1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
19 msgid "Number of Channels"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgstr "Назва _колеру:"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
104 #: gdk/gdkpango.c:491
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgstr "Кропкі шрыфту"
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Кропкі шрыфту"
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
141 msgid "Program version"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
150 msgid "Copyright string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
154 msgid "Copyright information for the program"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Водступ між слупкоў"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
163 msgid "Comments about the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
199 msgid "List of people documenting the program"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
211 msgid "Translator credits"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Назва шрыфту"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
241 msgstr "Рэжым загортваньня"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Віджэт паскаральнік"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
264 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
268 msgstr "Назва шрыфту"
270 #: gtk/gtkaction.c:200
271 msgid "A unique name for the action."
274 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
283 #: gtk/gtkaction.c:223
286 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
288 #: gtk/gtkaction.c:224
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 #: gtk/gtkaction.c:230
296 #: gtk/gtkaction.c:231
297 msgid "A tooltip for this action."
300 #: gtk/gtkaction.c:237
303 msgstr "ID убудаванай значкі"
305 #: gtk/gtkaction.c:238
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
313 msgstr "Назва шрыфту"
315 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
318 msgid "The name of the icon from the icon theme"
319 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
321 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
322 msgid "Visible when horizontal"
325 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
327 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
331 #: gtk/gtkaction.c:278
333 msgid "Visible when overflown"
336 #: gtk/gtkaction.c:279
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
342 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
343 msgid "Visible when vertical"
346 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
352 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
356 #: gtk/gtkaction.c:295
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
362 #: gtk/gtkaction.c:303
363 msgid "Hide if empty"
366 #: gtk/gtkaction.c:304
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
370 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:521
375 #: gtk/gtkaction.c:311
377 msgid "Whether the action is enabled."
378 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
380 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
385 #: gtk/gtkaction.c:318
387 msgid "Whether the action is visible."
388 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
390 #: gtk/gtkaction.c:324
395 #: gtk/gtkaction.c:325
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
402 msgid "A name for the action group."
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
407 msgid "Whether the action group is enabled."
408 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:273
420 #: gtk/gtkadjustment.c:92
422 msgid "The value of the adjustment"
423 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:108
427 msgid "Minimum Value"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:109
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:128
437 msgid "Maximum Value"
438 msgstr "Найбольшая даўжыня"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:129
442 msgid "The maximum value of the adjustment"
443 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:145
447 msgid "Step Increment"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:146
452 msgid "The step increment of the adjustment"
453 msgstr "Зьмест запісу"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:162
456 msgid "Page Increment"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:163
461 msgid "The page increment of the adjustment"
462 msgstr "Зьмест запісу"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:182
467 msgstr "Найбольшы памер"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:183
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
474 #: gtk/gtkalignment.c:90
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
478 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
483 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
484 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
486 #: gtk/gtkalignment.c:100
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
490 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
495 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
496 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
498 #: gtk/gtkalignment.c:109
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
502 #: gtk/gtkalignment.c:110
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
508 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
510 #: gtk/gtkalignment.c:118
511 msgid "Vertical scale"
512 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
514 #: gtk/gtkalignment.c:119
516 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
517 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
520 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
522 #: gtk/gtkalignment.c:136
527 #: gtk/gtkalignment.c:137
529 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
530 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
532 #: gtk/gtkalignment.c:153
534 msgid "Bottom Padding"
537 #: gtk/gtkalignment.c:154
539 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
540 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
542 #: gtk/gtkalignment.c:170
547 #: gtk/gtkalignment.c:171
549 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
550 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
552 #: gtk/gtkalignment.c:187
554 msgid "Right Padding"
555 msgstr "Правы водступ"
557 #: gtk/gtkalignment.c:188
559 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
560 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
563 msgid "Arrow direction"
564 msgstr "Накірунак стрэлкі"
567 msgid "The direction the arrow should point"
568 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
572 msgstr "Цень стрэлачкі"
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
578 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "Водступ між радкоў"
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
613 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
619 #: gtk/gtkassistant.c:261
621 msgid "Header Padding"
624 #: gtk/gtkassistant.c:262
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
629 #: gtk/gtkassistant.c:269
631 msgid "Content Padding"
634 #: gtk/gtkassistant.c:270
636 msgid "Number of pixels around the content pages."
637 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
639 #: gtk/gtkassistant.c:286
642 msgstr "Від упакоўкі"
644 #: gtk/gtkassistant.c:287
646 msgid "The type of the assistant page"
647 msgstr "Тып паведамленьня"
649 #: gtk/gtkassistant.c:304
652 msgstr "Найбольшы памер"
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
656 msgid "The title of the assistant page"
657 msgstr "Назоў гэтага акна"
659 #: gtk/gtkassistant.c:321
662 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
664 #: gtk/gtkassistant.c:322
665 msgid "Header image for the assistant page"
668 #: gtk/gtkassistant.c:338
670 msgid "Sidebar image"
673 #: gtk/gtkassistant.c:339
674 msgid "Sidebar image for the assistant page"
677 #: gtk/gtkassistant.c:354
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "Найбольшы памер"
682 #: gtk/gtkassistant.c:355
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
727 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
728 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
732 msgstr "Падпарадкаваны"
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
739 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
740 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
742 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
751 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:582
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
760 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
768 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
769 "павялічвае ўласны памер."
777 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
780 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
781 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
788 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
790 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
791 "вымяраецца ў піксалях."
795 msgstr "Від упакоўкі"
797 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
799 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
800 "start or end of the parent"
802 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
803 "бацькоўскага віджэта."
805 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
806 #: gtk/gtkruler.c:110
810 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
811 msgid "The index of the child in the parent"
812 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
814 #: gtk/gtkbuilder.c:96
815 msgid "Translation Domain"
818 #: gtk/gtkbuilder.c:97
819 msgid "The translation domain used by gettext"
822 #: gtk/gtkbutton.c:200
824 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
826 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
828 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
829 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
830 msgid "Use underline"
831 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
833 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
835 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
836 "for the mnemonic accelerator key"
838 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
839 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
841 #: gtk/gtkbutton.c:215
843 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
845 #: gtk/gtkbutton.c:216
847 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
849 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
850 "замест �длюстраваньня."
852 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
853 msgid "Focus on click"
856 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
858 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
859 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
861 #: gtk/gtkbutton.c:231
862 msgid "Border relief"
863 msgstr "Выпукласьць меж"
865 #: gtk/gtkbutton.c:232
866 msgid "The border relief style"
867 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
869 #: gtk/gtkbutton.c:249
871 msgid "Horizontal alignment for child"
872 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
874 #: gtk/gtkbutton.c:268
876 msgid "Vertical alignment for child"
877 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
879 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
881 msgstr "Віджэт-малюнак"
883 #: gtk/gtkbutton.c:286
885 msgid "Child widget to appear next to the button text"
886 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
888 #: gtk/gtkbutton.c:300
890 msgid "Image position"
891 msgstr "Становішча рэгулятару"
893 #: gtk/gtkbutton.c:301
895 msgid "The position of the image relative to the text"
896 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
898 #: gtk/gtkbutton.c:410
899 msgid "Default Spacing"
900 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
902 #: gtk/gtkbutton.c:411
903 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
904 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
906 #: gtk/gtkbutton.c:417
907 msgid "Default Outside Spacing"
908 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
910 #: gtk/gtkbutton.c:418
912 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
915 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
916 "зьнешніх межаў кнопачак"
918 #: gtk/gtkbutton.c:423
919 msgid "Child X Displacement"
920 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
922 #: gtk/gtkbutton.c:424
924 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
927 #: gtk/gtkbutton.c:431
928 msgid "Child Y Displacement"
929 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
931 #: gtk/gtkbutton.c:432
933 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
934 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
936 #: gtk/gtkbutton.c:448
938 msgid "Displace focus"
939 msgstr "Засяроджаньне"
941 #: gtk/gtkbutton.c:449
943 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
947 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
952 #: gtk/gtkbutton.c:463
953 msgid "Border between button edges and child."
956 #: gtk/gtkbutton.c:476
958 msgid "Image spacing"
959 msgstr "Водступ значэньня"
961 #: gtk/gtkbutton.c:477
963 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
965 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
966 "вымяраецца ў піксалях."
968 #: gtk/gtkbutton.c:491
969 msgid "Show button images"
972 #: gtk/gtkbutton.c:492
974 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
975 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:442
982 #: gtk/gtkcalendar.c:443
984 msgid "The selected year"
985 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
987 #: gtk/gtkcalendar.c:456
992 #: gtk/gtkcalendar.c:457
993 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:471
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:472
1002 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1003 "currently selected day)"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:486
1008 msgid "Show Heading"
1009 msgstr "Водступ між радкоў"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:487
1012 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:501
1017 msgid "Show Day Names"
1018 msgstr "Паказаць лычкі"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1021 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:515
1025 msgid "No Month Change"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1029 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1033 msgid "Show Week Numbers"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1037 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1042 msgid "Details Width"
1043 msgstr "Дапомная шырыня"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1047 msgid "Details width in characters"
1048 msgstr "Шырыня ў знаках"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1052 msgid "Details Height"
1053 msgstr "Дапомная вышыня"
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1056 msgid "Details height in rows"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1061 msgid "Show Details"
1062 msgstr "Водступ між радкоў"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1066 msgid "If TRUE, details are shown"
1067 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1074 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1075 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1082 msgid "Display the cell"
1083 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1087 msgid "Display the cell sensitive"
1088 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1092 msgstr "выроўніваньне па x"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1096 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1100 msgstr "выроўніваньне па y"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1104 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1108 msgstr "запаўненьне па x"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1112 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1116 msgstr "запаўненьне па y"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1120 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1127 msgid "The fixed width"
1128 msgstr "Нязьменная шырыня."
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1135 msgid "The fixed height"
1136 msgstr "Нязьменная вышыня."
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1143 msgid "Row has children"
1144 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1151 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1152 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1155 msgid "Cell background color name"
1156 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1159 msgid "Cell background color as a string"
1160 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1163 msgid "Cell background color"
1164 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1167 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1168 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1173 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1177 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1178 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1181 msgid "Cell background set"
1182 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1185 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1186 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1190 msgid "Accelerator key"
1191 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1195 msgid "The keyval of the accelerator"
1196 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1200 msgid "Accelerator modifiers"
1201 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1204 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1209 msgid "Accelerator keycode"
1210 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1213 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1218 msgid "Accelerator Mode"
1219 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1223 msgid "The type of accelerators"
1224 msgstr "Тып паведамленьня"
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1233 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1234 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1236 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1239 msgstr "Слупок пошуку"
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1242 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1245 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1250 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1254 msgid "Pixbuf Object"
1255 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1258 msgid "The pixbuf to render"
1259 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1262 msgid "Pixbuf Expander Open"
1263 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1266 msgid "Pixbuf for open expander"
1267 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1270 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1271 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1274 msgid "Pixbuf for closed expander"
1275 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1279 msgstr "ID убудаванай значкі"
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1282 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1283 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1286 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1292 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1293 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1300 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1301 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1304 msgid "Follow State"
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1309 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1310 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1318 msgid "The GIcon being displayed"
1319 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1323 msgid "Value of the progress bar"
1324 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1327 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1328 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1334 msgid "Text on the progress bar"
1335 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1344 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1345 "don't know how much."
