1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
24 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
25 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgstr "Назва _колеру:"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Дапомны дысплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
113 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
121 msgstr "Кропкі шрыфту"
123 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
128 #: gdk/gdkscreen.c:83
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Кропкі шрыфту"
133 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 msgid "Program version"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
159 msgid "Copyright string"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
163 msgid "Copyright information for the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Водступ між слупкоў"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
172 msgid "Comments about the program"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
185 msgid "Website label"
186 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
190 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
191 "defaults to the URL"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
208 msgid "List of people documenting the program"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
220 msgid "Translator credits"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
240 msgid "Logo Icon Name"
241 msgstr "Назва шрыфту"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
250 msgstr "Рэжым загортваньня"
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
254 msgid "Whether to wrap the license text."
255 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
258 msgid "Accelerator Closure"
259 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
262 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
266 msgid "Accelerator Widget"
267 msgstr "Віджэт паскаральнік"
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
270 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
273 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
274 #: gtk/gtktextmark.c:89
277 msgstr "Назва шрыфту"
279 #: gtk/gtkaction.c:180
280 msgid "A unique name for the action."
283 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
284 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
285 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
289 #: gtk/gtkaction.c:199
290 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
293 #: gtk/gtkaction.c:215
296 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
298 #: gtk/gtkaction.c:216
299 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
302 #: gtk/gtkaction.c:224
306 #: gtk/gtkaction.c:225
307 msgid "A tooltip for this action."
310 #: gtk/gtkaction.c:240
313 msgstr "ID убудаванай значкі"
315 #: gtk/gtkaction.c:241
316 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
319 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
324 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
327 msgid "The GIcon being displayed"
328 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
330 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
331 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
334 msgstr "Назва шрыфту"
336 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
337 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
339 msgid "The name of the icon from the icon theme"
340 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
342 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
343 msgid "Visible when horizontal"
346 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
352 #: gtk/gtkaction.c:306
354 msgid "Visible when overflown"
357 #: gtk/gtkaction.c:307
359 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
363 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
364 msgid "Visible when vertical"
367 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
369 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
373 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
377 #: gtk/gtkaction.c:323
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
383 #: gtk/gtkaction.c:331
384 msgid "Hide if empty"
387 #: gtk/gtkaction.c:332
388 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
391 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
392 #: gtk/gtkwidget.c:525
396 #: gtk/gtkaction.c:339
398 msgid "Whether the action is enabled."
399 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
401 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
406 #: gtk/gtkaction.c:346
408 msgid "Whether the action is visible."
409 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
411 #: gtk/gtkaction.c:352
416 #: gtk/gtkaction.c:353
418 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
423 msgid "A name for the action group."
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
428 msgid "Whether the action group is enabled."
429 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
431 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
433 msgid "Whether the action group is visible."
434 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
436 #: gtk/gtkactivatable.c:304
438 msgid "Related Action"
441 #: gtk/gtkactivatable.c:305
442 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
445 #: gtk/gtkactivatable.c:327
446 msgid "Use Action Appearance"
449 #: gtk/gtkactivatable.c:328
451 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
452 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
454 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
455 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
459 #: gtk/gtkadjustment.c:94
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:110
466 msgid "Minimum Value"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:111
471 msgid "The minimum value of the adjustment"
472 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:130
476 msgid "Maximum Value"
477 msgstr "Найбольшая даўжыня"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:131
481 msgid "The maximum value of the adjustment"
482 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:147
486 msgid "Step Increment"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:148
491 msgid "The step increment of the adjustment"
492 msgstr "Зьмест запісу"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:164
495 msgid "Page Increment"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:165
500 msgid "The page increment of the adjustment"
501 msgstr "Зьмест запісу"
503 #: gtk/gtkadjustment.c:184
506 msgstr "Найбольшы памер"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:185
510 msgid "The page size of the adjustment"
511 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
513 #: gtk/gtkalignment.c:90
514 msgid "Horizontal alignment"
515 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
517 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
519 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
522 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
523 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
525 #: gtk/gtkalignment.c:100
526 msgid "Vertical alignment"
527 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
529 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
531 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
534 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
535 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
537 #: gtk/gtkalignment.c:109
538 msgid "Horizontal scale"
539 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
541 #: gtk/gtkalignment.c:110
543 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
544 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
547 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
549 #: gtk/gtkalignment.c:118
550 msgid "Vertical scale"
551 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
553 #: gtk/gtkalignment.c:119
555 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
556 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
558 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
559 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
561 #: gtk/gtkalignment.c:136
566 #: gtk/gtkalignment.c:137
568 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
569 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
571 #: gtk/gtkalignment.c:153
573 msgid "Bottom Padding"
576 #: gtk/gtkalignment.c:154
578 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
579 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
581 #: gtk/gtkalignment.c:170
586 #: gtk/gtkalignment.c:171
588 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
589 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
591 #: gtk/gtkalignment.c:187
593 msgid "Right Padding"
594 msgstr "Правы водступ"
596 #: gtk/gtkalignment.c:188
598 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
599 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
602 msgid "Arrow direction"
603 msgstr "Накірунак стрэлкі"
606 msgid "The direction the arrow should point"
607 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
611 msgstr "Цень стрэлачкі"
614 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
615 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
617 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
619 msgid "Arrow Scaling"
620 msgstr "Водступ між радкоў"
623 msgid "Amount of space used up by arrow"
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
627 msgid "Horizontal Alignment"
628 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
631 msgid "X alignment of the child"
632 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
635 msgid "Vertical Alignment"
636 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
639 msgid "Y alignment of the child"
640 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
642 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
646 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
647 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
648 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
650 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
652 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
655 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
656 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
658 #: gtk/gtkassistant.c:281
660 msgid "Header Padding"
663 #: gtk/gtkassistant.c:282
665 msgid "Number of pixels around the header."
666 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
668 #: gtk/gtkassistant.c:289
670 msgid "Content Padding"
673 #: gtk/gtkassistant.c:290
675 msgid "Number of pixels around the content pages."
676 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
678 #: gtk/gtkassistant.c:306
681 msgstr "Від упакоўкі"
683 #: gtk/gtkassistant.c:307
685 msgid "The type of the assistant page"
686 msgstr "Тып паведамленьня"
688 #: gtk/gtkassistant.c:324
691 msgstr "Найбольшы памер"
693 #: gtk/gtkassistant.c:325
695 msgid "The title of the assistant page"
696 msgstr "Назоў гэтага акна"
698 #: gtk/gtkassistant.c:341
701 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
703 #: gtk/gtkassistant.c:342
704 msgid "Header image for the assistant page"
707 #: gtk/gtkassistant.c:358
709 msgid "Sidebar image"
712 #: gtk/gtkassistant.c:359
713 msgid "Sidebar image for the assistant page"
716 #: gtk/gtkassistant.c:374
718 msgid "Page complete"
719 msgstr "Найбольшы памер"
721 #: gtk/gtkassistant.c:375
722 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
726 msgid "Minimum child width"
727 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
730 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
731 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
734 msgid "Minimum child height"
735 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
738 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
739 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
742 msgid "Child internal width padding"
743 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
746 msgid "Amount to increase child's size on either side"
747 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
750 msgid "Child internal height padding"
751 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
754 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
755 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
763 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
764 "edge, start and end"
766 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
767 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
771 msgstr "Падпарадкаваны"
775 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
778 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
779 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
781 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
787 msgid "The amount of space between children"
788 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
790 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
791 #: gtk/gtktoolbar.c:573
796 msgid "Whether the children should all be the same size"
797 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
799 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
805 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
807 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
808 "павялічвае ўласны памер."
816 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
819 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
820 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
827 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
829 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
830 "вымяраецца ў піксалях."
834 msgstr "Від упакоўкі"
836 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
838 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
839 "start or end of the parent"
841 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
842 "бацькоўскага віджэта."
844 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
845 #: gtk/gtkruler.c:148
849 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
850 msgid "The index of the child in the parent"
851 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
853 #: gtk/gtkbuilder.c:96
854 msgid "Translation Domain"
857 #: gtk/gtkbuilder.c:97
858 msgid "The translation domain used by gettext"
861 #: gtk/gtkbutton.c:220
863 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
865 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
867 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
868 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
869 msgid "Use underline"
870 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
872 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
873 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
875 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
876 "for the mnemonic accelerator key"
878 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
879 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
881 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
883 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
885 #: gtk/gtkbutton.c:236
887 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
889 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
890 "замест �длюстраваньня."
892 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
893 msgid "Focus on click"
896 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
898 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
899 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
901 #: gtk/gtkbutton.c:251
902 msgid "Border relief"
903 msgstr "Выпукласьць меж"
905 #: gtk/gtkbutton.c:252
906 msgid "The border relief style"
907 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
909 #: gtk/gtkbutton.c:269
911 msgid "Horizontal alignment for child"
912 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
914 #: gtk/gtkbutton.c:288
916 msgid "Vertical alignment for child"
917 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
919 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
921 msgstr "Віджэт-малюнак"
923 #: gtk/gtkbutton.c:306
925 msgid "Child widget to appear next to the button text"
926 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
928 #: gtk/gtkbutton.c:320
930 msgid "Image position"
931 msgstr "Становішча рэгулятару"
933 #: gtk/gtkbutton.c:321
935 msgid "The position of the image relative to the text"
936 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
938 #: gtk/gtkbutton.c:433
939 msgid "Default Spacing"
940 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
942 #: gtk/gtkbutton.c:434
943 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
944 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
946 #: gtk/gtkbutton.c:440
947 msgid "Default Outside Spacing"
948 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
950 #: gtk/gtkbutton.c:441
952 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
955 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
956 "зьнешніх межаў кнопачак"
958 #: gtk/gtkbutton.c:446
959 msgid "Child X Displacement"
960 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
962 #: gtk/gtkbutton.c:447
964 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
965 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
967 #: gtk/gtkbutton.c:454
968 msgid "Child Y Displacement"
969 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
971 #: gtk/gtkbutton.c:455
973 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
974 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
976 #: gtk/gtkbutton.c:471
978 msgid "Displace focus"
979 msgstr "Засяроджаньне"
981 #: gtk/gtkbutton.c:472
983 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
987 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
992 #: gtk/gtkbutton.c:486
993 msgid "Border between button edges and child."
996 #: gtk/gtkbutton.c:499
998 msgid "Image spacing"
999 msgstr "Водступ значэньня"
1001 #: gtk/gtkbutton.c:500
1003 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1005 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
1006 "вымяраецца ў піксалях."
1008 #: gtk/gtkbutton.c:514
1009 msgid "Show button images"
1012 #: gtk/gtkbutton.c:515
1014 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1015 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1024 msgid "The selected year"
1025 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1033 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1042 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1043 "currently selected day)"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1048 msgid "Show Heading"
1049 msgstr "Водступ між радкоў"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1052 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1057 msgid "Show Day Names"
1058 msgstr "Паказаць лычкі"
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1061 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1065 msgid "No Month Change"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1069 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1073 msgid "Show Week Numbers"
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1077 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1082 msgid "Details Width"
1083 msgstr "Дапомная шырыня"
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1087 msgid "Details width in characters"
1088 msgstr "Шырыня ў знаках"
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1092 msgid "Details Height"
1093 msgstr "Дапомная вышыня"
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1096 msgid "Details height in rows"
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1101 msgid "Show Details"
1102 msgstr "Водступ між радкоў"
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1106 msgid "If TRUE, details are shown"
1107 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1114 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1115 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1122 msgid "Display the cell"
1123 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1127 msgid "Display the cell sensitive"
1128 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1132 msgstr "выроўніваньне па x"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1136 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1140 msgstr "выроўніваньне па y"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1144 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1148 msgstr "запаўненьне па x"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1152 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1156 msgstr "запаўненьне па y"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1160 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1167 msgid "The fixed width"
1168 msgstr "Нязьменная шырыня."
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1175 msgid "The fixed height"
1176 msgstr "Нязьменная вышыня."
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1183 msgid "Row has children"
1184 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1191 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1192 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1195 msgid "Cell background color name"
1196 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1199 msgid "Cell background color as a string"
1200 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1203 msgid "Cell background color"
1204 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1207 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1208 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1213 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1217 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1218 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1221 msgid "Cell background set"
1222 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1225 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1226 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1228 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1230 msgid "Accelerator key"
1231 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1235 msgid "The keyval of the accelerator"
1236 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1238 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1240 msgid "Accelerator modifiers"
1241 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1243 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1244 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1247 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1249 msgid "Accelerator keycode"
1250 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1252 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1253 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1256 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1258 msgid "Accelerator Mode"
1259 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1261 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1263 msgid "The type of accelerators"
1264 msgstr "Тып паведамленьня"
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1271 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1273 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1274 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1276 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1279 msgstr "Слупок пошуку"
1281 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1282 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1285 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1289 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1290 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1294 msgid "Pixbuf Object"
1295 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1298 msgid "The pixbuf to render"
1299 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1302 msgid "Pixbuf Expander Open"
1303 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1306 msgid "Pixbuf for open expander"
1307 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1310 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1311 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1314 msgid "Pixbuf for closed expander"
1315 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1319 msgstr "ID убудаванай значкі"
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1322 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1323 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1326 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1332 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1333 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1340 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1341 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1343 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1344 msgid "Follow State"
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1349 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1350 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1352 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1358 msgid "Value of the progress bar"
1359 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1362 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1363 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1369 msgid "Text on the progress bar"
1370 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1379 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1380 "don't know how much."
