]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
Updates
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
23 #, fuzzy
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
28 #, fuzzy
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Назва _колеру:"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
37 #, fuzzy
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
50 #, fuzzy
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55 msgid "Width"
56 msgstr "Шырыня"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
64 msgid "Height"
65 msgstr "Вышыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
73 #, fuzzy
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Радкі"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
84 msgid "Pixels"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Экран"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:511
104 #, fuzzy
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
107
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
109 #, fuzzy
110 msgid "Program name"
111 msgstr "Назоў тэгу"
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
114 msgid ""
115 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
116 "g_get_application_name()"
117 msgstr ""
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
120 msgid "Program version"
121 msgstr ""
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
124 #, fuzzy
125 msgid "The version of the program"
126 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
129 msgid "Copyright string"
130 msgstr ""
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
133 msgid "Copyright information for the program"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
137 #, fuzzy
138 msgid "Comments string"
139 msgstr "Водступ між слупкоў"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
142 msgid "Comments about the program"
143 msgstr ""
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
146 msgid "Website URL"
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
150 msgid "The URL for the link to the website of the program"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
154 #, fuzzy
155 msgid "Website label"
156 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
159 msgid ""
160 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
161 "defaults to the URL"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
165 msgid "Authors"
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
169 #, fuzzy
170 msgid "List of authors of the program"
171 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
174 msgid "Documenters"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
178 msgid "List of people documenting the program"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
182 msgid "Artists"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
186 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
190 msgid "Translator credits"
191 msgstr ""
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
194 msgid ""
195 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
199 msgid "Logo"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
203 msgid ""
204 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
205 "gtk_window_get_default_icon_list()"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
209 #, fuzzy
210 msgid "Logo Icon Name"
211 msgstr "Назва шрыфту"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
214 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
215 msgstr ""
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
218 #, fuzzy
219 msgid "Link Color"
220 msgstr "Бягучы колер"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
223 msgid "Color of hyperlinks"
224 msgstr ""
225
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
227 msgid "Accelerator Closure"
228 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
229
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
231 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
232 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
235 msgid "Accelerator Widget"
236 msgstr "Віджэт паскаральнік"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
239 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
241
242 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
243 #, fuzzy
244 msgid "Name"
245 msgstr "Назва шрыфту"
246
247 #: gtk/gtkaction.c:198
248 msgid "A unique name for the action."
249 msgstr ""
250
251 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:206
252 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
253 msgid "Label"
254 msgstr "Адмеціна"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:206
257 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
258 msgstr ""
259
260 #: gtk/gtkaction.c:213
261 #, fuzzy
262 msgid "Short label"
263 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:214
266 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
267 msgstr ""
268
269 #: gtk/gtkaction.c:220
270 msgid "Tooltip"
271 msgstr ""
272
273 #: gtk/gtkaction.c:221
274 msgid "A tooltip for this action."
275 msgstr ""
276
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 #, fuzzy
279 msgid "Stock Icon"
280 msgstr "ID убудаванай значкі"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:228
283 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
284 msgstr ""
285
286 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
287 msgid "Visible when horizontal"
288 msgstr ""
289
290 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
291 msgid ""
292 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
293 "orientation."
294 msgstr ""
295
296 #: gtk/gtkaction.c:251
297 #, fuzzy
298 msgid "Visible when overflown"
299 msgstr "Бачны"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:252
302 msgid ""
303 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
304 "overflow menu."
305 msgstr ""
306
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
308 msgid "Visible when vertical"
309 msgstr ""
310
311 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
314 "orientation."
315 msgstr ""
316
317 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
318 msgid "Is important"
319 msgstr ""
320
321 #: gtk/gtkaction.c:268
322 msgid ""
323 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
324 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
325 msgstr ""
326
327 #: gtk/gtkaction.c:276
328 msgid "Hide if empty"
329 msgstr ""
330
331 #: gtk/gtkaction.c:277
332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
333 msgstr ""
334
335 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
336 #: gtk/gtkwidget.c:452
337 msgid "Sensitive"
338 msgstr "Адчувальны"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:284
341 #, fuzzy
342 msgid "Whether the action is enabled."
