]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
2.13.4
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
23 #, fuzzy
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #, fuzzy
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Назва _колеру:"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 #, fuzzy
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 #, fuzzy
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Шырыня"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Вышыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #, fuzzy
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Радкі"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Экран"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 #, fuzzy
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 #, fuzzy
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Кропкі шрыфту"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 #, fuzzy
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 #, fuzzy
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Кропкі шрыфту"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 #, fuzzy
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
130 #, fuzzy
131 msgid "Program name"
132 msgstr "Назоў тэгу"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
135 msgid ""
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
141 msgid "Program version"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
145 #, fuzzy
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
150 msgid "Copyright string"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
154 msgid "Copyright information for the program"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
158 #, fuzzy
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Водступ між слупкоў"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
167 msgid "Website URL"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
175 #, fuzzy
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
186 msgid "Authors"
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
190 #, fuzzy
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
195 msgid "Documenters"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
203 msgid "Artists"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr ""
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
220 msgid "Logo"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
224 msgid ""
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
230 #, fuzzy
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Назва шрыфту"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr ""
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
239 #, fuzzy
240 msgid "Wrap license"
241 msgstr "Рэжым загортваньня"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
244 #, fuzzy
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Віджэт паскаральнік"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 #, fuzzy
267 msgid "Name"
268 msgstr "Назва шрыфту"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:200
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr ""
273
274 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
276 msgid "Label"
277 msgstr "Адмеціна"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr ""
282
283 #: gtk/gtkaction.c:223
284 #, fuzzy
285 msgid "Short label"
286 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:224
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr ""
291
292 #: gtk/gtkaction.c:230
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr ""
295
296 #: gtk/gtkaction.c:231
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr ""
299
300 #: gtk/gtkaction.c:237
301 #, fuzzy
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "ID убудаванай значкі"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:238
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr ""
308
309 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
311 #, fuzzy
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "Назва шрыфту"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
317 #, fuzzy
318 msgid "The name of the icon from the icon theme"
319 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
322 msgid "Visible when horizontal"
323 msgstr ""
324
325 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
326 msgid ""
327 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 "orientation."
329 msgstr ""
330
331 #: gtk/gtkaction.c:278
332 #, fuzzy
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Бачны"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:279
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341
342 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr ""
345
346 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "orientation."
350 msgstr ""
351
352 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
353 msgid "Is important"
354 msgstr ""
355
356 #: gtk/gtkaction.c:295
357 msgid ""
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
360 msgstr ""
361
362 #: gtk/gtkaction.c:303
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr ""
365
366 #: gtk/gtkaction.c:304
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr ""
369
370 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:521
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "Адчувальны"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:311
376 #, fuzzy
377 msgid "Whether the action is enabled."
378 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
382 msgid "Visible"
383 msgstr "Бачны"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:318
386 #, fuzzy
387 msgid "Whether the action is visible."
388 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:324
391 #, fuzzy
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "Дроб"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:325
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
402 msgid "A name for the action group."
403 msgstr ""
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
406 #, fuzzy
407 msgid "Whether the action group is enabled."
408 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
411 #, fuzzy
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:273
417 msgid "Value"
418 msgstr "Значэньне"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:92
421 #, fuzzy
422 msgid "The value of the adjustment"
423 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:108
426 #, fuzzy
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "Найменьшы X"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:109
431 #, fuzzy
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:128
436 #, fuzzy
437 msgid "Maximum Value"
438 msgstr "Найбольшая даўжыня"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:129
441 #, fuzzy
442 msgid "The maximum value of the adjustment"
443 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:145
446 #, fuzzy
447 msgid "Step Increment"
448 msgstr "Экран"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:146
451 #, fuzzy
452 msgid "The step increment of the adjustment"
453 msgstr "Зьмест запісу"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:162
456 msgid "Page Increment"
457 msgstr ""
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:163
460 #, fuzzy
461 msgid "The page increment of the adjustment"
462 msgstr "Зьмест запісу"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:182
465 #, fuzzy
466 msgid "Page Size"
467 msgstr "Найбольшы памер"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:183
470 #, fuzzy
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:90
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
479 msgid ""
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "right aligned"
482 msgstr ""
483 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
484 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:100
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
491 msgid ""
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "bottom aligned"
494 msgstr ""
495 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
496 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:109
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:110
503 msgid ""
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
508 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:118
511 msgid "Vertical scale"
512 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:119
515 msgid ""
516 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
517 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 msgstr ""
519 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
520 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:136
523 #, fuzzy
524 msgid "Top Padding"
525 msgstr "Напханьне"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:137
528 #, fuzzy
529 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
530 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:153
533 #, fuzzy
534 msgid "Bottom Padding"
535 msgstr "Напханьне"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:154
538 #, fuzzy
539 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
540 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:170
543 #, fuzzy
544 msgid "Left Padding"
545 msgstr "Напханьне"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:171
548 #, fuzzy
549 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
550 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:187
553 #, fuzzy
554 msgid "Right Padding"
555 msgstr "Правы водступ"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:188
558 #, fuzzy
559 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
560 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:73
563 msgid "Arrow direction"
564 msgstr "Накірунак стрэлкі"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:74
567 msgid "The direction the arrow should point"
568 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:81
571 msgid "Arrow shadow"
572 msgstr "Цень стрэлачкі"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:82
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
579 #, fuzzy
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "Водступ між радкоў"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:89
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
604 msgid "Ratio"
605 msgstr "Множнік"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 msgid "Obey child"
613 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:261
620 #, fuzzy
621 msgid "Header Padding"
622 msgstr "Напханьне"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:262
625 #, fuzzy
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:269
630 #, fuzzy
631 msgid "Content Padding"
632 msgstr "Напханьне"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:270
635 #, fuzzy
636 msgid "Number of pixels around the content pages."
637 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:286
640 #, fuzzy
641 msgid "Page type"
642 msgstr "Від упакоўкі"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:287
645 #, fuzzy
646 msgid "The type of the assistant page"
647 msgstr "Тып паведамленьня"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:304
650 #, fuzzy
651 msgid "Page title"
652 msgstr "Найбольшы памер"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 #, fuzzy
656 msgid "The title of the assistant page"
657 msgstr "Назоў гэтага акна"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:321
660 #, fuzzy
661 msgid "Header image"
662 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:322
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr ""
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:338
669 #, fuzzy
670 msgid "Sidebar image"
671 msgstr "Назва тэмы"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:339
674 msgid "Sidebar image for the assistant page"
675 msgstr ""
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:354
678 #, fuzzy
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "Найбольшы памер"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:355
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:91
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:92
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:100
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:101
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:109
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:110
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:118
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:119
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:127
719 msgid "Layout style"
720 msgstr "Стыль пляну"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:128
723 msgid ""
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
726 msgstr ""
727 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
728 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:136
731 msgid "Secondary"
732 msgstr "Падпарадкаваны"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:137
735 msgid ""
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
737 "g., help buttons"
738 msgstr ""
739 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
740 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
744 msgid "Spacing"
745 msgstr "Адлегласьць"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:99
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:582
753 msgid "Homogeneous"
754 msgstr "Аднародны"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:109
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
759
760 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
762 msgid "Expand"
763 msgstr "Пашыраць"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:117
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr ""
768 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
769 "павялічвае ўласны памер."
770
771 #: gtk/gtkbox.c:123
772 msgid "Fill"
773 msgstr "Запоўніць"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:124
776 msgid ""
777 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
778 "used as padding"
779 msgstr ""
780 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
781 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
782
783 #: gtk/gtkbox.c:130
784 msgid "Padding"
785 msgstr "Напханьне"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:131
788 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
789 msgstr ""
790 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
791 "вымяраецца ў піксалях."
792
793 #: gtk/gtkbox.c:137
794 msgid "Pack type"
795 msgstr "Від упакоўкі"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
798 msgid ""
799 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
800 "start or end of the parent"
801 msgstr ""
802 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
803 "бацькоўскага віджэта."
804
805 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
806 #: gtk/gtkruler.c:110
807 msgid "Position"
808 msgstr "Становішча"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
811 msgid "The index of the child in the parent"
812 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
813
814 #: gtk/gtkbuilder.c:96
815 msgid "Translation Domain"
816 msgstr ""
817
818 #: gtk/gtkbuilder.c:97
819 msgid "The translation domain used by gettext"
820 msgstr ""
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:200
823 msgid ""
824 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
825 "widget"
826 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
829 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
830 msgid "Use underline"
831 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
834 msgid ""
835 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
836 "for the mnemonic accelerator key"
837 msgstr ""
838 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
839 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:215
842 msgid "Use stock"
843 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:216
846 msgid ""
847 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
848 msgstr ""
849 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
850 "замест �длюстраваньня."
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
853 msgid "Focus on click"
854 msgstr ""
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
857 #, fuzzy
858 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
859 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:231
862 msgid "Border relief"
863 msgstr "Выпукласьць меж"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:232
866 msgid "The border relief style"
867 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:249
870 #, fuzzy
871 msgid "Horizontal alignment for child"
872 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:268
875 #, fuzzy
876 msgid "Vertical alignment for child"
877 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
880 msgid "Image widget"
881 msgstr "Віджэт-малюнак"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:286
884 #, fuzzy
885 msgid "Child widget to appear next to the button text"
886 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:300
889 #, fuzzy
890 msgid "Image position"
891 msgstr "Становішча рэгулятару"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:301
894 #, fuzzy
895 msgid "The position of the image relative to the text"
896 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:410
899 msgid "Default Spacing"
900 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:411
903 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
904 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:417
907 msgid "Default Outside Spacing"
908 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:418
911 msgid ""
912 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
913 "border"
914 msgstr ""
915 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
916 "зьнешніх межаў кнопачак"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:423
919 msgid "Child X Displacement"
920 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:424
923 msgid ""
924 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:431
928 msgid "Child Y Displacement"
929 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:432
932 msgid ""
933 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
934 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:448
937 #, fuzzy
938 msgid "Displace focus"
939 msgstr "Засяроджаньне"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:449
942 msgid ""
943 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
944 "rectangle"
945 msgstr ""
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
948 #, fuzzy
949 msgid "Inner Border"
950 msgstr "Мяжы лычкі"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:463
953 msgid "Border between button edges and child."
954 msgstr ""
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:476
957 #, fuzzy
958 msgid "Image spacing"
959 msgstr "Водступ значэньня"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:477
962 #, fuzzy
963 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
964 msgstr ""
965 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
966 "вымяраецца ў піксалях."
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:491
969 msgid "Show button images"
970 msgstr ""
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:492
973 #, fuzzy
974 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
975 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:442
978 #, fuzzy
979 msgid "Year"
980 msgstr "ачысьціць"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:443
983 #, fuzzy
984 msgid "The selected year"
985 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:456
988 #, fuzzy
989 msgid "Month"
990 msgstr "Шрыфт"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:457
993 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
994 msgstr ""
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:471
997 msgid "Day"
998 msgstr ""
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:472
1001 msgid ""
1002 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1003 "currently selected day)"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:486
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Show Heading"
1009 msgstr "Водступ між радкоў"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:487
1012 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:501
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Show Day Names"
1018 msgstr "Паказаць лычкі"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1021 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:515
1025 msgid "No Month Change"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1029 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1033 msgid "Show Week Numbers"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1037 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Details Width"
1043 msgstr "Дапомная шырыня"
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Details width in characters"
1048 msgstr "Шырыня ў знаках"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Details Height"
1053 msgstr "Дапомная вышыня"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1056 msgid "Details height in rows"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Show Details"
1062 msgstr "Водступ між радкоў"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1065 #, fuzzy
1066 msgid "If TRUE, details are shown"
1067 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1070 msgid "mode"
1071 msgstr "рэжым"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1074 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1075 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1078 msgid "visible"
1079 msgstr "бачный"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1082 msgid "Display the cell"
1083 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Display the cell sensitive"
1088 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1091 msgid "xalign"
1092 msgstr "выроўніваньне па x"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1095 msgid "The x-align"
1096 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1099 msgid "yalign"
1100 msgstr "выроўніваньне па y"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1103 msgid "The y-align"
1104 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1107 msgid "xpad"
1108 msgstr "запаўненьне па x"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1111 msgid "The xpad"
1112 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1115 msgid "ypad"
1116 msgstr "запаўненьне па y"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1119 msgid "The ypad"
1120 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1123 msgid "width"
1124 msgstr "шырыня"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1127 msgid "The fixed width"
1128 msgstr "Нязьменная шырыня."
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1131 msgid "height"
1132 msgstr "вышыня"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1135 msgid "The fixed height"
1136 msgstr "Нязьменная вышыня."