1383 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1384 msgid "Text x alignment"
1385 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1387 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1390 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1392 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1394 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1395 msgid "Text y alignment"
1396 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1398 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1400 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1401 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1404 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1405 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1407 msgstr "Спагляданьне"
1409 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1410 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1411 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1413 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1414 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1416 msgstr "Выроўніваньне"
1418 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1420 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1421 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1423 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1426 msgstr "Паскарэньне"
1428 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1429 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1430 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1432 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1436 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1437 msgid "The number of decimal places to display"
1438 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1441 msgid "Text to render"
1442 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1449 msgid "Marked up text to render"
1450 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1457 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1458 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1461 msgid "Single Paragraph Mode"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1465 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1469 msgid "Background color name"
1470 msgstr "Назва колеру тла"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1473 msgid "Background color as a string"
1474 msgstr "Колер тла як радок"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1477 msgid "Background color"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1481 msgid "Background color as a GdkColor"
1482 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1485 msgid "Foreground color name"
1486 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1489 msgid "Foreground color as a string"
1490 msgstr "Асноўны колер як радок"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1493 msgid "Foreground color"
1494 msgstr "Асноўны колер"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1497 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1498 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1501 #: gtk/gtktextview.c:573
1503 msgstr "Рэдактыруемы"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1506 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1507 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1510 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1515 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1516 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад: \"Sans Italic 12\""
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1519 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1520 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1524 msgstr "Сямейства шрыфту"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1527 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1528 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1531 #: gtk/gtktexttag.c:291
1533 msgstr "Стыль шрыфту"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1536 #: gtk/gtktexttag.c:300
1537 msgid "Font variant"
1538 msgstr "Варыянт шрыфту"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1541 #: gtk/gtktexttag.c:309
1543 msgstr "Шырыня шрыфту"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1546 #: gtk/gtktexttag.c:320
1547 msgid "Font stretch"
1548 msgstr "Шырыня шрыфту"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1551 #: gtk/gtktexttag.c:329
1553 msgstr "Памер шрыфта"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1557 msgstr "Кропкі шрыфту"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1560 msgid "Font size in points"
1561 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1565 msgstr "Маштаб шрыфту"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1568 msgid "Font scaling factor"
1569 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1577 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1578 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1581 msgid "Strikethrough"
1582 msgstr "_Закрэсьлены"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1585 msgid "Whether to strike through the text"
1586 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1590 msgstr "Падкрэсьлены"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1593 msgid "Style of underline for this text"
1594 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1602 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1603 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1604 "probably don't need it"
1606 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1607 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1608 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1616 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1617 "have enough room to display the entire string"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1621 #: gtk/gtklabel.c:648
1623 msgid "Width In Characters"
1624 msgstr "Шырыня ў знаках"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1627 msgid "The desired width of the label, in characters"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1632 msgstr "Рэжым загортваньня"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1636 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1637 "have enough room to display the entire string"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1647 msgid "The width at which the text is wrapped"
1648 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1652 msgstr "Выроўніваньне"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1656 msgid "How to align the lines"
1657 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1660 msgid "Background set"
1661 msgstr "Усталяваньне тла"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1664 msgid "Whether this tag affects the background color"
1665 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1668 msgid "Foreground set"
1669 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1672 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1673 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1676 msgid "Editability set"
1677 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1680 msgid "Whether this tag affects text editability"
1681 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1684 msgid "Font family set"
1685 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1688 msgid "Whether this tag affects the font family"
1689 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1692 msgid "Font style set"
1693 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1696 msgid "Whether this tag affects the font style"
1697 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1700 msgid "Font variant set"
1701 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1704 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1705 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1708 msgid "Font weight set"
1709 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1712 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1713 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1716 msgid "Font stretch set"
1717 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1720 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1721 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1724 msgid "Font size set"
1725 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1728 msgid "Whether this tag affects the font size"
1729 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1732 msgid "Font scale set"
1733 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1736 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1737 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1741 msgstr "Зьмяшчэньне"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1744 msgid "Whether this tag affects the rise"
1745 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1748 msgid "Strikethrough set"
1749 msgstr "Закрэсьліваньне"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1752 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1753 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1756 msgid "Underline set"
1757 msgstr "Падкрэсьленьне"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1760 msgid "Whether this tag affects underlining"
1761 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1764 msgid "Language set"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1768 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1769 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1773 msgid "Ellipsize set"
1774 msgstr "Зьмяшчэньне"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1778 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1779 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1784 msgstr "Выроўніваньне"
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1788 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1789 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1791 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1792 msgid "Toggle state"
1793 msgstr "Пераключыць стан"
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1796 msgid "The toggle state of the button"
1797 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1799 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1800 msgid "Inconsistent state"
1801 msgstr "Несумяшчальны стан"
1803 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1804 msgid "The inconsistent state of the button"
1805 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1807 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1811 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1812 msgid "The toggle button can be activated"
1813 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1815 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1819 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1820 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1821 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1823 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1825 msgid "Indicator size"
1826 msgstr "Памер індыкатара"
1828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1830 msgid "Size of check or radio indicator"
1831 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1833 #: gtk/gtkcellview.c:182
1835 msgid "CellView model"
1836 msgstr "Разнавід для TreeView "
1838 #: gtk/gtkcellview.c:183
1840 msgid "The model for cell view"
1841 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1843 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1844 msgid "Indicator Size"
1845 msgstr "Памер індыкатара"
1847 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1848 msgid "Indicator Spacing"
1849 msgstr "Прастора індыкатару"
1851 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1852 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1853 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1855 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1856 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1860 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1861 msgid "Whether the menu item is checked"
1862 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1864 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1865 msgid "Inconsistent"
1866 msgstr "Неадчувальны"
1868 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1869 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1870 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1872 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1873 msgid "Draw as radio menu item"
1876 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1878 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1879 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1881 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1884 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1886 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1887 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1890 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1891 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1896 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1898 msgid "The title of the color selection dialog"
1899 msgstr "Назоў гэтага акна"
1901 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1902 msgid "Current Color"
1903 msgstr "Бягучы колер"
1905 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1907 msgid "The selected color"
1908 msgstr "Бягучы колер"
1910 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1911 msgid "Current Alpha"
1912 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1914 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1916 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1918 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1919 "поўнасьцю непразрыста)"
1921 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1922 msgid "Has Opacity Control"
1923 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1926 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1927 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1931 msgstr "Мае палітру"
1933 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1934 msgid "Whether a palette should be used"
1935 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1937 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1938 msgid "The current color"
1939 msgstr "Бягучы колер"
1941 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1942 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1944 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1945 "поўнасьцю непразрыста)"
1947 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1948 msgid "Custom palette"
1949 msgstr "Пажаданая палітра"
1951 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1952 msgid "Palette to use in the color selector"
1953 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1955 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1957 msgid "Color Selection"
1958 msgstr "Назоў гэтага акна"
1960 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1962 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1963 msgstr "Назоў гэтага акна"
1965 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1969 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1971 msgid "The OK button of the dialog."
1972 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1974 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1976 msgid "Cancel Button"
1977 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1979 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1981 msgid "The cancel button of the dialog."
1982 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1984 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1987 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1989 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1991 msgid "The help button of the dialog."
1992 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1994 #: gtk/gtkcombo.c:145
1995 msgid "Enable arrow keys"
1996 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1998 #: gtk/gtkcombo.c:146
1999 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2001 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
2002 "курсорам (стрэлкі.)"
2004 #: gtk/gtkcombo.c:152
2005 msgid "Always enable arrows"
2006 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
2008 #: gtk/gtkcombo.c:153
2009 msgid "Obsolete property, ignored"
2010 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
2012 #: gtk/gtkcombo.c:159
2013 msgid "Case sensitive"
2014 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
2016 #: gtk/gtkcombo.c:160
2017 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2018 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2020 #: gtk/gtkcombo.c:167
2022 msgstr "Дазваляць парожняе"
2024 #: gtk/gtkcombo.c:168
2025 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2026 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
2028 #: gtk/gtkcombo.c:175
2029 msgid "Value in list"
2030 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
2032 #: gtk/gtkcombo.c:176
2033 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2034 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2037 msgid "ComboBox model"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2042 msgid "The model for the combo box"
2043 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2046 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2051 msgid "Row span column"
2052 msgstr "Водступ між радкоў"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2055 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2060 msgid "Column span column"
2061 msgstr "Водступ між слупкоў"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2064 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2074 msgid "The item which is currently active"
2075 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2078 msgid "Add tearoffs to menus"
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2083 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2084 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2092 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2093 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2097 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2098 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2101 msgid "Tearoff Title"
2102 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2107 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2110 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2116 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2120 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2121 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2124 msgid "Button Sensitivity"
2127 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2129 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2130 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2132 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2133 msgid "Appears as list"
2136 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2138 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2139 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2141 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2144 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2146 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2148 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2149 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2151 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2152 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2153 #: gtk/gtkviewport.c:122
2157 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2159 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2160 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2162 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2164 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2166 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2167 msgid "Specify how resize events are handled"
2168 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2170 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2171 msgid "Border width"
2172 msgstr "Шырыня мяжы"
2174 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2175 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2176 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2178 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2182 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2183 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2184 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2186 #: gtk/gtkcurve.c:124
2190 #: gtk/gtkcurve.c:125
2191 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2192 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2194 #: gtk/gtkcurve.c:132
2196 msgstr "Найменьшы X"
2198 #: gtk/gtkcurve.c:133
2199 msgid "Minimum possible value for X"
2200 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2202 #: gtk/gtkcurve.c:141
2204 msgstr "Найбольшы X"
2206 #: gtk/gtkcurve.c:142
2207 msgid "Maximum possible X value"
2208 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2210 #: gtk/gtkcurve.c:150
2212 msgstr "Найменьшы Y"
2214 #: gtk/gtkcurve.c:151
2215 msgid "Minimum possible value for Y"
2216 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2218 #: gtk/gtkcurve.c:159
2220 msgstr "Найбольшы Y"
2222 #: gtk/gtkcurve.c:160
2223 msgid "Maximum possible value for Y"
2224 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2226 #: gtk/gtkdialog.c:145
2227 msgid "Has separator"
2228 msgstr "Мае падзяляльнік"
2230 #: gtk/gtkdialog.c:146
2231 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2232 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2234 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2235 msgid "Content area border"
2236 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2238 #: gtk/gtkdialog.c:192
2239 msgid "Width of border around the main dialog area"
2240 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2242 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2244 msgid "Content area spacing"
2247 #: gtk/gtkdialog.c:210
2249 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2250 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
2252 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2253 msgid "Button spacing"
2254 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2256 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2257 msgid "Spacing between buttons"
2258 msgstr "Прастора між кнопачак"
2260 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2261 msgid "Action area border"
2262 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2264 #: gtk/gtkdialog.c:227
2265 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2266 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2268 #: gtk/gtkentry.c:628
2272 #: gtk/gtkentry.c:629
2273 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2276 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2277 msgid "Cursor Position"
2278 msgstr "Становішча курсору"
2280 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2281 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2282 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2284 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2285 msgid "Selection Bound"
2286 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2288 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2290 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2291 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2293 #: gtk/gtkentry.c:657
2294 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2295 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2297 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2298 msgid "Maximum length"
2299 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2301 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2302 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2304 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2307 #: gtk/gtkentry.c:673
2311 #: gtk/gtkentry.c:674
2313 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2316 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2319 #: gtk/gtkentry.c:682
2320 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2321 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2323 #: gtk/gtkentry.c:690
2325 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2328 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2329 msgid "Invisible character"
2330 msgstr "Нябачны знак"
2332 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2333 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2335 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2337 #: gtk/gtkentry.c:705
2338 msgid "Activates default"
2339 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2341 #: gtk/gtkentry.c:706
2343 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2344 "dialog) when Enter is pressed"
2346 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2349 #: gtk/gtkentry.c:712
2350 msgid "Width in chars"
2351 msgstr "Шырыня ў знаках"
2353 #: gtk/gtkentry.c:713
2354 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2355 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2357 #: gtk/gtkentry.c:722
2358 msgid "Scroll offset"
2359 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2361 #: gtk/gtkentry.c:723
2362 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2364 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2366 #: gtk/gtkentry.c:733
2367 msgid "The contents of the entry"
2368 msgstr "Зьмест запісу"
2370 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2372 msgstr "Выроўніваньне па X"
2374 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2377 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2379 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2381 #: gtk/gtkentry.c:765
2383 msgid "Truncate multiline"
2384 msgstr "Адзначыць некалькі"
2386 #: gtk/gtkentry.c:766
2388 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2389 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2391 #: gtk/gtkentry.c:782
2392 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2395 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2397 msgid "Overwrite mode"
2398 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2400 #: gtk/gtkentry.c:798
2402 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2403 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2405 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2408 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2410 #: gtk/gtkentry.c:813
2411 msgid "Length of the text currently in the entry"
2414 #: gtk/gtkentry.c:828
2416 msgid "Invisible char set"
2419 #: gtk/gtkentry.c:829
2421 msgid "Whether the invisible char has been set"
2422 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2424 #: gtk/gtkentry.c:847
2425 msgid "Caps Lock warning"
2428 #: gtk/gtkentry.c:848
2429 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2432 #: gtk/gtkentry.c:862
2434 msgid "Progress Fraction"
2437 #: gtk/gtkentry.c:863
2439 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2440 msgstr "Частка завершанае працы"
2442 #: gtk/gtkentry.c:880
2444 msgid "Progress Pulse Step"
2447 #: gtk/gtkentry.c:881
2450 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2451 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2452 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
2454 #: gtk/gtkentry.c:897
2456 msgid "Primary pixbuf"
2459 #: gtk/gtkentry.c:898
2461 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2462 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
2464 #: gtk/gtkentry.c:912
2466 msgid "Secondary pixbuf"
2467 msgstr "Падпарадкаваны"
2469 #: gtk/gtkentry.c:913
2471 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2472 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2474 #: gtk/gtkentry.c:927
2475 msgid "Primary stock ID"
2478 #: gtk/gtkentry.c:928
2479 msgid "Stock ID for primary icon"
2482 #: gtk/gtkentry.c:942
2484 msgid "Secondary stock ID"
2485 msgstr "Падпарадкаваны"
2487 #: gtk/gtkentry.c:943
2488 msgid "Stock ID for secondary icon"
2491 #: gtk/gtkentry.c:957
2493 msgid "Primary icon name"
2494 msgstr "Назва шрыфту"
2496 #: gtk/gtkentry.c:958
2497 msgid "Icon name for primary icon"
2500 #: gtk/gtkentry.c:972
2502 msgid "Secondary icon name"
2503 msgstr "Падпарадкаваны"
2505 #: gtk/gtkentry.c:973
2506 msgid "Icon name for secondary icon"
2509 #: gtk/gtkentry.c:987
2510 msgid "Primary GIcon"
2513 #: gtk/gtkentry.c:988
2515 msgid "GIcon for primary icon"
2516 msgstr "Значка для гэтага акна"
2518 #: gtk/gtkentry.c:1002
2520 msgid "Secondary GIcon"
2521 msgstr "Падпарадкаваны"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1003
2524 msgid "GIcon for secondary icon"
2527 #: gtk/gtkentry.c:1017
2529 msgid "Primary storage type"
2530 msgstr "Тып захоўваньня"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1018
2534 msgid "The representation being used for primary icon"
2535 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1033
2539 msgid "Secondary storage type"
2540 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2542 #: gtk/gtkentry.c:1034
2544 msgid "The representation being used for secondary icon"
2545 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2547 #: gtk/gtkentry.c:1055
2548 msgid "Primary icon activatable"
2551 #: gtk/gtkentry.c:1056
2553 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2554 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2556 #: gtk/gtkentry.c:1076
2558 msgid "Secondary icon activatable"
2559 msgstr "Колер другога курсору"
2561 #: gtk/gtkentry.c:1077
2563 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2564 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2566 #: gtk/gtkentry.c:1099
2568 msgid "Primary icon sensitive"
2569 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2571 #: gtk/gtkentry.c:1100
2573 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2574 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2576 #: gtk/gtkentry.c:1121
2578 msgid "Secondary icon sensitive"
2579 msgstr "Падпарадкаваны"
2581 #: gtk/gtkentry.c:1122
2583 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2584 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2586 #: gtk/gtkentry.c:1138
2588 msgid "Primary icon tooltip text"
2589 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2591 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2593 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2594 msgstr "Зьмест запісу"
2596 #: gtk/gtkentry.c:1155
2598 msgid "Secondary icon tooltip text"
2599 msgstr "Колер другога курсору"
2601 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2603 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2604 msgstr "Зьмест запісу"
2606 #: gtk/gtkentry.c:1174
2608 msgid "Primary icon tooltip markup"
2609 msgstr "Назва шрыфту"
2611 #: gtk/gtkentry.c:1193
2613 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2614 msgstr "Падпарадкаваны"
2616 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2619 msgstr "Дапомная шырыня"
2621 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2623 msgid "Which IM module should be used"
2624 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
2626 #: gtk/gtkentry.c:1228
2628 msgid "Icon Prelight"
2631 #: gtk/gtkentry.c:1229
2633 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2634 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2636 #: gtk/gtkentry.c:1242
2638 msgid "Progress Border"
2639 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
2641 #: gtk/gtkentry.c:1243
2643 msgid "Border around the progress bar"
2644 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
2646 #: gtk/gtkentry.c:1714
2647 msgid "Border between text and frame."
