]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
70be7bbac8c49e9d3152422a043a63fdb76315fa
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
19 msgid "Loop"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
23 #, fuzzy
24 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
25 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
29 msgstr ""
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 #, fuzzy
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #, fuzzy
38 msgid "Colorspace"
39 msgstr "Назва _колеру:"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #, fuzzy
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr ""
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr ""
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 msgid "Width"
65 msgstr "Шырыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 msgid "Height"
74 msgstr "Вышыня"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 #, fuzzy
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #, fuzzy
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Радкі"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
93 msgid "Pixels"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Дапомны дысплей"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
110 msgid "Screen"
111 msgstr "Экран"
112
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 #, fuzzy
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 #, fuzzy
120 msgid "Font options"
121 msgstr "Кропкі шрыфту"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:76
124 #, fuzzy
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:83
129 #, fuzzy
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Кропкі шрыфту"
132
133 #: gdk/gdkscreen.c:84
134 #, fuzzy
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
137
138 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
139 #, fuzzy
140 msgid "Cursor"
141 msgstr "Мільгаючы курсор"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
144 #, fuzzy
145 msgid "Program name"
146 msgstr "Назоў тэгу"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
149 msgid ""
150 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
151 "g_get_application_name()"
152 msgstr ""
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
155 msgid "Program version"
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
159 #, fuzzy
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
164 msgid "Copyright string"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
168 msgid "Copyright information for the program"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
172 #, fuzzy
173 msgid "Comments string"
174 msgstr "Водступ між слупкоў"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
177 msgid "Comments about the program"
178 msgstr ""
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
181 msgid "Website URL"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
189 #, fuzzy
190 msgid "Website label"
191 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
194 msgid ""
195 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
196 "defaults to the URL"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
200 msgid "Authors"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
204 #, fuzzy
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
209 msgid "Documenters"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
217 msgid "Artists"
218 msgstr ""
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr ""
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
225 msgid "Translator credits"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
229 msgid ""
230 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
231 msgstr ""
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
234 msgid "Logo"
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
238 msgid ""
239 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
240 "gtk_window_get_default_icon_list()"
241 msgstr ""
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
244 #, fuzzy
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Назва шрыфту"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr ""
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
253 #, fuzzy
254 msgid "Wrap license"
255 msgstr "Рэжым загортваньня"
256
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
258 #, fuzzy
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
263 msgid "Accelerator Closure"
264 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
267 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
269
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
271 msgid "Accelerator Widget"
272 msgstr "Віджэт паскаральнік"
273
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
275 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
276 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
279 #: gtk/gtktextmark.c:89
280 #, fuzzy
281 msgid "Name"
282 msgstr "Назва шрыфту"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:182
285 msgid "A unique name for the action."
286 msgstr ""
287
288 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
289 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
290 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
291 msgid "Label"
292 msgstr "Адмеціна"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:201
295 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
296 msgstr ""
297
298 #: gtk/gtkaction.c:217
299 #, fuzzy
300 msgid "Short label"
301 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:218
304 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
305 msgstr ""
306
307 #: gtk/gtkaction.c:226
308 msgid "Tooltip"
309 msgstr ""
310
311 #: gtk/gtkaction.c:227
312 msgid "A tooltip for this action."
313 msgstr ""
314
315 #: gtk/gtkaction.c:242
316 #, fuzzy
317 msgid "Stock Icon"
318 msgstr "ID убудаванай значкі"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:243
321 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
322 msgstr ""
323
324 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
325 #, fuzzy
326 msgid "GIcon"
327 msgstr "Значка"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
330 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
331 #, fuzzy
332 msgid "The GIcon being displayed"
333 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
336 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
337 #, fuzzy
338 msgid "Icon Name"
339 msgstr "Назва шрыфту"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
342 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
343 #, fuzzy
344 msgid "The name of the icon from the icon theme"
345 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
348 msgid "Visible when horizontal"
349 msgstr ""
350
351 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
352 msgid ""
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
354 "orientation."
355 msgstr ""
356
357 #: gtk/gtkaction.c:308
358 #, fuzzy
359 msgid "Visible when overflown"
360 msgstr "Бачны"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:309
363 msgid ""
364 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
365 "overflow menu."
366 msgstr ""
367
368 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
369 msgid "Visible when vertical"
370 msgstr ""
371
372 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
373 msgid ""
374 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
375 "orientation."
376 msgstr ""
377
378 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
379 msgid "Is important"
380 msgstr ""
381
382 #: gtk/gtkaction.c:325
383 msgid ""
384 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
385 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
386 msgstr ""
387
388 #: gtk/gtkaction.c:333
389 msgid "Hide if empty"
390 msgstr ""
391
392 #: gtk/gtkaction.c:334
393 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
394 msgstr ""
395
396 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
397 #: gtk/gtkwidget.c:593
398 msgid "Sensitive"
399 msgstr "Адчувальны"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:341
402 #, fuzzy
403 msgid "Whether the action is enabled."
404 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
408 msgid "Visible"
409 msgstr "Бачны"
410
411 #: gtk/gtkaction.c:348
412 #, fuzzy
413 msgid "Whether the action is visible."
414 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
415
416 #: gtk/gtkaction.c:354
417 #, fuzzy
418 msgid "Action Group"
419 msgstr "Дроб"
420
421 #: gtk/gtkaction.c:355
422 msgid ""
423 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
424 "use)."
425 msgstr ""
426
427 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
428 msgid "Always show image"
429 msgstr ""
430
431 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
432 #, fuzzy
433 msgid "Whether the image will always be shown"
434 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
435
436 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
437 msgid "A name for the action group."
438 msgstr ""
439
440 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
441 #, fuzzy
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
444
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 #, fuzzy
447 msgid "Whether the action group is visible."
448 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
449
450 #: gtk/gtkactivatable.c:308
451 #, fuzzy
452 msgid "Related Action"
453 msgstr "Дроб"
454
455 #: gtk/gtkactivatable.c:309
456 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
457 msgstr ""
458
459 #: gtk/gtkactivatable.c:331
460 msgid "Use Action Appearance"
461 msgstr ""
462
463 #: gtk/gtkactivatable.c:332
464 #, fuzzy
465 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
466 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
469 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
470 msgid "Value"
471 msgstr "Значэньне"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:94
474 #, fuzzy
475 msgid "The value of the adjustment"
476 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:110
479 #, fuzzy
480 msgid "Minimum Value"
481 msgstr "Найменьшы X"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:111
484 #, fuzzy
485 msgid "The minimum value of the adjustment"
486 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:130
489 #, fuzzy
490 msgid "Maximum Value"
491 msgstr "Найбольшая даўжыня"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:131
494 #, fuzzy
495 msgid "The maximum value of the adjustment"
496 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:147
499 #, fuzzy
500 msgid "Step Increment"
501 msgstr "Экран"
502
503 #: gtk/gtkadjustment.c:148
504 #, fuzzy
505 msgid "The step increment of the adjustment"
506 msgstr "Зьмест запісу"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:164
509 msgid "Page Increment"
510 msgstr ""
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:165
513 #, fuzzy
514 msgid "The page increment of the adjustment"
515 msgstr "Зьмест запісу"
516
517 #: gtk/gtkadjustment.c:184
518 #, fuzzy
519 msgid "Page Size"
520 msgstr "Найбольшы памер"
521
522 #: gtk/gtkadjustment.c:185
523 #, fuzzy
524 msgid "The page size of the adjustment"
525 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:90
528 msgid "Horizontal alignment"
529 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
532 msgid ""
533 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
534 "right aligned"
535 msgstr ""
536 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
537 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:100
540 msgid "Vertical alignment"
541 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
544 msgid ""
545 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
546 "bottom aligned"
547 msgstr ""
548 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
549 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:109
552 msgid "Horizontal scale"
553 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:110
556 msgid ""
557 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
558 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
559 msgstr ""
560 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
561 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:118
564 msgid "Vertical scale"
565 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:119
568 msgid ""
569 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
570 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
571 msgstr ""
572 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
573 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:136
576 #, fuzzy
577 msgid "Top Padding"
578 msgstr "Напханьне"
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:137
581 #, fuzzy
582 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
583 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
584
585 #: gtk/gtkalignment.c:153
586 #, fuzzy
587 msgid "Bottom Padding"
588 msgstr "Напханьне"
589
590 #: gtk/gtkalignment.c:154
591 #, fuzzy
592 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
593 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:170
596 #, fuzzy
597 msgid "Left Padding"
598 msgstr "Напханьне"
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:171
601 #, fuzzy
602 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
603 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:187
606 #, fuzzy
607 msgid "Right Padding"
608 msgstr "Правы водступ"
609
610 #: gtk/gtkalignment.c:188
611 #, fuzzy
612 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
613 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
614
615 #: gtk/gtkarrow.c:75
616 msgid "Arrow direction"
617 msgstr "Накірунак стрэлкі"
618
619 #: gtk/gtkarrow.c:76
620 msgid "The direction the arrow should point"
621 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
622
623 #: gtk/gtkarrow.c:84
624 msgid "Arrow shadow"
625 msgstr "Цень стрэлачкі"
626
627 #: gtk/gtkarrow.c:85
628 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
629 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
632 #, fuzzy
633 msgid "Arrow Scaling"
634 msgstr "Водступ між радкоў"
635
636 #: gtk/gtkarrow.c:93
637 msgid "Amount of space used up by arrow"
638 msgstr ""
639
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
641 msgid "Horizontal Alignment"
642 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
645 msgid "X alignment of the child"
646 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
649 msgid "Vertical Alignment"
650 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
651
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
653 msgid "Y alignment of the child"
654 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
655
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
657 msgid "Ratio"
658 msgstr "Множнік"
659
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
661 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
662 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
663
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
665 msgid "Obey child"
666 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
667
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
669 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
670 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:284
673 #, fuzzy
674 msgid "Header Padding"
675 msgstr "Напханьне"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:285
678 #, fuzzy
679 msgid "Number of pixels around the header."
680 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:292
683 #, fuzzy
684 msgid "Content Padding"
685 msgstr "Напханьне"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:293
688 #, fuzzy
689 msgid "Number of pixels around the content pages."
690 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:309
693 #, fuzzy
694 msgid "Page type"
695 msgstr "Від упакоўкі"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:310
698 #, fuzzy
699 msgid "The type of the assistant page"
700 msgstr "Тып паведамленьня"
701
702 #: gtk/gtkassistant.c:327
703 #, fuzzy
704 msgid "Page title"
705 msgstr "Найбольшы памер"
706
707 #: gtk/gtkassistant.c:328
708 #, fuzzy
709 msgid "The title of the assistant page"
710 msgstr "Назоў гэтага акна"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:344
713 #, fuzzy
714 msgid "Header image"
715 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:345
718 msgid "Header image for the assistant page"
719 msgstr ""
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:361
722 #, fuzzy
723 msgid "Sidebar image"
724 msgstr "Назва тэмы"
725
726 #: gtk/gtkassistant.c:362
727 msgid "Sidebar image for the assistant page"
728 msgstr ""
729
730 #: gtk/gtkassistant.c:377
731 #, fuzzy
732 msgid "Page complete"
733 msgstr "Найбольшы памер"
734
735 #: gtk/gtkassistant.c:378
736 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
737 msgstr ""
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:101
740 msgid "Minimum child width"
741 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:102
744 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
745 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
746
747 #: gtk/gtkbbox.c:110
748 msgid "Minimum child height"
749 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
750
751 #: gtk/gtkbbox.c:111
752 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
753 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
754
755 #: gtk/gtkbbox.c:119
756 msgid "Child internal width padding"
757 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
758
759 #: gtk/gtkbbox.c:120
760 msgid "Amount to increase child's size on either side"
761 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
762
763 #: gtk/gtkbbox.c:128
764 msgid "Child internal height padding"
765 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
766
767 #: gtk/gtkbbox.c:129
768 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
769 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
770
771 #: gtk/gtkbbox.c:137
772 msgid "Layout style"
773 msgstr "Стыль пляну"
774
775 #: gtk/gtkbbox.c:138
776 msgid ""
777 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
778 "edge, start and end"
779 msgstr ""
780 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
781 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
782
783 #: gtk/gtkbbox.c:146
784 msgid "Secondary"
785 msgstr "Падпарадкаваны"
786
787 #: gtk/gtkbbox.c:147
788 msgid ""
789 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
790 "g., help buttons"
791 msgstr ""
792 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
793 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
797 msgid "Spacing"
798 msgstr "Адлегласьць"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:131
801 msgid "The amount of space between children"
802 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
805 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
806 msgid "Homogeneous"
807 msgstr "Аднародны"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:141
810 msgid "Whether the children should all be the same size"
811 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
812
813 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
814 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
816 msgid "Expand"
817 msgstr "Пашыраць"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:149
820 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
821 msgstr ""
822 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
823 "павялічвае ўласны памер."
824
825 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
826 msgid "Fill"
827 msgstr "Запоўніць"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:156
830 msgid ""
831 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
832 "used as padding"
833 msgstr ""
834 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
835 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
836
837 #: gtk/gtkbox.c:162
838 msgid "Padding"
839 msgstr "Напханьне"
840
841 #: gtk/gtkbox.c:163
842 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
843 msgstr ""
844 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
845 "вымяраецца ў піксалях."
846
847 #: gtk/gtkbox.c:169
848 msgid "Pack type"
849 msgstr "Від упакоўкі"
850
851 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
852 msgid ""
853 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
854 "start or end of the parent"
855 msgstr ""
856 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
857 "бацькоўскага віджэта."
858
859 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
860 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
861 msgid "Position"
862 msgstr "Становішча"
863
864 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
865 msgid "The index of the child in the parent"
866 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
867
868 #: gtk/gtkbuilder.c:96
869 msgid "Translation Domain"
870 msgstr ""
871
872 #: gtk/gtkbuilder.c:97
873 msgid "The translation domain used by gettext"
874 msgstr ""
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:220
877 msgid ""
878 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
879 "widget"
880 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
883 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
884 msgid "Use underline"
885 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
888 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
889 msgid ""
890 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
891 "for the mnemonic accelerator key"
892 msgstr ""
893 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
894 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
897 msgid "Use stock"
898 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:236
901 msgid ""
902 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
903 msgstr ""
904 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
905 "замест �длюстраваньня."
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
908 msgid "Focus on click"
909 msgstr ""
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
912 #, fuzzy
913 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
914 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:251
917 msgid "Border relief"
918 msgstr "Выпукласьць меж"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:252
921 msgid "The border relief style"
922 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:269
925 #, fuzzy
926 msgid "Horizontal alignment for child"
927 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:288
930 #, fuzzy
931 msgid "Vertical alignment for child"
932 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
935 msgid "Image widget"
936 msgstr "Віджэт-малюнак"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:306
939 #, fuzzy
940 msgid "Child widget to appear next to the button text"
941 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:320
944 #, fuzzy
945 msgid "Image position"
946 msgstr "Становішча рэгулятару"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:321
949 #, fuzzy
950 msgid "The position of the image relative to the text"
951 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:441
954 msgid "Default Spacing"
955 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:442
958 #, fuzzy
959 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
960 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:456
963 msgid "Default Outside Spacing"
964 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:457
967 #, fuzzy
968 msgid ""
969 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
970 "the border"
971 msgstr ""
972 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
973 "зьнешніх межаў кнопачак"
974
975 #: gtk/gtkbutton.c:462
976 msgid "Child X Displacement"
977 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:463
980 msgid ""
981 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
982 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:470
985 msgid "Child Y Displacement"
986 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
987
988 #: gtk/gtkbutton.c:471
989 msgid ""
990 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
991 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:487
994 #, fuzzy
995 msgid "Displace focus"
996 msgstr "Засяроджаньне"
997
998 #: gtk/gtkbutton.c:488
999 msgid ""
1000 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1001 "rectangle"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Inner Border"
1007 msgstr "Мяжы лычкі"
1008
1009 #: gtk/gtkbutton.c:502
1010 msgid "Border between button edges and child."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkbutton.c:515
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Image spacing"
1016 msgstr "Водступ значэньня"
1017
1018 #: gtk/gtkbutton.c:516
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1021 msgstr ""
1022 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
1023 "вымяраецца ў піксалях."
