]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
2.12.0
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
23 #, fuzzy
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #, fuzzy
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Назва _колеру:"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 #, fuzzy
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 #, fuzzy
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Шырыня"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "Вышыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #, fuzzy
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Радкі"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
100 #: gtk/gtkwindow.c:600
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Экран"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 #, fuzzy
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:74
110 #, fuzzy
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Кропкі шрыфту"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 #, fuzzy
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:82
120 #, fuzzy
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Кропкі шрыфту"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 #, fuzzy
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
130 #, fuzzy
131 msgid "Program name"
132 msgstr "Назоў тэгу"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
135 msgid ""
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
141 msgid "Program version"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
145 #, fuzzy
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
150 msgid "Copyright string"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
154 msgid "Copyright information for the program"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
158 #, fuzzy
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Водступ між слупкоў"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
167 msgid "Website URL"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
175 #, fuzzy
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
186 msgid "Authors"
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
190 #, fuzzy
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
195 msgid "Documenters"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
203 msgid "Artists"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr ""
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
220 msgid "Logo"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
224 msgid ""
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
230 #, fuzzy
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Назва шрыфту"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr ""
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
239 #, fuzzy
240 msgid "Wrap license"
241 msgstr "Рэжым загортваньня"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
244 #, fuzzy
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Віджэт паскаральнік"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 #, fuzzy
267 msgid "Name"
268 msgstr "Назва шрыфту"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:203
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr ""
273
274 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
276 msgid "Label"
277 msgstr "Адмеціна"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:219
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr ""
282
283 #: gtk/gtkaction.c:226
284 #, fuzzy
285 msgid "Short label"
286 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:227
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr ""
291
292 #: gtk/gtkaction.c:233
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr ""
295
296 #: gtk/gtkaction.c:234
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr ""
299
300 #: gtk/gtkaction.c:240
301 #, fuzzy
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "ID убудаванай значкі"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:241
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr ""
308
309 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
310 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
311 #, fuzzy
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "Назва шрыфту"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
317 #, fuzzy
318 msgid "The name of the icon from the icon theme"
319 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
322 msgid "Visible when horizontal"
323 msgstr ""
324
325 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
326 msgid ""
327 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 "orientation."
329 msgstr ""
330
331 #: gtk/gtkaction.c:281
332 #, fuzzy
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Бачны"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:282
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341
342 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr ""
345
346 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "orientation."
350 msgstr ""
351
352 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
353 msgid "Is important"
354 msgstr ""
355
356 #: gtk/gtkaction.c:298
357 msgid ""
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
360 msgstr ""
361
362 #: gtk/gtkaction.c:306
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr ""
365
366 #: gtk/gtkaction.c:307
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr ""
369
370 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:516
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "Адчувальны"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:314
376 #, fuzzy
377 msgid "Whether the action is enabled."
378 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
382 msgid "Visible"
383 msgstr "Бачны"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:321
386 #, fuzzy
387 msgid "Whether the action is visible."
388 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:327
391 #, fuzzy
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "Дроб"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:328
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
402 msgid "A name for the action group."
403 msgstr ""
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
406 #, fuzzy
407 msgid "Whether the action group is enabled."
408 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
411 #, fuzzy
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
417 msgid "Value"
418 msgstr "Значэньне"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:87
421 #, fuzzy
422 msgid "The value of the adjustment"
423 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:103
426 #, fuzzy
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "Найменьшы X"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:104
431 #, fuzzy
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:123
436 #, fuzzy
437 msgid "Maximum Value"
438 msgstr "Найбольшая даўжыня"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:124
441 #, fuzzy
442 msgid "The maximum value of the adjustment"
443 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:140
446 #, fuzzy
447 msgid "Step Increment"
448 msgstr "Экран"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:141
451 #, fuzzy
452 msgid "The step increment of the adjustment"
453 msgstr "Зьмест запісу"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:157
456 msgid "Page Increment"
457 msgstr ""
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:158
460 #, fuzzy
461 msgid "The page increment of the adjustment"
462 msgstr "Зьмест запісу"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:177
465 #, fuzzy
466 msgid "Page Size"
467 msgstr "Найбольшы памер"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:178
470 #, fuzzy
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:92
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
479 msgid ""
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "right aligned"
482 msgstr ""
483 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
484 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:102
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
491 msgid ""
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "bottom aligned"
494 msgstr ""
495 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
496 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:111
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:112
503 msgid ""
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
508 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:120
511 msgid "Vertical scale"
512 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:121
515 msgid ""
516 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
517 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 msgstr ""
519 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
520 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:138
523 #, fuzzy
524 msgid "Top Padding"
525 msgstr "Напханьне"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:139
528 #, fuzzy
529 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
530 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:155
533 #, fuzzy
534 msgid "Bottom Padding"
535 msgstr "Напханьне"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:156
538 #, fuzzy
539 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
540 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:172
543 #, fuzzy
544 msgid "Left Padding"
545 msgstr "Напханьне"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:173
548 #, fuzzy
549 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
550 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:189
553 #, fuzzy
554 msgid "Right Padding"
555 msgstr "Правы водступ"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:190
558 #, fuzzy
559 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
560 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:76
563 msgid "Arrow direction"
564 msgstr "Накірунак стрэлкі"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:77
567 msgid "The direction the arrow should point"
568 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:84
571 msgid "Arrow shadow"
572 msgstr "Цень стрэлачкі"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:85
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:91
579 #, fuzzy
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "Водступ між радкоў"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:92
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
604 msgid "Ratio"
605 msgstr "Множнік"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 msgid "Obey child"
613 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:261
620 #, fuzzy
621 msgid "Header Padding"
622 msgstr "Напханьне"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:262
625 #, fuzzy
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:269
630 #, fuzzy
631 msgid "Content Padding"
632 msgstr "Напханьне"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:270
635 #, fuzzy
636 msgid "Number of pixels around the content pages."
637 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:286
640 #, fuzzy
641 msgid "Page type"
642 msgstr "Від упакоўкі"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:287
645 #, fuzzy
646 msgid "The type of the assistant page"
647 msgstr "Тып паведамленьня"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:304
650 #, fuzzy
651 msgid "Page title"
652 msgstr "Найбольшы памер"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 #, fuzzy
656 msgid "The title of the assistant page"
657 msgstr "Назоў гэтага акна"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:321
660 #, fuzzy
661 msgid "Header image"
662 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:322
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr ""
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:338
669 #, fuzzy
670 msgid "Sidebar image"
671 msgstr "Назва тэмы"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:339
674 msgid "Sidebar image for the assistant page"
675 msgstr ""
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:354
678 #, fuzzy
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "Найбольшы памер"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:355
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:92
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:93
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:101
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:102
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:110
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:111
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:119
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:120
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:128
719 msgid "Layout style"
720 msgstr "Стыль пляну"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:129
723 msgid ""
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
726 msgstr ""
727 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
728 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:137
731 msgid "Secondary"
732 msgstr "Падпарадкаваны"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:138
735 msgid ""
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
737 "g., help buttons"
738 msgstr ""
739 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
740 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
744 msgid "Spacing"
745 msgstr "Адлегласьць"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:99
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:563
753 msgid "Homogeneous"
754 msgstr "Аднародны"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:109
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
759
760 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
762 msgid "Expand"
763 msgstr "Пашыраць"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:117
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr ""
768 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
769 "павялічвае ўласны памер."
770
771 #: gtk/gtkbox.c:123
772 msgid "Fill"
773 msgstr "Запоўніць"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:124
776 msgid ""
777 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
778 "used as padding"
779 msgstr ""
780 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
781 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
782
783 #: gtk/gtkbox.c:130
784 msgid "Padding"
785 msgstr "Напханьне"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:131
788 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
789 msgstr ""
790 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
791 "вымяраецца ў піксалях."
792
793 #: gtk/gtkbox.c:137
794 msgid "Pack type"
795 msgstr "Від упакоўкі"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
798 msgid ""
799 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
800 "start or end of the parent"
801 msgstr ""
802 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
803 "бацькоўскага віджэта."
804
805 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
806 #: gtk/gtkruler.c:110
807 msgid "Position"
808 msgstr "Становішча"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
811 msgid "The index of the child in the parent"
812 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
813
814 #: gtk/gtkbuilder.c:104
815 msgid "Translation Domain"
816 msgstr ""
817
818 #: gtk/gtkbuilder.c:105
819 msgid "The translation domain used by gettext"
820 msgstr ""
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:200
823 msgid ""
824 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
825 "widget"
826 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
829 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
830 msgid "Use underline"
831 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
834 msgid ""
835 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
836 "for the mnemonic accelerator key"
837 msgstr ""
838 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
839 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:215
842 msgid "Use stock"
843 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:216
846 msgid ""
847 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
848 msgstr ""
849 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
850 "замест �длюстраваньня."
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
853 msgid "Focus on click"
854 msgstr ""
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
857 #, fuzzy
858 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
859 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:231
862 msgid "Border relief"
863 msgstr "Выпукласьць меж"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:232
866 msgid "The border relief style"
867 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:249
870 #, fuzzy
871 msgid "Horizontal alignment for child"
872 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:268
875 #, fuzzy
876 msgid "Vertical alignment for child"
877 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
880 msgid "Image widget"
881 msgstr "Віджэт-малюнак"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:286
884 #, fuzzy
885 msgid "Child widget to appear next to the button text"
886 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:300
889 #, fuzzy
890 msgid "Image position"
891 msgstr "Становішча рэгулятару"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:301
894 #, fuzzy
895 msgid "The position of the image relative to the text"
896 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:410
899 msgid "Default Spacing"
900 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:411
903 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
904 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:417
907 msgid "Default Outside Spacing"
908 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:418
911 msgid ""
912 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
913 "border"
914 msgstr ""
915 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
916 "зьнешніх межаў кнопачак"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:423
919 msgid "Child X Displacement"
920 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:424
923 msgid ""
924 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:431
928 msgid "Child Y Displacement"
929 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:432
932 msgid ""
933 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
934 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:448
937 #, fuzzy
938 msgid "Displace focus"
939 msgstr "Засяроджаньне"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:449
942 msgid ""
943 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
944 "rectangle"
945 msgstr ""
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
948 #, fuzzy
949 msgid "Inner Border"
950 msgstr "Мяжы лычкі"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:463
953 msgid "Border between button edges and child."
954 msgstr ""
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:476
957 #, fuzzy
958 msgid "Image spacing"
959 msgstr "Водступ значэньня"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:477
962 #, fuzzy
963 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
964 msgstr ""
965 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
966 "вымяраецца ў піксалях."
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:485
969 msgid "Show button images"
970 msgstr ""
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:486
973 #, fuzzy
974 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
975 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:417
978 #, fuzzy
979 msgid "Year"
980 msgstr "ачысьціць"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:418
983 #, fuzzy
984 msgid "The selected year"
985 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:424
988 #, fuzzy
989 msgid "Month"
990 msgstr "Шрыфт"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:425
993 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
994 msgstr ""
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:431
997 msgid "Day"
998 msgstr ""
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:432
1001 msgid ""
1002 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1003 "currently selected day)"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:446
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Show Heading"
1009 msgstr "Водступ між радкоў"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:447
1012 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Show Day Names"
1018 msgstr "Паказаць лычкі"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1021 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1025 msgid "No Month Change"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1029 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1033 msgid "Show Week Numbers"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1037 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1041 msgid "mode"
1042 msgstr "рэжым"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1045 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1046 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1049 msgid "visible"
1050 msgstr "бачный"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1053 msgid "Display the cell"
1054 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Display the cell sensitive"
1059 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1062 msgid "xalign"
1063 msgstr "выроўніваньне па x"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1066 msgid "The x-align"
1067 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1070 msgid "yalign"
1071 msgstr "выроўніваньне па y"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1074 msgid "The y-align"
1075 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1078 msgid "xpad"
1079 msgstr "запаўненьне па x"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1082 msgid "The xpad"
1083 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1086 msgid "ypad"
1087 msgstr "запаўненьне па y"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1090 msgid "The ypad"
1091 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1094 msgid "width"
1095 msgstr "шырыня"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1098 msgid "The fixed width"
1099 msgstr "Нязьменная шырыня."
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1102 msgid "height"
1103 msgstr "вышыня"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1106 msgid "The fixed height"
1107 msgstr "Нязьменная вышыня."
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1110 msgid "Is Expander"
1111 msgstr "Пашыраемы"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1114 msgid "Row has children"
1115 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1118 msgid "Is Expanded"
1119 msgstr "Пашыраны"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1122 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1123 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1126 msgid "Cell background color name"
1127 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1130 msgid "Cell background color as a string"
1131 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1134 msgid "Cell background color"
1135 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1138 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1139 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1142 msgid "Cell background set"
1143 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1146 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1147 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Accelerator key"
1152 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1155 #, fuzzy
1156 msgid "The keyval of the accelerator"
1157 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Accelerator modifiers"
1162 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1165 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Accelerator keycode"
1171 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1174 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Accelerator Mode"
1180 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1183 #, fuzzy
1184 msgid "The type of accelerators"
1185 msgstr "Тып паведамленьня"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Model"
1190 msgstr "Рэжым"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1193 #, fuzzy
1194 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1195 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Text Column"
1200 msgstr "Слупок пошуку"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1203 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1207 msgid "Has Entry"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1211 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1215 msgid "Pixbuf Object"
1216 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1219 msgid "The pixbuf to render"
1220 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1223 msgid "Pixbuf Expander Open"
1224 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1227 msgid "Pixbuf for open expander"
1228 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1231 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1232 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1235 msgid "Pixbuf for closed expander"
1236 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1239 msgid "Stock ID"
1240 msgstr "ID убудаванай значкі"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1243 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1244 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1247 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1248 msgid "Size"
1249 msgstr "Памер"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1252 #, fuzzy
1253 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1254 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1257 msgid "Detail"
1258 msgstr "Дэталь"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1261 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1262 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1265 msgid "Follow State"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1271 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Value of the progress bar"
1276 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1279 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1280 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1281 msgid "Text"
1282 msgstr "Тэкст"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Text on the progress bar"
1287 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Pulse"
1292 msgstr "Крок"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1295 msgid ""
1296 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1297 "don't know how much."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1301 msgid "Text x alignment"
1302 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1305 #, fuzzy
1306 msgid ""
1307 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1308 "layouts."
