]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
2.17.8
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
19 msgid "Loop"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
23 #, fuzzy
24 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
25 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
29 msgstr ""
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 #, fuzzy
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #, fuzzy
38 msgid "Colorspace"
39 msgstr "Назва _колеру:"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #, fuzzy
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr ""
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr ""
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 msgid "Width"
65 msgstr "Шырыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 msgid "Height"
74 msgstr "Вышыня"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 #, fuzzy
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #, fuzzy
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Радкі"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
93 msgid "Pixels"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Дапомны дысплей"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
110 msgid "Screen"
111 msgstr "Экран"
112
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 #, fuzzy
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 #, fuzzy
120 msgid "Font options"
121 msgstr "Кропкі шрыфту"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:76
124 #, fuzzy
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:83
129 #, fuzzy
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Кропкі шрыфту"
132
133 #: gdk/gdkscreen.c:84
134 #, fuzzy
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
139 #, fuzzy
140 msgid "Program name"
141 msgstr "Назоў тэгу"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
144 msgid ""
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 msgid "Program version"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
154 #, fuzzy
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
159 msgid "Copyright string"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
163 msgid "Copyright information for the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
167 #, fuzzy
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Водступ між слупкоў"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
176 msgid "Website URL"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
184 #, fuzzy
185 msgid "Website label"
186 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
189 msgid ""
190 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
191 "defaults to the URL"
192 msgstr ""
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
195 msgid "Authors"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
199 #, fuzzy
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
204 msgid "Documenters"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
212 msgid "Artists"
213 msgstr ""
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
224 msgid ""
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
229 msgid "Logo"
230 msgstr ""
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
233 msgid ""
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 msgstr ""
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
239 #, fuzzy
240 msgid "Logo Icon Name"
241 msgstr "Назва шрыфту"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 msgstr ""
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
248 #, fuzzy
249 msgid "Wrap license"
250 msgstr "Рэжым загортваньня"
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
253 #, fuzzy
254 msgid "Whether to wrap the license text."
255 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
258 msgid "Accelerator Closure"
259 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
262 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
266 msgid "Accelerator Widget"
267 msgstr "Віджэт паскаральнік"
268
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
270 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
274 #: gtk/gtktextmark.c:89
275 #, fuzzy
276 msgid "Name"
277 msgstr "Назва шрыфту"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:180
280 msgid "A unique name for the action."
281 msgstr ""
282
283 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
284 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
285 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
286 msgid "Label"
287 msgstr "Адмеціна"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:199
290 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
291 msgstr ""
292
293 #: gtk/gtkaction.c:215
294 #, fuzzy
295 msgid "Short label"
296 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:216
299 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
300 msgstr ""
301
302 #: gtk/gtkaction.c:224
303 msgid "Tooltip"
304 msgstr ""
305
306 #: gtk/gtkaction.c:225
307 msgid "A tooltip for this action."
308 msgstr ""
309
310 #: gtk/gtkaction.c:240
311 #, fuzzy
312 msgid "Stock Icon"
313 msgstr "ID убудаванай значкі"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:241
316 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
317 msgstr ""
318
319 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
320 #, fuzzy
321 msgid "GIcon"
322 msgstr "Значка"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
326 #, fuzzy
327 msgid "The GIcon being displayed"
328 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
331 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
332 #, fuzzy
333 msgid "Icon Name"
334 msgstr "Назва шрыфту"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
337 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
338 #, fuzzy
339 msgid "The name of the icon from the icon theme"
340 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
343 msgid "Visible when horizontal"
344 msgstr ""
345
346 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
349 "orientation."
350 msgstr ""
351
352 #: gtk/gtkaction.c:306
353 #, fuzzy
354 msgid "Visible when overflown"
355 msgstr "Бачны"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:307
358 msgid ""
359 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
360 "overflow menu."
361 msgstr ""
362
363 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
364 msgid "Visible when vertical"
365 msgstr ""
366
367 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
368 msgid ""
369 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
370 "orientation."
371 msgstr ""
372
373 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
374 msgid "Is important"
375 msgstr ""
376
377 #: gtk/gtkaction.c:323
378 msgid ""
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
381 msgstr ""
382
383 #: gtk/gtkaction.c:331
384 msgid "Hide if empty"
385 msgstr ""
386
387 #: gtk/gtkaction.c:332
388 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
389 msgstr ""
390
391 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
392 #: gtk/gtkwidget.c:525
393 msgid "Sensitive"
394 msgstr "Адчувальны"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:339
397 #, fuzzy
398 msgid "Whether the action is enabled."
399 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
403 msgid "Visible"
404 msgstr "Бачны"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:346
407 #, fuzzy
408 msgid "Whether the action is visible."
409 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
410
411 #: gtk/gtkaction.c:352
412 #, fuzzy
413 msgid "Action Group"
414 msgstr "Дроб"
415
416 #: gtk/gtkaction.c:353
417 msgid ""
418 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
419 "use)."
420 msgstr ""
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
423 msgid "A name for the action group."
424 msgstr ""
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
427 #, fuzzy
428 msgid "Whether the action group is enabled."
429 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
430
431 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
432 #, fuzzy
433 msgid "Whether the action group is visible."
434 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
435
436 #: gtk/gtkactivatable.c:304
437 #, fuzzy
438 msgid "Related Action"
439 msgstr "Дроб"
440
441 #: gtk/gtkactivatable.c:305
442 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
443 msgstr ""
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:327
446 msgid "Use Action Appearance"
447 msgstr ""
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:328
450 #, fuzzy
451 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
452 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
455 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
456 msgid "Value"
457 msgstr "Значэньне"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:94
460 #, fuzzy
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:110
465 #, fuzzy
466 msgid "Minimum Value"
467 msgstr "Найменьшы X"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:111
470 #, fuzzy
471 msgid "The minimum value of the adjustment"
472 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:130
475 #, fuzzy
476 msgid "Maximum Value"
477 msgstr "Найбольшая даўжыня"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:131
480 #, fuzzy
481 msgid "The maximum value of the adjustment"
482 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:147
485 #, fuzzy
486 msgid "Step Increment"
487 msgstr "Экран"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:148
490 #, fuzzy
491 msgid "The step increment of the adjustment"
492 msgstr "Зьмест запісу"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:164
495 msgid "Page Increment"
496 msgstr ""
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:165
499 #, fuzzy
500 msgid "The page increment of the adjustment"
501 msgstr "Зьмест запісу"
502
503 #: gtk/gtkadjustment.c:184
504 #, fuzzy
505 msgid "Page Size"
506 msgstr "Найбольшы памер"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:185
509 #, fuzzy
510 msgid "The page size of the adjustment"
511 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:90
514 msgid "Horizontal alignment"
515 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
518 msgid ""
519 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
520 "right aligned"
521 msgstr ""
522 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
523 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:100
526 msgid "Vertical alignment"
527 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
530 msgid ""
531 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
532 "bottom aligned"
533 msgstr ""
534 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
535 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:109
538 msgid "Horizontal scale"
539 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:110
542 msgid ""
543 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
544 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 msgstr ""
546 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
547 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:118
550 msgid "Vertical scale"
551 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:119
554 msgid ""
555 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
556 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
557 msgstr ""
558 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
559 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:136
562 #, fuzzy
563 msgid "Top Padding"
564 msgstr "Напханьне"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:137
567 #, fuzzy
568 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
569 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:153
572 #, fuzzy
573 msgid "Bottom Padding"
574 msgstr "Напханьне"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:154
577 #, fuzzy
578 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
579 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
580
581 #: gtk/gtkalignment.c:170
582 #, fuzzy
583 msgid "Left Padding"
584 msgstr "Напханьне"
585
586 #: gtk/gtkalignment.c:171
587 #, fuzzy
588 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
589 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:187
592 #, fuzzy
593 msgid "Right Padding"
594 msgstr "Правы водступ"
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:188
597 #, fuzzy
598 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
599 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
600
601 #: gtk/gtkarrow.c:75
602 msgid "Arrow direction"
603 msgstr "Накірунак стрэлкі"
604
605 #: gtk/gtkarrow.c:76
606 msgid "The direction the arrow should point"
607 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
608
609 #: gtk/gtkarrow.c:84
610 msgid "Arrow shadow"
611 msgstr "Цень стрэлачкі"
612
613 #: gtk/gtkarrow.c:85
614 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
615 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
616
617 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
618 #, fuzzy
619 msgid "Arrow Scaling"
620 msgstr "Водступ між радкоў"
621
622 #: gtk/gtkarrow.c:93
623 msgid "Amount of space used up by arrow"
624 msgstr ""
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
627 msgid "Horizontal Alignment"
628 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
631 msgid "X alignment of the child"
632 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
635 msgid "Vertical Alignment"
636 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
637
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
639 msgid "Y alignment of the child"
640 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
641
642 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
643 msgid "Ratio"
644 msgstr "Множнік"
645
646 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
647 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
648 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
649
650 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
651 msgid "Obey child"
652 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
653
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
655 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
656 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:281
659 #, fuzzy
660 msgid "Header Padding"
661 msgstr "Напханьне"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:282
664 #, fuzzy
665 msgid "Number of pixels around the header."
666 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:289
669 #, fuzzy
670 msgid "Content Padding"
671 msgstr "Напханьне"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:290
674 #, fuzzy
675 msgid "Number of pixels around the content pages."
676 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:306
679 #, fuzzy
680 msgid "Page type"
681 msgstr "Від упакоўкі"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:307
684 #, fuzzy
685 msgid "The type of the assistant page"
686 msgstr "Тып паведамленьня"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:324
689 #, fuzzy
690 msgid "Page title"
691 msgstr "Найбольшы памер"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:325
694 #, fuzzy
695 msgid "The title of the assistant page"
696 msgstr "Назоў гэтага акна"
697
698 #: gtk/gtkassistant.c:341
699 #, fuzzy
700 msgid "Header image"
701 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
702
703 #: gtk/gtkassistant.c:342
704 msgid "Header image for the assistant page"
705 msgstr ""
706
707 #: gtk/gtkassistant.c:358
708 #, fuzzy
709 msgid "Sidebar image"
710 msgstr "Назва тэмы"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:359
713 msgid "Sidebar image for the assistant page"
714 msgstr ""
715
716 #: gtk/gtkassistant.c:374
717 #, fuzzy
718 msgid "Page complete"
719 msgstr "Найбольшы памер"
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:375
722 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
723 msgstr ""
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:101
726 msgid "Minimum child width"
727 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:102
730 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
731 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:110
734 msgid "Minimum child height"
735 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:111
738 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
739 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:119
742 msgid "Child internal width padding"
743 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:120
746 msgid "Amount to increase child's size on either side"
747 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
748
749 #: gtk/gtkbbox.c:128
750 msgid "Child internal height padding"
751 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
752
753 #: gtk/gtkbbox.c:129
754 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
755 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
756
757 #: gtk/gtkbbox.c:137
758 msgid "Layout style"
759 msgstr "Стыль пляну"
760
761 #: gtk/gtkbbox.c:138
762 msgid ""
763 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
764 "edge, start and end"
765 msgstr ""
766 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
767 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
768
769 #: gtk/gtkbbox.c:146
770 msgid "Secondary"
771 msgstr "Падпарадкаваны"
772
773 #: gtk/gtkbbox.c:147
774 msgid ""
775 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
776 "g., help buttons"
777 msgstr ""
778 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
779 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
783 msgid "Spacing"
784 msgstr "Адлегласьць"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:131
787 msgid "The amount of space between children"
788 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
791 #: gtk/gtktoolbar.c:573
792 msgid "Homogeneous"
793 msgstr "Аднародны"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:141
796 msgid "Whether the children should all be the same size"
797 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
798
799 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
801 msgid "Expand"
802 msgstr "Пашыраць"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:149
805 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
806 msgstr ""
807 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
808 "павялічвае ўласны памер."
809
810 #: gtk/gtkbox.c:155
811 msgid "Fill"
812 msgstr "Запоўніць"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:156
815 msgid ""
816 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
817 "used as padding"
818 msgstr ""
819 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
820 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
821
822 #: gtk/gtkbox.c:162
823 msgid "Padding"
824 msgstr "Напханьне"
825
826 #: gtk/gtkbox.c:163
827 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
828 msgstr ""
829 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
830 "вымяраецца ў піксалях."
831
832 #: gtk/gtkbox.c:169
833 msgid "Pack type"
834 msgstr "Від упакоўкі"
835
836 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
837 msgid ""
838 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
839 "start or end of the parent"
840 msgstr ""
841 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
842 "бацькоўскага віджэта."
843
844 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
845 #: gtk/gtkruler.c:148
846 msgid "Position"
847 msgstr "Становішча"
848
849 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
850 msgid "The index of the child in the parent"
851 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
852
853 #: gtk/gtkbuilder.c:96
854 msgid "Translation Domain"
855 msgstr ""
856
857 #: gtk/gtkbuilder.c:97
858 msgid "The translation domain used by gettext"
859 msgstr ""
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:220
862 msgid ""
863 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
864 "widget"
865 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
868 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
869 msgid "Use underline"
870 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
873 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
874 msgid ""
875 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
876 "for the mnemonic accelerator key"
877 msgstr ""
878 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
879 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
882 msgid "Use stock"
883 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:236
886 msgid ""
887 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
888 msgstr ""
889 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
890 "замест �длюстраваньня."
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
893 msgid "Focus on click"
894 msgstr ""
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
897 #, fuzzy
898 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
899 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:251
902 msgid "Border relief"
903 msgstr "Выпукласьць меж"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:252
906 msgid "The border relief style"
907 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:269
910 #, fuzzy
911 msgid "Horizontal alignment for child"
912 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:288
915 #, fuzzy
916 msgid "Vertical alignment for child"
917 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
920 msgid "Image widget"
921 msgstr "Віджэт-малюнак"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:306
924 #, fuzzy
925 msgid "Child widget to appear next to the button text"
926 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:320
929 #, fuzzy
930 msgid "Image position"
931 msgstr "Становішча рэгулятару"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:321
934 #, fuzzy
935 msgid "The position of the image relative to the text"
936 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:433
939 msgid "Default Spacing"
940 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:434
943 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
944 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:440
947 msgid "Default Outside Spacing"
948 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:441
951 msgid ""
952 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
953 "border"
954 msgstr ""
955 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
956 "зьнешніх межаў кнопачак"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:446
959 msgid "Child X Displacement"
960 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:447
963 msgid ""
964 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
965 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:454
968 msgid "Child Y Displacement"
969 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:455
972 msgid ""
973 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
974 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:471
977 #, fuzzy
978 msgid "Displace focus"
979 msgstr "Засяроджаньне"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:472
982 msgid ""
983 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
984 "rectangle"
985 msgstr ""
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
988 #, fuzzy
989 msgid "Inner Border"
990 msgstr "Мяжы лычкі"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:486
993 msgid "Border between button edges and child."
994 msgstr ""
995
996 #: gtk/gtkbutton.c:499
997 #, fuzzy
998 msgid "Image spacing"
999 msgstr "Водступ значэньня"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:500
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1004 msgstr ""
1005 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
1006 "вымяраецца ў піксалях."
1007
1008 #: gtk/gtkbutton.c:514
1009 msgid "Show button images"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkbutton.c:515
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1015 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Year"
1020 msgstr "ачысьціць"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1023 #, fuzzy
1024 msgid "The selected year"
1025 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Month"
1030 msgstr "Шрыфт"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1033 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1037 msgid "Day"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1041 msgid ""
1042 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1043 "currently selected day)"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Show Heading"
1049 msgstr "Водступ між радкоў"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1052 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Show Day Names"
1058 msgstr "Паказаць лычкі"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1061 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1065 msgid "No Month Change"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1069 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1073 msgid "Show Week Numbers"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1077 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Details Width"
1083 msgstr "Дапомная шырыня"
1084
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Details width in characters"
1088 msgstr "Шырыня ў знаках"
1089
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Details Height"
1093 msgstr "Дапомная вышыня"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1096 msgid "Details height in rows"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Show Details"
1102 msgstr "Водступ між радкоў"
1103
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1105 #, fuzzy
1106 msgid "If TRUE, details are shown"
1107 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1110 msgid "mode"
1111 msgstr "рэжым"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1114 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1115 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1118 msgid "visible"
1119 msgstr "бачный"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1122 msgid "Display the cell"
1123 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Display the cell sensitive"
1128 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1131 msgid "xalign"
1132 msgstr "выроўніваньне па x"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1135 msgid "The x-align"
1136 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1139 msgid "yalign"
1140 msgstr "выроўніваньне па y"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1143 msgid "The y-align"
1144 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1147 msgid "xpad"
1148 msgstr "запаўненьне па x"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1151 msgid "The xpad"
1152 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1155 msgid "ypad"
1156 msgstr "запаўненьне па y"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1159 msgid "The ypad"
1160 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1163 msgid "width"
1164 msgstr "шырыня"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1167 msgid "The fixed width"
1168 msgstr "Нязьменная шырыня."