1024
1025 #: gtk/gtkbutton.c:530
1026 msgid "Show button images"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gtk/gtkbutton.c:531
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1032 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Year"
1037 msgstr "ачысьціць"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1040 #, fuzzy
1041 msgid "The selected year"
1042 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Month"
1047 msgstr "Шрыфт"
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1050 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1054 msgid "Day"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1058 msgid ""
1059 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1060 "currently selected day)"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Show Heading"
1066 msgstr "Водступ між радкоў"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1069 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Show Day Names"
1075 msgstr "Паказаць лычкі"
1076
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1078 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1082 msgid "No Month Change"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1086 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1090 msgid "Show Week Numbers"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1094 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Details Width"
1100 msgstr "Дапомная шырыня"
1101
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Details width in characters"
1105 msgstr "Шырыня ў знаках"
1106
1107 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Details Height"
1110 msgstr "Дапомная вышыня"
1111
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1113 msgid "Details height in rows"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Show Details"
1119 msgstr "Водступ між радкоў"
1120
1121 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1122 #, fuzzy
1123 msgid "If TRUE, details are shown"
1124 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1125
1126 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Editing Canceled"
1129 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1130
1131 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1132 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1136 msgid "mode"
1137 msgstr "рэжым"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1140 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1141 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1144 msgid "visible"
1145 msgstr "бачный"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1148 msgid "Display the cell"
1149 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Display the cell sensitive"
1154 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1157 msgid "xalign"
1158 msgstr "выроўніваньне па x"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1161 msgid "The x-align"
1162 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1165 msgid "yalign"
1166 msgstr "выроўніваньне па y"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1169 msgid "The y-align"
1170 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1173 msgid "xpad"
1174 msgstr "запаўненьне па x"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1177 msgid "The xpad"
1178 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1181 msgid "ypad"
1182 msgstr "запаўненьне па y"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1185 msgid "The ypad"
1186 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1189 msgid "width"
1190 msgstr "шырыня"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1193 msgid "The fixed width"
1194 msgstr "Нязьменная шырыня."
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1197 msgid "height"
1198 msgstr "вышыня"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1201 msgid "The fixed height"
1202 msgstr "Нязьменная вышыня."
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1205 msgid "Is Expander"
1206 msgstr "Пашыраемы"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1209 msgid "Row has children"
1210 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1213 msgid "Is Expanded"
1214 msgstr "Пашыраны"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1217 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1218 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1221 msgid "Cell background color name"
1222 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1225 msgid "Cell background color as a string"
1226 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1229 msgid "Cell background color"
1230 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1233 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1234 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Editing"
1239 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1244 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1247 msgid "Cell background set"
1248 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1251 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1252 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Accelerator key"
1257 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1260 #, fuzzy
1261 msgid "The keyval of the accelerator"
1262 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Accelerator modifiers"
1267 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1270 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Accelerator keycode"
1276 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1279 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Accelerator Mode"
1285 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1288 #, fuzzy
1289 msgid "The type of accelerators"
1290 msgstr "Тып паведамленьня"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Model"
1295 msgstr "Рэжым"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1298 #, fuzzy
1299 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1300 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Text Column"
1305 msgstr "Слупок пошуку"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1308 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1312 msgid "Has Entry"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1316 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1320 msgid "Pixbuf Object"
1321 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1324 msgid "The pixbuf to render"
1325 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1328 msgid "Pixbuf Expander Open"
1329 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1332 msgid "Pixbuf for open expander"
1333 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1336 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1337 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1340 msgid "Pixbuf for closed expander"
1341 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1344 msgid "Stock ID"
1345 msgstr "ID убудаванай значкі"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1348 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1349 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1352 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1353 msgid "Size"
1354 msgstr "Памер"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1357 #, fuzzy
1358 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1359 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1362 msgid "Detail"
1363 msgstr "Дэталь"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1366 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1367 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1370 msgid "Follow State"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1376 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1379 msgid "Icon"
1380 msgstr "Значка"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Value of the progress bar"
1385 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1388 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1389 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1390 msgid "Text"
1391 msgstr "Тэкст"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Text on the progress bar"
1396 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Pulse"
1401 msgstr "Крок"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1404 msgid ""
1405 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1406 "don't know how much."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1410 msgid "Text x alignment"
1411 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1417 "layouts."
1418 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1421 msgid "Text y alignment"
1422 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1425 #, fuzzy
1426 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1427 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1430 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1431 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1432 msgid "Orientation"
1433 msgstr "Спагляданьне"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1436 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1437 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1440 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1441 msgid "Adjustment"
1442 msgstr "Выроўніваньне"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1445 #, fuzzy
1446 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1447 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Climb rate"
1452 msgstr "Паскарэньне"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1455 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1456 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1457
1458 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1459 msgid "Digits"
1460 msgstr "Разрады"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1463 msgid "The number of decimal places to display"
1464 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1467 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1468 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1469 msgid "Active"
1470 msgstr "Актыўны"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1475 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Pulse of the spinner"
1480 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1483 #, fuzzy
1484 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1485 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1488 msgid "Text to render"
1489 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1492 msgid "Markup"
1493 msgstr "Разьзметка"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1496 msgid "Marked up text to render"
1497 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1500 msgid "Attributes"
1501 msgstr "Атрыбуты"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1504 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1505 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1508 msgid "Single Paragraph Mode"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1512 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1516 msgid "Background color name"
1517 msgstr "Назва колеру тла"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1520 msgid "Background color as a string"
1521 msgstr "Колер тла як радок"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1524 msgid "Background color"
1525 msgstr "Колер тла"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1528 msgid "Background color as a GdkColor"
1529 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1532 msgid "Foreground color name"
1533 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1536 msgid "Foreground color as a string"
1537 msgstr "Асноўны колер як радок"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1540 msgid "Foreground color"
1541 msgstr "Асноўны колер"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1544 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1545 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1548 #: gtk/gtktextview.c:576
1549 msgid "Editable"
1550 msgstr "Рэдактыруемы"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1553 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1554 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1557 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1558 msgid "Font"
1559 msgstr "Шрыфт"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1562 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1563 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1566 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1567 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1570 msgid "Font family"
1571 msgstr "Сямейства шрыфту"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1574 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1575 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1578 #: gtk/gtktexttag.c:291
1579 msgid "Font style"
1580 msgstr "Стыль шрыфту"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1583 #: gtk/gtktexttag.c:300
1584 msgid "Font variant"
1585 msgstr "Варыянт шрыфту"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1588 #: gtk/gtktexttag.c:309
1589 msgid "Font weight"
1590 msgstr "Шырыня шрыфту"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1593 #: gtk/gtktexttag.c:320
1594 msgid "Font stretch"
1595 msgstr "Шырыня шрыфту"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1598 #: gtk/gtktexttag.c:329
1599 msgid "Font size"
1600 msgstr "Памер шрыфта"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1603 msgid "Font points"
1604 msgstr "Кропкі шрыфту"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1607 msgid "Font size in points"
1608 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1611 msgid "Font scale"
1612 msgstr "Маштаб шрыфту"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1615 msgid "Font scaling factor"
1616 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1619 msgid "Rise"
1620 msgstr "Узьняць"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1623 msgid ""
1624 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1625 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1628 msgid "Strikethrough"
1629 msgstr "_Закрэсьлены"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1632 msgid "Whether to strike through the text"
1633 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1636 msgid "Underline"
1637 msgstr "Падкрэсьлены"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1640 msgid "Style of underline for this text"
1641 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1644 msgid "Language"
1645 msgstr "Мова"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1648 msgid ""
1649 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1650 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1651 "probably don't need it"
1652 msgstr ""
1653 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1654 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1655 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1658 msgid "Ellipsize"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1662 msgid ""
1663 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1664 "have enough room to display the entire string"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1668 #: gtk/gtklabel.c:658
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Width In Characters"
1671 msgstr "Шырыня ў знаках"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1674 msgid "The desired width of the label, in characters"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1678 msgid "Wrap mode"
1679 msgstr "Рэжым загортваньня"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1682 msgid ""
1683 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1684 "have enough room to display the entire string"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Wrap width"
1690 msgstr "Шырыня"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1693 #, fuzzy
1694 msgid "The width at which the text is wrapped"
1695 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1698 msgid "Alignment"
1699 msgstr "Выроўніваньне"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1702 #, fuzzy
1703 msgid "How to align the lines"
1704 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1707 msgid "Background set"
1708 msgstr "Усталяваньне тла"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1711 msgid "Whether this tag affects the background color"
1712 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1715 msgid "Foreground set"
1716 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1719 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1720 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1723 msgid "Editability set"
1724 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1727 msgid "Whether this tag affects text editability"
1728 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1731 msgid "Font family set"
1732 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1735 msgid "Whether this tag affects the font family"
1736 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1739 msgid "Font style set"
1740 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1743 msgid "Whether this tag affects the font style"
1744 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1747 msgid "Font variant set"
1748 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1751 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1752 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1755 msgid "Font weight set"
1756 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1759 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1760 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1763 msgid "Font stretch set"
1764 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1767 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1768 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1771 msgid "Font size set"
1772 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1775 msgid "Whether this tag affects the font size"
1776 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1779 msgid "Font scale set"
1780 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1783 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1784 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1787 msgid "Rise set"
1788 msgstr "Зьмяшчэньне"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1791 msgid "Whether this tag affects the rise"
1792 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1795 msgid "Strikethrough set"
1796 msgstr "Закрэсьліваньне"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1799 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1800 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1803 msgid "Underline set"
1804 msgstr "Падкрэсьленьне"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1807 msgid "Whether this tag affects underlining"
1808 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1809
1810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1811 msgid "Language set"
1812 msgstr "Мова"
1813
1814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1815 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1816 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1817
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Ellipsize set"
1821 msgstr "Зьмяшчэньне"
1822
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1826 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1827
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Align set"
1831 msgstr "Выроўніваньне"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1836 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1837
1838 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1839 msgid "Toggle state"
1840 msgstr "Пераключыць стан"
1841
1842 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1843 msgid "The toggle state of the button"
1844 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1845
1846 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1847 msgid "Inconsistent state"
1848 msgstr "Несумяшчальны стан"
1849
1850 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1851 msgid "The inconsistent state of the button"
1852 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1853
1854 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1855 msgid "Activatable"
1856 msgstr "Актыўная"
1857
1858 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1859 msgid "The toggle button can be activated"
1860 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1861
1862 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1863 msgid "Radio state"
1864 msgstr "Радыё стан"
1865
1866 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1867 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1868 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1869
1870 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Indicator size"
1873 msgstr "Памер індыкатара"
1874
1875 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1876 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1877 msgid "Size of check or radio indicator"
1878 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1879
1880 #: gtk/gtkcellview.c:182
1881 #, fuzzy
1882 msgid "CellView model"
1883 msgstr "Разнавід для TreeView "
1884
1885 #: gtk/gtkcellview.c:183
1886 #, fuzzy
1887 msgid "The model for cell view"
1888 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1889
1890 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1891 msgid "Indicator Size"
1892 msgstr "Памер індыкатара"
1893
1894 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1895 msgid "Indicator Spacing"
1896 msgstr "Прастора індыкатару"
1897
1898 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1899 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1900 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1901
1902 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1903 msgid "Whether the menu item is checked"
1904 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1905
1906 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1907 msgid "Inconsistent"
1908 msgstr "Неадчувальны"
1909
1910 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1911 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1912 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1913
1914 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1915 msgid "Draw as radio menu item"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1921 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1922
1923 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Use alpha"
1926 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1929 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1933 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1935 msgid "Title"
1936 msgstr "Подпіс"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1939 #, fuzzy
1940 msgid "The title of the color selection dialog"
1941 msgstr "Назоў гэтага акна"
1942
1943 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1944 msgid "Current Color"
1945 msgstr "Бягучы колер"
1946
1947 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1948 #, fuzzy
1949 msgid "The selected color"
1950 msgstr "Бягучы колер"
1951
1952 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1953 msgid "Current Alpha"
1954 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1955
1956 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1957 #, fuzzy
1958 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1959 msgstr ""
1960 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1961 "поўнасьцю непразрыста)"
1962
1963 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1964 msgid "Has Opacity Control"
1965 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1966
1967 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1968 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1969 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1970
1971 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1972 msgid "Has palette"
1973 msgstr "Мае палітру"
1974
1975 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1976 msgid "Whether a palette should be used"
1977 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1978
1979 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1980 msgid "The current color"
1981 msgstr "Бягучы колер"
1982
1983 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1984 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1985 msgstr ""
1986 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1987 "поўнасьцю непразрыста)"
1988
1989 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1990 msgid "Custom palette"
1991 msgstr "Пажаданая палітра"
1992
1993 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1994 msgid "Palette to use in the color selector"
1995 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1996
1997 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Color Selection"
2000 msgstr "Назоў гэтага акна"
2001
2002 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2003 #, fuzzy
2004 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2005 msgstr "Назоў гэтага акна"
2006
2007 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2008 msgid "OK Button"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2012 #, fuzzy
2013 msgid "The OK button of the dialog."
2014 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2015
2016 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Cancel Button"
2019 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
2020
2021 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2022 #, fuzzy
2023 msgid "The cancel button of the dialog."
2024 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2025
2026 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Help Button"
2029 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
2030
2031 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2032 #, fuzzy
2033 msgid "The help button of the dialog."
2034 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2035
2036 #: gtk/gtkcombo.c:145
2037 msgid "Enable arrow keys"
2038 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
2039
2040 #: gtk/gtkcombo.c:146
2041 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2042 msgstr ""
2043 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
2044 "курсорам (стрэлкі.)"
2045
2046 #: gtk/gtkcombo.c:152
2047 msgid "Always enable arrows"
2048 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
2049
2050 #: gtk/gtkcombo.c:153
2051 msgid "Obsolete property, ignored"
2052 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
2053
2054 #: gtk/gtkcombo.c:159
2055 msgid "Case sensitive"
2056 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
2057
2058 #: gtk/gtkcombo.c:160
2059 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2060 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2061
2062 #: gtk/gtkcombo.c:167
2063 msgid "Allow empty"
2064 msgstr "Дазваляць парожняе"
2065
2066 #: gtk/gtkcombo.c:168
2067 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2068 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
2069
2070 #: gtk/gtkcombo.c:175
2071 msgid "Value in list"
2072 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
2073
2074 #: gtk/gtkcombo.c:176
2075 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2076 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
2077
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2079 msgid "ComboBox model"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2083 #, fuzzy
2084 msgid "The model for the combo box"
2085 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2088 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Row span column"
2094 msgstr "Водступ між радкоў"
2095
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2097 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Column span column"
2103 msgstr "Водступ між слупкоў"
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2106 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Active item"
2112 msgstr "Актыўны"
2113
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2115 #, fuzzy
2116 msgid "The item which is currently active"
2117 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2118
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2120 msgid "Add tearoffs to menus"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2126 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2127
2128 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2129 msgid "Has Frame"
2130 msgstr "Мае кадар"
2131
2132 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2135 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2136
2137 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2140 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2141
2142 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2143 msgid "Tearoff Title"
2144 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2145
2146 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2147 #, fuzzy
2148 msgid ""
2149 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2150 "off"
2151 msgstr ""
2152 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2153 "будзе выключана."
2154
2155 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Popup shown"
2158 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2159
2160 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2163 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2164
2165 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2166 msgid "Button Sensitivity"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2172 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2173
2174 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2175 msgid "Appears as list"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2181 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2182
2183 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Arrow Size"
2186 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2187
2188 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2189 #, fuzzy
2190 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2191 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2192
2193 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2194 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2195 #: gtk/gtkviewport.c:122
2196 msgid "Shadow type"
2197 msgstr "Тып ценю"
2198
2199 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2202 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2203
2204 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2205 msgid "Resize mode"
2206 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2207
2208 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2209 msgid "Specify how resize events are handled"
2210 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2211
2212 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2213 msgid "Border width"
2214 msgstr "Шырыня мяжы"
2215
2216 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2217 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2218 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2219
2220 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2221 msgid "Child"
2222 msgstr "Нашчадак"
2223
2224 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2225 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2226 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2227
2228 #: gtk/gtkcurve.c:126
2229 msgid "Curve type"
2230 msgstr "Від крывой"
2231
2232 #: gtk/gtkcurve.c:127
2233 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2234 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2235
2236 #: gtk/gtkcurve.c:134
2237 msgid "Minimum X"
2238 msgstr "Найменьшы X"
2239
2240 #: gtk/gtkcurve.c:135
2241 msgid "Minimum possible value for X"
2242 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2243
2244 #: gtk/gtkcurve.c:143
2245 msgid "Maximum X"
2246 msgstr "Найбольшы X"
2247
2248 #: gtk/gtkcurve.c:144
2249 msgid "Maximum possible X value"
2250 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2251
2252 #: gtk/gtkcurve.c:152
2253 msgid "Minimum Y"
2254 msgstr "Найменьшы Y"
2255
2256 #: gtk/gtkcurve.c:153
2257 msgid "Minimum possible value for Y"
2258 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2259
2260 #: gtk/gtkcurve.c:161
2261 msgid "Maximum Y"
2262 msgstr "Найбольшы Y"
2263
2264 #: gtk/gtkcurve.c:162
2265 msgid "Maximum possible value for Y"
2266 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2267
2268 #: gtk/gtkdialog.c:145
2269 msgid "Has separator"
2270 msgstr "Мае падзяляльнік"
2271
2272 #: gtk/gtkdialog.c:146
2273 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2274 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2275
2276 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2277 msgid "Content area border"
2278 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2279
2280 #: gtk/gtkdialog.c:192
2281 msgid "Width of border around the main dialog area"
2282 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2283
2284 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Content area spacing"
2287 msgstr "Напханьне"
2288
2289 #: gtk/gtkdialog.c:210
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2292 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
2293
2294 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2295 msgid "Button spacing"
2296 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2297
2298 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2299 msgid "Spacing between buttons"
2300 msgstr "Прастора між кнопачак"
2301
2302 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2303 msgid "Action area border"
2304 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2305
2306 #: gtk/gtkdialog.c:227
2307 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2308 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:634
2311 msgid "Text Buffer"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:635
2315 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2319 msgid "Cursor Position"
2320 msgstr "Становішча курсору"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2323 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2324 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2327 msgid "Selection Bound"
2328 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2331 msgid ""
2332 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2333 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:663
2336 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2337 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2340 msgid "Maximum length"
2341 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2344 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2345 msgstr ""
2346 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2347 "абьмежаваньняў."