1309 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1312 msgid "Text y alignment"
1313 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1316 #, fuzzy
1317 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1318 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1321 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1322 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1323 msgid "Orientation"
1324 msgstr "Спагляданьне"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1327 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1328 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1331 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1332 msgid "Adjustment"
1333 msgstr "Выроўніваньне"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1336 #, fuzzy
1337 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1338 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Climb rate"
1343 msgstr "Паскарэньне"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1346 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1347 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1350 msgid "Digits"
1351 msgstr "Разрады"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1354 msgid "The number of decimal places to display"
1355 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1358 msgid "Text to render"
1359 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1362 msgid "Markup"
1363 msgstr "Разьзметка"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1366 msgid "Marked up text to render"
1367 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1370 msgid "Attributes"
1371 msgstr "Атрыбуты"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1374 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1375 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1378 msgid "Single Paragraph Mode"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1382 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1386 msgid "Background color name"
1387 msgstr "Назва колеру тла"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1390 msgid "Background color as a string"
1391 msgstr "Колер тла як радок"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1394 msgid "Background color"
1395 msgstr "Колер тла"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1398 msgid "Background color as a GdkColor"
1399 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1402 msgid "Foreground color name"
1403 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1406 msgid "Foreground color as a string"
1407 msgstr "Асноўны колер як радок"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1410 msgid "Foreground color"
1411 msgstr "Асноўны колер"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1414 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1415 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1418 #: gtk/gtktextview.c:570
1419 msgid "Editable"
1420 msgstr "Рэдактыруемы"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1423 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1424 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1427 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1428 msgid "Font"
1429 msgstr "Шрыфт"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1432 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1433 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1436 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1437 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1440 msgid "Font family"
1441 msgstr "Сямейства шрыфту"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1444 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1445 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1448 #: gtk/gtktexttag.c:291
1449 msgid "Font style"
1450 msgstr "Стыль шрыфту"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1453 #: gtk/gtktexttag.c:300
1454 msgid "Font variant"
1455 msgstr "Варыянт шрыфту"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1458 #: gtk/gtktexttag.c:309
1459 msgid "Font weight"
1460 msgstr "Шырыня шрыфту"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1463 #: gtk/gtktexttag.c:320
1464 msgid "Font stretch"
1465 msgstr "Шырыня шрыфту"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1468 #: gtk/gtktexttag.c:329
1469 msgid "Font size"
1470 msgstr "Памер шрыфта"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1473 msgid "Font points"
1474 msgstr "Кропкі шрыфту"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1477 msgid "Font size in points"
1478 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1481 msgid "Font scale"
1482 msgstr "Маштаб шрыфту"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1485 msgid "Font scaling factor"
1486 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1489 msgid "Rise"
1490 msgstr "Узьняць"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1493 msgid ""
1494 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1495 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1498 msgid "Strikethrough"
1499 msgstr "_Закрэсьлены"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1502 msgid "Whether to strike through the text"
1503 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1506 msgid "Underline"
1507 msgstr "Падкрэсьлены"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1510 msgid "Style of underline for this text"
1511 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1514 msgid "Language"
1515 msgstr "Мова"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1518 msgid ""
1519 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1520 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1521 "probably don't need it"
1522 msgstr ""
1523 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1524 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1525 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1528 msgid "Ellipsize"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1532 msgid ""
1533 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1534 "have enough room to display the entire string"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1538 #: gtk/gtklabel.c:449
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Width In Characters"
1541 msgstr "Шырыня ў знаках"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1544 msgid "The desired width of the label, in characters"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1548 msgid "Wrap mode"
1549 msgstr "Рэжым загортваньня"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1552 msgid ""
1553 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1554 "have enough room to display the entire string"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Wrap width"
1560 msgstr "Шырыня"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1563 #, fuzzy
1564 msgid "The width at which the text is wrapped"
1565 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1568 msgid "Alignment"
1569 msgstr "Выроўніваньне"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1572 #, fuzzy
1573 msgid "How to align the lines"
1574 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1577 msgid "Background set"
1578 msgstr "Усталяваньне тла"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1581 msgid "Whether this tag affects the background color"
1582 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1585 msgid "Foreground set"
1586 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1589 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1590 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1593 msgid "Editability set"
1594 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1597 msgid "Whether this tag affects text editability"
1598 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1601 msgid "Font family set"
1602 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1605 msgid "Whether this tag affects the font family"
1606 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1609 msgid "Font style set"
1610 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1613 msgid "Whether this tag affects the font style"
1614 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1617 msgid "Font variant set"
1618 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1621 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1622 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1625 msgid "Font weight set"
1626 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1629 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1630 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1633 msgid "Font stretch set"
1634 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1637 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1638 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1641 msgid "Font size set"
1642 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1645 msgid "Whether this tag affects the font size"
1646 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1649 msgid "Font scale set"
1650 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1653 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1654 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1657 msgid "Rise set"
1658 msgstr "Зьмяшчэньне"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1661 msgid "Whether this tag affects the rise"
1662 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1665 msgid "Strikethrough set"
1666 msgstr "Закрэсьліваньне"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1669 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1670 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1673 msgid "Underline set"
1674 msgstr "Падкрэсьленьне"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1677 msgid "Whether this tag affects underlining"
1678 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1681 msgid "Language set"
1682 msgstr "Мова"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1685 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1686 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Ellipsize set"
1691 msgstr "Зьмяшчэньне"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1696 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Align set"
1701 msgstr "Выроўніваньне"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1706 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1709 msgid "Toggle state"
1710 msgstr "Пераключыць стан"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1713 msgid "The toggle state of the button"
1714 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1717 msgid "Inconsistent state"
1718 msgstr "Несумяшчальны стан"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1721 msgid "The inconsistent state of the button"
1722 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1725 msgid "Activatable"
1726 msgstr "Актыўная"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1729 msgid "The toggle button can be activated"
1730 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1733 msgid "Radio state"
1734 msgstr "Радыё стан"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1737 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1738 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Indicator size"
1743 msgstr "Памер індыкатара"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1747 msgid "Size of check or radio indicator"
1748 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1749
1750 #: gtk/gtkcellview.c:183
1751 #, fuzzy
1752 msgid "CellView model"
1753 msgstr "Разнавід для TreeView "
1754
1755 #: gtk/gtkcellview.c:184
1756 #, fuzzy
1757 msgid "The model for cell view"
1758 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1761 msgid "Indicator Size"
1762 msgstr "Памер індыкатара"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1765 msgid "Indicator Spacing"
1766 msgstr "Прастора індыкатару"
1767
1768 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1769 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1770 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1773 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1774 msgid "Active"
1775 msgstr "Актыўны"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1778 msgid "Whether the menu item is checked"
1779 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1780
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1782 msgid "Inconsistent"
1783 msgstr "Неадчувальны"
1784
1785 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1786 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1787 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1788
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1790 msgid "Draw as radio menu item"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1796 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Use alpha"
1801 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1804 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1808 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1809 msgid "Title"
1810 msgstr "Подпіс"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1813 #, fuzzy
1814 msgid "The title of the color selection dialog"
1815 msgstr "Назоў гэтага акна"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1818 msgid "Current Color"
1819 msgstr "Бягучы колер"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1822 #, fuzzy
1823 msgid "The selected color"
1824 msgstr "Бягучы колер"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1827 msgid "Current Alpha"
1828 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1831 #, fuzzy
1832 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1833 msgstr ""
1834 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1835 "поўнасьцю непразрыста)"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1838 msgid "Has Opacity Control"
1839 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1842 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1843 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1846 msgid "Has palette"
1847 msgstr "Мае палітру"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1850 msgid "Whether a palette should be used"
1851 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1854 msgid "The current color"
1855 msgstr "Бягучы колер"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1858 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1859 msgstr ""
1860 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1861 "поўнасьцю непразрыста)"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1864 msgid "Custom palette"
1865 msgstr "Пажаданая палітра"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1868 msgid "Palette to use in the color selector"
1869 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1870
1871 #: gtk/gtkcombo.c:143
1872 msgid "Enable arrow keys"
1873 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:144
1876 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1877 msgstr ""
1878 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1879 "курсорам (стрэлкі.)"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:150
1882 msgid "Always enable arrows"
1883 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:151
1886 msgid "Obsolete property, ignored"
1887 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:157
1890 msgid "Case sensitive"
1891 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:158
1894 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1895 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:165
1898 msgid "Allow empty"
1899 msgstr "Дазваляць парожняе"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:166
1902 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1903 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:173
1906 msgid "Value in list"
1907 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:174
1910 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1911 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1914 msgid "ComboBox model"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1918 #, fuzzy
1919 msgid "The model for the combo box"
1920 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1923 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Row span column"
1929 msgstr "Водступ між радкоў"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1932 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Column span column"
1938 msgstr "Водступ між слупкоў"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1941 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Active item"
1947 msgstr "Актыўны"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1950 #, fuzzy
1951 msgid "The item which is currently active"
1952 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1955 msgid "Add tearoffs to menus"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1961 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1964 msgid "Has Frame"
1965 msgstr "Мае кадар"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1970 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1975 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1978 msgid "Tearoff Title"
1979 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1982 #, fuzzy
1983 msgid ""
1984 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1985 "off"
1986 msgstr ""
1987 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
1988 "будзе выключана."
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Popup shown"
1993 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1998 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2001 msgid "Appears as list"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2007 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Arrow Size"
2012 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2015 #, fuzzy
2016 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2017 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2020 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
2021 #: gtk/gtkviewport.c:122
2022 msgid "Shadow type"
2023 msgstr "Тып ценю"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:860
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2028 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2029
2030 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2031 msgid "Resize mode"
2032 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2033
2034 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2035 msgid "Specify how resize events are handled"
2036 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2037
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2039 msgid "Border width"
2040 msgstr "Шырыня мяжы"
2041
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2043 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2044 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2045
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2047 msgid "Child"
2048 msgstr "Нашчадак"
2049
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2051 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2052 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:124
2055 msgid "Curve type"
2056 msgstr "Від крывой"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:125
2059 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2060 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:132
2063 msgid "Minimum X"
2064 msgstr "Найменьшы X"
2065
2066 #: gtk/gtkcurve.c:133
2067 msgid "Minimum possible value for X"
2068 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:141
2071 msgid "Maximum X"
2072 msgstr "Найбольшы X"
2073
2074 #: gtk/gtkcurve.c:142
2075 msgid "Maximum possible X value"
2076 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2077
2078 #: gtk/gtkcurve.c:150
2079 msgid "Minimum Y"
2080 msgstr "Найменьшы Y"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:151
2083 msgid "Minimum possible value for Y"
2084 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:159
2087 msgid "Maximum Y"
2088 msgstr "Найбольшы Y"
2089
2090 #: gtk/gtkcurve.c:160
2091 msgid "Maximum possible value for Y"
2092 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:139
2095 msgid "Has separator"
2096 msgstr "Мае падзяляльнік"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:140
2099 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2100 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:165
2103 msgid "Content area border"
2104 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2105
2106 #: gtk/gtkdialog.c:166
2107 msgid "Width of border around the main dialog area"
2108 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:173
2111 msgid "Button spacing"
2112 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:174
2115 msgid "Spacing between buttons"
2116 msgstr "Прастора між кнопачак"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:182
2119 msgid "Action area border"
2120 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:183
2123 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2124 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2127 msgid "Cursor Position"
2128 msgstr "Становішча курсору"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2131 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2132 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2135 msgid "Selection Bound"
2136 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2139 msgid ""
2140 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2141 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:498
2144 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2145 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:505
2148 msgid "Maximum length"
2149 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:506
2152 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2153 msgstr ""
2154 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2155 "абьмежаваньняў."
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:514
2158 msgid "Visibility"
2159 msgstr "Бачнасьць"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:515
2162 msgid ""
2163 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2164 "mode)"
2165 msgstr ""
2166 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2167 "паролю)"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:523
2170 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2171 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:531
2174 msgid ""
2175 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:538
2179 msgid "Invisible character"
2180 msgstr "Нябачны знак"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:539
2183 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2184 msgstr ""
2185 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:546
2188 msgid "Activates default"
2189 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:547
2192 msgid ""
2193 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2194 "dialog) when Enter is pressed"
2195 msgstr ""
2196 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2197 "націснулі Enter."
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:553
2200 msgid "Width in chars"
2201 msgstr "Шырыня ў знаках"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:554
2204 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2205 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:563
2208 msgid "Scroll offset"
2209 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:564
2212 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2213 msgstr ""
2214 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:574
2217 msgid "The contents of the entry"
2218 msgstr "Зьмест запісу"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2221 msgid "X align"
2222 msgstr "Выроўніваньне па X"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2225 #, fuzzy
2226 msgid ""
2227 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2228 "layouts."