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1171 msgid "height"
1172 msgstr "вышыня"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1175 msgid "The fixed height"
1176 msgstr "Нязьменная вышыня."
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1179 msgid "Is Expander"
1180 msgstr "Пашыраемы"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1183 msgid "Row has children"
1184 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1187 msgid "Is Expanded"
1188 msgstr "Пашыраны"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1191 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1192 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1195 msgid "Cell background color name"
1196 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1199 msgid "Cell background color as a string"
1200 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1203 msgid "Cell background color"
1204 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1207 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1208 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Editing"
1213 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1218 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1221 msgid "Cell background set"
1222 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1225 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1226 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Accelerator key"
1231 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1234 #, fuzzy
1235 msgid "The keyval of the accelerator"
1236 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Accelerator modifiers"
1241 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1244 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Accelerator keycode"
1250 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1253 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Accelerator Mode"
1259 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1262 #, fuzzy
1263 msgid "The type of accelerators"
1264 msgstr "Тып паведамленьня"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Model"
1269 msgstr "Рэжым"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1272 #, fuzzy
1273 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1274 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Text Column"
1279 msgstr "Слупок пошуку"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1282 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1286 msgid "Has Entry"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1290 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1294 msgid "Pixbuf Object"
1295 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1298 msgid "The pixbuf to render"
1299 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1302 msgid "Pixbuf Expander Open"
1303 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1306 msgid "Pixbuf for open expander"
1307 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1310 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1311 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1314 msgid "Pixbuf for closed expander"
1315 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1318 msgid "Stock ID"
1319 msgstr "ID убудаванай значкі"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1322 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1323 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1326 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1327 msgid "Size"
1328 msgstr "Памер"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1331 #, fuzzy
1332 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1333 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1336 msgid "Detail"
1337 msgstr "Дэталь"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1340 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1341 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1344 msgid "Follow State"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1350 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1353 msgid "Icon"
1354 msgstr "Значка"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Value of the progress bar"
1359 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1362 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1363 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1364 msgid "Text"
1365 msgstr "Тэкст"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Text on the progress bar"
1370 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Pulse"
1375 msgstr "Крок"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1378 msgid ""
1379 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1380 "don't know how much."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1384 msgid "Text x alignment"
1385 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1388 #, fuzzy
1389 msgid ""
1390 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1391 "layouts."
1392 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1395 msgid "Text y alignment"
1396 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1399 #, fuzzy
1400 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1401 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1404 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1405 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1406 msgid "Orientation"
1407 msgstr "Спагляданьне"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1410 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1411 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1414 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1415 msgid "Adjustment"
1416 msgstr "Выроўніваньне"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1419 #, fuzzy
1420 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1421 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Climb rate"
1426 msgstr "Паскарэньне"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1429 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1430 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1431
1432 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1433 msgid "Digits"
1434 msgstr "Разрады"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1437 msgid "The number of decimal places to display"
1438 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1441 msgid "Text to render"
1442 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1445 msgid "Markup"
1446 msgstr "Разьзметка"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1449 msgid "Marked up text to render"
1450 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1453 msgid "Attributes"
1454 msgstr "Атрыбуты"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1457 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1458 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1461 msgid "Single Paragraph Mode"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1465 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1469 msgid "Background color name"
1470 msgstr "Назва колеру тла"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1473 msgid "Background color as a string"
1474 msgstr "Колер тла як радок"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1477 msgid "Background color"
1478 msgstr "Колер тла"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1481 msgid "Background color as a GdkColor"
1482 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1485 msgid "Foreground color name"
1486 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1489 msgid "Foreground color as a string"
1490 msgstr "Асноўны колер як радок"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1493 msgid "Foreground color"
1494 msgstr "Асноўны колер"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1497 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1498 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1501 #: gtk/gtktextview.c:573
1502 msgid "Editable"
1503 msgstr "Рэдактыруемы"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1506 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1507 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1510 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1511 msgid "Font"
1512 msgstr "Шрыфт"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1515 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1516 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1519 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1520 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1523 msgid "Font family"
1524 msgstr "Сямейства шрыфту"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1527 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1528 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1531 #: gtk/gtktexttag.c:291
1532 msgid "Font style"
1533 msgstr "Стыль шрыфту"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1536 #: gtk/gtktexttag.c:300
1537 msgid "Font variant"
1538 msgstr "Варыянт шрыфту"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1541 #: gtk/gtktexttag.c:309
1542 msgid "Font weight"
1543 msgstr "Шырыня шрыфту"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1546 #: gtk/gtktexttag.c:320
1547 msgid "Font stretch"
1548 msgstr "Шырыня шрыфту"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1551 #: gtk/gtktexttag.c:329
1552 msgid "Font size"
1553 msgstr "Памер шрыфта"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1556 msgid "Font points"
1557 msgstr "Кропкі шрыфту"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1560 msgid "Font size in points"
1561 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1564 msgid "Font scale"
1565 msgstr "Маштаб шрыфту"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1568 msgid "Font scaling factor"
1569 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1572 msgid "Rise"
1573 msgstr "Узьняць"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1576 msgid ""
1577 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1578 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1581 msgid "Strikethrough"
1582 msgstr "_Закрэсьлены"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1585 msgid "Whether to strike through the text"
1586 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1589 msgid "Underline"
1590 msgstr "Падкрэсьлены"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1593 msgid "Style of underline for this text"
1594 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1597 msgid "Language"
1598 msgstr "Мова"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1601 msgid ""
1602 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1603 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1604 "probably don't need it"
1605 msgstr ""
1606 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1607 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1608 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1611 msgid "Ellipsize"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1615 msgid ""
1616 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1617 "have enough room to display the entire string"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1621 #: gtk/gtklabel.c:648
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Width In Characters"
1624 msgstr "Шырыня ў знаках"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1627 msgid "The desired width of the label, in characters"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1631 msgid "Wrap mode"
1632 msgstr "Рэжым загортваньня"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1635 msgid ""
1636 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1637 "have enough room to display the entire string"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Wrap width"
1643 msgstr "Шырыня"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1646 #, fuzzy
1647 msgid "The width at which the text is wrapped"
1648 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1651 msgid "Alignment"
1652 msgstr "Выроўніваньне"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1655 #, fuzzy
1656 msgid "How to align the lines"
1657 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1660 msgid "Background set"
1661 msgstr "Усталяваньне тла"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1664 msgid "Whether this tag affects the background color"
1665 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1668 msgid "Foreground set"
1669 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1672 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1673 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1676 msgid "Editability set"
1677 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1680 msgid "Whether this tag affects text editability"
1681 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1684 msgid "Font family set"
1685 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1688 msgid "Whether this tag affects the font family"
1689 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1692 msgid "Font style set"
1693 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1696 msgid "Whether this tag affects the font style"
1697 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1700 msgid "Font variant set"
1701 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1704 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1705 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1708 msgid "Font weight set"
1709 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1712 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1713 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1716 msgid "Font stretch set"
1717 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1720 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1721 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1724 msgid "Font size set"
1725 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1728 msgid "Whether this tag affects the font size"
1729 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1732 msgid "Font scale set"
1733 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1736 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1737 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1740 msgid "Rise set"
1741 msgstr "Зьмяшчэньне"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1744 msgid "Whether this tag affects the rise"
1745 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1748 msgid "Strikethrough set"
1749 msgstr "Закрэсьліваньне"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1752 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1753 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1756 msgid "Underline set"
1757 msgstr "Падкрэсьленьне"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1760 msgid "Whether this tag affects underlining"
1761 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1764 msgid "Language set"
1765 msgstr "Мова"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1768 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1769 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Ellipsize set"
1774 msgstr "Зьмяшчэньне"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1779 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Align set"
1784 msgstr "Выроўніваньне"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1789 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1790
1791 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1792 msgid "Toggle state"
1793 msgstr "Пераключыць стан"
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1796 msgid "The toggle state of the button"
1797 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1798
1799 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1800 msgid "Inconsistent state"
1801 msgstr "Несумяшчальны стан"
1802
1803 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1804 msgid "The inconsistent state of the button"
1805 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1806
1807 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1808 msgid "Activatable"
1809 msgstr "Актыўная"
1810
1811 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1812 msgid "The toggle button can be activated"
1813 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1814
1815 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1816 msgid "Radio state"
1817 msgstr "Радыё стан"
1818
1819 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1820 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1821 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1822
1823 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Indicator size"
1826 msgstr "Памер індыкатара"
1827
1828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1830 msgid "Size of check or radio indicator"
1831 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1832
1833 #: gtk/gtkcellview.c:182
1834 #, fuzzy
1835 msgid "CellView model"
1836 msgstr "Разнавід для TreeView "
1837
1838 #: gtk/gtkcellview.c:183
1839 #, fuzzy
1840 msgid "The model for cell view"
1841 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1842
1843 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1844 msgid "Indicator Size"
1845 msgstr "Памер індыкатара"
1846
1847 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1848 msgid "Indicator Spacing"
1849 msgstr "Прастора індыкатару"
1850
1851 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1852 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1853 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1854
1855 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1856 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1857 msgid "Active"
1858 msgstr "Актыўны"
1859
1860 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1861 msgid "Whether the menu item is checked"
1862 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1863
1864 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1865 msgid "Inconsistent"
1866 msgstr "Неадчувальны"
1867
1868 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1869 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1870 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1871
1872 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1873 msgid "Draw as radio menu item"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1879 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1880
1881 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Use alpha"
1884 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1887 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1891 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1893 msgid "Title"
1894 msgstr "Подпіс"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1897 #, fuzzy
1898 msgid "The title of the color selection dialog"
1899 msgstr "Назоў гэтага акна"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1902 msgid "Current Color"
1903 msgstr "Бягучы колер"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1906 #, fuzzy
1907 msgid "The selected color"
1908 msgstr "Бягучы колер"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1911 msgid "Current Alpha"
1912 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1915 #, fuzzy
1916 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1917 msgstr ""
1918 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1919 "поўнасьцю непразрыста)"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1922 msgid "Has Opacity Control"
1923 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1926 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1927 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1930 msgid "Has palette"
1931 msgstr "Мае палітру"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1934 msgid "Whether a palette should be used"
1935 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1938 msgid "The current color"
1939 msgstr "Бягучы колер"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1942 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1943 msgstr ""
1944 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1945 "поўнасьцю непразрыста)"
1946
1947 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1948 msgid "Custom palette"
1949 msgstr "Пажаданая палітра"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1952 msgid "Palette to use in the color selector"
1953 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1954
1955 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Color Selection"
1958 msgstr "Назоў гэтага акна"
1959
1960 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1961 #, fuzzy
1962 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1963 msgstr "Назоў гэтага акна"
1964
1965 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1966 msgid "OK Button"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1970 #, fuzzy
1971 msgid "The OK button of the dialog."
1972 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1973
1974 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Cancel Button"
1977 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1978
1979 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1980 #, fuzzy
1981 msgid "The cancel button of the dialog."
1982 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1983
1984 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Help Button"
1987 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1988
1989 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1990 #, fuzzy
1991 msgid "The help button of the dialog."
1992 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1993
1994 #: gtk/gtkcombo.c:145
1995 msgid "Enable arrow keys"
1996 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1997
1998 #: gtk/gtkcombo.c:146
1999 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2000 msgstr ""
2001 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
2002 "курсорам (стрэлкі.)"
2003
2004 #: gtk/gtkcombo.c:152
2005 msgid "Always enable arrows"
2006 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
2007
2008 #: gtk/gtkcombo.c:153
2009 msgid "Obsolete property, ignored"
2010 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
2011
2012 #: gtk/gtkcombo.c:159
2013 msgid "Case sensitive"
2014 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
2015
2016 #: gtk/gtkcombo.c:160
2017 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2018 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2019
2020 #: gtk/gtkcombo.c:167
2021 msgid "Allow empty"
2022 msgstr "Дазваляць парожняе"
2023
2024 #: gtk/gtkcombo.c:168
2025 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2026 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
2027
2028 #: gtk/gtkcombo.c:175
2029 msgid "Value in list"
2030 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
2031
2032 #: gtk/gtkcombo.c:176
2033 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2034 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2037 msgid "ComboBox model"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2041 #, fuzzy
2042 msgid "The model for the combo box"
2043 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2046 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Row span column"
2052 msgstr "Водступ між радкоў"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2055 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Column span column"
2061 msgstr "Водступ між слупкоў"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2064 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Active item"
2070 msgstr "Актыўны"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2073 #, fuzzy
2074 msgid "The item which is currently active"
2075 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2078 msgid "Add tearoffs to menus"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2084 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2087 msgid "Has Frame"
2088 msgstr "Мае кадар"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2093 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2094
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2098 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2101 msgid "Tearoff Title"
2102 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2103
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2105 #, fuzzy
2106 msgid ""
2107 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2108 "off"
2109 msgstr ""
2110 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2111 "будзе выключана."
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Popup shown"
2116 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2117
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2121 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2122
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2124 msgid "Button Sensitivity"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2130 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2131
2132 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2133 msgid "Appears as list"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2139 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2140
2141 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Arrow Size"
2144 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2145
2146 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2147 #, fuzzy
2148 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2149 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2150
2151 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2152 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2153 #: gtk/gtkviewport.c:122
2154 msgid "Shadow type"
2155 msgstr "Тып ценю"
2156
2157 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2160 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2161
2162 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2163 msgid "Resize mode"
2164 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2165
2166 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2167 msgid "Specify how resize events are handled"
2168 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2169
2170 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2171 msgid "Border width"
2172 msgstr "Шырыня мяжы"
2173
2174 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2175 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2176 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2177
2178 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2179 msgid "Child"
2180 msgstr "Нашчадак"
2181
2182 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2183 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2184 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2185
2186 #: gtk/gtkcurve.c:124
2187 msgid "Curve type"
2188 msgstr "Від крывой"
2189
2190 #: gtk/gtkcurve.c:125
2191 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2192 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2193
2194 #: gtk/gtkcurve.c:132
2195 msgid "Minimum X"
2196 msgstr "Найменьшы X"
2197
2198 #: gtk/gtkcurve.c:133
2199 msgid "Minimum possible value for X"
2200 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2201
2202 #: gtk/gtkcurve.c:141
2203 msgid "Maximum X"
2204 msgstr "Найбольшы X"
2205
2206 #: gtk/gtkcurve.c:142
2207 msgid "Maximum possible X value"
2208 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2209
2210 #: gtk/gtkcurve.c:150
2211 msgid "Minimum Y"
2212 msgstr "Найменьшы Y"
2213
2214 #: gtk/gtkcurve.c:151
2215 msgid "Minimum possible value for Y"
2216 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2217
2218 #: gtk/gtkcurve.c:159
2219 msgid "Maximum Y"
2220 msgstr "Найбольшы Y"
2221
2222 #: gtk/gtkcurve.c:160
2223 msgid "Maximum possible value for Y"
2224 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2225
2226 #: gtk/gtkdialog.c:145
2227 msgid "Has separator"
2228 msgstr "Мае падзяляльнік"
2229
2230 #: gtk/gtkdialog.c:146
2231 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2232 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2233
2234 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2235 msgid "Content area border"
2236 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2237
2238 #: gtk/gtkdialog.c:192
2239 msgid "Width of border around the main dialog area"
2240 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2241
2242 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Content area spacing"
2245 msgstr "Напханьне"
2246
2247 #: gtk/gtkdialog.c:210
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2250 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
2251
2252 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2253 msgid "Button spacing"
2254 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2255
2256 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2257 msgid "Spacing between buttons"
2258 msgstr "Прастора між кнопачак"
2259
2260 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2261 msgid "Action area border"
2262 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2263
2264 #: gtk/gtkdialog.c:227
2265 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2266 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:628
2269 msgid "Text Buffer"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:629
2273 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2277 msgid "Cursor Position"
2278 msgstr "Становішча курсору"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2281 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2282 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2285 msgid "Selection Bound"
2286 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2289 msgid ""
2290 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2291 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:657
2294 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2295 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2298 msgid "Maximum length"
2299 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2302 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2303 msgstr ""
2304 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2305 "абьмежаваньняў."