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:679
2350 msgid "Visibility"
2351 msgstr "Бачнасьць"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:680
2354 msgid ""
2355 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2356 "mode)"
2357 msgstr ""
2358 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2359 "паролю)"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:688
2362 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2363 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:696
2366 msgid ""
2367 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2371 msgid "Invisible character"
2372 msgstr "Нябачны знак"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2375 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2376 msgstr ""
2377 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:711
2380 msgid "Activates default"
2381 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:712
2384 msgid ""
2385 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2386 "dialog) when Enter is pressed"
2387 msgstr ""
2388 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2389 "націснулі Enter."
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:718
2392 msgid "Width in chars"
2393 msgstr "Шырыня ў знаках"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:719
2396 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2397 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:728
2400 msgid "Scroll offset"
2401 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:729
2404 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2405 msgstr ""
2406 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:739
2409 msgid "The contents of the entry"
2410 msgstr "Зьмест запісу"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2413 msgid "X align"
2414 msgstr "Выроўніваньне па X"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2417 #, fuzzy
2418 msgid ""
2419 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2420 "layouts."
2421 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:771
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Truncate multiline"
2426 msgstr "Адзначыць некалькі"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:772
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2431 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:788
2434 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Overwrite mode"
2440 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:804
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2445 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Text length"
2450 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:819
2453 msgid "Length of the text currently in the entry"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:834
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Invisible char set"
2459 msgstr "Нябачны"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:835
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Whether the invisible char has been set"
2464 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:853
2467 msgid "Caps Lock warning"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:854
2471 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:868
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Progress Fraction"
2477 msgstr "Дроб"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:869
2480 #, fuzzy
2481 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2482 msgstr "Частка завершанае працы"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:886
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Progress Pulse Step"
2487 msgstr "Крок"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:887
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2493 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2494 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:903
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Primary pixbuf"
2499 msgstr "Pixbuf"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:904
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2504 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:918
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Secondary pixbuf"
2509 msgstr "Падпарадкаваны"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:919
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2514 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:933
2517 msgid "Primary stock ID"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:934
2521 msgid "Stock ID for primary icon"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:948
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Secondary stock ID"
2527 msgstr "Падпарадкаваны"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:949
2530 msgid "Stock ID for secondary icon"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:963
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Primary icon name"
2536 msgstr "Назва шрыфту"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:964
2539 msgid "Icon name for primary icon"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:978
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Secondary icon name"
2545 msgstr "Падпарадкаваны"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:979
2548 msgid "Icon name for secondary icon"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:993
2552 msgid "Primary GIcon"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:994
2556 #, fuzzy
2557 msgid "GIcon for primary icon"
2558 msgstr "Значка для гэтага акна"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1008
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Secondary GIcon"
2563 msgstr "Падпарадкаваны"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1009
2566 msgid "GIcon for secondary icon"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkentry.c:1023
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Primary storage type"
2572 msgstr "Тып захоўваньня"
2573
2574 #: gtk/gtkentry.c:1024
2575 #, fuzzy
2576 msgid "The representation being used for primary icon"
2577 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2578
2579 #: gtk/gtkentry.c:1039
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Secondary storage type"
2582 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2583
2584 #: gtk/gtkentry.c:1040
2585 #, fuzzy
2586 msgid "The representation being used for secondary icon"
2587 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2588
2589 #: gtk/gtkentry.c:1061
2590 msgid "Primary icon activatable"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkentry.c:1062
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2596 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2597
2598 #: gtk/gtkentry.c:1082
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Secondary icon activatable"
2601 msgstr "Колер другога курсору"
2602
2603 #: gtk/gtkentry.c:1083
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2606 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2607
2608 #: gtk/gtkentry.c:1105
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Primary icon sensitive"
2611 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2612
2613 #: gtk/gtkentry.c:1106
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2616 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2617
2618 #: gtk/gtkentry.c:1127
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Secondary icon sensitive"
2621 msgstr "Падпарадкаваны"
2622
2623 #: gtk/gtkentry.c:1128
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2626 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2627
2628 #: gtk/gtkentry.c:1144
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Primary icon tooltip text"
2631 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2632
2633 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2634 #, fuzzy
2635 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2636 msgstr "Зьмест запісу"
2637
2638 #: gtk/gtkentry.c:1161
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Secondary icon tooltip text"
2641 msgstr "Колер другога курсору"
2642
2643 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2644 #, fuzzy
2645 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2646 msgstr "Зьмест запісу"
2647
2648 #: gtk/gtkentry.c:1180
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Primary icon tooltip markup"
2651 msgstr "Назва шрыфту"
2652
2653 #: gtk/gtkentry.c:1199
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2656 msgstr "Падпарадкаваны"
2657
2658 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2659 #, fuzzy
2660 msgid "IM module"
2661 msgstr "Дапомная шырыня"
2662
2663 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Which IM module should be used"
2666 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
2667
2668 #: gtk/gtkentry.c:1234
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Icon Prelight"
2671 msgstr "Вышыня"
2672
2673 #: gtk/gtkentry.c:1235
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2676 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2677
2678 #: gtk/gtkentry.c:1248
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Progress Border"
2681 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
2682
2683 #: gtk/gtkentry.c:1249
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Border around the progress bar"
2686 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
2687
2688 #: gtk/gtkentry.c:1741
2689 msgid "Border between text and frame."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkentry.c:1755
2693 #, fuzzy
2694 msgid "State Hint"
2695 msgstr "Падказкі правілаў"
2696
2697 #: gtk/gtkentry.c:1756
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2700 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
2701
2702 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2703 msgid "Select on focus"
2704 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2705
2706 #: gtk/gtkentry.c:1762
2707 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2708 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2709
2710 #: gtk/gtkentry.c:1776
2711 msgid "Password Hint Timeout"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkentry.c:1777
2715 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2719 #, fuzzy
2720 msgid "The contents of the buffer"
2721 msgstr "Зьмест запісу"
2722
2723 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2724 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2728 msgid "Completion Model"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2732 #, fuzzy
2733 msgid "The model to find matches in"
2734 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2735
2736 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Minimum Key Length"
2739 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2740
2741 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2742 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Text column"
2748 msgstr "Слупок пошуку"
2749
2750 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2751 msgid "The column of the model containing the strings."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2755 msgid "Inline completion"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2761 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2762
2763 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2764 msgid "Popup completion"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2770 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2771
2772 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Popup set width"
2775 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2776
2777 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2778 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2782 msgid "Popup single match"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2786 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Inline selection"
2792 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2793
2794 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Your description here"
2797 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2798
2799 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Visible Window"
2802 msgstr "Бачны"
2803
2804 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2805 msgid ""
2806 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2807 "trap events."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Above child"
2813 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2814
2815 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2816 msgid ""
2817 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2818 "child widget as opposed to below it."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkexpander.c:187
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Expanded"
2824 msgstr "Пашыраць"
2825
2826 #: gtk/gtkexpander.c:188
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2829 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2830
2831 #: gtk/gtkexpander.c:196
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Text of the expander's label"
2834 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2835
2836 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2837 msgid "Use markup"
2838 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2839
2840 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2841 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2842 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2843
2844 #: gtk/gtkexpander.c:220
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Space to put between the label and the child"
2847 msgstr ""
2848 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2849 "вымяраецца ў піксалях."
2850
2851 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2852 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2853 msgid "Label widget"
2854 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2855
2856 #: gtk/gtkexpander.c:230
2857 #, fuzzy
2858 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2859 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2860
2861 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2862 msgid "Expander Size"
2863 msgstr "Пашыраемы памер"
2864
2865 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2866 msgid "Size of the expander arrow"
2867 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2868
2869 #: gtk/gtkexpander.c:246
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Spacing around expander arrow"
2872 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2873
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Action"
2877 msgstr "Дроб"
2878
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2880 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2884 #, fuzzy
2885 msgid "File System Backend"
2886 msgstr "Файлы"
2887
2888 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Name of file system backend to use"
2891 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Filter"
2896 msgstr "Файлы"
2897
2898 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2899 #, fuzzy
2900 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2901 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2902
2903 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2904 msgid "Local Only"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2910 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2911
2912 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Preview widget"
2915 msgstr "Прыклад тэксту"
2916
2917 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2918 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Preview Widget Active"
2924 msgstr "Прыклад тэксту"
2925
2926 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2927 msgid ""
2928 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Use Preview Label"
2934 msgstr "Прыклад тэксту"
2935
2936 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2937 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Extra widget"
2943 msgstr "Віджэт-малюнак"
2944
2945 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2946 msgid "Application supplied widget for extra options."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Select Multiple"
2952 msgstr "Адзначыць некалькі"
2953
2954 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2955 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2956 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2957
2958 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Show Hidden"
2961 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2962
2963 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2966 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2967
2968 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2969 msgid "Do overwrite confirmation"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2973 msgid ""
2974 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2975 "dialog if necessary."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Allow folders creation"
2981 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2982
2983 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2984 msgid ""
2985 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2986 "folders."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2990 msgid "Dialog"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2994 msgid "The file chooser dialog to use."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2998 #, fuzzy
2999 msgid "The title of the file chooser dialog."
3000 msgstr "Назоў гэтага акна"
3001
3002 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3003 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3007 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3008 msgid "Filename"
3009 msgstr "Назоў файла"
3010
3011 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3012 msgid "The currently selected filename"
3013 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3014
3015 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3016 msgid "Show file operations"
3017 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
3018
3019 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3020 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3021 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
3022
3023 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3024 msgid "X position"
3025 msgstr "X пазіцыя"
3026
3027 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3028 msgid "X position of child widget"
3029 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
3030
3031 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3032 msgid "Y position"
3033 msgstr "Y пазіцыя"
3034
3035 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3036 msgid "Y position of child widget"
3037 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
3038
3039 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3040 #, fuzzy
3041 msgid "The title of the font selection dialog"
3042 msgstr "Назоў гэтага акна"
3043
3044 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3045 msgid "Font name"
3046 msgstr "Назоў шрыфта"
3047
3048 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3049 #, fuzzy
3050 msgid "The name of the selected font"
3051 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
3052
3053 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3054 msgid "Sans 12"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3058 msgid "Use font in label"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3064 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3065
3066 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3067 msgid "Use size in label"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3073 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3074
3075 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Show style"
3078 msgstr "Тып ценю"
3079
3080 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3083 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3084
3085 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Show size"
3088 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
3089
3090 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3093 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3094
3095 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3096 #, fuzzy
3097 msgid "The string that represents this font"
3098 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
3099
3100 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3101 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3102 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
3103
3104 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3105 msgid "Preview text"
3106 msgstr "Прыклад тэксту"
3107
3108 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3109 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3110 msgstr ""
3111 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
3112
3113 #: gtk/gtkframe.c:106
3114 msgid "Text of the frame's label"
3115 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
3116
3117 #: gtk/gtkframe.c:113
3118 msgid "Label xalign"
3119 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
3120
3121 #: gtk/gtkframe.c:114
3122 msgid "The horizontal alignment of the label"
3123 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
3124
3125 #: gtk/gtkframe.c:122
3126 msgid "Label yalign"
3127 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
3128
3129 #: gtk/gtkframe.c:123
3130 msgid "The vertical alignment of the label"
3131 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
3132
3133 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3134 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3135 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
3136
3137 #: gtk/gtkframe.c:138
3138 msgid "Frame shadow"
3139 msgstr "Тень кадра"
3140
3141 #: gtk/gtkframe.c:139
3142 msgid "Appearance of the frame border"
3143 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
3144
3145 #: gtk/gtkframe.c:148
3146 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3147 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
3148
3149 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3150 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3151 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
3152
3153 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3154 msgid "Handle position"
3155 msgstr "Становішча рэгулятару"
3156
3157 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3158 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3159 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
3160
3161 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3162 msgid "Snap edge"
3163 msgstr "Выроўніваць бакі"
3164
3165 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3166 msgid ""
3167 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3168 "handlebox"
3169 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
3170
3171 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3172 msgid "Snap edge set"
3173 msgstr "Выроўніваць бакі"
3174
3175 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3176 msgid ""
3177 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3178 "handle_position"
3179 msgstr ""
3180 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
3181 "атрыманае з handle_position."
3182
3183 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3184 msgid "Child Detached"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3188 msgid ""
3189 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3190 "detached."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gtk/gtkiconview.c:549
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Selection mode"
3196 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3197
3198 #: gtk/gtkiconview.c:550
3199 #, fuzzy
3200 msgid "The selection mode"
3201 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3202
3203 #: gtk/gtkiconview.c:568
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Pixbuf column"
3206 msgstr "Слупок пошуку"
3207
3208 #: gtk/gtkiconview.c:569
3209 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtkiconview.c:587
3213 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtkiconview.c:606
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Markup column"
3219 msgstr "Разьзметка"
3220
3221 #: gtk/gtkiconview.c:607
3222 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: gtk/gtkiconview.c:614
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Icon View Model"
3228 msgstr "Разнавід для TreeView "
3229
3230 #: gtk/gtkiconview.c:615
3231 #, fuzzy
3232 msgid "The model for the icon view"
3233 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3234
3235 #: gtk/gtkiconview.c:631
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Number of columns"
3238 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3239
3240 #: gtk/gtkiconview.c:632
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Number of columns to display"
3243 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3244
3245 #: gtk/gtkiconview.c:649
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Width for each item"
3248 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3249
3250 #: gtk/gtkiconview.c:650
3251 msgid "The width used for each item"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/gtkiconview.c:666
3255 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtkiconview.c:681
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Row Spacing"
3261 msgstr "Водступ між радкоў"
3262
3263 #: gtk/gtkiconview.c:682
3264 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtkiconview.c:697
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Column Spacing"
3270 msgstr "Водступ між слупкоў"
3271
3272 #: gtk/gtkiconview.c:698
3273 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtkiconview.c:713
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Margin"
3279 msgstr "Левы водступ"
3280
3281 #: gtk/gtkiconview.c:714
3282 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtkiconview.c:730
3286 msgid ""
3287 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3291 msgid "Reorderable"
3292 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3293
3294 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3295 msgid "View is reorderable"
3296 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
3297
3298 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Tooltip Column"
3301 msgstr "Слупок пошуку"
3302
3303 #: gtk/gtkiconview.c:755
3304 #, fuzzy
3305 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3306 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3307
3308 #: gtk/gtkiconview.c:772
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Item Padding"
3311 msgstr "Напханьне"
3312
3313 #: gtk/gtkiconview.c:773
3314 msgid "Padding around icon view items"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtkiconview.c:782
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Selection Box Color"
3320 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3321
3322 #: gtk/gtkiconview.c:783
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Color of the selection box"
3325 msgstr "Назоў гэтага акна"
3326
3327 #: gtk/gtkiconview.c:789
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Selection Box Alpha"
3330 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3331
3332 #: gtk/gtkiconview.c:790
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Opacity of the selection box"
3335 msgstr "Назоў гэтага акна"
3336
3337 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3338 msgid "Pixbuf"
3339 msgstr "Pixbuf"
3340
3341 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3342 msgid "A GdkPixbuf to display"
3343 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
3344
3345 #: gtk/gtkimage.c:230
3346 msgid "Pixmap"
3347 msgstr "Малюнак"
3348
3349 #: gtk/gtkimage.c:231
3350 msgid "A GdkPixmap to display"
3351 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
3352
3353 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3354 msgid "Image"
3355 msgstr "Малюнак"
3356
3357 #: gtk/gtkimage.c:239
3358 msgid "A GdkImage to display"
3359 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
3360
3361 #: gtk/gtkimage.c:246
3362 msgid "Mask"
3363 msgstr "Маска"
3364
3365 #: gtk/gtkimage.c:247
3366 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3367 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
3368
3369 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3370 msgid "Filename to load and display"
3371 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
3372
3373 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3374 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3375 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
3376
3377 #: gtk/gtkimage.c:271
3378 msgid "Icon set"
3379 msgstr "Набор значак"
3380
3381 #: gtk/gtkimage.c:272
3382 msgid "Icon set to display"
3383 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3384
3385 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3386 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3387 msgid "Icon size"
3388 msgstr "Памер значкі"
3389
3390 #: gtk/gtkimage.c:280
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3393 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3394
3395 #: gtk/gtkimage.c:296
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Pixel size"
3398 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3399
3400 #: gtk/gtkimage.c:297
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Pixel size to use for named icon"
3403 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3404
3405 #: gtk/gtkimage.c:305
3406 msgid "Animation"
3407 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3408
3409 #: gtk/gtkimage.c:306
3410 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3411 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3412
3413 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3414 msgid "Storage type"
3415 msgstr "Тып захоўваньня"
3416
3417 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3418 msgid "The representation being used for image data"
3419 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3420
3421 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3422 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3423 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3424
3425 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3428 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3429
3430 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Accel Group"
3433 msgstr "Дроб"
3434
3435 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3436 #, fuzzy
3437 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3438 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
3439
3440 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Show menu images"
3443 msgstr "Паказаць лычкі"
3444
3445 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Whether images should be shown in menus"
3448 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3449
3450 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3451 msgid "Message Type"
3452 msgstr "Від паведамленьня"
3453
3454 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3455 msgid "The type of message"
3456 msgstr "Тып паведамленьня"
3457
3458 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Width of border around the content area"
3461 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
3462
3463 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Spacing between elements of the area"
3466 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
3467
3468 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Width of border around the action area"
3471 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
3472
3473 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3474 msgid "The screen where this window will be displayed"
3475 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3476
3477 #: gtk/gtklabel.c:507
3478 msgid "The text of the label"
3479 msgstr "Тэкст адмеціны"
3480
3481 #: gtk/gtklabel.c:514
3482 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3483 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3484
3485 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3486 msgid "Justification"
3487 msgstr "Выроўніваньне"
3488
3489 #: gtk/gtklabel.c:536
3490 msgid ""
3491 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3492 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3493 "GtkMisc::xalign for that"
3494 msgstr ""
3495 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3496 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3497 "дадатковых зьвестак."