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1139 msgid "Is Expander"
1140 msgstr "Пашыраемы"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1143 msgid "Row has children"
1144 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1147 msgid "Is Expanded"
1148 msgstr "Пашыраны"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1151 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1152 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1155 msgid "Cell background color name"
1156 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1159 msgid "Cell background color as a string"
1160 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1163 msgid "Cell background color"
1164 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1167 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1168 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Editing"
1173 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1178 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1181 msgid "Cell background set"
1182 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1185 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1186 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Accelerator key"
1191 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1194 #, fuzzy
1195 msgid "The keyval of the accelerator"
1196 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Accelerator modifiers"
1201 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1204 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Accelerator keycode"
1210 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1213 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Accelerator Mode"
1219 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1222 #, fuzzy
1223 msgid "The type of accelerators"
1224 msgstr "Тып паведамленьня"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Model"
1229 msgstr "Рэжым"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1232 #, fuzzy
1233 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1234 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Text Column"
1239 msgstr "Слупок пошуку"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1242 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1246 msgid "Has Entry"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1250 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1254 msgid "Pixbuf Object"
1255 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1258 msgid "The pixbuf to render"
1259 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1262 msgid "Pixbuf Expander Open"
1263 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1266 msgid "Pixbuf for open expander"
1267 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1270 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1271 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1274 msgid "Pixbuf for closed expander"
1275 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1278 msgid "Stock ID"
1279 msgstr "ID убудаванай значкі"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1282 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1283 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1286 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1287 msgid "Size"
1288 msgstr "Памер"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1291 #, fuzzy
1292 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1293 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1296 msgid "Detail"
1297 msgstr "Дэталь"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1300 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1301 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1304 msgid "Follow State"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1310 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1313 msgid "Icon"
1314 msgstr "Значка"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1317 #, fuzzy
1318 msgid "The GIcon being displayed"
1319 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Value of the progress bar"
1324 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1327 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1328 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1329 msgid "Text"
1330 msgstr "Тэкст"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Text on the progress bar"
1335 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Pulse"
1340 msgstr "Крок"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1343 msgid ""
1344 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1345 "don't know how much."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1349 msgid "Text x alignment"
1350 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1356 "layouts."
1357 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1360 msgid "Text y alignment"
1361 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1364 #, fuzzy
1365 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1366 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1369 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1370 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1371 msgid "Orientation"
1372 msgstr "Спагляданьне"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1375 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1376 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1379 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:212
1380 msgid "Adjustment"
1381 msgstr "Выроўніваньне"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1384 #, fuzzy
1385 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1386 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Climb rate"
1391 msgstr "Паскарэньне"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1394 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1395 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1398 msgid "Digits"
1399 msgstr "Разрады"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1402 msgid "The number of decimal places to display"
1403 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1406 msgid "Text to render"
1407 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1410 msgid "Markup"
1411 msgstr "Разьзметка"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1414 msgid "Marked up text to render"
1415 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1418 msgid "Attributes"
1419 msgstr "Атрыбуты"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1422 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1423 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1426 msgid "Single Paragraph Mode"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1430 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1434 msgid "Background color name"
1435 msgstr "Назва колеру тла"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1438 msgid "Background color as a string"
1439 msgstr "Колер тла як радок"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1442 msgid "Background color"
1443 msgstr "Колер тла"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1446 msgid "Background color as a GdkColor"
1447 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1450 msgid "Foreground color name"
1451 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1454 msgid "Foreground color as a string"
1455 msgstr "Асноўны колер як радок"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1458 msgid "Foreground color"
1459 msgstr "Асноўны колер"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1462 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1463 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1466 #: gtk/gtktextview.c:570
1467 msgid "Editable"
1468 msgstr "Рэдактыруемы"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1471 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1472 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1475 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1476 msgid "Font"
1477 msgstr "Шрыфт"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1480 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1481 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1484 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1485 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1488 msgid "Font family"
1489 msgstr "Сямейства шрыфту"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1492 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1493 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1496 #: gtk/gtktexttag.c:291
1497 msgid "Font style"
1498 msgstr "Стыль шрыфту"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1501 #: gtk/gtktexttag.c:300
1502 msgid "Font variant"
1503 msgstr "Варыянт шрыфту"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1506 #: gtk/gtktexttag.c:309
1507 msgid "Font weight"
1508 msgstr "Шырыня шрыфту"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1511 #: gtk/gtktexttag.c:320
1512 msgid "Font stretch"
1513 msgstr "Шырыня шрыфту"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1516 #: gtk/gtktexttag.c:329
1517 msgid "Font size"
1518 msgstr "Памер шрыфта"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1521 msgid "Font points"
1522 msgstr "Кропкі шрыфту"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1525 msgid "Font size in points"
1526 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1529 msgid "Font scale"
1530 msgstr "Маштаб шрыфту"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1533 msgid "Font scaling factor"
1534 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1537 msgid "Rise"
1538 msgstr "Узьняць"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1541 msgid ""
1542 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1543 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1546 msgid "Strikethrough"
1547 msgstr "_Закрэсьлены"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1550 msgid "Whether to strike through the text"
1551 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1554 msgid "Underline"
1555 msgstr "Падкрэсьлены"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1558 msgid "Style of underline for this text"
1559 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1562 msgid "Language"
1563 msgstr "Мова"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1566 msgid ""
1567 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1568 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1569 "probably don't need it"
1570 msgstr ""
1571 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1572 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1573 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1576 msgid "Ellipsize"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1580 msgid ""
1581 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1582 "have enough room to display the entire string"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1586 #: gtk/gtklabel.c:468
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Width In Characters"
1589 msgstr "Шырыня ў знаках"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1592 msgid "The desired width of the label, in characters"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1596 msgid "Wrap mode"
1597 msgstr "Рэжым загортваньня"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1600 msgid ""
1601 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1602 "have enough room to display the entire string"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Wrap width"
1608 msgstr "Шырыня"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1611 #, fuzzy
1612 msgid "The width at which the text is wrapped"
1613 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1616 msgid "Alignment"
1617 msgstr "Выроўніваньне"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1620 #, fuzzy
1621 msgid "How to align the lines"
1622 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1625 msgid "Background set"
1626 msgstr "Усталяваньне тла"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1629 msgid "Whether this tag affects the background color"
1630 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1633 msgid "Foreground set"
1634 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1637 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1638 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1641 msgid "Editability set"
1642 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1645 msgid "Whether this tag affects text editability"
1646 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1649 msgid "Font family set"
1650 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1653 msgid "Whether this tag affects the font family"
1654 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1657 msgid "Font style set"
1658 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1661 msgid "Whether this tag affects the font style"
1662 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1665 msgid "Font variant set"
1666 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1669 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1670 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1673 msgid "Font weight set"
1674 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1677 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1678 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1681 msgid "Font stretch set"
1682 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1685 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1686 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1689 msgid "Font size set"
1690 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1693 msgid "Whether this tag affects the font size"
1694 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1697 msgid "Font scale set"
1698 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1701 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1702 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1705 msgid "Rise set"
1706 msgstr "Зьмяшчэньне"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1709 msgid "Whether this tag affects the rise"
1710 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1713 msgid "Strikethrough set"
1714 msgstr "Закрэсьліваньне"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1717 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1718 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1721 msgid "Underline set"
1722 msgstr "Падкрэсьленьне"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1725 msgid "Whether this tag affects underlining"
1726 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1729 msgid "Language set"
1730 msgstr "Мова"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1733 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1734 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Ellipsize set"
1739 msgstr "Зьмяшчэньне"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1744 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Align set"
1749 msgstr "Выроўніваньне"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1754 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1757 msgid "Toggle state"
1758 msgstr "Пераключыць стан"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1761 msgid "The toggle state of the button"
1762 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1765 msgid "Inconsistent state"
1766 msgstr "Несумяшчальны стан"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1769 msgid "The inconsistent state of the button"
1770 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1773 msgid "Activatable"
1774 msgstr "Актыўная"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1777 msgid "The toggle button can be activated"
1778 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1781 msgid "Radio state"
1782 msgstr "Радыё стан"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1785 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1786 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Indicator size"
1791 msgstr "Памер індыкатара"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1795 msgid "Size of check or radio indicator"
1796 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1797
1798 #: gtk/gtkcellview.c:182
1799 #, fuzzy
1800 msgid "CellView model"
1801 msgstr "Разнавід для TreeView "
1802
1803 #: gtk/gtkcellview.c:183
1804 #, fuzzy
1805 msgid "The model for cell view"
1806 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1809 msgid "Indicator Size"
1810 msgstr "Памер індыкатара"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1813 msgid "Indicator Spacing"
1814 msgstr "Прастора індыкатару"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1817 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1818 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1821 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1822 msgid "Active"
1823 msgstr "Актыўны"
1824
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1826 msgid "Whether the menu item is checked"
1827 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1828
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1830 msgid "Inconsistent"
1831 msgstr "Неадчувальны"
1832
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1834 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1835 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1836
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1838 msgid "Draw as radio menu item"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1844 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1845
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Use alpha"
1849 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1852 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1856 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1857 msgid "Title"
1858 msgstr "Подпіс"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1861 #, fuzzy
1862 msgid "The title of the color selection dialog"
1863 msgstr "Назоў гэтага акна"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1866 msgid "Current Color"
1867 msgstr "Бягучы колер"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1870 #, fuzzy
1871 msgid "The selected color"
1872 msgstr "Бягучы колер"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1875 msgid "Current Alpha"
1876 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1879 #, fuzzy
1880 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1881 msgstr ""
1882 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1883 "поўнасьцю непразрыста)"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1886 msgid "Has Opacity Control"
1887 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1890 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1891 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1894 msgid "Has palette"
1895 msgstr "Мае палітру"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1898 msgid "Whether a palette should be used"
1899 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1902 msgid "The current color"
1903 msgstr "Бягучы колер"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1906 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1907 msgstr ""
1908 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1909 "поўнасьцю непразрыста)"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1912 msgid "Custom palette"
1913 msgstr "Пажаданая палітра"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1916 msgid "Palette to use in the color selector"
1917 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Color Selection"
1922 msgstr "Назоў гэтага акна"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1925 #, fuzzy
1926 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1927 msgstr "Назоў гэтага акна"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1930 msgid "OK Button"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1934 #, fuzzy
1935 msgid "The OK button of the dialog."
1936 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Cancel Button"
1941 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1942
1943 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1944 #, fuzzy
1945 msgid "The cancel button of the dialog."
1946 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1947
1948 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Help Button"
1951 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1952
1953 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1954 #, fuzzy
1955 msgid "The help button of the dialog."
1956 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1957
1958 #: gtk/gtkcombo.c:145
1959 msgid "Enable arrow keys"
1960 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1961
1962 #: gtk/gtkcombo.c:146
1963 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1964 msgstr ""
1965 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1966 "курсорам (стрэлкі.)"
1967
1968 #: gtk/gtkcombo.c:152
1969 msgid "Always enable arrows"
1970 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1971
1972 #: gtk/gtkcombo.c:153
1973 msgid "Obsolete property, ignored"
1974 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1975
1976 #: gtk/gtkcombo.c:159
1977 msgid "Case sensitive"
1978 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:160
1981 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1982 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:167
1985 msgid "Allow empty"
1986 msgstr "Дазваляць парожняе"
1987
1988 #: gtk/gtkcombo.c:168
1989 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1990 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
1991
1992 #: gtk/gtkcombo.c:175
1993 msgid "Value in list"
1994 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
1995
1996 #: gtk/gtkcombo.c:176
1997 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1998 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:658
2001 msgid "ComboBox model"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:659
2005 #, fuzzy
2006 msgid "The model for the combo box"
2007 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:676
2010 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:698
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Row span column"
2016 msgstr "Водступ між радкоў"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:699
2019 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:720
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Column span column"
2025 msgstr "Водступ між слупкоў"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:721
2028 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:742
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Active item"
2034 msgstr "Актыўны"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:743
2037 #, fuzzy
2038 msgid "The item which is currently active"
2039 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:221
2042 msgid "Add tearoffs to menus"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:763
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2048 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
2051 msgid "Has Frame"
2052 msgstr "Мае кадар"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:779
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2057 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:787
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2062 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
2065 msgid "Tearoff Title"
2066 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:803
2069 #, fuzzy
2070 msgid ""
2071 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2072 "off"
2073 msgstr ""
2074 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2075 "будзе выключана."
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:820
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Popup shown"
2080 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2085 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2088 msgid "Appears as list"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2094 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2095
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Arrow Size"
2099 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2100
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2102 #, fuzzy
2103 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2104 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2105
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2107 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2108 #: gtk/gtkviewport.c:122
2109 msgid "Shadow type"
2110 msgstr "Тып ценю"
2111
2112 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2115 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2116
2117 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2118 msgid "Resize mode"
2119 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2120
2121 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2122 msgid "Specify how resize events are handled"
2123 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2124
2125 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2126 msgid "Border width"
2127 msgstr "Шырыня мяжы"
2128
2129 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2130 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2131 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2132
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2134 msgid "Child"
2135 msgstr "Нашчадак"
2136
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2138 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2139 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2140
2141 #: gtk/gtkcurve.c:124
2142 msgid "Curve type"
2143 msgstr "Від крывой"
2144
2145 #: gtk/gtkcurve.c:125
2146 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2147 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2148
2149 #: gtk/gtkcurve.c:132
2150 msgid "Minimum X"
2151 msgstr "Найменьшы X"
2152
2153 #: gtk/gtkcurve.c:133
2154 msgid "Minimum possible value for X"
2155 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2156
2157 #: gtk/gtkcurve.c:141
2158 msgid "Maximum X"
2159 msgstr "Найбольшы X"
2160
2161 #: gtk/gtkcurve.c:142
2162 msgid "Maximum possible X value"
2163 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2164
2165 #: gtk/gtkcurve.c:150
2166 msgid "Minimum Y"
2167 msgstr "Найменьшы Y"
2168
2169 #: gtk/gtkcurve.c:151
2170 msgid "Minimum possible value for Y"
2171 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2172
2173 #: gtk/gtkcurve.c:159
2174 msgid "Maximum Y"
2175 msgstr "Найбольшы Y"
2176
2177 #: gtk/gtkcurve.c:160
2178 msgid "Maximum possible value for Y"
2179 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2180
2181 #: gtk/gtkdialog.c:144
2182 msgid "Has separator"
2183 msgstr "Мае падзяляльнік"
2184
2185 #: gtk/gtkdialog.c:145
2186 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2187 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2188
2189 #: gtk/gtkdialog.c:190
2190 msgid "Content area border"
2191 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2192
2193 #: gtk/gtkdialog.c:191
2194 msgid "Width of border around the main dialog area"
2195 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2196
2197 #: gtk/gtkdialog.c:198
2198 msgid "Button spacing"
2199 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2200
2201 #: gtk/gtkdialog.c:199
2202 msgid "Spacing between buttons"
2203 msgstr "Прастора між кнопачак"
2204
2205 #: gtk/gtkdialog.c:207
2206 msgid "Action area border"
2207 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2208
2209 #: gtk/gtkdialog.c:208
2210 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2211 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2214 msgid "Cursor Position"
2215 msgstr "Становішча курсору"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2218 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2219 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2222 msgid "Selection Bound"
2223 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2226 msgid ""
2227 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2228 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:507
2231 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2232 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:514
2235 msgid "Maximum length"
2236 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:515
2239 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2240 msgstr ""
2241 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2242 "абьмежаваньняў."