2229 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:606
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Truncate multiline"
2234 msgstr "Адзначыць некалькі"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:607
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2239 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:623
2242 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:891
2246 msgid "Border between text and frame."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2250 msgid "Select on focus"
2251 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:897
2254 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2255 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:911
2258 msgid "Password Hint Timeout"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:912
2262 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2266 msgid "Completion Model"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2270 #, fuzzy
2271 msgid "The model to find matches in"
2272 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2273
2274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Minimum Key Length"
2277 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2278
2279 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2280 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Text column"
2286 msgstr "Слупок пошуку"
2287
2288 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2289 msgid "The column of the model containing the strings."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2293 msgid "Inline completion"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2299 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2300
2301 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2302 msgid "Popup completion"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2308 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2309
2310 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Popup set width"
2313 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2314
2315 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2316 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2320 msgid "Popup single match"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2324 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Inline selection"
2330 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2331
2332 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Your description here"
2335 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2336
2337 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Visible Window"
2340 msgstr "Бачны"
2341
2342 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2343 msgid ""
2344 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2345 "trap events."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Above child"
2351 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2352
2353 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2354 msgid ""
2355 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2356 "child widget as opposed to below it."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkexpander.c:187
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Expanded"
2362 msgstr "Пашыраць"
2363
2364 #: gtk/gtkexpander.c:188
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2367 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2368
2369 #: gtk/gtkexpander.c:196
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Text of the expander's label"
2372 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2373
2374 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2375 msgid "Use markup"
2376 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2377
2378 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2379 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2380 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2381
2382 #: gtk/gtkexpander.c:220
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Space to put between the label and the child"
2385 msgstr ""
2386 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2387 "вымяраецца ў піксалях."
2388
2389 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2390 msgid "Label widget"
2391 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2392
2393 #: gtk/gtkexpander.c:230
2394 #, fuzzy
2395 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2396 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2397
2398 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2399 msgid "Expander Size"
2400 msgstr "Пашыраемы памер"
2401
2402 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2403 msgid "Size of the expander arrow"
2404 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2405
2406 #: gtk/gtkexpander.c:246
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Spacing around expander arrow"
2409 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Action"
2414 msgstr "Дроб"
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2417 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2421 #, fuzzy
2422 msgid "File System Backend"
2423 msgstr "Файлы"
2424
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Name of file system backend to use"
2428 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2429
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Filter"
2433 msgstr "Файлы"
2434
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2436 #, fuzzy
2437 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2438 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2439
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2441 msgid "Local Only"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2447 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2448
2449 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Preview widget"
2452 msgstr "Прыклад тэксту"
2453
2454 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2455 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Preview Widget Active"
2461 msgstr "Прыклад тэксту"
2462
2463 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2464 msgid ""
2465 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Use Preview Label"
2471 msgstr "Прыклад тэксту"
2472
2473 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2474 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Extra widget"
2480 msgstr "Віджэт-малюнак"
2481
2482 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2483 msgid "Application supplied widget for extra options."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Select Multiple"
2489 msgstr "Адзначыць некалькі"
2490
2491 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2492 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2493 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2494
2495 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Show Hidden"
2498 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2499
2500 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2503 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2504
2505 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2506 msgid "Do overwrite confirmation"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2510 msgid ""
2511 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2512 "dialog if necessary."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2516 msgid "Dialog"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2520 msgid "The file chooser dialog to use."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2524 #, fuzzy
2525 msgid "The title of the file chooser dialog."
2526 msgstr "Назоў гэтага акна"
2527
2528 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2529 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2533 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2534 msgid "Filename"
2535 msgstr "Назоў файла"
2536
2537 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2538 msgid "The currently selected filename"
2539 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2540
2541 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2542 msgid "Show file operations"
2543 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2544
2545 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2546 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2547 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2548
2549 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2550 msgid "Cancelled"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2554 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2558 msgid "X position"
2559 msgstr "X пазіцыя"
2560
2561 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2562 msgid "X position of child widget"
2563 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2564
2565 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2566 msgid "Y position"
2567 msgstr "Y пазіцыя"
2568
2569 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2570 msgid "Y position of child widget"
2571 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2572
2573 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2574 #, fuzzy
2575 msgid "The title of the font selection dialog"
2576 msgstr "Назоў гэтага акна"
2577
2578 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2579 msgid "Font name"
2580 msgstr "Назоў шрыфта"
2581
2582 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The name of the selected font"
2585 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2586
2587 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2588 msgid "Sans 12"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2592 msgid "Use font in label"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2598 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2599
2600 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2601 msgid "Use size in label"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2607 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2608
2609 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Show style"
2612 msgstr "Тып ценю"
2613
2614 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2617 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2618
2619 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Show size"
2622 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2623
2624 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2627 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2628
2629 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2630 msgid "The X string that represents this font"
2631 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
2632
2633 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2634 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2635 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2636
2637 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2638 msgid "Preview text"
2639 msgstr "Прыклад тэксту"
2640
2641 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2642 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2643 msgstr ""
2644 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
2645
2646 #: gtk/gtkframe.c:106
2647 msgid "Text of the frame's label"
2648 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2649
2650 #: gtk/gtkframe.c:113
2651 msgid "Label xalign"
2652 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
2653
2654 #: gtk/gtkframe.c:114
2655 msgid "The horizontal alignment of the label"
2656 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
2657
2658 #: gtk/gtkframe.c:122
2659 msgid "Label yalign"
2660 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
2661
2662 #: gtk/gtkframe.c:123
2663 msgid "The vertical alignment of the label"
2664 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
2665
2666 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2667 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2668 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
2669
2670 #: gtk/gtkframe.c:138
2671 msgid "Frame shadow"
2672 msgstr "Тень кадра"
2673
2674 #: gtk/gtkframe.c:139
2675 msgid "Appearance of the frame border"
2676 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
2677
2678 #: gtk/gtkframe.c:148
2679 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2680 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2681
2682 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2683 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2684 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
2685
2686 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2687 msgid "Handle position"
2688 msgstr "Становішча рэгулятару"
2689
2690 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2691 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2692 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
2693
2694 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2695 msgid "Snap edge"
2696 msgstr "Выроўніваць бакі"
2697
2698 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2699 msgid ""
2700 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2701 "handlebox"
2702 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
2703
2704 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2705 msgid "Snap edge set"
2706 msgstr "Выроўніваць бакі"
2707
2708 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2709 msgid ""
2710 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2711 "handle_position"
2712 msgstr ""
2713 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
2714 "атрыманае з handle_position."
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:549
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Selection mode"
2719 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2720
2721 #: gtk/gtkiconview.c:550
2722 #, fuzzy
2723 msgid "The selection mode"
2724 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2725
2726 #: gtk/gtkiconview.c:568
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Pixbuf column"
2729 msgstr "Слупок пошуку"
2730
2731 #: gtk/gtkiconview.c:569
2732 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkiconview.c:587
2736 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkiconview.c:606
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Markup column"
2742 msgstr "Разьзметка"
2743
2744 #: gtk/gtkiconview.c:607
2745 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:614
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Icon View Model"
2751 msgstr "Разнавід для TreeView "
2752
2753 #: gtk/gtkiconview.c:615
2754 #, fuzzy
2755 msgid "The model for the icon view"
2756 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2757
2758 #: gtk/gtkiconview.c:631
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Number of columns"
2761 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
2762
2763 #: gtk/gtkiconview.c:632
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Number of columns to display"
2766 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
2767
2768 #: gtk/gtkiconview.c:649
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Width for each item"
2771 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2772
2773 #: gtk/gtkiconview.c:650
2774 msgid "The width used for each item"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkiconview.c:666
2778 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkiconview.c:681
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Row Spacing"
2784 msgstr "Водступ між радкоў"
2785
2786 #: gtk/gtkiconview.c:682
2787 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkiconview.c:697
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Column Spacing"
2793 msgstr "Водступ між слупкоў"
2794
2795 #: gtk/gtkiconview.c:698
2796 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkiconview.c:713
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Margin"
2802 msgstr "Левы водступ"
2803
2804 #: gtk/gtkiconview.c:714
2805 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkiconview.c:731
2809 msgid ""
2810 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2814 msgid "Reorderable"
2815 msgstr "Пераўпарадкаваны"
2816
2817 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2818 msgid "View is reorderable"
2819 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
2820
2821 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Tooltip Column"
2824 msgstr "Слупок пошуку"
2825
2826 #: gtk/gtkiconview.c:756
2827 #, fuzzy
2828 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2829 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2830
2831 #: gtk/gtkiconview.c:767
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Selection Box Color"
2834 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2835
2836 #: gtk/gtkiconview.c:768
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Color of the selection box"
2839 msgstr "Назоў гэтага акна"
2840
2841 #: gtk/gtkiconview.c:774
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Selection Box Alpha"
2844 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2845
2846 #: gtk/gtkiconview.c:775
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Opacity of the selection box"
2849 msgstr "Назоў гэтага акна"
2850
2851 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2852 msgid "Pixbuf"
2853 msgstr "Pixbuf"
2854
2855 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2856 msgid "A GdkPixbuf to display"
2857 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
2858
2859 #: gtk/gtkimage.c:138
2860 msgid "Pixmap"
2861 msgstr "Малюнак"
2862
2863 #: gtk/gtkimage.c:139
2864 msgid "A GdkPixmap to display"
2865 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
2866
2867 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2868 msgid "Image"
2869 msgstr "Малюнак"
2870
2871 #: gtk/gtkimage.c:147
2872 msgid "A GdkImage to display"
2873 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
2874
2875 #: gtk/gtkimage.c:154
2876 msgid "Mask"
2877 msgstr "Маска"
2878
2879 #: gtk/gtkimage.c:155
2880 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2881 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
2882
2883 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2884 msgid "Filename to load and display"
2885 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
2886
2887 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2888 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2889 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
2890
2891 #: gtk/gtkimage.c:179
2892 msgid "Icon set"
2893 msgstr "Набор значак"
2894
2895 #: gtk/gtkimage.c:180
2896 msgid "Icon set to display"
2897 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
2898
2899 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2900 msgid "Icon size"
2901 msgstr "Памер значкі"
2902
2903 #: gtk/gtkimage.c:188
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2906 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2907
2908 #: gtk/gtkimage.c:204
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Pixel size"
2911 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
2912
2913 #: gtk/gtkimage.c:205
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Pixel size to use for named icon"
2916 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2917
2918 #: gtk/gtkimage.c:213
2919 msgid "Animation"
2920 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
2921
2922 #: gtk/gtkimage.c:214
2923 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2924 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
2925
2926 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2927 msgid "Storage type"
2928 msgstr "Тып захоўваньня"
2929
2930 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2931 msgid "The representation being used for image data"
2932 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2933
2934 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2935 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2936 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
2937
2938 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Show menu images"
2941 msgstr "Паказаць лычкі"
2942
2943 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Whether images should be shown in menus"
2946 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2947
2948 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2949 msgid "The screen where this window will be displayed"
2950 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2951
2952 #: gtk/gtklabel.c:298
2953 msgid "The text of the label"
2954 msgstr "Тэкст адмеціны"
2955
2956 #: gtk/gtklabel.c:305
2957 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2958 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
2959
2960 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2961 msgid "Justification"
2962 msgstr "Выроўніваньне"
2963
2964 #: gtk/gtklabel.c:327
2965 msgid ""
2966 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2967 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2968 "GtkMisc::xalign for that"
2969 msgstr ""
2970 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
2971 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
2972 "дадатковых зьвестак."
2973
2974 #: gtk/gtklabel.c:335
2975 msgid "Pattern"
2976 msgstr "Узор"
2977
2978 #: gtk/gtklabel.c:336
2979 msgid ""
2980 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2981 "to underline"
2982 msgstr ""
2983 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
2984 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
2985
2986 #: gtk/gtklabel.c:343
2987 msgid "Line wrap"
2988 msgstr "Перанос радкоў"
2989
2990 #: gtk/gtklabel.c:344
2991 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2992 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
2993
2994 #: gtk/gtklabel.c:359
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Line wrap mode"
2997 msgstr "Перанос радкоў"
2998
2999 #: gtk/gtklabel.c:360
3000 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtklabel.c:367
3004 msgid "Selectable"
3005 msgstr "Вызначаемы"
3006
3007 #: gtk/gtklabel.c:368
3008 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3009 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3010
3011 #: gtk/gtklabel.c:374
3012 msgid "Mnemonic key"
3013 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3014
3015 #: gtk/gtklabel.c:375
3016 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3017 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3018
3019 #: gtk/gtklabel.c:383
3020 msgid "Mnemonic widget"
3021 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3022
3023 #: gtk/gtklabel.c:384
3024 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3025 msgstr ""
3026 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3027 "клявіша адмеціны ."
3028
3029 #: gtk/gtklabel.c:430
3030 msgid ""
3031 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3032 "enough room to display the entire string"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtklabel.c:470
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Single Line Mode"
3038 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3039
3040 #: gtk/gtklabel.c:471
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Whether the label is in single line mode"
3043 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3044
3045 #: gtk/gtklabel.c:488
3046 msgid "Angle"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/gtklabel.c:489
3050 msgid "Angle at which the label is rotated"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtklabel.c:509
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Maximum Width In Characters"
3056 msgstr "Шырыня ў знаках"
3057
3058 #: gtk/gtklabel.c:510
3059 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtklabel.c:626
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3065 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3066
3067 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3068 msgid "Horizontal adjustment"
3069 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3070
3071 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3072 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3073 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3074
3075 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3076 msgid "Vertical adjustment"
3077 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3078
3079 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3080 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3081 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3082
3083 #: gtk/gtklayout.c:619
3084 msgid "The width of the layout"
3085 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3086
3087 #: gtk/gtklayout.c:628
3088 msgid "The height of the layout"
3089 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3090
3091 #: gtk/gtkmenu.c:485
3092 msgid ""
3093 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3094 "off"
3095 msgstr ""
3096 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3097 "будзе выключана."