2650 #: gtk/gtkentry.c:1728
2653 msgstr "Падказкі правілаў"
2655 #: gtk/gtkentry.c:1729
2657 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2658 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
2660 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2661 msgid "Select on focus"
2662 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2664 #: gtk/gtkentry.c:1735
2665 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2666 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2668 #: gtk/gtkentry.c:1749
2669 msgid "Password Hint Timeout"
2672 #: gtk/gtkentry.c:1750
2673 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2676 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2678 msgid "The contents of the buffer"
2679 msgstr "Зьмест запісу"
2681 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2682 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2686 msgid "Completion Model"
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2691 msgid "The model to find matches in"
2692 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2694 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2696 msgid "Minimum Key Length"
2697 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2700 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2703 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2706 msgstr "Слупок пошуку"
2708 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2709 msgid "The column of the model containing the strings."
2712 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2713 msgid "Inline completion"
2716 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2718 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2719 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2721 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2722 msgid "Popup completion"
2725 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2727 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2728 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2730 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2732 msgid "Popup set width"
2733 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2735 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2736 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2739 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2740 msgid "Popup single match"
2743 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2744 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2747 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2749 msgid "Inline selection"
2750 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2752 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2754 msgid "Your description here"
2755 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2757 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2759 msgid "Visible Window"
2762 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2764 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2768 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2771 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2773 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2775 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2776 "child widget as opposed to below it."
2779 #: gtk/gtkexpander.c:187
2784 #: gtk/gtkexpander.c:188
2786 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2787 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2789 #: gtk/gtkexpander.c:196
2791 msgid "Text of the expander's label"
2792 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2794 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2796 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2798 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2799 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2800 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2802 #: gtk/gtkexpander.c:220
2804 msgid "Space to put between the label and the child"
2806 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2807 "вымяраецца ў піксалях."
2809 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2810 msgid "Label widget"
2811 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2813 #: gtk/gtkexpander.c:230
2815 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2816 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2818 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2819 msgid "Expander Size"
2820 msgstr "Пашыраемы памер"
2822 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2823 msgid "Size of the expander arrow"
2824 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2826 #: gtk/gtkexpander.c:246
2828 msgid "Spacing around expander arrow"
2829 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2836 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2837 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2842 msgid "File System Backend"
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2847 msgid "Name of file system backend to use"
2848 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2857 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2858 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2866 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2867 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2871 msgid "Preview widget"
2872 msgstr "Прыклад тэксту"
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2875 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2878 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2880 msgid "Preview Widget Active"
2881 msgstr "Прыклад тэксту"
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2885 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2888 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2890 msgid "Use Preview Label"
2891 msgstr "Прыклад тэксту"
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2894 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2897 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2899 msgid "Extra widget"
2900 msgstr "Віджэт-малюнак"
2902 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2903 msgid "Application supplied widget for extra options."
2906 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2908 msgid "Select Multiple"
2909 msgstr "Адзначыць некалькі"
2911 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2912 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2913 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2915 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2918 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2920 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2922 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2923 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2925 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2926 msgid "Do overwrite confirmation"
2929 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2931 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2932 "dialog if necessary."
2935 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2937 msgid "Allow folders creation"
2938 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2940 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2942 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2946 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2950 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2951 msgid "The file chooser dialog to use."
2954 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2956 msgid "The title of the file chooser dialog."
2957 msgstr "Назоў гэтага акна"
2959 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2960 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2963 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2964 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2966 msgstr "Назоў файла"
2968 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2969 msgid "The currently selected filename"
2970 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2972 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2973 msgid "Show file operations"
2974 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2976 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2977 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2978 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2980 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2984 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2985 msgid "X position of child widget"
2986 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2988 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2992 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2993 msgid "Y position of child widget"
2994 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2996 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2998 msgid "The title of the font selection dialog"
2999 msgstr "Назоў гэтага акна"
3001 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3003 msgstr "Назоў шрыфта"
3005 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3007 msgid "The name of the selected font"
3008 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
3010 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3014 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3015 msgid "Use font in label"
3018 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3020 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3021 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3023 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3024 msgid "Use size in label"
3027 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3029 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3030 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3032 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3037 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3039 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3040 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3042 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3045 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
3047 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3049 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3050 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3052 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3054 msgid "The string that represents this font"
3055 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
3057 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3058 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3059 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
3061 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3062 msgid "Preview text"
3063 msgstr "Прыклад тэксту"
3065 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3066 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3068 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
3070 #: gtk/gtkframe.c:106
3071 msgid "Text of the frame's label"
3072 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
3074 #: gtk/gtkframe.c:113
3075 msgid "Label xalign"
3076 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
3078 #: gtk/gtkframe.c:114
3079 msgid "The horizontal alignment of the label"
3080 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
3082 #: gtk/gtkframe.c:122
3083 msgid "Label yalign"
3084 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
3086 #: gtk/gtkframe.c:123
3087 msgid "The vertical alignment of the label"
3088 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
3090 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3091 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3092 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
3094 #: gtk/gtkframe.c:138
3095 msgid "Frame shadow"
3098 #: gtk/gtkframe.c:139
3099 msgid "Appearance of the frame border"
3100 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
3102 #: gtk/gtkframe.c:148
3103 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3104 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
3106 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3107 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3108 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
3110 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3111 msgid "Handle position"
3112 msgstr "Становішча рэгулятару"
3114 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3115 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3116 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
3118 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3120 msgstr "Выроўніваць бакі"
3122 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3124 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3126 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
3128 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3129 msgid "Snap edge set"
3130 msgstr "Выроўніваць бакі"
3132 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3134 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3137 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
3138 "атрыманае з handle_position."
3140 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3141 msgid "Child Detached"
3144 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3146 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3150 #: gtk/gtkiconview.c:549
3152 msgid "Selection mode"
3153 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3155 #: gtk/gtkiconview.c:550
3157 msgid "The selection mode"
3158 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3160 #: gtk/gtkiconview.c:568
3162 msgid "Pixbuf column"
3163 msgstr "Слупок пошуку"
3165 #: gtk/gtkiconview.c:569
3166 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3169 #: gtk/gtkiconview.c:587
3170 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3173 #: gtk/gtkiconview.c:606
3175 msgid "Markup column"
3178 #: gtk/gtkiconview.c:607
3179 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3182 #: gtk/gtkiconview.c:614
3184 msgid "Icon View Model"
3185 msgstr "Разнавід для TreeView "
3187 #: gtk/gtkiconview.c:615
3189 msgid "The model for the icon view"
3190 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3192 #: gtk/gtkiconview.c:631
3194 msgid "Number of columns"
3195 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3197 #: gtk/gtkiconview.c:632
3199 msgid "Number of columns to display"
3200 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3202 #: gtk/gtkiconview.c:649
3204 msgid "Width for each item"
3205 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3207 #: gtk/gtkiconview.c:650
3208 msgid "The width used for each item"
3211 #: gtk/gtkiconview.c:666
3212 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3215 #: gtk/gtkiconview.c:681
3218 msgstr "Водступ між радкоў"
3220 #: gtk/gtkiconview.c:682
3221 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3224 #: gtk/gtkiconview.c:697
3226 msgid "Column Spacing"
3227 msgstr "Водступ між слупкоў"
3229 #: gtk/gtkiconview.c:698
3230 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3233 #: gtk/gtkiconview.c:713
3236 msgstr "Левы водступ"
3238 #: gtk/gtkiconview.c:714
3239 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3242 #: gtk/gtkiconview.c:730
3244 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3247 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3249 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3251 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3252 msgid "View is reorderable"
3253 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
3255 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3257 msgid "Tooltip Column"
3258 msgstr "Слупок пошуку"
3260 #: gtk/gtkiconview.c:755
3262 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3263 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3265 #: gtk/gtkiconview.c:772
3267 msgid "Item Padding"
3270 #: gtk/gtkiconview.c:773
3271 msgid "Padding around icon view items"
3274 #: gtk/gtkiconview.c:782
3276 msgid "Selection Box Color"
3277 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3279 #: gtk/gtkiconview.c:783
3281 msgid "Color of the selection box"
3282 msgstr "Назоў гэтага акна"
3284 #: gtk/gtkiconview.c:789
3286 msgid "Selection Box Alpha"
3287 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3289 #: gtk/gtkiconview.c:790
3291 msgid "Opacity of the selection box"
3292 msgstr "Назоў гэтага акна"
3294 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3298 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3299 msgid "A GdkPixbuf to display"
3300 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
3302 #: gtk/gtkimage.c:139
3306 #: gtk/gtkimage.c:140
3307 msgid "A GdkPixmap to display"
3308 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
3310 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3314 #: gtk/gtkimage.c:148
3315 msgid "A GdkImage to display"
3316 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
3318 #: gtk/gtkimage.c:155
3322 #: gtk/gtkimage.c:156
3323 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3324 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
3326 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3327 msgid "Filename to load and display"
3328 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
3330 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3331 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3332 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
3334 #: gtk/gtkimage.c:180
3336 msgstr "Набор значак"
3338 #: gtk/gtkimage.c:181
3339 msgid "Icon set to display"
3340 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3342 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3344 msgstr "Памер значкі"
3346 #: gtk/gtkimage.c:189
3348 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3349 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3351 #: gtk/gtkimage.c:205
3354 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3356 #: gtk/gtkimage.c:206
3358 msgid "Pixel size to use for named icon"
3359 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3361 #: gtk/gtkimage.c:214
3363 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3365 #: gtk/gtkimage.c:215
3366 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3367 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3369 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3370 msgid "Storage type"
3371 msgstr "Тып захоўваньня"
3373 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3374 msgid "The representation being used for image data"
3375 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3377 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3378 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3379 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3381 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3383 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3384 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3386 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3387 msgid "Always show image"
3390 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3392 msgid "Whether the image will always be shown"
3393 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3395 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3400 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3402 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3403 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
3405 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3407 msgid "Show menu images"
3408 msgstr "Паказаць лычкі"
3410 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3412 msgid "Whether images should be shown in menus"
3413 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3415 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3416 msgid "Message Type"
3417 msgstr "Від паведамленьня"
3419 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3420 msgid "The type of message"
3421 msgstr "Тып паведамленьня"
3423 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3425 msgid "Width of border around the content area"
3426 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
3428 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3430 msgid "Spacing between elements of the area"
3431 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
3433 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3435 msgid "Width of border around the action area"
3436 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
3438 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3439 msgid "The screen where this window will be displayed"
3440 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3442 #: gtk/gtklabel.c:497
3443 msgid "The text of the label"
3444 msgstr "Тэкст адмеціны"
3446 #: gtk/gtklabel.c:504
3447 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3448 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3450 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3451 msgid "Justification"
3452 msgstr "Выроўніваньне"
3454 #: gtk/gtklabel.c:526
3456 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3457 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3458 "GtkMisc::xalign for that"
3460 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3461 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3462 "дадатковых зьвестак."