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1349 msgid "Text x alignment"
1350 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1355 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1357 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1360 msgid "Text y alignment"
1361 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1365 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1366 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1369 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1370 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1372 msgstr "Спагляданьне"
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1375 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1376 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1379 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:212
1381 msgstr "Выроўніваньне"
1383 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1385 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1386 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1388 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1391 msgstr "Паскарэньне"
1393 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1394 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1395 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1402 msgid "The number of decimal places to display"
1403 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1406 msgid "Text to render"
1407 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1414 msgid "Marked up text to render"
1415 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1422 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1423 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1426 msgid "Single Paragraph Mode"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1430 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1434 msgid "Background color name"
1435 msgstr "Назва колеру тла"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1438 msgid "Background color as a string"
1439 msgstr "Колер тла як радок"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1442 msgid "Background color"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1446 msgid "Background color as a GdkColor"
1447 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1450 msgid "Foreground color name"
1451 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1454 msgid "Foreground color as a string"
1455 msgstr "Асноўны колер як радок"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1458 msgid "Foreground color"
1459 msgstr "Асноўны колер"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1462 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1463 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1466 #: gtk/gtktextview.c:570
1468 msgstr "Рэдактыруемы"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1471 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1472 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1475 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1480 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1481 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад: \"Sans Italic 12\""
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1484 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1485 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1489 msgstr "Сямейства шрыфту"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1492 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1493 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1496 #: gtk/gtktexttag.c:291
1498 msgstr "Стыль шрыфту"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1501 #: gtk/gtktexttag.c:300
1502 msgid "Font variant"
1503 msgstr "Варыянт шрыфту"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1506 #: gtk/gtktexttag.c:309
1508 msgstr "Шырыня шрыфту"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1511 #: gtk/gtktexttag.c:320
1512 msgid "Font stretch"
1513 msgstr "Шырыня шрыфту"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1516 #: gtk/gtktexttag.c:329
1518 msgstr "Памер шрыфта"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1522 msgstr "Кропкі шрыфту"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1525 msgid "Font size in points"
1526 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1530 msgstr "Маштаб шрыфту"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1533 msgid "Font scaling factor"
1534 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1542 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1543 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1546 msgid "Strikethrough"
1547 msgstr "_Закрэсьлены"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1550 msgid "Whether to strike through the text"
1551 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1555 msgstr "Падкрэсьлены"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1558 msgid "Style of underline for this text"
1559 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1567 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1568 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1569 "probably don't need it"
1571 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1572 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1573 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1581 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1582 "have enough room to display the entire string"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1586 #: gtk/gtklabel.c:468
1588 msgid "Width In Characters"
1589 msgstr "Шырыня ў знаках"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1592 msgid "The desired width of the label, in characters"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1597 msgstr "Рэжым загортваньня"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1601 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1602 "have enough room to display the entire string"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1612 msgid "The width at which the text is wrapped"
1613 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1617 msgstr "Выроўніваньне"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1621 msgid "How to align the lines"
1622 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1625 msgid "Background set"
1626 msgstr "Усталяваньне тла"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1629 msgid "Whether this tag affects the background color"
1630 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1633 msgid "Foreground set"
1634 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1637 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1638 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1641 msgid "Editability set"
1642 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1645 msgid "Whether this tag affects text editability"
1646 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1649 msgid "Font family set"
1650 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1653 msgid "Whether this tag affects the font family"
1654 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1657 msgid "Font style set"
1658 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1661 msgid "Whether this tag affects the font style"
1662 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1665 msgid "Font variant set"
1666 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1669 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1670 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1673 msgid "Font weight set"
1674 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1677 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1678 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1681 msgid "Font stretch set"
1682 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1685 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1686 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1689 msgid "Font size set"
1690 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1693 msgid "Whether this tag affects the font size"
1694 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1697 msgid "Font scale set"
1698 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1701 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1702 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1706 msgstr "Зьмяшчэньне"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1709 msgid "Whether this tag affects the rise"
1710 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1713 msgid "Strikethrough set"
1714 msgstr "Закрэсьліваньне"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1717 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1718 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1721 msgid "Underline set"
1722 msgstr "Падкрэсьленьне"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1725 msgid "Whether this tag affects underlining"
1726 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1729 msgid "Language set"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1733 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1734 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1738 msgid "Ellipsize set"
1739 msgstr "Зьмяшчэньне"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1743 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1744 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1749 msgstr "Выроўніваньне"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1753 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1754 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1757 msgid "Toggle state"
1758 msgstr "Пераключыць стан"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1761 msgid "The toggle state of the button"
1762 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1765 msgid "Inconsistent state"
1766 msgstr "Несумяшчальны стан"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1769 msgid "The inconsistent state of the button"
1770 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1777 msgid "The toggle button can be activated"
1778 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1785 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1786 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1790 msgid "Indicator size"
1791 msgstr "Памер індыкатара"
1793 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1795 msgid "Size of check or radio indicator"
1796 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1798 #: gtk/gtkcellview.c:182
1800 msgid "CellView model"
1801 msgstr "Разнавід для TreeView "
1803 #: gtk/gtkcellview.c:183
1805 msgid "The model for cell view"
1806 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1808 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1809 msgid "Indicator Size"
1810 msgstr "Памер індыкатара"
1812 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1813 msgid "Indicator Spacing"
1814 msgstr "Прастора індыкатару"
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1817 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1818 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1821 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1826 msgid "Whether the menu item is checked"
1827 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1830 msgid "Inconsistent"
1831 msgstr "Неадчувальны"
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1834 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1835 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1838 msgid "Draw as radio menu item"
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1843 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1844 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1849 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1852 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1856 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1860 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1862 msgid "The title of the color selection dialog"
1863 msgstr "Назоў гэтага акна"
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1866 msgid "Current Color"
1867 msgstr "Бягучы колер"
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1871 msgid "The selected color"
1872 msgstr "Бягучы колер"
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1875 msgid "Current Alpha"
1876 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1880 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1882 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1883 "поўнасьцю непразрыста)"
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1886 msgid "Has Opacity Control"
1887 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1890 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1891 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1895 msgstr "Мае палітру"
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1898 msgid "Whether a palette should be used"
1899 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1902 msgid "The current color"
1903 msgstr "Бягучы колер"
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1906 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1908 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1909 "поўнасьцю непразрыста)"
1911 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1912 msgid "Custom palette"
1913 msgstr "Пажаданая палітра"
1915 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1916 msgid "Palette to use in the color selector"
1917 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1921 msgid "Color Selection"
1922 msgstr "Назоў гэтага акна"
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1926 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1927 msgstr "Назоў гэтага акна"
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1935 msgid "The OK button of the dialog."
1936 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1940 msgid "Cancel Button"
1941 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1943 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1945 msgid "The cancel button of the dialog."
1946 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1948 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1951 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1953 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1955 msgid "The help button of the dialog."
1956 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1958 #: gtk/gtkcombo.c:145
1959 msgid "Enable arrow keys"
1960 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1962 #: gtk/gtkcombo.c:146
1963 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1965 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1966 "курсорам (стрэлкі.)"
1968 #: gtk/gtkcombo.c:152
1969 msgid "Always enable arrows"
1970 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1972 #: gtk/gtkcombo.c:153
1973 msgid "Obsolete property, ignored"
1974 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1976 #: gtk/gtkcombo.c:159
1977 msgid "Case sensitive"
1978 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1980 #: gtk/gtkcombo.c:160
1981 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1982 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1984 #: gtk/gtkcombo.c:167
1986 msgstr "Дазваляць парожняе"
1988 #: gtk/gtkcombo.c:168
1989 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1990 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
1992 #: gtk/gtkcombo.c:175
1993 msgid "Value in list"
1994 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
1996 #: gtk/gtkcombo.c:176
1997 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1998 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:658
2001 msgid "ComboBox model"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:659
2006 msgid "The model for the combo box"
2007 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:676
2010 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:698
2015 msgid "Row span column"
2016 msgstr "Водступ між радкоў"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:699
2019 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:720
2024 msgid "Column span column"
2025 msgstr "Водступ між слупкоў"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:721
2028 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:742
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:743
2038 msgid "The item which is currently active"
2039 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:221
2042 msgid "Add tearoffs to menus"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:763
2047 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2048 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:779
2056 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2057 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:787
2061 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2062 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
2065 msgid "Tearoff Title"
2066 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:803
2071 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2074 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:820
2080 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2084 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2085 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2088 msgid "Appears as list"
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2093 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2094 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2099 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2103 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2104 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2107 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2108 #: gtk/gtkviewport.c:122
2112 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2114 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2115 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2117 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2119 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2121 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2122 msgid "Specify how resize events are handled"
2123 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2125 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2126 msgid "Border width"
2127 msgstr "Шырыня мяжы"
2129 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2130 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2131 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2138 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2139 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2141 #: gtk/gtkcurve.c:124
2145 #: gtk/gtkcurve.c:125
2146 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2147 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2149 #: gtk/gtkcurve.c:132
2151 msgstr "Найменьшы X"
2153 #: gtk/gtkcurve.c:133
2154 msgid "Minimum possible value for X"
2155 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2157 #: gtk/gtkcurve.c:141
2159 msgstr "Найбольшы X"
2161 #: gtk/gtkcurve.c:142
2162 msgid "Maximum possible X value"
2163 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2165 #: gtk/gtkcurve.c:150
2167 msgstr "Найменьшы Y"
2169 #: gtk/gtkcurve.c:151
2170 msgid "Minimum possible value for Y"
2171 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2173 #: gtk/gtkcurve.c:159
2175 msgstr "Найбольшы Y"
2177 #: gtk/gtkcurve.c:160
2178 msgid "Maximum possible value for Y"
2179 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2181 #: gtk/gtkdialog.c:144
2182 msgid "Has separator"
2183 msgstr "Мае падзяляльнік"
2185 #: gtk/gtkdialog.c:145
2186 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2187 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2189 #: gtk/gtkdialog.c:190
2190 msgid "Content area border"
2191 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2193 #: gtk/gtkdialog.c:191
2194 msgid "Width of border around the main dialog area"
2195 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2197 #: gtk/gtkdialog.c:198
2198 msgid "Button spacing"
2199 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2201 #: gtk/gtkdialog.c:199
2202 msgid "Spacing between buttons"
2203 msgstr "Прастора між кнопачак"
2205 #: gtk/gtkdialog.c:207
2206 msgid "Action area border"
2207 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2209 #: gtk/gtkdialog.c:208
2210 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2211 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2213 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2214 msgid "Cursor Position"
2215 msgstr "Становішча курсору"
2217 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2218 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2219 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2221 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2222 msgid "Selection Bound"
2223 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2225 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2227 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2228 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2230 #: gtk/gtkentry.c:507
2231 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2232 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2234 #: gtk/gtkentry.c:514
2235 msgid "Maximum length"
2236 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2238 #: gtk/gtkentry.c:515
2239 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2241 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2244 #: gtk/gtkentry.c:523
2248 #: gtk/gtkentry.c:524
2250 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2253 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2256 #: gtk/gtkentry.c:532
2257 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2258 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2260 #: gtk/gtkentry.c:540
2262 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2265 #: gtk/gtkentry.c:547
2266 msgid "Invisible character"
2267 msgstr "Нябачны знак"
2269 #: gtk/gtkentry.c:548
2270 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2272 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2274 #: gtk/gtkentry.c:555
2275 msgid "Activates default"
2276 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2278 #: gtk/gtkentry.c:556
2280 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2281 "dialog) when Enter is pressed"
2283 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2286 #: gtk/gtkentry.c:562
2287 msgid "Width in chars"
2288 msgstr "Шырыня ў знаках"
2290 #: gtk/gtkentry.c:563
2291 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2292 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2294 #: gtk/gtkentry.c:572
2295 msgid "Scroll offset"
2296 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2298 #: gtk/gtkentry.c:573
2299 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2301 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2303 #: gtk/gtkentry.c:583
2304 msgid "The contents of the entry"
2305 msgstr "Зьмест запісу"
2307 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2309 msgstr "Выроўніваньне па X"
2311 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2314 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2316 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2318 #: gtk/gtkentry.c:615
2320 msgid "Truncate multiline"
2321 msgstr "Адзначыць некалькі"
2323 #: gtk/gtkentry.c:616
2325 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2326 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2328 #: gtk/gtkentry.c:632
2329 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2332 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:650
2334 msgid "Overwrite mode"
2335 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2337 #: gtk/gtkentry.c:648
2339 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2340 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2342 #: gtk/gtkentry.c:661
2345 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2347 #: gtk/gtkentry.c:662
2348 msgid "Length of the text currently in the entry"
2351 #: gtk/gtkentry.c:933
2352 msgid "Border between text and frame."