3098
3099 #: gtk/gtkmenu.c:499
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Tearoff State"
3102 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3103
3104 #: gtk/gtkmenu.c:500
3105 #, fuzzy
3106 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3107 msgstr ""
3108 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3109 "будзе выключана."
3110
3111 #: gtk/gtkmenu.c:506
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Vertical Padding"
3114 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3115
3116 #: gtk/gtkmenu.c:507
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3119 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3120
3121 #: gtk/gtkmenu.c:515
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Horizontal Padding"
3124 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3125
3126 #: gtk/gtkmenu.c:516
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3129 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3130
3131 #: gtk/gtkmenu.c:524
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Vertical Offset"
3134 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3135
3136 #: gtk/gtkmenu.c:525
3137 msgid ""
3138 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3139 "vertically"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtkmenu.c:533
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Horizontal Offset"
3145 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3146
3147 #: gtk/gtkmenu.c:534
3148 msgid ""
3149 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3150 "horizontally"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/gtkmenu.c:542
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Double Arrows"
3156 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3157
3158 #: gtk/gtkmenu.c:543
3159 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtkmenu.c:551
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Left Attach"
3165 msgstr "Левы дадатак"
3166
3167 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3168 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3169 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3170
3171 #: gtk/gtkmenu.c:559
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Right Attach"
3174 msgstr "Правы дадатак"
3175
3176 #: gtk/gtkmenu.c:560
3177 #, fuzzy
3178 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3179 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3180
3181 #: gtk/gtkmenu.c:567
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Top Attach"
3184 msgstr "Верхні дадатак"
3185
3186 #: gtk/gtkmenu.c:568
3187 #, fuzzy
3188 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3189 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3190
3191 #: gtk/gtkmenu.c:575
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Bottom Attach"
3194 msgstr "Ніжні дадатак"
3195
3196 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3197 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3198 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3199
3200 #: gtk/gtkmenu.c:663
3201 msgid "Can change accelerators"
3202 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3203
3204 #: gtk/gtkmenu.c:664
3205 msgid ""
3206 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3207 msgstr ""
3208 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3209 "над пунктам мэню."
3210
3211 #: gtk/gtkmenu.c:669
3212 msgid "Delay before submenus appear"
3213 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3214
3215 #: gtk/gtkmenu.c:670
3216 msgid ""
3217 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3218 msgstr ""
3219 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3220 "падмэню."
3221
3222 #: gtk/gtkmenu.c:677
3223 msgid "Delay before hiding a submenu"
3224 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3225
3226 #: gtk/gtkmenu.c:678
3227 msgid ""
3228 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3229 "submenu"
3230 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3231
3232 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Pack direction"
3235 msgstr "Накірунак тэксту"
3236
3237 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3238 #, fuzzy
3239 msgid "The pack direction of the menubar"
3240 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3241
3242 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3243 msgid "Child Pack direction"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3247 #, fuzzy
3248 msgid "The child pack direction of the menubar"
3249 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3250
3251 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3252 msgid "Style of bevel around the menubar"
3253 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3254
3255 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3256 msgid "Internal padding"
3257 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3258
3259 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3260 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3261 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3262
3263 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3264 msgid "Delay before drop down menus appear"
3265 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3266
3267 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3268 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3269 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3270
3271 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3272 msgid "Submenu"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3276 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Take Focus"
3282 msgstr "Мае засяроджаньне"
3283
3284 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3285 #, fuzzy
3286 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3287 msgstr ""
3288 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3289 "будзе выключана."
3290
3291 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3292 msgid "Menu"
3293 msgstr "Мэню"
3294
3295 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3296 msgid "The dropdown menu"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3300 msgid "Image/label border"
3301 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3302
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3304 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3305 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3306
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Use separator"
3310 msgstr "Мае падзяляльнік"
3311
3312 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3313 msgid ""
3314 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3318 msgid "Message Type"
3319 msgstr "Від паведамленьня"
3320
3321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3322 msgid "The type of message"
3323 msgstr "Тып паведамленьня"
3324
3325 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3326 msgid "Message Buttons"
3327 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3328
3329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3330 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3331 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3332
3333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3334 #, fuzzy
3335 msgid "The primary text of the message dialog"
3336 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3337
3338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Use Markup"
3341 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3342
3343 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3344 #, fuzzy
3345 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3346 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3347
3348 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Secondary Text"
3351 msgstr "Падпарадкаваны"
3352
3353 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3354 #, fuzzy
3355 msgid "The secondary text of the message dialog"
3356 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3357
3358 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3359 msgid "Use Markup in secondary"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3363 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3367 #, fuzzy
3368 msgid "The image"
3369 msgstr "Назва тэмы"
3370
3371 #: gtk/gtkmisc.c:83
3372 msgid "Y align"
3373 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3374
3375 #: gtk/gtkmisc.c:84
3376 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3377 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3378
3379 #: gtk/gtkmisc.c:93
3380 msgid "X pad"
3381 msgstr "Запаўненьне па X"
3382
3383 #: gtk/gtkmisc.c:94
3384 msgid ""
3385 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3386 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3387
3388 #: gtk/gtkmisc.c:103
3389 msgid "Y pad"
3390 msgstr "Запаўненьне па Y"
3391
3392 #: gtk/gtkmisc.c:104
3393 msgid ""
3394 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3395 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:566
3398 msgid "Page"
3399 msgstr "Старонка"
3400
3401 #: gtk/gtknotebook.c:567
3402 msgid "The index of the current page"
3403 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:575
3406 msgid "Tab Position"
3407 msgstr "Становішча лычкі"
3408
3409 #: gtk/gtknotebook.c:576
3410 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3411 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3412
3413 #: gtk/gtknotebook.c:583
3414 msgid "Tab Border"
3415 msgstr "Мяжы лычкі"
3416
3417 #: gtk/gtknotebook.c:584
3418 msgid "Width of the border around the tab labels"
3419 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3420
3421 #: gtk/gtknotebook.c:592
3422 msgid "Horizontal Tab Border"
3423 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
3424
3425 #: gtk/gtknotebook.c:593
3426 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3427 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
3428
3429 #: gtk/gtknotebook.c:601
3430 msgid "Vertical Tab Border"
3431 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3432
3433 #: gtk/gtknotebook.c:602
3434 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3435 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:610
3438 msgid "Show Tabs"
3439 msgstr "Паказаць лычкі"
3440
3441 #: gtk/gtknotebook.c:611
3442 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3443 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3444
3445 #: gtk/gtknotebook.c:617
3446 msgid "Show Border"
3447 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:618
3450 msgid "Whether the border should be shown or not"
3451 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3452
3453 #: gtk/gtknotebook.c:624
3454 msgid "Scrollable"
3455 msgstr "Пракручваемае"
3456
3457 #: gtk/gtknotebook.c:625
3458 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3459 msgstr ""
3460 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
3461 "шмат укладак для адлюстраваньня."
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:631
3464 msgid "Enable Popup"
3465 msgstr "Уключыць усплываючае"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:632
3468 msgid ""
3469 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3470 "you can use to go to a page"
3471 msgstr ""
3472 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
3473 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:639
3476 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3477 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
3478
3479 #: gtk/gtknotebook.c:645
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Group ID"
3482 msgstr "Група"
3483
3484 #: gtk/gtknotebook.c:646
3485 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3489 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3490 msgid "Group"
3491 msgstr "Група"
3492
3493 #: gtk/gtknotebook.c:663
3494 msgid "Group for tabs drag and drop"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtknotebook.c:669
3498 msgid "Tab label"
3499 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3500
3501 #: gtk/gtknotebook.c:670
3502 #, fuzzy
3503 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3504 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
3505
3506 #: gtk/gtknotebook.c:676
3507 msgid "Menu label"
3508 msgstr "Адмеціна мэню"
3509
3510 #: gtk/gtknotebook.c:677
3511 #, fuzzy
3512 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3513 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
3514
3515 #: gtk/gtknotebook.c:690
3516 msgid "Tab expand"
3517 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
3518
3519 #: gtk/gtknotebook.c:691
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3522 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
3523
3524 #: gtk/gtknotebook.c:697
3525 msgid "Tab fill"
3526 msgstr "Укладкі напаўняюць"
3527
3528 #: gtk/gtknotebook.c:698
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3531 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
3532
3533 #: gtk/gtknotebook.c:704
3534 msgid "Tab pack type"
3535 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
3536
3537 #: gtk/gtknotebook.c:711
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Tab reorderable"
3540 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3541
3542 #: gtk/gtknotebook.c:712
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3545 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3546
3547 #: gtk/gtknotebook.c:718
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Tab detachable"
3550 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3551
3552 #: gtk/gtknotebook.c:719
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Whether the tab is detachable"
3555 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3556
3557 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3558 msgid "Secondary backward stepper"
3559 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
3560
3561 #: gtk/gtknotebook.c:735
3562 #, fuzzy
3563 msgid ""
3564 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3565 msgstr ""
3566 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
3567 "пракруткі"
3568
3569 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3570 msgid "Secondary forward stepper"
3571 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
3572
3573 #: gtk/gtknotebook.c:751
3574 #, fuzzy
3575 msgid ""
3576 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3577 msgstr ""
3578 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
3579 "пракруткі"
3580
3581 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3582 msgid "Backward stepper"
3583 msgstr "Кнопка руху назад"
3584
3585 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3586 msgid "Display the standard backward arrow button"
3587 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
3588
3589 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3590 msgid "Forward stepper"
3591 msgstr "Кнопка руху наперад"
3592
3593 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3594 msgid "Display the standard forward arrow button"
3595 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
3596
3597 #: gtk/gtknotebook.c:795
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Tab overlap"
3600 msgstr "Мяжы лычкі"
3601
3602 #: gtk/gtknotebook.c:796
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Size of tab overlap area"
3605 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
3606
3607 #: gtk/gtknotebook.c:811
3608 msgid "Tab curvature"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtknotebook.c:812
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Size of tab curvature"
3614 msgstr "Памер прагалу"
3615
3616 #: gtk/gtkobject.c:367
3617 #, fuzzy
3618 msgid "User Data"
3619 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3620
3621 #: gtk/gtkobject.c:368
3622 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3626 msgid "The menu of options"
3627 msgstr "Мэню выбараў"
3628
3629 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3630 msgid "Size of dropdown indicator"
3631 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
3632
3633 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3634 msgid "Spacing around indicator"
3635 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
3636
3637 #: gtk/gtkpaned.c:220
3638 msgid ""
3639 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3640 msgstr ""
3641 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
3642 "левагу кутку)"
3643
3644 #: gtk/gtkpaned.c:228
3645 msgid "Position Set"
3646 msgstr "Становішча"
3647
3648 #: gtk/gtkpaned.c:229
3649 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3650 msgstr ""
3651 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
3652 "(Position)"
3653
3654 #: gtk/gtkpaned.c:235
3655 msgid "Handle Size"
3656 msgstr "Памер зачэпкі"
3657
3658 #: gtk/gtkpaned.c:236
3659 msgid "Width of handle"
3660 msgstr "Шырыня зачэпкі"
3661
3662 #: gtk/gtkpaned.c:252
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Minimal Position"
3665 msgstr "Становішча значэньня"
3666
3667 #: gtk/gtkpaned.c:253
3668 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtkpaned.c:270
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Maximal Position"
3674 msgstr "Становішча значэньня"
3675
3676 #: gtk/gtkpaned.c:271
3677 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtkpaned.c:288
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Resize"
3683 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
3684
3685 #: gtk/gtkpaned.c:289
3686 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtkpaned.c:304
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Shrink"
3692 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
3693
3694 #: gtk/gtkpaned.c:305
3695 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3699 msgid "Embedded"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtkplug.c:147
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3705 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3706
3707 #: gtk/gtkpreview.c:106
3708 msgid ""
3709 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3710 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
3711
3712 #: gtk/gtkprinter.c:120
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Name of the printer"
3715 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3716
3717 #: gtk/gtkprinter.c:126
3718 msgid "Backend"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtkprinter.c:127
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Backend for the printer"
3724 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3725
3726 #: gtk/gtkprinter.c:133
3727 msgid "Is Virtual"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtkprinter.c:134
3731 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtkprinter.c:140
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Accepts PDF"
3737 msgstr "Засяроджаньне"
3738
3739 #: gtk/gtkprinter.c:141
3740 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtkprinter.c:147
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Accepts PostScript"
3746 msgstr "Засяроджаньне"
3747
3748 #: gtk/gtkprinter.c:148
3749 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtkprinter.c:154
3753 msgid "State Message"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtkprinter.c:155
3757 msgid "String giving the current state of the printer"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtkprinter.c:161
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Location"
3763 msgstr "Дроб"
3764
3765 #: gtk/gtkprinter.c:162
3766 #, fuzzy
3767 msgid "The location of the printer"
3768 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3769
3770 #: gtk/gtkprinter.c:169
3771 #, fuzzy
3772 msgid "The icon name to use for the printer"
3773 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3774
3775 #: gtk/gtkprinter.c:175
3776 msgid "Job Count"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtkprinter.c:176
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3782 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3783
3784 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Source option"
3787 msgstr "Вэртыкальная выбары"
3788
3789 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3790 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Title of the print job"
3796 msgstr "Назоў гэтага акна"
3797
3798 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Printer"
3801 msgstr "Файлы"
3802
3803 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3804 msgid "Printer to print the job to"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3808 msgid "Settings"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3812 msgid "Printer settings"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Page Setup"
3818 msgstr "Найбольшы памер"
3819
3820 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3821 msgid "Track Print Status"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3825 msgid ""
3826 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3827 "print data has been sent to the printer or print server."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Default Page Setup"
3833 msgstr "Дапомная вышыня"
3834
3835 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3836 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3840 msgid "Print Settings"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3844 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Job Name"
3850 msgstr "Назва шрыфту"
3851
3852 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3853 msgid "A string used for identifying the print job."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Number of Pages"
3859 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3860
3861 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3862 #, fuzzy
3863 msgid "The number of pages in the document."