343 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
346 #: gtk/gtkwidget.c:445
347 msgid "Visible"
348 msgstr "Бачны"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:291
351 #, fuzzy
352 msgid "Whether the action is visible."
353 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:297
356 #, fuzzy
357 msgid "Action Group"
358 msgstr "Дроб"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:298
361 msgid ""
362 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
363 "use)."
364 msgstr ""
365
366 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
367 msgid "A name for the action group."
368 msgstr ""
369
370 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
371 #, fuzzy
372 msgid "Whether the action group is enabled."
373 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
374
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
376 #, fuzzy
377 msgid "Whether the action group is visible."
378 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
379
380 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
381 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
382 msgid "Value"
383 msgstr "Значэньне"
384
385 #: gtk/gtkadjustment.c:117
386 #, fuzzy
387 msgid "The value of the adjustment"
388 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:133
391 #, fuzzy
392 msgid "Minimum Value"
393 msgstr "Найменьшы X"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:134
396 #, fuzzy
397 msgid "The minimum value of the adjustment"
398 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:153
401 #, fuzzy
402 msgid "Maximum Value"
403 msgstr "Найбольшая даўжыня"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:154
406 #, fuzzy
407 msgid "The maximum value of the adjustment"
408 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:170
411 #, fuzzy
412 msgid "Step Increment"
413 msgstr "Экран"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:171
416 #, fuzzy
417 msgid "The step increment of the adjustment"
418 msgstr "Зьмест запісу"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:187
421 msgid "Page Increment"
422 msgstr ""
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:188
425 #, fuzzy
426 msgid "The page increment of the adjustment"
427 msgstr "Зьмест запісу"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:207
430 #, fuzzy
431 msgid "Page Size"
432 msgstr "Найбольшы памер"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:208
435 #, fuzzy
436 msgid "The page size of the adjustment"
437 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:119
440 msgid "Horizontal alignment"
441 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:272
444 msgid ""
445 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
446 "right aligned"
447 msgstr ""
448 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
449 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:129
452 msgid "Vertical alignment"
453 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:291
456 msgid ""
457 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
458 "bottom aligned"
459 msgstr ""
460 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
461 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:138
464 msgid "Horizontal scale"
465 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:139
468 msgid ""
469 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
470 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 msgstr ""
472 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
473 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:147
476 msgid "Vertical scale"
477 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:148
480 msgid ""
481 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
482 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 msgstr ""
484 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
485 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:165
488 #, fuzzy
489 msgid "Top Padding"
490 msgstr "Напханьне"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:166
493 #, fuzzy
494 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
495 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:182
498 #, fuzzy
499 msgid "Bottom Padding"
500 msgstr "Напханьне"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:183
503 #, fuzzy
504 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
505 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:199
508 #, fuzzy
509 msgid "Left Padding"
510 msgstr "Напханьне"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:200
513 #, fuzzy
514 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
515 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:216
518 #, fuzzy
519 msgid "Right Padding"
520 msgstr "Правы водступ"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:217
523 #, fuzzy
524 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
525 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
526
527 #: gtk/gtkarrow.c:101
528 msgid "Arrow direction"
529 msgstr "Накірунак стрэлкі"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:102
532 msgid "The direction the arrow should point"
533 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:109
536 msgid "Arrow shadow"
537 msgstr "Цень стрэлачкі"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:110