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:523
2245 msgid "Visibility"
2246 msgstr "Бачнасьць"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:524
2249 msgid ""
2250 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2251 "mode)"
2252 msgstr ""
2253 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2254 "паролю)"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:532
2257 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2258 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:540
2261 msgid ""
2262 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:547
2266 msgid "Invisible character"
2267 msgstr "Нябачны знак"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:548
2270 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2271 msgstr ""
2272 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:555
2275 msgid "Activates default"
2276 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:556
2279 msgid ""
2280 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2281 "dialog) when Enter is pressed"
2282 msgstr ""
2283 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2284 "націснулі Enter."
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:562
2287 msgid "Width in chars"
2288 msgstr "Шырыня ў знаках"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:563
2291 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2292 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:572
2295 msgid "Scroll offset"
2296 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:573
2299 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2300 msgstr ""
2301 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:583
2304 msgid "The contents of the entry"
2305 msgstr "Зьмест запісу"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2308 msgid "X align"
2309 msgstr "Выроўніваньне па X"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2315 "layouts."
2316 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:615
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Truncate multiline"
2321 msgstr "Адзначыць некалькі"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:616
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2326 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:632
2329 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:650
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Overwrite mode"
2335 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:648
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2340 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:661
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Text length"
2345 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:662
2348 msgid "Length of the text currently in the entry"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:933
2352 msgid "Border between text and frame."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2356 msgid "Select on focus"
2357 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:939
2360 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2361 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:953
2364 msgid "Password Hint Timeout"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:954
2368 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2372 msgid "Completion Model"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2376 #, fuzzy
2377 msgid "The model to find matches in"
2378 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2379
2380 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Minimum Key Length"
2383 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2384
2385 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2386 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Text column"
2392 msgstr "Слупок пошуку"
2393
2394 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2395 msgid "The column of the model containing the strings."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2399 msgid "Inline completion"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2405 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2406
2407 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2408 msgid "Popup completion"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2414 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2415
2416 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Popup set width"
2419 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2420
2421 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2422 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2426 msgid "Popup single match"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2430 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Inline selection"
2436 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2437
2438 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Your description here"
2441 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2442
2443 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Visible Window"
2446 msgstr "Бачны"
2447
2448 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2449 msgid ""
2450 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2451 "trap events."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Above child"
2457 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2458
2459 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2460 msgid ""
2461 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2462 "child widget as opposed to below it."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkexpander.c:187
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Expanded"
2468 msgstr "Пашыраць"
2469
2470 #: gtk/gtkexpander.c:188
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2473 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2474
2475 #: gtk/gtkexpander.c:196
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Text of the expander's label"
2478 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2479
2480 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2481 msgid "Use markup"
2482 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2483
2484 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2485 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2486 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2487
2488 #: gtk/gtkexpander.c:220
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Space to put between the label and the child"
2491 msgstr ""
2492 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2493 "вымяраецца ў піксалях."
2494
2495 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2496 msgid "Label widget"
2497 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2498
2499 #: gtk/gtkexpander.c:230
2500 #, fuzzy
2501 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2502 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2503
2504 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2505 msgid "Expander Size"
2506 msgstr "Пашыраемы памер"
2507
2508 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2509 msgid "Size of the expander arrow"
2510 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2511
2512 #: gtk/gtkexpander.c:246
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Spacing around expander arrow"
2515 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2516
2517 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Action"
2520 msgstr "Дроб"
2521
2522 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2523 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2527 #, fuzzy
2528 msgid "File System Backend"
2529 msgstr "Файлы"
2530
2531 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Name of file system backend to use"
2534 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2535
2536 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Filter"
2539 msgstr "Файлы"
2540
2541 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2542 #, fuzzy
2543 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2544 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2545
2546 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2547 msgid "Local Only"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2553 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2554
2555 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Preview widget"
2558 msgstr "Прыклад тэксту"
2559
2560 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2561 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Preview Widget Active"
2567 msgstr "Прыклад тэксту"
2568
2569 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2570 msgid ""
2571 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Use Preview Label"
2577 msgstr "Прыклад тэксту"
2578
2579 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2580 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Extra widget"
2586 msgstr "Віджэт-малюнак"
2587
2588 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2589 msgid "Application supplied widget for extra options."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Select Multiple"
2595 msgstr "Адзначыць некалькі"
2596
2597 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2598 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2599 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2600
2601 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Show Hidden"
2604 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2605
2606 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2609 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2610
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2612 msgid "Do overwrite confirmation"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2616 msgid ""
2617 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2618 "dialog if necessary."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2622 msgid "Dialog"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2626 msgid "The file chooser dialog to use."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2630 #, fuzzy
2631 msgid "The title of the file chooser dialog."
2632 msgstr "Назоў гэтага акна"
2633
2634 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2635 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2639 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2640 msgid "Filename"
2641 msgstr "Назоў файла"
2642
2643 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2644 msgid "The currently selected filename"
2645 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2646
2647 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2648 msgid "Show file operations"
2649 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2650
2651 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2652 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2653 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2654
2655 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2656 msgid "X position"
2657 msgstr "X пазіцыя"
2658
2659 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2660 msgid "X position of child widget"
2661 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2662
2663 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2664 msgid "Y position"
2665 msgstr "Y пазіцыя"
2666
2667 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2668 msgid "Y position of child widget"
2669 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2670
2671 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2672 #, fuzzy
2673 msgid "The title of the font selection dialog"
2674 msgstr "Назоў гэтага акна"
2675
2676 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2677 msgid "Font name"
2678 msgstr "Назоў шрыфта"
2679
2680 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2681 #, fuzzy
2682 msgid "The name of the selected font"
2683 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2684
2685 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2686 msgid "Sans 12"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2690 msgid "Use font in label"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2696 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2697
2698 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2699 msgid "Use size in label"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2705 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2706
2707 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Show style"
2710 msgstr "Тып ценю"
2711
2712 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2715 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2716
2717 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Show size"
2720 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2721
2722 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2725 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2726
2727 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2728 #, fuzzy
2729 msgid "The string that represents this font"
2730 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
2731
2732 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2733 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2734 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2735
2736 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2737 msgid "Preview text"
2738 msgstr "Прыклад тэксту"
2739
2740 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2741 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2742 msgstr ""
2743 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
2744
2745 #: gtk/gtkframe.c:106
2746 msgid "Text of the frame's label"
2747 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2748
2749 #: gtk/gtkframe.c:113
2750 msgid "Label xalign"
2751 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
2752
2753 #: gtk/gtkframe.c:114
2754 msgid "The horizontal alignment of the label"
2755 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
2756
2757 #: gtk/gtkframe.c:122
2758 msgid "Label yalign"
2759 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
2760
2761 #: gtk/gtkframe.c:123
2762 msgid "The vertical alignment of the label"
2763 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
2764
2765 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2766 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2767 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
2768
2769 #: gtk/gtkframe.c:138
2770 msgid "Frame shadow"
2771 msgstr "Тень кадра"
2772
2773 #: gtk/gtkframe.c:139
2774 msgid "Appearance of the frame border"
2775 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
2776
2777 #: gtk/gtkframe.c:148
2778 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2779 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2780
2781 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2782 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2783 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
2784
2785 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2786 msgid "Handle position"
2787 msgstr "Становішча рэгулятару"
2788
2789 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2790 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2791 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
2792
2793 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2794 msgid "Snap edge"
2795 msgstr "Выроўніваць бакі"
2796
2797 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2798 msgid ""
2799 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2800 "handlebox"
2801 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
2802
2803 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2804 msgid "Snap edge set"
2805 msgstr "Выроўніваць бакі"
2806
2807 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2808 msgid ""
2809 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2810 "handle_position"
2811 msgstr ""
2812 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
2813 "атрыманае з handle_position."
2814
2815 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2816 msgid "Child Detached"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2820 msgid ""
2821 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2822 "detached."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkiconview.c:550
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Selection mode"
2828 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2829
2830 #: gtk/gtkiconview.c:551
2831 #, fuzzy
2832 msgid "The selection mode"
2833 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2834
2835 #: gtk/gtkiconview.c:569
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Pixbuf column"
2838 msgstr "Слупок пошуку"
2839
2840 #: gtk/gtkiconview.c:570
2841 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkiconview.c:588
2845 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkiconview.c:607
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Markup column"
2851 msgstr "Разьзметка"
2852
2853 #: gtk/gtkiconview.c:608
2854 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkiconview.c:615
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Icon View Model"
2860 msgstr "Разнавід для TreeView "
2861
2862 #: gtk/gtkiconview.c:616
2863 #, fuzzy
2864 msgid "The model for the icon view"
2865 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2866
2867 #: gtk/gtkiconview.c:632
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Number of columns"
2870 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
2871
2872 #: gtk/gtkiconview.c:633
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Number of columns to display"
2875 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
2876
2877 #: gtk/gtkiconview.c:650
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Width for each item"
2880 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2881
2882 #: gtk/gtkiconview.c:651
2883 msgid "The width used for each item"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkiconview.c:667
2887 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtkiconview.c:682
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Row Spacing"
2893 msgstr "Водступ між радкоў"
2894
2895 #: gtk/gtkiconview.c:683
2896 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkiconview.c:698
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Column Spacing"
2902 msgstr "Водступ між слупкоў"
2903
2904 #: gtk/gtkiconview.c:699
2905 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkiconview.c:714
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Margin"
2911 msgstr "Левы водступ"
2912
2913 #: gtk/gtkiconview.c:715
2914 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkiconview.c:732
2918 msgid ""
2919 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2923 msgid "Reorderable"
2924 msgstr "Пераўпарадкаваны"
2925
2926 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2927 msgid "View is reorderable"
2928 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
2929
2930 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Tooltip Column"
2933 msgstr "Слупок пошуку"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:757
2936 #, fuzzy
2937 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2938 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2939
2940 #: gtk/gtkiconview.c:768
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Selection Box Color"
2943 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:769
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Color of the selection box"
2948 msgstr "Назоў гэтага акна"
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:775
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Selection Box Alpha"
2953 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:776
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Opacity of the selection box"
2958 msgstr "Назоў гэтага акна"
2959
2960 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2961 msgid "Pixbuf"
2962 msgstr "Pixbuf"
2963
2964 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2965 msgid "A GdkPixbuf to display"
2966 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
2967
2968 #: gtk/gtkimage.c:139
2969 msgid "Pixmap"
2970 msgstr "Малюнак"
2971
2972 #: gtk/gtkimage.c:140
2973 msgid "A GdkPixmap to display"
2974 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
2975
2976 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2977 msgid "Image"
2978 msgstr "Малюнак"
2979
2980 #: gtk/gtkimage.c:148
2981 msgid "A GdkImage to display"
2982 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
2983
2984 #: gtk/gtkimage.c:155
2985 msgid "Mask"
2986 msgstr "Маска"
2987
2988 #: gtk/gtkimage.c:156
2989 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2990 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
2991
2992 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2993 msgid "Filename to load and display"
2994 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
2995
2996 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2997 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2998 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
2999
3000 #: gtk/gtkimage.c:180
3001 msgid "Icon set"
3002 msgstr "Набор значак"
3003
3004 #: gtk/gtkimage.c:181
3005 msgid "Icon set to display"
3006 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3007
3008 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:549
3009 msgid "Icon size"
3010 msgstr "Памер значкі"
3011
3012 #: gtk/gtkimage.c:189
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3015 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3016
3017 #: gtk/gtkimage.c:205
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Pixel size"
3020 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3021
3022 #: gtk/gtkimage.c:206
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Pixel size to use for named icon"
3025 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3026
3027 #: gtk/gtkimage.c:214
3028 msgid "Animation"
3029 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3030
3031 #: gtk/gtkimage.c:215
3032 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3033 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3034
3035 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
3036 msgid "Storage type"
3037 msgstr "Тып захоўваньня"
3038
3039 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
3040 msgid "The representation being used for image data"
3041 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3042
3043 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
3044 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3045 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3046
3047 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Show menu images"
3050 msgstr "Паказаць лычкі"
3051
3052 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Whether images should be shown in menus"
3055 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3056
3057 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3058 msgid "The screen where this window will be displayed"
3059 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3060
3061 #: gtk/gtklabel.c:317
3062 msgid "The text of the label"
3063 msgstr "Тэкст адмеціны"
3064
3065 #: gtk/gtklabel.c:324
3066 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3067 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3068
3069 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
3070 msgid "Justification"
3071 msgstr "Выроўніваньне"
3072
3073 #: gtk/gtklabel.c:346
3074 msgid ""
3075 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3076 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3077 "GtkMisc::xalign for that"
3078 msgstr ""
3079 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3080 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3081 "дадатковых зьвестак."