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:673
2308 msgid "Visibility"
2309 msgstr "Бачнасьць"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:674
2312 msgid ""
2313 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2314 "mode)"
2315 msgstr ""
2316 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2317 "паролю)"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:682
2320 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2321 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:690
2324 msgid ""
2325 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2329 msgid "Invisible character"
2330 msgstr "Нябачны знак"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2333 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2334 msgstr ""
2335 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:705
2338 msgid "Activates default"
2339 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:706
2342 msgid ""
2343 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2344 "dialog) when Enter is pressed"
2345 msgstr ""
2346 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2347 "націснулі Enter."
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:712
2350 msgid "Width in chars"
2351 msgstr "Шырыня ў знаках"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:713
2354 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2355 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:722
2358 msgid "Scroll offset"
2359 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:723
2362 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2363 msgstr ""
2364 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:733
2367 msgid "The contents of the entry"
2368 msgstr "Зьмест запісу"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2371 msgid "X align"
2372 msgstr "Выроўніваньне па X"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2375 #, fuzzy
2376 msgid ""
2377 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2378 "layouts."
2379 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:765
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Truncate multiline"
2384 msgstr "Адзначыць некалькі"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:766
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2389 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:782
2392 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Overwrite mode"
2398 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:798
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2403 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Text length"
2408 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:813
2411 msgid "Length of the text currently in the entry"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:828
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Invisible char set"
2417 msgstr "Нябачны"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:829
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Whether the invisible char has been set"
2422 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:847
2425 msgid "Caps Lock warning"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:848
2429 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:862
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Progress Fraction"
2435 msgstr "Дроб"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:863
2438 #, fuzzy
2439 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2440 msgstr "Частка завершанае працы"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:880
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Progress Pulse Step"
2445 msgstr "Крок"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:881
2448 #, fuzzy
2449 msgid ""
2450 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2451 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2452 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:897
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Primary pixbuf"
2457 msgstr "Pixbuf"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:898
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2462 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:912
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Secondary pixbuf"
2467 msgstr "Падпарадкаваны"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:913
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2472 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:927
2475 msgid "Primary stock ID"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:928
2479 msgid "Stock ID for primary icon"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:942
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Secondary stock ID"
2485 msgstr "Падпарадкаваны"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:943
2488 msgid "Stock ID for secondary icon"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:957
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Primary icon name"
2494 msgstr "Назва шрыфту"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:958
2497 msgid "Icon name for primary icon"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:972
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Secondary icon name"
2503 msgstr "Падпарадкаваны"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:973
2506 msgid "Icon name for secondary icon"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:987
2510 msgid "Primary GIcon"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:988
2514 #, fuzzy
2515 msgid "GIcon for primary icon"
2516 msgstr "Значка для гэтага акна"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1002
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Secondary GIcon"
2521 msgstr "Падпарадкаваны"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1003
2524 msgid "GIcon for secondary icon"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1017
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Primary storage type"
2530 msgstr "Тып захоўваньня"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1018
2533 #, fuzzy
2534 msgid "The representation being used for primary icon"
2535 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1033
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Secondary storage type"
2540 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1034
2543 #, fuzzy
2544 msgid "The representation being used for secondary icon"
2545 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1055
2548 msgid "Primary icon activatable"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1056
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2554 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1076
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Secondary icon activatable"
2559 msgstr "Колер другога курсору"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1077
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2564 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1099
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Primary icon sensitive"
2569 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1100
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2574 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1121
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Secondary icon sensitive"
2579 msgstr "Падпарадкаваны"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1122
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2584 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1138
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Primary icon tooltip text"
2589 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2592 #, fuzzy
2593 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2594 msgstr "Зьмест запісу"
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:1155
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Secondary icon tooltip text"
2599 msgstr "Колер другога курсору"
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2602 #, fuzzy
2603 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2604 msgstr "Зьмест запісу"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:1174
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Primary icon tooltip markup"
2609 msgstr "Назва шрыфту"
2610
2611 #: gtk/gtkentry.c:1193
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2614 msgstr "Падпарадкаваны"
2615
2616 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2617 #, fuzzy
2618 msgid "IM module"
2619 msgstr "Дапомная шырыня"
2620
2621 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Which IM module should be used"
2624 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
2625
2626 #: gtk/gtkentry.c:1228
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Icon Prelight"
2629 msgstr "Вышыня"
2630
2631 #: gtk/gtkentry.c:1229
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2634 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2635
2636 #: gtk/gtkentry.c:1242
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Progress Border"
2639 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
2640
2641 #: gtk/gtkentry.c:1243
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Border around the progress bar"
2644 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
2645
2646 #: gtk/gtkentry.c:1714
2647 msgid "Border between text and frame."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkentry.c:1728
2651 #, fuzzy
2652 msgid "State Hint"
2653 msgstr "Падказкі правілаў"
2654
2655 #: gtk/gtkentry.c:1729
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2658 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
2659
2660 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2661 msgid "Select on focus"
2662 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2663
2664 #: gtk/gtkentry.c:1735
2665 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2666 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2667
2668 #: gtk/gtkentry.c:1749
2669 msgid "Password Hint Timeout"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkentry.c:1750
2673 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2677 #, fuzzy
2678 msgid "The contents of the buffer"
2679 msgstr "Зьмест запісу"
2680
2681 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2682 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2686 msgid "Completion Model"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2690 #, fuzzy
2691 msgid "The model to find matches in"
2692 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2693
2694 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Minimum Key Length"
2697 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2698
2699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2700 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Text column"
2706 msgstr "Слупок пошуку"
2707
2708 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2709 msgid "The column of the model containing the strings."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2713 msgid "Inline completion"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2719 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2720
2721 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2722 msgid "Popup completion"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2728 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2729
2730 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Popup set width"
2733 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2734
2735 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2736 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2740 msgid "Popup single match"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2744 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Inline selection"
2750 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2751
2752 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Your description here"
2755 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2756
2757 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Visible Window"
2760 msgstr "Бачны"
2761
2762 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2763 msgid ""
2764 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2765 "trap events."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Above child"
2771 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2772
2773 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2774 msgid ""
2775 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2776 "child widget as opposed to below it."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkexpander.c:187
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Expanded"
2782 msgstr "Пашыраць"
2783
2784 #: gtk/gtkexpander.c:188
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2787 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2788
2789 #: gtk/gtkexpander.c:196
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Text of the expander's label"
2792 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2793
2794 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2795 msgid "Use markup"
2796 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2797
2798 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2799 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2800 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2801
2802 #: gtk/gtkexpander.c:220
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Space to put between the label and the child"
2805 msgstr ""
2806 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2807 "вымяраецца ў піксалях."
2808
2809 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2810 msgid "Label widget"
2811 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2812
2813 #: gtk/gtkexpander.c:230
2814 #, fuzzy
2815 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2816 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2817
2818 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2819 msgid "Expander Size"
2820 msgstr "Пашыраемы памер"
2821
2822 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2823 msgid "Size of the expander arrow"
2824 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2825
2826 #: gtk/gtkexpander.c:246
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Spacing around expander arrow"
2829 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2830
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Action"
2834 msgstr "Дроб"
2835
2836 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2837 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2841 #, fuzzy
2842 msgid "File System Backend"
2843 msgstr "Файлы"
2844
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Name of file system backend to use"
2848 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2849
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Filter"
2853 msgstr "Файлы"
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2856 #, fuzzy
2857 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2858 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2859
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2861 msgid "Local Only"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2867 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2868
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Preview widget"
2872 msgstr "Прыклад тэксту"
2873
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2875 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Preview Widget Active"
2881 msgstr "Прыклад тэксту"
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2884 msgid ""
2885 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Use Preview Label"
2891 msgstr "Прыклад тэксту"
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2894 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Extra widget"
2900 msgstr "Віджэт-малюнак"
2901
2902 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2903 msgid "Application supplied widget for extra options."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Select Multiple"
2909 msgstr "Адзначыць некалькі"
2910
2911 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2912 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2913 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2914
2915 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Show Hidden"
2918 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2919
2920 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2923 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2924
2925 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2926 msgid "Do overwrite confirmation"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2930 msgid ""
2931 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2932 "dialog if necessary."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Allow folders creation"
2938 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2939
2940 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2941 msgid ""
2942 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2943 "folders."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2947 msgid "Dialog"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2951 msgid "The file chooser dialog to use."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2955 #, fuzzy
2956 msgid "The title of the file chooser dialog."
2957 msgstr "Назоў гэтага акна"
2958
2959 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2960 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2964 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2965 msgid "Filename"
2966 msgstr "Назоў файла"
2967
2968 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2969 msgid "The currently selected filename"
2970 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2971
2972 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2973 msgid "Show file operations"
2974 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2975
2976 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2977 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2978 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2979
2980 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2981 msgid "X position"
2982 msgstr "X пазіцыя"
2983
2984 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2985 msgid "X position of child widget"
2986 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2987
2988 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2989 msgid "Y position"
2990 msgstr "Y пазіцыя"
2991
2992 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2993 msgid "Y position of child widget"
2994 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2995
2996 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2997 #, fuzzy
2998 msgid "The title of the font selection dialog"
2999 msgstr "Назоў гэтага акна"
3000
3001 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3002 msgid "Font name"
3003 msgstr "Назоў шрыфта"
3004
3005 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3006 #, fuzzy
3007 msgid "The name of the selected font"
3008 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
3009
3010 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3011 msgid "Sans 12"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3015 msgid "Use font in label"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3021 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3022
3023 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3024 msgid "Use size in label"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3030 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3031
3032 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Show style"
3035 msgstr "Тып ценю"
3036
3037 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3040 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3041
3042 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Show size"
3045 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
3046
3047 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3050 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3051
3052 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3053 #, fuzzy
3054 msgid "The string that represents this font"
3055 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
3056
3057 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3058 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3059 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
3060
3061 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3062 msgid "Preview text"
3063 msgstr "Прыклад тэксту"
3064
3065 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3066 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3067 msgstr ""
3068 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
3069
3070 #: gtk/gtkframe.c:106
3071 msgid "Text of the frame's label"
3072 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
3073
3074 #: gtk/gtkframe.c:113
3075 msgid "Label xalign"
3076 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
3077
3078 #: gtk/gtkframe.c:114
3079 msgid "The horizontal alignment of the label"
3080 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
3081
3082 #: gtk/gtkframe.c:122
3083 msgid "Label yalign"
3084 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
3085
3086 #: gtk/gtkframe.c:123
3087 msgid "The vertical alignment of the label"
3088 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
3089
3090 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3091 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3092 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
3093
3094 #: gtk/gtkframe.c:138
3095 msgid "Frame shadow"
3096 msgstr "Тень кадра"
3097
3098 #: gtk/gtkframe.c:139
3099 msgid "Appearance of the frame border"
3100 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
3101
3102 #: gtk/gtkframe.c:148
3103 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3104 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
3105
3106 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3107 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3108 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
3109
3110 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3111 msgid "Handle position"
3112 msgstr "Становішча рэгулятару"
3113
3114 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3115 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3116 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
3117
3118 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3119 msgid "Snap edge"
3120 msgstr "Выроўніваць бакі"
3121
3122 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3123 msgid ""
3124 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3125 "handlebox"
3126 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
3127
3128 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3129 msgid "Snap edge set"
3130 msgstr "Выроўніваць бакі"
3131
3132 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3133 msgid ""
3134 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3135 "handle_position"
3136 msgstr ""
3137 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
3138 "атрыманае з handle_position."
3139
3140 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3141 msgid "Child Detached"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3145 msgid ""
3146 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3147 "detached."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gtk/gtkiconview.c:549
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Selection mode"
3153 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:550
3156 #, fuzzy
3157 msgid "The selection mode"
3158 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3159
3160 #: gtk/gtkiconview.c:568
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Pixbuf column"
3163 msgstr "Слупок пошуку"
3164
3165 #: gtk/gtkiconview.c:569
3166 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtkiconview.c:587
3170 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/gtkiconview.c:606
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Markup column"
3176 msgstr "Разьзметка"
3177
3178 #: gtk/gtkiconview.c:607
3179 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: gtk/gtkiconview.c:614
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Icon View Model"
3185 msgstr "Разнавід для TreeView "
3186
3187 #: gtk/gtkiconview.c:615
3188 #, fuzzy
3189 msgid "The model for the icon view"
3190 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3191
3192 #: gtk/gtkiconview.c:631
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Number of columns"
3195 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3196
3197 #: gtk/gtkiconview.c:632
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Number of columns to display"
3200 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3201
3202 #: gtk/gtkiconview.c:649
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Width for each item"
3205 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3206
3207 #: gtk/gtkiconview.c:650
3208 msgid "The width used for each item"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtkiconview.c:666
3212 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gtk/gtkiconview.c:681
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Row Spacing"
3218 msgstr "Водступ між радкоў"
3219
3220 #: gtk/gtkiconview.c:682
3221 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/gtkiconview.c:697
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Column Spacing"
3227 msgstr "Водступ між слупкоў"
3228
3229 #: gtk/gtkiconview.c:698
3230 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/gtkiconview.c:713
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Margin"
3236 msgstr "Левы водступ"
3237
3238 #: gtk/gtkiconview.c:714
3239 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: gtk/gtkiconview.c:730
3243 msgid ""
3244 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3248 msgid "Reorderable"
3249 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3250
3251 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3252 msgid "View is reorderable"
3253 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
3254
3255 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Tooltip Column"
3258 msgstr "Слупок пошуку"
3259
3260 #: gtk/gtkiconview.c:755
3261 #, fuzzy
3262 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3263 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3264
3265 #: gtk/gtkiconview.c:772
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Item Padding"
3268 msgstr "Напханьне"
3269
3270 #: gtk/gtkiconview.c:773
3271 msgid "Padding around icon view items"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: gtk/gtkiconview.c:782
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Selection Box Color"
3277 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3278
3279 #: gtk/gtkiconview.c:783
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Color of the selection box"
3282 msgstr "Назоў гэтага акна"
3283
3284 #: gtk/gtkiconview.c:789
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Selection Box Alpha"
3287 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3288
3289 #: gtk/gtkiconview.c:790
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Opacity of the selection box"
3292 msgstr "Назоў гэтага акна"
3293
3294 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3295 msgid "Pixbuf"
3296 msgstr "Pixbuf"
3297
3298 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3299 msgid "A GdkPixbuf to display"
3300 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
3301
3302 #: gtk/gtkimage.c:139
3303 msgid "Pixmap"
3304 msgstr "Малюнак"
3305
3306 #: gtk/gtkimage.c:140
3307 msgid "A GdkPixmap to display"
3308 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
3309
3310 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3311 msgid "Image"
3312 msgstr "Малюнак"
3313
3314 #: gtk/gtkimage.c:148
3315 msgid "A GdkImage to display"
3316 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
3317
3318 #: gtk/gtkimage.c:155
3319 msgid "Mask"
3320 msgstr "Маска"
3321
3322 #: gtk/gtkimage.c:156
3323 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3324 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
3325
3326 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3327 msgid "Filename to load and display"
3328 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
3329
3330 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3331 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3332 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
3333
3334 #: gtk/gtkimage.c:180
3335 msgid "Icon set"
3336 msgstr "Набор значак"
3337
3338 #: gtk/gtkimage.c:181
3339 msgid "Icon set to display"
3340 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3341
3342 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3343 msgid "Icon size"
3344 msgstr "Памер значкі"
3345
3346 #: gtk/gtkimage.c:189
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3349 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3350
3351 #: gtk/gtkimage.c:205
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Pixel size"
3354 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3355
3356 #: gtk/gtkimage.c:206
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Pixel size to use for named icon"
3359 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3360
3361 #: gtk/gtkimage.c:214
3362 msgid "Animation"
3363 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3364
3365 #: gtk/gtkimage.c:215
3366 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3367 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3368
3369 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3370 msgid "Storage type"
3371 msgstr "Тып захоўваньня"
3372
3373 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3374 msgid "The representation being used for image data"
3375 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3376
3377 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3378 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3379 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3380
3381 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3384 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3385
3386 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3387 msgid "Always show image"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Whether the image will always be shown"
3393 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3394
3395 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Accel Group"
3398 msgstr "Дроб"
3399
3400 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3401 #, fuzzy
3402 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3403 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
3404
3405 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Show menu images"
3408 msgstr "Паказаць лычкі"
3409
3410 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Whether images should be shown in menus"
3413 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3414
3415 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3416 msgid "Message Type"
3417 msgstr "Від паведамленьня"
3418
3419 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3420 msgid "The type of message"
3421 msgstr "Тып паведамленьня"
3422
3423 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Width of border around the content area"
3426 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
3427
3428 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Spacing between elements of the area"
3431 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
3432
3433 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Width of border around the action area"
3436 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
3437
3438 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3439 msgid "The screen where this window will be displayed"
3440 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3441
3442 #: gtk/gtklabel.c:497
3443 msgid "The text of the label"
3444 msgstr "Тэкст адмеціны"
3445
3446 #: gtk/gtklabel.c:504
3447 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3448 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3449
3450 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3451 msgid "Justification"
3452 msgstr "Выроўніваньне"
3453
3454 #: gtk/gtklabel.c:526
3455 msgid ""
3456 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3457 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3458 "GtkMisc::xalign for that"
3459 msgstr ""
3460 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3461 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3462 "дадатковых зьвестак."