540 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
541 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
544 msgid "Horizontal Alignment"
545 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
548 msgid "X alignment of the child"
549 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
552 msgid "Vertical Alignment"
553 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
556 msgid "Y alignment of the child"
557 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
560 msgid "Ratio"
561 msgstr "Множнік"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
564 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
565 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
568 msgid "Obey child"
569 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
572 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
573 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:121
576 msgid "Minimum child width"
577 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:122
580 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
581 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:130
584 msgid "Minimum child height"
585 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:131
588 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
589 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:139
592 msgid "Child internal width padding"
593 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:140
596 msgid "Amount to increase child's size on either side"
597 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:148
600 msgid "Child internal height padding"
601 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:149
604 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
605 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
606
607 #: gtk/gtkbbox.c:157
608 msgid "Layout style"
609 msgstr "Стыль пляну"
610
611 #: gtk/gtkbbox.c:158
612 msgid ""
613 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
614 "edge, start and end"
615 msgstr ""
616 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
617 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
618
619 #: gtk/gtkbbox.c:166
620 msgid "Secondary"
621 msgstr "Падпарадкаваны"
622
623 #: gtk/gtkbbox.c:167
624 msgid ""
625 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
626 "g., help buttons"
627 msgstr ""
628 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
629 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
633 msgid "Spacing"
634 msgstr "Адлегласьць"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:132
637 msgid "The amount of space between children"
638 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
641 msgid "Homogeneous"
642 msgstr "Аднародны"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:142
645 msgid "Whether the children should all be the same size"
646 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
647
648 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
650 msgid "Expand"
651 msgstr "Пашыраць"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:150
654 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
655 msgstr ""
656 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
657 "павялічвае ўласны памер."
658
659 #: gtk/gtkbox.c:156
660 msgid "Fill"
661 msgstr "Запоўніць"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:157
664 msgid ""
665 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
666 "used as padding"
667 msgstr ""
668 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
669 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
670
671 #: gtk/gtkbox.c:163
672 msgid "Padding"
673 msgstr "Напханьне"
674
675 #: gtk/gtkbox.c:164
676 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
677 msgstr ""
678 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
679 "вымяраецца ў піксалях."
680
681 #: gtk/gtkbox.c:170
682 msgid "Pack type"
683 msgstr "Від упакоўкі"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
686 msgid ""
687 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
688 "start or end of the parent"
689 msgstr ""
690 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
691 "бацькоўскага віджэта."
692
693 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:241
694 #: gtk/gtkruler.c:142
695 msgid "Position"
696 msgstr "Становішча"
697
698 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
699 msgid "The index of the child in the parent"
700 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
701
702 #: gtk/gtkbutton.c:222
703 msgid ""
704 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
705 "widget"
706 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
709 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
710 msgid "Use underline"
711 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
714 msgid ""
715 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
716 "for the mnemonic accelerator key"
717 msgstr ""
718 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
719 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:237
722 msgid "Use stock"
723 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:238
726 msgid ""
727 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
728 msgstr ""
729 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
730 "замест �длюстраваньня."