3082
3083 #: gtk/gtklabel.c:354
3084 msgid "Pattern"
3085 msgstr "Узор"
3086
3087 #: gtk/gtklabel.c:355
3088 msgid ""
3089 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3090 "to underline"
3091 msgstr ""
3092 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3093 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3094
3095 #: gtk/gtklabel.c:362
3096 msgid "Line wrap"
3097 msgstr "Перанос радкоў"
3098
3099 #: gtk/gtklabel.c:363
3100 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3101 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3102
3103 #: gtk/gtklabel.c:378
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Line wrap mode"
3106 msgstr "Перанос радкоў"
3107
3108 #: gtk/gtklabel.c:379
3109 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtklabel.c:386
3113 msgid "Selectable"
3114 msgstr "Вызначаемы"
3115
3116 #: gtk/gtklabel.c:387
3117 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3118 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3119
3120 #: gtk/gtklabel.c:393
3121 msgid "Mnemonic key"
3122 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3123
3124 #: gtk/gtklabel.c:394
3125 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3126 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3127
3128 #: gtk/gtklabel.c:402
3129 msgid "Mnemonic widget"
3130 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3131
3132 #: gtk/gtklabel.c:403
3133 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3134 msgstr ""
3135 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3136 "клявіша адмеціны ."
3137
3138 #: gtk/gtklabel.c:449
3139 msgid ""
3140 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3141 "enough room to display the entire string"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtklabel.c:489
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Single Line Mode"
3147 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3148
3149 #: gtk/gtklabel.c:490
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Whether the label is in single line mode"
3152 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3153
3154 #: gtk/gtklabel.c:507
3155 msgid "Angle"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtklabel.c:508
3159 msgid "Angle at which the label is rotated"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtklabel.c:528
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Maximum Width In Characters"
3165 msgstr "Шырыня ў знаках"
3166
3167 #: gtk/gtklabel.c:529
3168 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtklabel.c:645
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3174 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3175
3176 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3177 msgid "Horizontal adjustment"
3178 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3179
3180 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3181 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3182 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3183
3184 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3185 msgid "Vertical adjustment"
3186 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3187
3188 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3189 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3190 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3191
3192 #: gtk/gtklayout.c:633
3193 msgid "The width of the layout"
3194 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3195
3196 #: gtk/gtklayout.c:642
3197 msgid "The height of the layout"
3198 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3199
3200 #: gtk/gtkmenu.c:503
3201 #, fuzzy
3202 msgid "The currently selected menu item"
3203 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3204
3205 #: gtk/gtkmenu.c:517
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Accel Group"
3208 msgstr "Дроб"
3209
3210 #: gtk/gtkmenu.c:518
3211 #, fuzzy
3212 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3213 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3214
3215 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3216 msgid "Accel Path"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtkmenu.c:533
3220 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/gtkmenu.c:549
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Attach Widget"
3226 msgstr "Віджэт-малюнак"
3227
3228 #: gtk/gtkmenu.c:550
3229 #, fuzzy
3230 msgid "The widget the menu is attached to"
3231 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3232
3233 #: gtk/gtkmenu.c:558
3234 msgid ""
3235 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3236 "off"
3237 msgstr ""
3238 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3239 "будзе выключана."
3240
3241 #: gtk/gtkmenu.c:572
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Tearoff State"
3244 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3245
3246 #: gtk/gtkmenu.c:573
3247 #, fuzzy
3248 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3249 msgstr ""
3250 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3251 "будзе выключана."
3252
3253 #: gtk/gtkmenu.c:587
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Monitor"
3256 msgstr "Шрыфт"
3257
3258 #: gtk/gtkmenu.c:588
3259 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: gtk/gtkmenu.c:594
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Vertical Padding"
3265 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3266
3267 #: gtk/gtkmenu.c:595
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3270 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3271
3272 #: gtk/gtkmenu.c:603
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Horizontal Padding"
3275 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3276
3277 #: gtk/gtkmenu.c:604
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3280 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3281
3282 #: gtk/gtkmenu.c:612
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Vertical Offset"
3285 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3286
3287 #: gtk/gtkmenu.c:613
3288 msgid ""
3289 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3290 "vertically"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtkmenu.c:621
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Horizontal Offset"
3296 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3297
3298 #: gtk/gtkmenu.c:622
3299 msgid ""
3300 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3301 "horizontally"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/gtkmenu.c:630
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Double Arrows"
3307 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3308
3309 #: gtk/gtkmenu.c:631
3310 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtkmenu.c:639
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Left Attach"
3316 msgstr "Левы дадатак"
3317
3318 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3319 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3320 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3321
3322 #: gtk/gtkmenu.c:647
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Right Attach"
3325 msgstr "Правы дадатак"
3326
3327 #: gtk/gtkmenu.c:648
3328 #, fuzzy
3329 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3330 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3331
3332 #: gtk/gtkmenu.c:655
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Top Attach"
3335 msgstr "Верхні дадатак"
3336
3337 #: gtk/gtkmenu.c:656
3338 #, fuzzy
3339 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3340 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3341
3342 #: gtk/gtkmenu.c:663
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Bottom Attach"
3345 msgstr "Ніжні дадатак"
3346
3347 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3348 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3349 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3350
3351 #: gtk/gtkmenu.c:751
3352 msgid "Can change accelerators"
3353 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3354
3355 #: gtk/gtkmenu.c:752
3356 msgid ""
3357 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3358 msgstr ""
3359 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3360 "над пунктам мэню."
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:757
3363 msgid "Delay before submenus appear"
3364 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:758
3367 msgid ""
3368 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3369 msgstr ""
3370 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3371 "падмэню."
3372
3373 #: gtk/gtkmenu.c:765
3374 msgid "Delay before hiding a submenu"
3375 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:766
3378 msgid ""
3379 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3380 "submenu"
3381 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3382
3383 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Pack direction"
3386 msgstr "Накірунак тэксту"
3387
3388 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3389 #, fuzzy
3390 msgid "The pack direction of the menubar"
3391 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3392
3393 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3394 msgid "Child Pack direction"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3398 #, fuzzy
3399 msgid "The child pack direction of the menubar"
3400 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3401
3402 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3403 msgid "Style of bevel around the menubar"
3404 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3405
3406 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3407 msgid "Internal padding"
3408 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3409
3410 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3411 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3412 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3413
3414 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3415 msgid "Delay before drop down menus appear"
3416 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3417
3418 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3419 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3420 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3421
3422 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3423 msgid "Right Justified"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3427 msgid ""
3428 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3432 msgid "Submenu"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3436 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3440 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3444 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Width in Characters"
3450 msgstr "Шырыня ў знаках"
3451
3452 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3453 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Take Focus"
3459 msgstr "Мае засяроджаньне"
3460
3461 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3462 #, fuzzy
3463 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3464 msgstr ""
3465 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3466 "будзе выключана."
3467
3468 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3469 msgid "Menu"
3470 msgstr "Мэню"
3471
3472 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3473 msgid "The dropdown menu"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3477 msgid "Image/label border"
3478 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3479
3480 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3481 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3482 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3483
3484 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Use separator"
3487 msgstr "Мае падзяляльнік"
3488
3489 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3490 msgid ""
3491 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3495 msgid "Message Type"
3496 msgstr "Від паведамленьня"
3497
3498 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3499 msgid "The type of message"
3500 msgstr "Тып паведамленьня"
3501
3502 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3503 msgid "Message Buttons"
3504 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3505
3506 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3507 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3508 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3509
3510 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3511 #, fuzzy
3512 msgid "The primary text of the message dialog"
3513 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3514
3515 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Use Markup"
3518 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3519
3520 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3521 #, fuzzy
3522 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3523 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3524
3525 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Secondary Text"
3528 msgstr "Падпарадкаваны"
3529
3530 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3531 #, fuzzy
3532 msgid "The secondary text of the message dialog"
3533 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3534
3535 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3536 msgid "Use Markup in secondary"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3540 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3544 #, fuzzy
3545 msgid "The image"
3546 msgstr "Назва тэмы"
3547
3548 #: gtk/gtkmisc.c:83
3549 msgid "Y align"
3550 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3551
3552 #: gtk/gtkmisc.c:84
3553 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3554 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3555
3556 #: gtk/gtkmisc.c:93
3557 msgid "X pad"
3558 msgstr "Запаўненьне па X"
3559
3560 #: gtk/gtkmisc.c:94
3561 msgid ""
3562 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3563 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3564
3565 #: gtk/gtkmisc.c:103
3566 msgid "Y pad"
3567 msgstr "Запаўненьне па Y"
3568
3569 #: gtk/gtkmisc.c:104
3570 msgid ""
3571 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3572 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3573
3574 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Parent"
3577 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
3578
3579 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3580 #, fuzzy
3581 msgid "The parent window"
3582 msgstr "Тып гэтага акна"
3583
3584 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Is Showing"
3587 msgstr "Водступ між радкоў"
3588
3589 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3590 msgid "Are we showing a dialog"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3594 #, fuzzy
3595 msgid "The screen where this window will be displayed."
3596 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3597
3598 #: gtk/gtknotebook.c:572
3599 msgid "Page"
3600 msgstr "Старонка"
3601
3602 #: gtk/gtknotebook.c:573
3603 msgid "The index of the current page"
3604 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3605
3606 #: gtk/gtknotebook.c:581
3607 msgid "Tab Position"
3608 msgstr "Становішча лычкі"
3609
3610 #: gtk/gtknotebook.c:582
3611 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3612 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3613
3614 #: gtk/gtknotebook.c:589
3615 msgid "Tab Border"
3616 msgstr "Мяжы лычкі"
3617
3618 #: gtk/gtknotebook.c:590
3619 msgid "Width of the border around the tab labels"
3620 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3621
3622 #: gtk/gtknotebook.c:598
3623 msgid "Horizontal Tab Border"
3624 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
3625
3626 #: gtk/gtknotebook.c:599
3627 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3628 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
3629
3630 #: gtk/gtknotebook.c:607
3631 msgid "Vertical Tab Border"
3632 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3633
3634 #: gtk/gtknotebook.c:608
3635 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3636 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3637
3638 #: gtk/gtknotebook.c:616
3639 msgid "Show Tabs"
3640 msgstr "Паказаць лычкі"
3641
3642 #: gtk/gtknotebook.c:617
3643 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3644 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3645
3646 #: gtk/gtknotebook.c:623
3647 msgid "Show Border"
3648 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3649
3650 #: gtk/gtknotebook.c:624
3651 msgid "Whether the border should be shown or not"
3652 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3653
3654 #: gtk/gtknotebook.c:630
3655 msgid "Scrollable"
3656 msgstr "Пракручваемае"
3657
3658 #: gtk/gtknotebook.c:631
3659 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3660 msgstr ""
3661 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
3662 "шмат укладак для адлюстраваньня."