3864 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3865
3866 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Current Page"
3869 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
3870
3871 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3872 #, fuzzy
3873 msgid "The current page in the document"
3874 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3875
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Use full page"
3879 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3880
3881 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3882 msgid ""
3883 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3884 "not the corner of the imageable area"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3888 msgid ""
3889 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3890 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3894 msgid "Unit"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3898 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Show Dialog"
3904 msgstr "Водступ між радкоў"
3905
3906 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3907 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Allow Async"
3913 msgstr "Дазваляючыя правілы"
3914
3915 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3916 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Export filename"
3922 msgstr "Назоў файла"
3923
3924 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3925 msgid "Status"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3929 #, fuzzy
3930 msgid "The status of the print operation"
3931 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3932
3933 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3934 msgid "Status String"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3938 msgid "A human-readable description of the status"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Custom tab label"
3944 msgstr "Пажаданая палітра"
3945
3946 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3947 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3951 msgid "The GtkPageSetup to use"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Selected Printer"
3957 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3958
3959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3960 #, fuzzy
3961 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3962 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
3963
3964 #: gtk/gtkprogress.c:99
3965 msgid "Activity mode"
3966 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
3967
3968 #: gtk/gtkprogress.c:100
3969 #, fuzzy
3970 msgid ""
3971 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3972 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3973 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3974 msgstr ""
3975 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
3976 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
3977 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
3978
3979 #: gtk/gtkprogress.c:108
3980 msgid "Show text"
3981 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
3982
3983 #: gtk/gtkprogress.c:109
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Whether the progress is shown as text."
3986 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3987
3988 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3989 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3990 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
3991
3992 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3993 msgid "Bar style"
3994 msgstr "Стыль палоскі"
3995
3996 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3997 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3998 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
3999
4000 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
4001 msgid "Activity Step"
4002 msgstr "Крок дзейнасьці"
4003
4004 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
4005 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4006 msgstr ""
4007 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4008 "(Асуджана)"
4009
4010 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
4011 msgid "Activity Blocks"
4012 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4013
4014 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
4015 msgid ""
4016 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4017 "(Deprecated)"
4018 msgstr ""
4019 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4020 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4021
4022 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
4023 msgid "Discrete Blocks"
4024 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4025
4026 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4027 msgid ""
4028 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4029 "style)"
4030 msgstr ""
4031 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4032 "выглядзе кавалкаў)"
4033
4034 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4035 msgid "Fraction"
4036 msgstr "Дроб"
4037
4038 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4039 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4040 msgstr "Частка завершанае працы"
4041
4042 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4043 msgid "Pulse Step"
4044 msgstr "Крок"
4045
4046 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4047 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4048 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4049
4050 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4051 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4052 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4053
4054 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4055 msgid ""
4056 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4057 "have enough room to display the entire string, if at all."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4061 #, fuzzy
4062 msgid "XSpacing"
4063 msgstr "Адлегласьць"
4064
4065 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4066 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4070 #, fuzzy
4071 msgid "The value"
4072 msgstr "Назва тэмы"
4073
4074 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4075 msgid ""
4076 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4077 "is the current action of its group."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4081 #, fuzzy
4082 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4083 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4084
4085 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4086 #, fuzzy
4087 msgid "The current value"
4088 msgstr "Бягучы колер"
4089
4090 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4091 msgid ""
4092 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4093 "action belongs."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4097 #, fuzzy
4098 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4099 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4100
4101 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4102 #, fuzzy
4103 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4104 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4105
4106 #: gtk/gtkrange.c:337
4107 msgid "Update policy"
4108 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4109
4110 #: gtk/gtkrange.c:338
4111 msgid "How the range should be updated on the screen"
4112 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4113
4114 #: gtk/gtkrange.c:347
4115 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4116 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4117
4118 #: gtk/gtkrange.c:354
4119 msgid "Inverted"
4120 msgstr "Перавернуты"
4121
4122 #: gtk/gtkrange.c:355
4123 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4124 msgstr ""
4125 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4126
4127 #: gtk/gtkrange.c:362
4128 msgid "Lower stepper sensitivity"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/gtkrange.c:363
4132 msgid ""
4133 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4134 "side"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/gtkrange.c:371
4138 msgid "Upper stepper sensitivity"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/gtkrange.c:372
4142 msgid ""
4143 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4144 "side"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/gtkrange.c:389
4148 msgid "Show Fill Level"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/gtkrange.c:390
4152 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/gtkrange.c:406
4156 msgid "Restrict to Fill Level"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/gtkrange.c:407
4160 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/gtkrange.c:422
4164 msgid "Fill Level"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/gtkrange.c:423
4168 msgid "The fill level."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/gtkrange.c:431
4172 msgid "Slider Width"
4173 msgstr "Шырыня паўзунка"
4174
4175 #: gtk/gtkrange.c:432
4176 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4177 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4178
4179 #: gtk/gtkrange.c:439
4180 msgid "Trough Border"
4181 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4182
4183 #: gtk/gtkrange.c:440
4184 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4185 msgstr ""
4186 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4187
4188 #: gtk/gtkrange.c:447
4189 msgid "Stepper Size"
4190 msgstr "Памер крочніку"
4191
4192 #: gtk/gtkrange.c:448
4193 msgid "Length of step buttons at ends"
4194 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4195
4196 #: gtk/gtkrange.c:463
4197 msgid "Stepper Spacing"
4198 msgstr "Прастора крочніку"
4199
4200 #: gtk/gtkrange.c:464
4201 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4202 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4203
4204 #: gtk/gtkrange.c:471
4205 msgid "Arrow X Displacement"
4206 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4207
4208 #: gtk/gtkrange.c:472
4209 msgid ""
4210 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4211 msgstr ""
4212 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4213 "націснута кнопка"
4214
4215 #: gtk/gtkrange.c:479
4216 msgid "Arrow Y Displacement"
4217 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4218
4219 #: gtk/gtkrange.c:480
4220 msgid ""
4221 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4222 msgstr ""
4223 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4224 "націснута кнопка"
4225
4226 #: gtk/gtkrange.c:488
4227 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtkrange.c:489
4231 msgid ""
4232 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4233 "IN while they are dragged"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtkrange.c:503
4237 msgid "Trough Side Details"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtkrange.c:504
4241 msgid ""
4242 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4243 "with different details"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtkrange.c:520
4247 msgid "Trough Under Steppers"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtkrange.c:521
4251 msgid ""
4252 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4253 "spacing"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Show Numbers"
4259 msgstr "Паказаць лычкі"
4260
4261 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4264 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4265
4266 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4267 msgid "Recent Manager"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4271 msgid "The RecentManager object to use"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Show Private"
4277 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4278
4279 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Whether the private items should be displayed"
4282 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4283
4284 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Show Tooltips"
4287 msgstr "Паказаць лычкі"
4288
4289 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4292 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4293
4294 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Show Icons"
4297 msgstr "ID убудаванай значкі"
4298
4299 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4302 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4303
4304 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4305 msgid "Show Not Found"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4311 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4312
4313 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4316 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
4317
4318 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4319 msgid "Local only"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4325 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4326
4327 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4328 msgid "Limit"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4332 #, fuzzy
4333 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4334 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4335
4336 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Sort Type"
4339 msgstr "Тып ценю"
4340
4341 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4342 #, fuzzy
4343 msgid "The sorting order of the items displayed"
4344 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4345
4346 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4347 #, fuzzy
4348 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4349 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4350
4351 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4352 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4356 msgid ""
4357 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4361 msgid "The size of the recently used resources list"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/gtkruler.c:90
4365 msgid "Lower"
4366 msgstr "Ніжэйшы"
4367
4368 #: gtk/gtkruler.c:91
4369 msgid "Lower limit of ruler"
4370 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
4371
4372 #: gtk/gtkruler.c:100
4373 msgid "Upper"
4374 msgstr "Вышэйшы"
4375
4376 #: gtk/gtkruler.c:101
4377 msgid "Upper limit of ruler"
4378 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
4379
4380 #: gtk/gtkruler.c:111
4381 msgid "Position of mark on the ruler"
4382 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
4383
4384 #: gtk/gtkruler.c:120
4385 msgid "Max Size"
4386 msgstr "Найбольшы памер"
4387
4388 #: gtk/gtkruler.c:121
4389 msgid "Maximum size of the ruler"
4390 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
4391
4392 #: gtk/gtkruler.c:136
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Metric"
4395 msgstr "Лікавы"
4396
4397 #: gtk/gtkruler.c:137
4398 #, fuzzy
4399 msgid "The metric used for the ruler"
4400 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4401
4402 #: gtk/gtkscale.c:143
4403 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4404 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
4405
4406 #: gtk/gtkscale.c:152
4407 msgid "Draw Value"
4408 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
4409
4410 #: gtk/gtkscale.c:153
4411 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4412 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
4413
4414 #: gtk/gtkscale.c:160
4415 msgid "Value Position"
4416 msgstr "Становішча значэньня"
4417
4418 #: gtk/gtkscale.c:161
4419 msgid "The position in which the current value is displayed"
4420 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
4421
4422 #: gtk/gtkscale.c:168
4423 msgid "Slider Length"
4424 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4425
4426 #: gtk/gtkscale.c:169
4427 msgid "Length of scale's slider"
4428 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4429
4430 #: gtk/gtkscale.c:177
4431 msgid "Value spacing"
4432 msgstr "Водступ значэньня"
4433
4434 #: gtk/gtkscale.c:178
4435 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4436 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
4437
4438 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4439 #, fuzzy
4440 msgid "The value of the scale"
4441 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
4442
4443 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4444 #, fuzzy
4445 msgid "The icon size"
4446 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
4447
4448 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4449 #, fuzzy
4450 msgid ""
4451 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4452 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4453
4454 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Icons"
4457 msgstr "Значка"
4458
4459 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4460 #, fuzzy
4461 msgid "List of icon names"
4462 msgstr "Назва шрыфту"
4463
4464 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4465 msgid "Minimum Slider Length"
4466 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
4467
4468 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4469 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4470 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
4471
4472 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4473 msgid "Fixed slider size"
4474 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
4475
4476 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4477 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4478 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
4479
4480 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4481 msgid ""
4482 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4483 msgstr ""
4484 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4485 "пракруткі"
4486
4487 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4488 #, fuzzy
4489 msgid ""
4490 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4491 msgstr ""
4492 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4493 "пракруткі"
4494
4495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4496 msgid "Horizontal Adjustment"
4497 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4498
4499 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4500 msgid "Vertical Adjustment"
4501 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
4502
4503 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4504 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4505 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
4506
4507 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4508 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4509 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
4510
4511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4512 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4513 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
4514
4515 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4516 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4517 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
4518
4519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4520 msgid "Window Placement"
4521 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4522
4523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4524 #, fuzzy
4525 msgid ""
4526 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4527 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4528 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4529
4530 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Window Placement Set"
4533 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4534
4535 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4536 #, fuzzy
4537 msgid ""
4538 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4539 "contents with respect to the scrollbars."