3464 #: gtk/gtklabel.c:534
3468 #: gtk/gtklabel.c:535
3470 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3473 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3474 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3476 #: gtk/gtklabel.c:542
3478 msgstr "Перанос радкоў"
3480 #: gtk/gtklabel.c:543
3481 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3482 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3484 #: gtk/gtklabel.c:558
3486 msgid "Line wrap mode"
3487 msgstr "Перанос радкоў"
3489 #: gtk/gtklabel.c:559
3490 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3493 #: gtk/gtklabel.c:566
3497 #: gtk/gtklabel.c:567
3498 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3499 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3501 #: gtk/gtklabel.c:573
3502 msgid "Mnemonic key"
3503 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3505 #: gtk/gtklabel.c:574
3506 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3507 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3509 #: gtk/gtklabel.c:582
3510 msgid "Mnemonic widget"
3511 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3513 #: gtk/gtklabel.c:583
3514 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3516 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3517 "клявіша адмеціны ."
3519 #: gtk/gtklabel.c:629
3521 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3522 "enough room to display the entire string"
3525 #: gtk/gtklabel.c:669
3527 msgid "Single Line Mode"
3528 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3530 #: gtk/gtklabel.c:670
3532 msgid "Whether the label is in single line mode"
3533 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3535 #: gtk/gtklabel.c:687
3539 #: gtk/gtklabel.c:688
3540 msgid "Angle at which the label is rotated"
3543 #: gtk/gtklabel.c:708
3545 msgid "Maximum Width In Characters"
3546 msgstr "Шырыня ў знаках"
3548 #: gtk/gtklabel.c:709
3549 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3552 #: gtk/gtklabel.c:727
3554 msgid "Track visited links"
3555 msgstr "Назоў гэтага акна"
3557 #: gtk/gtklabel.c:728
3559 msgid "Whether visited links should be tracked"
3560 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
3562 #: gtk/gtklabel.c:849
3564 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3565 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3567 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3568 msgid "Horizontal adjustment"
3569 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3571 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3572 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3573 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3575 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3576 msgid "Vertical adjustment"
3577 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3579 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3580 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3581 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3583 #: gtk/gtklayout.c:633
3584 msgid "The width of the layout"
3585 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3587 #: gtk/gtklayout.c:642
3588 msgid "The height of the layout"
3589 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3591 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3595 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3597 msgid "The URI bound to this button"
3598 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3600 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3605 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3607 msgid "Whether this link has been visited."
3608 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3610 #: gtk/gtkmenu.c:502
3612 msgid "The currently selected menu item"
3613 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3615 #: gtk/gtkmenu.c:517
3617 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3618 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3620 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3624 #: gtk/gtkmenu.c:532
3625 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3628 #: gtk/gtkmenu.c:548
3630 msgid "Attach Widget"
3631 msgstr "Віджэт-малюнак"
3633 #: gtk/gtkmenu.c:549
3635 msgid "The widget the menu is attached to"
3636 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3638 #: gtk/gtkmenu.c:557
3640 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3643 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3646 #: gtk/gtkmenu.c:571
3648 msgid "Tearoff State"
3649 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3651 #: gtk/gtkmenu.c:572
3653 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3655 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3658 #: gtk/gtkmenu.c:586
3663 #: gtk/gtkmenu.c:587
3664 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3667 #: gtk/gtkmenu.c:593
3669 msgid "Vertical Padding"
3670 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3672 #: gtk/gtkmenu.c:594
3674 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3675 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3677 #: gtk/gtkmenu.c:616
3678 msgid "Reserve Toggle Size"
3681 #: gtk/gtkmenu.c:617
3684 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3687 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3690 #: gtk/gtkmenu.c:623
3692 msgid "Horizontal Padding"
3693 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3695 #: gtk/gtkmenu.c:624
3697 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3698 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3700 #: gtk/gtkmenu.c:632
3702 msgid "Vertical Offset"
3703 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3705 #: gtk/gtkmenu.c:633
3707 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3711 #: gtk/gtkmenu.c:641
3713 msgid "Horizontal Offset"
3714 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3716 #: gtk/gtkmenu.c:642
3718 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3722 #: gtk/gtkmenu.c:650
3724 msgid "Double Arrows"
3725 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3727 #: gtk/gtkmenu.c:651
3728 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3731 #: gtk/gtkmenu.c:664
3733 msgid "Arrow Placement"
3734 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3736 #: gtk/gtkmenu.c:665
3737 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3740 #: gtk/gtkmenu.c:673
3743 msgstr "Левы дадатак"
3745 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3746 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3747 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3749 #: gtk/gtkmenu.c:681
3751 msgid "Right Attach"
3752 msgstr "Правы дадатак"
3754 #: gtk/gtkmenu.c:682
3756 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3757 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3759 #: gtk/gtkmenu.c:689
3762 msgstr "Верхні дадатак"
3764 #: gtk/gtkmenu.c:690
3766 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3767 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3769 #: gtk/gtkmenu.c:697
3771 msgid "Bottom Attach"
3772 msgstr "Ніжні дадатак"
3774 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3775 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3776 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3778 #: gtk/gtkmenu.c:712
3779 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3782 #: gtk/gtkmenu.c:799
3783 msgid "Can change accelerators"
3784 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3786 #: gtk/gtkmenu.c:800
3788 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3790 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3793 #: gtk/gtkmenu.c:805
3794 msgid "Delay before submenus appear"
3795 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3797 #: gtk/gtkmenu.c:806
3799 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3801 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3804 #: gtk/gtkmenu.c:813
3805 msgid "Delay before hiding a submenu"
3806 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3808 #: gtk/gtkmenu.c:814
3810 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3812 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3814 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3816 msgid "Pack direction"
3817 msgstr "Накірунак тэксту"
3819 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3821 msgid "The pack direction of the menubar"
3822 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3824 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3825 msgid "Child Pack direction"
3828 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3830 msgid "The child pack direction of the menubar"
3831 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3833 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3834 msgid "Style of bevel around the menubar"
3835 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3837 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3838 msgid "Internal padding"
3839 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3841 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3842 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3843 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3845 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3846 msgid "Delay before drop down menus appear"
3847 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3849 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3850 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3851 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3853 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3854 msgid "Right Justified"
3857 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3859 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3862 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3866 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3867 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3870 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3871 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3874 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3876 msgid "The text for the child label"
3877 msgstr "Тэкст адмеціны"
3879 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3880 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3883 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3885 msgid "Width in Characters"
3886 msgstr "Шырыня ў знаках"
3888 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3889 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3892 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3895 msgstr "Мае засяроджаньне"
3897 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3899 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3901 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3904 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3908 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3909 msgid "The dropdown menu"
3912 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3913 msgid "Image/label border"
3914 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3916 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3917 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3918 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3920 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3922 msgid "Use separator"
3923 msgstr "Мае падзяляльнік"
3925 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3927 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3930 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3931 msgid "Message Buttons"
3932 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3934 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3935 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3936 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3938 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3940 msgid "The primary text of the message dialog"
3941 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3943 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3946 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3948 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3950 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3951 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3953 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3955 msgid "Secondary Text"
3956 msgstr "Падпарадкаваны"
3958 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3960 msgid "The secondary text of the message dialog"
3961 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3963 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3964 msgid "Use Markup in secondary"
3967 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3968 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3971 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3978 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3981 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3982 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3986 msgstr "Запаўненьне па X"
3990 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3991 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3993 #: gtk/gtkmisc.c:103
3995 msgstr "Запаўненьне па Y"
3997 #: gtk/gtkmisc.c:104
3999 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4000 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
4002 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4005 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
4007 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4009 msgid "The parent window"
4010 msgstr "Тып гэтага акна"
4012 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4015 msgstr "Водступ між радкоў"
4017 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4018 msgid "Are we showing a dialog"
4021 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4023 msgid "The screen where this window will be displayed."
4024 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4026 #: gtk/gtknotebook.c:577
4030 #: gtk/gtknotebook.c:578
4031 msgid "The index of the current page"
4032 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
4034 #: gtk/gtknotebook.c:586
4035 msgid "Tab Position"
4036 msgstr "Становішча лычкі"
4038 #: gtk/gtknotebook.c:587
4039 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4040 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
4042 #: gtk/gtknotebook.c:594
4046 #: gtk/gtknotebook.c:595
4047 msgid "Width of the border around the tab labels"
4048 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
4050 #: gtk/gtknotebook.c:603
4051 msgid "Horizontal Tab Border"
4052 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
4054 #: gtk/gtknotebook.c:604
4055 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4056 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
4058 #: gtk/gtknotebook.c:612
4059 msgid "Vertical Tab Border"
4060 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
4062 #: gtk/gtknotebook.c:613
4063 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4064 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
4066 #: gtk/gtknotebook.c:621
4068 msgstr "Паказаць лычкі"
4070 #: gtk/gtknotebook.c:622
4071 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4072 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
4074 #: gtk/gtknotebook.c:628
4076 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
4078 #: gtk/gtknotebook.c:629
4079 msgid "Whether the border should be shown or not"
4080 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4082 #: gtk/gtknotebook.c:635
4084 msgstr "Пракручваемае"
4086 #: gtk/gtknotebook.c:636
4087 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4089 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
4090 "шмат укладак для адлюстраваньня."