3663
3664 #: gtk/gtknotebook.c:637
3665 msgid "Enable Popup"
3666 msgstr "Уключыць усплываючае"
3667
3668 #: gtk/gtknotebook.c:638
3669 msgid ""
3670 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3671 "you can use to go to a page"
3672 msgstr ""
3673 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
3674 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
3675
3676 #: gtk/gtknotebook.c:645
3677 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3678 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
3679
3680 #: gtk/gtknotebook.c:651
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Group ID"
3683 msgstr "Група"
3684
3685 #: gtk/gtknotebook.c:652
3686 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3690 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3691 msgid "Group"
3692 msgstr "Група"
3693
3694 #: gtk/gtknotebook.c:669
3695 msgid "Group for tabs drag and drop"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtknotebook.c:675
3699 msgid "Tab label"
3700 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3701
3702 #: gtk/gtknotebook.c:676
3703 #, fuzzy
3704 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3705 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
3706
3707 #: gtk/gtknotebook.c:682
3708 msgid "Menu label"
3709 msgstr "Адмеціна мэню"
3710
3711 #: gtk/gtknotebook.c:683
3712 #, fuzzy
3713 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3714 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:696
3717 msgid "Tab expand"
3718 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:697
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3723 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
3724
3725 #: gtk/gtknotebook.c:703
3726 msgid "Tab fill"
3727 msgstr "Укладкі напаўняюць"
3728
3729 #: gtk/gtknotebook.c:704
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3732 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:710
3735 msgid "Tab pack type"
3736 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
3737
3738 #: gtk/gtknotebook.c:717
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Tab reorderable"
3741 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:718
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3746 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:724
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Tab detachable"
3751 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:725
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Whether the tab is detachable"
3756 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3759 msgid "Secondary backward stepper"
3760 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:741
3763 #, fuzzy
3764 msgid ""
3765 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3766 msgstr ""
3767 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
3768 "пракруткі"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3771 msgid "Secondary forward stepper"
3772 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:757
3775 #, fuzzy
3776 msgid ""
3777 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3778 msgstr ""
3779 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
3780 "пракруткі"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3783 msgid "Backward stepper"
3784 msgstr "Кнопка руху назад"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3787 msgid "Display the standard backward arrow button"
3788 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3791 msgid "Forward stepper"
3792 msgstr "Кнопка руху наперад"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3795 msgid "Display the standard forward arrow button"
3796 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:801
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Tab overlap"
3801 msgstr "Мяжы лычкі"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:802
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Size of tab overlap area"
3806 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:817
3809 msgid "Tab curvature"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:818
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Size of tab curvature"
3815 msgstr "Памер прагалу"
3816
3817 #: gtk/gtkobject.c:370
3818 #, fuzzy
3819 msgid "User Data"
3820 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3821
3822 #: gtk/gtkobject.c:371
3823 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3827 msgid "The menu of options"
3828 msgstr "Мэню выбараў"
3829
3830 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3831 msgid "Size of dropdown indicator"
3832 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
3833
3834 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3835 msgid "Spacing around indicator"
3836 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
3837
3838 #: gtk/gtkpaned.c:219
3839 msgid ""
3840 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3841 msgstr ""
3842 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
3843 "левагу кутку)"
3844
3845 #: gtk/gtkpaned.c:227
3846 msgid "Position Set"
3847 msgstr "Становішча"
3848
3849 #: gtk/gtkpaned.c:228
3850 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3851 msgstr ""
3852 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
3853 "(Position)"
3854
3855 #: gtk/gtkpaned.c:234
3856 msgid "Handle Size"
3857 msgstr "Памер зачэпкі"
3858
3859 #: gtk/gtkpaned.c:235
3860 msgid "Width of handle"
3861 msgstr "Шырыня зачэпкі"
3862
3863 #: gtk/gtkpaned.c:251
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Minimal Position"
3866 msgstr "Становішча значэньня"
3867
3868 #: gtk/gtkpaned.c:252
3869 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/gtkpaned.c:269
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Maximal Position"
3875 msgstr "Становішча значэньня"
3876
3877 #: gtk/gtkpaned.c:270
3878 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtkpaned.c:287
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Resize"
3884 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
3885
3886 #: gtk/gtkpaned.c:288
3887 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtkpaned.c:303
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Shrink"
3893 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
3894
3895 #: gtk/gtkpaned.c:304
3896 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3900 msgid "Embedded"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtkplug.c:151
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3906 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3907
3908 #: gtk/gtkplug.c:165
3909 msgid "Socket Window"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtkplug.c:166
3913 #, fuzzy
3914 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3915 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3916
3917 #: gtk/gtkpreview.c:104
3918 msgid ""
3919 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3920 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
3921
3922 #: gtk/gtkprinter.c:120
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Name of the printer"
3925 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3926
3927 #: gtk/gtkprinter.c:126
3928 msgid "Backend"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtkprinter.c:127
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Backend for the printer"
3934 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3935
3936 #: gtk/gtkprinter.c:133
3937 msgid "Is Virtual"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtkprinter.c:134
3941 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtkprinter.c:140
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Accepts PDF"
3947 msgstr "Засяроджаньне"
3948
3949 #: gtk/gtkprinter.c:141
3950 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtkprinter.c:147
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Accepts PostScript"
3956 msgstr "Засяроджаньне"
3957
3958 #: gtk/gtkprinter.c:148
3959 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/gtkprinter.c:154
3963 msgid "State Message"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtkprinter.c:155
3967 msgid "String giving the current state of the printer"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/gtkprinter.c:161
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Location"
3973 msgstr "Дроб"
3974
3975 #: gtk/gtkprinter.c:162
3976 #, fuzzy
3977 msgid "The location of the printer"
3978 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3979
3980 #: gtk/gtkprinter.c:169
3981 #, fuzzy
3982 msgid "The icon name to use for the printer"
3983 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3984
3985 #: gtk/gtkprinter.c:175
3986 msgid "Job Count"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/gtkprinter.c:176
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3992 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3993
3994 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Source option"
3997 msgstr "Вэртыкальная выбары"
3998
3999 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4000 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Title of the print job"
4006 msgstr "Назоў гэтага акна"
4007
4008 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Printer"
4011 msgstr "Файлы"
4012
4013 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4014 msgid "Printer to print the job to"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4018 msgid "Settings"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4022 msgid "Printer settings"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Page Setup"
4028 msgstr "Найбольшы памер"
4029
4030 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
4031 msgid "Track Print Status"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4035 msgid ""
4036 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4037 "print data has been sent to the printer or print server."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Default Page Setup"
4043 msgstr "Дапомная вышыня"
4044
4045 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
4046 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
4050 msgid "Print Settings"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
4054 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Job Name"
4060 msgstr "Назва шрыфту"
4061
4062 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4063 msgid "A string used for identifying the print job."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Number of Pages"
4069 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4070
4071 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4072 #, fuzzy
4073 msgid "The number of pages in the document."
4074 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4075
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Current Page"
4079 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4080
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
4082 #, fuzzy
4083 msgid "The current page in the document"
4084 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4085
4086 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Use full page"
4089 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4090
4091 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4092 msgid ""
4093 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4094 "not the corner of the imageable area"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4098 msgid ""
4099 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4100 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4104 msgid "Unit"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4108 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Show Dialog"
4114 msgstr "Водступ між радкоў"
4115
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4117 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Allow Async"
4123 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4124
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4126 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Export filename"
4132 msgstr "Назоў файла"
4133
4134 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4135 msgid "Status"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4139 #, fuzzy
4140 msgid "The status of the print operation"
4141 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4142
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4144 msgid "Status String"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4148 msgid "A human-readable description of the status"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Custom tab label"
4154 msgstr "Пажаданая палітра"
4155
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4157 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
4161 msgid "The GtkPageSetup to use"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Selected Printer"
4167 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4168
4169 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
4170 #, fuzzy
4171 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4172 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4173
4174 #: gtk/gtkprogress.c:99
4175 msgid "Activity mode"
4176 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4177
4178 #: gtk/gtkprogress.c:100
4179 #, fuzzy
4180 msgid ""
4181 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4182 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4183 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4184 msgstr ""
4185 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4186 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4187 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4188
4189 #: gtk/gtkprogress.c:108
4190 msgid "Show text"
4191 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4192
4193 #: gtk/gtkprogress.c:109
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Whether the progress is shown as text."
4196 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4197
4198 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
4199 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4200 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
4201
4202 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
4203 msgid "Bar style"
4204 msgstr "Стыль палоскі"
4205
4206 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4207 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4208 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
4209
4210 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4211 msgid "Activity Step"
4212 msgstr "Крок дзейнасьці"
4213
4214 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4215 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4216 msgstr ""
4217 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4218 "(Асуджана)"
4219
4220 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4221 msgid "Activity Blocks"
4222 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4223
4224 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4225 msgid ""
4226 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4227 "(Deprecated)"
4228 msgstr ""
4229 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4230 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4231
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4233 msgid "Discrete Blocks"
4234 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4235
4236 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4237 msgid ""
4238 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4239 "style)"
4240 msgstr ""
4241 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4242 "выглядзе кавалкаў)"
4243
4244 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4245 msgid "Fraction"
4246 msgstr "Дроб"
4247
4248 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4249 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4250 msgstr "Частка завершанае працы"
4251
4252 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4253 msgid "Pulse Step"
4254 msgstr "Крок"
4255
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4257 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4258 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4259
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4261 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4262 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4263
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4265 msgid ""
4266 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4267 "have enough room to display the entire string, if at all."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4271 #, fuzzy
4272 msgid "XSpacing"
4273 msgstr "Адлегласьць"
4274
4275 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4276 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4280 #, fuzzy
4281 msgid "The value"
4282 msgstr "Назва тэмы"
4283
4284 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4285 msgid ""
4286 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4287 "is the current action of its group."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4291 #, fuzzy
4292 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4293 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4294
4295 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4296 #, fuzzy
4297 msgid "The current value"
4298 msgstr "Бягучы колер"
4299
4300 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4301 msgid ""
4302 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4303 "action belongs."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4307 #, fuzzy
4308 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4309 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4310
4311 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4312 #, fuzzy
4313 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4314 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4315
4316 #: gtk/gtkrange.c:337
4317 msgid "Update policy"
4318 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4319
4320 #: gtk/gtkrange.c:338
4321 msgid "How the range should be updated on the screen"
4322 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4323
4324 #: gtk/gtkrange.c:347
4325 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4326 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4327
4328 #: gtk/gtkrange.c:354
4329 msgid "Inverted"
4330 msgstr "Перавернуты"
4331
4332 #: gtk/gtkrange.c:355
4333 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4334 msgstr ""
4335 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4336
4337 #: gtk/gtkrange.c:362
4338 msgid "Lower stepper sensitivity"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/gtkrange.c:363
4342 msgid ""
4343 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4344 "side"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/gtkrange.c:371
4348 msgid "Upper stepper sensitivity"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/gtkrange.c:372
4352 msgid ""
4353 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4354 "side"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/gtkrange.c:389
4358 msgid "Show Fill Level"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/gtkrange.c:390
4362 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/gtkrange.c:406
4366 msgid "Restrict to Fill Level"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/gtkrange.c:407
4370 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/gtkrange.c:422
4374 msgid "Fill Level"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/gtkrange.c:423
4378 msgid "The fill level."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/gtkrange.c:431
4382 msgid "Slider Width"
4383 msgstr "Шырыня паўзунка"
4384
4385 #: gtk/gtkrange.c:432
4386 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4387 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4388
4389 #: gtk/gtkrange.c:439
4390 msgid "Trough Border"
4391 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4392
4393 #: gtk/gtkrange.c:440
4394 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4395 msgstr ""
4396 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4397
4398 #: gtk/gtkrange.c:447
4399 msgid "Stepper Size"
4400 msgstr "Памер крочніку"
4401
4402 #: gtk/gtkrange.c:448
4403 msgid "Length of step buttons at ends"
4404 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4405
4406 #: gtk/gtkrange.c:463
4407 msgid "Stepper Spacing"
4408 msgstr "Прастора крочніку"
4409
4410 #: gtk/gtkrange.c:464
4411 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4412 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4413
4414 #: gtk/gtkrange.c:471
4415 msgid "Arrow X Displacement"
4416 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4417
4418 #: gtk/gtkrange.c:472
4419 msgid ""
4420 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4421 msgstr ""
4422 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4423 "націснута кнопка"
4424
4425 #: gtk/gtkrange.c:479
4426 msgid "Arrow Y Displacement"
4427 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4428
4429 #: gtk/gtkrange.c:480
4430 msgid ""
4431 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4432 msgstr ""
4433 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4434 "націснута кнопка"
4435
4436 #: gtk/gtkrange.c:488
4437 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/gtkrange.c:489
4441 msgid ""
4442 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4443 "IN while they are dragged"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/gtkrange.c:503
4447 msgid "Trough Side Details"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/gtkrange.c:504
4451 msgid ""
4452 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4453 "with different details"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/gtkrange.c:520
4457 msgid "Trough Under Steppers"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/gtkrange.c:521
4461 msgid ""
4462 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4463 "spacing"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Show Numbers"
4469 msgstr "Паказаць лычкі"
4470
4471 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4474 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4475
4476 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4477 msgid "Recent Manager"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4481 msgid "The RecentManager object to use"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Show Private"
4487 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4488
4489 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Whether the private items should be displayed"
4492 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4493
4494 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Show Tooltips"
4497 msgstr "Паказаць лычкі"
4498
4499 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4502 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4503
4504 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Show Icons"
4507 msgstr "ID убудаванай значкі"
4508
4509 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4512 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4513
4514 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4515 msgid "Show Not Found"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4521 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4522
4523 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4526 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
4527
4528 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4529 msgid "Local only"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4535 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4536
4537 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4538 msgid "Limit"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4542 #, fuzzy
4543 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4544 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4545
4546 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Sort Type"
4549 msgstr "Тып ценю"
4550
4551 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4552 #, fuzzy
4553 msgid "The sorting order of the items displayed"
4554 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4555
4556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4557 #, fuzzy
4558 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4559 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4560
4561 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4562 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4566 msgid ""
4567 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4571 msgid "The size of the recently used resources list"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/gtkruler.c:90
4575 msgid "Lower"
4576 msgstr "Ніжэйшы"
4577
4578 #: gtk/gtkruler.c:91
4579 msgid "Lower limit of ruler"
4580 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
4581
4582 #: gtk/gtkruler.c:100
4583 msgid "Upper"
4584 msgstr "Вышэйшы"
4585
4586 #: gtk/gtkruler.c:101
4587 msgid "Upper limit of ruler"
4588 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
4589
4590 #: gtk/gtkruler.c:111
4591 msgid "Position of mark on the ruler"
4592 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
4593
4594 #: gtk/gtkruler.c:120
4595 msgid "Max Size"
4596 msgstr "Найбольшы памер"
4597
4598 #: gtk/gtkruler.c:121
4599 msgid "Maximum size of the ruler"
4600 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
4601
4602 #: gtk/gtkruler.c:136
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Metric"
4605 msgstr "Лікавы"
4606
4607 #: gtk/gtkruler.c:137
4608 #, fuzzy
4609 msgid "The metric used for the ruler"
4610 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4611
4612 #: gtk/gtkscale.c:143
4613 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4614 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
4615
4616 #: gtk/gtkscale.c:152
4617 msgid "Draw Value"
4618 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
4619
4620 #: gtk/gtkscale.c:153
4621 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4622 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
4623
4624 #: gtk/gtkscale.c:160
4625 msgid "Value Position"
4626 msgstr "Становішча значэньня"
4627
4628 #: gtk/gtkscale.c:161
4629 msgid "The position in which the current value is displayed"
4630 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
4631
4632 #: gtk/gtkscale.c:168
4633 msgid "Slider Length"
4634 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4635
4636 #: gtk/gtkscale.c:169
4637 msgid "Length of scale's slider"
4638 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4639
4640 #: gtk/gtkscale.c:177
4641 msgid "Value spacing"
4642 msgstr "Водступ значэньня"
4643
4644 #: gtk/gtkscale.c:178
4645 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4646 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
4647
4648 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4649 #, fuzzy
4650 msgid "The orientation of the scale"
4651 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4652
4653 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4654 #, fuzzy
4655 msgid "The value of the scale"
4656 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
4657
4658 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4659 #, fuzzy
4660 msgid "The icon size"
4661 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
4662
4663 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4664 #, fuzzy
4665 msgid ""
4666 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4667 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4668
4669 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Icons"
4672 msgstr "Значка"
4673
4674 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4675 #, fuzzy
4676 msgid "List of icon names"
4677 msgstr "Назва шрыфту"
4678
4679 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4680 msgid "Minimum Slider Length"
4681 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
4682
4683 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4684 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4685 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
4686
4687 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4688 msgid "Fixed slider size"
4689 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
4690
4691 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4692 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4693 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
4694
4695 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4696 msgid ""
4697 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4698 msgstr ""
4699 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4700 "пракруткі"
4701
4702 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4703 #, fuzzy
4704 msgid ""
4705 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4706 msgstr ""
4707 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4708 "пракруткі"
4709
4710 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4711 msgid "Horizontal Adjustment"
4712 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4713
4714 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4715 msgid "Vertical Adjustment"
4716 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
4717
4718 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4719 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4720 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
4721
4722 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4723 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4724 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
4725
4726 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4727 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4728 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
4729
4730 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4731 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4732 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
4733
4734 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4735 msgid "Window Placement"
4736 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4737
4738 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4739 #, fuzzy
4740 msgid ""
4741 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4742 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4743 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4744
4745 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Window Placement Set"
4748 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4749
4750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4751 #, fuzzy
4752 msgid ""
4753 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4754 "contents with respect to the scrollbars."
