
5474 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
5475 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
5476
5477 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Widget to use as the item label"
5480 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
5481
5482 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Stock Id"
5485 msgstr "ID убудаванай значкі"
5486
5487 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5488 #, fuzzy
5489 msgid "The stock icon displayed on the item"
5490 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
5491
5492 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Icon name"
5495 msgstr "Назва шрыфту"
5496
5497 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5498 #, fuzzy
5499 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5500 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
5501
5502 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Icon widget"
5505 msgstr "Набор значак"
5506
5507 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Icon widget to display in the item"
5510 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
5511
5512 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Icon spacing"
5515 msgstr "Водступ між радкоў"
5516
5517 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5520 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
5521
5522 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5523 msgid ""
5524 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5525 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5529 #, fuzzy
5530 msgid "The orientation of the tray"
5531 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5532
5533 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5534 msgid "TreeModelSort Model"
5535 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
5536
5537 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5538 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5539 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
5540
5541 #: gtk/gtktreeview.c:549
5542 msgid "TreeView Model"
5543 msgstr "Разнавід для TreeView "
5544
5545 #: gtk/gtktreeview.c:550
5546 msgid "The model for the tree view"
5547 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5548
5549 #: gtk/gtktreeview.c:558
5550 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5551 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
5552
5553 #: gtk/gtktreeview.c:566
5554 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5555 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
5556
5557 #: gtk/gtktreeview.c:573
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Headers Visible"
5560 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
5561
5562 #: gtk/gtktreeview.c:574
5563 msgid "Show the column header buttons"
5564 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
5565
5566 #: gtk/gtktreeview.c:581
5567 msgid "Headers Clickable"
5568 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
5569
5570 #: gtk/gtktreeview.c:582
5571 msgid "Column headers respond to click events"
5572 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
5573
5574 #: gtk/gtktreeview.c:589
5575 msgid "Expander Column"
5576 msgstr "Пашыраемы слупок"
5577
5578 #: gtk/gtktreeview.c:590
5579 msgid "Set the column for the expander column"
5580 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
5581
5582 #: gtk/gtktreeview.c:605
5583 msgid "Rules Hint"
5584 msgstr "Падказкі правілаў"
5585
5586 #: gtk/gtktreeview.c:606
5587 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5588 msgstr ""
5589 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
5590
5591 #: gtk/gtktreeview.c:613
5592 msgid "Enable Search"
5593 msgstr "Уключыць пошук"
5594
5595 #: gtk/gtktreeview.c:614
5596 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5597 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
5598
5599 #: gtk/gtktreeview.c:621
5600 msgid "Search Column"
5601 msgstr "Слупок пошуку"
5602
5603 #: gtk/gtktreeview.c:622
5604 msgid "Model column to search through when searching through code"
5605 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
5606
5607 #: gtk/gtktreeview.c:642
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Fixed Height Mode"
5610 msgstr "Нязьменная вышыня."