2355 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2356 msgid "Select on focus"
2357 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2359 #: gtk/gtkentry.c:939
2360 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2361 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2363 #: gtk/gtkentry.c:953
2364 msgid "Password Hint Timeout"
2367 #: gtk/gtkentry.c:954
2368 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2371 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2372 msgid "Completion Model"
2375 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2377 msgid "The model to find matches in"
2378 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2380 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2382 msgid "Minimum Key Length"
2383 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2385 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2386 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2389 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2392 msgstr "Слупок пошуку"
2394 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2395 msgid "The column of the model containing the strings."
2398 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2399 msgid "Inline completion"
2402 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2404 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2405 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2407 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2408 msgid "Popup completion"
2411 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2413 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2414 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2416 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2418 msgid "Popup set width"
2419 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2421 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2422 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2425 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2426 msgid "Popup single match"
2429 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2430 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2433 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2435 msgid "Inline selection"
2436 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2438 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2440 msgid "Your description here"
2441 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2443 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2445 msgid "Visible Window"
2448 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2450 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2454 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2457 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2459 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2461 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2462 "child widget as opposed to below it."
2465 #: gtk/gtkexpander.c:187
2470 #: gtk/gtkexpander.c:188
2472 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2473 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2475 #: gtk/gtkexpander.c:196
2477 msgid "Text of the expander's label"
2478 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2480 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2482 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2484 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2485 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2486 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2488 #: gtk/gtkexpander.c:220
2490 msgid "Space to put between the label and the child"
2492 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2493 "вымяраецца ў піксалях."
2495 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2496 msgid "Label widget"
2497 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2499 #: gtk/gtkexpander.c:230
2501 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2502 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2504 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2505 msgid "Expander Size"
2506 msgstr "Пашыраемы памер"
2508 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2509 msgid "Size of the expander arrow"
2510 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2512 #: gtk/gtkexpander.c:246
2514 msgid "Spacing around expander arrow"
2515 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2517 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2522 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2523 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2526 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2528 msgid "File System Backend"
2531 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2533 msgid "Name of file system backend to use"
2534 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2536 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2541 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2543 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2544 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2546 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2550 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2552 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2553 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2555 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2557 msgid "Preview widget"
2558 msgstr "Прыклад тэксту"
2560 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2561 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2564 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2566 msgid "Preview Widget Active"
2567 msgstr "Прыклад тэксту"
2569 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2571 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2574 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2576 msgid "Use Preview Label"
2577 msgstr "Прыклад тэксту"
2579 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2580 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2583 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2585 msgid "Extra widget"
2586 msgstr "Віджэт-малюнак"
2588 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2589 msgid "Application supplied widget for extra options."
2592 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2594 msgid "Select Multiple"
2595 msgstr "Адзначыць некалькі"
2597 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2598 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2599 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2601 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2604 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2606 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2608 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2609 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2612 msgid "Do overwrite confirmation"
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2617 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2618 "dialog if necessary."
2621 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2625 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2626 msgid "The file chooser dialog to use."
2629 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2631 msgid "The title of the file chooser dialog."
2632 msgstr "Назоў гэтага акна"
2634 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2635 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2638 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2639 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2641 msgstr "Назоў файла"
2643 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2644 msgid "The currently selected filename"
2645 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2647 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2648 msgid "Show file operations"
2649 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2651 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2652 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2653 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2655 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2659 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2660 msgid "X position of child widget"
2661 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2663 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2667 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2668 msgid "Y position of child widget"
2669 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2671 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2673 msgid "The title of the font selection dialog"
2674 msgstr "Назоў гэтага акна"
2676 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2678 msgstr "Назоў шрыфта"
2680 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2682 msgid "The name of the selected font"
2683 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2685 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2689 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2690 msgid "Use font in label"
2693 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2695 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2696 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2698 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2699 msgid "Use size in label"
2702 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2704 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2705 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2707 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2712 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2714 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2715 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2717 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2720 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2722 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2724 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2725 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2727 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2729 msgid "The string that represents this font"
2730 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
2732 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2733 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2734 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2736 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2737 msgid "Preview text"
2738 msgstr "Прыклад тэксту"
2740 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2741 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2743 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
2745 #: gtk/gtkframe.c:106
2746 msgid "Text of the frame's label"
2747 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2749 #: gtk/gtkframe.c:113
2750 msgid "Label xalign"
2751 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
2753 #: gtk/gtkframe.c:114
2754 msgid "The horizontal alignment of the label"
2755 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
2757 #: gtk/gtkframe.c:122
2758 msgid "Label yalign"
2759 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
2761 #: gtk/gtkframe.c:123
2762 msgid "The vertical alignment of the label"
2763 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
2765 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2766 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2767 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
2769 #: gtk/gtkframe.c:138
2770 msgid "Frame shadow"
2773 #: gtk/gtkframe.c:139
2774 msgid "Appearance of the frame border"
2775 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
2777 #: gtk/gtkframe.c:148
2778 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2779 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2781 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2782 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2783 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
2785 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2786 msgid "Handle position"
2787 msgstr "Становішча рэгулятару"
2789 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2790 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2791 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
2793 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2795 msgstr "Выроўніваць бакі"
2797 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2799 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2801 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
2803 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2804 msgid "Snap edge set"
2805 msgstr "Выроўніваць бакі"
2807 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2809 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2812 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
2813 "атрыманае з handle_position."
2815 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2816 msgid "Child Detached"
2819 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2821 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2825 #: gtk/gtkiconview.c:550
2827 msgid "Selection mode"
2828 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2830 #: gtk/gtkiconview.c:551
2832 msgid "The selection mode"
2833 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2835 #: gtk/gtkiconview.c:569
2837 msgid "Pixbuf column"
2838 msgstr "Слупок пошуку"
2840 #: gtk/gtkiconview.c:570
2841 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2844 #: gtk/gtkiconview.c:588
2845 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2848 #: gtk/gtkiconview.c:607
2850 msgid "Markup column"
2853 #: gtk/gtkiconview.c:608
2854 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2857 #: gtk/gtkiconview.c:615
2859 msgid "Icon View Model"
2860 msgstr "Разнавід для TreeView "
2862 #: gtk/gtkiconview.c:616
2864 msgid "The model for the icon view"
2865 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2867 #: gtk/gtkiconview.c:632
2869 msgid "Number of columns"
2870 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
2872 #: gtk/gtkiconview.c:633
2874 msgid "Number of columns to display"
2875 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
2877 #: gtk/gtkiconview.c:650
2879 msgid "Width for each item"
2880 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2882 #: gtk/gtkiconview.c:651
2883 msgid "The width used for each item"
2886 #: gtk/gtkiconview.c:667
2887 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2890 #: gtk/gtkiconview.c:682
2893 msgstr "Водступ між радкоў"
2895 #: gtk/gtkiconview.c:683
2896 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2899 #: gtk/gtkiconview.c:698
2901 msgid "Column Spacing"
2902 msgstr "Водступ між слупкоў"
2904 #: gtk/gtkiconview.c:699
2905 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2908 #: gtk/gtkiconview.c:714
2911 msgstr "Левы водступ"
2913 #: gtk/gtkiconview.c:715
2914 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2917 #: gtk/gtkiconview.c:732
2919 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2922 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2924 msgstr "Пераўпарадкаваны"
2926 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2927 msgid "View is reorderable"
2928 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
2930 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2932 msgid "Tooltip Column"
2933 msgstr "Слупок пошуку"
2935 #: gtk/gtkiconview.c:757
2937 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2938 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2940 #: gtk/gtkiconview.c:768
2942 msgid "Selection Box Color"
2943 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2945 #: gtk/gtkiconview.c:769
2947 msgid "Color of the selection box"
2948 msgstr "Назоў гэтага акна"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:775
2952 msgid "Selection Box Alpha"
2953 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2955 #: gtk/gtkiconview.c:776
2957 msgid "Opacity of the selection box"
2958 msgstr "Назоў гэтага акна"
2960 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2964 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2965 msgid "A GdkPixbuf to display"
2966 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
2968 #: gtk/gtkimage.c:139
2972 #: gtk/gtkimage.c:140
2973 msgid "A GdkPixmap to display"
2974 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
2976 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2980 #: gtk/gtkimage.c:148
2981 msgid "A GdkImage to display"
2982 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
2984 #: gtk/gtkimage.c:155
2988 #: gtk/gtkimage.c:156
2989 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2990 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
2992 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2993 msgid "Filename to load and display"
2994 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
2996 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2997 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2998 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
3000 #: gtk/gtkimage.c:180
3002 msgstr "Набор значак"
3004 #: gtk/gtkimage.c:181
3005 msgid "Icon set to display"
3006 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3008 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:549
3010 msgstr "Памер значкі"
3012 #: gtk/gtkimage.c:189
3014 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3015 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3017 #: gtk/gtkimage.c:205
3020 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3022 #: gtk/gtkimage.c:206
3024 msgid "Pixel size to use for named icon"
3025 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3027 #: gtk/gtkimage.c:214
3029 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3031 #: gtk/gtkimage.c:215
3032 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3033 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3035 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
3036 msgid "Storage type"
3037 msgstr "Тып захоўваньня"
3039 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
3040 msgid "The representation being used for image data"
3041 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3043 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
3044 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3045 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3047 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3049 msgid "Show menu images"
3050 msgstr "Паказаць лычкі"
3052 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3054 msgid "Whether images should be shown in menus"
3055 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3057 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3058 msgid "The screen where this window will be displayed"
3059 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3061 #: gtk/gtklabel.c:317
3062 msgid "The text of the label"
3063 msgstr "Тэкст адмеціны"
3065 #: gtk/gtklabel.c:324
3066 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3067 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3069 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
3070 msgid "Justification"
3071 msgstr "Выроўніваньне"
3073 #: gtk/gtklabel.c:346
3075 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3076 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3077 "GtkMisc::xalign for that"
3079 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3080 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3081 "дадатковых зьвестак."
3083 #: gtk/gtklabel.c:354
3087 #: gtk/gtklabel.c:355
3089 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3092 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3093 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3095 #: gtk/gtklabel.c:362
3097 msgstr "Перанос радкоў"
3099 #: gtk/gtklabel.c:363
3100 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3101 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3103 #: gtk/gtklabel.c:378
3105 msgid "Line wrap mode"
3106 msgstr "Перанос радкоў"
3108 #: gtk/gtklabel.c:379
3109 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3112 #: gtk/gtklabel.c:386
3116 #: gtk/gtklabel.c:387
3117 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3118 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3120 #: gtk/gtklabel.c:393
3121 msgid "Mnemonic key"
3122 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3124 #: gtk/gtklabel.c:394
3125 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3126 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3128 #: gtk/gtklabel.c:402
3129 msgid "Mnemonic widget"
3130 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3132 #: gtk/gtklabel.c:403
3133 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3135 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3136 "клявіша адмеціны ."