4755 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4756
4757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4758 msgid "Shadow Type"
4759 msgstr "Тып ценю"
4760
4761 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4762 msgid "Style of bevel around the contents"
4763 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
4764
4765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Scrollbars within bevel"
4768 msgstr "Прагал пракруткі"
4769
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4773 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
4774
4775 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4776 msgid "Scrollbar spacing"
4777 msgstr "Прагал пракруткі"
4778
4779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4780 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4781 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
4782
4783 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Scrolled Window Placement"
4786 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4787
4788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4789 #, fuzzy
4790 msgid ""
4791 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4792 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4793 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4794
4795 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4796 msgid "Draw"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4802 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
4803
4804 #: gtk/gtksettings.c:215
4805 msgid "Double Click Time"
4806 msgstr "Час падвоенага націску"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:216
4809 msgid ""
4810 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4811 "click (in milliseconds)"
4812 msgstr ""
4813 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4814 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:223
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Double Click Distance"
4819 msgstr "Час падвоенага націску"
4820
4821 #: gtk/gtksettings.c:224
4822 #, fuzzy
4823 msgid ""
4824 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4825 "double click (in pixels)"
4826 msgstr ""
4827 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4828 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4829
4830 #: gtk/gtksettings.c:240
4831 msgid "Cursor Blink"
4832 msgstr "Мільгаючы курсор"
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:241
4835 msgid "Whether the cursor should blink"
4836 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:248
4839 msgid "Cursor Blink Time"
4840 msgstr "Час мільганьня курсору"
4841
4842 #: gtk/gtksettings.c:249
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4845 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
4846
4847 #: gtk/gtksettings.c:268
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Cursor Blink Timeout"
4850 msgstr "Час мільганьня курсору"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:269
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4855 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:276
4858 msgid "Split Cursor"
4859 msgstr "Падзяліць курсор"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:277
4862 msgid ""
4863 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4864 "left text"
4865 msgstr ""
4866 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
4867 "зправа налева) тэксту"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:284
4870 msgid "Theme Name"
4871 msgstr "Назва тэмы"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:285
4874 msgid "Name of theme RC file to load"
4875 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:293
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Icon Theme Name"
4880 msgstr "Назва тэмы"
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:294
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Name of icon theme to use"
4885 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:302
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4890 msgstr "Назва тэмы"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:303
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4895 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:311
4898 msgid "Key Theme Name"
4899 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:312
4902 msgid "Name of key theme RC file to load"
4903 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:320
4906 msgid "Menu bar accelerator"
4907 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:321
4910 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4911 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:329
4914 msgid "Drag threshold"
4915 msgstr "Парог перацягваньня"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:330
4918 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4919 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:338
4922 msgid "Font Name"
4923 msgstr "Назва шрыфту"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:339
4926 msgid "Name of default font to use"
4927 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:347
4930 msgid "Icon Sizes"
4931 msgstr "Памеры значкі"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:348
4934 #, fuzzy
4935 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4936 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:356
4939 msgid "GTK Modules"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:357
4943 msgid "List of currently active GTK modules"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:366
4947 msgid "Xft Antialias"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:367
4951 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:376
4955 msgid "Xft Hinting"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:377
4959 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:386
4963 msgid "Xft Hint Style"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:387
4967 msgid ""
4968 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:396
4972 msgid "Xft RGBA"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:397
4976 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:406
4980 msgid "Xft DPI"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:407
4984 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:416
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Cursor theme name"
4990 msgstr "Назва тэмы"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:417
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4995 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:425
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Cursor theme size"
5000 msgstr "Бачны курсор"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:426
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5005 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:436
5008 msgid "Alternative button order"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:437
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5014 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:454
5017 msgid "Alternative sort indicator direction"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:455
5021 msgid ""
5022 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5023 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:463
5027 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:464
5031 msgid ""
5032 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5033 "the input method"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:472
5037 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:473
5041 msgid ""
5042 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5043 "control characters"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:481
5047 msgid "Start timeout"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:482
5051 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:491
5055 msgid "Repeat timeout"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:492
5059 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:501
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Expand timeout"
5065 msgstr "Пашыраемы памер"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:502
5068 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:537
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Color scheme"
5074 msgstr "Назва _колеру:"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:538
5077 #, fuzzy
5078 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5079 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:547
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Enable Animations"
5084 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:548
5087 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:566
5091 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:567
5095 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:584
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Tooltip timeout"
5101 msgstr "Пашыраемы памер"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:585
5104 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:610
5108 msgid "Tooltip browse timeout"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:611
5112 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:632
5116 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:633
5120 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:652
5124 msgid "Keynav Cursor Only"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:653
5128 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:670
5132 msgid "Keynav Wrap Around"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:671
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5138 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:691
5141 msgid "Error Bell"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:692
5145 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:709
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Color Hash"
5151 msgstr "Назва _колеру:"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:710
5154 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:718
5158 msgid "Default file chooser backend"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:719
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5164 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:736
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Default print backend"
5169 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:737
5172 #, fuzzy
5173 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5174 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:760
5177 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:761
5181 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:777
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Enable Mnemonics"
5187 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:778
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5192 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:794
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Enable Accelerators"
5197 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:795
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5202 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:812
5205 msgid "Recent Files Limit"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:813
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Number of recently used files"
5211 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:827
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Default IM module"
5216 msgstr "Дапомная шырыня"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:828
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Which IM module should be used by default"
5221 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:846
5224 msgid "Recent Files Max Age"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:847
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5230 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:856
5233 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:857
5237 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:879
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Sound Theme Name"
5243 msgstr "Назва тэмы"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:880
5246 #, fuzzy
5247 msgid "XDG sound theme name"
5248 msgstr "Назва тэмы"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:901
5251 msgid "Aureal Input Feedback"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:902
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5257 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:923
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Enable Event Sounds"
5262 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:924
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5267 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:939
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Enable Tooltips"
5272 msgstr "Уключыць усплываючае"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:940
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5277 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5278
5279 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5280 msgid "Mode"
5281 msgstr "Рэжым"
5282
5283 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5284 #, fuzzy
5285 msgid ""
5286 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5287 "component widgets"
5288 msgstr ""
5289 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5290 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5291
5292 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5293 msgid "Ignore hidden"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5297 msgid ""
5298 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
5302 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5303 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5304
5305 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
5306 msgid "Climb Rate"
5307 msgstr "Паскарэньне"
5308
5309 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
5310 msgid "Snap to Ticks"
5311 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5312
5313 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
5314 msgid ""
5315 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5316 "nearest step increment"
5317 msgstr ""
5318 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5319
5320 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
5321 msgid "Numeric"
5322 msgstr "Лікавы"
5323
5324 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
5325 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5326 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5327
5328 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5329 msgid "Wrap"
5330 msgstr "Загортваньне"
5331
5332 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5333 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5334 msgstr ""
5335 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5336 "да памежнага значэньня."
5337
5338 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5339 msgid "Update Policy"
5340 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5341
5342 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5343 msgid ""
5344 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5345 msgstr ""
5346 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5347 "дапушчальнае."
5348
5349 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5350 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5351 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5352
5353 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Style of bevel around the spin button"
5356 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5357
5358 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5359 msgid "Has Resize Grip"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5365 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5366
5367 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5368 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5369 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5370
5371 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5372 #, fuzzy
5373 msgid "The size of the icon"
5374 msgstr "Назоў гэтага акна"
5375
5376 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5377 #, fuzzy
5378 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5379 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5380
5381 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5382 msgid "Blinking"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5388 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5389
5390 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5393 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5394
5395 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5398 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5399
5400 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5401 #, fuzzy
5402 msgid "The orientation of the tray"
5403 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5404
5405 #: gtk/gtktable.c:129
5406 msgid "Rows"
5407 msgstr "Радкі"
5408
5409 #: gtk/gtktable.c:130
5410 msgid "The number of rows in the table"
5411 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5412
5413 #: gtk/gtktable.c:138
5414 msgid "Columns"
5415 msgstr "Слупкі"
5416
5417 #: gtk/gtktable.c:139
5418 msgid "The number of columns in the table"
5419 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5420
5421 #: gtk/gtktable.c:147
5422 msgid "Row spacing"
5423 msgstr "Водступ між радкоў"
5424
5425 #: gtk/gtktable.c:148
5426 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5427 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
5428
5429 #: gtk/gtktable.c:156
5430 msgid "Column spacing"
5431 msgstr "Водступ між слупкоў"
5432
5433 #: gtk/gtktable.c:157
5434 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5435 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
5436
5437 #: gtk/gtktable.c:166
5438 #, fuzzy
5439 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5440 msgstr ""
5441 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
5442 "аднолькавую шырыню/вышыню."
5443
5444 #: gtk/gtktable.c:173
5445 msgid "Left attachment"
5446 msgstr "Левы дадатак"
5447
5448 #: gtk/gtktable.c:180
5449 msgid "Right attachment"
5450 msgstr "Правы дадатак"
5451
5452 #: gtk/gtktable.c:181
5453 #, fuzzy
5454 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5455 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
5456
5457 #: gtk/gtktable.c:187
5458 msgid "Top attachment"
5459 msgstr "Верхні дадатак"
5460
5461 #: gtk/gtktable.c:188
5462 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5463 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
5464
5465 #: gtk/gtktable.c:194
5466 msgid "Bottom attachment"
5467 msgstr "Ніжні дадатак"
5468
5469 #: gtk/gtktable.c:201
5470 msgid "Horizontal options"
5471 msgstr "Гарызантальныя выбары"
5472
5473 #: gtk/gtktable.c:202
5474 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5475 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
5476
5477 #: gtk/gtktable.c:208
5478 msgid "Vertical options"
5479 msgstr "Вэртыкальная выбары"
5480
5481 #: gtk/gtktable.c:209
5482 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5483 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
5484
5485 #: gtk/gtktable.c:215
5486 msgid "Horizontal padding"
5487 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
5488
5489 #: gtk/gtktable.c:216
5490 msgid ""
5491 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5492 "pixels"
5493 msgstr ""
5494 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
5495 "піксалях."
5496
5497 #: gtk/gtktable.c:222
5498 msgid "Vertical padding"
5499 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
5500
5501 #: gtk/gtktable.c:223
5502 msgid ""
5503 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5504 "pixels"
5505 msgstr ""
5506 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
5507 "піксалях."