5611
5612 #: gtk/gtktreeview.c:643
5613 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: gtk/gtktreeview.c:663
5617 msgid "Hover Selection"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: gtk/gtktreeview.c:664
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5623 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
5624
5625 #: gtk/gtktreeview.c:683
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Hover Expand"
5628 msgstr "Пашыраць"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:684
5631 #, fuzzy
5632 msgid ""
5633 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5634 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
5635
5636 #: gtk/gtktreeview.c:691
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Show Expanders"
5639 msgstr "Пашыраемы"
5640
5641 #: gtk/gtktreeview.c:692
5642 #, fuzzy
5643 msgid "View has expanders"
5644 msgstr "Пашыраемы"
5645
5646 #: gtk/gtktreeview.c:699
5647 msgid "Level Indentation"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: gtk/gtktreeview.c:700
5651 msgid "Extra indentation for each level"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:709
5655 msgid "Rubber Banding"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:710
5659 #, fuzzy
5660 msgid ""
5661 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5662 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
5663
5664 #: gtk/gtktreeview.c:717
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Enable Grid Lines"
5667 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
5668
5669 #: gtk/gtktreeview.c:718
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5672 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5673
5674 #: gtk/gtktreeview.c:725
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Enable Tree Lines"
5677 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:726
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5682 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5683
5684 #: gtk/gtktreeview.c:746
5685 msgid "Vertical Separator Width"
5686 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
5687
5688 #: gtk/gtktreeview.c:747
5689 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5690 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
5691
5692 #: gtk/gtktreeview.c:755
5693 msgid "Horizontal Separator Width"
5694 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
5695
5696 #: gtk/gtktreeview.c:756
5697 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5698 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
5699
5700 #: gtk/gtktreeview.c:764
5701 msgid "Allow Rules"
5702 msgstr "Дазваляючыя правілы"
5703
5704 #: gtk/gtktreeview.c:765
5705 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5706 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
5707
5708 #: gtk/gtktreeview.c:771
5709 msgid "Indent Expanders"
5710 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
5711
5712 #: gtk/gtktreeview.c:772
5713 msgid "Make the expanders indented"
5714 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
5715
5716 #: gtk/gtktreeview.c:778
5717 msgid "Even Row Color"
5718 msgstr "Колер цотных радкоў"
5719
5720 #: gtk/gtktreeview.c:779
5721 msgid "Color to use for even rows"
5722 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
5723
5724 #: gtk/gtktreeview.c:785
5725 msgid "Odd Row Color"
5726 msgstr "Колер няцотных радкоў"
5727
5728 #: gtk/gtktreeview.c:786
5729 msgid "Color to use for odd rows"
5730 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5731
5732 #: gtk/gtktreeview.c:792
5733 msgid "Row Ending details"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: gtk/gtktreeview.c:793
5737 msgid "Enable extended row background theming"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: gtk/gtktreeview.c:799
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Grid line width"
5743 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
5744
5745 #: gtk/gtktreeview.c:800
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5748 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
5749
5750 #: gtk/gtktreeview.c:806
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Tree line width"
5753 msgstr "Нязьменная шырыня."
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:807
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5758 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
5759
5760 #: gtk/gtktreeview.c:813
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Grid line pattern"
5763 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
5764
5765 #: gtk/gtktreeview.c:814
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5768 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
5769
5770 #: gtk/gtktreeview.c:820
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Tree line pattern"
5773 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:821
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5778 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
5779
5780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5781 msgid "Whether to display the column"
5782 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
5783
5784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5785 msgid "Resizable"
5786 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
5787
5788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5789 msgid "Column is user-resizable"
5790 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
5791
5792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5793 msgid "Current width of the column"
5794 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
5795
5796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5797 msgid "Space which is inserted between cells"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5801 msgid "Sizing"
5802 msgstr "Зьмяненьне памеру"
5803
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5805 msgid "Resize mode of the column"
5806 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
5807
5808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5809 msgid "Fixed Width"
5810 msgstr "Нязьменная шырыня"
5811
5812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5813 msgid "Current fixed width of the column"
5814 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
5815
5816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5817 msgid "Minimum Width"
5818 msgstr "Найменшая шырыня"
5819
5820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5821 msgid "Minimum allowed width of the column"
5822 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
5823
5824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5825 msgid "Maximum Width"
5826 msgstr "Найбольшая шырыня"
5827
5828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5829 msgid "Maximum allowed width of the column"
5830 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
5831
5832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5833 msgid "Title to appear in column header"
5834 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
5835
5836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5837 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5841 msgid "Clickable"
5842 msgstr "Націскальны"
5843
5844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5845 msgid "Whether the header can be clicked"
5846 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
5847
5848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5849 msgid "Widget"
5850 msgstr "Віджэт"
5851
5852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5853 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5854 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
5855
5856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5857 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5858 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
5859
5860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5861 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5862 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
5863
5864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5865 msgid "Sort indicator"
5866 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
5867
5868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5869 msgid "Whether to show a sort indicator"
5870 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
5871
5872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5873 msgid "Sort order"
5874 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
5875
5876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5877 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5878 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
5879
5880 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5883 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5884
5885 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5886 msgid "Merged UI definition"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5890 msgid "An XML string describing the merged UI"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: gtk/gtkviewport.c:107
5894 msgid ""
5895 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5896 "this viewport"
5897 msgstr ""
5898 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
5899 "кропкі погляду."