3498
3499 #: gtk/gtklabel.c:544
3500 msgid "Pattern"
3501 msgstr "Узор"
3502
3503 #: gtk/gtklabel.c:545
3504 msgid ""
3505 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3506 "to underline"
3507 msgstr ""
3508 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3509 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3510
3511 #: gtk/gtklabel.c:552
3512 msgid "Line wrap"
3513 msgstr "Перанос радкоў"
3514
3515 #: gtk/gtklabel.c:553
3516 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3517 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3518
3519 #: gtk/gtklabel.c:568
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Line wrap mode"
3522 msgstr "Перанос радкоў"
3523
3524 #: gtk/gtklabel.c:569
3525 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtklabel.c:576
3529 msgid "Selectable"
3530 msgstr "Вызначаемы"
3531
3532 #: gtk/gtklabel.c:577
3533 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3534 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3535
3536 #: gtk/gtklabel.c:583
3537 msgid "Mnemonic key"
3538 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3539
3540 #: gtk/gtklabel.c:584
3541 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3542 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3543
3544 #: gtk/gtklabel.c:592
3545 msgid "Mnemonic widget"
3546 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3547
3548 #: gtk/gtklabel.c:593
3549 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3550 msgstr ""
3551 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3552 "клявіша адмеціны ."
3553
3554 #: gtk/gtklabel.c:639
3555 msgid ""
3556 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3557 "enough room to display the entire string"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtklabel.c:679
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Single Line Mode"
3563 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3564
3565 #: gtk/gtklabel.c:680
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Whether the label is in single line mode"
3568 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3569
3570 #: gtk/gtklabel.c:697
3571 msgid "Angle"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtklabel.c:698
3575 msgid "Angle at which the label is rotated"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtklabel.c:718
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Maximum Width In Characters"
3581 msgstr "Шырыня ў знаках"
3582
3583 #: gtk/gtklabel.c:719
3584 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtklabel.c:737
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Track visited links"
3590 msgstr "Назоў гэтага акна"
3591
3592 #: gtk/gtklabel.c:738
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Whether visited links should be tracked"
3595 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
3596
3597 #: gtk/gtklabel.c:859
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3600 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3601
3602 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3603 msgid "Horizontal adjustment"
3604 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3605
3606 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3607 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3608 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3609
3610 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3611 msgid "Vertical adjustment"
3612 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3613
3614 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3615 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3616 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3617
3618 #: gtk/gtklayout.c:633
3619 msgid "The width of the layout"
3620 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3621
3622 #: gtk/gtklayout.c:642
3623 msgid "The height of the layout"
3624 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3625
3626 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3627 msgid "URI"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3631 #, fuzzy
3632 msgid "The URI bound to this button"
3633 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3634
3635 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Visited"
3638 msgstr "Бачны"
3639
3640 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Whether this link has been visited."
3643 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3644
3645 #: gtk/gtkmenu.c:502
3646 #, fuzzy
3647 msgid "The currently selected menu item"
3648 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:517
3651 #, fuzzy
3652 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3653 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3654
3655 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3656 msgid "Accel Path"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtkmenu.c:532
3660 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:548
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Attach Widget"
3666 msgstr "Віджэт-малюнак"
3667
3668 #: gtk/gtkmenu.c:549
3669 #, fuzzy
3670 msgid "The widget the menu is attached to"
3671 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3672
3673 #: gtk/gtkmenu.c:557
3674 msgid ""
3675 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3676 "off"
3677 msgstr ""
3678 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3679 "будзе выключана."
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:571
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Tearoff State"
3684 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3685
3686 #: gtk/gtkmenu.c:572
3687 #, fuzzy
3688 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3689 msgstr ""
3690 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3691 "будзе выключана."
3692
3693 #: gtk/gtkmenu.c:586
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Monitor"
3696 msgstr "Шрыфт"
3697
3698 #: gtk/gtkmenu.c:587
3699 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtkmenu.c:593
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Vertical Padding"
3705 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3706
3707 #: gtk/gtkmenu.c:594
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3710 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3711
3712 #: gtk/gtkmenu.c:616
3713 msgid "Reserve Toggle Size"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtkmenu.c:617
3717 #, fuzzy
3718 msgid ""
3719 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3720 "icons"
3721 msgstr ""
3722 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3723 "будзе выключана."
3724
3725 #: gtk/gtkmenu.c:623
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Horizontal Padding"
3728 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3729
3730 #: gtk/gtkmenu.c:624
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3733 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3734
3735 #: gtk/gtkmenu.c:632
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Vertical Offset"
3738 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3739
3740 #: gtk/gtkmenu.c:633
3741 msgid ""
3742 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3743 "vertically"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtkmenu.c:641
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Horizontal Offset"
3749 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3750
3751 #: gtk/gtkmenu.c:642
3752 msgid ""
3753 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3754 "horizontally"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtkmenu.c:650
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Double Arrows"
3760 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3761
3762 #: gtk/gtkmenu.c:651
3763 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtkmenu.c:664
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Arrow Placement"
3769 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3770
3771 #: gtk/gtkmenu.c:665
3772 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtkmenu.c:673
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Left Attach"
3778 msgstr "Левы дадатак"
3779
3780 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3781 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3782 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3783
3784 #: gtk/gtkmenu.c:681
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Right Attach"
3787 msgstr "Правы дадатак"
3788
3789 #: gtk/gtkmenu.c:682
3790 #, fuzzy
3791 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3792 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3793
3794 #: gtk/gtkmenu.c:689
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Top Attach"
3797 msgstr "Верхні дадатак"
3798
3799 #: gtk/gtkmenu.c:690
3800 #, fuzzy
3801 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3802 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3803
3804 #: gtk/gtkmenu.c:697
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Bottom Attach"
3807 msgstr "Ніжні дадатак"
3808
3809 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3810 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3811 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3812
3813 #: gtk/gtkmenu.c:712
3814 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtkmenu.c:799
3818 msgid "Can change accelerators"
3819 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3820
3821 #: gtk/gtkmenu.c:800
3822 msgid ""
3823 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3824 msgstr ""
3825 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3826 "над пунктам мэню."
3827
3828 #: gtk/gtkmenu.c:805
3829 msgid "Delay before submenus appear"
3830 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3831
3832 #: gtk/gtkmenu.c:806
3833 msgid ""
3834 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3835 msgstr ""
3836 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3837 "падмэню."
3838
3839 #: gtk/gtkmenu.c:813
3840 msgid "Delay before hiding a submenu"
3841 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3842
3843 #: gtk/gtkmenu.c:814
3844 msgid ""
3845 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3846 "submenu"
3847 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3848
3849 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Pack direction"
3852 msgstr "Накірунак тэксту"
3853
3854 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3855 #, fuzzy
3856 msgid "The pack direction of the menubar"
3857 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3858
3859 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3860 msgid "Child Pack direction"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3864 #, fuzzy
3865 msgid "The child pack direction of the menubar"
3866 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3867
3868 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3869 msgid "Style of bevel around the menubar"
3870 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3871
3872 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3873 msgid "Internal padding"
3874 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3875
3876 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3877 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3878 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3879
3880 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3881 msgid "Delay before drop down menus appear"
3882 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3883
3884 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3885 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3886 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3887
3888 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3889 msgid "Right Justified"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3893 msgid ""
3894 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3898 msgid "Submenu"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3902 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3906 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3910 #, fuzzy
3911 msgid "The text for the child label"
3912 msgstr "Тэкст адмеціны"
3913
3914 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3915 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Width in Characters"
3921 msgstr "Шырыня ў знаках"
3922
3923 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3924 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Take Focus"
3930 msgstr "Мае засяроджаньне"
3931
3932 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3933 #, fuzzy
3934 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3935 msgstr ""
3936 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3937 "будзе выключана."
3938
3939 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3940 msgid "Menu"
3941 msgstr "Мэню"
3942
3943 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3944 msgid "The dropdown menu"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3948 msgid "Image/label border"
3949 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3950
3951 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3952 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3953 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3954
3955 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Use separator"
3958 msgstr "Мае падзяляльнік"
3959
3960 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3961 msgid ""
3962 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3966 msgid "Message Buttons"
3967 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3968
3969 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3970 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3971 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3972
3973 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3974 #, fuzzy
3975 msgid "The primary text of the message dialog"
3976 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3977
3978 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Use Markup"
3981 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3982
3983 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3984 #, fuzzy
3985 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3986 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3987
3988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Secondary Text"
3991 msgstr "Падпарадкаваны"
3992
3993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3994 #, fuzzy
3995 msgid "The secondary text of the message dialog"
3996 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3997
3998 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3999 msgid "Use Markup in secondary"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4003 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4007 #, fuzzy
4008 msgid "The image"
4009 msgstr "Назва тэмы"
4010
4011 #: gtk/gtkmisc.c:83
4012 msgid "Y align"
4013 msgstr "Выроўніваньне па Y"
4014
4015 #: gtk/gtkmisc.c:84
4016 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4017 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
4018
4019 #: gtk/gtkmisc.c:93
4020 msgid "X pad"
4021 msgstr "Запаўненьне па X"
4022
4023 #: gtk/gtkmisc.c:94
4024 msgid ""
4025 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4026 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
4027
4028 #: gtk/gtkmisc.c:103
4029 msgid "Y pad"
4030 msgstr "Запаўненьне па Y"
4031
4032 #: gtk/gtkmisc.c:104
4033 msgid ""
4034 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4035 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
4036
4037 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Parent"
4040 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
4041
4042 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4043 #, fuzzy
4044 msgid "The parent window"
4045 msgstr "Тып гэтага акна"
4046
4047 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Is Showing"
4050 msgstr "Водступ між радкоў"
4051
4052 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4053 msgid "Are we showing a dialog"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4057 #, fuzzy
4058 msgid "The screen where this window will be displayed."
4059 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4060
4061 #: gtk/gtknotebook.c:585
4062 msgid "Page"
4063 msgstr "Старонка"
4064
4065 #: gtk/gtknotebook.c:586
4066 msgid "The index of the current page"
4067 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
4068
4069 #: gtk/gtknotebook.c:594
4070 msgid "Tab Position"
4071 msgstr "Становішча лычкі"
4072
4073 #: gtk/gtknotebook.c:595
4074 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4075 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:602
4078 msgid "Tab Border"
4079 msgstr "Мяжы лычкі"
4080
4081 #: gtk/gtknotebook.c:603
4082 msgid "Width of the border around the tab labels"
4083 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
4084
4085 #: gtk/gtknotebook.c:611
4086 msgid "Horizontal Tab Border"
4087 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
4088
4089 #: gtk/gtknotebook.c:612
4090 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4091 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
4092
4093 #: gtk/gtknotebook.c:620
4094 msgid "Vertical Tab Border"
4095 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
4096
4097 #: gtk/gtknotebook.c:621
4098 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4099 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
4100
4101 #: gtk/gtknotebook.c:629
4102 msgid "Show Tabs"
4103 msgstr "Паказаць лычкі"
4104
4105 #: gtk/gtknotebook.c:630
4106 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4107 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
4108
4109 #: gtk/gtknotebook.c:636
4110 msgid "Show Border"
4111 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
4112
4113 #: gtk/gtknotebook.c:637
4114 msgid "Whether the border should be shown or not"
4115 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4116
4117 #: gtk/gtknotebook.c:643
4118 msgid "Scrollable"
4119 msgstr "Пракручваемае"
4120
4121 #: gtk/gtknotebook.c:644
4122 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4123 msgstr ""
4124 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
4125 "шмат укладак для адлюстраваньня."