5508
5509 #: gtk/gtktext.c:546
5510 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5511 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
5512
5513 #: gtk/gtktext.c:554
5514 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5515 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
5516
5517 #: gtk/gtktext.c:561
5518 msgid "Line Wrap"
5519 msgstr "Перанос радкоў"
5520
5521 #: gtk/gtktext.c:562
5522 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5523 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
5524
5525 #: gtk/gtktext.c:569
5526 msgid "Word Wrap"
5527 msgstr "Перанос слоў"
5528
5529 #: gtk/gtktext.c:570
5530 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5531 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
5532
5533 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5534 msgid "Tag Table"
5535 msgstr "Табліца тэгаў"
5536
5537 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5538 msgid "Text Tag Table"
5539 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
5540
5541 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Current text of the buffer"
5544 msgstr "Тэкст адмеціны"
5545
5546 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Has selection"
5549 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
5550
5551 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5554 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
5555
5556 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Cursor position"
5559 msgstr "Становішча курсору"
5560
5561 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5562 msgid ""
5563 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5567 msgid "Copy target list"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5571 msgid ""
5572 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5576 msgid "Paste target list"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5580 msgid ""
5581 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5582 "destination"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: gtk/gtktextmark.c:90
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Mark name"
5588 msgstr "Назоў тэгу"
5589
5590 #: gtk/gtktextmark.c:97
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Left gravity"
5593 msgstr "Левы водступ"
5594
5595 #: gtk/gtktextmark.c:98
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Whether the mark has left gravity"
5598 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
5599
5600 #: gtk/gtktexttag.c:173
5601 msgid "Tag name"
5602 msgstr "Назоў тэгу"
5603
5604 #: gtk/gtktexttag.c:174
5605 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5606 msgstr ""
5607 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
5608
5609 #: gtk/gtktexttag.c:192
5610 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5611 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5612
5613 #: gtk/gtktexttag.c:199
5614 msgid "Background full height"
5615 msgstr "Поўная вышыня фону"
5616
5617 #: gtk/gtktexttag.c:200
5618 msgid ""
5619 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5620 "of the tagged characters"
5621 msgstr ""
5622 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
5623 "абмежаваных тэгамі."
5624
5625 #: gtk/gtktexttag.c:208
5626 msgid "Background stipple mask"
5627 msgstr "Маска ўзору тла"
5628
5629 #: gtk/gtktexttag.c:209
5630 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5631 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
5632
5633 #: gtk/gtktexttag.c:226
5634 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5635 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5636
5637 #: gtk/gtktexttag.c:234
5638 msgid "Foreground stipple mask"
5639 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
5640
5641 #: gtk/gtktexttag.c:235
5642 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5643 msgstr ""
5644 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
5645 "тэксту."
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:242
5648 msgid "Text direction"
5649 msgstr "Накірунак тэксту"
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:243
5652 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5653 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:292
5656 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5657 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:301
5660 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5661 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:310
5664 msgid ""
5665 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5666 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5667 msgstr ""
5668 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
5669 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:321
5672 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5673 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:330
5676 msgid "Font size in Pango units"
5677 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:340
5680 msgid ""
5681 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5682 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5683 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5684 msgstr ""
5685 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
5686 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
5687 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
5688
5689 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5690 msgid "Left, right, or center justification"
5691 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:379
5694 #, fuzzy
5695 msgid ""
5696 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5697 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5698 msgstr ""
5699 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
5700 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
5701 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:386
5704 msgid "Left margin"
5705 msgstr "Левы водступ"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5708 msgid "Width of the left margin in pixels"
5709 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:396
5712 msgid "Right margin"
5713 msgstr "Правы водступ"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5716 msgid "Width of the right margin in pixels"
5717 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5720 msgid "Indent"
5721 msgstr "Водступ"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5724 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5725 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:419
5728 #, fuzzy
5729 msgid ""
5730 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5731 "in Pango units"
5732 msgstr ""
5733 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:428
5736 msgid "Pixels above lines"
5737 msgstr "Піксэлей над радкамі"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5740 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5741 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:438
5744 msgid "Pixels below lines"
5745 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5748 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5749 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:448
5752 msgid "Pixels inside wrap"
5753 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5756 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5757 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5760 msgid ""
5761 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5762 msgstr ""
5763 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5766 msgid "Tabs"
5767 msgstr "Укладкі"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5770 msgid "Custom tabs for this text"
5771 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:504
5774 msgid "Invisible"
5775 msgstr "Нябачны"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:505
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Whether this text is hidden."
5780 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:519
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Paragraph background color name"
5785 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:520
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Paragraph background color as a string"
5790 msgstr "Колер тла як радок"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:535
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Paragraph background color"
5795 msgstr "Колер тла ячэйкі"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:536
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5800 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:554
5803 msgid "Margin Accumulates"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:555
5807 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:568
5811 msgid "Background full height set"
5812 msgstr "Поўная вышыня тла"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:569
5815 msgid "Whether this tag affects background height"
5816 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:572
5819 msgid "Background stipple set"
5820 msgstr "Узор тла"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:573
5823 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5824 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:580
5827 msgid "Foreground stipple set"
5828 msgstr "Асноўны ўзор"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:581
5831 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5832 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:616
5835 msgid "Justification set"
5836 msgstr "Выроўніваньне"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:617
5839 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5840 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:624
5843 msgid "Left margin set"
5844 msgstr "Левы бок"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:625
5847 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5848 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:628
5851 msgid "Indent set"
5852 msgstr "Водступ"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:629
5855 msgid "Whether this tag affects indentation"
5856 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:636
5859 msgid "Pixels above lines set"
5860 msgstr "Піксэлі на радкамі"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5863 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5864 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:640
5867 msgid "Pixels below lines set"
5868 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:644
5871 msgid "Pixels inside wrap set"
5872 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:645
5875 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5876 msgstr ""
5877 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:652
5880 msgid "Right margin set"
5881 msgstr "Правы водступ"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:653
5884 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5885 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:660
5888 msgid "Wrap mode set"
5889 msgstr "Рэжым загортваньня"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:661
5892 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5893 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:664
5896 msgid "Tabs set"
5897 msgstr "Укладкі"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:665
5900 msgid "Whether this tag affects tabs"
5901 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:668
5904 msgid "Invisible set"
5905 msgstr "Нябачны"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:669
5908 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5909 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:672
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Paragraph background set"
5914 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:673
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5919 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
5920
5921 #: gtk/gtktextview.c:540
5922 msgid "Pixels Above Lines"
5923 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
5924
5925 #: gtk/gtktextview.c:550
5926 msgid "Pixels Below Lines"
5927 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
5928
5929 #: gtk/gtktextview.c:560
5930 msgid "Pixels Inside Wrap"
5931 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5932
5933 #: gtk/gtktextview.c:578
5934 msgid "Wrap Mode"
5935 msgstr "Рэжым пераносу"
5936
5937 #: gtk/gtktextview.c:596
5938 msgid "Left Margin"
5939 msgstr "Левы водступ"
5940
5941 #: gtk/gtktextview.c:606
5942 msgid "Right Margin"
5943 msgstr "Правы водступ"
5944
5945 #: gtk/gtktextview.c:634
5946 msgid "Cursor Visible"
5947 msgstr "Бачны курсор"
5948
5949 #: gtk/gtktextview.c:635
5950 msgid "If the insertion cursor is shown"
5951 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
5952
5953 #: gtk/gtktextview.c:642
5954 msgid "Buffer"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: gtk/gtktextview.c:643
5958 msgid "The buffer which is displayed"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: gtk/gtktextview.c:651
5962 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: gtk/gtktextview.c:658
5966 msgid "Accepts tab"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: gtk/gtktextview.c:659
5970 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: gtk/gtktextview.c:668
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Error underline color"
5976 msgstr "Асноўны колер"
5977
5978 #: gtk/gtktextview.c:669
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5981 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
5982
5983 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5986 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
5987
5988 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5989 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5993 #, fuzzy
5994 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5995 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5996
5997 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5998 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5999 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6000
6001 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6002 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6003 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6004
6005 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6006 msgid "Draw Indicator"
6007 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6008
6009 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6010 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6011 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6012
6013 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6014 msgid "The orientation of the toolbar"
6015 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
6016
6017 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6018 msgid "Toolbar Style"
6019 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6020
6021 #: gtk/gtktoolbar.c:504
6022 msgid "How to draw the toolbar"
6023 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6024
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:511
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Show Arrow"
6028 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6029
6030 #: gtk/gtktoolbar.c:512
6031 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: gtk/gtktoolbar.c:527
6035 msgid "Tooltips"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: gtk/gtktoolbar.c:528
6039 #, fuzzy
6040 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6041 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6042
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:550
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Size of icons in this toolbar"
6046 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6047
6048 #: gtk/gtktoolbar.c:565
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Icon size set"
6051 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6052
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6056 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6057
6058 #: gtk/gtktoolbar.c:575
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6061 msgstr ""
6062 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6063 "павялічвае ўласны памер."
6064
6065 #: gtk/gtktoolbar.c:583
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6068 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6069
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:590
6071 msgid "Spacer size"
6072 msgstr "Памер прагалу"
6073
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6075 msgid "Size of spacers"
6076 msgstr "Памер прагалу"
6077
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6079 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6080 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6081
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Maximum child expand"
6085 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6086
6087 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6088 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6092 msgid "Space style"
6093 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6094
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:618
6096 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6097 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6098
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:625
6100 msgid "Button relief"
6101 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6102
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:626
6104 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6105 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6106
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:633
6108 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6109 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6110
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:639
6112 msgid "Toolbar style"
6113 msgstr "Стыль панэлі прылад"
6114
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:640
6116 msgid ""
6117 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6118 msgstr ""
6119 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
6120 "значкі й інш."
6121
6122 #: gtk/gtktoolbar.c:646
6123 msgid "Toolbar icon size"
6124 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
6125
6126 #: gtk/gtktoolbar.c:647
6127 msgid "Size of icons in default toolbars"
6128 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6129
6130 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Text to show in the item."
6133 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6136 #, fuzzy
6137 msgid ""
6138 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6139 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6140 msgstr ""
6141 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6142 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6143
6144 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Widget to use as the item label"
6147 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Stock Id"
6152 msgstr "ID убудаванай значкі"
6153
6154 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6155 #, fuzzy
6156 msgid "The stock icon displayed on the item"
6157 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Icon name"
6162 msgstr "Назва шрыфту"
6163
6164 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6165 #, fuzzy
6166 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6167 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6168
6169 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Icon widget"
6172 msgstr "Набор значак"
6173
6174 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Icon widget to display in the item"
6177 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Icon spacing"
6182 msgstr "Водступ між радкоў"
6183
6184 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6187 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6188
6189 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6190 msgid ""
6191 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6192 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6196 msgid "TreeModelSort Model"
6197 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6198
6199 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6200 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6201 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6202
6203 #: gtk/gtktreeview.c:570
6204 msgid "TreeView Model"
6205 msgstr "Разнавід для TreeView "
6206
6207 #: gtk/gtktreeview.c:571
6208 msgid "The model for the tree view"
6209 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6210
6211 #: gtk/gtktreeview.c:579
6212 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6213 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:587
6216 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6217 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:594
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Headers Visible"
6222 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6223
6224 #: gtk/gtktreeview.c:595
6225 msgid "Show the column header buttons"
6226 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6227
6228 #: gtk/gtktreeview.c:602
6229 msgid "Headers Clickable"
6230 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6231
6232 #: gtk/gtktreeview.c:603
6233 msgid "Column headers respond to click events"
6234 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6235
6236 #: gtk/gtktreeview.c:610
6237 msgid "Expander Column"
6238 msgstr "Пашыраемы слупок"
6239
6240 #: gtk/gtktreeview.c:611
6241 msgid "Set the column for the expander column"
6242 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6243
6244 #: gtk/gtktreeview.c:626
6245 msgid "Rules Hint"
6246 msgstr "Падказкі правілаў"
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:627
6249 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6250 msgstr ""
6251 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6252
6253 #: gtk/gtktreeview.c:634
6254 msgid "Enable Search"
6255 msgstr "Уключыць пошук"
6256
6257 #: gtk/gtktreeview.c:635
6258 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6259 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6260
6261 #: gtk/gtktreeview.c:642
6262 msgid "Search Column"
6263 msgstr "Слупок пошуку"
6264
6265 #: gtk/gtktreeview.c:643
6266 msgid "Model column to search through when searching through code"
6267 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6268
6269 #: gtk/gtktreeview.c:663
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Fixed Height Mode"
6272 msgstr "Нязьменная вышыня."
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:664
6275 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:684
6279 msgid "Hover Selection"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:685
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6285 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6286
6287 #: gtk/gtktreeview.c:704
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Hover Expand"
6290 msgstr "Пашыраць"
6291
6292 #: gtk/gtktreeview.c:705
6293 #, fuzzy
6294 msgid ""
6295 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6296 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:719
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Show Expanders"
6301 msgstr "Пашыраемы"
6302
6303 #: gtk/gtktreeview.c:720
6304 #, fuzzy
6305 msgid "View has expanders"
6306 msgstr "Пашыраемы"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:734
6309 msgid "Level Indentation"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:735
6313 msgid "Extra indentation for each level"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:744
6317 msgid "Rubber Banding"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:745
6321 #, fuzzy
6322 msgid ""
6323 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6324 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:752
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Enable Grid Lines"
6329 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6330
6331 #: gtk/gtktreeview.c:753
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6334 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:761
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Enable Tree Lines"
6339 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6340
6341 #: gtk/gtktreeview.c:762
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6344 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6345
6346 #: gtk/gtktreeview.c:770
6347 #, fuzzy
6348 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6349 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:792
6352 msgid "Vertical Separator Width"
6353 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:793
6356 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6357 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6358
6359 #: gtk/gtktreeview.c:801
6360 msgid "Horizontal Separator Width"
6361 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6362
6363 #: gtk/gtktreeview.c:802
6364 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6365 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6366
6367 #: gtk/gtktreeview.c:810
6368 msgid "Allow Rules"
6369 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:811
6372 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6373 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:817
6376 msgid "Indent Expanders"
6377 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:818
6380 msgid "Make the expanders indented"
6381 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:824
6384 msgid "Even Row Color"
6385 msgstr "Колер цотных радкоў"
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:825
6388 msgid "Color to use for even rows"
6389 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
6390
6391 #: gtk/gtktreeview.c:831
6392 msgid "Odd Row Color"
6393 msgstr "Колер няцотных радкоў"
6394
6395 #: gtk/gtktreeview.c:832
6396 msgid "Color to use for odd rows"
6397 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:838
6400 msgid "Row Ending details"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:839
6404 msgid "Enable extended row background theming"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:845
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Grid line width"
6410 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:846
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6415 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:852
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Tree line width"
6420 msgstr "Нязьменная шырыня."