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:683
733 msgid "Focus on click"
734 msgstr ""
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:246
737 #, fuzzy
738 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
739 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:253
742 msgid "Border relief"
743 msgstr "Выпукласьць меж"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:254
746 msgid "The border relief style"
747 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:271
750 #, fuzzy
751 msgid "Horizontal alignment for child"
752 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:290
755 #, fuzzy
756 msgid "Vertical alignment for child"
757 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:307 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
760 msgid "Image widget"
761 msgstr "Віджэт-малюнак"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:308
764 #, fuzzy
765 msgid "Child widget to appear next to the button text"
766 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:416
769 msgid "Default Spacing"
770 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:417
773 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
774 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:423
777 msgid "Default Outside Spacing"
778 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:424
781 msgid ""
782 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
783 "border"
784 msgstr ""
785 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
786 "зьнешніх межаў кнопачак"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:429
789 msgid "Child X Displacement"
790 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:430
793 msgid ""
794 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
795 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:437
798 msgid "Child Y Displacement"
799 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:438
802 msgid ""
803 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
804 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:454
807 #, fuzzy
808 msgid "Displace focus"
809 msgstr "Засяроджаньне"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:455
812 msgid ""
813 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
814 "rectangle"
815 msgstr ""
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:460
818 msgid "Show button images"
819 msgstr ""
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:461
822 #, fuzzy
823 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
824 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:419
827 #, fuzzy
828 msgid "Year"
829 msgstr "ачысьціць"
830
831 #: gtk/gtkcalendar.c:420
832 #, fuzzy
833 msgid "The selected year"
834 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:426
837 #, fuzzy
838 msgid "Month"
839 msgstr "Шрыфт"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:427
842 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
843 msgstr ""
844
845 #: gtk/gtkcalendar.c:433
846 msgid "Day"
847 msgstr ""
848
849 #: gtk/gtkcalendar.c:434
850 msgid ""
851 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
852 "currently selected day)"
853 msgstr ""
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:448
856 #, fuzzy
857 msgid "Show Heading"
858 msgstr "Водступ між радкоў"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:449
861 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
862 msgstr ""
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:463
865 #, fuzzy
866 msgid "Show Day Names"
867 msgstr "Паказаць лычкі"
868
869 #: gtk/gtkcalendar.c:464
870 msgid "If TRUE, day names are displayed"
871 msgstr ""
872
873 #: gtk/gtkcalendar.c:477
874 msgid "No Month Change"
875 msgstr ""
876
877 #: gtk/gtkcalendar.c:478
878 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
879 msgstr ""
880
881 #: gtk/gtkcalendar.c:492
882 msgid "Show Week Numbers"
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkcalendar.c:493
886 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
887 msgstr ""
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
890 msgid "mode"
891 msgstr "рэжым"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
894 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
895 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
898 msgid "visible"
899 msgstr "бачный"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
902 msgid "Display the cell"
903 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
906 #, fuzzy
907 msgid "Display the cell sensitive"
908 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
911 msgid "xalign"
912 msgstr "выроўніваньне па x"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
915 msgid "The x-align"
916 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
919 msgid "yalign"
920 msgstr "выроўніваньне па y"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
923 msgid "The y-align"
924 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
927 msgid "xpad"
928 msgstr "запаўненьне па x"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
931 msgid "The xpad"
932 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
935 msgid "ypad"
936 msgstr "запаўненьне па y"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
939 msgid "The ypad"
940 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
943 msgid "width"
944 msgstr "шырыня"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
947 msgid "The fixed width"
948 msgstr "Нязьменная шырыня."
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
951 msgid "height"
952 msgstr "вышыня"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
955 msgid "The fixed height"
956 msgstr "Нязьменная вышыня."
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
959 msgid "Is Expander"
960 msgstr "Пашыраемы"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
963 msgid "Row has children"
964 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
967 msgid "Is Expanded"
968 msgstr "Пашыраны"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
971 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
972 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
975 msgid "Cell background color name"
976 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
979 msgid "Cell background color as a string"
980 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
983 msgid "Cell background color"
984 msgstr "Колер тла ячэйкі"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
987 msgid "Cell background color as a GdkColor"
988 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
991 msgid "Cell background set"
992 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
995 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
996 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
999 #, fuzzy
1000 msgid "Model"
1001 msgstr "Рэжым"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1004 #, fuzzy
1005 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1006 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Text Column"
1011 msgstr "Слупок пошуку"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1014 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1018 msgid "Has Entry"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1022 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1026 msgid "Pixbuf Object"
1027 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1030 msgid "The pixbuf to render"
1031 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1034 msgid "Pixbuf Expander Open"