3138 #: gtk/gtklabel.c:449
3140 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3141 "enough room to display the entire string"
3144 #: gtk/gtklabel.c:489
3146 msgid "Single Line Mode"
3147 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3149 #: gtk/gtklabel.c:490
3151 msgid "Whether the label is in single line mode"
3152 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3154 #: gtk/gtklabel.c:507
3158 #: gtk/gtklabel.c:508
3159 msgid "Angle at which the label is rotated"
3162 #: gtk/gtklabel.c:528
3164 msgid "Maximum Width In Characters"
3165 msgstr "Шырыня ў знаках"
3167 #: gtk/gtklabel.c:529
3168 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3171 #: gtk/gtklabel.c:645
3173 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3174 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3176 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3177 msgid "Horizontal adjustment"
3178 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3180 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3181 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3182 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3184 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3185 msgid "Vertical adjustment"
3186 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3188 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3189 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3190 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3192 #: gtk/gtklayout.c:633
3193 msgid "The width of the layout"
3194 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3196 #: gtk/gtklayout.c:642
3197 msgid "The height of the layout"
3198 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3200 #: gtk/gtkmenu.c:503
3202 msgid "The currently selected menu item"
3203 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3205 #: gtk/gtkmenu.c:517
3210 #: gtk/gtkmenu.c:518
3212 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3213 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3215 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3219 #: gtk/gtkmenu.c:533
3220 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3223 #: gtk/gtkmenu.c:549
3225 msgid "Attach Widget"
3226 msgstr "Віджэт-малюнак"
3228 #: gtk/gtkmenu.c:550
3230 msgid "The widget the menu is attached to"
3231 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3233 #: gtk/gtkmenu.c:558
3235 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3238 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3241 #: gtk/gtkmenu.c:572
3243 msgid "Tearoff State"
3244 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3246 #: gtk/gtkmenu.c:573
3248 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3250 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3253 #: gtk/gtkmenu.c:587
3258 #: gtk/gtkmenu.c:588
3259 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3262 #: gtk/gtkmenu.c:594
3264 msgid "Vertical Padding"
3265 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3267 #: gtk/gtkmenu.c:595
3269 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3270 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3272 #: gtk/gtkmenu.c:603
3274 msgid "Horizontal Padding"
3275 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3277 #: gtk/gtkmenu.c:604
3279 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3280 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3282 #: gtk/gtkmenu.c:612
3284 msgid "Vertical Offset"
3285 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3287 #: gtk/gtkmenu.c:613
3289 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3293 #: gtk/gtkmenu.c:621
3295 msgid "Horizontal Offset"
3296 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3298 #: gtk/gtkmenu.c:622
3300 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3304 #: gtk/gtkmenu.c:630
3306 msgid "Double Arrows"
3307 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3309 #: gtk/gtkmenu.c:631
3310 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3313 #: gtk/gtkmenu.c:639
3316 msgstr "Левы дадатак"
3318 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3319 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3320 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3322 #: gtk/gtkmenu.c:647
3324 msgid "Right Attach"
3325 msgstr "Правы дадатак"
3327 #: gtk/gtkmenu.c:648
3329 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3330 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3332 #: gtk/gtkmenu.c:655
3335 msgstr "Верхні дадатак"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:656
3339 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3340 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3342 #: gtk/gtkmenu.c:663
3344 msgid "Bottom Attach"
3345 msgstr "Ніжні дадатак"
3347 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3348 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3349 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3351 #: gtk/gtkmenu.c:751
3352 msgid "Can change accelerators"
3353 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3355 #: gtk/gtkmenu.c:752
3357 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3359 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3362 #: gtk/gtkmenu.c:757
3363 msgid "Delay before submenus appear"
3364 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3366 #: gtk/gtkmenu.c:758
3368 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3370 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3373 #: gtk/gtkmenu.c:765
3374 msgid "Delay before hiding a submenu"
3375 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3377 #: gtk/gtkmenu.c:766
3379 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3381 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3383 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3385 msgid "Pack direction"
3386 msgstr "Накірунак тэксту"
3388 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3390 msgid "The pack direction of the menubar"
3391 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3393 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3394 msgid "Child Pack direction"
3397 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3399 msgid "The child pack direction of the menubar"
3400 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3402 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3403 msgid "Style of bevel around the menubar"
3404 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3406 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3407 msgid "Internal padding"
3408 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3410 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3411 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3412 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3414 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3415 msgid "Delay before drop down menus appear"
3416 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3418 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3419 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3420 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3422 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3423 msgid "Right Justified"
3426 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3428 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3431 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3435 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3436 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3439 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3440 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3443 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3444 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3447 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3449 msgid "Width in Characters"
3450 msgstr "Шырыня ў знаках"
3452 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3453 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3456 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3459 msgstr "Мае засяроджаньне"
3461 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3463 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3465 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3468 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3472 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3473 msgid "The dropdown menu"
3476 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3477 msgid "Image/label border"
3478 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3480 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3481 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3482 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3484 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3486 msgid "Use separator"
3487 msgstr "Мае падзяляльнік"
3489 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3491 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3494 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3495 msgid "Message Type"
3496 msgstr "Від паведамленьня"
3498 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3499 msgid "The type of message"
3500 msgstr "Тып паведамленьня"
3502 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3503 msgid "Message Buttons"
3504 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3506 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3507 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3508 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3510 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3512 msgid "The primary text of the message dialog"
3513 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3515 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3518 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3520 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3522 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3523 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3525 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3527 msgid "Secondary Text"
3528 msgstr "Падпарадкаваны"
3530 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3532 msgid "The secondary text of the message dialog"
3533 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3535 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3536 msgid "Use Markup in secondary"
3539 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3540 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3543 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3550 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3553 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3554 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3558 msgstr "Запаўненьне па X"
3562 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3563 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3565 #: gtk/gtkmisc.c:103
3567 msgstr "Запаўненьне па Y"
3569 #: gtk/gtkmisc.c:104
3571 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3572 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3574 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3577 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
3579 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3581 msgid "The parent window"
3582 msgstr "Тып гэтага акна"
3584 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3587 msgstr "Водступ між радкоў"
3589 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3590 msgid "Are we showing a dialog"
3593 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3595 msgid "The screen where this window will be displayed."
3596 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3598 #: gtk/gtknotebook.c:572
3602 #: gtk/gtknotebook.c:573
3603 msgid "The index of the current page"
3604 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3606 #: gtk/gtknotebook.c:581
3607 msgid "Tab Position"
3608 msgstr "Становішча лычкі"
3610 #: gtk/gtknotebook.c:582
3611 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3612 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3614 #: gtk/gtknotebook.c:589
3618 #: gtk/gtknotebook.c:590
3619 msgid "Width of the border around the tab labels"
3620 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3622 #: gtk/gtknotebook.c:598
3623 msgid "Horizontal Tab Border"
3624 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
3626 #: gtk/gtknotebook.c:599
3627 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3628 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
3630 #: gtk/gtknotebook.c:607
3631 msgid "Vertical Tab Border"
3632 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3634 #: gtk/gtknotebook.c:608
3635 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3636 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3638 #: gtk/gtknotebook.c:616
3640 msgstr "Паказаць лычкі"
3642 #: gtk/gtknotebook.c:617
3643 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3644 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3646 #: gtk/gtknotebook.c:623
3648 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3650 #: gtk/gtknotebook.c:624
3651 msgid "Whether the border should be shown or not"
3652 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3654 #: gtk/gtknotebook.c:630
3656 msgstr "Пракручваемае"
3658 #: gtk/gtknotebook.c:631
3659 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3661 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
3662 "шмат укладак для адлюстраваньня."
3664 #: gtk/gtknotebook.c:637
3665 msgid "Enable Popup"
3666 msgstr "Уключыць усплываючае"
3668 #: gtk/gtknotebook.c:638
3670 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3671 "you can use to go to a page"
3673 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
3674 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
3676 #: gtk/gtknotebook.c:645
3677 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3678 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
3680 #: gtk/gtknotebook.c:651
3685 #: gtk/gtknotebook.c:652
3686 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3689 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3690 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3694 #: gtk/gtknotebook.c:669
3695 msgid "Group for tabs drag and drop"
3698 #: gtk/gtknotebook.c:675
3700 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3702 #: gtk/gtknotebook.c:676
3704 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3705 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
3707 #: gtk/gtknotebook.c:682
3709 msgstr "Адмеціна мэню"
3711 #: gtk/gtknotebook.c:683
3713 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3714 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
3716 #: gtk/gtknotebook.c:696
3718 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:697
3722 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3723 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
3725 #: gtk/gtknotebook.c:703
3727 msgstr "Укладкі напаўняюць"
3729 #: gtk/gtknotebook.c:704
3731 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3732 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:710
3735 msgid "Tab pack type"
3736 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
3738 #: gtk/gtknotebook.c:717
3740 msgid "Tab reorderable"
3741 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3743 #: gtk/gtknotebook.c:718
3745 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3746 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:724
3750 msgid "Tab detachable"
3751 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3753 #: gtk/gtknotebook.c:725
3755 msgid "Whether the tab is detachable"
3756 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3759 msgid "Secondary backward stepper"
3760 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:741
3765 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3767 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
3770 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3771 msgid "Secondary forward stepper"
3772 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
3774 #: gtk/gtknotebook.c:757
3777 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3779 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
3782 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3783 msgid "Backward stepper"
3784 msgstr "Кнопка руху назад"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3787 msgid "Display the standard backward arrow button"
3788 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3791 msgid "Forward stepper"
3792 msgstr "Кнопка руху наперад"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3795 msgid "Display the standard forward arrow button"
3796 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:801
3803 #: gtk/gtknotebook.c:802
3805 msgid "Size of tab overlap area"
3806 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
3808 #: gtk/gtknotebook.c:817
3809 msgid "Tab curvature"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:818
3814 msgid "Size of tab curvature"
3815 msgstr "Памер прагалу"
3817 #: gtk/gtkobject.c:370
3820 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3822 #: gtk/gtkobject.c:371
3823 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3826 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3827 msgid "The menu of options"
3828 msgstr "Мэню выбараў"
3830 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3831 msgid "Size of dropdown indicator"
3832 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
3834 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3835 msgid "Spacing around indicator"
3836 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
3838 #: gtk/gtkpaned.c:219
3840 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3842 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
3845 #: gtk/gtkpaned.c:227
3846 msgid "Position Set"
3849 #: gtk/gtkpaned.c:228
3850 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3852 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
3855 #: gtk/gtkpaned.c:234
3857 msgstr "Памер зачэпкі"
3859 #: gtk/gtkpaned.c:235
3860 msgid "Width of handle"
3861 msgstr "Шырыня зачэпкі"
3863 #: gtk/gtkpaned.c:251
3865 msgid "Minimal Position"
3866 msgstr "Становішча значэньня"
3868 #: gtk/gtkpaned.c:252
3869 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3872 #: gtk/gtkpaned.c:269
3874 msgid "Maximal Position"
3875 msgstr "Становішча значэньня"
3877 #: gtk/gtkpaned.c:270
3878 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3881 #: gtk/gtkpaned.c:287
3884 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
3886 #: gtk/gtkpaned.c:288
3887 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3890 #: gtk/gtkpaned.c:303
3893 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
3895 #: gtk/gtkpaned.c:304
3896 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3899 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3903 #: gtk/gtkplug.c:151
3905 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3906 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3908 #: gtk/gtkplug.c:165
3909 msgid "Socket Window"
3912 #: gtk/gtkplug.c:166
3914 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3915 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3917 #: gtk/gtkpreview.c:104
3919 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3920 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
3922 #: gtk/gtkprinter.c:120
3924 msgid "Name of the printer"
3925 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3927 #: gtk/gtkprinter.c:126
3931 #: gtk/gtkprinter.c:127
3933 msgid "Backend for the printer"
3934 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3936 #: gtk/gtkprinter.c:133
3940 #: gtk/gtkprinter.c:134
3941 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3944 #: gtk/gtkprinter.c:140
3947 msgstr "Засяроджаньне"
3949 #: gtk/gtkprinter.c:141
3950 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3953 #: gtk/gtkprinter.c:147
3955 msgid "Accepts PostScript"
3956 msgstr "Засяроджаньне"
3958 #: gtk/gtkprinter.c:148
3959 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3962 #: gtk/gtkprinter.c:154
3963 msgid "State Message"
3966 #: gtk/gtkprinter.c:155
3967 msgid "String giving the current state of the printer"
3970 #: gtk/gtkprinter.c:161
3975 #: gtk/gtkprinter.c:162
3977 msgid "The location of the printer"
3978 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3980 #: gtk/gtkprinter.c:169
3982 msgid "The icon name to use for the printer"
3983 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3985 #: gtk/gtkprinter.c:175
3989 #: gtk/gtkprinter.c:176
3991 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3992 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3994 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3996 msgid "Source option"
3997 msgstr "Вэртыкальная выбары"
3999 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4000 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4003 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4005 msgid "Title of the print job"
4006 msgstr "Назоў гэтага акна"
4008 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4013 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4014 msgid "Printer to print the job to"
4017 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4021 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4022 msgid "Printer settings"
4025 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
4028 msgstr "Найбольшы памер"
4030 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
4031 msgid "Track Print Status"
4034 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4036 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4037 "print data has been sent to the printer or print server."