4092 #: gtk/gtknotebook.c:642
4093 msgid "Enable Popup"
4094 msgstr "Уключыць усплываючае"
4096 #: gtk/gtknotebook.c:643
4098 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4099 "you can use to go to a page"
4101 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
4102 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
4104 #: gtk/gtknotebook.c:650
4105 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4106 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
4108 #: gtk/gtknotebook.c:656
4113 #: gtk/gtknotebook.c:657
4114 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4117 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4118 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4122 #: gtk/gtknotebook.c:674
4123 msgid "Group for tabs drag and drop"
4126 #: gtk/gtknotebook.c:680
4128 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4130 #: gtk/gtknotebook.c:681
4132 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4133 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4135 #: gtk/gtknotebook.c:687
4137 msgstr "Адмеціна мэню"
4139 #: gtk/gtknotebook.c:688
4141 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4142 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
4144 #: gtk/gtknotebook.c:701
4146 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
4148 #: gtk/gtknotebook.c:702
4150 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4151 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
4153 #: gtk/gtknotebook.c:708
4155 msgstr "Укладкі напаўняюць"
4157 #: gtk/gtknotebook.c:709
4159 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4160 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
4162 #: gtk/gtknotebook.c:715
4163 msgid "Tab pack type"
4164 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
4166 #: gtk/gtknotebook.c:722
4168 msgid "Tab reorderable"
4169 msgstr "Пераўпарадкаваны"
4171 #: gtk/gtknotebook.c:723
4173 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4174 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4176 #: gtk/gtknotebook.c:729
4178 msgid "Tab detachable"
4179 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4181 #: gtk/gtknotebook.c:730
4183 msgid "Whether the tab is detachable"
4184 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4186 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4187 msgid "Secondary backward stepper"
4188 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
4190 #: gtk/gtknotebook.c:746
4193 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4195 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4198 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4199 msgid "Secondary forward stepper"
4200 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
4202 #: gtk/gtknotebook.c:762
4205 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4207 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4210 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4211 msgid "Backward stepper"
4212 msgstr "Кнопка руху назад"
4214 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4215 msgid "Display the standard backward arrow button"
4216 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
4218 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4219 msgid "Forward stepper"
4220 msgstr "Кнопка руху наперад"
4222 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4223 msgid "Display the standard forward arrow button"
4224 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
4226 #: gtk/gtknotebook.c:806
4231 #: gtk/gtknotebook.c:807
4233 msgid "Size of tab overlap area"
4234 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
4236 #: gtk/gtknotebook.c:822
4237 msgid "Tab curvature"
4240 #: gtk/gtknotebook.c:823
4242 msgid "Size of tab curvature"
4243 msgstr "Памер прагалу"
4245 #: gtk/gtknotebook.c:839
4247 msgid "Arrow spacing"
4248 msgstr "Водступ між радкоў"
4250 #: gtk/gtknotebook.c:840
4252 msgid "Scroll arrow spacing"
4253 msgstr "Прагал пракруткі"
4255 #: gtk/gtkobject.c:370
4258 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4260 #: gtk/gtkobject.c:371
4261 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4264 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4265 msgid "The menu of options"
4266 msgstr "Мэню выбараў"
4268 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4269 msgid "Size of dropdown indicator"
4270 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
4272 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4273 msgid "Spacing around indicator"
4274 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
4276 #: gtk/gtkorientable.c:75
4278 msgid "The orientation of the orientable"
4279 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4281 #: gtk/gtkpaned.c:242
4283 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4285 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
4288 #: gtk/gtkpaned.c:251
4289 msgid "Position Set"
4292 #: gtk/gtkpaned.c:252
4293 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4295 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4298 #: gtk/gtkpaned.c:258
4300 msgstr "Памер зачэпкі"
4302 #: gtk/gtkpaned.c:259
4303 msgid "Width of handle"
4304 msgstr "Шырыня зачэпкі"
4306 #: gtk/gtkpaned.c:275
4308 msgid "Minimal Position"
4309 msgstr "Становішча значэньня"
4311 #: gtk/gtkpaned.c:276
4312 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4315 #: gtk/gtkpaned.c:293
4317 msgid "Maximal Position"
4318 msgstr "Становішча значэньня"
4320 #: gtk/gtkpaned.c:294
4321 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4324 #: gtk/gtkpaned.c:311
4327 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4329 #: gtk/gtkpaned.c:312
4330 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4333 #: gtk/gtkpaned.c:327
4336 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
4338 #: gtk/gtkpaned.c:328
4339 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4342 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4346 #: gtk/gtkplug.c:151
4348 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4349 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4351 #: gtk/gtkplug.c:165
4352 msgid "Socket Window"
4355 #: gtk/gtkplug.c:166
4357 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4358 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4360 #: gtk/gtkpreview.c:102
4362 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4363 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
4365 #: gtk/gtkprinter.c:124
4367 msgid "Name of the printer"
4368 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4370 #: gtk/gtkprinter.c:130
4374 #: gtk/gtkprinter.c:131
4376 msgid "Backend for the printer"
4377 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4379 #: gtk/gtkprinter.c:137
4383 #: gtk/gtkprinter.c:138
4384 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4387 #: gtk/gtkprinter.c:144
4390 msgstr "Засяроджаньне"
4392 #: gtk/gtkprinter.c:145
4393 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4396 #: gtk/gtkprinter.c:151
4398 msgid "Accepts PostScript"
4399 msgstr "Засяроджаньне"
4401 #: gtk/gtkprinter.c:152
4402 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4405 #: gtk/gtkprinter.c:158
4406 msgid "State Message"
4409 #: gtk/gtkprinter.c:159
4410 msgid "String giving the current state of the printer"
4413 #: gtk/gtkprinter.c:165
4418 #: gtk/gtkprinter.c:166
4420 msgid "The location of the printer"
4421 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4423 #: gtk/gtkprinter.c:173
4425 msgid "The icon name to use for the printer"
4426 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4428 #: gtk/gtkprinter.c:179
4432 #: gtk/gtkprinter.c:180
4434 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4435 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4437 #: gtk/gtkprinter.c:198
4439 msgid "Paused Printer"
4442 #: gtk/gtkprinter.c:199
4444 msgid "TRUE if this printer is paused"
4446 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4449 #: gtk/gtkprinter.c:212
4451 msgid "Accepting Jobs"
4452 msgstr "Засяроджаньне"
4454 #: gtk/gtkprinter.c:213
4455 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4460 msgid "Source option"
4461 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4463 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4464 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4467 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4469 msgid "Title of the print job"
4470 msgstr "Назоў гэтага акна"
4472 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4477 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4478 msgid "Printer to print the job to"
4481 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4485 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4486 msgid "Printer settings"
4489 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4492 msgstr "Найбольшы памер"
4494 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4495 msgid "Track Print Status"
4498 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4500 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4501 "print data has been sent to the printer or print server."
4504 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4506 msgid "Default Page Setup"
4507 msgstr "Дапомная вышыня"
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4510 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4514 msgid "Print Settings"
4517 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4518 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4521 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4524 msgstr "Назва шрыфту"
4526 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4527 msgid "A string used for identifying the print job."
4530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4532 msgid "Number of Pages"
4533 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4537 msgid "The number of pages in the document."
4538 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4542 msgid "Current Page"
4543 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4547 msgid "The current page in the document"
4548 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4552 msgid "Use full page"
4553 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4557 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4558 "not the corner of the imageable area"
4561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4563 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4564 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4572 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4578 msgstr "Водступ між радкоў"
4580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4581 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4587 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4590 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4595 msgid "Export filename"
4596 msgstr "Назоў файла"
4598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4604 msgid "The status of the print operation"
4605 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4608 msgid "Status String"
4611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4612 msgid "A human-readable description of the status"
4615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4617 msgid "Custom tab label"
4618 msgstr "Пажаданая палітра"
4620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4621 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4626 msgid "Support Selection"
4627 msgstr "Назоў гэтага акна"
4629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4630 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4635 msgid "Has Selection"
4636 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4639 msgid "TRUE if a selecion exists."
4642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4644 msgid "Embed Page Setup"
4645 msgstr "Найбольшы памер"
4647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4648 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4653 msgid "Number of Pages To Print"
4654 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4658 msgid "The number of pages that will be printed."
4659 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4662 msgid "The GtkPageSetup to use"
4665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4667 msgid "Selected Printer"
4668 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4672 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4673 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4676 msgid "Manual Capabilites"
4679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4680 msgid "Capabilities the application can handle"
4683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4685 msgid "Whether the dialog supports selection"
4686 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
4688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4690 msgid "Whether the application has a selection"
4691 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4694 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4697 #: gtk/gtkprogress.c:102
4698 msgid "Activity mode"
4699 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4701 #: gtk/gtkprogress.c:103
4704 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4705 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4706 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4708 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4709 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4710 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4712 #: gtk/gtkprogress.c:111
4714 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4716 #: gtk/gtkprogress.c:112
4718 msgid "Whether the progress is shown as text."
4719 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4721 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4722 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4723 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
4725 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4727 msgstr "Стыль палоскі"
4729 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4730 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4731 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
4733 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4734 msgid "Activity Step"
4735 msgstr "Крок дзейнасьці"
4737 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4738 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4740 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4743 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4744 msgid "Activity Blocks"
4745 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4747 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4749 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4752 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4753 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4755 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4756 msgid "Discrete Blocks"
4757 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4759 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4761 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4764 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4765 "выглядзе кавалкаў)"
4767 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4771 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4772 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4773 msgstr "Частка завершанае працы"
4775 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4779 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4780 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4781 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4783 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4784 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4785 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4787 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4789 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4790 "have enough room to display the entire string, if at all."
4793 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4796 msgstr "Адлегласьць"
4798 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4799 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4802 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4805 msgstr "Адлегласьць"
4807 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4808 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4811 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4813 msgid "Min horizontal bar width"
4814 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4816 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4818 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4819 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
4821 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4823 msgid "Min horizontal bar height"
4824 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4826 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4828 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4829 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4831 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4833 msgid "Min vertical bar width"
4834 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4836 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4838 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4839 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4841 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4843 msgid "Min vertical bar height"
4844 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
4846 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4848 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4849 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4851 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4856 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4858 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4859 "is the current action of its group."
4862 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4864 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4865 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4867 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4869 msgid "The current value"
4870 msgstr "Бягучы колер"
4872 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4874 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4878 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4880 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4881 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4883 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4885 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4886 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4888 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4890 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4891 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4893 #: gtk/gtkrange.c:358
4894 msgid "Update policy"
4895 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4897 #: gtk/gtkrange.c:359
4898 msgid "How the range should be updated on the screen"
4899 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4901 #: gtk/gtkrange.c:368
4902 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4903 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4905 #: gtk/gtkrange.c:375
4907 msgstr "Перавернуты"
4909 #: gtk/gtkrange.c:376
4910 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4912 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4914 #: gtk/gtkrange.c:383
4915 msgid "Lower stepper sensitivity"
4918 #: gtk/gtkrange.c:384
4920 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4924 #: gtk/gtkrange.c:392
4925 msgid "Upper stepper sensitivity"
4928 #: gtk/gtkrange.c:393
4930 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4934 #: gtk/gtkrange.c:410
4935 msgid "Show Fill Level"
4938 #: gtk/gtkrange.c:411
4939 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4942 #: gtk/gtkrange.c:427
4943 msgid "Restrict to Fill Level"
4946 #: gtk/gtkrange.c:428
4947 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4950 #: gtk/gtkrange.c:443
4954 #: gtk/gtkrange.c:444
4955 msgid "The fill level."
4958 #: gtk/gtkrange.c:452
4959 msgid "Slider Width"
4960 msgstr "Шырыня паўзунка"
4962 #: gtk/gtkrange.c:453
4963 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4964 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4966 #: gtk/gtkrange.c:460
4967 msgid "Trough Border"
4968 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4970 #: gtk/gtkrange.c:461
4971 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4973 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4975 #: gtk/gtkrange.c:468
4976 msgid "Stepper Size"
4977 msgstr "Памер крочніку"
4979 #: gtk/gtkrange.c:469
4980 msgid "Length of step buttons at ends"
4981 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4983 #: gtk/gtkrange.c:484
4984 msgid "Stepper Spacing"
4985 msgstr "Прастора крочніку"
4987 #: gtk/gtkrange.c:485
4988 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4989 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4991 #: gtk/gtkrange.c:492
4992 msgid "Arrow X Displacement"
4993 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4995 #: gtk/gtkrange.c:493
4997 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4999 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
5002 #: gtk/gtkrange.c:500
5003 msgid "Arrow Y Displacement"
5004 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
5006 #: gtk/gtkrange.c:501
5008 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5010 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
5013 #: gtk/gtkrange.c:509
5014 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5017 #: gtk/gtkrange.c:510
5019 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5020 "IN while they are dragged"
5023 #: gtk/gtkrange.c:524
5024 msgid "Trough Side Details"
5027 #: gtk/gtkrange.c:525
5029 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5030 "with different details"
5033 #: gtk/gtkrange.c:541
5034 msgid "Trough Under Steppers"
5037 #: gtk/gtkrange.c:542
5039 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5043 #: gtk/gtkrange.c:555
5045 msgid "Arrow scaling"
5046 msgstr "Водступ між радкоў"
5048 #: gtk/gtkrange.c:556
5049 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5052 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5054 msgid "Show Numbers"
5055 msgstr "Паказаць лычкі"
5057 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5059 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5060 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5063 msgid "Recent Manager"
5066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5067 msgid "The RecentManager object to use"
5070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5072 msgid "Show Private"
5073 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
5075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5077 msgid "Whether the private items should be displayed"
5078 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
5080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5082 msgid "Show Tooltips"
5083 msgstr "Паказаць лычкі"
5085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5087 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5088 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5093 msgstr "ID убудаванай значкі"
5095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5097 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5098 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5100 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5101 msgid "Show Not Found"
5104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5106 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5107 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
5109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5111 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5112 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
5114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5120 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5121 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
5123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5127 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5129 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5130 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
5132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5139 msgid "The sorting order of the items displayed"
5140 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
5142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5144 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5145 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5147 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5148 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5151 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5153 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5156 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5157 msgid "The size of the recently used resources list"
5160 #: gtk/gtkruler.c:128
5164 #: gtk/gtkruler.c:129
5165 msgid "Lower limit of ruler"
5166 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
5168 #: gtk/gtkruler.c:138
5172 #: gtk/gtkruler.c:139
5173 msgid "Upper limit of ruler"
5174 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
5176 #: gtk/gtkruler.c:149
5177 msgid "Position of mark on the ruler"
5178 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
5180 #: gtk/gtkruler.c:158
5182 msgstr "Найбольшы памер"
5184 #: gtk/gtkruler.c:159
5185 msgid "Maximum size of the ruler"
5186 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
5188 #: gtk/gtkruler.c:174
5193 #: gtk/gtkruler.c:175
5195 msgid "The metric used for the ruler"
5196 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5198 #: gtk/gtkscale.c:219
5199 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5200 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
5202 #: gtk/gtkscale.c:228
5204 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
5206 #: gtk/gtkscale.c:229
5207 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5208 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
5210 #: gtk/gtkscale.c:236
5211 msgid "Value Position"
5212 msgstr "Становішча значэньня"
5214 #: gtk/gtkscale.c:237
5215 msgid "The position in which the current value is displayed"
5216 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
5218 #: gtk/gtkscale.c:244
5219 msgid "Slider Length"
5220 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5222 #: gtk/gtkscale.c:245
5223 msgid "Length of scale's slider"
5224 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5226 #: gtk/gtkscale.c:253
5227 msgid "Value spacing"
5228 msgstr "Водступ значэньня"
5230 #: gtk/gtkscale.c:254
5231 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5232 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
5234 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5236 msgid "The value of the scale"
5237 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5239 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5241 msgid "The icon size"
5242 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5244 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5247 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5248 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
5250 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5255 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5257 msgid "List of icon names"
5258 msgstr "Назва шрыфту"
5260 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5261 msgid "Minimum Slider Length"
5262 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
5264 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5265 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5266 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
5268 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5269 msgid "Fixed slider size"
5270 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
5272 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5273 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5274 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
5276 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5278 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5280 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
5283 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5286 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5288 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
5291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5292 msgid "Horizontal Adjustment"
5293 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
5295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5296 msgid "Vertical Adjustment"
5297 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
5299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5300 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5301 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
5303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5304 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5305 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
5307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5308 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5309 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
5311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5312 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5313 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
5315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5316 msgid "Window Placement"
5317 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5322 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5323 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5324 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5328 msgid "Window Placement Set"
5329 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5334 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5335 "contents with respect to the scrollbars."