3463
3464 #: gtk/gtklabel.c:534
3465 msgid "Pattern"
3466 msgstr "Узор"
3467
3468 #: gtk/gtklabel.c:535
3469 msgid ""
3470 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3471 "to underline"
3472 msgstr ""
3473 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3474 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3475
3476 #: gtk/gtklabel.c:542
3477 msgid "Line wrap"
3478 msgstr "Перанос радкоў"
3479
3480 #: gtk/gtklabel.c:543
3481 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3482 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3483
3484 #: gtk/gtklabel.c:558
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Line wrap mode"
3487 msgstr "Перанос радкоў"
3488
3489 #: gtk/gtklabel.c:559
3490 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtklabel.c:566
3494 msgid "Selectable"
3495 msgstr "Вызначаемы"
3496
3497 #: gtk/gtklabel.c:567
3498 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3499 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3500
3501 #: gtk/gtklabel.c:573
3502 msgid "Mnemonic key"
3503 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3504
3505 #: gtk/gtklabel.c:574
3506 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3507 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3508
3509 #: gtk/gtklabel.c:582
3510 msgid "Mnemonic widget"
3511 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3512
3513 #: gtk/gtklabel.c:583
3514 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3515 msgstr ""
3516 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3517 "клявіша адмеціны ."
3518
3519 #: gtk/gtklabel.c:629
3520 msgid ""
3521 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3522 "enough room to display the entire string"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtklabel.c:669
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Single Line Mode"
3528 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3529
3530 #: gtk/gtklabel.c:670
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Whether the label is in single line mode"
3533 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3534
3535 #: gtk/gtklabel.c:687
3536 msgid "Angle"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtklabel.c:688
3540 msgid "Angle at which the label is rotated"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtklabel.c:708
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Maximum Width In Characters"
3546 msgstr "Шырыня ў знаках"
3547
3548 #: gtk/gtklabel.c:709
3549 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtklabel.c:727
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Track visited links"
3555 msgstr "Назоў гэтага акна"
3556
3557 #: gtk/gtklabel.c:728
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Whether visited links should be tracked"
3560 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
3561
3562 #: gtk/gtklabel.c:849
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3565 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3566
3567 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3568 msgid "Horizontal adjustment"
3569 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3570
3571 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3572 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3573 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3574
3575 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3576 msgid "Vertical adjustment"
3577 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3578
3579 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3580 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3581 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3582
3583 #: gtk/gtklayout.c:633
3584 msgid "The width of the layout"
3585 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3586
3587 #: gtk/gtklayout.c:642
3588 msgid "The height of the layout"
3589 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3590
3591 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3592 msgid "URI"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3596 #, fuzzy
3597 msgid "The URI bound to this button"
3598 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3599
3600 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Visited"
3603 msgstr "Бачны"
3604
3605 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Whether this link has been visited."
3608 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:502
3611 #, fuzzy
3612 msgid "The currently selected menu item"
3613 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3614
3615 #: gtk/gtkmenu.c:517
3616 #, fuzzy
3617 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3618 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3619
3620 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3621 msgid "Accel Path"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkmenu.c:532
3625 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtkmenu.c:548
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Attach Widget"
3631 msgstr "Віджэт-малюнак"
3632
3633 #: gtk/gtkmenu.c:549
3634 #, fuzzy
3635 msgid "The widget the menu is attached to"
3636 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:557
3639 msgid ""
3640 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3641 "off"
3642 msgstr ""
3643 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3644 "будзе выключана."
3645
3646 #: gtk/gtkmenu.c:571
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Tearoff State"
3649 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3650
3651 #: gtk/gtkmenu.c:572
3652 #, fuzzy
3653 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3654 msgstr ""
3655 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3656 "будзе выключана."
3657
3658 #: gtk/gtkmenu.c:586
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Monitor"
3661 msgstr "Шрыфт"
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:587
3664 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtkmenu.c:593
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Vertical Padding"
3670 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3671
3672 #: gtk/gtkmenu.c:594
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3675 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3676
3677 #: gtk/gtkmenu.c:616
3678 msgid "Reserve Toggle Size"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:617
3682 #, fuzzy
3683 msgid ""
3684 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3685 "icons"
3686 msgstr ""
3687 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3688 "будзе выключана."
3689
3690 #: gtk/gtkmenu.c:623
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Horizontal Padding"
3693 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3694
3695 #: gtk/gtkmenu.c:624
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3698 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3699
3700 #: gtk/gtkmenu.c:632
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Vertical Offset"
3703 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3704
3705 #: gtk/gtkmenu.c:633
3706 msgid ""
3707 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3708 "vertically"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtkmenu.c:641
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Horizontal Offset"
3714 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3715
3716 #: gtk/gtkmenu.c:642
3717 msgid ""
3718 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3719 "horizontally"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtkmenu.c:650
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Double Arrows"
3725 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3726
3727 #: gtk/gtkmenu.c:651
3728 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtkmenu.c:664
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Arrow Placement"
3734 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3735
3736 #: gtk/gtkmenu.c:665
3737 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtkmenu.c:673
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Left Attach"
3743 msgstr "Левы дадатак"
3744
3745 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3746 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3747 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3748
3749 #: gtk/gtkmenu.c:681
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Right Attach"
3752 msgstr "Правы дадатак"
3753
3754 #: gtk/gtkmenu.c:682
3755 #, fuzzy
3756 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3757 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3758
3759 #: gtk/gtkmenu.c:689
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Top Attach"
3762 msgstr "Верхні дадатак"
3763
3764 #: gtk/gtkmenu.c:690
3765 #, fuzzy
3766 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3767 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3768
3769 #: gtk/gtkmenu.c:697
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Bottom Attach"
3772 msgstr "Ніжні дадатак"
3773
3774 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3775 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3776 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3777
3778 #: gtk/gtkmenu.c:712
3779 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtkmenu.c:799
3783 msgid "Can change accelerators"
3784 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3785
3786 #: gtk/gtkmenu.c:800
3787 msgid ""
3788 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3789 msgstr ""
3790 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3791 "над пунктам мэню."
3792
3793 #: gtk/gtkmenu.c:805
3794 msgid "Delay before submenus appear"
3795 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3796
3797 #: gtk/gtkmenu.c:806
3798 msgid ""
3799 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3800 msgstr ""
3801 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3802 "падмэню."
3803
3804 #: gtk/gtkmenu.c:813
3805 msgid "Delay before hiding a submenu"
3806 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3807
3808 #: gtk/gtkmenu.c:814
3809 msgid ""
3810 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3811 "submenu"
3812 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3813
3814 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Pack direction"
3817 msgstr "Накірунак тэксту"
3818
3819 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3820 #, fuzzy
3821 msgid "The pack direction of the menubar"
3822 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3823
3824 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3825 msgid "Child Pack direction"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3829 #, fuzzy
3830 msgid "The child pack direction of the menubar"
3831 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3832
3833 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3834 msgid "Style of bevel around the menubar"
3835 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3836
3837 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3838 msgid "Internal padding"
3839 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3840
3841 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3842 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3843 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3844
3845 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3846 msgid "Delay before drop down menus appear"
3847 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3848
3849 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3850 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3851 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3852
3853 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3854 msgid "Right Justified"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3858 msgid ""
3859 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3863 msgid "Submenu"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3867 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3871 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3875 #, fuzzy
3876 msgid "The text for the child label"
3877 msgstr "Тэкст адмеціны"
3878
3879 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3880 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Width in Characters"
3886 msgstr "Шырыня ў знаках"
3887
3888 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3889 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Take Focus"
3895 msgstr "Мае засяроджаньне"
3896
3897 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3898 #, fuzzy
3899 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3900 msgstr ""
3901 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3902 "будзе выключана."
3903
3904 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3905 msgid "Menu"
3906 msgstr "Мэню"
3907
3908 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3909 msgid "The dropdown menu"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3913 msgid "Image/label border"
3914 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3915
3916 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3917 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3918 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3919
3920 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Use separator"
3923 msgstr "Мае падзяляльнік"
3924
3925 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3926 msgid ""
3927 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3931 msgid "Message Buttons"
3932 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3933
3934 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3935 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3936 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3937
3938 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3939 #, fuzzy
3940 msgid "The primary text of the message dialog"
3941 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3942
3943 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Use Markup"
3946 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3947
3948 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3949 #, fuzzy
3950 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3951 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3952
3953 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Secondary Text"
3956 msgstr "Падпарадкаваны"
3957
3958 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3959 #, fuzzy
3960 msgid "The secondary text of the message dialog"
3961 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3962
3963 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3964 msgid "Use Markup in secondary"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3968 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3972 #, fuzzy
3973 msgid "The image"
3974 msgstr "Назва тэмы"
3975
3976 #: gtk/gtkmisc.c:83
3977 msgid "Y align"
3978 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3979
3980 #: gtk/gtkmisc.c:84
3981 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3982 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3983
3984 #: gtk/gtkmisc.c:93
3985 msgid "X pad"
3986 msgstr "Запаўненьне па X"
3987
3988 #: gtk/gtkmisc.c:94
3989 msgid ""
3990 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3991 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3992
3993 #: gtk/gtkmisc.c:103
3994 msgid "Y pad"
3995 msgstr "Запаўненьне па Y"
3996
3997 #: gtk/gtkmisc.c:104
3998 msgid ""
3999 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4000 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
4001
4002 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Parent"
4005 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
4006
4007 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4008 #, fuzzy
4009 msgid "The parent window"
4010 msgstr "Тып гэтага акна"
4011
4012 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Is Showing"
4015 msgstr "Водступ між радкоў"
4016
4017 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4018 msgid "Are we showing a dialog"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4022 #, fuzzy
4023 msgid "The screen where this window will be displayed."
4024 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:577
4027 msgid "Page"
4028 msgstr "Старонка"
4029
4030 #: gtk/gtknotebook.c:578
4031 msgid "The index of the current page"
4032 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
4033
4034 #: gtk/gtknotebook.c:586
4035 msgid "Tab Position"
4036 msgstr "Становішча лычкі"
4037
4038 #: gtk/gtknotebook.c:587
4039 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4040 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
4041
4042 #: gtk/gtknotebook.c:594
4043 msgid "Tab Border"
4044 msgstr "Мяжы лычкі"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:595
4047 msgid "Width of the border around the tab labels"
4048 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:603
4051 msgid "Horizontal Tab Border"
4052 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:604
4055 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4056 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
4057
4058 #: gtk/gtknotebook.c:612
4059 msgid "Vertical Tab Border"
4060 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
4061
4062 #: gtk/gtknotebook.c:613
4063 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4064 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
4065
4066 #: gtk/gtknotebook.c:621
4067 msgid "Show Tabs"
4068 msgstr "Паказаць лычкі"
4069
4070 #: gtk/gtknotebook.c:622
4071 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4072 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
4073
4074 #: gtk/gtknotebook.c:628
4075 msgid "Show Border"
4076 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
4077
4078 #: gtk/gtknotebook.c:629
4079 msgid "Whether the border should be shown or not"
4080 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4081
4082 #: gtk/gtknotebook.c:635
4083 msgid "Scrollable"
4084 msgstr "Пракручваемае"
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:636
4087 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4088 msgstr ""
4089 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
4090 "шмат укладак для адлюстраваньня."