5900
5901 #: gtk/gtkviewport.c:115
5902 msgid ""
5903 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5904 "this viewport"
5905 msgstr ""
5906 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
5907 "кропкі погляду."
5908
5909 #: gtk/gtkviewport.c:123
5910 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5911 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
5912
5913 #: gtk/gtkwidget.c:418
5914 msgid "Widget name"
5915 msgstr "Назоў віджэту"
5916
5917 #: gtk/gtkwidget.c:419
5918 msgid "The name of the widget"
5919 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5920
5921 #: gtk/gtkwidget.c:425
5922 msgid "Parent widget"
5923 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
5924
5925 #: gtk/gtkwidget.c:426
5926 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5927 msgstr ""
5928 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
5929 "widget)."
5930
5931 #: gtk/gtkwidget.c:433
5932 msgid "Width request"
5933 msgstr "Запыт шырыні"
5934
5935 #: gtk/gtkwidget.c:434
5936 msgid ""
5937 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5938 "used"
5939 msgstr ""
5940 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
5941 "выкарыстоўвацца."
5942
5943 #: gtk/gtkwidget.c:442
5944 msgid "Height request"
5945 msgstr "Запыт вышыні"
5946
5947 #: gtk/gtkwidget.c:443
5948 msgid ""
5949 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5950 "be used"
5951 msgstr ""
5952 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
5953 "выкарыстоўвацца."
5954
5955 #: gtk/gtkwidget.c:452
5956 msgid "Whether the widget is visible"
5957 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5958
5959 #: gtk/gtkwidget.c:459
5960 msgid "Whether the widget responds to input"
5961 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5962
5963 #: gtk/gtkwidget.c:465
5964 msgid "Application paintable"
5965 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
5966
5967 #: gtk/gtkwidget.c:466
5968 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5969 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
5970
5971 #: gtk/gtkwidget.c:472
5972 msgid "Can focus"
5973 msgstr "Можа засяроджвацца"
5974
5975 #: gtk/gtkwidget.c:473
5976 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5977 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
5978
5979 #: gtk/gtkwidget.c:479
5980 msgid "Has focus"
5981 msgstr "Мае засяроджаньне"
5982
5983 #: gtk/gtkwidget.c:480
5984 msgid "Whether the widget has the input focus"
5985 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
5986
5987 #: gtk/gtkwidget.c:486
5988 msgid "Is focus"
5989 msgstr "Засяроджаньне"
5990
5991 #: gtk/gtkwidget.c:487
5992 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5993 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5994
5995 #: gtk/gtkwidget.c:493
5996 msgid "Can default"
5997 msgstr "Можа быць дапомным"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:494
6000 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6001 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
6002
6003 #: gtk/gtkwidget.c:500
6004 msgid "Has default"
6005 msgstr "Дапомны"
6006
6007 #: gtk/gtkwidget.c:501
6008 msgid "Whether the widget is the default widget"
6009 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
6010
6011 #: gtk/gtkwidget.c:507
6012 msgid "Receives default"
6013 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
6014
6015 #: gtk/gtkwidget.c:508
6016 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6017 msgstr ""
6018 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
6019 "засяроджаньне."