5336 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5343 msgid "Style of bevel around the contents"
5344 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5348 msgid "Scrollbars within bevel"
5349 msgstr "Прагал пракруткі"
5351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5353 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5354 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5357 msgid "Scrollbar spacing"
5358 msgstr "Прагал пракруткі"
5360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5361 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5362 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5366 msgid "Scrolled Window Placement"
5367 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5372 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5373 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5374 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5376 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5380 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5382 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5383 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5385 #: gtk/gtksettings.c:215
5386 msgid "Double Click Time"
5387 msgstr "Час падвоенага націску"
5389 #: gtk/gtksettings.c:216
5391 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5392 "click (in milliseconds)"
5394 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5395 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5397 #: gtk/gtksettings.c:223
5399 msgid "Double Click Distance"
5400 msgstr "Час падвоенага націску"
5402 #: gtk/gtksettings.c:224
5405 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5406 "double click (in pixels)"
5408 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5409 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5411 #: gtk/gtksettings.c:240
5412 msgid "Cursor Blink"
5413 msgstr "Мільгаючы курсор"
5415 #: gtk/gtksettings.c:241
5416 msgid "Whether the cursor should blink"
5417 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
5419 #: gtk/gtksettings.c:248
5420 msgid "Cursor Blink Time"
5421 msgstr "Час мільганьня курсору"
5423 #: gtk/gtksettings.c:249
5425 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5426 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5428 #: gtk/gtksettings.c:268
5430 msgid "Cursor Blink Timeout"
5431 msgstr "Час мільганьня курсору"
5433 #: gtk/gtksettings.c:269
5435 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5436 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5438 #: gtk/gtksettings.c:276
5439 msgid "Split Cursor"
5440 msgstr "Падзяліць курсор"
5442 #: gtk/gtksettings.c:277
5444 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5447 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
5448 "зправа налева) тэксту"
5450 #: gtk/gtksettings.c:284
5454 #: gtk/gtksettings.c:285
5455 msgid "Name of theme RC file to load"
5456 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
5458 #: gtk/gtksettings.c:293
5460 msgid "Icon Theme Name"
5463 #: gtk/gtksettings.c:294
5465 msgid "Name of icon theme to use"
5466 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5468 #: gtk/gtksettings.c:302
5470 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5473 #: gtk/gtksettings.c:303
5475 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5476 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5478 #: gtk/gtksettings.c:311
5479 msgid "Key Theme Name"
5480 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
5482 #: gtk/gtksettings.c:312
5483 msgid "Name of key theme RC file to load"
5484 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
5486 #: gtk/gtksettings.c:320
5487 msgid "Menu bar accelerator"
5488 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
5490 #: gtk/gtksettings.c:321
5491 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5492 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
5494 #: gtk/gtksettings.c:329
5495 msgid "Drag threshold"
5496 msgstr "Парог перацягваньня"
5498 #: gtk/gtksettings.c:330
5499 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5500 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
5502 #: gtk/gtksettings.c:338
5504 msgstr "Назва шрыфту"
5506 #: gtk/gtksettings.c:339
5507 msgid "Name of default font to use"
5508 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5510 #: gtk/gtksettings.c:361
5512 msgstr "Памеры значкі"
5514 #: gtk/gtksettings.c:362
5516 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5517 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5519 #: gtk/gtksettings.c:370
5523 #: gtk/gtksettings.c:371
5524 msgid "List of currently active GTK modules"
5527 #: gtk/gtksettings.c:380
5528 msgid "Xft Antialias"
5531 #: gtk/gtksettings.c:381
5532 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5535 #: gtk/gtksettings.c:390
5539 #: gtk/gtksettings.c:391
5540 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5543 #: gtk/gtksettings.c:400
5544 msgid "Xft Hint Style"
5547 #: gtk/gtksettings.c:401
5549 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5552 #: gtk/gtksettings.c:410
5556 #: gtk/gtksettings.c:411
5557 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5560 #: gtk/gtksettings.c:420
5564 #: gtk/gtksettings.c:421
5565 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5568 #: gtk/gtksettings.c:430
5570 msgid "Cursor theme name"
5573 #: gtk/gtksettings.c:431
5575 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5576 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5578 #: gtk/gtksettings.c:439
5580 msgid "Cursor theme size"
5581 msgstr "Бачны курсор"
5583 #: gtk/gtksettings.c:440
5585 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5586 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5588 #: gtk/gtksettings.c:450
5589 msgid "Alternative button order"
5592 #: gtk/gtksettings.c:451
5594 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5595 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5597 #: gtk/gtksettings.c:468
5598 msgid "Alternative sort indicator direction"
5601 #: gtk/gtksettings.c:469
5603 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5604 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5607 #: gtk/gtksettings.c:477
5608 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5611 #: gtk/gtksettings.c:478
5613 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5617 #: gtk/gtksettings.c:486
5618 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5621 #: gtk/gtksettings.c:487
5623 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5624 "control characters"
5627 #: gtk/gtksettings.c:495
5628 msgid "Start timeout"
5631 #: gtk/gtksettings.c:496
5632 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5635 #: gtk/gtksettings.c:505
5636 msgid "Repeat timeout"
5639 #: gtk/gtksettings.c:506
5640 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5643 #: gtk/gtksettings.c:515
5645 msgid "Expand timeout"
5646 msgstr "Пашыраемы памер"
5648 #: gtk/gtksettings.c:516
5649 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5652 #: gtk/gtksettings.c:551
5654 msgid "Color scheme"
5655 msgstr "Назва _колеру:"
5657 #: gtk/gtksettings.c:552
5659 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5660 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5662 #: gtk/gtksettings.c:561
5664 msgid "Enable Animations"
5665 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5667 #: gtk/gtksettings.c:562
5668 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5671 #: gtk/gtksettings.c:580
5672 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5675 #: gtk/gtksettings.c:581
5676 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5679 #: gtk/gtksettings.c:598
5681 msgid "Tooltip timeout"
5682 msgstr "Пашыраемы памер"
5684 #: gtk/gtksettings.c:599
5685 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5688 #: gtk/gtksettings.c:624
5689 msgid "Tooltip browse timeout"
5692 #: gtk/gtksettings.c:625
5693 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5696 #: gtk/gtksettings.c:646
5697 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5700 #: gtk/gtksettings.c:647
5701 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5704 #: gtk/gtksettings.c:666
5705 msgid "Keynav Cursor Only"
5708 #: gtk/gtksettings.c:667
5709 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5712 #: gtk/gtksettings.c:684
5713 msgid "Keynav Wrap Around"
5716 #: gtk/gtksettings.c:685
5718 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5719 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5721 #: gtk/gtksettings.c:705
5725 #: gtk/gtksettings.c:706
5726 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5729 #: gtk/gtksettings.c:723
5732 msgstr "Назва _колеру:"
5734 #: gtk/gtksettings.c:724
5735 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5738 #: gtk/gtksettings.c:732
5739 msgid "Default file chooser backend"
5742 #: gtk/gtksettings.c:733
5744 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5745 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5747 #: gtk/gtksettings.c:750
5749 msgid "Default print backend"
5750 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5752 #: gtk/gtksettings.c:751
5754 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5755 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5757 #: gtk/gtksettings.c:774
5758 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5761 #: gtk/gtksettings.c:775
5762 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5765 #: gtk/gtksettings.c:791
5767 msgid "Enable Mnemonics"
5768 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5770 #: gtk/gtksettings.c:792
5772 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5773 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5775 #: gtk/gtksettings.c:808
5777 msgid "Enable Accelerators"
5778 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5780 #: gtk/gtksettings.c:809
5782 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5783 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5785 #: gtk/gtksettings.c:826
5786 msgid "Recent Files Limit"
5789 #: gtk/gtksettings.c:827
5791 msgid "Number of recently used files"
5792 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5794 #: gtk/gtksettings.c:845
5796 msgid "Default IM module"
5797 msgstr "Дапомная шырыня"
5799 #: gtk/gtksettings.c:846
5801 msgid "Which IM module should be used by default"
5802 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5804 #: gtk/gtksettings.c:864
5805 msgid "Recent Files Max Age"
5808 #: gtk/gtksettings.c:865
5810 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5811 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5813 #: gtk/gtksettings.c:874
5814 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5817 #: gtk/gtksettings.c:875
5818 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5821 #: gtk/gtksettings.c:897
5823 msgid "Sound Theme Name"
5826 #: gtk/gtksettings.c:898
5828 msgid "XDG sound theme name"
5831 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5832 #: gtk/gtksettings.c:920
5833 msgid "Audible Input Feedback"
5836 #: gtk/gtksettings.c:921
5838 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5839 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5841 #: gtk/gtksettings.c:942
5843 msgid "Enable Event Sounds"
5844 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5846 #: gtk/gtksettings.c:943
5848 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5849 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5851 #: gtk/gtksettings.c:958
5853 msgid "Enable Tooltips"
5854 msgstr "Уключыць усплываючае"
5856 #: gtk/gtksettings.c:959
5858 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5859 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5861 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5865 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5868 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5871 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5872 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5874 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5875 msgid "Ignore hidden"
5878 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5880 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5883 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5884 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5885 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5887 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5889 msgstr "Паскарэньне"
5891 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5892 msgid "Snap to Ticks"
5893 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5895 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5897 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5898 "nearest step increment"
5900 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5902 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5906 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5907 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5908 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5910 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5912 msgstr "Загортваньне"
5914 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5915 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5917 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5918 "да памежнага значэньня."
5920 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5921 msgid "Update Policy"
5922 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5924 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5926 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5928 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5931 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5932 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5933 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5935 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5937 msgid "Style of bevel around the spin button"
5938 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5940 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5941 msgid "Has Resize Grip"
5944 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5946 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5947 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5949 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5950 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5951 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5953 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5955 msgid "The size of the icon"
5956 msgstr "Назоў гэтага акна"
5958 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5960 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5961 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5963 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5967 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5969 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5970 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5972 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5974 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5975 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5977 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5979 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5980 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5982 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5984 msgid "The orientation of the tray"
5985 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5987 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5990 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
5992 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5994 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5995 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
5997 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5999 msgid "Tooltip Text"
6000 msgstr "Пашыраемы памер"
6002 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
6004 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6005 msgstr "Зьмест запісу"
6007 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
6008 msgid "Tooltip markup"
6011 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
6013 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6014 msgstr "Зьмест запісу"
6016 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
6018 msgid "The title of this tray icon"
6019 msgstr "Назоў гэтага акна"
6021 #: gtk/gtktable.c:129
6025 #: gtk/gtktable.c:130
6026 msgid "The number of rows in the table"
6027 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6029 #: gtk/gtktable.c:138
6033 #: gtk/gtktable.c:139
6034 msgid "The number of columns in the table"
6035 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
6037 #: gtk/gtktable.c:147
6039 msgstr "Водступ між радкоў"
6041 #: gtk/gtktable.c:148
6042 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6043 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
6045 #: gtk/gtktable.c:156
6046 msgid "Column spacing"
6047 msgstr "Водступ між слупкоў"
6049 #: gtk/gtktable.c:157
6050 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6051 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
6053 #: gtk/gtktable.c:166
6055 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6057 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
6058 "аднолькавую шырыню/вышыню."
6060 #: gtk/gtktable.c:173
6061 msgid "Left attachment"
6062 msgstr "Левы дадатак"
6064 #: gtk/gtktable.c:180
6065 msgid "Right attachment"
6066 msgstr "Правы дадатак"
6068 #: gtk/gtktable.c:181
6070 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6071 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
6073 #: gtk/gtktable.c:187
6074 msgid "Top attachment"
6075 msgstr "Верхні дадатак"
6077 #: gtk/gtktable.c:188
6078 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6079 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
6081 #: gtk/gtktable.c:194
6082 msgid "Bottom attachment"
6083 msgstr "Ніжні дадатак"
6085 #: gtk/gtktable.c:201
6086 msgid "Horizontal options"
6087 msgstr "Гарызантальныя выбары"
6089 #: gtk/gtktable.c:202
6090 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6091 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
6093 #: gtk/gtktable.c:208
6094 msgid "Vertical options"
6095 msgstr "Вэртыкальная выбары"
6097 #: gtk/gtktable.c:209
6098 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6099 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
6101 #: gtk/gtktable.c:215
6102 msgid "Horizontal padding"
6103 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
6105 #: gtk/gtktable.c:216
6107 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6110 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
6113 #: gtk/gtktable.c:222
6114 msgid "Vertical padding"
6115 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
6117 #: gtk/gtktable.c:223
6119 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6122 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
6125 #: gtk/gtktext.c:546
6126 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6127 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
6129 #: gtk/gtktext.c:554
6130 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6131 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
6133 #: gtk/gtktext.c:561
6135 msgstr "Перанос радкоў"
6137 #: gtk/gtktext.c:562
6138 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6139 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
6141 #: gtk/gtktext.c:569
6143 msgstr "Перанос слоў"
6145 #: gtk/gtktext.c:570
6146 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6147 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
6149 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6151 msgstr "Табліца тэгаў"
6153 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6154 msgid "Text Tag Table"
6155 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
6157 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6159 msgid "Current text of the buffer"
6160 msgstr "Тэкст адмеціны"
6162 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6164 msgid "Has selection"
6165 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
6167 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6169 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6170 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
6172 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6174 msgid "Cursor position"
6175 msgstr "Становішча курсору"
6177 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6179 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6182 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6183 msgid "Copy target list"
6186 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6188 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6191 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6192 msgid "Paste target list"
6195 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6197 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6201 #: gtk/gtktextmark.c:90
6206 #: gtk/gtktextmark.c:97
6208 msgid "Left gravity"
6209 msgstr "Левы водступ"
6211 #: gtk/gtktextmark.c:98
6213 msgid "Whether the mark has left gravity"
6214 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
6216 #: gtk/gtktexttag.c:173
6220 #: gtk/gtktexttag.c:174
6221 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6223 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
6225 #: gtk/gtktexttag.c:192
6226 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6227 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6229 #: gtk/gtktexttag.c:199
6230 msgid "Background full height"
6231 msgstr "Поўная вышыня фону"
6233 #: gtk/gtktexttag.c:200
6235 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6236 "of the tagged characters"
6238 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
6239 "абмежаваных тэгамі."