4040 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
4042 msgid "Default Page Setup"
4043 msgstr "Дапомная вышыня"
4045 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
4046 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4049 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
4050 msgid "Print Settings"
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
4054 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4057 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4060 msgstr "Назва шрыфту"
4062 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4063 msgid "A string used for identifying the print job."
4066 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
4068 msgid "Number of Pages"
4069 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4071 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4073 msgid "The number of pages in the document."
4074 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
4078 msgid "Current Page"
4079 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
4083 msgid "The current page in the document"
4084 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4086 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4088 msgid "Use full page"
4089 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4091 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4093 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4094 "not the corner of the imageable area"
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4099 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4100 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4108 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4114 msgstr "Водступ між радкоў"
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4117 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4123 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4126 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4131 msgid "Export filename"
4132 msgstr "Назоў файла"
4134 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4140 msgid "The status of the print operation"
4141 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4144 msgid "Status String"
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4148 msgid "A human-readable description of the status"
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4153 msgid "Custom tab label"
4154 msgstr "Пажаданая палітра"
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4157 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4160 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
4161 msgid "The GtkPageSetup to use"
4164 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
4166 msgid "Selected Printer"
4167 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4169 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
4171 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4172 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4174 #: gtk/gtkprogress.c:99
4175 msgid "Activity mode"
4176 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4178 #: gtk/gtkprogress.c:100
4181 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4182 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4183 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4185 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4186 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4187 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4189 #: gtk/gtkprogress.c:108
4191 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4193 #: gtk/gtkprogress.c:109
4195 msgid "Whether the progress is shown as text."
4196 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4198 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
4199 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4200 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
4202 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
4204 msgstr "Стыль палоскі"
4206 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4207 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4208 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
4210 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4211 msgid "Activity Step"
4212 msgstr "Крок дзейнасьці"
4214 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4215 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4217 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4220 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4221 msgid "Activity Blocks"
4222 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4224 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4226 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4229 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4230 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4233 msgid "Discrete Blocks"
4234 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4236 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4238 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4241 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4242 "выглядзе кавалкаў)"
4244 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4248 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4249 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4250 msgstr "Частка завершанае працы"
4252 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4257 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4258 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4261 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4262 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4266 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4267 "have enough room to display the entire string, if at all."
4270 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4273 msgstr "Адлегласьць"
4275 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4276 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4279 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4284 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4286 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4287 "is the current action of its group."
4290 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4292 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4293 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4295 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4297 msgid "The current value"
4298 msgstr "Бягучы колер"
4300 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4302 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4306 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4308 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4309 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4311 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4313 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4314 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4316 #: gtk/gtkrange.c:337
4317 msgid "Update policy"
4318 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4320 #: gtk/gtkrange.c:338
4321 msgid "How the range should be updated on the screen"
4322 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4324 #: gtk/gtkrange.c:347
4325 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4326 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4328 #: gtk/gtkrange.c:354
4330 msgstr "Перавернуты"
4332 #: gtk/gtkrange.c:355
4333 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4335 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4337 #: gtk/gtkrange.c:362
4338 msgid "Lower stepper sensitivity"
4341 #: gtk/gtkrange.c:363
4343 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4347 #: gtk/gtkrange.c:371
4348 msgid "Upper stepper sensitivity"
4351 #: gtk/gtkrange.c:372
4353 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4357 #: gtk/gtkrange.c:389
4358 msgid "Show Fill Level"
4361 #: gtk/gtkrange.c:390
4362 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4365 #: gtk/gtkrange.c:406
4366 msgid "Restrict to Fill Level"
4369 #: gtk/gtkrange.c:407
4370 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4373 #: gtk/gtkrange.c:422
4377 #: gtk/gtkrange.c:423
4378 msgid "The fill level."
4381 #: gtk/gtkrange.c:431
4382 msgid "Slider Width"
4383 msgstr "Шырыня паўзунка"
4385 #: gtk/gtkrange.c:432
4386 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4387 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4389 #: gtk/gtkrange.c:439
4390 msgid "Trough Border"
4391 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4393 #: gtk/gtkrange.c:440
4394 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4396 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4398 #: gtk/gtkrange.c:447
4399 msgid "Stepper Size"
4400 msgstr "Памер крочніку"
4402 #: gtk/gtkrange.c:448
4403 msgid "Length of step buttons at ends"
4404 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4406 #: gtk/gtkrange.c:463
4407 msgid "Stepper Spacing"
4408 msgstr "Прастора крочніку"
4410 #: gtk/gtkrange.c:464
4411 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4412 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4414 #: gtk/gtkrange.c:471
4415 msgid "Arrow X Displacement"
4416 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4418 #: gtk/gtkrange.c:472
4420 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4422 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4425 #: gtk/gtkrange.c:479
4426 msgid "Arrow Y Displacement"
4427 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4429 #: gtk/gtkrange.c:480
4431 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4433 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4436 #: gtk/gtkrange.c:488
4437 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4440 #: gtk/gtkrange.c:489
4442 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4443 "IN while they are dragged"
4446 #: gtk/gtkrange.c:503
4447 msgid "Trough Side Details"
4450 #: gtk/gtkrange.c:504
4452 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4453 "with different details"
4456 #: gtk/gtkrange.c:520
4457 msgid "Trough Under Steppers"
4460 #: gtk/gtkrange.c:521
4462 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4466 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4468 msgid "Show Numbers"
4469 msgstr "Паказаць лычкі"
4471 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4473 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4474 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4476 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4477 msgid "Recent Manager"
4480 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4481 msgid "The RecentManager object to use"
4484 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4486 msgid "Show Private"
4487 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4489 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4491 msgid "Whether the private items should be displayed"
4492 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4494 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4496 msgid "Show Tooltips"
4497 msgstr "Паказаць лычкі"
4499 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4501 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4502 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4504 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4507 msgstr "ID убудаванай значкі"
4509 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4511 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4512 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4514 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4515 msgid "Show Not Found"
4518 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4520 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4521 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4523 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4525 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4526 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
4528 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4532 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4534 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4535 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4537 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4541 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4543 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4544 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4546 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4551 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4553 msgid "The sorting order of the items displayed"
4554 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4558 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4559 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4561 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4562 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4565 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4567 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4570 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4571 msgid "The size of the recently used resources list"
4574 #: gtk/gtkruler.c:90
4578 #: gtk/gtkruler.c:91
4579 msgid "Lower limit of ruler"
4580 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
4582 #: gtk/gtkruler.c:100
4586 #: gtk/gtkruler.c:101
4587 msgid "Upper limit of ruler"
4588 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
4590 #: gtk/gtkruler.c:111
4591 msgid "Position of mark on the ruler"
4592 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
4594 #: gtk/gtkruler.c:120
4596 msgstr "Найбольшы памер"
4598 #: gtk/gtkruler.c:121
4599 msgid "Maximum size of the ruler"
4600 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
4602 #: gtk/gtkruler.c:136
4607 #: gtk/gtkruler.c:137
4609 msgid "The metric used for the ruler"
4610 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4612 #: gtk/gtkscale.c:143
4613 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4614 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
4616 #: gtk/gtkscale.c:152
4618 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
4620 #: gtk/gtkscale.c:153
4621 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4622 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
4624 #: gtk/gtkscale.c:160
4625 msgid "Value Position"
4626 msgstr "Становішча значэньня"
4628 #: gtk/gtkscale.c:161
4629 msgid "The position in which the current value is displayed"
4630 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
4632 #: gtk/gtkscale.c:168
4633 msgid "Slider Length"
4634 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4636 #: gtk/gtkscale.c:169
4637 msgid "Length of scale's slider"
4638 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4640 #: gtk/gtkscale.c:177
4641 msgid "Value spacing"
4642 msgstr "Водступ значэньня"
4644 #: gtk/gtkscale.c:178
4645 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4646 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
4648 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4650 msgid "The orientation of the scale"
4651 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4653 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4655 msgid "The value of the scale"
4656 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
4658 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4660 msgid "The icon size"
4661 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
4663 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4666 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4667 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4669 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4674 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4676 msgid "List of icon names"
4677 msgstr "Назва шрыфту"
4679 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4680 msgid "Minimum Slider Length"
4681 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
4683 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4684 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4685 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
4687 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4688 msgid "Fixed slider size"
4689 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
4691 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4692 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4693 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
4695 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4697 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4699 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4702 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4705 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4707 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4710 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4711 msgid "Horizontal Adjustment"
4712 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4714 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4715 msgid "Vertical Adjustment"
4716 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
4718 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4719 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4720 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
4722 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4723 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4724 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
4726 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4727 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4728 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
4730 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4731 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4732 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
4734 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4735 msgid "Window Placement"
4736 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4738 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4741 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4742 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4743 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4745 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4747 msgid "Window Placement Set"
4748 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4753 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4754 "contents with respect to the scrollbars."