4126
4127 #: gtk/gtknotebook.c:650
4128 msgid "Enable Popup"
4129 msgstr "Уключыць усплываючае"
4130
4131 #: gtk/gtknotebook.c:651
4132 msgid ""
4133 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4134 "you can use to go to a page"
4135 msgstr ""
4136 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
4137 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
4138
4139 #: gtk/gtknotebook.c:658
4140 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4141 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
4142
4143 #: gtk/gtknotebook.c:664
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Group ID"
4146 msgstr "Група"
4147
4148 #: gtk/gtknotebook.c:665
4149 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4153 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4154 msgid "Group"
4155 msgstr "Група"
4156
4157 #: gtk/gtknotebook.c:682
4158 msgid "Group for tabs drag and drop"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/gtknotebook.c:688
4162 msgid "Tab label"
4163 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4164
4165 #: gtk/gtknotebook.c:689
4166 #, fuzzy
4167 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4168 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4169
4170 #: gtk/gtknotebook.c:695
4171 msgid "Menu label"
4172 msgstr "Адмеціна мэню"
4173
4174 #: gtk/gtknotebook.c:696
4175 #, fuzzy
4176 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4177 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
4178
4179 #: gtk/gtknotebook.c:709
4180 msgid "Tab expand"
4181 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
4182
4183 #: gtk/gtknotebook.c:710
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4186 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
4187
4188 #: gtk/gtknotebook.c:716
4189 msgid "Tab fill"
4190 msgstr "Укладкі напаўняюць"
4191
4192 #: gtk/gtknotebook.c:717
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4195 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
4196
4197 #: gtk/gtknotebook.c:723
4198 msgid "Tab pack type"
4199 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
4200
4201 #: gtk/gtknotebook.c:730
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Tab reorderable"
4204 msgstr "Пераўпарадкаваны"
4205
4206 #: gtk/gtknotebook.c:731
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4209 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4210
4211 #: gtk/gtknotebook.c:737
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Tab detachable"
4214 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4215
4216 #: gtk/gtknotebook.c:738
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Whether the tab is detachable"
4219 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4220
4221 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4222 msgid "Secondary backward stepper"
4223 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
4224
4225 #: gtk/gtknotebook.c:754
4226 #, fuzzy
4227 msgid ""
4228 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4229 msgstr ""
4230 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4231 "пракруткі"
4232
4233 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4234 msgid "Secondary forward stepper"
4235 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
4236
4237 #: gtk/gtknotebook.c:770
4238 #, fuzzy
4239 msgid ""
4240 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4241 msgstr ""
4242 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4243 "пракруткі"
4244
4245 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4246 msgid "Backward stepper"
4247 msgstr "Кнопка руху назад"
4248
4249 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4250 msgid "Display the standard backward arrow button"
4251 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
4252
4253 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4254 msgid "Forward stepper"
4255 msgstr "Кнопка руху наперад"
4256
4257 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4258 msgid "Display the standard forward arrow button"
4259 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
4260
4261 #: gtk/gtknotebook.c:814
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Tab overlap"
4264 msgstr "Мяжы лычкі"
4265
4266 #: gtk/gtknotebook.c:815
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Size of tab overlap area"
4269 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
4270
4271 #: gtk/gtknotebook.c:830
4272 msgid "Tab curvature"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtknotebook.c:831
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Size of tab curvature"
4278 msgstr "Памер прагалу"
4279
4280 #: gtk/gtknotebook.c:847
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Arrow spacing"
4283 msgstr "Водступ між радкоў"
4284
4285 #: gtk/gtknotebook.c:848
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Scroll arrow spacing"
4288 msgstr "Прагал пракруткі"
4289
4290 #: gtk/gtkobject.c:370
4291 #, fuzzy
4292 msgid "User Data"
4293 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4294
4295 #: gtk/gtkobject.c:371
4296 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4300 msgid "The menu of options"
4301 msgstr "Мэню выбараў"
4302
4303 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4304 msgid "Size of dropdown indicator"
4305 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
4306
4307 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4308 msgid "Spacing around indicator"
4309 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
4310
4311 #: gtk/gtkorientable.c:75
4312 #, fuzzy
4313 msgid "The orientation of the orientable"
4314 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4315
4316 #: gtk/gtkpaned.c:242
4317 msgid ""
4318 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4319 msgstr ""
4320 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
4321 "левагу кутку)"
4322
4323 #: gtk/gtkpaned.c:251
4324 msgid "Position Set"
4325 msgstr "Становішча"
4326
4327 #: gtk/gtkpaned.c:252
4328 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4329 msgstr ""
4330 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4331 "(Position)"
4332
4333 #: gtk/gtkpaned.c:258
4334 msgid "Handle Size"
4335 msgstr "Памер зачэпкі"
4336
4337 #: gtk/gtkpaned.c:259
4338 msgid "Width of handle"
4339 msgstr "Шырыня зачэпкі"
4340
4341 #: gtk/gtkpaned.c:275
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Minimal Position"
4344 msgstr "Становішча значэньня"
4345
4346 #: gtk/gtkpaned.c:276
4347 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtkpaned.c:293
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Maximal Position"
4353 msgstr "Становішча значэньня"
4354
4355 #: gtk/gtkpaned.c:294
4356 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/gtkpaned.c:311
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Resize"
4362 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4363
4364 #: gtk/gtkpaned.c:312
4365 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/gtkpaned.c:327
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Shrink"
4371 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
4372
4373 #: gtk/gtkpaned.c:328
4374 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4378 msgid "Embedded"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/gtkplug.c:151
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4384 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4385
4386 #: gtk/gtkplug.c:165
4387 msgid "Socket Window"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtkplug.c:166
4391 #, fuzzy
4392 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4393 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4394
4395 #: gtk/gtkpreview.c:102
4396 msgid ""
4397 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4398 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
4399
4400 #: gtk/gtkprinter.c:112
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Name of the printer"
4403 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4404
4405 #: gtk/gtkprinter.c:118
4406 msgid "Backend"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/gtkprinter.c:119
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Backend for the printer"
4412 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4413
4414 #: gtk/gtkprinter.c:125
4415 msgid "Is Virtual"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtkprinter.c:126
4419 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/gtkprinter.c:132
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Accepts PDF"
4425 msgstr "Засяроджаньне"
4426
4427 #: gtk/gtkprinter.c:133
4428 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/gtkprinter.c:139
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Accepts PostScript"
4434 msgstr "Засяроджаньне"
4435
4436 #: gtk/gtkprinter.c:140
4437 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/gtkprinter.c:146
4441 msgid "State Message"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/gtkprinter.c:147
4445 msgid "String giving the current state of the printer"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/gtkprinter.c:153
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Location"
4451 msgstr "Дроб"
4452
4453 #: gtk/gtkprinter.c:154
4454 #, fuzzy
4455 msgid "The location of the printer"
4456 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4457
4458 #: gtk/gtkprinter.c:161
4459 #, fuzzy
4460 msgid "The icon name to use for the printer"
4461 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4462
4463 #: gtk/gtkprinter.c:167
4464 msgid "Job Count"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/gtkprinter.c:168
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4470 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4471
4472 #: gtk/gtkprinter.c:186
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Paused Printer"
4475 msgstr "Файлы"
4476
4477 #: gtk/gtkprinter.c:187
4478 #, fuzzy
4479 msgid "TRUE if this printer is paused"
4480 msgstr ""
4481 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4482 "(Position)"
4483
4484 #: gtk/gtkprinter.c:200
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Accepting Jobs"
4487 msgstr "Засяроджаньне"
4488
4489 #: gtk/gtkprinter.c:201
4490 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Source option"
4496 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4497
4498 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4499 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Title of the print job"
4505 msgstr "Назоў гэтага акна"
4506
4507 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Printer"
4510 msgstr "Файлы"
4511
4512 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4513 msgid "Printer to print the job to"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4517 msgid "Settings"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4521 msgid "Printer settings"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Page Setup"
4527 msgstr "Найбольшы памер"
4528
4529 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4530 msgid "Track Print Status"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4534 msgid ""
4535 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4536 "print data has been sent to the printer or print server."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Default Page Setup"
4542 msgstr "Дапомная вышыня"
4543
4544 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4545 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4549 msgid "Print Settings"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4553 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Job Name"
4559 msgstr "Назва шрыфту"
4560
4561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4562 msgid "A string used for identifying the print job."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Number of Pages"
4568 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4569
4570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4571 #, fuzzy
4572 msgid "The number of pages in the document."
4573 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4574
4575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Current Page"
4578 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4579
4580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4581 #, fuzzy
4582 msgid "The current page in the document"
4583 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4584
4585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Use full page"
4588 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4589
4590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4591 msgid ""
4592 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4593 "not the corner of the imageable area"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4597 msgid ""
4598 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4599 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4603 msgid "Unit"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4607 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Show Dialog"
4613 msgstr "Водступ між радкоў"
4614
4615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4616 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Allow Async"
4622 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4623
4624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4625 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Export filename"
4631 msgstr "Назоў файла"
4632
4633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4634 msgid "Status"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4638 #, fuzzy
4639 msgid "The status of the print operation"
4640 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4641
4642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4643 msgid "Status String"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4647 msgid "A human-readable description of the status"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Custom tab label"
4653 msgstr "Пажаданая палітра"
4654
4655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4656 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Support Selection"
4662 msgstr "Назоў гэтага акна"
4663
4664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4665 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Has Selection"
4671 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4672
4673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4674 msgid "TRUE if a selecion exists."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Embed Page Setup"
4680 msgstr "Найбольшы памер"
4681
4682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4683 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Number of Pages To Print"
4689 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4690
4691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4692 #, fuzzy
4693 msgid "The number of pages that will be printed."
4694 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4695
4696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4697 msgid "The GtkPageSetup to use"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Selected Printer"
4703 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4704
4705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4706 #, fuzzy
4707 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4708 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4709
4710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4711 msgid "Manual Capabilites"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4715 msgid "Capabilities the application can handle"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Whether the dialog supports selection"
4721 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
4722
4723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Whether the application has a selection"
4726 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4727
4728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4729 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/gtkprogress.c:102
4733 msgid "Activity mode"
4734 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4735
4736 #: gtk/gtkprogress.c:103
4737 #, fuzzy
4738 msgid ""
4739 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4740 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4741 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4742 msgstr ""
4743 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4744 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4745 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4746
4747 #: gtk/gtkprogress.c:111
4748 msgid "Show text"
4749 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4750
4751 #: gtk/gtkprogress.c:112
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Whether the progress is shown as text."
4754 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4755
4756 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4757 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4758 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
4759
4760 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4761 msgid "Bar style"
4762 msgstr "Стыль палоскі"
4763
4764 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4765 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4766 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
4767
4768 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4769 msgid "Activity Step"
4770 msgstr "Крок дзейнасьці"
4771
4772 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4773 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4774 msgstr ""
4775 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4776 "(Асуджана)"
4777
4778 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4779 msgid "Activity Blocks"
4780 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4781
4782 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4783 msgid ""
4784 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4785 "(Deprecated)"
4786 msgstr ""
4787 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4788 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4789
4790 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4791 msgid "Discrete Blocks"
4792 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4793
4794 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4795 msgid ""
4796 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4797 "style)"
4798 msgstr ""
4799 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4800 "выглядзе кавалкаў)"
4801
4802 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4803 msgid "Fraction"
4804 msgstr "Дроб"
4805
4806 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4807 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4808 msgstr "Частка завершанае працы"
4809
4810 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4811 msgid "Pulse Step"
4812 msgstr "Крок"
4813
4814 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4815 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4816 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4817
4818 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4819 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4820 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4821
4822 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4823 msgid ""
4824 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4825 "have enough room to display the entire string, if at all."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4829 #, fuzzy
4830 msgid "XSpacing"
4831 msgstr "Адлегласьць"
4832
4833 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4834 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4838 #, fuzzy
4839 msgid "YSpacing"
4840 msgstr "Адлегласьць"
4841
4842 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4843 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Min horizontal bar width"
4849 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4850
4851 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4852 #, fuzzy
4853 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4854 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
4855
4856 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Min horizontal bar height"
4859 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4860
4861 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4864 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4865
4866 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Min vertical bar width"
4869 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4870
4871 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4872 #, fuzzy
4873 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4874 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4875
4876 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Min vertical bar height"
4879 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
4880
4881 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4882 #, fuzzy
4883 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4884 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4885
4886 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4887 #, fuzzy
4888 msgid "The value"
4889 msgstr "Назва тэмы"
4890
4891 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4892 msgid ""
4893 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4894 "is the current action of its group."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4898 #, fuzzy
4899 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4900 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4901
4902 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4903 #, fuzzy
4904 msgid "The current value"
4905 msgstr "Бягучы колер"
4906
4907 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4908 msgid ""
4909 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4910 "action belongs."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4914 #, fuzzy
4915 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4916 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4917
4918 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4919 #, fuzzy
4920 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4921 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4922
4923 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4924 #, fuzzy
4925 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4926 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4927
4928 #: gtk/gtkrange.c:358
4929 msgid "Update policy"
4930 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4931
4932 #: gtk/gtkrange.c:359
4933 msgid "How the range should be updated on the screen"
4934 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4935
4936 #: gtk/gtkrange.c:368
4937 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4938 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4939
4940 #: gtk/gtkrange.c:375
4941 msgid "Inverted"
4942 msgstr "Перавернуты"
4943
4944 #: gtk/gtkrange.c:376
4945 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4946 msgstr ""
4947 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4948
4949 #: gtk/gtkrange.c:383
4950 msgid "Lower stepper sensitivity"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/gtkrange.c:384
4954 msgid ""
4955 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4956 "side"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/gtkrange.c:392
4960 msgid "Upper stepper sensitivity"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk/gtkrange.c:393
4964 msgid ""
4965 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4966 "side"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/gtkrange.c:410
4970 msgid "Show Fill Level"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/gtkrange.c:411
4974 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: gtk/gtkrange.c:427
4978 msgid "Restrict to Fill Level"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk/gtkrange.c:428
4982 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/gtkrange.c:443
4986 msgid "Fill Level"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: gtk/gtkrange.c:444
4990 msgid "The fill level."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: gtk/gtkrange.c:452
4994 msgid "Slider Width"
4995 msgstr "Шырыня паўзунка"
4996
4997 #: gtk/gtkrange.c:453
4998 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4999 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
5000
5001 #: gtk/gtkrange.c:460
5002 msgid "Trough Border"
5003 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
5004
5005 #: gtk/gtkrange.c:461
5006 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5007 msgstr ""
5008 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
5009
5010 #: gtk/gtkrange.c:468
5011 msgid "Stepper Size"
5012 msgstr "Памер крочніку"
5013
5014 #: gtk/gtkrange.c:469
5015 msgid "Length of step buttons at ends"
5016 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
5017
5018 #: gtk/gtkrange.c:484
5019 msgid "Stepper Spacing"
5020 msgstr "Прастора крочніку"
5021
5022 #: gtk/gtkrange.c:485
5023 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5024 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
5025
5026 #: gtk/gtkrange.c:492
5027 msgid "Arrow X Displacement"
5028 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
5029
5030 #: gtk/gtkrange.c:493
5031 msgid ""
5032 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5033 msgstr ""
5034 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
5035 "націснута кнопка"
5036
5037 #: gtk/gtkrange.c:500
5038 msgid "Arrow Y Displacement"
5039 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
5040
5041 #: gtk/gtkrange.c:501
5042 msgid ""
5043 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5044 msgstr ""
5045 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
5046 "націснута кнопка"
5047
5048 #: gtk/gtkrange.c:509
5049 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: gtk/gtkrange.c:510
5053 msgid ""
5054 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5055 "IN while they are dragged"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: gtk/gtkrange.c:524
5059 msgid "Trough Side Details"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: gtk/gtkrange.c:525
5063 msgid ""
5064 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5065 "with different details"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: gtk/gtkrange.c:541
5069 msgid "Trough Under Steppers"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: gtk/gtkrange.c:542
5073 msgid ""
5074 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5075 "spacing"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: gtk/gtkrange.c:555
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Arrow scaling"
5081 msgstr "Водступ між радкоў"
5082
5083 #: gtk/gtkrange.c:556
5084 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Show Numbers"
5090 msgstr "Паказаць лычкі"
5091
5092 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5095 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5096
5097 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5098 msgid "Recent Manager"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5102 msgid "The RecentManager object to use"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Show Private"
5108 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
5109
5110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Whether the private items should be displayed"
5113 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
5114
5115 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Show Tooltips"
5118 msgstr "Паказаць лычкі"
5119
5120 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5123 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5124
5125 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Show Icons"
5128 msgstr "ID убудаванай значкі"
5129
5130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5133 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5134
5135 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5136 msgid "Show Not Found"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5142 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
5143
5144 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5147 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
5148
5149 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5150 msgid "Local only"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5156 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
5157
5158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5159 msgid "Limit"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5163 #, fuzzy
5164 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5165 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
5166
5167 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Sort Type"
5170 msgstr "Тып ценю"
5171
5172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5173 #, fuzzy
5174 msgid "The sorting order of the items displayed"
5175 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
5176
5177 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5178 #, fuzzy
5179 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5180 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5181
5182 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5183 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5187 msgid ""
5188 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5192 msgid "The size of the recently used resources list"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: gtk/gtkruler.c:128
5196 msgid "Lower"
5197 msgstr "Ніжэйшы"
5198
5199 #: gtk/gtkruler.c:129
5200 msgid "Lower limit of ruler"
5201 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
5202
5203 #: gtk/gtkruler.c:138
5204 msgid "Upper"
5205 msgstr "Вышэйшы"
5206
5207 #: gtk/gtkruler.c:139
5208 msgid "Upper limit of ruler"
5209 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
5210
5211 #: gtk/gtkruler.c:149
5212 msgid "Position of mark on the ruler"
5213 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
5214
5215 #: gtk/gtkruler.c:158
5216 msgid "Max Size"
5217 msgstr "Найбольшы памер"
5218
5219 #: gtk/gtkruler.c:159
5220 msgid "Maximum size of the ruler"
5221 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
5222
5223 #: gtk/gtkruler.c:174
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Metric"
5226 msgstr "Лікавы"
5227
5228 #: gtk/gtkruler.c:175
5229 #, fuzzy
5230 msgid "The metric used for the ruler"
5231 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5232
5233 #: gtk/gtkscale.c:219
5234 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5235 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
5236
5237 #: gtk/gtkscale.c:228
5238 msgid "Draw Value"
5239 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
5240
5241 #: gtk/gtkscale.c:229
5242 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5243 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
5244
5245 #: gtk/gtkscale.c:236
5246 msgid "Value Position"
5247 msgstr "Становішча значэньня"
5248
5249 #: gtk/gtkscale.c:237
5250 msgid "The position in which the current value is displayed"
5251 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
5252
5253 #: gtk/gtkscale.c:244
5254 msgid "Slider Length"
5255 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5256
5257 #: gtk/gtkscale.c:245
5258 msgid "Length of scale's slider"
5259 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5260
5261 #: gtk/gtkscale.c:253
5262 msgid "Value spacing"
5263 msgstr "Водступ значэньня"
5264
5265 #: gtk/gtkscale.c:254
5266 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5267 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
5268
5269 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5270 #, fuzzy
5271 msgid "The value of the scale"
5272 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5273
5274 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5275 #, fuzzy
5276 msgid "The icon size"
5277 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5278
5279 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5280 #, fuzzy
5281 msgid ""
5282 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5283 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
5284
5285 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Icons"
5288 msgstr "Значка"
5289
5290 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5291 #, fuzzy
5292 msgid "List of icon names"
5293 msgstr "Назва шрыфту"
5294
5295 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5296 msgid "Minimum Slider Length"
5297 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
5298
5299 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5300 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5301 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
5302
5303 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5304 msgid "Fixed slider size"
5305 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
5306
5307 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5308 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5309 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
5310
5311 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5312 msgid ""
5313 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5314 msgstr ""
5315 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
5316 "пракруткі"
5317
5318 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5319 #, fuzzy
5320 msgid ""
5321 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5322 msgstr ""
5323 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
5324 "пракруткі"
5325
5326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5327 msgid "Horizontal Adjustment"
5328 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
5329
5330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5331 msgid "Vertical Adjustment"
5332 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
5333
5334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5335 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5336 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
5337
5338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5339 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5340 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
5341
5342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5343 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5344 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
5345
5346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5347 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5348 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
5349
5350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5351 msgid "Window Placement"
5352 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5353
5354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5355 #, fuzzy
5356 msgid ""
5357 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5358 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5359 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5360
5361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Window Placement Set"
5364 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5365
5366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5367 #, fuzzy
5368 msgid ""
5369 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5370 "contents with respect to the scrollbars."