4091
4092 #: gtk/gtknotebook.c:642
4093 msgid "Enable Popup"
4094 msgstr "Уключыць усплываючае"
4095
4096 #: gtk/gtknotebook.c:643
4097 msgid ""
4098 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4099 "you can use to go to a page"
4100 msgstr ""
4101 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
4102 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
4103
4104 #: gtk/gtknotebook.c:650
4105 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4106 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
4107
4108 #: gtk/gtknotebook.c:656
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Group ID"
4111 msgstr "Група"
4112
4113 #: gtk/gtknotebook.c:657
4114 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4118 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4119 msgid "Group"
4120 msgstr "Група"
4121
4122 #: gtk/gtknotebook.c:674
4123 msgid "Group for tabs drag and drop"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/gtknotebook.c:680
4127 msgid "Tab label"
4128 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4129
4130 #: gtk/gtknotebook.c:681
4131 #, fuzzy
4132 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4133 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4134
4135 #: gtk/gtknotebook.c:687
4136 msgid "Menu label"
4137 msgstr "Адмеціна мэню"
4138
4139 #: gtk/gtknotebook.c:688
4140 #, fuzzy
4141 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4142 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
4143
4144 #: gtk/gtknotebook.c:701
4145 msgid "Tab expand"
4146 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
4147
4148 #: gtk/gtknotebook.c:702
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4151 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
4152
4153 #: gtk/gtknotebook.c:708
4154 msgid "Tab fill"
4155 msgstr "Укладкі напаўняюць"
4156
4157 #: gtk/gtknotebook.c:709
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4160 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
4161
4162 #: gtk/gtknotebook.c:715
4163 msgid "Tab pack type"
4164 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
4165
4166 #: gtk/gtknotebook.c:722
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Tab reorderable"
4169 msgstr "Пераўпарадкаваны"
4170
4171 #: gtk/gtknotebook.c:723
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4174 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4175
4176 #: gtk/gtknotebook.c:729
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Tab detachable"
4179 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4180
4181 #: gtk/gtknotebook.c:730
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Whether the tab is detachable"
4184 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4185
4186 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4187 msgid "Secondary backward stepper"
4188 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
4189
4190 #: gtk/gtknotebook.c:746
4191 #, fuzzy
4192 msgid ""
4193 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4194 msgstr ""
4195 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4196 "пракруткі"
4197
4198 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4199 msgid "Secondary forward stepper"
4200 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
4201
4202 #: gtk/gtknotebook.c:762
4203 #, fuzzy
4204 msgid ""
4205 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4206 msgstr ""
4207 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4208 "пракруткі"
4209
4210 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4211 msgid "Backward stepper"
4212 msgstr "Кнопка руху назад"
4213
4214 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4215 msgid "Display the standard backward arrow button"
4216 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
4217
4218 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4219 msgid "Forward stepper"
4220 msgstr "Кнопка руху наперад"
4221
4222 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4223 msgid "Display the standard forward arrow button"
4224 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
4225
4226 #: gtk/gtknotebook.c:806
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Tab overlap"
4229 msgstr "Мяжы лычкі"
4230
4231 #: gtk/gtknotebook.c:807
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Size of tab overlap area"
4234 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
4235
4236 #: gtk/gtknotebook.c:822
4237 msgid "Tab curvature"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtknotebook.c:823
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Size of tab curvature"
4243 msgstr "Памер прагалу"
4244
4245 #: gtk/gtknotebook.c:839
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Arrow spacing"
4248 msgstr "Водступ між радкоў"
4249
4250 #: gtk/gtknotebook.c:840
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Scroll arrow spacing"
4253 msgstr "Прагал пракруткі"
4254
4255 #: gtk/gtkobject.c:370
4256 #, fuzzy
4257 msgid "User Data"
4258 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4259
4260 #: gtk/gtkobject.c:371
4261 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4265 msgid "The menu of options"
4266 msgstr "Мэню выбараў"
4267
4268 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4269 msgid "Size of dropdown indicator"
4270 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
4271
4272 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4273 msgid "Spacing around indicator"
4274 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
4275
4276 #: gtk/gtkorientable.c:75
4277 #, fuzzy
4278 msgid "The orientation of the orientable"
4279 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4280
4281 #: gtk/gtkpaned.c:242
4282 msgid ""
4283 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4284 msgstr ""
4285 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
4286 "левагу кутку)"
4287
4288 #: gtk/gtkpaned.c:251
4289 msgid "Position Set"
4290 msgstr "Становішча"
4291
4292 #: gtk/gtkpaned.c:252
4293 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4294 msgstr ""
4295 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4296 "(Position)"
4297
4298 #: gtk/gtkpaned.c:258
4299 msgid "Handle Size"
4300 msgstr "Памер зачэпкі"
4301
4302 #: gtk/gtkpaned.c:259
4303 msgid "Width of handle"
4304 msgstr "Шырыня зачэпкі"
4305
4306 #: gtk/gtkpaned.c:275
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Minimal Position"
4309 msgstr "Становішча значэньня"
4310
4311 #: gtk/gtkpaned.c:276
4312 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtkpaned.c:293
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Maximal Position"
4318 msgstr "Становішча значэньня"
4319
4320 #: gtk/gtkpaned.c:294
4321 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/gtkpaned.c:311
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Resize"
4327 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4328
4329 #: gtk/gtkpaned.c:312
4330 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/gtkpaned.c:327
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Shrink"
4336 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
4337
4338 #: gtk/gtkpaned.c:328
4339 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4343 msgid "Embedded"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/gtkplug.c:151
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4349 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4350
4351 #: gtk/gtkplug.c:165
4352 msgid "Socket Window"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/gtkplug.c:166
4356 #, fuzzy
4357 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4358 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4359
4360 #: gtk/gtkpreview.c:102
4361 msgid ""
4362 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4363 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
4364
4365 #: gtk/gtkprinter.c:124
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Name of the printer"
4368 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4369
4370 #: gtk/gtkprinter.c:130
4371 msgid "Backend"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/gtkprinter.c:131
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Backend for the printer"
4377 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4378
4379 #: gtk/gtkprinter.c:137
4380 msgid "Is Virtual"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/gtkprinter.c:138
4384 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/gtkprinter.c:144
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Accepts PDF"
4390 msgstr "Засяроджаньне"
4391
4392 #: gtk/gtkprinter.c:145
4393 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtkprinter.c:151
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Accepts PostScript"
4399 msgstr "Засяроджаньне"
4400
4401 #: gtk/gtkprinter.c:152
4402 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/gtkprinter.c:158
4406 msgid "State Message"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/gtkprinter.c:159
4410 msgid "String giving the current state of the printer"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/gtkprinter.c:165
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Location"
4416 msgstr "Дроб"
4417
4418 #: gtk/gtkprinter.c:166
4419 #, fuzzy
4420 msgid "The location of the printer"
4421 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4422
4423 #: gtk/gtkprinter.c:173
4424 #, fuzzy
4425 msgid "The icon name to use for the printer"
4426 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4427
4428 #: gtk/gtkprinter.c:179
4429 msgid "Job Count"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/gtkprinter.c:180
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4435 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4436
4437 #: gtk/gtkprinter.c:198
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Paused Printer"
4440 msgstr "Файлы"
4441
4442 #: gtk/gtkprinter.c:199
4443 #, fuzzy
4444 msgid "TRUE if this printer is paused"
4445 msgstr ""
4446 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4447 "(Position)"
4448
4449 #: gtk/gtkprinter.c:212
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Accepting Jobs"
4452 msgstr "Засяроджаньне"
4453
4454 #: gtk/gtkprinter.c:213
4455 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Source option"
4461 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4462
4463 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4464 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Title of the print job"
4470 msgstr "Назоў гэтага акна"
4471
4472 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Printer"
4475 msgstr "Файлы"
4476
4477 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4478 msgid "Printer to print the job to"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4482 msgid "Settings"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4486 msgid "Printer settings"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Page Setup"
4492 msgstr "Найбольшы памер"
4493
4494 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4495 msgid "Track Print Status"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4499 msgid ""
4500 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4501 "print data has been sent to the printer or print server."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Default Page Setup"
4507 msgstr "Дапомная вышыня"
4508
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4510 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4514 msgid "Print Settings"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4518 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Job Name"
4524 msgstr "Назва шрыфту"
4525
4526 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4527 msgid "A string used for identifying the print job."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Number of Pages"
4533 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4534
4535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4536 #, fuzzy
4537 msgid "The number of pages in the document."
4538 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4539
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Current Page"
4543 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4544
4545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4546 #, fuzzy
4547 msgid "The current page in the document"
4548 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4549
4550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Use full page"
4553 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4554
4555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4556 msgid ""
4557 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4558 "not the corner of the imageable area"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4562 msgid ""
4563 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4564 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4568 msgid "Unit"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4572 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Show Dialog"
4578 msgstr "Водступ між радкоў"
4579
4580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4581 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Allow Async"
4587 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4588
4589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4590 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Export filename"
4596 msgstr "Назоў файла"
4597
4598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4599 msgid "Status"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4603 #, fuzzy
4604 msgid "The status of the print operation"
4605 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4606
4607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4608 msgid "Status String"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4612 msgid "A human-readable description of the status"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Custom tab label"
4618 msgstr "Пажаданая палітра"
4619
4620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4621 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Support Selection"
4627 msgstr "Назоў гэтага акна"
4628
4629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4630 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Has Selection"
4636 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4637
4638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4639 msgid "TRUE if a selecion exists."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Embed Page Setup"
4645 msgstr "Найбольшы памер"
4646
4647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4648 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Number of Pages To Print"
4654 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4655
4656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4657 #, fuzzy
4658 msgid "The number of pages that will be printed."
4659 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4660
4661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4662 msgid "The GtkPageSetup to use"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Selected Printer"
4668 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4669
4670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4671 #, fuzzy
4672 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4673 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4674
4675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4676 msgid "Manual Capabilites"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4680 msgid "Capabilities the application can handle"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Whether the dialog supports selection"
4686 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
4687
4688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Whether the application has a selection"
4691 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4692
4693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4694 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/gtkprogress.c:102
4698 msgid "Activity mode"
4699 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4700
4701 #: gtk/gtkprogress.c:103
4702 #, fuzzy
4703 msgid ""
4704 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4705 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4706 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4707 msgstr ""
4708 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4709 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4710 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4711
4712 #: gtk/gtkprogress.c:111
4713 msgid "Show text"
4714 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4715
4716 #: gtk/gtkprogress.c:112
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Whether the progress is shown as text."
4719 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4720
4721 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4722 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4723 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
4724
4725 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4726 msgid "Bar style"
4727 msgstr "Стыль палоскі"
4728
4729 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4730 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4731 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
4732
4733 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4734 msgid "Activity Step"
4735 msgstr "Крок дзейнасьці"
4736
4737 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4738 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4739 msgstr ""
4740 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4741 "(Асуджана)"
4742
4743 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4744 msgid "Activity Blocks"
4745 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4746
4747 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4748 msgid ""
4749 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4750 "(Deprecated)"
4751 msgstr ""
4752 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4753 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4754
4755 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4756 msgid "Discrete Blocks"
4757 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4758
4759 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4760 msgid ""
4761 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4762 "style)"
4763 msgstr ""
4764 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4765 "выглядзе кавалкаў)"
4766
4767 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4768 msgid "Fraction"
4769 msgstr "Дроб"
4770
4771 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4772 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4773 msgstr "Частка завершанае працы"
4774
4775 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4776 msgid "Pulse Step"
4777 msgstr "Крок"
4778
4779 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4780 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4781 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4782
4783 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4784 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4785 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4786
4787 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4788 msgid ""
4789 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4790 "have enough room to display the entire string, if at all."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4794 #, fuzzy
4795 msgid "XSpacing"
4796 msgstr "Адлегласьць"
4797
4798 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4799 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4803 #, fuzzy
4804 msgid "YSpacing"
4805 msgstr "Адлегласьць"
4806
4807 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4808 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Min horizontal bar width"
4814 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4815
4816 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4817 #, fuzzy
4818 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4819 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
4820
4821 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Min horizontal bar height"
4824 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4825
4826 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4829 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4830
4831 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Min vertical bar width"
4834 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4835
4836 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4837 #, fuzzy
4838 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4839 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4840
4841 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Min vertical bar height"
4844 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
4845
4846 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4847 #, fuzzy
4848 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4849 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4850
4851 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4852 #, fuzzy
4853 msgid "The value"
4854 msgstr "Назва тэмы"
4855
4856 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4857 msgid ""
4858 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4859 "is the current action of its group."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4863 #, fuzzy
4864 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4865 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4866
4867 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4868 #, fuzzy
4869 msgid "The current value"
4870 msgstr "Бягучы колер"
4871
4872 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4873 msgid ""
4874 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4875 "action belongs."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4879 #, fuzzy
4880 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4881 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4882
4883 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4884 #, fuzzy
4885 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4886 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4887
4888 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4889 #, fuzzy
4890 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4891 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4892
4893 #: gtk/gtkrange.c:358
4894 msgid "Update policy"
4895 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4896
4897 #: gtk/gtkrange.c:359
4898 msgid "How the range should be updated on the screen"
4899 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4900
4901 #: gtk/gtkrange.c:368
4902 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4903 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4904
4905 #: gtk/gtkrange.c:375
4906 msgid "Inverted"
4907 msgstr "Перавернуты"
4908
4909 #: gtk/gtkrange.c:376
4910 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4911 msgstr ""
4912 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4913
4914 #: gtk/gtkrange.c:383
4915 msgid "Lower stepper sensitivity"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/gtkrange.c:384
4919 msgid ""
4920 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4921 "side"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/gtkrange.c:392
4925 msgid "Upper stepper sensitivity"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/gtkrange.c:393
4929 msgid ""
4930 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4931 "side"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/gtkrange.c:410
4935 msgid "Show Fill Level"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/gtkrange.c:411
4939 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/gtkrange.c:427
4943 msgid "Restrict to Fill Level"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/gtkrange.c:428
4947 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/gtkrange.c:443
4951 msgid "Fill Level"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/gtkrange.c:444
4955 msgid "The fill level."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: gtk/gtkrange.c:452
4959 msgid "Slider Width"
4960 msgstr "Шырыня паўзунка"
4961
4962 #: gtk/gtkrange.c:453
4963 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4964 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4965
4966 #: gtk/gtkrange.c:460
4967 msgid "Trough Border"
4968 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4969
4970 #: gtk/gtkrange.c:461
4971 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4972 msgstr ""
4973 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4974
4975 #: gtk/gtkrange.c:468
4976 msgid "Stepper Size"
4977 msgstr "Памер крочніку"
4978
4979 #: gtk/gtkrange.c:469
4980 msgid "Length of step buttons at ends"
4981 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4982
4983 #: gtk/gtkrange.c:484
4984 msgid "Stepper Spacing"
4985 msgstr "Прастора крочніку"
4986
4987 #: gtk/gtkrange.c:485
4988 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4989 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4990
4991 #: gtk/gtkrange.c:492
4992 msgid "Arrow X Displacement"
4993 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4994
4995 #: gtk/gtkrange.c:493
4996 msgid ""
4997 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4998 msgstr ""
4999 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
5000 "націснута кнопка"
5001
5002 #: gtk/gtkrange.c:500
5003 msgid "Arrow Y Displacement"
5004 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
5005
5006 #: gtk/gtkrange.c:501
5007 msgid ""
5008 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5009 msgstr ""
5010 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
5011 "націснута кнопка"
5012
5013 #: gtk/gtkrange.c:509
5014 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: gtk/gtkrange.c:510
5018 msgid ""
5019 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5020 "IN while they are dragged"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: gtk/gtkrange.c:524
5024 msgid "Trough Side Details"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: gtk/gtkrange.c:525
5028 msgid ""
5029 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5030 "with different details"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: gtk/gtkrange.c:541
5034 msgid "Trough Under Steppers"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: gtk/gtkrange.c:542
5038 msgid ""
5039 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5040 "spacing"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: gtk/gtkrange.c:555
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Arrow scaling"
5046 msgstr "Водступ між радкоў"
5047
5048 #: gtk/gtkrange.c:556
5049 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Show Numbers"
5055 msgstr "Паказаць лычкі"
5056
5057 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5060 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5061
5062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5063 msgid "Recent Manager"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5067 msgid "The RecentManager object to use"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Show Private"
5073 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
5074
5075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Whether the private items should be displayed"
5078 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
5079
5080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Show Tooltips"
5083 msgstr "Паказаць лычкі"
5084
5085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5088 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5089
5090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Show Icons"
5093 msgstr "ID убудаванай значкі"
5094
5095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5098 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5099
5100 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5101 msgid "Show Not Found"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5107 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
5108
5109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5112 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
5113
5114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5115 msgid "Local only"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5121 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
5122
5123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5124 msgid "Limit"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5128 #, fuzzy
5129 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5130 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
5131
5132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Sort Type"
5135 msgstr "Тып ценю"
5136
5137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5138 #, fuzzy
5139 msgid "The sorting order of the items displayed"
5140 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
5141
5142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5143 #, fuzzy
5144 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5145 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5146
5147 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5148 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5152 msgid ""
5153 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5157 msgid "The size of the recently used resources list"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: gtk/gtkruler.c:128
5161 msgid "Lower"
5162 msgstr "Ніжэйшы"
5163
5164 #: gtk/gtkruler.c:129
5165 msgid "Lower limit of ruler"
5166 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
5167
5168 #: gtk/gtkruler.c:138
5169 msgid "Upper"
5170 msgstr "Вышэйшы"
5171
5172 #: gtk/gtkruler.c:139
5173 msgid "Upper limit of ruler"
5174 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
5175
5176 #: gtk/gtkruler.c:149
5177 msgid "Position of mark on the ruler"
5178 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
5179
5180 #: gtk/gtkruler.c:158
5181 msgid "Max Size"
5182 msgstr "Найбольшы памер"
5183
5184 #: gtk/gtkruler.c:159
5185 msgid "Maximum size of the ruler"
5186 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
5187
5188 #: gtk/gtkruler.c:174
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Metric"
5191 msgstr "Лікавы"
5192
5193 #: gtk/gtkruler.c:175
5194 #, fuzzy
5195 msgid "The metric used for the ruler"
5196 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5197
5198 #: gtk/gtkscale.c:219
5199 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5200 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
5201
5202 #: gtk/gtkscale.c:228
5203 msgid "Draw Value"
5204 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
5205
5206 #: gtk/gtkscale.c:229
5207 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5208 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
5209
5210 #: gtk/gtkscale.c:236
5211 msgid "Value Position"
5212 msgstr "Становішча значэньня"
5213
5214 #: gtk/gtkscale.c:237
5215 msgid "The position in which the current value is displayed"
5216 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
5217
5218 #: gtk/gtkscale.c:244
5219 msgid "Slider Length"
5220 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5221
5222 #: gtk/gtkscale.c:245
5223 msgid "Length of scale's slider"
5224 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5225
5226 #: gtk/gtkscale.c:253
5227 msgid "Value spacing"
5228 msgstr "Водступ значэньня"
5229
5230 #: gtk/gtkscale.c:254
5231 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5232 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
5233
5234 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5235 #, fuzzy
5236 msgid "The value of the scale"
5237 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5238
5239 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5240 #, fuzzy
5241 msgid "The icon size"
5242 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5243
5244 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5245 #, fuzzy
5246 msgid ""
5247 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5248 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
5249
5250 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Icons"
5253 msgstr "Значка"
5254
5255 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5256 #, fuzzy
5257 msgid "List of icon names"
5258 msgstr "Назва шрыфту"
5259
5260 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5261 msgid "Minimum Slider Length"
5262 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
5263
5264 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5265 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5266 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
5267
5268 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5269 msgid "Fixed slider size"
5270 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
5271
5272 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5273 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5274 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
5275
5276 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5277 msgid ""
5278 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5279 msgstr ""
5280 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
5281 "пракруткі"
5282
5283 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5284 #, fuzzy
5285 msgid ""
5286 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5287 msgstr ""
5288 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
5289 "пракруткі"
5290
5291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5292 msgid "Horizontal Adjustment"
5293 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
5294
5295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5296 msgid "Vertical Adjustment"
5297 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
5298
5299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5300 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5301 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
5302
5303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5304 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5305 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
5306
5307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5308 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5309 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
5310
5311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5312 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5313 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
5314
5315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5316 msgid "Window Placement"
5317 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5318
5319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5320 #, fuzzy
5321 msgid ""
5322 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5323 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5324 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5325
5326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Window Placement Set"
5329 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5330
5331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5332 #, fuzzy
5333 msgid ""
5334 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5335 "contents with respect to the scrollbars."