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:514
6022 msgid "Composite child"
6023 msgstr "Складаны нашчадак"
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:515
6026 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6027 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
6028
6029 #: gtk/gtkwidget.c:521
6030 msgid "Style"
6031 msgstr "Стыль"
6032
6033 #: gtk/gtkwidget.c:522
6034 msgid ""
6035 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6036 "(colors etc)"
6037 msgstr ""
6038 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
6039
6040 #: gtk/gtkwidget.c:528
6041 msgid "Events"
6042 msgstr "Здарэньні"
6043
6044 #: gtk/gtkwidget.c:529
6045 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6046 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
6047
6048 #: gtk/gtkwidget.c:536
6049 msgid "Extension events"
6050 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
6051
6052 #: gtk/gtkwidget.c:537
6053 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6054 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
6055
6056 #: gtk/gtkwidget.c:544
6057 msgid "No show all"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: gtk/gtkwidget.c:545
6061 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: gtk/gtkwidget.c:1483
6065 msgid "Interior Focus"
6066 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
6067
6068 #: gtk/gtkwidget.c:1484
6069 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6070 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
6071
6072 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6073 msgid "Focus linewidth"
6074 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6075
6076 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6077 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6078 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6079
6080 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6081 msgid "Focus line dash pattern"
6082 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6083
6084 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6085 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6086 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6087
6088 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6089 msgid "Focus padding"
6090 msgstr "Спад засяроджаньня"
6091
6092 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6093 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6094 msgstr ""
6095 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
6096
6097 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6098 msgid "Cursor color"
6099 msgstr "Колер курсора"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6102 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6103 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6104
6105 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6106 msgid "Secondary cursor color"
6107 msgstr "Колер другога курсору"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6110 msgid ""
6111 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6112 "right-to-left and left-to-right text"
6113 msgstr ""
6114 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
6115 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6118 msgid "Cursor line aspect ratio"
6119 msgstr "Прапорцыі курсору"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6122 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6123 msgstr "Прапорцыі курсору"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Draw Border"
6128 msgstr "Мяжы лычкі"
6129
6130 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6131 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Unvisited Link Color"
6137 msgstr "Бягучы колер"
6138
6139 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Color of unvisited links"
6142 msgstr "Назоў гэтага акна"
6143
6144 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Visited Link Color"
6147 msgstr "Бягучы колер"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Color of visited links"
6152 msgstr "Назоў гэтага акна"
6153
6154 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Wide Separators"
6157 msgstr "Мае падзяляльнік"
6158
6159 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6160 msgid ""
6161 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6162 "instead of a line"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Separator Width"
6168 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6169
6170 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6171 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Separator Height"
6177 msgstr "Дапомная вышыня"
6178
6179 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6180 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6186 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
6187
6188 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6189 #, fuzzy
6190 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6191 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6196 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
6197
6198 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6199 #, fuzzy
6200 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6201 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
6202
6203 #: gtk/gtkwindow.c:411
6204 msgid "Window Type"
6205 msgstr "Тып акна"
6206
6207 #: gtk/gtkwindow.c:412
6208 msgid "The type of the window"
6209 msgstr "Тып гэтага акна"
6210
6211 #: gtk/gtkwindow.c:420
6212 msgid "Window Title"
6213 msgstr "Назоў акна"
6214
6215 #: gtk/gtkwindow.c:421
6216 msgid "The title of the window"
6217 msgstr "Назоў гэтага акна"
6218
6219 #: gtk/gtkwindow.c:428
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Window Role"
6222 msgstr "Назоў акна"
6223
6224 #: gtk/gtkwindow.c:429
6225 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: gtk/gtkwindow.c:436
6229 msgid "Allow Shrink"
6230 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
6231
6232 #: gtk/gtkwindow.c:438
6233 #, no-c-format
6234 msgid ""
6235 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6236 "time a bad idea"
6237 msgstr ""
6238 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
6239 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
6240
6241 #: gtk/gtkwindow.c:445
6242 msgid "Allow Grow"
6243 msgstr "Дазваляць рост"
6244
6245 #: gtk/gtkwindow.c:446
6246 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6247 msgstr ""
6248 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
6249 "найменьшага памеру."
6250
6251 #: gtk/gtkwindow.c:454
6252 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6253 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
6254
6255 #: gtk/gtkwindow.c:461
6256 msgid "Modal"
6257 msgstr "Мадальнае"
6258
6259 #: gtk/gtkwindow.c:462
6260 msgid ""
6261 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6262 "up)"
6263 msgstr ""
6264 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
6265 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
6266
6267 #: gtk/gtkwindow.c:469
6268 msgid "Window Position"
6269 msgstr "Становішча акна"
6270
6271 #: gtk/gtkwindow.c:470
6272 msgid "The initial position of the window"
6273 msgstr "Пачатковае становішча акна."
6274
6275 #: gtk/gtkwindow.c:478
6276 msgid "Default Width"
6277 msgstr "Дапомная шырыня"
6278
6279 #: gtk/gtkwindow.c:479
6280 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6281 msgstr ""
6282 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
6283 "акна."