4540 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4541
4542 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4543 msgid "Shadow Type"
4544 msgstr "Тып ценю"
4545
4546 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4547 msgid "Style of bevel around the contents"
4548 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
4549
4550 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Scrollbars within bevel"
4553 msgstr "Прагал пракруткі"
4554
4555 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4558 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
4559
4560 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4561 msgid "Scrollbar spacing"
4562 msgstr "Прагал пракруткі"
4563
4564 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4565 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4566 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
4567
4568 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Scrolled Window Placement"
4571 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4572
4573 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4574 #, fuzzy
4575 msgid ""
4576 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4577 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4578 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4579
4580 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4581 msgid "Draw"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4587 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:204
4590 msgid "Double Click Time"
4591 msgstr "Час падвоенага націску"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:205
4594 msgid ""
4595 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4596 "click (in milliseconds)"
4597 msgstr ""
4598 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4599 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:212
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Double Click Distance"
4604 msgstr "Час падвоенага націску"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:213
4607 #, fuzzy
4608 msgid ""
4609 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4610 "double click (in pixels)"
4611 msgstr ""
4612 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4613 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:229
4616 msgid "Cursor Blink"
4617 msgstr "Мільгаючы курсор"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:230
4620 msgid "Whether the cursor should blink"
4621 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:237
4624 msgid "Cursor Blink Time"
4625 msgstr "Час мільганьня курсору"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:238
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4630 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:257
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Cursor Blink Timeout"
4635 msgstr "Час мільганьня курсору"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:258
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4640 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:265
4643 msgid "Split Cursor"
4644 msgstr "Падзяліць курсор"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:266
4647 msgid ""
4648 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4649 "left text"
4650 msgstr ""
4651 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
4652 "зправа налева) тэксту"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:273
4655 msgid "Theme Name"
4656 msgstr "Назва тэмы"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:274
4659 msgid "Name of theme RC file to load"
4660 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:282
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Icon Theme Name"
4665 msgstr "Назва тэмы"
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:283
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Name of icon theme to use"
4670 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:291
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4675 msgstr "Назва тэмы"
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:292
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4680 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:300
4683 msgid "Key Theme Name"
4684 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:301
4687 msgid "Name of key theme RC file to load"
4688 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:309
4691 msgid "Menu bar accelerator"
4692 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:310
4695 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4696 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:318
4699 msgid "Drag threshold"
4700 msgstr "Парог перацягваньня"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:319
4703 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4704 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:327
4707 msgid "Font Name"
4708 msgstr "Назва шрыфту"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:328
4711 msgid "Name of default font to use"
4712 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:336
4715 msgid "Icon Sizes"
4716 msgstr "Памеры значкі"
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:337
4719 #, fuzzy
4720 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4721 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:345
4724 msgid "GTK Modules"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:346
4728 msgid "List of currently active GTK modules"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:355
4732 msgid "Xft Antialias"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/gtksettings.c:356
4736 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/gtksettings.c:365
4740 msgid "Xft Hinting"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/gtksettings.c:366
4744 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:375
4748 msgid "Xft Hint Style"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtksettings.c:376
4752 msgid ""
4753 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:385
4757 msgid "Xft RGBA"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:386
4761 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:395
4765 msgid "Xft DPI"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:396
4769 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:405
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Cursor theme name"
4775 msgstr "Назва тэмы"
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:406
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4780 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:414
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Cursor theme size"
4785 msgstr "Бачны курсор"
4786
4787 #: gtk/gtksettings.c:415
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4790 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:425
4793 msgid "Alternative button order"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/gtksettings.c:426
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4799 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:443
4802 msgid "Alternative sort indicator direction"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:444
4806 msgid ""
4807 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4808 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/gtksettings.c:452
4812 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/gtksettings.c:453
4816 msgid ""
4817 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4818 "the input method"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/gtksettings.c:461
4822 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/gtksettings.c:462
4826 msgid ""
4827 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4828 "control characters"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/gtksettings.c:470
4832 msgid "Start timeout"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/gtksettings.c:471
4836 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/gtksettings.c:480
4840 msgid "Repeat timeout"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/gtksettings.c:481
4844 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/gtksettings.c:490
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Expand timeout"
4850 msgstr "Пашыраемы памер"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:491
4853 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:526
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Color scheme"
4859 msgstr "Назва _колеру:"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:527
4862 #, fuzzy
4863 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4864 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:536
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Enable Animations"
4869 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
4870
4871 #: gtk/gtksettings.c:537
4872 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:555
4876 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:556
4880 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:573
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Tooltip timeout"
4886 msgstr "Пашыраемы памер"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:574
4889 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:599
4893 msgid "Tooltip browse timeout"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:600
4897 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:621
4901 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:622
4905 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:641
4909 msgid "Keynav Cursor Only"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:642
4913 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:659
4917 msgid "Keynav Wrap Around"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:660
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4923 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:680
4926 msgid "Error Bell"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:681
4930 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:698
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Color Hash"
4936 msgstr "Назва _колеру:"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:699
4939 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:707
4943 msgid "Default file chooser backend"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:708
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4949 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:725
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Default print backend"
4954 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:726
4957 #, fuzzy
4958 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4959 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:749
4962 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:750
4966 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:766
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Enable Mnemonics"
4972 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:767
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4977 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:783
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Enable Accelerators"
4982 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
4983
4984 #: gtk/gtksettings.c:784
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4987 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:801
4990 msgid "Recent Files Limit"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:802
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Number of recently used files"
4996 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4997
4998 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4999 msgid "Mode"
5000 msgstr "Рэжым"
5001
5002 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5003 #, fuzzy
5004 msgid ""
5005 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5006 "component widgets"
5007 msgstr ""
5008 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5009 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5010
5011 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5012 msgid "Ignore hidden"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5016 msgid ""
5017 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
5021 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5022 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5023
5024 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
5025 msgid "Climb Rate"
5026 msgstr "Паскарэньне"
5027
5028 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
5029 msgid "Snap to Ticks"
5030 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5031
5032 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5033 msgid ""
5034 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5035 "nearest step increment"
5036 msgstr ""
5037 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5038
5039 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
5040 msgid "Numeric"
5041 msgstr "Лікавы"
5042
5043 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5044 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5045 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5046
5047 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
5048 msgid "Wrap"
5049 msgstr "Загортваньне"
5050
5051 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5052 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5053 msgstr ""
5054 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5055 "да памежнага значэньня."
5056
5057 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5058 msgid "Update Policy"
5059 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5060
5061 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5062 msgid ""
5063 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5064 msgstr ""
5065 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5066 "дапушчальнае."
5067
5068 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5069 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5070 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5071
5072 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Style of bevel around the spin button"
5075 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5076
5077 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5078 msgid "Has Resize Grip"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5084 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5085
5086 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5087 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5088 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5089
5090 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
5091 #, fuzzy
5092 msgid "The size of the icon"
5093 msgstr "Назоў гэтага акна"
5094
5095 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5096 #, fuzzy
5097 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5098 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5099
5100 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
5101 msgid "Blinking"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5107 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5108
5109 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5112 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5113
5114 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5117 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5118
5119 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5120 #, fuzzy
5121 msgid "The orientation of the tray"
5122 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5123
5124 #: gtk/gtktable.c:129
5125 msgid "Rows"
5126 msgstr "Радкі"
5127
5128 #: gtk/gtktable.c:130
5129 msgid "The number of rows in the table"
5130 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5131
5132 #: gtk/gtktable.c:138
5133 msgid "Columns"
5134 msgstr "Слупкі"
5135
5136 #: gtk/gtktable.c:139
5137 msgid "The number of columns in the table"
5138 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5139
5140 #: gtk/gtktable.c:147
5141 msgid "Row spacing"
5142 msgstr "Водступ між радкоў"
5143
5144 #: gtk/gtktable.c:148
5145 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5146 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
5147
5148 #: gtk/gtktable.c:156
5149 msgid "Column spacing"
5150 msgstr "Водступ між слупкоў"
5151
5152 #: gtk/gtktable.c:157
5153 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5154 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
5155
5156 #: gtk/gtktable.c:166
5157 #, fuzzy
5158 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5159 msgstr ""
5160 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
5161 "аднолькавую шырыню/вышыню."
5162
5163 #: gtk/gtktable.c:173
5164 msgid "Left attachment"
5165 msgstr "Левы дадатак"
5166
5167 #: gtk/gtktable.c:180
5168 msgid "Right attachment"
5169 msgstr "Правы дадатак"
5170
5171 #: gtk/gtktable.c:181
5172 #, fuzzy
5173 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5174 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
5175
5176 #: gtk/gtktable.c:187
5177 msgid "Top attachment"
5178 msgstr "Верхні дадатак"
5179
5180 #: gtk/gtktable.c:188
5181 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5182 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
5183
5184 #: gtk/gtktable.c:194
5185 msgid "Bottom attachment"
5186 msgstr "Ніжні дадатак"
5187
5188 #: gtk/gtktable.c:201
5189 msgid "Horizontal options"
5190 msgstr "Гарызантальныя выбары"
5191
5192 #: gtk/gtktable.c:202
5193 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5194 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
5195
5196 #: gtk/gtktable.c:208
5197 msgid "Vertical options"
5198 msgstr "Вэртыкальная выбары"
5199
5200 #: gtk/gtktable.c:209
5201 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5202 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
5203
5204 #: gtk/gtktable.c:215
5205 msgid "Horizontal padding"
5206 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
5207
5208 #: gtk/gtktable.c:216
5209 msgid ""
5210 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5211 "pixels"
5212 msgstr ""
5213 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
5214 "піксалях."
5215
5216 #: gtk/gtktable.c:222
5217 msgid "Vertical padding"
5218 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
5219
5220 #: gtk/gtktable.c:223
5221 msgid ""
5222 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5223 "pixels"
5224 msgstr ""
5225 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
5226 "піксалях."
5227
5228 #: gtk/gtktext.c:542
5229 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5230 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
5231
5232 #: gtk/gtktext.c:550
5233 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5234 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
5235
5236 #: gtk/gtktext.c:557
5237 msgid "Line Wrap"
5238 msgstr "Перанос радкоў"
5239
5240 #: gtk/gtktext.c:558
5241 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5242 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
5243
5244 #: gtk/gtktext.c:565
5245 msgid "Word Wrap"
5246 msgstr "Перанос слоў"
5247
5248 #: gtk/gtktext.c:566
5249 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5250 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
5251
5252 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5253 msgid "Tag Table"
5254 msgstr "Табліца тэгаў"
5255
5256 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5257 msgid "Text Tag Table"
5258 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
5259
5260 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Current text of the buffer"
5263 msgstr "Тэкст адмеціны"
5264
5265 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Has selection"
5268 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
5269
5270 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5273 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
5274
5275 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Cursor position"
5278 msgstr "Становішча курсору"
5279
5280 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5281 msgid ""
5282 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5286 msgid "Copy target list"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5290 msgid ""
5291 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5295 msgid "Paste target list"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5299 msgid ""
5300 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5301 "destination"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: gtk/gtktextmark.c:90
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Mark name"
5307 msgstr "Назоў тэгу"
5308
5309 #: gtk/gtktextmark.c:97
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Left gravity"
5312 msgstr "Левы водступ"
5313
5314 #: gtk/gtktextmark.c:98
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Whether the mark has left gravity"
5317 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:173
5320 msgid "Tag name"
5321 msgstr "Назоў тэгу"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:174
5324 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5325 msgstr ""
5326 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:192
5329 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5330 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:199
5333 msgid "Background full height"
5334 msgstr "Поўная вышыня фону"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:200
5337 msgid ""
5338 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5339 "of the tagged characters"
5340 msgstr ""
5341 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
5342 "абмежаваных тэгамі."
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:208
5345 msgid "Background stipple mask"
5346 msgstr "Маска ўзору тла"
5347
5348 #: gtk/gtktexttag.c:209
5349 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5350 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
5351
5352 #: gtk/gtktexttag.c:226
5353 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5354 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5355
5356 #: gtk/gtktexttag.c:234
5357 msgid "Foreground stipple mask"
5358 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
5359
5360 #: gtk/gtktexttag.c:235
5361 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5362 msgstr ""
5363 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
5364 "тэксту."
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:242
5367 msgid "Text direction"
5368 msgstr "Накірунак тэксту"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:243
5371 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5372 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:292
5375 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5376 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:301
5379 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5380 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:310
5383 msgid ""
5384 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5385 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5386 msgstr ""
5387 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
5388 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:321
5391 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5392 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:330
5395 msgid "Font size in Pango units"
5396 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:340
5399 msgid ""
5400 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5401 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5402 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5403 msgstr ""
5404 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
5405 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
5406 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
5407
5408 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5409 msgid "Left, right, or center justification"
5410 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
5411
5412 #: gtk/gtktexttag.c:379
5413 #, fuzzy
5414 msgid ""
5415 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5416 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5417 msgstr ""
5418 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
5419 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
5420 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:386
5423 msgid "Left margin"
5424 msgstr "Левы водступ"
5425
5426 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5427 msgid "Width of the left margin in pixels"
5428 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:396
5431 msgid "Right margin"
5432 msgstr "Правы водступ"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5435 msgid "Width of the right margin in pixels"
5436 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
5437
5438 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5439 msgid "Indent"
5440 msgstr "Водступ"
5441
5442 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5443 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5444 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
5445
5446 #: gtk/gtktexttag.c:419
5447 #, fuzzy
5448 msgid ""
5449 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5450 "in Pango units"
5451 msgstr ""
5452 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
5453
5454 #: gtk/gtktexttag.c:428
5455 msgid "Pixels above lines"
5456 msgstr "Піксэлей над радкамі"
5457
5458 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5459 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5460 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
5461
5462 #: gtk/gtktexttag.c:438
5463 msgid "Pixels below lines"
5464 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
5465
5466 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5467 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5468 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
5469
5470 #: gtk/gtktexttag.c:448
5471 msgid "Pixels inside wrap"
5472 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5473
5474 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5475 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5476 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
5477
5478 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5479 msgid ""
5480 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5481 msgstr ""
5482 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
5483
5484 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5485 msgid "Tabs"
5486 msgstr "Укладкі"
5487
5488 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5489 msgid "Custom tabs for this text"
5490 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
5491
5492 #: gtk/gtktexttag.c:504
5493 msgid "Invisible"
5494 msgstr "Нябачны"
5495
5496 #: gtk/gtktexttag.c:505
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Whether this text is hidden."