6241 #: gtk/gtktexttag.c:208
6242 msgid "Background stipple mask"
6243 msgstr "Маска ўзору тла"
6245 #: gtk/gtktexttag.c:209
6246 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6247 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
6249 #: gtk/gtktexttag.c:226
6250 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6251 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6253 #: gtk/gtktexttag.c:234
6254 msgid "Foreground stipple mask"
6255 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
6257 #: gtk/gtktexttag.c:235
6258 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6260 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
6263 #: gtk/gtktexttag.c:242
6264 msgid "Text direction"
6265 msgstr "Накірунак тэксту"
6267 #: gtk/gtktexttag.c:243
6268 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6269 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
6271 #: gtk/gtktexttag.c:292
6272 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6273 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
6275 #: gtk/gtktexttag.c:301
6276 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6277 msgstr "Варыянт шрыфта як PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
6279 #: gtk/gtktexttag.c:310
6281 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6282 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6284 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
6285 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
6287 #: gtk/gtktexttag.c:321
6288 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6289 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
6291 #: gtk/gtktexttag.c:330
6292 msgid "Font size in Pango units"
6293 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
6295 #: gtk/gtktexttag.c:340
6297 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6298 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6299 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6301 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
6302 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
6303 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
6305 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6306 msgid "Left, right, or center justification"
6307 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
6309 #: gtk/gtktexttag.c:379
6312 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6313 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6315 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
6316 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
6317 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
6319 #: gtk/gtktexttag.c:386
6321 msgstr "Левы водступ"
6323 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6324 msgid "Width of the left margin in pixels"
6325 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
6327 #: gtk/gtktexttag.c:396
6328 msgid "Right margin"
6329 msgstr "Правы водступ"
6331 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6332 msgid "Width of the right margin in pixels"
6333 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
6335 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6339 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6340 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6341 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
6343 #: gtk/gtktexttag.c:419
6346 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6349 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
6351 #: gtk/gtktexttag.c:428
6352 msgid "Pixels above lines"
6353 msgstr "Піксэлей над радкамі"
6355 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6356 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6357 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
6359 #: gtk/gtktexttag.c:438
6360 msgid "Pixels below lines"
6361 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
6363 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6364 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6365 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
6367 #: gtk/gtktexttag.c:448
6368 msgid "Pixels inside wrap"
6369 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6371 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6372 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6373 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
6375 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6377 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6379 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
6381 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6385 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6386 msgid "Custom tabs for this text"
6387 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
6389 #: gtk/gtktexttag.c:504
6393 #: gtk/gtktexttag.c:505
6395 msgid "Whether this text is hidden."
6396 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
6398 #: gtk/gtktexttag.c:519
6400 msgid "Paragraph background color name"
6401 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
6403 #: gtk/gtktexttag.c:520
6405 msgid "Paragraph background color as a string"
6406 msgstr "Колер тла як радок"
6408 #: gtk/gtktexttag.c:535
6410 msgid "Paragraph background color"
6411 msgstr "Колер тла ячэйкі"
6413 #: gtk/gtktexttag.c:536
6415 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6416 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6418 #: gtk/gtktexttag.c:554
6419 msgid "Margin Accumulates"
6422 #: gtk/gtktexttag.c:555
6423 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6426 #: gtk/gtktexttag.c:568
6427 msgid "Background full height set"
6428 msgstr "Поўная вышыня тла"
6430 #: gtk/gtktexttag.c:569
6431 msgid "Whether this tag affects background height"
6432 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
6434 #: gtk/gtktexttag.c:572
6435 msgid "Background stipple set"
6438 #: gtk/gtktexttag.c:573
6439 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6440 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
6442 #: gtk/gtktexttag.c:580
6443 msgid "Foreground stipple set"
6444 msgstr "Асноўны ўзор"
6446 #: gtk/gtktexttag.c:581
6447 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6448 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
6450 #: gtk/gtktexttag.c:616
6451 msgid "Justification set"
6452 msgstr "Выроўніваньне"
6454 #: gtk/gtktexttag.c:617
6455 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6456 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
6458 #: gtk/gtktexttag.c:624
6459 msgid "Left margin set"
6462 #: gtk/gtktexttag.c:625
6463 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6464 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
6466 #: gtk/gtktexttag.c:628
6470 #: gtk/gtktexttag.c:629
6471 msgid "Whether this tag affects indentation"
6472 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
6474 #: gtk/gtktexttag.c:636
6475 msgid "Pixels above lines set"
6476 msgstr "Піксэлі на радкамі"
6478 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6479 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6480 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
6482 #: gtk/gtktexttag.c:640
6483 msgid "Pixels below lines set"
6484 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
6486 #: gtk/gtktexttag.c:644
6487 msgid "Pixels inside wrap set"
6488 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
6490 #: gtk/gtktexttag.c:645
6491 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6493 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
6495 #: gtk/gtktexttag.c:652
6496 msgid "Right margin set"
6497 msgstr "Правы водступ"
6499 #: gtk/gtktexttag.c:653
6500 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6501 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
6503 #: gtk/gtktexttag.c:660
6504 msgid "Wrap mode set"
6505 msgstr "Рэжым загортваньня"
6507 #: gtk/gtktexttag.c:661
6508 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6509 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
6511 #: gtk/gtktexttag.c:664
6515 #: gtk/gtktexttag.c:665
6516 msgid "Whether this tag affects tabs"
6517 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
6519 #: gtk/gtktexttag.c:668
6520 msgid "Invisible set"
6523 #: gtk/gtktexttag.c:669
6524 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6525 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
6527 #: gtk/gtktexttag.c:672
6529 msgid "Paragraph background set"
6530 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
6532 #: gtk/gtktexttag.c:673
6534 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6535 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
6537 #: gtk/gtktextview.c:543
6538 msgid "Pixels Above Lines"
6539 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
6541 #: gtk/gtktextview.c:553
6542 msgid "Pixels Below Lines"
6543 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
6545 #: gtk/gtktextview.c:563
6546 msgid "Pixels Inside Wrap"
6547 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6549 #: gtk/gtktextview.c:581
6551 msgstr "Рэжым пераносу"
6553 #: gtk/gtktextview.c:599
6555 msgstr "Левы водступ"
6557 #: gtk/gtktextview.c:609
6558 msgid "Right Margin"
6559 msgstr "Правы водступ"
6561 #: gtk/gtktextview.c:637
6562 msgid "Cursor Visible"
6563 msgstr "Бачны курсор"
6565 #: gtk/gtktextview.c:638
6566 msgid "If the insertion cursor is shown"
6567 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
6569 #: gtk/gtktextview.c:645
6573 #: gtk/gtktextview.c:646
6574 msgid "The buffer which is displayed"
6577 #: gtk/gtktextview.c:654
6578 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6581 #: gtk/gtktextview.c:661
6585 #: gtk/gtktextview.c:662
6586 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6589 #: gtk/gtktextview.c:691
6591 msgid "Error underline color"
6592 msgstr "Асноўны колер"
6594 #: gtk/gtktextview.c:692
6596 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6597 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6599 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6601 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6602 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
6604 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6605 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6608 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6610 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6611 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6613 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6614 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6615 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6617 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6618 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6619 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6621 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6622 msgid "Draw Indicator"
6623 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6625 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6626 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6627 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6629 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6630 msgid "Toolbar Style"
6631 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6633 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6634 msgid "How to draw the toolbar"
6635 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6637 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6640 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6642 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6643 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6646 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6650 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6652 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6653 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6655 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6657 msgid "Size of icons in this toolbar"
6658 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6660 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6662 msgid "Icon size set"
6663 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6665 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6667 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6668 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6670 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6672 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6674 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6675 "павялічвае ўласны памер."
6677 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6679 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6680 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6682 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6684 msgstr "Памер прагалу"
6686 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6687 msgid "Size of spacers"
6688 msgstr "Памер прагалу"
6690 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6691 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6692 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6694 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6696 msgid "Maximum child expand"
6697 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6699 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6700 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6703 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6705 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6707 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6708 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6709 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6711 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6712 msgid "Button relief"
6713 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6715 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6716 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6717 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6719 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6720 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6721 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6723 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6724 msgid "Toolbar style"
6725 msgstr "Стыль панэлі прылад"
6727 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6729 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6731 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
6734 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6735 msgid "Toolbar icon size"
6736 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
6738 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6739 msgid "Size of icons in default toolbars"
6740 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6742 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6744 msgid "Text to show in the item."
6745 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6747 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6750 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6751 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6753 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6754 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6756 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6758 msgid "Widget to use as the item label"
6759 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6761 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6764 msgstr "ID убудаванай значкі"
6766 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6768 msgid "The stock icon displayed on the item"
6769 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6771 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6774 msgstr "Назва шрыфту"
6776 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6778 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6779 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6781 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6784 msgstr "Набор значак"
6786 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6788 msgid "Icon widget to display in the item"
6789 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6791 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6793 msgid "Icon spacing"
6794 msgstr "Водступ між радкоў"
6796 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6798 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6799 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6801 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6803 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6804 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6807 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6808 msgid "TreeModelSort Model"
6809 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6811 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6812 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6813 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6815 #: gtk/gtktreeview.c:561
6816 msgid "TreeView Model"
6817 msgstr "Разнавід для TreeView "
6819 #: gtk/gtktreeview.c:562
6820 msgid "The model for the tree view"
6821 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6823 #: gtk/gtktreeview.c:570
6824 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6825 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
6827 #: gtk/gtktreeview.c:578
6828 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6829 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
6831 #: gtk/gtktreeview.c:585
6833 msgid "Headers Visible"
6834 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6836 #: gtk/gtktreeview.c:586
6837 msgid "Show the column header buttons"
6838 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6840 #: gtk/gtktreeview.c:593
6841 msgid "Headers Clickable"
6842 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6844 #: gtk/gtktreeview.c:594
6845 msgid "Column headers respond to click events"
6846 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6848 #: gtk/gtktreeview.c:601
6849 msgid "Expander Column"
6850 msgstr "Пашыраемы слупок"
6852 #: gtk/gtktreeview.c:602
6853 msgid "Set the column for the expander column"
6854 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6856 #: gtk/gtktreeview.c:617
6858 msgstr "Падказкі правілаў"
6860 #: gtk/gtktreeview.c:618
6861 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6863 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6865 #: gtk/gtktreeview.c:625
6866 msgid "Enable Search"
6867 msgstr "Уключыць пошук"
6869 #: gtk/gtktreeview.c:626
6870 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6871 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6873 #: gtk/gtktreeview.c:633
6874 msgid "Search Column"
6875 msgstr "Слупок пошуку"
6877 #: gtk/gtktreeview.c:634
6879 msgid "Model column to search through during interactive search"
6880 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6882 #: gtk/gtktreeview.c:654
6884 msgid "Fixed Height Mode"
6885 msgstr "Нязьменная вышыня."
6887 #: gtk/gtktreeview.c:655
6888 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6891 #: gtk/gtktreeview.c:675
6892 msgid "Hover Selection"
6895 #: gtk/gtktreeview.c:676
6897 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6898 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6900 #: gtk/gtktreeview.c:695
6902 msgid "Hover Expand"
6905 #: gtk/gtktreeview.c:696
6908 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6909 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6911 #: gtk/gtktreeview.c:710
6913 msgid "Show Expanders"
6916 #: gtk/gtktreeview.c:711
6918 msgid "View has expanders"
6921 #: gtk/gtktreeview.c:725
6922 msgid "Level Indentation"
6925 #: gtk/gtktreeview.c:726
6926 msgid "Extra indentation for each level"
6929 #: gtk/gtktreeview.c:735
6930 msgid "Rubber Banding"
6933 #: gtk/gtktreeview.c:736
6936 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6937 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6939 #: gtk/gtktreeview.c:743
6941 msgid "Enable Grid Lines"
6942 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6944 #: gtk/gtktreeview.c:744
6946 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6947 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6949 #: gtk/gtktreeview.c:752
6951 msgid "Enable Tree Lines"
6952 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6954 #: gtk/gtktreeview.c:753
6956 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6957 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6959 #: gtk/gtktreeview.c:761
6961 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6962 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6964 #: gtk/gtktreeview.c:783
6965 msgid "Vertical Separator Width"
6966 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6968 #: gtk/gtktreeview.c:784
6969 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6970 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам."
6972 #: gtk/gtktreeview.c:792
6973 msgid "Horizontal Separator Width"
6974 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6976 #: gtk/gtktreeview.c:793
6977 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6978 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам."