4755 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4761 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4762 msgid "Style of bevel around the contents"
4763 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
4765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4767 msgid "Scrollbars within bevel"
4768 msgstr "Прагал пракруткі"
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4772 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4773 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
4775 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4776 msgid "Scrollbar spacing"
4777 msgstr "Прагал пракруткі"
4779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4780 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4781 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
4783 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4785 msgid "Scrolled Window Placement"
4786 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4791 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4792 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4793 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4795 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4799 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4801 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4802 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
4804 #: gtk/gtksettings.c:215
4805 msgid "Double Click Time"
4806 msgstr "Час падвоенага націску"
4808 #: gtk/gtksettings.c:216
4810 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4811 "click (in milliseconds)"
4813 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4814 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4816 #: gtk/gtksettings.c:223
4818 msgid "Double Click Distance"
4819 msgstr "Час падвоенага націску"
4821 #: gtk/gtksettings.c:224
4824 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4825 "double click (in pixels)"
4827 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4828 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4830 #: gtk/gtksettings.c:240
4831 msgid "Cursor Blink"
4832 msgstr "Мільгаючы курсор"
4834 #: gtk/gtksettings.c:241
4835 msgid "Whether the cursor should blink"
4836 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
4838 #: gtk/gtksettings.c:248
4839 msgid "Cursor Blink Time"
4840 msgstr "Час мільганьня курсору"
4842 #: gtk/gtksettings.c:249
4844 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4845 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
4847 #: gtk/gtksettings.c:268
4849 msgid "Cursor Blink Timeout"
4850 msgstr "Час мільганьня курсору"
4852 #: gtk/gtksettings.c:269
4854 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4855 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
4857 #: gtk/gtksettings.c:276
4858 msgid "Split Cursor"
4859 msgstr "Падзяліць курсор"
4861 #: gtk/gtksettings.c:277
4863 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4866 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
4867 "зправа налева) тэксту"
4869 #: gtk/gtksettings.c:284
4873 #: gtk/gtksettings.c:285
4874 msgid "Name of theme RC file to load"
4875 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
4877 #: gtk/gtksettings.c:293
4879 msgid "Icon Theme Name"
4882 #: gtk/gtksettings.c:294
4884 msgid "Name of icon theme to use"
4885 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4887 #: gtk/gtksettings.c:302
4889 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4892 #: gtk/gtksettings.c:303
4894 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4895 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4897 #: gtk/gtksettings.c:311
4898 msgid "Key Theme Name"
4899 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
4901 #: gtk/gtksettings.c:312
4902 msgid "Name of key theme RC file to load"
4903 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
4905 #: gtk/gtksettings.c:320
4906 msgid "Menu bar accelerator"
4907 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
4909 #: gtk/gtksettings.c:321
4910 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4911 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
4913 #: gtk/gtksettings.c:329
4914 msgid "Drag threshold"
4915 msgstr "Парог перацягваньня"
4917 #: gtk/gtksettings.c:330
4918 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4919 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
4921 #: gtk/gtksettings.c:338
4923 msgstr "Назва шрыфту"
4925 #: gtk/gtksettings.c:339
4926 msgid "Name of default font to use"
4927 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4929 #: gtk/gtksettings.c:347
4931 msgstr "Памеры значкі"
4933 #: gtk/gtksettings.c:348
4935 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4936 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4938 #: gtk/gtksettings.c:356
4942 #: gtk/gtksettings.c:357
4943 msgid "List of currently active GTK modules"
4946 #: gtk/gtksettings.c:366
4947 msgid "Xft Antialias"
4950 #: gtk/gtksettings.c:367
4951 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4954 #: gtk/gtksettings.c:376
4958 #: gtk/gtksettings.c:377
4959 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4962 #: gtk/gtksettings.c:386
4963 msgid "Xft Hint Style"
4966 #: gtk/gtksettings.c:387
4968 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4971 #: gtk/gtksettings.c:396
4975 #: gtk/gtksettings.c:397
4976 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4979 #: gtk/gtksettings.c:406
4983 #: gtk/gtksettings.c:407
4984 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4987 #: gtk/gtksettings.c:416
4989 msgid "Cursor theme name"
4992 #: gtk/gtksettings.c:417
4994 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4995 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4997 #: gtk/gtksettings.c:425
4999 msgid "Cursor theme size"
5000 msgstr "Бачны курсор"
5002 #: gtk/gtksettings.c:426
5004 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5005 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5007 #: gtk/gtksettings.c:436
5008 msgid "Alternative button order"
5011 #: gtk/gtksettings.c:437
5013 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5014 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5016 #: gtk/gtksettings.c:454
5017 msgid "Alternative sort indicator direction"
5020 #: gtk/gtksettings.c:455
5022 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5023 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5026 #: gtk/gtksettings.c:463
5027 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5030 #: gtk/gtksettings.c:464
5032 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5036 #: gtk/gtksettings.c:472
5037 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5040 #: gtk/gtksettings.c:473
5042 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5043 "control characters"
5046 #: gtk/gtksettings.c:481
5047 msgid "Start timeout"
5050 #: gtk/gtksettings.c:482
5051 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5054 #: gtk/gtksettings.c:491
5055 msgid "Repeat timeout"
5058 #: gtk/gtksettings.c:492
5059 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5062 #: gtk/gtksettings.c:501
5064 msgid "Expand timeout"
5065 msgstr "Пашыраемы памер"
5067 #: gtk/gtksettings.c:502
5068 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5071 #: gtk/gtksettings.c:537
5073 msgid "Color scheme"
5074 msgstr "Назва _колеру:"
5076 #: gtk/gtksettings.c:538
5078 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5079 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5081 #: gtk/gtksettings.c:547
5083 msgid "Enable Animations"
5084 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5086 #: gtk/gtksettings.c:548
5087 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5090 #: gtk/gtksettings.c:566
5091 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5094 #: gtk/gtksettings.c:567
5095 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5098 #: gtk/gtksettings.c:584
5100 msgid "Tooltip timeout"
5101 msgstr "Пашыраемы памер"
5103 #: gtk/gtksettings.c:585
5104 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5107 #: gtk/gtksettings.c:610
5108 msgid "Tooltip browse timeout"
5111 #: gtk/gtksettings.c:611
5112 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5115 #: gtk/gtksettings.c:632
5116 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5119 #: gtk/gtksettings.c:633
5120 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5123 #: gtk/gtksettings.c:652
5124 msgid "Keynav Cursor Only"
5127 #: gtk/gtksettings.c:653
5128 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5131 #: gtk/gtksettings.c:670
5132 msgid "Keynav Wrap Around"
5135 #: gtk/gtksettings.c:671
5137 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5138 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5140 #: gtk/gtksettings.c:691
5144 #: gtk/gtksettings.c:692
5145 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5148 #: gtk/gtksettings.c:709
5151 msgstr "Назва _колеру:"
5153 #: gtk/gtksettings.c:710
5154 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5157 #: gtk/gtksettings.c:718
5158 msgid "Default file chooser backend"
5161 #: gtk/gtksettings.c:719
5163 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5164 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5166 #: gtk/gtksettings.c:736
5168 msgid "Default print backend"
5169 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5171 #: gtk/gtksettings.c:737
5173 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5174 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5176 #: gtk/gtksettings.c:760
5177 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5180 #: gtk/gtksettings.c:761
5181 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5184 #: gtk/gtksettings.c:777
5186 msgid "Enable Mnemonics"
5187 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5189 #: gtk/gtksettings.c:778
5191 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5192 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5194 #: gtk/gtksettings.c:794
5196 msgid "Enable Accelerators"
5197 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5199 #: gtk/gtksettings.c:795
5201 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5202 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5204 #: gtk/gtksettings.c:812
5205 msgid "Recent Files Limit"
5208 #: gtk/gtksettings.c:813
5210 msgid "Number of recently used files"
5211 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5213 #: gtk/gtksettings.c:827
5215 msgid "Default IM module"
5216 msgstr "Дапомная шырыня"
5218 #: gtk/gtksettings.c:828
5220 msgid "Which IM module should be used by default"
5221 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5223 #: gtk/gtksettings.c:846
5224 msgid "Recent Files Max Age"
5227 #: gtk/gtksettings.c:847
5229 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5230 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5232 #: gtk/gtksettings.c:856
5233 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5236 #: gtk/gtksettings.c:857
5237 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5240 #: gtk/gtksettings.c:879
5242 msgid "Sound Theme Name"
5245 #: gtk/gtksettings.c:880
5247 msgid "XDG sound theme name"
5250 #: gtk/gtksettings.c:901
5251 msgid "Aureal Input Feedback"
5254 #: gtk/gtksettings.c:902
5256 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5257 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5259 #: gtk/gtksettings.c:923
5261 msgid "Enable Event Sounds"
5262 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5264 #: gtk/gtksettings.c:924
5266 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5267 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5269 #: gtk/gtksettings.c:939
5271 msgid "Enable Tooltips"
5272 msgstr "Уключыць усплываючае"
5274 #: gtk/gtksettings.c:940
5276 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5277 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5279 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5283 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5286 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5289 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5290 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5292 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5293 msgid "Ignore hidden"
5296 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5298 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5301 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
5302 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5303 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5305 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
5307 msgstr "Паскарэньне"
5309 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
5310 msgid "Snap to Ticks"
5311 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5313 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
5315 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5316 "nearest step increment"
5318 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5320 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
5324 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
5325 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5326 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5328 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5330 msgstr "Загортваньне"
5332 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5333 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5335 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5336 "да памежнага значэньня."
5338 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5339 msgid "Update Policy"
5340 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5342 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5344 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5346 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5349 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5350 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5351 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5353 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5355 msgid "Style of bevel around the spin button"
5356 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5358 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5359 msgid "Has Resize Grip"
5362 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5364 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5365 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5367 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5368 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5369 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5371 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5373 msgid "The size of the icon"
5374 msgstr "Назоў гэтага акна"
5376 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5378 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5379 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5381 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5385 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5387 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5388 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5390 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5392 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5393 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5395 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5397 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5398 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5400 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5402 msgid "The orientation of the tray"
5403 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5405 #: gtk/gtktable.c:129
5409 #: gtk/gtktable.c:130
5410 msgid "The number of rows in the table"
5411 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5413 #: gtk/gtktable.c:138
5417 #: gtk/gtktable.c:139
5418 msgid "The number of columns in the table"
5419 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5421 #: gtk/gtktable.c:147
5423 msgstr "Водступ між радкоў"
5425 #: gtk/gtktable.c:148
5426 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5427 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
5429 #: gtk/gtktable.c:156
5430 msgid "Column spacing"
5431 msgstr "Водступ між слупкоў"
5433 #: gtk/gtktable.c:157
5434 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5435 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
5437 #: gtk/gtktable.c:166
5439 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5441 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
5442 "аднолькавую шырыню/вышыню."
5444 #: gtk/gtktable.c:173
5445 msgid "Left attachment"
5446 msgstr "Левы дадатак"
5448 #: gtk/gtktable.c:180
5449 msgid "Right attachment"
5450 msgstr "Правы дадатак"
5452 #: gtk/gtktable.c:181
5454 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5455 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
5457 #: gtk/gtktable.c:187
5458 msgid "Top attachment"
5459 msgstr "Верхні дадатак"
5461 #: gtk/gtktable.c:188
5462 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5463 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
5465 #: gtk/gtktable.c:194
5466 msgid "Bottom attachment"
5467 msgstr "Ніжні дадатак"
5469 #: gtk/gtktable.c:201
5470 msgid "Horizontal options"
5471 msgstr "Гарызантальныя выбары"
5473 #: gtk/gtktable.c:202
5474 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5475 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
5477 #: gtk/gtktable.c:208
5478 msgid "Vertical options"
5479 msgstr "Вэртыкальная выбары"
5481 #: gtk/gtktable.c:209
5482 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5483 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
5485 #: gtk/gtktable.c:215
5486 msgid "Horizontal padding"
5487 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
5489 #: gtk/gtktable.c:216
5491 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5494 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
5497 #: gtk/gtktable.c:222
5498 msgid "Vertical padding"
5499 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
5501 #: gtk/gtktable.c:223
5503 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5506 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
5509 #: gtk/gtktext.c:546
5510 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5511 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
5513 #: gtk/gtktext.c:554
5514 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5515 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
5517 #: gtk/gtktext.c:561
5519 msgstr "Перанос радкоў"
5521 #: gtk/gtktext.c:562
5522 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5523 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
5525 #: gtk/gtktext.c:569
5527 msgstr "Перанос слоў"
5529 #: gtk/gtktext.c:570
5530 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5531 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
5533 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5535 msgstr "Табліца тэгаў"
5537 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5538 msgid "Text Tag Table"
5539 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
5541 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5543 msgid "Current text of the buffer"
5544 msgstr "Тэкст адмеціны"
5546 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5548 msgid "Has selection"
5549 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
5551 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5553 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5554 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
5556 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5558 msgid "Cursor position"
5559 msgstr "Становішча курсору"
5561 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5563 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5566 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5567 msgid "Copy target list"
5570 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5572 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5575 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5576 msgid "Paste target list"
5579 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5581 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5585 #: gtk/gtktextmark.c:90
5590 #: gtk/gtktextmark.c:97
5592 msgid "Left gravity"
5593 msgstr "Левы водступ"
5595 #: gtk/gtktextmark.c:98
5597 msgid "Whether the mark has left gravity"
5598 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
5600 #: gtk/gtktexttag.c:173
5604 #: gtk/gtktexttag.c:174
5605 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5607 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
5609 #: gtk/gtktexttag.c:192
5610 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5611 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5613 #: gtk/gtktexttag.c:199
5614 msgid "Background full height"
5615 msgstr "Поўная вышыня фону"
5617 #: gtk/gtktexttag.c:200
5619 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5620 "of the tagged characters"
5622 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
5623 "абмежаваных тэгамі."