5371 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5372
5373 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5374 msgid "Shadow Type"
5375 msgstr "Тып ценю"
5376
5377 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5378 msgid "Style of bevel around the contents"
5379 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5380
5381 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Scrollbars within bevel"
5384 msgstr "Прагал пракруткі"
5385
5386 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5389 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5390
5391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5392 msgid "Scrollbar spacing"
5393 msgstr "Прагал пракруткі"
5394
5395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5396 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5397 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5398
5399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Scrolled Window Placement"
5402 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5403
5404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5405 #, fuzzy
5406 msgid ""
5407 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5408 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5409 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5410
5411 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5412 msgid "Draw"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5418 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:224
5421 msgid "Double Click Time"
5422 msgstr "Час падвоенага націску"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:225
5425 msgid ""
5426 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5427 "click (in milliseconds)"
5428 msgstr ""
5429 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5430 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:232
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Double Click Distance"
5435 msgstr "Час падвоенага націску"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:233
5438 #, fuzzy
5439 msgid ""
5440 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5441 "double click (in pixels)"
5442 msgstr ""
5443 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5444 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:249
5447 msgid "Cursor Blink"
5448 msgstr "Мільгаючы курсор"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:250
5451 msgid "Whether the cursor should blink"
5452 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:257
5455 msgid "Cursor Blink Time"
5456 msgstr "Час мільганьня курсору"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:258
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5461 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:277
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Cursor Blink Timeout"
5466 msgstr "Час мільганьня курсору"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:278
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5471 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:285
5474 msgid "Split Cursor"
5475 msgstr "Падзяліць курсор"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:286
5478 msgid ""
5479 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5480 "left text"
5481 msgstr ""
5482 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
5483 "зправа налева) тэксту"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:293
5486 msgid "Theme Name"
5487 msgstr "Назва тэмы"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:294
5490 msgid "Name of theme RC file to load"
5491 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:302
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Icon Theme Name"
5496 msgstr "Назва тэмы"
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:303
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Name of icon theme to use"
5501 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:311
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5506 msgstr "Назва тэмы"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:312
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5511 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:320
5514 msgid "Key Theme Name"
5515 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:321
5518 msgid "Name of key theme RC file to load"
5519 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:329
5522 msgid "Menu bar accelerator"
5523 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:330
5526 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5527 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:338
5530 msgid "Drag threshold"
5531 msgstr "Парог перацягваньня"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:339
5534 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5535 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:347
5538 msgid "Font Name"
5539 msgstr "Назва шрыфту"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:348
5542 msgid "Name of default font to use"
5543 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:370
5546 msgid "Icon Sizes"
5547 msgstr "Памеры значкі"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:371
5550 #, fuzzy
5551 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5552 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5553
5554 #: gtk/gtksettings.c:379
5555 msgid "GTK Modules"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:380
5559 msgid "List of currently active GTK modules"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:389
5563 msgid "Xft Antialias"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: gtk/gtksettings.c:390
5567 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: gtk/gtksettings.c:399
5571 msgid "Xft Hinting"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: gtk/gtksettings.c:400
5575 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: gtk/gtksettings.c:409
5579 msgid "Xft Hint Style"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: gtk/gtksettings.c:410
5583 msgid ""
5584 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: gtk/gtksettings.c:419
5588 msgid "Xft RGBA"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: gtk/gtksettings.c:420
5592 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: gtk/gtksettings.c:429
5596 msgid "Xft DPI"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: gtk/gtksettings.c:430
5600 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:439
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Cursor theme name"
5606 msgstr "Назва тэмы"
5607
5608 #: gtk/gtksettings.c:440
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5611 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5612
5613 #: gtk/gtksettings.c:448
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Cursor theme size"
5616 msgstr "Бачны курсор"
5617
5618 #: gtk/gtksettings.c:449
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5621 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5622
5623 #: gtk/gtksettings.c:459
5624 msgid "Alternative button order"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: gtk/gtksettings.c:460
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5630 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5631
5632 #: gtk/gtksettings.c:477
5633 msgid "Alternative sort indicator direction"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: gtk/gtksettings.c:478
5637 msgid ""
5638 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5639 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: gtk/gtksettings.c:486
5643 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: gtk/gtksettings.c:487
5647 msgid ""
5648 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5649 "the input method"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: gtk/gtksettings.c:495
5653 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: gtk/gtksettings.c:496
5657 msgid ""
5658 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5659 "control characters"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: gtk/gtksettings.c:504
5663 msgid "Start timeout"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: gtk/gtksettings.c:505
5667 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: gtk/gtksettings.c:514
5671 msgid "Repeat timeout"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: gtk/gtksettings.c:515
5675 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: gtk/gtksettings.c:524
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Expand timeout"
5681 msgstr "Пашыраемы памер"
5682
5683 #: gtk/gtksettings.c:525
5684 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: gtk/gtksettings.c:560
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Color scheme"
5690 msgstr "Назва _колеру:"
5691
5692 #: gtk/gtksettings.c:561
5693 #, fuzzy
5694 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5695 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5696
5697 #: gtk/gtksettings.c:570
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Enable Animations"
5700 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5701
5702 #: gtk/gtksettings.c:571
5703 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: gtk/gtksettings.c:589
5707 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: gtk/gtksettings.c:590
5711 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: gtk/gtksettings.c:607
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Tooltip timeout"
5717 msgstr "Пашыраемы памер"
5718
5719 #: gtk/gtksettings.c:608
5720 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: gtk/gtksettings.c:633
5724 msgid "Tooltip browse timeout"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: gtk/gtksettings.c:634
5728 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: gtk/gtksettings.c:655
5732 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: gtk/gtksettings.c:656
5736 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: gtk/gtksettings.c:675
5740 msgid "Keynav Cursor Only"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: gtk/gtksettings.c:676
5744 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: gtk/gtksettings.c:693
5748 msgid "Keynav Wrap Around"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: gtk/gtksettings.c:694
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5754 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5755
5756 #: gtk/gtksettings.c:714
5757 msgid "Error Bell"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: gtk/gtksettings.c:715
5761 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: gtk/gtksettings.c:732
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Color Hash"
5767 msgstr "Назва _колеру:"
5768
5769 #: gtk/gtksettings.c:733
5770 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: gtk/gtksettings.c:741
5774 msgid "Default file chooser backend"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: gtk/gtksettings.c:742
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5780 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5781
5782 #: gtk/gtksettings.c:759
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Default print backend"
5785 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5786
5787 #: gtk/gtksettings.c:760
5788 #, fuzzy
5789 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5790 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5791
5792 #: gtk/gtksettings.c:783
5793 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: gtk/gtksettings.c:784
5797 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: gtk/gtksettings.c:800
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Enable Mnemonics"
5803 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5804
5805 #: gtk/gtksettings.c:801
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5808 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5809
5810 #: gtk/gtksettings.c:817
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Enable Accelerators"
5813 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5814
5815 #: gtk/gtksettings.c:818
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5818 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5819
5820 #: gtk/gtksettings.c:835
5821 msgid "Recent Files Limit"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: gtk/gtksettings.c:836
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Number of recently used files"
5827 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5828
5829 #: gtk/gtksettings.c:854
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Default IM module"
5832 msgstr "Дапомная шырыня"
5833
5834 #: gtk/gtksettings.c:855
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Which IM module should be used by default"
5837 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5838
5839 #: gtk/gtksettings.c:873
5840 msgid "Recent Files Max Age"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: gtk/gtksettings.c:874
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5846 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5847
5848 #: gtk/gtksettings.c:883
5849 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: gtk/gtksettings.c:884
5853 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: gtk/gtksettings.c:906
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Sound Theme Name"
5859 msgstr "Назва тэмы"
5860
5861 #: gtk/gtksettings.c:907
5862 #, fuzzy
5863 msgid "XDG sound theme name"
5864 msgstr "Назва тэмы"
5865
5866 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5867 #: gtk/gtksettings.c:929
5868 msgid "Audible Input Feedback"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: gtk/gtksettings.c:930
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5874 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5875
5876 #: gtk/gtksettings.c:951
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Enable Event Sounds"
5879 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5880
5881 #: gtk/gtksettings.c:952
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5884 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5885
5886 #: gtk/gtksettings.c:967
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Enable Tooltips"
5889 msgstr "Уключыць усплываючае"
5890
5891 #: gtk/gtksettings.c:968
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5894 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5895
5896 #: gtk/gtksettings.c:981
5897 msgid "Toolbar style"
5898 msgstr "Стыль панэлі прылад"
5899
5900 #: gtk/gtksettings.c:982
5901 msgid ""
5902 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5903 msgstr ""
5904 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
5905 "значкі й інш."
5906
5907 #: gtk/gtksettings.c:996
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Toolbar Icon Size"
5910 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5911
5912 #: gtk/gtksettings.c:997
5913 #, fuzzy
5914 msgid "The size of icons in default toolbars."
5915 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5916
5917 #: gtk/gtksettings.c:1014
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Auto Mnemonics"
5920 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5921
5922 #: gtk/gtksettings.c:1015
5923 msgid ""
5924 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5925 "presses the mnemonic activator."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5929 msgid "Mode"
5930 msgstr "Рэжым"
5931
5932 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5933 #, fuzzy
5934 msgid ""
5935 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5936 "component widgets"
5937 msgstr ""
5938 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5939 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5940
5941 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5942 msgid "Ignore hidden"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5946 msgid ""
5947 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5951 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5952 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5953
5954 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5955 msgid "Climb Rate"
5956 msgstr "Паскарэньне"
5957
5958 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5959 msgid "Snap to Ticks"
5960 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5961
5962 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5963 msgid ""
5964 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5965 "nearest step increment"
5966 msgstr ""
5967 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5968
5969 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5970 msgid "Numeric"
5971 msgstr "Лікавы"
5972
5973 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5974 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5975 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5976
5977 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5978 msgid "Wrap"
5979 msgstr "Загортваньне"
5980
5981 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5982 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5983 msgstr ""
5984 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5985 "да памежнага значэньня."
5986
5987 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5988 msgid "Update Policy"
5989 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5990
5991 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5992 msgid ""
5993 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5994 msgstr ""
5995 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5996 "дапушчальнае."
5997
5998 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5999 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6000 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
6001
6002 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Style of bevel around the spin button"
6005 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
6006
6007 #: gtk/gtkspinner.c:129
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Whether the spinner is active"
6010 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6011
6012 #: gtk/gtkspinner.c:143
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Number of steps"
6015 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
6016
6017 #: gtk/gtkspinner.c:144
6018 msgid ""
6019 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6020 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6021 "duration)."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: gtk/gtkspinner.c:159
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Animation duration"
6027 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
6028
6029 #: gtk/gtkspinner.c:160
6030 msgid ""
6031 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6035 msgid "Has Resize Grip"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6041 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
6042
6043 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6044 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6045 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
6046
6047 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6048 #, fuzzy
6049 msgid "The size of the icon"
6050 msgstr "Назоў гэтага акна"
6051
6052 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6053 #, fuzzy
6054 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6055 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
6056
6057 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6058 msgid "Blinking"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6064 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6065
6066 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6069 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6070
6071 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6074 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6075
6076 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6077 #, fuzzy
6078 msgid "The orientation of the tray"
6079 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
6080
6081 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Has tooltip"
6084 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
6085
6086 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6089 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
6090
6091 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Tooltip Text"
6094 msgstr "Пашыраемы памер"
6095
6096 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6097 #, fuzzy
6098 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6099 msgstr "Зьмест запісу"
6100
6101 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6102 msgid "Tooltip markup"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6106 #, fuzzy
6107 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6108 msgstr "Зьмест запісу"
6109
6110 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6111 #, fuzzy
6112 msgid "The title of this tray icon"
6113 msgstr "Назоў гэтага акна"
6114
6115 #: gtk/gtktable.c:129
6116 msgid "Rows"
6117 msgstr "Радкі"
6118
6119 #: gtk/gtktable.c:130
6120 msgid "The number of rows in the table"
6121 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6122
6123 #: gtk/gtktable.c:138
6124 msgid "Columns"
6125 msgstr "Слупкі"
6126
6127 #: gtk/gtktable.c:139
6128 msgid "The number of columns in the table"
6129 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
6130
6131 #: gtk/gtktable.c:147
6132 msgid "Row spacing"
6133 msgstr "Водступ між радкоў"
6134
6135 #: gtk/gtktable.c:148
6136 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6137 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
6138
6139 #: gtk/gtktable.c:156
6140 msgid "Column spacing"
6141 msgstr "Водступ між слупкоў"
6142
6143 #: gtk/gtktable.c:157
6144 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6145 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
6146
6147 #: gtk/gtktable.c:166
6148 #, fuzzy
6149 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6150 msgstr ""
6151 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
6152 "аднолькавую шырыню/вышыню."
6153
6154 #: gtk/gtktable.c:173
6155 msgid "Left attachment"
6156 msgstr "Левы дадатак"
6157
6158 #: gtk/gtktable.c:180
6159 msgid "Right attachment"
6160 msgstr "Правы дадатак"
6161
6162 #: gtk/gtktable.c:181
6163 #, fuzzy
6164 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6165 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
6166
6167 #: gtk/gtktable.c:187
6168 msgid "Top attachment"
6169 msgstr "Верхні дадатак"
6170
6171 #: gtk/gtktable.c:188
6172 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6173 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
6174
6175 #: gtk/gtktable.c:194
6176 msgid "Bottom attachment"
6177 msgstr "Ніжні дадатак"
6178
6179 #: gtk/gtktable.c:201
6180 msgid "Horizontal options"
6181 msgstr "Гарызантальныя выбары"
6182
6183 #: gtk/gtktable.c:202
6184 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6185 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
6186
6187 #: gtk/gtktable.c:208
6188 msgid "Vertical options"
6189 msgstr "Вэртыкальная выбары"
6190
6191 #: gtk/gtktable.c:209
6192 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6193 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
6194
6195 #: gtk/gtktable.c:215
6196 msgid "Horizontal padding"
6197 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
6198
6199 #: gtk/gtktable.c:216
6200 msgid ""
6201 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6202 "pixels"
6203 msgstr ""
6204 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
6205 "піксалях."
6206
6207 #: gtk/gtktable.c:222
6208 msgid "Vertical padding"
6209 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
6210
6211 #: gtk/gtktable.c:223
6212 msgid ""
6213 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6214 "pixels"
6215 msgstr ""
6216 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
6217 "піксалях."
6218
6219 #: gtk/gtktext.c:546
6220 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6221 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
6222
6223 #: gtk/gtktext.c:554
6224 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6225 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
6226
6227 #: gtk/gtktext.c:561
6228 msgid "Line Wrap"
6229 msgstr "Перанос радкоў"
6230
6231 #: gtk/gtktext.c:562
6232 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6233 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
6234
6235 #: gtk/gtktext.c:569
6236 msgid "Word Wrap"
6237 msgstr "Перанос слоў"
6238
6239 #: gtk/gtktext.c:570
6240 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6241 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
6242
6243 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6244 msgid "Tag Table"
6245 msgstr "Табліца тэгаў"
6246
6247 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6248 msgid "Text Tag Table"
6249 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
6250
6251 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Current text of the buffer"
6254 msgstr "Тэкст адмеціны"
6255
6256 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Has selection"
6259 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
6260
6261 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6264 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
6265
6266 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Cursor position"
6269 msgstr "Становішча курсору"
6270
6271 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6272 msgid ""
6273 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6277 msgid "Copy target list"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6281 msgid ""
6282 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6286 msgid "Paste target list"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6290 msgid ""
6291 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6292 "destination"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: gtk/gtktextmark.c:90
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Mark name"
6298 msgstr "Назоў тэгу"
6299
6300 #: gtk/gtktextmark.c:97
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Left gravity"
6303 msgstr "Левы водступ"
6304
6305 #: gtk/gtktextmark.c:98
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Whether the mark has left gravity"
6308 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:173
6311 msgid "Tag name"
6312 msgstr "Назоў тэгу"
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:174
6315 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6316 msgstr ""
6317 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
6318
6319 #: gtk/gtktexttag.c:192
6320 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6321 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6322
6323 #: gtk/gtktexttag.c:199
6324 msgid "Background full height"
6325 msgstr "Поўная вышыня фону"
6326
6327 #: gtk/gtktexttag.c:200
6328 msgid ""
6329 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6330 "of the tagged characters"
6331 msgstr ""
6332 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
6333 "абмежаваных тэгамі."