6980 #: gtk/gtktreeview.c:801
6982 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6984 #: gtk/gtktreeview.c:802
6985 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6986 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6988 #: gtk/gtktreeview.c:808
6989 msgid "Indent Expanders"
6990 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6992 #: gtk/gtktreeview.c:809
6993 msgid "Make the expanders indented"
6994 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6996 #: gtk/gtktreeview.c:815
6997 msgid "Even Row Color"
6998 msgstr "Колер цотных радкоў"
7000 #: gtk/gtktreeview.c:816
7001 msgid "Color to use for even rows"
7002 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
7004 #: gtk/gtktreeview.c:822
7005 msgid "Odd Row Color"
7006 msgstr "Колер няцотных радкоў"
7008 #: gtk/gtktreeview.c:823
7009 msgid "Color to use for odd rows"
7010 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
7012 #: gtk/gtktreeview.c:829
7013 msgid "Row Ending details"
7016 #: gtk/gtktreeview.c:830
7017 msgid "Enable extended row background theming"
7020 #: gtk/gtktreeview.c:836
7022 msgid "Grid line width"
7023 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7025 #: gtk/gtktreeview.c:837
7027 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7028 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7030 #: gtk/gtktreeview.c:843
7032 msgid "Tree line width"
7033 msgstr "Нязьменная шырыня."
7035 #: gtk/gtktreeview.c:844
7037 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7038 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7040 #: gtk/gtktreeview.c:850
7042 msgid "Grid line pattern"
7043 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7045 #: gtk/gtktreeview.c:851
7047 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7048 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7050 #: gtk/gtktreeview.c:857
7052 msgid "Tree line pattern"
7053 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7055 #: gtk/gtktreeview.c:858
7057 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7058 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7061 msgid "Whether to display the column"
7062 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
7064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7066 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
7068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7069 msgid "Column is user-resizable"
7070 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
7072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7073 msgid "Current width of the column"
7074 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
7076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7077 msgid "Space which is inserted between cells"
7080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7082 msgstr "Зьмяненьне памеру"
7084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7085 msgid "Resize mode of the column"
7086 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
7088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7090 msgstr "Нязьменная шырыня"
7092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7093 msgid "Current fixed width of the column"
7094 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
7096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7097 msgid "Minimum Width"
7098 msgstr "Найменшая шырыня"
7100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7101 msgid "Minimum allowed width of the column"
7102 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7105 msgid "Maximum Width"
7106 msgstr "Найбольшая шырыня"
7108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7109 msgid "Maximum allowed width of the column"
7110 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7113 msgid "Title to appear in column header"
7114 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
7116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7117 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7122 msgstr "Націскальны"
7124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7125 msgid "Whether the header can be clicked"
7126 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
7128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7133 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7134 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
7136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7137 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7138 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
7140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7141 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7142 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
7144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7145 msgid "Sort indicator"
7146 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
7148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7149 msgid "Whether to show a sort indicator"
7150 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
7152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7154 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
7156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7157 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7158 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
7160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7162 msgid "Sort column ID"
7163 msgstr "Слупок пошуку"
7165 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7166 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7169 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7171 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7172 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
7174 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7175 msgid "Merged UI definition"
7178 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7179 msgid "An XML string describing the merged UI"
7182 #: gtk/gtkviewport.c:107
7184 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7187 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
7190 #: gtk/gtkviewport.c:115
7192 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7195 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
7198 #: gtk/gtkviewport.c:123
7199 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7200 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
7202 #: gtk/gtkwidget.c:485
7204 msgstr "Назоў віджэту"
7206 #: gtk/gtkwidget.c:486
7207 msgid "The name of the widget"
7208 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
7210 #: gtk/gtkwidget.c:492
7211 msgid "Parent widget"
7212 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
7214 #: gtk/gtkwidget.c:493
7215 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7217 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
7220 #: gtk/gtkwidget.c:500
7221 msgid "Width request"
7222 msgstr "Запыт шырыні"
7224 #: gtk/gtkwidget.c:501
7226 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7229 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7232 #: gtk/gtkwidget.c:509
7233 msgid "Height request"
7234 msgstr "Запыт вышыні"
7236 #: gtk/gtkwidget.c:510
7238 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7241 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7244 #: gtk/gtkwidget.c:519
7245 msgid "Whether the widget is visible"
7246 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7248 #: gtk/gtkwidget.c:526
7249 msgid "Whether the widget responds to input"
7250 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
7252 #: gtk/gtkwidget.c:532
7253 msgid "Application paintable"
7254 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
7256 #: gtk/gtkwidget.c:533
7257 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7258 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
7260 #: gtk/gtkwidget.c:539
7262 msgstr "Можа засяроджвацца"
7264 #: gtk/gtkwidget.c:540
7265 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7266 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
7268 #: gtk/gtkwidget.c:546
7270 msgstr "Мае засяроджаньне"
7272 #: gtk/gtkwidget.c:547
7273 msgid "Whether the widget has the input focus"
7274 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7276 #: gtk/gtkwidget.c:553
7278 msgstr "Засяроджаньне"
7280 #: gtk/gtkwidget.c:554
7281 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7282 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
7284 #: gtk/gtkwidget.c:560
7286 msgstr "Можа быць дапомным"
7288 #: gtk/gtkwidget.c:561
7289 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7290 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
7292 #: gtk/gtkwidget.c:567
7296 #: gtk/gtkwidget.c:568
7297 msgid "Whether the widget is the default widget"
7298 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
7300 #: gtk/gtkwidget.c:574
7301 msgid "Receives default"
7302 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
7304 #: gtk/gtkwidget.c:575
7305 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7307 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
7310 #: gtk/gtkwidget.c:581
7311 msgid "Composite child"
7312 msgstr "Складаны нашчадак"
7314 #: gtk/gtkwidget.c:582
7315 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7316 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
7318 #: gtk/gtkwidget.c:588
7322 #: gtk/gtkwidget.c:589
7324 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7327 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
7329 #: gtk/gtkwidget.c:595
7333 #: gtk/gtkwidget.c:596
7334 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7335 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
7337 #: gtk/gtkwidget.c:603
7338 msgid "Extension events"
7339 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
7341 #: gtk/gtkwidget.c:604
7342 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7343 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
7345 #: gtk/gtkwidget.c:611
7349 #: gtk/gtkwidget.c:612
7350 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7353 #: gtk/gtkwidget.c:635
7355 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7356 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7358 #: gtk/gtkwidget.c:691
7363 #: gtk/gtkwidget.c:692
7364 msgid "The widget's window if it is realized"
7367 #: gtk/gtkwidget.c:706
7368 msgid "Double Buffered"
7371 #: gtk/gtkwidget.c:707
7373 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7374 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7376 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7377 msgid "Interior Focus"
7378 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7381 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7382 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
7384 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7385 msgid "Focus linewidth"
7386 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7388 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7389 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7390 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7392 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7393 msgid "Focus line dash pattern"
7394 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7396 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7397 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7398 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7400 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7401 msgid "Focus padding"
7402 msgstr "Спад засяроджаньня"
7404 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7405 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7407 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
7409 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7410 msgid "Cursor color"
7411 msgstr "Колер курсора"
7413 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7414 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7415 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
7417 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7418 msgid "Secondary cursor color"
7419 msgstr "Колер другога курсору"
7421 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7423 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7424 "right-to-left and left-to-right text"
7426 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
7427 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
7429 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7430 msgid "Cursor line aspect ratio"
7431 msgstr "Прапорцыі курсору"
7433 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7434 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7435 msgstr "Прапорцыі курсору"
7437 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7442 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7443 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7446 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7448 msgid "Unvisited Link Color"
7449 msgstr "Бягучы колер"
7451 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7453 msgid "Color of unvisited links"
7454 msgstr "Назоў гэтага акна"
7456 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7458 msgid "Visited Link Color"
7459 msgstr "Бягучы колер"
7461 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7463 msgid "Color of visited links"
7464 msgstr "Назоў гэтага акна"
7466 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7468 msgid "Wide Separators"
7469 msgstr "Мае падзяляльнік"
7471 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7473 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7477 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7479 msgid "Separator Width"
7480 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7482 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7483 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7486 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7488 msgid "Separator Height"
7489 msgstr "Дапомная вышыня"
7491 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7492 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7495 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7497 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7498 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
7500 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7502 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7503 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
7505 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7507 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7508 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
7510 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7512 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7513 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
7515 #: gtk/gtkwindow.c:478
7519 #: gtk/gtkwindow.c:479
7520 msgid "The type of the window"
7521 msgstr "Тып гэтага акна"
7523 #: gtk/gtkwindow.c:487
7524 msgid "Window Title"
7527 #: gtk/gtkwindow.c:488
7528 msgid "The title of the window"
7529 msgstr "Назоў гэтага акна"
7531 #: gtk/gtkwindow.c:495
7536 #: gtk/gtkwindow.c:496
7537 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7540 #: gtk/gtkwindow.c:512
7545 #: gtk/gtkwindow.c:513
7546 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7549 #: gtk/gtkwindow.c:520
7550 msgid "Allow Shrink"
7551 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
7553 #: gtk/gtkwindow.c:522
7556 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7559 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
7560 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
7562 #: gtk/gtkwindow.c:529
7564 msgstr "Дазваляць рост"
7566 #: gtk/gtkwindow.c:530
7567 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7569 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
7570 "найменьшага памеру."
7572 #: gtk/gtkwindow.c:538
7573 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7574 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
7576 #: gtk/gtkwindow.c:545
7580 #: gtk/gtkwindow.c:546
7582 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7585 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
7586 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
7588 #: gtk/gtkwindow.c:553
7589 msgid "Window Position"
7590 msgstr "Становішча акна"
7592 #: gtk/gtkwindow.c:554
7593 msgid "The initial position of the window"
7594 msgstr "Пачатковае становішча акна."
7596 #: gtk/gtkwindow.c:562
7597 msgid "Default Width"
7598 msgstr "Дапомная шырыня"
7600 #: gtk/gtkwindow.c:563
7601 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7603 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7606 #: gtk/gtkwindow.c:572
7607 msgid "Default Height"
7608 msgstr "Дапомная вышыня"
7610 #: gtk/gtkwindow.c:573
7612 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7614 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7617 #: gtk/gtkwindow.c:582
7618 msgid "Destroy with Parent"
7619 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7621 #: gtk/gtkwindow.c:583
7622 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7623 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7625 #: gtk/gtkwindow.c:591
7626 msgid "Icon for this window"
7627 msgstr "Значка для гэтага акна"
7629 #: gtk/gtkwindow.c:607
7631 msgid "Name of the themed icon for this window"
7632 msgstr "Значка для гэтага акна"
7634 #: gtk/gtkwindow.c:622
7638 #: gtk/gtkwindow.c:623
7639 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7640 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7642 #: gtk/gtkwindow.c:630
7643 msgid "Focus in Toplevel"
7644 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7646 #: gtk/gtkwindow.c:631
7647 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7648 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7650 #: gtk/gtkwindow.c:638
7654 #: gtk/gtkwindow.c:639
7656 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7657 "and how to treat it."
7659 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7660 "вамі й што зь ім рабіць."
7662 #: gtk/gtkwindow.c:647
7663 msgid "Skip taskbar"
7664 msgstr "Мінуць панэль задач"
7666 #: gtk/gtkwindow.c:648
7667 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7668 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7670 #: gtk/gtkwindow.c:655
7672 msgstr "Мінуць пэйджар"
7674 #: gtk/gtkwindow.c:656
7675 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7676 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7678 #: gtk/gtkwindow.c:663
7682 #: gtk/gtkwindow.c:664
7684 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7685 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7687 #: gtk/gtkwindow.c:678
7689 msgid "Accept focus"
7690 msgstr "Засяроджаньне"
7692 #: gtk/gtkwindow.c:679
7694 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7695 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7697 #: gtk/gtkwindow.c:693
7699 msgid "Focus on map"
7700 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7702 #: gtk/gtkwindow.c:694
7704 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7705 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7707 #: gtk/gtkwindow.c:708
7711 #: gtk/gtkwindow.c:709
7713 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7714 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7716 #: gtk/gtkwindow.c:723
7721 #: gtk/gtkwindow.c:724
7723 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7724 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7726 #: gtk/gtkwindow.c:740
7730 #: gtk/gtkwindow.c:741
7732 msgid "The window gravity of the window"
7733 msgstr "Тып гэтага акна"
7735 #: gtk/gtkwindow.c:758
7736 msgid "Transient for Window"
7739 #: gtk/gtkwindow.c:759
7741 msgid "The transient parent of the dialog"
7742 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7744 #: gtk/gtkwindow.c:774
7745 msgid "Opacity for Window"
7748 #: gtk/gtkwindow.c:775
7750 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7751 msgstr "Тып гэтага акна"
7753 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7754 msgid "IM Preedit style"
7755 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7757 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7758 msgid "How to draw the input method preedit string"
7759 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7761 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7762 msgid "IM Status style"
7763 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7765 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7766 msgid "How to draw the input method statusbar"
7767 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7769 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7770 #~ msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
7773 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7774 #~ msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
7777 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7778 #~ "text in the progress widget"
7780 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
7781 #~ "віджэце посьпеху."
7784 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7785 #~ "text in the progress widget"
7787 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
7791 #~ msgid "The current page in the document."
7792 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
7794 #~ msgid "Homogenous"
7795 #~ msgstr "Аднародныя"
7798 #~ msgid "Show Preview"
7799 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
7801 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7802 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
7805 #~ msgid "Width In Chararacters"
7806 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
7809 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7810 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7813 #~ msgid "Row separator column"
7814 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
7817 #~ msgid "Folder Mode"
7818 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"