5499 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
5500
5501 #: gtk/gtktexttag.c:519
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Paragraph background color name"
5504 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
5505
5506 #: gtk/gtktexttag.c:520
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Paragraph background color as a string"
5509 msgstr "Колер тла як радок"
5510
5511 #: gtk/gtktexttag.c:535
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Paragraph background color"
5514 msgstr "Колер тла ячэйкі"
5515
5516 #: gtk/gtktexttag.c:536
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5519 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5520
5521 #: gtk/gtktexttag.c:554
5522 msgid "Margin Accumulates"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: gtk/gtktexttag.c:555
5526 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: gtk/gtktexttag.c:568
5530 msgid "Background full height set"
5531 msgstr "Поўная вышыня тла"
5532
5533 #: gtk/gtktexttag.c:569
5534 msgid "Whether this tag affects background height"
5535 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
5536
5537 #: gtk/gtktexttag.c:572
5538 msgid "Background stipple set"
5539 msgstr "Узор тла"
5540
5541 #: gtk/gtktexttag.c:573
5542 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5543 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
5544
5545 #: gtk/gtktexttag.c:580
5546 msgid "Foreground stipple set"
5547 msgstr "Асноўны ўзор"
5548
5549 #: gtk/gtktexttag.c:581
5550 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5551 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
5552
5553 #: gtk/gtktexttag.c:616
5554 msgid "Justification set"
5555 msgstr "Выроўніваньне"
5556
5557 #: gtk/gtktexttag.c:617
5558 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5559 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
5560
5561 #: gtk/gtktexttag.c:624
5562 msgid "Left margin set"
5563 msgstr "Левы бок"
5564
5565 #: gtk/gtktexttag.c:625
5566 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5567 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
5568
5569 #: gtk/gtktexttag.c:628
5570 msgid "Indent set"
5571 msgstr "Водступ"
5572
5573 #: gtk/gtktexttag.c:629
5574 msgid "Whether this tag affects indentation"
5575 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
5576
5577 #: gtk/gtktexttag.c:636
5578 msgid "Pixels above lines set"
5579 msgstr "Піксэлі на радкамі"
5580
5581 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5582 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5583 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
5584
5585 #: gtk/gtktexttag.c:640
5586 msgid "Pixels below lines set"
5587 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
5588
5589 #: gtk/gtktexttag.c:644
5590 msgid "Pixels inside wrap set"
5591 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
5592
5593 #: gtk/gtktexttag.c:645
5594 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5595 msgstr ""
5596 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
5597
5598 #: gtk/gtktexttag.c:652
5599 msgid "Right margin set"
5600 msgstr "Правы водступ"
5601
5602 #: gtk/gtktexttag.c:653
5603 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5604 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
5605
5606 #: gtk/gtktexttag.c:660
5607 msgid "Wrap mode set"
5608 msgstr "Рэжым загортваньня"
5609
5610 #: gtk/gtktexttag.c:661
5611 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5612 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
5613
5614 #: gtk/gtktexttag.c:664
5615 msgid "Tabs set"
5616 msgstr "Укладкі"
5617
5618 #: gtk/gtktexttag.c:665
5619 msgid "Whether this tag affects tabs"
5620 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
5621
5622 #: gtk/gtktexttag.c:668
5623 msgid "Invisible set"
5624 msgstr "Нябачны"
5625
5626 #: gtk/gtktexttag.c:669
5627 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5628 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
5629
5630 #: gtk/gtktexttag.c:672
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Paragraph background set"
5633 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
5634
5635 #: gtk/gtktexttag.c:673
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5638 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
5639
5640 #: gtk/gtktextview.c:540
5641 msgid "Pixels Above Lines"
5642 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
5643
5644 #: gtk/gtktextview.c:550
5645 msgid "Pixels Below Lines"
5646 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
5647
5648 #: gtk/gtktextview.c:560
5649 msgid "Pixels Inside Wrap"
5650 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5651
5652 #: gtk/gtktextview.c:578
5653 msgid "Wrap Mode"
5654 msgstr "Рэжым пераносу"
5655
5656 #: gtk/gtktextview.c:596
5657 msgid "Left Margin"
5658 msgstr "Левы водступ"
5659
5660 #: gtk/gtktextview.c:606
5661 msgid "Right Margin"
5662 msgstr "Правы водступ"
5663
5664 #: gtk/gtktextview.c:634
5665 msgid "Cursor Visible"
5666 msgstr "Бачны курсор"
5667
5668 #: gtk/gtktextview.c:635
5669 msgid "If the insertion cursor is shown"
5670 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
5671
5672 #: gtk/gtktextview.c:642
5673 msgid "Buffer"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: gtk/gtktextview.c:643
5677 msgid "The buffer which is displayed"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: gtk/gtktextview.c:650
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Overwrite mode"
5683 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
5684
5685 #: gtk/gtktextview.c:651
5686 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: gtk/gtktextview.c:658
5690 msgid "Accepts tab"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: gtk/gtktextview.c:659
5694 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: gtk/gtktextview.c:668
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Error underline color"
5700 msgstr "Асноўны колер"
5701
5702 #: gtk/gtktextview.c:669
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5705 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
5706
5707 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5710 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
5711
5712 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5713 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5717 #, fuzzy
5718 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5719 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5720
5721 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5722 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5723 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5724
5725 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5726 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5727 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
5728
5729 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5730 msgid "Draw Indicator"
5731 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
5732
5733 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5734 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5735 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
5736
5737 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5738 msgid "The orientation of the toolbar"
5739 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5740
5741 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5742 msgid "Toolbar Style"
5743 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
5744
5745 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5746 msgid "How to draw the toolbar"
5747 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
5748
5749 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Show Arrow"
5752 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
5753
5754 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5755 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5759 msgid "Tooltips"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5763 #, fuzzy
5764 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5765 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5766
5767 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Size of icons in this toolbar"
5770 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5771
5772 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Icon size set"
5775 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
5776
5777 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5780 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5781
5782 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5785 msgstr ""
5786 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
5787 "павялічвае ўласны памер."
5788
5789 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5792 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
5793
5794 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5795 msgid "Spacer size"
5796 msgstr "Памер прагалу"
5797
5798 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5799 msgid "Size of spacers"
5800 msgstr "Памер прагалу"
5801
5802 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5803 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5804 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
5805
5806 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Maximum child expand"
5809 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
5810
5811 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5812 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5816 msgid "Space style"
5817 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
5818
5819 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5820 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5821 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5822
5823 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5824 msgid "Button relief"
5825 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
5826
5827 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5828 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5829 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
5830
5831 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5832 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5833 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
5834
5835 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5836 msgid "Toolbar style"
5837 msgstr "Стыль панэлі прылад"
5838
5839 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5840 msgid ""
5841 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5842 msgstr ""
5843 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
5844 "значкі й інш."
5845
5846 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5847 msgid "Toolbar icon size"
5848 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5849
5850 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5851 msgid "Size of icons in default toolbars"
5852 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5853
5854 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Text to show in the item."
5857 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5858
5859 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5860 #, fuzzy
5861 msgid ""
5862 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5863 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5864 msgstr ""
5865 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
5866 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
5867
5868 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Widget to use as the item label"
5871 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
5872
5873 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Stock Id"
5876 msgstr "ID убудаванай значкі"
5877
5878 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5879 #, fuzzy
5880 msgid "The stock icon displayed on the item"
5881 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
5882
5883 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Icon name"
5886 msgstr "Назва шрыфту"
5887
5888 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5889 #, fuzzy
5890 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5891 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
5892
5893 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Icon widget"
5896 msgstr "Набор значак"
5897
5898 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Icon widget to display in the item"
5901 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
5902
5903 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Icon spacing"
5906 msgstr "Водступ між радкоў"
5907
5908 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5911 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
5912
5913 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5914 msgid ""
5915 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5916 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5920 msgid "TreeModelSort Model"
5921 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
5922
5923 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5924 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5925 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
5926
5927 #: gtk/gtktreeview.c:564
5928 msgid "TreeView Model"
5929 msgstr "Разнавід для TreeView "
5930
5931 #: gtk/gtktreeview.c:565
5932 msgid "The model for the tree view"
5933 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5934
5935 #: gtk/gtktreeview.c:573
5936 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5937 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
5938
5939 #: gtk/gtktreeview.c:581
5940 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5941 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
5942
5943 #: gtk/gtktreeview.c:588
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Headers Visible"
5946 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
5947
5948 #: gtk/gtktreeview.c:589
5949 msgid "Show the column header buttons"
5950 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
5951
5952 #: gtk/gtktreeview.c:596
5953 msgid "Headers Clickable"
5954 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
5955
5956 #: gtk/gtktreeview.c:597
5957 msgid "Column headers respond to click events"
5958 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
5959
5960 #: gtk/gtktreeview.c:604
5961 msgid "Expander Column"
5962 msgstr "Пашыраемы слупок"
5963
5964 #: gtk/gtktreeview.c:605
5965 msgid "Set the column for the expander column"
5966 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
5967
5968 #: gtk/gtktreeview.c:620
5969 msgid "Rules Hint"
5970 msgstr "Падказкі правілаў"
5971
5972 #: gtk/gtktreeview.c:621
5973 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5974 msgstr ""
5975 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
5976
5977 #: gtk/gtktreeview.c:628
5978 msgid "Enable Search"
5979 msgstr "Уключыць пошук"
5980
5981 #: gtk/gtktreeview.c:629
5982 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5983 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
5984
5985 #: gtk/gtktreeview.c:636
5986 msgid "Search Column"
5987 msgstr "Слупок пошуку"
5988
5989 #: gtk/gtktreeview.c:637
5990 msgid "Model column to search through when searching through code"
5991 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
5992
5993 #: gtk/gtktreeview.c:657
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Fixed Height Mode"
5996 msgstr "Нязьменная вышыня."
5997
5998 #: gtk/gtktreeview.c:658
5999 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: gtk/gtktreeview.c:678
6003 msgid "Hover Selection"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: gtk/gtktreeview.c:679
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6009 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6010
6011 #: gtk/gtktreeview.c:698
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Hover Expand"
6014 msgstr "Пашыраць"
6015
6016 #: gtk/gtktreeview.c:699
6017 #, fuzzy
6018 msgid ""
6019 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6020 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6021
6022 #: gtk/gtktreeview.c:713
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Show Expanders"
6025 msgstr "Пашыраемы"
6026
6027 #: gtk/gtktreeview.c:714
6028 #, fuzzy
6029 msgid "View has expanders"
6030 msgstr "Пашыраемы"
6031
6032 #: gtk/gtktreeview.c:728
6033 msgid "Level Indentation"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: gtk/gtktreeview.c:729
6037 msgid "Extra indentation for each level"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: gtk/gtktreeview.c:738
6041 msgid "Rubber Banding"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: gtk/gtktreeview.c:739
6045 #, fuzzy
6046 msgid ""
6047 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6048 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6049
6050 #: gtk/gtktreeview.c:746
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Enable Grid Lines"
6053 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6054
6055 #: gtk/gtktreeview.c:747
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6058 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6059
6060 #: gtk/gtktreeview.c:755
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Enable Tree Lines"
6063 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6064
6065 #: gtk/gtktreeview.c:756
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6068 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6069
6070 #: gtk/gtktreeview.c:764
6071 #, fuzzy
6072 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6073 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6074
6075 #: gtk/gtktreeview.c:786
6076 msgid "Vertical Separator Width"
6077 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6078
6079 #: gtk/gtktreeview.c:787
6080 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6081 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6082
6083 #: gtk/gtktreeview.c:795
6084 msgid "Horizontal Separator Width"
6085 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6086
6087 #: gtk/gtktreeview.c:796
6088 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6089 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6090
6091 #: gtk/gtktreeview.c:804
6092 msgid "Allow Rules"
6093 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6094
6095 #: gtk/gtktreeview.c:805
6096 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6097 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6098
6099 #: gtk/gtktreeview.c:811
6100 msgid "Indent Expanders"
6101 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6102
6103 #: gtk/gtktreeview.c:812
6104 msgid "Make the expanders indented"
6105 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6106
6107 #: gtk/gtktreeview.c:818
6108 msgid "Even Row Color"
6109 msgstr "Колер цотных радкоў"
6110
6111 #: gtk/gtktreeview.c:819
6112 msgid "Color to use for even rows"
6113 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
6114
6115 #: gtk/gtktreeview.c:825
6116 msgid "Odd Row Color"
6117 msgstr "Колер няцотных радкоў"
6118
6119 #: gtk/gtktreeview.c:826
6120 msgid "Color to use for odd rows"
6121 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
6122
6123 #: gtk/gtktreeview.c:832
6124 msgid "Row Ending details"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: gtk/gtktreeview.c:833
6128 msgid "Enable extended row background theming"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: gtk/gtktreeview.c:839
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Grid line width"
6134 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6135
6136 #: gtk/gtktreeview.c:840
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6139 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6140
6141 #: gtk/gtktreeview.c:846
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Tree line width"
6144 msgstr "Нязьменная шырыня."
6145
6146 #: gtk/gtktreeview.c:847
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6149 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6150
6151 #: gtk/gtktreeview.c:853
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Grid line pattern"
6154 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6155
6156 #: gtk/gtktreeview.c:854
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6159 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6160
6161 #: gtk/gtktreeview.c:860
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Tree line pattern"
6164 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6165
6166 #: gtk/gtktreeview.c:861
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6169 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6170
6171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6172 msgid "Whether to display the column"
6173 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
6174
6175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6176 msgid "Resizable"
6177 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
6178
6179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6180 msgid "Column is user-resizable"
6181 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
6182
6183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6184 msgid "Current width of the column"
6185 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
6186
6187 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6188 msgid "Space which is inserted between cells"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6192 msgid "Sizing"
6193 msgstr "Зьмяненьне памеру"
6194
6195 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6196 msgid "Resize mode of the column"
6197 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
6198
6199 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6200 msgid "Fixed Width"
6201 msgstr "Нязьменная шырыня"
6202
6203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6204 msgid "Current fixed width of the column"
6205 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
6206
6207 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6208 msgid "Minimum Width"
6209 msgstr "Найменшая шырыня"
6210
6211 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6212 msgid "Minimum allowed width of the column"
6213 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6214
6215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6216 msgid "Maximum Width"
6217 msgstr "Найбольшая шырыня"
6218
6219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6220 msgid "Maximum allowed width of the column"
6221 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6222
6223 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6224 msgid "Title to appear in column header"
6225 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
6226
6227 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6228 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6232 msgid "Clickable"
6233 msgstr "Націскальны"
6234
6235 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6236 msgid "Whether the header can be clicked"
6237 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
6238
6239 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6240 msgid "Widget"
6241 msgstr "Віджэт"
6242
6243 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6244 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6245 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
6246
6247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6248 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6249 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
6250
6251 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6252 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6253 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
6254
6255 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6256 msgid "Sort indicator"
6257 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
6258
6259 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6260 msgid "Whether to show a sort indicator"
6261 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
6262
6263 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6264 msgid "Sort order"
6265 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
6266
6267 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6268 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6269 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
6270
6271 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6274 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6275
6276 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6277 msgid "Merged UI definition"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6281 msgid "An XML string describing the merged UI"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: gtk/gtkviewport.c:107
6285 msgid ""
6286 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6287 "this viewport"
6288 msgstr ""
6289 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
6290 "кропкі погляду."