5336 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5337
5338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5339 msgid "Shadow Type"
5340 msgstr "Тып ценю"
5341
5342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5343 msgid "Style of bevel around the contents"
5344 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5345
5346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Scrollbars within bevel"
5349 msgstr "Прагал пракруткі"
5350
5351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5354 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5355
5356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5357 msgid "Scrollbar spacing"
5358 msgstr "Прагал пракруткі"
5359
5360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5361 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5362 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5363
5364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Scrolled Window Placement"
5367 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5368
5369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5370 #, fuzzy
5371 msgid ""
5372 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5373 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5374 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5375
5376 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5377 msgid "Draw"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5383 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:215
5386 msgid "Double Click Time"
5387 msgstr "Час падвоенага націску"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:216
5390 msgid ""
5391 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5392 "click (in milliseconds)"
5393 msgstr ""
5394 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5395 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:223
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Double Click Distance"
5400 msgstr "Час падвоенага націску"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:224
5403 #, fuzzy
5404 msgid ""
5405 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5406 "double click (in pixels)"
5407 msgstr ""
5408 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5409 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:240
5412 msgid "Cursor Blink"
5413 msgstr "Мільгаючы курсор"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:241
5416 msgid "Whether the cursor should blink"
5417 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:248
5420 msgid "Cursor Blink Time"
5421 msgstr "Час мільганьня курсору"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:249
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5426 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:268
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Cursor Blink Timeout"
5431 msgstr "Час мільганьня курсору"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:269
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5436 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:276
5439 msgid "Split Cursor"
5440 msgstr "Падзяліць курсор"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:277
5443 msgid ""
5444 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5445 "left text"
5446 msgstr ""
5447 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
5448 "зправа налева) тэксту"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:284
5451 msgid "Theme Name"
5452 msgstr "Назва тэмы"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:285
5455 msgid "Name of theme RC file to load"
5456 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:293
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Icon Theme Name"
5461 msgstr "Назва тэмы"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:294
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Name of icon theme to use"
5466 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:302
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5471 msgstr "Назва тэмы"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:303
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5476 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:311
5479 msgid "Key Theme Name"
5480 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:312
5483 msgid "Name of key theme RC file to load"
5484 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:320
5487 msgid "Menu bar accelerator"
5488 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:321
5491 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5492 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:329
5495 msgid "Drag threshold"
5496 msgstr "Парог перацягваньня"
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:330
5499 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5500 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:338
5503 msgid "Font Name"
5504 msgstr "Назва шрыфту"
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:339
5507 msgid "Name of default font to use"
5508 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:361
5511 msgid "Icon Sizes"
5512 msgstr "Памеры значкі"
5513
5514 #: gtk/gtksettings.c:362
5515 #, fuzzy
5516 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5517 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:370
5520 msgid "GTK Modules"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:371
5524 msgid "List of currently active GTK modules"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:380
5528 msgid "Xft Antialias"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: gtk/gtksettings.c:381
5532 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:390
5536 msgid "Xft Hinting"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:391
5540 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:400
5544 msgid "Xft Hint Style"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:401
5548 msgid ""
5549 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:410
5553 msgid "Xft RGBA"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:411
5557 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:420
5561 msgid "Xft DPI"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:421
5565 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:430
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Cursor theme name"
5571 msgstr "Назва тэмы"
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:431
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5576 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5577
5578 #: gtk/gtksettings.c:439
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Cursor theme size"
5581 msgstr "Бачны курсор"
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:440
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5586 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5587
5588 #: gtk/gtksettings.c:450
5589 msgid "Alternative button order"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:451
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5595 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5596
5597 #: gtk/gtksettings.c:468
5598 msgid "Alternative sort indicator direction"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: gtk/gtksettings.c:469
5602 msgid ""
5603 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5604 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: gtk/gtksettings.c:477
5608 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: gtk/gtksettings.c:478
5612 msgid ""
5613 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5614 "the input method"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: gtk/gtksettings.c:486
5618 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: gtk/gtksettings.c:487
5622 msgid ""
5623 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5624 "control characters"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: gtk/gtksettings.c:495
5628 msgid "Start timeout"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: gtk/gtksettings.c:496
5632 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: gtk/gtksettings.c:505
5636 msgid "Repeat timeout"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: gtk/gtksettings.c:506
5640 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: gtk/gtksettings.c:515
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Expand timeout"
5646 msgstr "Пашыраемы памер"
5647
5648 #: gtk/gtksettings.c:516
5649 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: gtk/gtksettings.c:551
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Color scheme"
5655 msgstr "Назва _колеру:"
5656
5657 #: gtk/gtksettings.c:552
5658 #, fuzzy
5659 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5660 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5661
5662 #: gtk/gtksettings.c:561
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Enable Animations"
5665 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5666
5667 #: gtk/gtksettings.c:562
5668 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: gtk/gtksettings.c:580
5672 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: gtk/gtksettings.c:581
5676 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: gtk/gtksettings.c:598
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Tooltip timeout"
5682 msgstr "Пашыраемы памер"
5683
5684 #: gtk/gtksettings.c:599
5685 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: gtk/gtksettings.c:624
5689 msgid "Tooltip browse timeout"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: gtk/gtksettings.c:625
5693 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: gtk/gtksettings.c:646
5697 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: gtk/gtksettings.c:647
5701 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: gtk/gtksettings.c:666
5705 msgid "Keynav Cursor Only"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: gtk/gtksettings.c:667
5709 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: gtk/gtksettings.c:684
5713 msgid "Keynav Wrap Around"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: gtk/gtksettings.c:685
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5719 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5720
5721 #: gtk/gtksettings.c:705
5722 msgid "Error Bell"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: gtk/gtksettings.c:706
5726 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: gtk/gtksettings.c:723
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Color Hash"
5732 msgstr "Назва _колеру:"
5733
5734 #: gtk/gtksettings.c:724
5735 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: gtk/gtksettings.c:732
5739 msgid "Default file chooser backend"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: gtk/gtksettings.c:733
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5745 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5746
5747 #: gtk/gtksettings.c:750
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Default print backend"
5750 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5751
5752 #: gtk/gtksettings.c:751
5753 #, fuzzy
5754 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5755 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5756
5757 #: gtk/gtksettings.c:774
5758 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: gtk/gtksettings.c:775
5762 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: gtk/gtksettings.c:791
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Enable Mnemonics"
5768 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5769
5770 #: gtk/gtksettings.c:792
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5773 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5774
5775 #: gtk/gtksettings.c:808
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Enable Accelerators"
5778 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5779
5780 #: gtk/gtksettings.c:809
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5783 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5784
5785 #: gtk/gtksettings.c:826
5786 msgid "Recent Files Limit"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: gtk/gtksettings.c:827
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Number of recently used files"
5792 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5793
5794 #: gtk/gtksettings.c:845
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Default IM module"
5797 msgstr "Дапомная шырыня"
5798
5799 #: gtk/gtksettings.c:846
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Which IM module should be used by default"
5802 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5803
5804 #: gtk/gtksettings.c:864
5805 msgid "Recent Files Max Age"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: gtk/gtksettings.c:865
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5811 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5812
5813 #: gtk/gtksettings.c:874
5814 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: gtk/gtksettings.c:875
5818 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: gtk/gtksettings.c:897
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Sound Theme Name"
5824 msgstr "Назва тэмы"
5825
5826 #: gtk/gtksettings.c:898
5827 #, fuzzy
5828 msgid "XDG sound theme name"
5829 msgstr "Назва тэмы"
5830
5831 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5832 #: gtk/gtksettings.c:920
5833 msgid "Audible Input Feedback"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: gtk/gtksettings.c:921
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5839 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5840
5841 #: gtk/gtksettings.c:942
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Enable Event Sounds"
5844 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5845
5846 #: gtk/gtksettings.c:943
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5849 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5850
5851 #: gtk/gtksettings.c:958
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Enable Tooltips"
5854 msgstr "Уключыць усплываючае"
5855
5856 #: gtk/gtksettings.c:959
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5859 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5860
5861 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5862 msgid "Mode"
5863 msgstr "Рэжым"
5864
5865 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5866 #, fuzzy
5867 msgid ""
5868 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5869 "component widgets"
5870 msgstr ""
5871 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5872 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5873
5874 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5875 msgid "Ignore hidden"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5879 msgid ""
5880 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5884 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5885 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5886
5887 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5888 msgid "Climb Rate"
5889 msgstr "Паскарэньне"
5890
5891 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5892 msgid "Snap to Ticks"
5893 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5894
5895 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5896 msgid ""
5897 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5898 "nearest step increment"
5899 msgstr ""
5900 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5901
5902 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5903 msgid "Numeric"
5904 msgstr "Лікавы"
5905
5906 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5907 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5908 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5909
5910 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5911 msgid "Wrap"
5912 msgstr "Загортваньне"
5913
5914 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5915 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5916 msgstr ""
5917 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5918 "да памежнага значэньня."
5919
5920 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5921 msgid "Update Policy"
5922 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5923
5924 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5925 msgid ""
5926 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5927 msgstr ""
5928 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5929 "дапушчальнае."
5930
5931 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5932 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5933 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5934
5935 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Style of bevel around the spin button"
5938 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5939
5940 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5941 msgid "Has Resize Grip"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5947 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5948
5949 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5950 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5951 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5952
5953 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5954 #, fuzzy
5955 msgid "The size of the icon"
5956 msgstr "Назоў гэтага акна"
5957
5958 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5959 #, fuzzy
5960 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5961 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5962
5963 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5964 msgid "Blinking"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5970 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5971
5972 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5975 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5976
5977 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5980 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5981
5982 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5983 #, fuzzy
5984 msgid "The orientation of the tray"
5985 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5986
5987 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Has tooltip"
5990 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
5991
5992 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5995 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
5996
5997 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Tooltip Text"
6000 msgstr "Пашыраемы памер"
6001
6002 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
6003 #, fuzzy
6004 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6005 msgstr "Зьмест запісу"
6006
6007 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
6008 msgid "Tooltip markup"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
6012 #, fuzzy
6013 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6014 msgstr "Зьмест запісу"
6015
6016 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
6017 #, fuzzy
6018 msgid "The title of this tray icon"
6019 msgstr "Назоў гэтага акна"
6020
6021 #: gtk/gtktable.c:129
6022 msgid "Rows"
6023 msgstr "Радкі"
6024
6025 #: gtk/gtktable.c:130
6026 msgid "The number of rows in the table"
6027 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6028
6029 #: gtk/gtktable.c:138
6030 msgid "Columns"
6031 msgstr "Слупкі"
6032
6033 #: gtk/gtktable.c:139
6034 msgid "The number of columns in the table"
6035 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
6036
6037 #: gtk/gtktable.c:147
6038 msgid "Row spacing"
6039 msgstr "Водступ між радкоў"
6040
6041 #: gtk/gtktable.c:148
6042 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6043 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
6044
6045 #: gtk/gtktable.c:156
6046 msgid "Column spacing"
6047 msgstr "Водступ між слупкоў"
6048
6049 #: gtk/gtktable.c:157
6050 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6051 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
6052
6053 #: gtk/gtktable.c:166
6054 #, fuzzy
6055 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6056 msgstr ""
6057 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
6058 "аднолькавую шырыню/вышыню."
6059
6060 #: gtk/gtktable.c:173
6061 msgid "Left attachment"
6062 msgstr "Левы дадатак"
6063
6064 #: gtk/gtktable.c:180
6065 msgid "Right attachment"
6066 msgstr "Правы дадатак"
6067
6068 #: gtk/gtktable.c:181
6069 #, fuzzy
6070 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6071 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
6072
6073 #: gtk/gtktable.c:187
6074 msgid "Top attachment"
6075 msgstr "Верхні дадатак"
6076
6077 #: gtk/gtktable.c:188
6078 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6079 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
6080
6081 #: gtk/gtktable.c:194
6082 msgid "Bottom attachment"
6083 msgstr "Ніжні дадатак"
6084
6085 #: gtk/gtktable.c:201
6086 msgid "Horizontal options"
6087 msgstr "Гарызантальныя выбары"
6088
6089 #: gtk/gtktable.c:202
6090 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6091 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
6092
6093 #: gtk/gtktable.c:208
6094 msgid "Vertical options"
6095 msgstr "Вэртыкальная выбары"
6096
6097 #: gtk/gtktable.c:209
6098 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6099 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
6100
6101 #: gtk/gtktable.c:215
6102 msgid "Horizontal padding"
6103 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
6104
6105 #: gtk/gtktable.c:216
6106 msgid ""
6107 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6108 "pixels"
6109 msgstr ""
6110 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
6111 "піксалях."
6112
6113 #: gtk/gtktable.c:222
6114 msgid "Vertical padding"
6115 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
6116
6117 #: gtk/gtktable.c:223
6118 msgid ""
6119 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6120 "pixels"
6121 msgstr ""
6122 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
6123 "піксалях."
6124
6125 #: gtk/gtktext.c:546
6126 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6127 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
6128
6129 #: gtk/gtktext.c:554
6130 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6131 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
6132
6133 #: gtk/gtktext.c:561
6134 msgid "Line Wrap"
6135 msgstr "Перанос радкоў"
6136
6137 #: gtk/gtktext.c:562
6138 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6139 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
6140
6141 #: gtk/gtktext.c:569
6142 msgid "Word Wrap"
6143 msgstr "Перанос слоў"
6144
6145 #: gtk/gtktext.c:570
6146 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6147 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
6148
6149 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6150 msgid "Tag Table"
6151 msgstr "Табліца тэгаў"
6152
6153 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6154 msgid "Text Tag Table"
6155 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
6156
6157 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Current text of the buffer"
6160 msgstr "Тэкст адмеціны"
6161
6162 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Has selection"
6165 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
6166
6167 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6170 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
6171
6172 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Cursor position"
6175 msgstr "Становішча курсору"
6176
6177 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6178 msgid ""
6179 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6183 msgid "Copy target list"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6187 msgid ""
6188 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6192 msgid "Paste target list"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6196 msgid ""
6197 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6198 "destination"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: gtk/gtktextmark.c:90
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Mark name"
6204 msgstr "Назоў тэгу"
6205
6206 #: gtk/gtktextmark.c:97
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Left gravity"
6209 msgstr "Левы водступ"
6210
6211 #: gtk/gtktextmark.c:98
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Whether the mark has left gravity"
6214 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
6215
6216 #: gtk/gtktexttag.c:173
6217 msgid "Tag name"
6218 msgstr "Назоў тэгу"
6219
6220 #: gtk/gtktexttag.c:174
6221 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6222 msgstr ""
6223 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
6224
6225 #: gtk/gtktexttag.c:192
6226 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6227 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6228
6229 #: gtk/gtktexttag.c:199
6230 msgid "Background full height"
6231 msgstr "Поўная вышыня фону"
6232
6233 #: gtk/gtktexttag.c:200
6234 msgid ""
6235 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6236 "of the tagged characters"
6237 msgstr ""
6238 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
6239 "абмежаваных тэгамі."