5625 #: gtk/gtktexttag.c:208
5626 msgid "Background stipple mask"
5627 msgstr "Маска ўзору тла"
5629 #: gtk/gtktexttag.c:209
5630 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5631 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
5633 #: gtk/gtktexttag.c:226
5634 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5635 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5637 #: gtk/gtktexttag.c:234
5638 msgid "Foreground stipple mask"
5639 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
5641 #: gtk/gtktexttag.c:235
5642 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5644 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
5647 #: gtk/gtktexttag.c:242
5648 msgid "Text direction"
5649 msgstr "Накірунак тэксту"
5651 #: gtk/gtktexttag.c:243
5652 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5653 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
5655 #: gtk/gtktexttag.c:292
5656 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5657 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
5659 #: gtk/gtktexttag.c:301
5660 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5661 msgstr "Варыянт шрыфта як PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
5663 #: gtk/gtktexttag.c:310
5665 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5666 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5668 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
5669 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
5671 #: gtk/gtktexttag.c:321
5672 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5673 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
5675 #: gtk/gtktexttag.c:330
5676 msgid "Font size in Pango units"
5677 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
5679 #: gtk/gtktexttag.c:340
5681 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5682 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5683 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5685 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
5686 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
5687 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
5689 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5690 msgid "Left, right, or center justification"
5691 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
5693 #: gtk/gtktexttag.c:379
5696 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5697 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5699 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
5700 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
5701 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
5703 #: gtk/gtktexttag.c:386
5705 msgstr "Левы водступ"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5708 msgid "Width of the left margin in pixels"
5709 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
5711 #: gtk/gtktexttag.c:396
5712 msgid "Right margin"
5713 msgstr "Правы водступ"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5716 msgid "Width of the right margin in pixels"
5717 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
5719 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5723 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5724 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5725 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
5727 #: gtk/gtktexttag.c:419
5730 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5733 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
5735 #: gtk/gtktexttag.c:428
5736 msgid "Pixels above lines"
5737 msgstr "Піксэлей над радкамі"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5740 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5741 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
5743 #: gtk/gtktexttag.c:438
5744 msgid "Pixels below lines"
5745 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
5747 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5748 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5749 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
5751 #: gtk/gtktexttag.c:448
5752 msgid "Pixels inside wrap"
5753 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5756 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5757 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
5759 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5761 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5763 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
5765 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5769 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5770 msgid "Custom tabs for this text"
5771 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
5773 #: gtk/gtktexttag.c:504
5777 #: gtk/gtktexttag.c:505
5779 msgid "Whether this text is hidden."
5780 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:519
5784 msgid "Paragraph background color name"
5785 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
5787 #: gtk/gtktexttag.c:520
5789 msgid "Paragraph background color as a string"
5790 msgstr "Колер тла як радок"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:535
5794 msgid "Paragraph background color"
5795 msgstr "Колер тла ячэйкі"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:536
5799 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5800 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5802 #: gtk/gtktexttag.c:554
5803 msgid "Margin Accumulates"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:555
5807 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5810 #: gtk/gtktexttag.c:568
5811 msgid "Background full height set"
5812 msgstr "Поўная вышыня тла"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:569
5815 msgid "Whether this tag affects background height"
5816 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
5818 #: gtk/gtktexttag.c:572
5819 msgid "Background stipple set"
5822 #: gtk/gtktexttag.c:573
5823 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5824 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:580
5827 msgid "Foreground stipple set"
5828 msgstr "Асноўны ўзор"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:581
5831 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5832 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:616
5835 msgid "Justification set"
5836 msgstr "Выроўніваньне"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:617
5839 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5840 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:624
5843 msgid "Left margin set"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:625
5847 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5848 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:628
5854 #: gtk/gtktexttag.c:629
5855 msgid "Whether this tag affects indentation"
5856 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:636
5859 msgid "Pixels above lines set"
5860 msgstr "Піксэлі на радкамі"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5863 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5864 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:640
5867 msgid "Pixels below lines set"
5868 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:644
5871 msgid "Pixels inside wrap set"
5872 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:645
5875 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5877 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:652
5880 msgid "Right margin set"
5881 msgstr "Правы водступ"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:653
5884 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5885 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:660
5888 msgid "Wrap mode set"
5889 msgstr "Рэжым загортваньня"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:661
5892 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5893 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:664
5899 #: gtk/gtktexttag.c:665
5900 msgid "Whether this tag affects tabs"
5901 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:668
5904 msgid "Invisible set"
5907 #: gtk/gtktexttag.c:669
5908 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5909 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:672
5913 msgid "Paragraph background set"
5914 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:673
5918 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5919 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
5921 #: gtk/gtktextview.c:540
5922 msgid "Pixels Above Lines"
5923 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
5925 #: gtk/gtktextview.c:550
5926 msgid "Pixels Below Lines"
5927 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
5929 #: gtk/gtktextview.c:560
5930 msgid "Pixels Inside Wrap"
5931 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5933 #: gtk/gtktextview.c:578
5935 msgstr "Рэжым пераносу"
5937 #: gtk/gtktextview.c:596
5939 msgstr "Левы водступ"
5941 #: gtk/gtktextview.c:606
5942 msgid "Right Margin"
5943 msgstr "Правы водступ"
5945 #: gtk/gtktextview.c:634
5946 msgid "Cursor Visible"
5947 msgstr "Бачны курсор"
5949 #: gtk/gtktextview.c:635
5950 msgid "If the insertion cursor is shown"
5951 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
5953 #: gtk/gtktextview.c:642
5957 #: gtk/gtktextview.c:643
5958 msgid "The buffer which is displayed"
5961 #: gtk/gtktextview.c:651
5962 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5965 #: gtk/gtktextview.c:658
5969 #: gtk/gtktextview.c:659
5970 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5973 #: gtk/gtktextview.c:668
5975 msgid "Error underline color"
5976 msgstr "Асноўны колер"
5978 #: gtk/gtktextview.c:669
5980 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5981 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
5983 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5985 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5986 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
5988 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5989 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5992 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5994 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5995 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5997 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5998 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5999 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6001 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6002 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6003 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6005 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6006 msgid "Draw Indicator"
6007 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6009 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6010 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6011 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6013 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6014 msgid "The orientation of the toolbar"
6015 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
6017 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6018 msgid "Toolbar Style"
6019 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6021 #: gtk/gtktoolbar.c:504
6022 msgid "How to draw the toolbar"
6023 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:511
6028 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6030 #: gtk/gtktoolbar.c:512
6031 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6034 #: gtk/gtktoolbar.c:527
6038 #: gtk/gtktoolbar.c:528
6040 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6041 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:550
6045 msgid "Size of icons in this toolbar"
6046 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6048 #: gtk/gtktoolbar.c:565
6050 msgid "Icon size set"
6051 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6055 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6056 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6058 #: gtk/gtktoolbar.c:575
6060 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6062 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6063 "павялічвае ўласны памер."
6065 #: gtk/gtktoolbar.c:583
6067 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6068 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:590
6072 msgstr "Памер прагалу"
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6075 msgid "Size of spacers"
6076 msgstr "Памер прагалу"
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6079 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6080 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6084 msgid "Maximum child expand"
6085 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6087 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6088 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6093 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:618
6096 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6097 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:625
6100 msgid "Button relief"
6101 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:626
6104 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6105 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:633
6108 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6109 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:639
6112 msgid "Toolbar style"
6113 msgstr "Стыль панэлі прылад"
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:640
6117 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6119 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
6122 #: gtk/gtktoolbar.c:646
6123 msgid "Toolbar icon size"
6124 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
6126 #: gtk/gtktoolbar.c:647
6127 msgid "Size of icons in default toolbars"
6128 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6130 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6132 msgid "Text to show in the item."
6133 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6135 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6138 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6139 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6141 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6142 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6144 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6146 msgid "Widget to use as the item label"
6147 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6149 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6152 msgstr "ID убудаванай значкі"
6154 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6156 msgid "The stock icon displayed on the item"
6157 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6159 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6162 msgstr "Назва шрыфту"
6164 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6166 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6167 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6169 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6172 msgstr "Набор значак"
6174 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6176 msgid "Icon widget to display in the item"
6177 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6179 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6181 msgid "Icon spacing"
6182 msgstr "Водступ між радкоў"
6184 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6186 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6187 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6189 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6191 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6192 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6195 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6196 msgid "TreeModelSort Model"
6197 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6199 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6200 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6201 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6203 #: gtk/gtktreeview.c:570
6204 msgid "TreeView Model"
6205 msgstr "Разнавід для TreeView "
6207 #: gtk/gtktreeview.c:571
6208 msgid "The model for the tree view"
6209 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6211 #: gtk/gtktreeview.c:579
6212 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6213 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
6215 #: gtk/gtktreeview.c:587
6216 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6217 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
6219 #: gtk/gtktreeview.c:594
6221 msgid "Headers Visible"
6222 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6224 #: gtk/gtktreeview.c:595
6225 msgid "Show the column header buttons"
6226 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6228 #: gtk/gtktreeview.c:602
6229 msgid "Headers Clickable"
6230 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6232 #: gtk/gtktreeview.c:603
6233 msgid "Column headers respond to click events"
6234 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6236 #: gtk/gtktreeview.c:610
6237 msgid "Expander Column"
6238 msgstr "Пашыраемы слупок"
6240 #: gtk/gtktreeview.c:611
6241 msgid "Set the column for the expander column"
6242 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6244 #: gtk/gtktreeview.c:626
6246 msgstr "Падказкі правілаў"
6248 #: gtk/gtktreeview.c:627
6249 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6251 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6253 #: gtk/gtktreeview.c:634
6254 msgid "Enable Search"
6255 msgstr "Уключыць пошук"
6257 #: gtk/gtktreeview.c:635
6258 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6259 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6261 #: gtk/gtktreeview.c:642
6262 msgid "Search Column"
6263 msgstr "Слупок пошуку"
6265 #: gtk/gtktreeview.c:643
6266 msgid "Model column to search through when searching through code"
6267 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6269 #: gtk/gtktreeview.c:663
6271 msgid "Fixed Height Mode"
6272 msgstr "Нязьменная вышыня."
6274 #: gtk/gtktreeview.c:664
6275 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6278 #: gtk/gtktreeview.c:684
6279 msgid "Hover Selection"
6282 #: gtk/gtktreeview.c:685
6284 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6285 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6287 #: gtk/gtktreeview.c:704
6289 msgid "Hover Expand"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:705
6295 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6296 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6298 #: gtk/gtktreeview.c:719
6300 msgid "Show Expanders"
6303 #: gtk/gtktreeview.c:720
6305 msgid "View has expanders"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:734
6309 msgid "Level Indentation"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:735
6313 msgid "Extra indentation for each level"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:744
6317 msgid "Rubber Banding"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:745
6323 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6324 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6326 #: gtk/gtktreeview.c:752
6328 msgid "Enable Grid Lines"
6329 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6331 #: gtk/gtktreeview.c:753
6333 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6334 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:761
6338 msgid "Enable Tree Lines"
6339 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:762
6343 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6344 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6346 #: gtk/gtktreeview.c:770
6348 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6349 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:792
6352 msgid "Vertical Separator Width"
6353 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:793
6356 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6357 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам."
6359 #: gtk/gtktreeview.c:801
6360 msgid "Horizontal Separator Width"
6361 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:802
6364 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6365 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам."
6367 #: gtk/gtktreeview.c:810
6369 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:811
6372 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6373 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:817
6376 msgid "Indent Expanders"
6377 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:818
6380 msgid "Make the expanders indented"
6381 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6383 #: gtk/gtktreeview.c:824
6384 msgid "Even Row Color"
6385 msgstr "Колер цотных радкоў"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:825
6388 msgid "Color to use for even rows"
6389 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
6391 #: gtk/gtktreeview.c:831
6392 msgid "Odd Row Color"
6393 msgstr "Колер няцотных радкоў"
6395 #: gtk/gtktreeview.c:832
6396 msgid "Color to use for odd rows"
6397 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
6399 #: gtk/gtktreeview.c:838
6400 msgid "Row Ending details"
6403 #: gtk/gtktreeview.c:839
6404 msgid "Enable extended row background theming"
6407 #: gtk/gtktreeview.c:845
6409 msgid "Grid line width"
6410 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:846
6414 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6415 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6417 #: gtk/gtktreeview.c:852
6419 msgid "Tree line width"
6420 msgstr "Нязьменная шырыня."