6334
6335 #: gtk/gtktexttag.c:208
6336 msgid "Background stipple mask"
6337 msgstr "Маска ўзору тла"
6338
6339 #: gtk/gtktexttag.c:209
6340 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6341 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
6342
6343 #: gtk/gtktexttag.c:226
6344 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6345 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6346
6347 #: gtk/gtktexttag.c:234
6348 msgid "Foreground stipple mask"
6349 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
6350
6351 #: gtk/gtktexttag.c:235
6352 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6353 msgstr ""
6354 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
6355 "тэксту."
6356
6357 #: gtk/gtktexttag.c:242
6358 msgid "Text direction"
6359 msgstr "Накірунак тэксту"
6360
6361 #: gtk/gtktexttag.c:243
6362 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6363 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
6364
6365 #: gtk/gtktexttag.c:292
6366 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6367 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
6368
6369 #: gtk/gtktexttag.c:301
6370 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6371 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
6372
6373 #: gtk/gtktexttag.c:310
6374 msgid ""
6375 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6376 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6377 msgstr ""
6378 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
6379 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
6380
6381 #: gtk/gtktexttag.c:321
6382 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6383 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
6384
6385 #: gtk/gtktexttag.c:330
6386 msgid "Font size in Pango units"
6387 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
6388
6389 #: gtk/gtktexttag.c:340
6390 msgid ""
6391 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6392 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6393 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6394 msgstr ""
6395 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
6396 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
6397 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
6398
6399 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6400 msgid "Left, right, or center justification"
6401 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
6402
6403 #: gtk/gtktexttag.c:379
6404 #, fuzzy
6405 msgid ""
6406 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6407 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6408 msgstr ""
6409 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
6410 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
6411 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
6412
6413 #: gtk/gtktexttag.c:386
6414 msgid "Left margin"
6415 msgstr "Левы водступ"
6416
6417 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6418 msgid "Width of the left margin in pixels"
6419 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
6420
6421 #: gtk/gtktexttag.c:396
6422 msgid "Right margin"
6423 msgstr "Правы водступ"
6424
6425 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6426 msgid "Width of the right margin in pixels"
6427 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
6428
6429 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6430 msgid "Indent"
6431 msgstr "Водступ"
6432
6433 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6434 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6435 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
6436
6437 #: gtk/gtktexttag.c:419
6438 #, fuzzy
6439 msgid ""
6440 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6441 "in Pango units"
6442 msgstr ""
6443 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
6444
6445 #: gtk/gtktexttag.c:428
6446 msgid "Pixels above lines"
6447 msgstr "Піксэлей над радкамі"
6448
6449 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6450 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6451 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
6452
6453 #: gtk/gtktexttag.c:438
6454 msgid "Pixels below lines"
6455 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
6456
6457 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6458 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6459 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
6460
6461 #: gtk/gtktexttag.c:448
6462 msgid "Pixels inside wrap"
6463 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6464
6465 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6466 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6467 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
6468
6469 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6470 msgid ""
6471 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6472 msgstr ""
6473 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
6474
6475 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6476 msgid "Tabs"
6477 msgstr "Укладкі"
6478
6479 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6480 msgid "Custom tabs for this text"
6481 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
6482
6483 #: gtk/gtktexttag.c:504
6484 msgid "Invisible"
6485 msgstr "Нябачны"
6486
6487 #: gtk/gtktexttag.c:505
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Whether this text is hidden."
6490 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
6491
6492 #: gtk/gtktexttag.c:519
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Paragraph background color name"
6495 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
6496
6497 #: gtk/gtktexttag.c:520
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Paragraph background color as a string"
6500 msgstr "Колер тла як радок"
6501
6502 #: gtk/gtktexttag.c:535
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Paragraph background color"
6505 msgstr "Колер тла ячэйкі"
6506
6507 #: gtk/gtktexttag.c:536
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6510 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6511
6512 #: gtk/gtktexttag.c:554
6513 msgid "Margin Accumulates"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: gtk/gtktexttag.c:555
6517 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: gtk/gtktexttag.c:568
6521 msgid "Background full height set"
6522 msgstr "Поўная вышыня тла"
6523
6524 #: gtk/gtktexttag.c:569
6525 msgid "Whether this tag affects background height"
6526 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
6527
6528 #: gtk/gtktexttag.c:572
6529 msgid "Background stipple set"
6530 msgstr "Узор тла"
6531
6532 #: gtk/gtktexttag.c:573
6533 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6534 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
6535
6536 #: gtk/gtktexttag.c:580
6537 msgid "Foreground stipple set"
6538 msgstr "Асноўны ўзор"
6539
6540 #: gtk/gtktexttag.c:581
6541 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6542 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
6543
6544 #: gtk/gtktexttag.c:616
6545 msgid "Justification set"
6546 msgstr "Выроўніваньне"
6547
6548 #: gtk/gtktexttag.c:617
6549 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6550 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
6551
6552 #: gtk/gtktexttag.c:624
6553 msgid "Left margin set"
6554 msgstr "Левы бок"
6555
6556 #: gtk/gtktexttag.c:625
6557 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6558 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
6559
6560 #: gtk/gtktexttag.c:628
6561 msgid "Indent set"
6562 msgstr "Водступ"
6563
6564 #: gtk/gtktexttag.c:629
6565 msgid "Whether this tag affects indentation"
6566 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
6567
6568 #: gtk/gtktexttag.c:636
6569 msgid "Pixels above lines set"
6570 msgstr "Піксэлі на радкамі"
6571
6572 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6573 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6574 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
6575
6576 #: gtk/gtktexttag.c:640
6577 msgid "Pixels below lines set"
6578 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
6579
6580 #: gtk/gtktexttag.c:644
6581 msgid "Pixels inside wrap set"
6582 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
6583
6584 #: gtk/gtktexttag.c:645
6585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6586 msgstr ""
6587 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
6588
6589 #: gtk/gtktexttag.c:652
6590 msgid "Right margin set"
6591 msgstr "Правы водступ"
6592
6593 #: gtk/gtktexttag.c:653
6594 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6595 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
6596
6597 #: gtk/gtktexttag.c:660
6598 msgid "Wrap mode set"
6599 msgstr "Рэжым загортваньня"
6600
6601 #: gtk/gtktexttag.c:661
6602 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6603 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
6604
6605 #: gtk/gtktexttag.c:664
6606 msgid "Tabs set"
6607 msgstr "Укладкі"
6608
6609 #: gtk/gtktexttag.c:665
6610 msgid "Whether this tag affects tabs"
6611 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
6612
6613 #: gtk/gtktexttag.c:668
6614 msgid "Invisible set"
6615 msgstr "Нябачны"
6616
6617 #: gtk/gtktexttag.c:669
6618 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6619 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
6620
6621 #: gtk/gtktexttag.c:672
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Paragraph background set"
6624 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
6625
6626 #: gtk/gtktexttag.c:673
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6629 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
6630
6631 #: gtk/gtktextview.c:546
6632 msgid "Pixels Above Lines"
6633 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
6634
6635 #: gtk/gtktextview.c:556
6636 msgid "Pixels Below Lines"
6637 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
6638
6639 #: gtk/gtktextview.c:566
6640 msgid "Pixels Inside Wrap"
6641 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6642
6643 #: gtk/gtktextview.c:584
6644 msgid "Wrap Mode"
6645 msgstr "Рэжым пераносу"
6646
6647 #: gtk/gtktextview.c:602
6648 msgid "Left Margin"
6649 msgstr "Левы водступ"
6650
6651 #: gtk/gtktextview.c:612
6652 msgid "Right Margin"
6653 msgstr "Правы водступ"
6654
6655 #: gtk/gtktextview.c:640
6656 msgid "Cursor Visible"
6657 msgstr "Бачны курсор"
6658
6659 #: gtk/gtktextview.c:641
6660 msgid "If the insertion cursor is shown"
6661 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
6662
6663 #: gtk/gtktextview.c:648
6664 msgid "Buffer"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: gtk/gtktextview.c:649
6668 msgid "The buffer which is displayed"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: gtk/gtktextview.c:657
6672 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: gtk/gtktextview.c:664
6676 msgid "Accepts tab"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: gtk/gtktextview.c:665
6680 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: gtk/gtktextview.c:694
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Error underline color"
6686 msgstr "Асноўны колер"
6687
6688 #: gtk/gtktextview.c:695
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6691 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6692
6693 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6696 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
6697
6698 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6699 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6703 #, fuzzy
6704 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6705 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6706
6707 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6708 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6709 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6710
6711 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6712 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6713 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6714
6715 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6716 msgid "Draw Indicator"
6717 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6718
6719 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6720 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6721 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6722
6723 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6724 msgid "Toolbar Style"
6725 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6726
6727 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6728 msgid "How to draw the toolbar"
6729 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6730
6731 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Show Arrow"
6734 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6735
6736 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6737 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6741 msgid "Tooltips"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6745 #, fuzzy
6746 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6747 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6748
6749 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Size of icons in this toolbar"
6752 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6753
6754 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Icon size set"
6757 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6758
6759 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6762 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6763
6764 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6767 msgstr ""
6768 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6769 "павялічвае ўласны памер."
6770
6771 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6774 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6775
6776 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6777 msgid "Spacer size"
6778 msgstr "Памер прагалу"
6779
6780 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6781 msgid "Size of spacers"
6782 msgstr "Памер прагалу"
6783
6784 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6785 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6786 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6787
6788 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Maximum child expand"
6791 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6792
6793 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6794 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6798 msgid "Space style"
6799 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6800
6801 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6802 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6803 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6804
6805 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6806 msgid "Button relief"
6807 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6808
6809 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6810 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6811 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6812
6813 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6814 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6815 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6816
6817 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Text to show in the item."
6820 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6821
6822 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6823 #, fuzzy
6824 msgid ""
6825 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6826 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6827 msgstr ""
6828 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6829 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6830
6831 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Widget to use as the item label"
6834 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6835
6836 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Stock Id"
6839 msgstr "ID убудаванай значкі"
6840
6841 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6842 #, fuzzy
6843 msgid "The stock icon displayed on the item"
6844 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6845
6846 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Icon name"
6849 msgstr "Назва шрыфту"
6850
6851 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6852 #, fuzzy
6853 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6854 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6855
6856 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Icon widget"
6859 msgstr "Набор значак"
6860
6861 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Icon widget to display in the item"
6864 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6865
6866 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Icon spacing"
6869 msgstr "Водступ між радкоў"
6870
6871 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6874 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6875
6876 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6877 msgid ""
6878 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6879 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6883 #, fuzzy
6884 msgid "The human-readable title of this item group"
6885 msgstr "Назоў гэтага акна"
6886
6887 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6888 #, fuzzy
6889 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6890 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
6891
6892 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6893 msgid "Collapsed"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6899 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
6900
6901 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6902 #, fuzzy
6903 msgid "ellipsize"
6904 msgstr "Зьмяшчэньне"
6905
6906 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6907 msgid "Ellipsize for item group headers"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Header Relief"
6913 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6914
6915 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Relief of the group header button"
6918 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6919
6920 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Header Spacing"
6923 msgstr "Напханьне"
6924
6925 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6928 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
6929
6930 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6933 msgstr ""
6934 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6935 "павялічвае ўласны памер."
6936
6937 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Whether the item should fill the available space"
6940 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6941
6942 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6943 msgid "New Row"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Whether the item should start a new row"
6949 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6950
6951 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Position of the item within this group"
6954 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
6955
6956 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Size of icons in this tool palette"
6959 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6960
6961 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Style of items in the tool palette"
6964 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6965
6966 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6967 msgid "Exclusive"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6973 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6974
6975 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6976 #, fuzzy
6977 msgid ""
6978 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6979 msgstr ""
6980 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6981 "павялічвае ўласны памер."
6982
6983 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6984 msgid "TreeModelSort Model"
6985 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6986
6987 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6988 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6989 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6990
6991 #: gtk/gtktreeview.c:564
6992 msgid "TreeView Model"
6993 msgstr "Разнавід для TreeView "
6994
6995 #: gtk/gtktreeview.c:565
6996 msgid "The model for the tree view"
6997 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6998
6999 #: gtk/gtktreeview.c:573
7000 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7001 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
7002
7003 #: gtk/gtktreeview.c:581
7004 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7005 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
7006
7007 #: gtk/gtktreeview.c:588
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Headers Visible"
7010 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
7011
7012 #: gtk/gtktreeview.c:589
7013 msgid "Show the column header buttons"
7014 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
7015
7016 #: gtk/gtktreeview.c:596
7017 msgid "Headers Clickable"
7018 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
7019
7020 #: gtk/gtktreeview.c:597
7021 msgid "Column headers respond to click events"
7022 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
7023
7024 #: gtk/gtktreeview.c:604
7025 msgid "Expander Column"
7026 msgstr "Пашыраемы слупок"
7027
7028 #: gtk/gtktreeview.c:605
7029 msgid "Set the column for the expander column"
7030 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
7031
7032 #: gtk/gtktreeview.c:620
7033 msgid "Rules Hint"
7034 msgstr "Падказкі правілаў"
7035
7036 #: gtk/gtktreeview.c:621
7037 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7038 msgstr ""
7039 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
7040
7041 #: gtk/gtktreeview.c:628
7042 msgid "Enable Search"
7043 msgstr "Уключыць пошук"
7044
7045 #: gtk/gtktreeview.c:629
7046 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7047 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
7048
7049 #: gtk/gtktreeview.c:636
7050 msgid "Search Column"
7051 msgstr "Слупок пошуку"
7052
7053 #: gtk/gtktreeview.c:637
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Model column to search through during interactive search"
7056 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
7057
7058 #: gtk/gtktreeview.c:657
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Fixed Height Mode"
7061 msgstr "Нязьменная вышыня."
7062
7063 #: gtk/gtktreeview.c:658
7064 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: gtk/gtktreeview.c:678
7068 msgid "Hover Selection"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: gtk/gtktreeview.c:679
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7074 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
7075
7076 #: gtk/gtktreeview.c:698
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Hover Expand"
7079 msgstr "Пашыраць"
7080
7081 #: gtk/gtktreeview.c:699
7082 #, fuzzy
7083 msgid ""
7084 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7085 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7086
7087 #: gtk/gtktreeview.c:713
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Show Expanders"
7090 msgstr "Пашыраемы"
7091
7092 #: gtk/gtktreeview.c:714
7093 #, fuzzy
7094 msgid "View has expanders"
7095 msgstr "Пашыраемы"
7096
7097 #: gtk/gtktreeview.c:728
7098 msgid "Level Indentation"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: gtk/gtktreeview.c:729
7102 msgid "Extra indentation for each level"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: gtk/gtktreeview.c:738
7106 msgid "Rubber Banding"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: gtk/gtktreeview.c:739
7110 #, fuzzy
7111 msgid ""
7112 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7113 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
7114
7115 #: gtk/gtktreeview.c:746
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Enable Grid Lines"
7118 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
7119
7120 #: gtk/gtktreeview.c:747
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7123 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
7124
7125 #: gtk/gtktreeview.c:755
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Enable Tree Lines"
7128 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
7129
7130 #: gtk/gtktreeview.c:756
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7133 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
7134
7135 #: gtk/gtktreeview.c:764
7136 #, fuzzy
7137 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7138 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
7139
7140 #: gtk/gtktreeview.c:786
7141 msgid "Vertical Separator Width"
7142 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7143
7144 #: gtk/gtktreeview.c:787
7145 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7146 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
7147
7148 #: gtk/gtktreeview.c:795
7149 msgid "Horizontal Separator Width"
7150 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
7151
7152 #: gtk/gtktreeview.c:796
7153 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7154 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
7155
7156 #: gtk/gtktreeview.c:804
7157 msgid "Allow Rules"
7158 msgstr "Дазваляючыя правілы"
7159
7160 #: gtk/gtktreeview.c:805
7161 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7162 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
7163
7164 #: gtk/gtktreeview.c:811
7165 msgid "Indent Expanders"
7166 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
7167
7168 #: gtk/gtktreeview.c:812
7169 msgid "Make the expanders indented"
7170 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
7171
7172 #: gtk/gtktreeview.c:818
7173 msgid "Even Row Color"
7174 msgstr "Колер цотных радкоў"
7175
7176 #: gtk/gtktreeview.c:819
7177 msgid "Color to use for even rows"
7178 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
7179
7180 #: gtk/gtktreeview.c:825
7181 msgid "Odd Row Color"
7182 msgstr "Колер няцотных радкоў"
7183
7184 #: gtk/gtktreeview.c:826
7185 msgid "Color to use for odd rows"
7186 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
7187
7188 #: gtk/gtktreeview.c:832
7189 msgid "Row Ending details"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: gtk/gtktreeview.c:833
7193 msgid "Enable extended row background theming"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: gtk/gtktreeview.c:839
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Grid line width"
7199 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7200
7201 #: gtk/gtktreeview.c:840
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7204 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7205
7206 #: gtk/gtktreeview.c:846
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Tree line width"
7209 msgstr "Нязьменная шырыня."