6284
6285 #: gtk/gtkwindow.c:488
6286 msgid "Default Height"
6287 msgstr "Дапомная вышыня"
6288
6289 #: gtk/gtkwindow.c:489
6290 msgid ""
6291 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6292 msgstr ""
6293 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
6294 "акна."
6295
6296 #: gtk/gtkwindow.c:498
6297 msgid "Destroy with Parent"
6298 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
6299
6300 #: gtk/gtkwindow.c:499
6301 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6302 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
6303
6304 #: gtk/gtkwindow.c:506
6305 msgid "Icon"
6306 msgstr "Значка"
6307
6308 #: gtk/gtkwindow.c:507
6309 msgid "Icon for this window"
6310 msgstr "Значка для гэтага акна"
6311
6312 #: gtk/gtkwindow.c:523
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Name of the themed icon for this window"
6315 msgstr "Значка для гэтага акна"
6316
6317 #: gtk/gtkwindow.c:538
6318 msgid "Is Active"
6319 msgstr "Актыўны"
6320
6321 #: gtk/gtkwindow.c:539
6322 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6323 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
6324
6325 #: gtk/gtkwindow.c:546
6326 msgid "Focus in Toplevel"
6327 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
6328
6329 #: gtk/gtkwindow.c:547
6330 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6331 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
6332
6333 #: gtk/gtkwindow.c:554
6334 msgid "Type hint"
6335 msgstr "Падказкі"
6336
6337 #: gtk/gtkwindow.c:555
6338 msgid ""
6339 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6340 "and how to treat it."
6341 msgstr ""
6342 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
6343 "вамі й што зь ім рабіць."
6344
6345 #: gtk/gtkwindow.c:563
6346 msgid "Skip taskbar"
6347 msgstr "Мінуць панэль задач"
6348
6349 #: gtk/gtkwindow.c:564
6350 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6351 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
6352
6353 #: gtk/gtkwindow.c:571
6354 msgid "Skip pager"
6355 msgstr "Мінуць пэйджар"
6356
6357 #: gtk/gtkwindow.c:572
6358 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6359 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6360
6361 #: gtk/gtkwindow.c:579
6362 msgid "Urgent"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: gtk/gtkwindow.c:580
6366 #, fuzzy
6367 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6368 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6369
6370 #: gtk/gtkwindow.c:594
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Accept focus"
6373 msgstr "Засяроджаньне"
6374
6375 #: gtk/gtkwindow.c:595
6376 #, fuzzy
6377 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6378 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6379
6380 #: gtk/gtkwindow.c:609
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Focus on map"
6383 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
6384
6385 #: gtk/gtkwindow.c:610
6386 #, fuzzy
6387 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6388 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6389
6390 #: gtk/gtkwindow.c:624
6391 msgid "Decorated"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: gtk/gtkwindow.c:625
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6397 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6398
6399 #: gtk/gtkwindow.c:639
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Deletable"
6402 msgstr "Вызначаемы"
6403
6404 #: gtk/gtkwindow.c:640
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6407 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6408
6409 #: gtk/gtkwindow.c:656
6410 msgid "Gravity"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: gtk/gtkwindow.c:657
6414 #, fuzzy
6415 msgid "The window gravity of the window"
6416 msgstr "Тып гэтага акна"
6417
6418 #: gtk/gtkwindow.c:674
6419 msgid "Transient for Window"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: gtk/gtkwindow.c:675
6423 #, fuzzy
6424 msgid "The transient parent of the dialog"
6425 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
6426
6427 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6428 msgid "IM Preedit style"
6429 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
6430
6431 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6432 msgid "How to draw the input method preedit string"
6433 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
6434
6435 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6436 msgid "IM Status style"
6437 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
6438
6439 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6440 msgid "How to draw the input method statusbar"
6441 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~ msgid "Show Preview"
6445 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
6446
6447 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6448 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~ msgid "Width In Chararacters"
6452 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6456 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~ msgid "Row separator column"
6460 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~ msgid "Folder Mode"
6464 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"