6422 #: gtk/gtktreeview.c:853
6424 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6425 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6427 #: gtk/gtktreeview.c:859
6429 msgid "Grid line pattern"
6430 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:860
6434 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6435 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6437 #: gtk/gtktreeview.c:866
6439 msgid "Tree line pattern"
6440 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:867
6444 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6445 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6448 msgid "Whether to display the column"
6449 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
6451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6453 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
6455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6456 msgid "Column is user-resizable"
6457 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
6459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6460 msgid "Current width of the column"
6461 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
6463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6464 msgid "Space which is inserted between cells"
6467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6469 msgstr "Зьмяненьне памеру"
6471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6472 msgid "Resize mode of the column"
6473 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
6475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6477 msgstr "Нязьменная шырыня"
6479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6480 msgid "Current fixed width of the column"
6481 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
6483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6484 msgid "Minimum Width"
6485 msgstr "Найменшая шырыня"
6487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6488 msgid "Minimum allowed width of the column"
6489 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6492 msgid "Maximum Width"
6493 msgstr "Найбольшая шырыня"
6495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6496 msgid "Maximum allowed width of the column"
6497 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6500 msgid "Title to appear in column header"
6501 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
6503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6504 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6509 msgstr "Націскальны"
6511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6512 msgid "Whether the header can be clicked"
6513 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
6515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6520 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6521 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
6523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6524 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6525 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
6527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6528 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6529 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
6531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6532 msgid "Sort indicator"
6533 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
6535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6536 msgid "Whether to show a sort indicator"
6537 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
6539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6541 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
6543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6544 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6545 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
6547 #: gtk/gtkuimanager.c:222
6549 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6550 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6552 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6553 msgid "Merged UI definition"
6556 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6557 msgid "An XML string describing the merged UI"
6560 #: gtk/gtkviewport.c:107
6562 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6565 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
6568 #: gtk/gtkviewport.c:115
6570 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6573 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
6576 #: gtk/gtkviewport.c:123
6577 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6578 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
6580 #: gtk/gtkwidget.c:481
6582 msgstr "Назоў віджэту"
6584 #: gtk/gtkwidget.c:482
6585 msgid "The name of the widget"
6586 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
6588 #: gtk/gtkwidget.c:488
6589 msgid "Parent widget"
6590 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
6592 #: gtk/gtkwidget.c:489
6593 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6595 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
6598 #: gtk/gtkwidget.c:496
6599 msgid "Width request"
6600 msgstr "Запыт шырыні"
6602 #: gtk/gtkwidget.c:497
6604 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6607 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
6610 #: gtk/gtkwidget.c:505
6611 msgid "Height request"
6612 msgstr "Запыт вышыні"
6614 #: gtk/gtkwidget.c:506
6616 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6619 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
6622 #: gtk/gtkwidget.c:515
6623 msgid "Whether the widget is visible"
6624 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6626 #: gtk/gtkwidget.c:522
6627 msgid "Whether the widget responds to input"
6628 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
6630 #: gtk/gtkwidget.c:528
6631 msgid "Application paintable"
6632 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
6634 #: gtk/gtkwidget.c:529
6635 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6636 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
6638 #: gtk/gtkwidget.c:535
6640 msgstr "Можа засяроджвацца"
6642 #: gtk/gtkwidget.c:536
6643 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6644 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
6646 #: gtk/gtkwidget.c:542
6648 msgstr "Мае засяроджаньне"
6650 #: gtk/gtkwidget.c:543
6651 msgid "Whether the widget has the input focus"
6652 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
6654 #: gtk/gtkwidget.c:549
6656 msgstr "Засяроджаньне"
6658 #: gtk/gtkwidget.c:550
6659 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6660 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:556
6664 msgstr "Можа быць дапомным"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:557
6667 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6668 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
6670 #: gtk/gtkwidget.c:563
6674 #: gtk/gtkwidget.c:564
6675 msgid "Whether the widget is the default widget"
6676 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
6678 #: gtk/gtkwidget.c:570
6679 msgid "Receives default"
6680 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
6682 #: gtk/gtkwidget.c:571
6683 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6685 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
6688 #: gtk/gtkwidget.c:577
6689 msgid "Composite child"
6690 msgstr "Складаны нашчадак"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:578
6693 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6694 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
6696 #: gtk/gtkwidget.c:584
6700 #: gtk/gtkwidget.c:585
6702 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6705 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
6707 #: gtk/gtkwidget.c:591
6711 #: gtk/gtkwidget.c:592
6712 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6713 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
6715 #: gtk/gtkwidget.c:599
6716 msgid "Extension events"
6717 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:600
6720 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6721 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
6723 #: gtk/gtkwidget.c:607
6727 #: gtk/gtkwidget.c:608
6728 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:630
6734 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:631
6738 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6739 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:651
6743 msgid "Tooltip Text"
6744 msgstr "Пашыраемы памер"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6748 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6749 msgstr "Зьмест запісу"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:672
6752 msgid "Tooltip markup"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:687
6760 #: gtk/gtkwidget.c:688
6761 msgid "The widget's window if it is realized"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6765 msgid "Interior Focus"
6766 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6769 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6770 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
6772 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6773 msgid "Focus linewidth"
6774 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6777 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6778 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6780 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6781 msgid "Focus line dash pattern"
6782 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6785 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6786 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6789 msgid "Focus padding"
6790 msgstr "Спад засяроджаньня"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6793 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6795 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6798 msgid "Cursor color"
6799 msgstr "Колер курсора"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6802 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6803 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6806 msgid "Secondary cursor color"
6807 msgstr "Колер другога курсору"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6811 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6812 "right-to-left and left-to-right text"
6814 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
6815 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
6817 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6818 msgid "Cursor line aspect ratio"
6819 msgstr "Прапорцыі курсору"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6822 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6823 msgstr "Прапорцыі курсору"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6831 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6836 msgid "Unvisited Link Color"
6837 msgstr "Бягучы колер"
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6841 msgid "Color of unvisited links"
6842 msgstr "Назоў гэтага акна"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6846 msgid "Visited Link Color"
6847 msgstr "Бягучы колер"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6851 msgid "Color of visited links"
6852 msgstr "Назоў гэтага акна"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6856 msgid "Wide Separators"
6857 msgstr "Мае падзяляльнік"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6861 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6867 msgid "Separator Width"
6868 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6871 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6876 msgid "Separator Height"
6877 msgstr "Дапомная вышыня"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6880 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6885 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6886 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6890 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6891 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6895 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6896 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6900 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6901 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
6903 #: gtk/gtkwindow.c:464
6907 #: gtk/gtkwindow.c:465
6908 msgid "The type of the window"
6909 msgstr "Тып гэтага акна"
6911 #: gtk/gtkwindow.c:473
6912 msgid "Window Title"
6915 #: gtk/gtkwindow.c:474
6916 msgid "The title of the window"
6917 msgstr "Назоў гэтага акна"
6919 #: gtk/gtkwindow.c:481
6924 #: gtk/gtkwindow.c:482
6925 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6928 #: gtk/gtkwindow.c:498
6933 #: gtk/gtkwindow.c:499
6934 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6937 #: gtk/gtkwindow.c:506
6938 msgid "Allow Shrink"
6939 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
6941 #: gtk/gtkwindow.c:508
6944 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6947 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
6948 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
6950 #: gtk/gtkwindow.c:515
6952 msgstr "Дазваляць рост"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:516
6955 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6957 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
6958 "найменьшага памеру."
6960 #: gtk/gtkwindow.c:524
6961 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6962 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
6964 #: gtk/gtkwindow.c:531
6968 #: gtk/gtkwindow.c:532
6970 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6973 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
6974 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
6976 #: gtk/gtkwindow.c:539
6977 msgid "Window Position"
6978 msgstr "Становішча акна"
6980 #: gtk/gtkwindow.c:540
6981 msgid "The initial position of the window"
6982 msgstr "Пачатковае становішча акна."
6984 #: gtk/gtkwindow.c:548
6985 msgid "Default Width"
6986 msgstr "Дапомная шырыня"
6988 #: gtk/gtkwindow.c:549
6989 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6991 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
6994 #: gtk/gtkwindow.c:558
6995 msgid "Default Height"
6996 msgstr "Дапомная вышыня"
6998 #: gtk/gtkwindow.c:559
7000 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7002 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7005 #: gtk/gtkwindow.c:568
7006 msgid "Destroy with Parent"
7007 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7009 #: gtk/gtkwindow.c:569
7010 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7011 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7013 #: gtk/gtkwindow.c:577
7014 msgid "Icon for this window"
7015 msgstr "Значка для гэтага акна"
7017 #: gtk/gtkwindow.c:593
7019 msgid "Name of the themed icon for this window"
7020 msgstr "Значка для гэтага акна"
7022 #: gtk/gtkwindow.c:608
7026 #: gtk/gtkwindow.c:609
7027 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7028 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7030 #: gtk/gtkwindow.c:616
7031 msgid "Focus in Toplevel"
7032 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7034 #: gtk/gtkwindow.c:617
7035 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7036 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7038 #: gtk/gtkwindow.c:624
7042 #: gtk/gtkwindow.c:625
7044 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7045 "and how to treat it."
7047 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7048 "вамі й што зь ім рабіць."
7050 #: gtk/gtkwindow.c:633
7051 msgid "Skip taskbar"
7052 msgstr "Мінуць панэль задач"
7054 #: gtk/gtkwindow.c:634
7055 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7056 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7058 #: gtk/gtkwindow.c:641
7060 msgstr "Мінуць пэйджар"
7062 #: gtk/gtkwindow.c:642
7063 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7064 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7066 #: gtk/gtkwindow.c:649
7070 #: gtk/gtkwindow.c:650
7072 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7073 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7075 #: gtk/gtkwindow.c:664
7077 msgid "Accept focus"
7078 msgstr "Засяроджаньне"
7080 #: gtk/gtkwindow.c:665
7082 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7083 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7085 #: gtk/gtkwindow.c:679
7087 msgid "Focus on map"
7088 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7090 #: gtk/gtkwindow.c:680
7092 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7093 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7095 #: gtk/gtkwindow.c:694
7099 #: gtk/gtkwindow.c:695
7101 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7102 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7104 #: gtk/gtkwindow.c:709
7109 #: gtk/gtkwindow.c:710
7111 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7112 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7114 #: gtk/gtkwindow.c:726
7118 #: gtk/gtkwindow.c:727
7120 msgid "The window gravity of the window"
7121 msgstr "Тып гэтага акна"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:744
7124 msgid "Transient for Window"
7127 #: gtk/gtkwindow.c:745
7129 msgid "The transient parent of the dialog"
7130 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7132 #: gtk/gtkwindow.c:759
7133 msgid "Opacity for Window"
7136 #: gtk/gtkwindow.c:760
7138 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7139 msgstr "Тып гэтага акна"
7141 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7142 msgid "IM Preedit style"
7143 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7145 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7146 msgid "How to draw the input method preedit string"
7147 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7149 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7150 msgid "IM Status style"
7151 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7153 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7154 msgid "How to draw the input method statusbar"
7155 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7158 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7159 #~ "text in the progress widget"
7161 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
7162 #~ "віджэце посьпеху."
7165 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7166 #~ "text in the progress widget"
7168 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
7172 #~ msgid "The current page in the document."
7173 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
7175 #~ msgid "Homogenous"
7176 #~ msgstr "Аднародныя"
7179 #~ msgid "Show Preview"
7180 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
7182 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7183 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
7186 #~ msgid "Width In Chararacters"
7187 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
7190 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7191 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7194 #~ msgid "Row separator column"
7195 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
7198 #~ msgid "Folder Mode"
7199 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"