6291
6292 #: gtk/gtkviewport.c:115
6293 msgid ""
6294 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6295 "this viewport"
6296 msgstr ""
6297 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
6298 "кропкі погляду."
6299
6300 #: gtk/gtkviewport.c:123
6301 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6302 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:476
6305 msgid "Widget name"
6306 msgstr "Назоў віджэту"
6307
6308 #: gtk/gtkwidget.c:477
6309 msgid "The name of the widget"
6310 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:483
6313 msgid "Parent widget"
6314 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:484
6317 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6318 msgstr ""
6319 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
6320 "widget)."
6321
6322 #: gtk/gtkwidget.c:491
6323 msgid "Width request"
6324 msgstr "Запыт шырыні"
6325
6326 #: gtk/gtkwidget.c:492
6327 msgid ""
6328 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6329 "used"
6330 msgstr ""
6331 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
6332 "выкарыстоўвацца."
6333
6334 #: gtk/gtkwidget.c:500
6335 msgid "Height request"
6336 msgstr "Запыт вышыні"
6337
6338 #: gtk/gtkwidget.c:501
6339 msgid ""
6340 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6341 "be used"
6342 msgstr ""
6343 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
6344 "выкарыстоўвацца."
6345
6346 #: gtk/gtkwidget.c:510
6347 msgid "Whether the widget is visible"
6348 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6349
6350 #: gtk/gtkwidget.c:517
6351 msgid "Whether the widget responds to input"
6352 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
6353
6354 #: gtk/gtkwidget.c:523
6355 msgid "Application paintable"
6356 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
6357
6358 #: gtk/gtkwidget.c:524
6359 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6360 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
6361
6362 #: gtk/gtkwidget.c:530
6363 msgid "Can focus"
6364 msgstr "Можа засяроджвацца"
6365
6366 #: gtk/gtkwidget.c:531
6367 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6368 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
6369
6370 #: gtk/gtkwidget.c:537
6371 msgid "Has focus"
6372 msgstr "Мае засяроджаньне"
6373
6374 #: gtk/gtkwidget.c:538
6375 msgid "Whether the widget has the input focus"
6376 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
6377
6378 #: gtk/gtkwidget.c:544
6379 msgid "Is focus"
6380 msgstr "Засяроджаньне"
6381
6382 #: gtk/gtkwidget.c:545
6383 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6384 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
6385
6386 #: gtk/gtkwidget.c:551
6387 msgid "Can default"
6388 msgstr "Можа быць дапомным"
6389
6390 #: gtk/gtkwidget.c:552
6391 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6392 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
6393
6394 #: gtk/gtkwidget.c:558
6395 msgid "Has default"
6396 msgstr "Дапомны"
6397
6398 #: gtk/gtkwidget.c:559
6399 msgid "Whether the widget is the default widget"
6400 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
6401
6402 #: gtk/gtkwidget.c:565
6403 msgid "Receives default"
6404 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
6405
6406 #: gtk/gtkwidget.c:566
6407 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6408 msgstr ""
6409 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
6410 "засяроджаньне."
6411
6412 #: gtk/gtkwidget.c:572
6413 msgid "Composite child"
6414 msgstr "Складаны нашчадак"
6415
6416 #: gtk/gtkwidget.c:573
6417 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6418 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
6419
6420 #: gtk/gtkwidget.c:579
6421 msgid "Style"
6422 msgstr "Стыль"
6423
6424 #: gtk/gtkwidget.c:580
6425 msgid ""
6426 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6427 "(colors etc)"
6428 msgstr ""
6429 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
6430
6431 #: gtk/gtkwidget.c:586
6432 msgid "Events"
6433 msgstr "Здарэньні"
6434
6435 #: gtk/gtkwidget.c:587
6436 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6437 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
6438
6439 #: gtk/gtkwidget.c:594
6440 msgid "Extension events"
6441 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
6442
6443 #: gtk/gtkwidget.c:595
6444 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6445 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
6446
6447 #: gtk/gtkwidget.c:602
6448 msgid "No show all"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: gtk/gtkwidget.c:603
6452 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: gtk/gtkwidget.c:625
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Has tooltip"
6458 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
6459
6460 #: gtk/gtkwidget.c:626
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6463 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
6464
6465 #: gtk/gtkwidget.c:646
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Tooltip Text"
6468 msgstr "Пашыраемы памер"
6469
6470 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6471 #, fuzzy
6472 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6473 msgstr "Зьмест запісу"
6474
6475 #: gtk/gtkwidget.c:667
6476 msgid "Tooltip markup"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6480 msgid "Interior Focus"
6481 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
6482
6483 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6484 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6485 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
6486
6487 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6488 msgid "Focus linewidth"
6489 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6490
6491 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6492 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6493 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6494
6495 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6496 msgid "Focus line dash pattern"
6497 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6498
6499 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6500 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6501 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6502
6503 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6504 msgid "Focus padding"
6505 msgstr "Спад засяроджаньня"
6506
6507 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6508 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6509 msgstr ""
6510 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
6511
6512 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6513 msgid "Cursor color"
6514 msgstr "Колер курсора"
6515
6516 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6517 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6518 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6519
6520 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6521 msgid "Secondary cursor color"
6522 msgstr "Колер другога курсору"
6523
6524 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6525 msgid ""
6526 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6527 "right-to-left and left-to-right text"
6528 msgstr ""
6529 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
6530 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
6531
6532 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6533 msgid "Cursor line aspect ratio"
6534 msgstr "Прапорцыі курсору"
6535
6536 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6537 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6538 msgstr "Прапорцыі курсору"
6539
6540 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Draw Border"
6543 msgstr "Мяжы лычкі"
6544
6545 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6546 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Unvisited Link Color"
6552 msgstr "Бягучы колер"
6553
6554 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Color of unvisited links"
6557 msgstr "Назоў гэтага акна"
6558
6559 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Visited Link Color"
6562 msgstr "Бягучы колер"
6563
6564 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Color of visited links"
6567 msgstr "Назоў гэтага акна"
6568
6569 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Wide Separators"
6572 msgstr "Мае падзяляльнік"
6573
6574 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6575 msgid ""
6576 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6577 "instead of a line"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Separator Width"
6583 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6584
6585 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6586 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Separator Height"
6592 msgstr "Дапомная вышыня"
6593
6594 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6595 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6601 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
6602
6603 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6604 #, fuzzy
6605 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6606 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
6607
6608 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6611 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
6612
6613 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6614 #, fuzzy
6615 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6616 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
6617
6618 #: gtk/gtkwindow.c:464
6619 msgid "Window Type"
6620 msgstr "Тып акна"
6621
6622 #: gtk/gtkwindow.c:465
6623 msgid "The type of the window"
6624 msgstr "Тып гэтага акна"
6625
6626 #: gtk/gtkwindow.c:473
6627 msgid "Window Title"
6628 msgstr "Назоў акна"
6629
6630 #: gtk/gtkwindow.c:474
6631 msgid "The title of the window"
6632 msgstr "Назоў гэтага акна"
6633
6634 #: gtk/gtkwindow.c:481
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Window Role"
6637 msgstr "Назоў акна"
6638
6639 #: gtk/gtkwindow.c:482
6640 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: gtk/gtkwindow.c:498
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Startup ID"
6646 msgstr "Група"
6647
6648 #: gtk/gtkwindow.c:499
6649 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: gtk/gtkwindow.c:506
6653 msgid "Allow Shrink"
6654 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
6655
6656 #: gtk/gtkwindow.c:508
6657 #, no-c-format
6658 msgid ""
6659 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6660 "time a bad idea"
6661 msgstr ""
6662 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
6663 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
6664
6665 #: gtk/gtkwindow.c:515
6666 msgid "Allow Grow"
6667 msgstr "Дазваляць рост"
6668
6669 #: gtk/gtkwindow.c:516
6670 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6671 msgstr ""
6672 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
6673 "найменьшага памеру."
6674
6675 #: gtk/gtkwindow.c:524
6676 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6677 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
6678
6679 #: gtk/gtkwindow.c:531
6680 msgid "Modal"
6681 msgstr "Мадальнае"
6682
6683 #: gtk/gtkwindow.c:532
6684 msgid ""
6685 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6686 "up)"
6687 msgstr ""
6688 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
6689 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
6690
6691 #: gtk/gtkwindow.c:539
6692 msgid "Window Position"
6693 msgstr "Становішча акна"
6694
6695 #: gtk/gtkwindow.c:540
6696 msgid "The initial position of the window"
6697 msgstr "Пачатковае становішча акна."
6698
6699 #: gtk/gtkwindow.c:548
6700 msgid "Default Width"
6701 msgstr "Дапомная шырыня"
6702
6703 #: gtk/gtkwindow.c:549
6704 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6705 msgstr ""
6706 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
6707 "акна."
6708
6709 #: gtk/gtkwindow.c:558
6710 msgid "Default Height"
6711 msgstr "Дапомная вышыня"
6712
6713 #: gtk/gtkwindow.c:559
6714 msgid ""
6715 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6716 msgstr ""
6717 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
6718 "акна."
6719
6720 #: gtk/gtkwindow.c:568
6721 msgid "Destroy with Parent"
6722 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
6723
6724 #: gtk/gtkwindow.c:569
6725 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6726 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
6727
6728 #: gtk/gtkwindow.c:576
6729 msgid "Icon"
6730 msgstr "Значка"
6731
6732 #: gtk/gtkwindow.c:577
6733 msgid "Icon for this window"
6734 msgstr "Значка для гэтага акна"
6735
6736 #: gtk/gtkwindow.c:593
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Name of the themed icon for this window"
6739 msgstr "Значка для гэтага акна"
6740
6741 #: gtk/gtkwindow.c:608
6742 msgid "Is Active"
6743 msgstr "Актыўны"
6744
6745 #: gtk/gtkwindow.c:609
6746 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6747 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
6748
6749 #: gtk/gtkwindow.c:616
6750 msgid "Focus in Toplevel"
6751 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
6752
6753 #: gtk/gtkwindow.c:617
6754 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6755 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
6756
6757 #: gtk/gtkwindow.c:624
6758 msgid "Type hint"
6759 msgstr "Падказкі"
6760
6761 #: gtk/gtkwindow.c:625
6762 msgid ""
6763 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6764 "and how to treat it."
6765 msgstr ""
6766 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
6767 "вамі й што зь ім рабіць."
6768
6769 #: gtk/gtkwindow.c:633
6770 msgid "Skip taskbar"
6771 msgstr "Мінуць панэль задач"
6772
6773 #: gtk/gtkwindow.c:634
6774 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6775 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
6776
6777 #: gtk/gtkwindow.c:641
6778 msgid "Skip pager"
6779 msgstr "Мінуць пэйджар"
6780
6781 #: gtk/gtkwindow.c:642
6782 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6783 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6784
6785 #: gtk/gtkwindow.c:649
6786 msgid "Urgent"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: gtk/gtkwindow.c:650
6790 #, fuzzy
6791 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6792 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6793
6794 #: gtk/gtkwindow.c:664
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Accept focus"
6797 msgstr "Засяроджаньне"
6798
6799 #: gtk/gtkwindow.c:665
6800 #, fuzzy
6801 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6802 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6803
6804 #: gtk/gtkwindow.c:679
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Focus on map"
6807 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
6808
6809 #: gtk/gtkwindow.c:680
6810 #, fuzzy
6811 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6812 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6813
6814 #: gtk/gtkwindow.c:694
6815 msgid "Decorated"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: gtk/gtkwindow.c:695
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6821 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6822
6823 #: gtk/gtkwindow.c:709
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Deletable"
6826 msgstr "Вызначаемы"
6827
6828 #: gtk/gtkwindow.c:710
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6831 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6832
6833 #: gtk/gtkwindow.c:726
6834 msgid "Gravity"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: gtk/gtkwindow.c:727
6838 #, fuzzy
6839 msgid "The window gravity of the window"
6840 msgstr "Тып гэтага акна"
6841
6842 #: gtk/gtkwindow.c:744
6843 msgid "Transient for Window"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: gtk/gtkwindow.c:745
6847 #, fuzzy
6848 msgid "The transient parent of the dialog"
6849 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
6850
6851 #: gtk/gtkwindow.c:759
6852 msgid "Opacity for Window"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: gtk/gtkwindow.c:760
6856 #, fuzzy
6857 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6858 msgstr "Тып гэтага акна"
6859
6860 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6861 msgid "IM Preedit style"
6862 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
6863
6864 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6865 msgid "How to draw the input method preedit string"
6866 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
6867
6868 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6869 msgid "IM Status style"
6870 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
6871
6872 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6873 msgid "How to draw the input method statusbar"
6874 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
6875
6876 #~ msgid ""
6877 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6878 #~ "text in the progress widget"
6879 #~ msgstr ""
6880 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
6881 #~ "віджэце посьпеху."
6882
6883 #~ msgid ""
6884 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6885 #~ "text in the progress widget"
6886 #~ msgstr ""
6887 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
6888 #~ "посьпеху"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~ msgid "The current page in the document."
6892 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
6893
6894 #~ msgid "Homogenous"
6895 #~ msgstr "Аднародныя"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~ msgid "Show Preview"
6899 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
6900
6901 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6902 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~ msgid "Width In Chararacters"
6906 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6910 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~ msgid "Row separator column"
6914 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~ msgid "Folder Mode"
6918 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"