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:853
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6425 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:859
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Grid line pattern"
6430 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:860
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6435 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:866
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Tree line pattern"
6440 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:867
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6445 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6446
6447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6448 msgid "Whether to display the column"
6449 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
6450
6451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6452 msgid "Resizable"
6453 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
6454
6455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6456 msgid "Column is user-resizable"
6457 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
6458
6459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6460 msgid "Current width of the column"
6461 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
6462
6463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6464 msgid "Space which is inserted between cells"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6468 msgid "Sizing"
6469 msgstr "Зьмяненьне памеру"
6470
6471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6472 msgid "Resize mode of the column"
6473 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
6474
6475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6476 msgid "Fixed Width"
6477 msgstr "Нязьменная шырыня"
6478
6479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6480 msgid "Current fixed width of the column"
6481 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
6482
6483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6484 msgid "Minimum Width"
6485 msgstr "Найменшая шырыня"
6486
6487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6488 msgid "Minimum allowed width of the column"
6489 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6490
6491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6492 msgid "Maximum Width"
6493 msgstr "Найбольшая шырыня"
6494
6495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6496 msgid "Maximum allowed width of the column"
6497 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6498
6499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6500 msgid "Title to appear in column header"
6501 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
6502
6503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6504 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6508 msgid "Clickable"
6509 msgstr "Націскальны"
6510
6511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6512 msgid "Whether the header can be clicked"
6513 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
6514
6515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6516 msgid "Widget"
6517 msgstr "Віджэт"
6518
6519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6520 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6521 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
6522
6523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6524 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6525 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
6526
6527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6528 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6529 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
6530
6531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6532 msgid "Sort indicator"
6533 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
6534
6535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6536 msgid "Whether to show a sort indicator"
6537 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
6538
6539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6540 msgid "Sort order"
6541 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
6542
6543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6544 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6545 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
6546
6547 #: gtk/gtkuimanager.c:222
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6550 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6551
6552 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6553 msgid "Merged UI definition"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6557 msgid "An XML string describing the merged UI"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: gtk/gtkviewport.c:107
6561 msgid ""
6562 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6563 "this viewport"
6564 msgstr ""
6565 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
6566 "кропкі погляду."
6567
6568 #: gtk/gtkviewport.c:115
6569 msgid ""
6570 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6571 "this viewport"
6572 msgstr ""
6573 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
6574 "кропкі погляду."
6575
6576 #: gtk/gtkviewport.c:123
6577 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6578 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
6579
6580 #: gtk/gtkwidget.c:481
6581 msgid "Widget name"
6582 msgstr "Назоў віджэту"
6583
6584 #: gtk/gtkwidget.c:482
6585 msgid "The name of the widget"
6586 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
6587
6588 #: gtk/gtkwidget.c:488
6589 msgid "Parent widget"
6590 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
6591
6592 #: gtk/gtkwidget.c:489
6593 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6594 msgstr ""
6595 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
6596 "widget)."
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:496
6599 msgid "Width request"
6600 msgstr "Запыт шырыні"
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:497
6603 msgid ""
6604 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6605 "used"
6606 msgstr ""
6607 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
6608 "выкарыстоўвацца."
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:505
6611 msgid "Height request"
6612 msgstr "Запыт вышыні"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:506
6615 msgid ""
6616 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6617 "be used"
6618 msgstr ""
6619 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
6620 "выкарыстоўвацца."
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:515
6623 msgid "Whether the widget is visible"
6624 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:522
6627 msgid "Whether the widget responds to input"
6628 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:528
6631 msgid "Application paintable"
6632 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
6633
6634 #: gtk/gtkwidget.c:529
6635 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6636 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:535
6639 msgid "Can focus"
6640 msgstr "Можа засяроджвацца"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:536
6643 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6644 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
6645
6646 #: gtk/gtkwidget.c:542
6647 msgid "Has focus"
6648 msgstr "Мае засяроджаньне"
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:543
6651 msgid "Whether the widget has the input focus"
6652 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:549
6655 msgid "Is focus"
6656 msgstr "Засяроджаньне"
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:550
6659 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6660 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:556
6663 msgid "Can default"
6664 msgstr "Можа быць дапомным"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:557
6667 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6668 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:563
6671 msgid "Has default"
6672 msgstr "Дапомны"
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:564
6675 msgid "Whether the widget is the default widget"
6676 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:570
6679 msgid "Receives default"
6680 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:571
6683 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6684 msgstr ""
6685 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
6686 "засяроджаньне."
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:577
6689 msgid "Composite child"
6690 msgstr "Складаны нашчадак"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:578
6693 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6694 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:584
6697 msgid "Style"
6698 msgstr "Стыль"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:585
6701 msgid ""
6702 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6703 "(colors etc)"
6704 msgstr ""
6705 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:591
6708 msgid "Events"
6709 msgstr "Здарэньні"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:592
6712 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6713 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:599
6716 msgid "Extension events"
6717 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:600
6720 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6721 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:607
6724 msgid "No show all"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:608
6728 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:630
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Has tooltip"
6734 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:631
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6739 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
6740
6741 #: gtk/gtkwidget.c:651
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Tooltip Text"
6744 msgstr "Пашыраемы памер"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6747 #, fuzzy
6748 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6749 msgstr "Зьмест запісу"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:672
6752 msgid "Tooltip markup"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:687
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Window"
6758 msgstr "Тып акна"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:688
6761 msgid "The widget's window if it is realized"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6765 msgid "Interior Focus"
6766 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6769 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6770 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6773 msgid "Focus linewidth"
6774 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6777 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6778 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6781 msgid "Focus line dash pattern"
6782 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6785 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6786 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6789 msgid "Focus padding"
6790 msgstr "Спад засяроджаньня"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6793 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6794 msgstr ""
6795 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6798 msgid "Cursor color"
6799 msgstr "Колер курсора"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6802 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6803 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6806 msgid "Secondary cursor color"
6807 msgstr "Колер другога курсору"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6810 msgid ""
6811 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6812 "right-to-left and left-to-right text"
6813 msgstr ""
6814 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
6815 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6818 msgid "Cursor line aspect ratio"
6819 msgstr "Прапорцыі курсору"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6822 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6823 msgstr "Прапорцыі курсору"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Draw Border"
6828 msgstr "Мяжы лычкі"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6831 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Unvisited Link Color"
6837 msgstr "Бягучы колер"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Color of unvisited links"
6842 msgstr "Назоў гэтага акна"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Visited Link Color"
6847 msgstr "Бягучы колер"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Color of visited links"
6852 msgstr "Назоў гэтага акна"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Wide Separators"
6857 msgstr "Мае падзяляльнік"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6860 msgid ""
6861 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6862 "instead of a line"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Separator Width"
6868 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6871 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Separator Height"
6877 msgstr "Дапомная вышыня"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6880 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6886 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
6887
6888 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6889 #, fuzzy
6890 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6891 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6896 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6899 #, fuzzy
6900 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6901 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
6902
6903 #: gtk/gtkwindow.c:464
6904 msgid "Window Type"
6905 msgstr "Тып акна"
6906
6907 #: gtk/gtkwindow.c:465
6908 msgid "The type of the window"
6909 msgstr "Тып гэтага акна"
6910
6911 #: gtk/gtkwindow.c:473
6912 msgid "Window Title"
6913 msgstr "Назоў акна"
6914
6915 #: gtk/gtkwindow.c:474
6916 msgid "The title of the window"
6917 msgstr "Назоў гэтага акна"
6918
6919 #: gtk/gtkwindow.c:481
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Window Role"
6922 msgstr "Назоў акна"
6923
6924 #: gtk/gtkwindow.c:482
6925 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: gtk/gtkwindow.c:498
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Startup ID"
6931 msgstr "Група"
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:499
6934 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: gtk/gtkwindow.c:506
6938 msgid "Allow Shrink"
6939 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
6940
6941 #: gtk/gtkwindow.c:508
6942 #, no-c-format
6943 msgid ""
6944 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6945 "time a bad idea"
6946 msgstr ""
6947 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
6948 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:515
6951 msgid "Allow Grow"
6952 msgstr "Дазваляць рост"
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:516
6955 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6956 msgstr ""
6957 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
6958 "найменьшага памеру."
6959
6960 #: gtk/gtkwindow.c:524
6961 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6962 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
6963
6964 #: gtk/gtkwindow.c:531
6965 msgid "Modal"
6966 msgstr "Мадальнае"
6967
6968 #: gtk/gtkwindow.c:532
6969 msgid ""
6970 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6971 "up)"
6972 msgstr ""
6973 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
6974 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
6975
6976 #: gtk/gtkwindow.c:539
6977 msgid "Window Position"
6978 msgstr "Становішча акна"
6979
6980 #: gtk/gtkwindow.c:540
6981 msgid "The initial position of the window"
6982 msgstr "Пачатковае становішча акна."
6983
6984 #: gtk/gtkwindow.c:548
6985 msgid "Default Width"
6986 msgstr "Дапомная шырыня"
6987
6988 #: gtk/gtkwindow.c:549
6989 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6990 msgstr ""
6991 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
6992 "акна."
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:558
6995 msgid "Default Height"
6996 msgstr "Дапомная вышыня"
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:559
6999 msgid ""
7000 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7001 msgstr ""
7002 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7003 "акна."
7004
7005 #: gtk/gtkwindow.c:568
7006 msgid "Destroy with Parent"
7007 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7008
7009 #: gtk/gtkwindow.c:569
7010 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7011 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7012
7013 #: gtk/gtkwindow.c:577
7014 msgid "Icon for this window"
7015 msgstr "Значка для гэтага акна"
7016
7017 #: gtk/gtkwindow.c:593
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Name of the themed icon for this window"
7020 msgstr "Значка для гэтага акна"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:608
7023 msgid "Is Active"
7024 msgstr "Актыўны"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:609
7027 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7028 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:616
7031 msgid "Focus in Toplevel"
7032 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:617
7035 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7036 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:624
7039 msgid "Type hint"
7040 msgstr "Падказкі"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:625
7043 msgid ""
7044 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7045 "and how to treat it."
7046 msgstr ""
7047 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7048 "вамі й што зь ім рабіць."
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:633
7051 msgid "Skip taskbar"
7052 msgstr "Мінуць панэль задач"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:634
7055 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7056 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:641
7059 msgid "Skip pager"
7060 msgstr "Мінуць пэйджар"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:642
7063 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7064 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:649
7067 msgid "Urgent"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:650
7071 #, fuzzy
7072 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7073 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:664
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Accept focus"
7078 msgstr "Засяроджаньне"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:665
7081 #, fuzzy
7082 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7083 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:679
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Focus on map"
7088 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:680
7091 #, fuzzy
7092 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7093 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:694
7096 msgid "Decorated"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:695
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7102 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:709
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Deletable"
7107 msgstr "Вызначаемы"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:710
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7112 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7113
7114 #: gtk/gtkwindow.c:726
7115 msgid "Gravity"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: gtk/gtkwindow.c:727
7119 #, fuzzy
7120 msgid "The window gravity of the window"
7121 msgstr "Тып гэтага акна"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:744
7124 msgid "Transient for Window"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:745
7128 #, fuzzy
7129 msgid "The transient parent of the dialog"
7130 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:759
7133 msgid "Opacity for Window"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:760
7137 #, fuzzy
7138 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7139 msgstr "Тып гэтага акна"
7140
7141 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7142 msgid "IM Preedit style"
7143 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7144
7145 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7146 msgid "How to draw the input method preedit string"
7147 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7148
7149 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7150 msgid "IM Status style"
7151 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7152
7153 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7154 msgid "How to draw the input method statusbar"
7155 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7156
7157 #~ msgid ""
7158 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7159 #~ "text in the progress widget"
7160 #~ msgstr ""
7161 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
7162 #~ "віджэце посьпеху."
7163
7164 #~ msgid ""
7165 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7166 #~ "text in the progress widget"
7167 #~ msgstr ""
7168 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
7169 #~ "посьпеху"
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~ msgid "The current page in the document."
7173 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
7174
7175 #~ msgid "Homogenous"
7176 #~ msgstr "Аднародныя"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~ msgid "Show Preview"
7180 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
7181
7182 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7183 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~ msgid "Width In Chararacters"
7187 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7191 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~ msgid "Row separator column"
7195 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~ msgid "Folder Mode"
7199 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"