6240
6241 #: gtk/gtktexttag.c:208
6242 msgid "Background stipple mask"
6243 msgstr "Маска ўзору тла"
6244
6245 #: gtk/gtktexttag.c:209
6246 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6247 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
6248
6249 #: gtk/gtktexttag.c:226
6250 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6251 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6252
6253 #: gtk/gtktexttag.c:234
6254 msgid "Foreground stipple mask"
6255 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
6256
6257 #: gtk/gtktexttag.c:235
6258 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6259 msgstr ""
6260 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
6261 "тэксту."
6262
6263 #: gtk/gtktexttag.c:242
6264 msgid "Text direction"
6265 msgstr "Накірунак тэксту"
6266
6267 #: gtk/gtktexttag.c:243
6268 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6269 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
6270
6271 #: gtk/gtktexttag.c:292
6272 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6273 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
6274
6275 #: gtk/gtktexttag.c:301
6276 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6277 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
6278
6279 #: gtk/gtktexttag.c:310
6280 msgid ""
6281 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6282 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6283 msgstr ""
6284 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
6285 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
6286
6287 #: gtk/gtktexttag.c:321
6288 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6289 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
6290
6291 #: gtk/gtktexttag.c:330
6292 msgid "Font size in Pango units"
6293 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
6294
6295 #: gtk/gtktexttag.c:340
6296 msgid ""
6297 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6298 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6299 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6300 msgstr ""
6301 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
6302 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
6303 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
6304
6305 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6306 msgid "Left, right, or center justification"
6307 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
6308
6309 #: gtk/gtktexttag.c:379
6310 #, fuzzy
6311 msgid ""
6312 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6313 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6314 msgstr ""
6315 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
6316 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
6317 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
6318
6319 #: gtk/gtktexttag.c:386
6320 msgid "Left margin"
6321 msgstr "Левы водступ"
6322
6323 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6324 msgid "Width of the left margin in pixels"
6325 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
6326
6327 #: gtk/gtktexttag.c:396
6328 msgid "Right margin"
6329 msgstr "Правы водступ"
6330
6331 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6332 msgid "Width of the right margin in pixels"
6333 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
6334
6335 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6336 msgid "Indent"
6337 msgstr "Водступ"
6338
6339 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6340 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6341 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
6342
6343 #: gtk/gtktexttag.c:419
6344 #, fuzzy
6345 msgid ""
6346 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6347 "in Pango units"
6348 msgstr ""
6349 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
6350
6351 #: gtk/gtktexttag.c:428
6352 msgid "Pixels above lines"
6353 msgstr "Піксэлей над радкамі"
6354
6355 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6356 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6357 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
6358
6359 #: gtk/gtktexttag.c:438
6360 msgid "Pixels below lines"
6361 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
6362
6363 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6364 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6365 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
6366
6367 #: gtk/gtktexttag.c:448
6368 msgid "Pixels inside wrap"
6369 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6370
6371 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6372 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6373 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
6374
6375 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6376 msgid ""
6377 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6378 msgstr ""
6379 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
6380
6381 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6382 msgid "Tabs"
6383 msgstr "Укладкі"
6384
6385 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6386 msgid "Custom tabs for this text"
6387 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
6388
6389 #: gtk/gtktexttag.c:504
6390 msgid "Invisible"
6391 msgstr "Нябачны"
6392
6393 #: gtk/gtktexttag.c:505
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Whether this text is hidden."
6396 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
6397
6398 #: gtk/gtktexttag.c:519
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Paragraph background color name"
6401 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
6402
6403 #: gtk/gtktexttag.c:520
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Paragraph background color as a string"
6406 msgstr "Колер тла як радок"
6407
6408 #: gtk/gtktexttag.c:535
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Paragraph background color"
6411 msgstr "Колер тла ячэйкі"
6412
6413 #: gtk/gtktexttag.c:536
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6416 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6417
6418 #: gtk/gtktexttag.c:554
6419 msgid "Margin Accumulates"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: gtk/gtktexttag.c:555
6423 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: gtk/gtktexttag.c:568
6427 msgid "Background full height set"
6428 msgstr "Поўная вышыня тла"
6429
6430 #: gtk/gtktexttag.c:569
6431 msgid "Whether this tag affects background height"
6432 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
6433
6434 #: gtk/gtktexttag.c:572
6435 msgid "Background stipple set"
6436 msgstr "Узор тла"
6437
6438 #: gtk/gtktexttag.c:573
6439 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6440 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
6441
6442 #: gtk/gtktexttag.c:580
6443 msgid "Foreground stipple set"
6444 msgstr "Асноўны ўзор"
6445
6446 #: gtk/gtktexttag.c:581
6447 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6448 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
6449
6450 #: gtk/gtktexttag.c:616
6451 msgid "Justification set"
6452 msgstr "Выроўніваньне"
6453
6454 #: gtk/gtktexttag.c:617
6455 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6456 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
6457
6458 #: gtk/gtktexttag.c:624
6459 msgid "Left margin set"
6460 msgstr "Левы бок"
6461
6462 #: gtk/gtktexttag.c:625
6463 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6464 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
6465
6466 #: gtk/gtktexttag.c:628
6467 msgid "Indent set"
6468 msgstr "Водступ"
6469
6470 #: gtk/gtktexttag.c:629
6471 msgid "Whether this tag affects indentation"
6472 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
6473
6474 #: gtk/gtktexttag.c:636
6475 msgid "Pixels above lines set"
6476 msgstr "Піксэлі на радкамі"
6477
6478 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6479 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6480 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
6481
6482 #: gtk/gtktexttag.c:640
6483 msgid "Pixels below lines set"
6484 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
6485
6486 #: gtk/gtktexttag.c:644
6487 msgid "Pixels inside wrap set"
6488 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
6489
6490 #: gtk/gtktexttag.c:645
6491 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6492 msgstr ""
6493 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
6494
6495 #: gtk/gtktexttag.c:652
6496 msgid "Right margin set"
6497 msgstr "Правы водступ"
6498
6499 #: gtk/gtktexttag.c:653
6500 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6501 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
6502
6503 #: gtk/gtktexttag.c:660
6504 msgid "Wrap mode set"
6505 msgstr "Рэжым загортваньня"
6506
6507 #: gtk/gtktexttag.c:661
6508 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6509 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
6510
6511 #: gtk/gtktexttag.c:664
6512 msgid "Tabs set"
6513 msgstr "Укладкі"
6514
6515 #: gtk/gtktexttag.c:665
6516 msgid "Whether this tag affects tabs"
6517 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
6518
6519 #: gtk/gtktexttag.c:668
6520 msgid "Invisible set"
6521 msgstr "Нябачны"
6522
6523 #: gtk/gtktexttag.c:669
6524 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6525 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
6526
6527 #: gtk/gtktexttag.c:672
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Paragraph background set"
6530 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
6531
6532 #: gtk/gtktexttag.c:673
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6535 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
6536
6537 #: gtk/gtktextview.c:543
6538 msgid "Pixels Above Lines"
6539 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
6540
6541 #: gtk/gtktextview.c:553
6542 msgid "Pixels Below Lines"
6543 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
6544
6545 #: gtk/gtktextview.c:563
6546 msgid "Pixels Inside Wrap"
6547 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6548
6549 #: gtk/gtktextview.c:581
6550 msgid "Wrap Mode"
6551 msgstr "Рэжым пераносу"
6552
6553 #: gtk/gtktextview.c:599
6554 msgid "Left Margin"
6555 msgstr "Левы водступ"
6556
6557 #: gtk/gtktextview.c:609
6558 msgid "Right Margin"
6559 msgstr "Правы водступ"
6560
6561 #: gtk/gtktextview.c:637
6562 msgid "Cursor Visible"
6563 msgstr "Бачны курсор"
6564
6565 #: gtk/gtktextview.c:638
6566 msgid "If the insertion cursor is shown"
6567 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
6568
6569 #: gtk/gtktextview.c:645
6570 msgid "Buffer"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: gtk/gtktextview.c:646
6574 msgid "The buffer which is displayed"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: gtk/gtktextview.c:654
6578 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: gtk/gtktextview.c:661
6582 msgid "Accepts tab"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: gtk/gtktextview.c:662
6586 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: gtk/gtktextview.c:691
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Error underline color"
6592 msgstr "Асноўны колер"
6593
6594 #: gtk/gtktextview.c:692
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6597 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6598
6599 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6602 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
6603
6604 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6605 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6609 #, fuzzy
6610 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6611 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6612
6613 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6614 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6615 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6616
6617 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6618 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6619 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6620
6621 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6622 msgid "Draw Indicator"
6623 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6624
6625 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6626 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6627 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6628
6629 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6630 msgid "Toolbar Style"
6631 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6632
6633 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6634 msgid "How to draw the toolbar"
6635 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6636
6637 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Show Arrow"
6640 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6641
6642 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6643 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6647 msgid "Tooltips"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6651 #, fuzzy
6652 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6653 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6654
6655 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Size of icons in this toolbar"
6658 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6659
6660 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Icon size set"
6663 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6664
6665 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6668 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6669
6670 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6673 msgstr ""
6674 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6675 "павялічвае ўласны памер."
6676
6677 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6680 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6681
6682 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6683 msgid "Spacer size"
6684 msgstr "Памер прагалу"
6685
6686 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6687 msgid "Size of spacers"
6688 msgstr "Памер прагалу"
6689
6690 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6691 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6692 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6693
6694 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Maximum child expand"
6697 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6698
6699 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6700 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6704 msgid "Space style"
6705 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6706
6707 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6708 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6709 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6710
6711 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6712 msgid "Button relief"
6713 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6714
6715 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6716 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6717 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6718
6719 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6720 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6721 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6722
6723 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6724 msgid "Toolbar style"
6725 msgstr "Стыль панэлі прылад"
6726
6727 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6728 msgid ""
6729 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6730 msgstr ""
6731 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
6732 "значкі й інш."
6733
6734 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6735 msgid "Toolbar icon size"
6736 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
6737
6738 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6739 msgid "Size of icons in default toolbars"
6740 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6741
6742 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Text to show in the item."
6745 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6746
6747 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6748 #, fuzzy
6749 msgid ""
6750 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6751 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6752 msgstr ""
6753 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6754 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6755
6756 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Widget to use as the item label"
6759 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6760
6761 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Stock Id"
6764 msgstr "ID убудаванай значкі"
6765
6766 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6767 #, fuzzy
6768 msgid "The stock icon displayed on the item"
6769 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6770
6771 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Icon name"
6774 msgstr "Назва шрыфту"
6775
6776 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6777 #, fuzzy
6778 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6779 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6780
6781 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Icon widget"
6784 msgstr "Набор значак"
6785
6786 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Icon widget to display in the item"
6789 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6790
6791 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Icon spacing"
6794 msgstr "Водступ між радкоў"
6795
6796 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6799 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6800
6801 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6802 msgid ""
6803 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6804 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6808 msgid "TreeModelSort Model"
6809 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6810
6811 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6812 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6813 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6814
6815 #: gtk/gtktreeview.c:561
6816 msgid "TreeView Model"
6817 msgstr "Разнавід для TreeView "
6818
6819 #: gtk/gtktreeview.c:562
6820 msgid "The model for the tree view"
6821 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6822
6823 #: gtk/gtktreeview.c:570
6824 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6825 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
6826
6827 #: gtk/gtktreeview.c:578
6828 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6829 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
6830
6831 #: gtk/gtktreeview.c:585
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Headers Visible"
6834 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6835
6836 #: gtk/gtktreeview.c:586
6837 msgid "Show the column header buttons"
6838 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6839
6840 #: gtk/gtktreeview.c:593
6841 msgid "Headers Clickable"
6842 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6843
6844 #: gtk/gtktreeview.c:594
6845 msgid "Column headers respond to click events"
6846 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6847
6848 #: gtk/gtktreeview.c:601
6849 msgid "Expander Column"
6850 msgstr "Пашыраемы слупок"
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:602
6853 msgid "Set the column for the expander column"
6854 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6855
6856 #: gtk/gtktreeview.c:617
6857 msgid "Rules Hint"
6858 msgstr "Падказкі правілаў"
6859
6860 #: gtk/gtktreeview.c:618
6861 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6862 msgstr ""
6863 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6864
6865 #: gtk/gtktreeview.c:625
6866 msgid "Enable Search"
6867 msgstr "Уключыць пошук"
6868
6869 #: gtk/gtktreeview.c:626
6870 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6871 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6872
6873 #: gtk/gtktreeview.c:633
6874 msgid "Search Column"
6875 msgstr "Слупок пошуку"
6876
6877 #: gtk/gtktreeview.c:634
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Model column to search through during interactive search"
6880 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6881
6882 #: gtk/gtktreeview.c:654
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Fixed Height Mode"
6885 msgstr "Нязьменная вышыня."
6886
6887 #: gtk/gtktreeview.c:655
6888 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: gtk/gtktreeview.c:675
6892 msgid "Hover Selection"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: gtk/gtktreeview.c:676
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6898 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6899
6900 #: gtk/gtktreeview.c:695
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Hover Expand"
6903 msgstr "Пашыраць"
6904
6905 #: gtk/gtktreeview.c:696
6906 #, fuzzy
6907 msgid ""
6908 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6909 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6910
6911 #: gtk/gtktreeview.c:710
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Show Expanders"
6914 msgstr "Пашыраемы"
6915
6916 #: gtk/gtktreeview.c:711
6917 #, fuzzy
6918 msgid "View has expanders"
6919 msgstr "Пашыраемы"
6920
6921 #: gtk/gtktreeview.c:725
6922 msgid "Level Indentation"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: gtk/gtktreeview.c:726
6926 msgid "Extra indentation for each level"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: gtk/gtktreeview.c:735
6930 msgid "Rubber Banding"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: gtk/gtktreeview.c:736
6934 #, fuzzy
6935 msgid ""
6936 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6937 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6938
6939 #: gtk/gtktreeview.c:743
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Enable Grid Lines"
6942 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6943
6944 #: gtk/gtktreeview.c:744
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6947 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6948
6949 #: gtk/gtktreeview.c:752
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Enable Tree Lines"
6952 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6953
6954 #: gtk/gtktreeview.c:753
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6957 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6958
6959 #: gtk/gtktreeview.c:761
6960 #, fuzzy
6961 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6962 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6963
6964 #: gtk/gtktreeview.c:783
6965 msgid "Vertical Separator Width"
6966 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6967
6968 #: gtk/gtktreeview.c:784
6969 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6970 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6971
6972 #: gtk/gtktreeview.c:792
6973 msgid "Horizontal Separator Width"
6974 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6975
6976 #: gtk/gtktreeview.c:793
6977 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6978 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6979
6980 #: gtk/gtktreeview.c:801
6981 msgid "Allow Rules"
6982 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6983
6984 #: gtk/gtktreeview.c:802
6985 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6986 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6987
6988 #: gtk/gtktreeview.c:808
6989 msgid "Indent Expanders"
6990 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6991
6992 #: gtk/gtktreeview.c:809
6993 msgid "Make the expanders indented"
6994 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6995
6996 #: gtk/gtktreeview.c:815
6997 msgid "Even Row Color"
6998 msgstr "Колер цотных радкоў"
6999
7000 #: gtk/gtktreeview.c:816
7001 msgid "Color to use for even rows"
7002 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
7003
7004 #: gtk/gtktreeview.c:822
7005 msgid "Odd Row Color"
7006 msgstr "Колер няцотных радкоў"
7007
7008 #: gtk/gtktreeview.c:823
7009 msgid "Color to use for odd rows"
7010 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
7011
7012 #: gtk/gtktreeview.c:829
7013 msgid "Row Ending details"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: gtk/gtktreeview.c:830
7017 msgid "Enable extended row background theming"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: gtk/gtktreeview.c:836
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Grid line width"
7023 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7024
7025 #: gtk/gtktreeview.c:837
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7028 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7029
7030 #: gtk/gtktreeview.c:843
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Tree line width"
7033 msgstr "Нязьменная шырыня."