7210
7211 #: gtk/gtktreeview.c:847
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7214 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7215
7216 #: gtk/gtktreeview.c:853
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Grid line pattern"
7219 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7220
7221 #: gtk/gtktreeview.c:854
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7224 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7225
7226 #: gtk/gtktreeview.c:860
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Tree line pattern"
7229 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7230
7231 #: gtk/gtktreeview.c:861
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7234 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7235
7236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7237 msgid "Whether to display the column"
7238 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
7239
7240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7241 msgid "Resizable"
7242 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
7243
7244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7245 msgid "Column is user-resizable"
7246 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
7247
7248 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7249 msgid "Current width of the column"
7250 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
7251
7252 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7253 msgid "Space which is inserted between cells"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7257 msgid "Sizing"
7258 msgstr "Зьмяненьне памеру"
7259
7260 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7261 msgid "Resize mode of the column"
7262 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
7263
7264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7265 msgid "Fixed Width"
7266 msgstr "Нязьменная шырыня"
7267
7268 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7269 msgid "Current fixed width of the column"
7270 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
7271
7272 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7273 msgid "Minimum Width"
7274 msgstr "Найменшая шырыня"
7275
7276 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7277 msgid "Minimum allowed width of the column"
7278 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7279
7280 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7281 msgid "Maximum Width"
7282 msgstr "Найбольшая шырыня"
7283
7284 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7285 msgid "Maximum allowed width of the column"
7286 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7287
7288 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7289 msgid "Title to appear in column header"
7290 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
7291
7292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7293 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7297 msgid "Clickable"
7298 msgstr "Націскальны"
7299
7300 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7301 msgid "Whether the header can be clicked"
7302 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
7303
7304 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7305 msgid "Widget"
7306 msgstr "Віджэт"
7307
7308 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7309 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7310 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
7311
7312 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7313 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7314 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
7315
7316 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7317 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7318 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
7319
7320 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7321 msgid "Sort indicator"
7322 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
7323
7324 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7325 msgid "Whether to show a sort indicator"
7326 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
7327
7328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7329 msgid "Sort order"
7330 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
7331
7332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7333 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7334 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
7335
7336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Sort column ID"
7339 msgstr "Слупок пошуку"
7340
7341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7342 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7348 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
7349
7350 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7351 msgid "Merged UI definition"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7355 msgid "An XML string describing the merged UI"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: gtk/gtkviewport.c:107
7359 msgid ""
7360 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7361 "this viewport"
7362 msgstr ""
7363 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
7364 "кропкі погляду."
7365
7366 #: gtk/gtkviewport.c:115
7367 msgid ""
7368 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7369 "this viewport"
7370 msgstr ""
7371 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
7372 "кропкі погляду."
7373
7374 #: gtk/gtkviewport.c:123
7375 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7376 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
7377
7378 #: gtk/gtkwidget.c:553
7379 msgid "Widget name"
7380 msgstr "Назоў віджэту"
7381
7382 #: gtk/gtkwidget.c:554
7383 msgid "The name of the widget"
7384 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
7385
7386 #: gtk/gtkwidget.c:560
7387 msgid "Parent widget"
7388 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
7389
7390 #: gtk/gtkwidget.c:561
7391 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7392 msgstr ""
7393 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
7394 "widget)."
7395
7396 #: gtk/gtkwidget.c:568
7397 msgid "Width request"
7398 msgstr "Запыт шырыні"
7399
7400 #: gtk/gtkwidget.c:569
7401 msgid ""
7402 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7403 "used"
7404 msgstr ""
7405 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7406 "выкарыстоўвацца."
7407
7408 #: gtk/gtkwidget.c:577
7409 msgid "Height request"
7410 msgstr "Запыт вышыні"
7411
7412 #: gtk/gtkwidget.c:578
7413 msgid ""
7414 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7415 "be used"
7416 msgstr ""
7417 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7418 "выкарыстоўвацца."
7419
7420 #: gtk/gtkwidget.c:587
7421 msgid "Whether the widget is visible"
7422 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7423
7424 #: gtk/gtkwidget.c:594
7425 msgid "Whether the widget responds to input"
7426 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
7427
7428 #: gtk/gtkwidget.c:600
7429 msgid "Application paintable"
7430 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
7431
7432 #: gtk/gtkwidget.c:601
7433 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7434 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
7435
7436 #: gtk/gtkwidget.c:607
7437 msgid "Can focus"
7438 msgstr "Можа засяроджвацца"
7439
7440 #: gtk/gtkwidget.c:608
7441 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7442 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
7443
7444 #: gtk/gtkwidget.c:614
7445 msgid "Has focus"
7446 msgstr "Мае засяроджаньне"
7447
7448 #: gtk/gtkwidget.c:615
7449 msgid "Whether the widget has the input focus"
7450 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7451
7452 #: gtk/gtkwidget.c:621
7453 msgid "Is focus"
7454 msgstr "Засяроджаньне"
7455
7456 #: gtk/gtkwidget.c:622
7457 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7458 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
7459
7460 #: gtk/gtkwidget.c:628
7461 msgid "Can default"
7462 msgstr "Можа быць дапомным"
7463
7464 #: gtk/gtkwidget.c:629
7465 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7466 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
7467
7468 #: gtk/gtkwidget.c:635
7469 msgid "Has default"
7470 msgstr "Дапомны"
7471
7472 #: gtk/gtkwidget.c:636
7473 msgid "Whether the widget is the default widget"
7474 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
7475
7476 #: gtk/gtkwidget.c:642
7477 msgid "Receives default"
7478 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
7479
7480 #: gtk/gtkwidget.c:643
7481 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7482 msgstr ""
7483 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
7484 "засяроджаньне."
7485
7486 #: gtk/gtkwidget.c:649
7487 msgid "Composite child"
7488 msgstr "Складаны нашчадак"
7489
7490 #: gtk/gtkwidget.c:650
7491 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7492 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
7493
7494 #: gtk/gtkwidget.c:656
7495 msgid "Style"
7496 msgstr "Стыль"
7497
7498 #: gtk/gtkwidget.c:657
7499 msgid ""
7500 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7501 "(colors etc)"
7502 msgstr ""
7503 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
7504
7505 #: gtk/gtkwidget.c:663
7506 msgid "Events"
7507 msgstr "Здарэньні"
7508
7509 #: gtk/gtkwidget.c:664
7510 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7511 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
7512
7513 #: gtk/gtkwidget.c:671
7514 msgid "Extension events"
7515 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
7516
7517 #: gtk/gtkwidget.c:672
7518 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7519 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
7520
7521 #: gtk/gtkwidget.c:679
7522 msgid "No show all"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: gtk/gtkwidget.c:680
7526 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: gtk/gtkwidget.c:703
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7532 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7533
7534 #: gtk/gtkwidget.c:759
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Window"
7537 msgstr "Тып акна"
7538
7539 #: gtk/gtkwidget.c:760
7540 msgid "The widget's window if it is realized"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: gtk/gtkwidget.c:774
7544 msgid "Double Buffered"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: gtk/gtkwidget.c:775
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7550 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7551
7552 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7553 msgid "Interior Focus"
7554 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
7555
7556 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7557 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7558 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
7559
7560 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7561 msgid "Focus linewidth"
7562 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7563
7564 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7565 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7566 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7567
7568 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7569 msgid "Focus line dash pattern"
7570 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7571
7572 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7573 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7574 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7575
7576 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7577 msgid "Focus padding"
7578 msgstr "Спад засяроджаньня"
7579
7580 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7581 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7582 msgstr ""
7583 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
7584
7585 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7586 msgid "Cursor color"
7587 msgstr "Колер курсора"
7588
7589 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7590 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7591 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
7592
7593 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7594 msgid "Secondary cursor color"
7595 msgstr "Колер другога курсору"
7596
7597 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7598 msgid ""
7599 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7600 "right-to-left and left-to-right text"
7601 msgstr ""
7602 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
7603 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
7604
7605 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7606 msgid "Cursor line aspect ratio"
7607 msgstr "Прапорцыі курсору"
7608
7609 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7610 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7611 msgstr "Прапорцыі курсору"
7612
7613 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Draw Border"
7616 msgstr "Мяжы лычкі"
7617
7618 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7619 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Unvisited Link Color"
7625 msgstr "Бягучы колер"
7626
7627 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Color of unvisited links"
7630 msgstr "Назоў гэтага акна"
7631
7632 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Visited Link Color"
7635 msgstr "Бягучы колер"
7636
7637 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Color of visited links"
7640 msgstr "Назоў гэтага акна"
7641
7642 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Wide Separators"
7645 msgstr "Мае падзяляльнік"
7646
7647 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7648 msgid ""
7649 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7650 "instead of a line"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Separator Width"
7656 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7657
7658 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7659 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Separator Height"
7665 msgstr "Дапомная вышыня"
7666
7667 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7668 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7674 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
7675
7676 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7677 #, fuzzy
7678 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7679 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
7680
7681 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7684 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
7685
7686 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7687 #, fuzzy
7688 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7689 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
7690
7691 #: gtk/gtkwindow.c:483
7692 msgid "Window Type"
7693 msgstr "Тып акна"
7694
7695 #: gtk/gtkwindow.c:484
7696 msgid "The type of the window"
7697 msgstr "Тып гэтага акна"
7698
7699 #: gtk/gtkwindow.c:492
7700 msgid "Window Title"
7701 msgstr "Назоў акна"
7702
7703 #: gtk/gtkwindow.c:493
7704 msgid "The title of the window"
7705 msgstr "Назоў гэтага акна"
7706
7707 #: gtk/gtkwindow.c:500
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Window Role"
7710 msgstr "Назоў акна"
7711
7712 #: gtk/gtkwindow.c:501
7713 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: gtk/gtkwindow.c:517
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Startup ID"
7719 msgstr "Група"
7720
7721 #: gtk/gtkwindow.c:518
7722 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: gtk/gtkwindow.c:525
7726 msgid "Allow Shrink"
7727 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
7728
7729 #: gtk/gtkwindow.c:527
7730 #, no-c-format
7731 msgid ""
7732 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7733 "time a bad idea"
7734 msgstr ""
7735 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
7736 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
7737
7738 #: gtk/gtkwindow.c:534
7739 msgid "Allow Grow"
7740 msgstr "Дазваляць рост"
7741
7742 #: gtk/gtkwindow.c:535
7743 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7744 msgstr ""
7745 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
7746 "найменьшага памеру."
7747
7748 #: gtk/gtkwindow.c:543
7749 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7750 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
7751
7752 #: gtk/gtkwindow.c:550
7753 msgid "Modal"
7754 msgstr "Мадальнае"
7755
7756 #: gtk/gtkwindow.c:551
7757 msgid ""
7758 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7759 "up)"
7760 msgstr ""
7761 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
7762 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
7763
7764 #: gtk/gtkwindow.c:558
7765 msgid "Window Position"
7766 msgstr "Становішча акна"
7767
7768 #: gtk/gtkwindow.c:559
7769 msgid "The initial position of the window"
7770 msgstr "Пачатковае становішча акна."
7771
7772 #: gtk/gtkwindow.c:567
7773 msgid "Default Width"
7774 msgstr "Дапомная шырыня"
7775
7776 #: gtk/gtkwindow.c:568
7777 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7778 msgstr ""
7779 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7780 "акна."
7781
7782 #: gtk/gtkwindow.c:577
7783 msgid "Default Height"
7784 msgstr "Дапомная вышыня"
7785
7786 #: gtk/gtkwindow.c:578
7787 msgid ""
7788 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7789 msgstr ""
7790 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7791 "акна."
7792
7793 #: gtk/gtkwindow.c:587
7794 msgid "Destroy with Parent"
7795 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7796
7797 #: gtk/gtkwindow.c:588
7798 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7799 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7800
7801 #: gtk/gtkwindow.c:596
7802 msgid "Icon for this window"
7803 msgstr "Значка для гэтага акна"
7804
7805 #: gtk/gtkwindow.c:602
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Mnemonics Visible"
7808 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
7809
7810 #: gtk/gtkwindow.c:603
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7813 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7814
7815 #: gtk/gtkwindow.c:619
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Name of the themed icon for this window"
7818 msgstr "Значка для гэтага акна"
7819
7820 #: gtk/gtkwindow.c:634
7821 msgid "Is Active"
7822 msgstr "Актыўны"
7823
7824 #: gtk/gtkwindow.c:635
7825 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7826 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7827
7828 #: gtk/gtkwindow.c:642
7829 msgid "Focus in Toplevel"
7830 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7831
7832 #: gtk/gtkwindow.c:643
7833 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7834 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7835
7836 #: gtk/gtkwindow.c:650
7837 msgid "Type hint"
7838 msgstr "Падказкі"
7839
7840 #: gtk/gtkwindow.c:651
7841 msgid ""
7842 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7843 "and how to treat it."
7844 msgstr ""
7845 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7846 "вамі й што зь ім рабіць."
7847
7848 #: gtk/gtkwindow.c:659
7849 msgid "Skip taskbar"
7850 msgstr "Мінуць панэль задач"
7851
7852 #: gtk/gtkwindow.c:660
7853 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7854 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7855
7856 #: gtk/gtkwindow.c:667
7857 msgid "Skip pager"
7858 msgstr "Мінуць пэйджар"
7859
7860 #: gtk/gtkwindow.c:668
7861 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7862 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7863
7864 #: gtk/gtkwindow.c:675
7865 msgid "Urgent"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: gtk/gtkwindow.c:676
7869 #, fuzzy
7870 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7871 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7872
7873 #: gtk/gtkwindow.c:690
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Accept focus"
7876 msgstr "Засяроджаньне"
7877
7878 #: gtk/gtkwindow.c:691
7879 #, fuzzy
7880 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7881 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7882
7883 #: gtk/gtkwindow.c:705
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Focus on map"
7886 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7887
7888 #: gtk/gtkwindow.c:706
7889 #, fuzzy
7890 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7891 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7892
7893 #: gtk/gtkwindow.c:720
7894 msgid "Decorated"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: gtk/gtkwindow.c:721
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7900 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7901
7902 #: gtk/gtkwindow.c:735
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Deletable"
7905 msgstr "Вызначаемы"
7906
7907 #: gtk/gtkwindow.c:736
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7910 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7911
7912 #: gtk/gtkwindow.c:752
7913 msgid "Gravity"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: gtk/gtkwindow.c:753
7917 #, fuzzy
7918 msgid "The window gravity of the window"
7919 msgstr "Тып гэтага акна"
7920
7921 #: gtk/gtkwindow.c:770
7922 msgid "Transient for Window"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: gtk/gtkwindow.c:771
7926 #, fuzzy
7927 msgid "The transient parent of the dialog"
7928 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7929
7930 #: gtk/gtkwindow.c:786
7931 msgid "Opacity for Window"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: gtk/gtkwindow.c:787
7935 #, fuzzy
7936 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7937 msgstr "Тып гэтага акна"
7938
7939 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7940 msgid "IM Preedit style"
7941 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7942
7943 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7944 msgid "How to draw the input method preedit string"
7945 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7946
7947 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7948 msgid "IM Status style"
7949 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7950
7951 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7952 msgid "How to draw the input method statusbar"
7953 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7954
7955 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7956 #~ msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
7957
7958 #, fuzzy
7959 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7960 #~ msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
7961
7962 #~ msgid ""
7963 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7964 #~ "text in the progress widget"
7965 #~ msgstr ""
7966 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
7967 #~ "віджэце посьпеху."
7968
7969 #~ msgid ""
7970 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7971 #~ "text in the progress widget"
7972 #~ msgstr ""
7973 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
7974 #~ "посьпеху"
7975
7976 #, fuzzy
7977 #~ msgid "The current page in the document."
7978 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
7979
7980 #~ msgid "Homogenous"
7981 #~ msgstr "Аднародныя"
7982
7983 #, fuzzy
7984 #~ msgid "Show Preview"
7985 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
7986
7987 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7988 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
7989
7990 #, fuzzy
7991 #~ msgid "Width In Chararacters"
7992 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
7993
7994 #, fuzzy
7995 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7996 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7997
7998 #, fuzzy
7999 #~ msgid "Row separator column"
8000 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
8001
8002 #, fuzzy
8003 #~ msgid "Folder Mode"
8004 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"