7034
7035 #: gtk/gtktreeview.c:844
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7038 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7039
7040 #: gtk/gtktreeview.c:850
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Grid line pattern"
7043 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7044
7045 #: gtk/gtktreeview.c:851
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7048 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7049
7050 #: gtk/gtktreeview.c:857
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Tree line pattern"
7053 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7054
7055 #: gtk/gtktreeview.c:858
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7058 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7059
7060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7061 msgid "Whether to display the column"
7062 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
7063
7064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7065 msgid "Resizable"
7066 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
7067
7068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7069 msgid "Column is user-resizable"
7070 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
7071
7072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7073 msgid "Current width of the column"
7074 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
7075
7076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7077 msgid "Space which is inserted between cells"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7081 msgid "Sizing"
7082 msgstr "Зьмяненьне памеру"
7083
7084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7085 msgid "Resize mode of the column"
7086 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
7087
7088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7089 msgid "Fixed Width"
7090 msgstr "Нязьменная шырыня"
7091
7092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7093 msgid "Current fixed width of the column"
7094 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
7095
7096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7097 msgid "Minimum Width"
7098 msgstr "Найменшая шырыня"
7099
7100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7101 msgid "Minimum allowed width of the column"
7102 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7103
7104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7105 msgid "Maximum Width"
7106 msgstr "Найбольшая шырыня"
7107
7108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7109 msgid "Maximum allowed width of the column"
7110 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7111
7112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7113 msgid "Title to appear in column header"
7114 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
7115
7116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7117 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7121 msgid "Clickable"
7122 msgstr "Націскальны"
7123
7124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7125 msgid "Whether the header can be clicked"
7126 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
7127
7128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7129 msgid "Widget"
7130 msgstr "Віджэт"
7131
7132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7133 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7134 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
7135
7136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7137 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7138 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
7139
7140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7141 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7142 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
7143
7144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7145 msgid "Sort indicator"
7146 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
7147
7148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7149 msgid "Whether to show a sort indicator"
7150 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
7151
7152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7153 msgid "Sort order"
7154 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
7155
7156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7157 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7158 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
7159
7160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Sort column ID"
7163 msgstr "Слупок пошуку"
7164
7165 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7166 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7172 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
7173
7174 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7175 msgid "Merged UI definition"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7179 msgid "An XML string describing the merged UI"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: gtk/gtkviewport.c:107
7183 msgid ""
7184 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7185 "this viewport"
7186 msgstr ""
7187 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
7188 "кропкі погляду."
7189
7190 #: gtk/gtkviewport.c:115
7191 msgid ""
7192 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7193 "this viewport"
7194 msgstr ""
7195 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
7196 "кропкі погляду."
7197
7198 #: gtk/gtkviewport.c:123
7199 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7200 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
7201
7202 #: gtk/gtkwidget.c:485
7203 msgid "Widget name"
7204 msgstr "Назоў віджэту"
7205
7206 #: gtk/gtkwidget.c:486
7207 msgid "The name of the widget"
7208 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:492
7211 msgid "Parent widget"
7212 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:493
7215 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7216 msgstr ""
7217 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
7218 "widget)."
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:500
7221 msgid "Width request"
7222 msgstr "Запыт шырыні"
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:501
7225 msgid ""
7226 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7227 "used"
7228 msgstr ""
7229 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7230 "выкарыстоўвацца."
7231
7232 #: gtk/gtkwidget.c:509
7233 msgid "Height request"
7234 msgstr "Запыт вышыні"
7235
7236 #: gtk/gtkwidget.c:510
7237 msgid ""
7238 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7239 "be used"
7240 msgstr ""
7241 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7242 "выкарыстоўвацца."
7243
7244 #: gtk/gtkwidget.c:519
7245 msgid "Whether the widget is visible"
7246 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7247
7248 #: gtk/gtkwidget.c:526
7249 msgid "Whether the widget responds to input"
7250 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
7251
7252 #: gtk/gtkwidget.c:532
7253 msgid "Application paintable"
7254 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
7255
7256 #: gtk/gtkwidget.c:533
7257 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7258 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
7259
7260 #: gtk/gtkwidget.c:539
7261 msgid "Can focus"
7262 msgstr "Можа засяроджвацца"
7263
7264 #: gtk/gtkwidget.c:540
7265 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7266 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
7267
7268 #: gtk/gtkwidget.c:546
7269 msgid "Has focus"
7270 msgstr "Мае засяроджаньне"
7271
7272 #: gtk/gtkwidget.c:547
7273 msgid "Whether the widget has the input focus"
7274 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7275
7276 #: gtk/gtkwidget.c:553
7277 msgid "Is focus"
7278 msgstr "Засяроджаньне"
7279
7280 #: gtk/gtkwidget.c:554
7281 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7282 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
7283
7284 #: gtk/gtkwidget.c:560
7285 msgid "Can default"
7286 msgstr "Можа быць дапомным"
7287
7288 #: gtk/gtkwidget.c:561
7289 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7290 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
7291
7292 #: gtk/gtkwidget.c:567
7293 msgid "Has default"
7294 msgstr "Дапомны"
7295
7296 #: gtk/gtkwidget.c:568
7297 msgid "Whether the widget is the default widget"
7298 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
7299
7300 #: gtk/gtkwidget.c:574
7301 msgid "Receives default"
7302 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
7303
7304 #: gtk/gtkwidget.c:575
7305 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7306 msgstr ""
7307 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
7308 "засяроджаньне."
7309
7310 #: gtk/gtkwidget.c:581
7311 msgid "Composite child"
7312 msgstr "Складаны нашчадак"
7313
7314 #: gtk/gtkwidget.c:582
7315 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7316 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
7317
7318 #: gtk/gtkwidget.c:588
7319 msgid "Style"
7320 msgstr "Стыль"
7321
7322 #: gtk/gtkwidget.c:589
7323 msgid ""
7324 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7325 "(colors etc)"
7326 msgstr ""
7327 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
7328
7329 #: gtk/gtkwidget.c:595
7330 msgid "Events"
7331 msgstr "Здарэньні"
7332
7333 #: gtk/gtkwidget.c:596
7334 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7335 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
7336
7337 #: gtk/gtkwidget.c:603
7338 msgid "Extension events"
7339 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
7340
7341 #: gtk/gtkwidget.c:604
7342 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7343 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
7344
7345 #: gtk/gtkwidget.c:611
7346 msgid "No show all"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: gtk/gtkwidget.c:612
7350 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: gtk/gtkwidget.c:635
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7356 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7357
7358 #: gtk/gtkwidget.c:691
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Window"
7361 msgstr "Тып акна"
7362
7363 #: gtk/gtkwidget.c:692
7364 msgid "The widget's window if it is realized"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: gtk/gtkwidget.c:706
7368 msgid "Double Buffered"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: gtk/gtkwidget.c:707
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7374 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7375
7376 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7377 msgid "Interior Focus"
7378 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
7379
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7381 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7382 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
7383
7384 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7385 msgid "Focus linewidth"
7386 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7387
7388 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7389 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7390 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7391
7392 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7393 msgid "Focus line dash pattern"
7394 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7395
7396 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7397 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7398 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7399
7400 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7401 msgid "Focus padding"
7402 msgstr "Спад засяроджаньня"
7403
7404 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7405 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7406 msgstr ""
7407 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
7408
7409 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7410 msgid "Cursor color"
7411 msgstr "Колер курсора"
7412
7413 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7414 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7415 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
7416
7417 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7418 msgid "Secondary cursor color"
7419 msgstr "Колер другога курсору"
7420
7421 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7422 msgid ""
7423 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7424 "right-to-left and left-to-right text"
7425 msgstr ""
7426 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
7427 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
7428
7429 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7430 msgid "Cursor line aspect ratio"
7431 msgstr "Прапорцыі курсору"
7432
7433 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7434 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7435 msgstr "Прапорцыі курсору"
7436
7437 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Draw Border"
7440 msgstr "Мяжы лычкі"
7441
7442 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7443 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Unvisited Link Color"
7449 msgstr "Бягучы колер"
7450
7451 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Color of unvisited links"
7454 msgstr "Назоў гэтага акна"
7455
7456 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Visited Link Color"
7459 msgstr "Бягучы колер"
7460
7461 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Color of visited links"
7464 msgstr "Назоў гэтага акна"
7465
7466 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Wide Separators"
7469 msgstr "Мае падзяляльнік"
7470
7471 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7472 msgid ""
7473 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7474 "instead of a line"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Separator Width"
7480 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7481
7482 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7483 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Separator Height"
7489 msgstr "Дапомная вышыня"
7490
7491 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7492 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7498 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
7499
7500 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7501 #, fuzzy
7502 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7503 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
7504
7505 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7508 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
7509
7510 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7511 #, fuzzy
7512 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7513 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
7514
7515 #: gtk/gtkwindow.c:478
7516 msgid "Window Type"
7517 msgstr "Тып акна"
7518
7519 #: gtk/gtkwindow.c:479
7520 msgid "The type of the window"
7521 msgstr "Тып гэтага акна"
7522
7523 #: gtk/gtkwindow.c:487
7524 msgid "Window Title"
7525 msgstr "Назоў акна"
7526
7527 #: gtk/gtkwindow.c:488
7528 msgid "The title of the window"
7529 msgstr "Назоў гэтага акна"
7530
7531 #: gtk/gtkwindow.c:495
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Window Role"
7534 msgstr "Назоў акна"
7535
7536 #: gtk/gtkwindow.c:496
7537 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: gtk/gtkwindow.c:512
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Startup ID"
7543 msgstr "Група"
7544
7545 #: gtk/gtkwindow.c:513
7546 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: gtk/gtkwindow.c:520
7550 msgid "Allow Shrink"
7551 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
7552
7553 #: gtk/gtkwindow.c:522
7554 #, no-c-format
7555 msgid ""
7556 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7557 "time a bad idea"
7558 msgstr ""
7559 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
7560 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
7561
7562 #: gtk/gtkwindow.c:529
7563 msgid "Allow Grow"
7564 msgstr "Дазваляць рост"
7565
7566 #: gtk/gtkwindow.c:530
7567 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7568 msgstr ""
7569 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
7570 "найменьшага памеру."
7571
7572 #: gtk/gtkwindow.c:538
7573 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7574 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
7575
7576 #: gtk/gtkwindow.c:545
7577 msgid "Modal"
7578 msgstr "Мадальнае"
7579
7580 #: gtk/gtkwindow.c:546
7581 msgid ""
7582 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7583 "up)"
7584 msgstr ""
7585 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
7586 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
7587
7588 #: gtk/gtkwindow.c:553
7589 msgid "Window Position"
7590 msgstr "Становішча акна"
7591
7592 #: gtk/gtkwindow.c:554
7593 msgid "The initial position of the window"
7594 msgstr "Пачатковае становішча акна."
7595
7596 #: gtk/gtkwindow.c:562
7597 msgid "Default Width"
7598 msgstr "Дапомная шырыня"
7599
7600 #: gtk/gtkwindow.c:563
7601 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7602 msgstr ""
7603 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7604 "акна."
7605
7606 #: gtk/gtkwindow.c:572
7607 msgid "Default Height"
7608 msgstr "Дапомная вышыня"
7609
7610 #: gtk/gtkwindow.c:573
7611 msgid ""
7612 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7613 msgstr ""
7614 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7615 "акна."
7616
7617 #: gtk/gtkwindow.c:582
7618 msgid "Destroy with Parent"
7619 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7620
7621 #: gtk/gtkwindow.c:583
7622 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7623 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7624
7625 #: gtk/gtkwindow.c:591
7626 msgid "Icon for this window"
7627 msgstr "Значка для гэтага акна"
7628
7629 #: gtk/gtkwindow.c:607
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Name of the themed icon for this window"
7632 msgstr "Значка для гэтага акна"
7633
7634 #: gtk/gtkwindow.c:622
7635 msgid "Is Active"
7636 msgstr "Актыўны"
7637
7638 #: gtk/gtkwindow.c:623
7639 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7640 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7641
7642 #: gtk/gtkwindow.c:630
7643 msgid "Focus in Toplevel"
7644 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7645
7646 #: gtk/gtkwindow.c:631
7647 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7648 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7649
7650 #: gtk/gtkwindow.c:638
7651 msgid "Type hint"
7652 msgstr "Падказкі"
7653
7654 #: gtk/gtkwindow.c:639
7655 msgid ""
7656 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7657 "and how to treat it."
7658 msgstr ""
7659 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7660 "вамі й што зь ім рабіць."
7661
7662 #: gtk/gtkwindow.c:647
7663 msgid "Skip taskbar"
7664 msgstr "Мінуць панэль задач"
7665
7666 #: gtk/gtkwindow.c:648
7667 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7668 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7669
7670 #: gtk/gtkwindow.c:655
7671 msgid "Skip pager"
7672 msgstr "Мінуць пэйджар"
7673
7674 #: gtk/gtkwindow.c:656
7675 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7676 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7677
7678 #: gtk/gtkwindow.c:663
7679 msgid "Urgent"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: gtk/gtkwindow.c:664
7683 #, fuzzy
7684 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7685 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7686
7687 #: gtk/gtkwindow.c:678
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Accept focus"
7690 msgstr "Засяроджаньне"
7691
7692 #: gtk/gtkwindow.c:679
7693 #, fuzzy
7694 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7695 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7696
7697 #: gtk/gtkwindow.c:693
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Focus on map"
7700 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7701
7702 #: gtk/gtkwindow.c:694
7703 #, fuzzy
7704 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7705 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7706
7707 #: gtk/gtkwindow.c:708
7708 msgid "Decorated"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: gtk/gtkwindow.c:709
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7714 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7715
7716 #: gtk/gtkwindow.c:723
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Deletable"
7719 msgstr "Вызначаемы"
7720
7721 #: gtk/gtkwindow.c:724
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7724 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7725
7726 #: gtk/gtkwindow.c:740
7727 msgid "Gravity"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: gtk/gtkwindow.c:741
7731 #, fuzzy
7732 msgid "The window gravity of the window"
7733 msgstr "Тып гэтага акна"
7734
7735 #: gtk/gtkwindow.c:758
7736 msgid "Transient for Window"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: gtk/gtkwindow.c:759
7740 #, fuzzy
7741 msgid "The transient parent of the dialog"
7742 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7743
7744 #: gtk/gtkwindow.c:774
7745 msgid "Opacity for Window"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: gtk/gtkwindow.c:775
7749 #, fuzzy
7750 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7751 msgstr "Тып гэтага акна"
7752
7753 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7754 msgid "IM Preedit style"
7755 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7756
7757 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7758 msgid "How to draw the input method preedit string"
7759 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7760
7761 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7762 msgid "IM Status style"
7763 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7764
7765 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7766 msgid "How to draw the input method statusbar"
7767 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7768
7769 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7770 #~ msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
7771
7772 #, fuzzy
7773 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7774 #~ msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
7775
7776 #~ msgid ""
7777 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7778 #~ "text in the progress widget"
7779 #~ msgstr ""
7780 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
7781 #~ "віджэце посьпеху."
7782
7783 #~ msgid ""
7784 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7785 #~ "text in the progress widget"
7786 #~ msgstr ""
7787 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
7788 #~ "посьпеху"
7789
7790 #, fuzzy
7791 #~ msgid "The current page in the document."
7792 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
7793
7794 #~ msgid "Homogenous"
7795 #~ msgstr "Аднародныя"
7796
7797 #, fuzzy
7798 #~ msgid "Show Preview"
7799 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
7800
7801 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7802 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
7803
7804 #, fuzzy
7805 #~ msgid "Width In Chararacters"
7806 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
7807
7808 #, fuzzy
7809 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7810 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7811
7812 #, fuzzy
7813 #~ msgid "Row separator column"
7814 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~ msgid "Folder Mode"
7818 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"