1035 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1038 msgid "Pixbuf for open expander"
1039 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1042 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1043 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1046 msgid "Pixbuf for closed expander"
1047 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1050 msgid "Stock ID"
1051 msgstr "ID убудаванай значкі"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1054 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1055 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1058 msgid "Size"
1059 msgstr "Памер"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1062 #, fuzzy
1063 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1064 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1067 msgid "Detail"
1068 msgstr "Дэталь"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1071 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1072 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Icon Name"
1077 msgstr "Назва шрыфту"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1080 #, fuzzy
1081 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1082 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1085 msgid "Follow State"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1091 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Value of the progress bar"
1096 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1099 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1100 msgid "Text"
1101 msgstr "Тэкст"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Text on the progress bar"
1106 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1109 msgid "Text to render"
1110 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1113 msgid "Markup"
1114 msgstr "Разьзметка"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1117 msgid "Marked up text to render"
1118 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1121 msgid "Attributes"
1122 msgstr "Атрыбуты"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1125 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1126 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1129 msgid "Single Paragraph Mode"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1133 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1137 msgid "Background color name"
1138 msgstr "Назва колеру тла"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1141 msgid "Background color as a string"
1142 msgstr "Колер тла як радок"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1145 msgid "Background color"
1146 msgstr "Колер тла"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1149 msgid "Background color as a GdkColor"
1150 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1153 msgid "Foreground color name"
1154 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1157 msgid "Foreground color as a string"
1158 msgstr "Асноўны колер як радок"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1161 msgid "Foreground color"
1162 msgstr "Асноўны колер"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1165 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1166 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1169 #: gtk/gtktextview.c:578
1170 msgid "Editable"
1171 msgstr "Рэдактыруемы"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1174 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1175 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1178 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1179 msgid "Font"
1180 msgstr "Шрыфт"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1183 msgid "Font description as a string"
1184 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1187 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1188 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1191 msgid "Font family"
1192 msgstr "Сямейства шрыфту"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1195 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1196 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1199 #: gtk/gtktexttag.c:312
1200 msgid "Font style"
1201 msgstr "Стыль шрыфту"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1204 #: gtk/gtktexttag.c:321
1205 msgid "Font variant"
1206 msgstr "Варыянт шрыфту"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1209 #: gtk/gtktexttag.c:330
1210 msgid "Font weight"
1211 msgstr "Шырыня шрыфту"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1214 #: gtk/gtktexttag.c:341
1215 msgid "Font stretch"
1216 msgstr "Шырыня шрыфту"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1219 #: gtk/gtktexttag.c:350
1220 msgid "Font size"
1221 msgstr "Памер шрыфта"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1224 msgid "Font points"
1225 msgstr "Кропкі шрыфту"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1228 msgid "Font size in points"
1229 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1232 msgid "Font scale"
1233 msgstr "Маштаб шрыфту"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1236 msgid "Font scaling factor"
1237 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1240 msgid "Rise"
1241 msgstr "Узьняць"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1244 msgid ""
1245 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1246 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1249 msgid "Strikethrough"
1250 msgstr "_Закрэсьлены"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1253 msgid "Whether to strike through the text"
1254 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1257 msgid "Underline"
1258 msgstr "Падкрэсьлены"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1261 msgid "Style of underline for this text"
1262 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1265 msgid "Language"
1266 msgstr "Мова"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1269 msgid ""
1270 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1271 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1272 "probably don't need it"
1273 msgstr ""
1274 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1275 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1276 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1279 msgid "Ellipsize"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1283 msgid ""
1284 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1285 "have enough room to display the entire string, if at all"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1289 #: gtk/gtklabel.c:454
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Width In Characters"
1292 msgstr "Шырыня ў знаках"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1295 msgid "The desired width of the label, in characters"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1299 msgid "Wrap mode"
1300 msgstr "Рэжым загортваньня"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1303 msgid ""
1304 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1305 "have enough room to display the entire string"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Wrap width"
1311 msgstr "Шырыня"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1314 #, fuzzy
1315 msgid "The width at which the text is wrapped"
1316 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1319 msgid "Background set"
1320 msgstr "Усталяваньне тла"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1323 msgid "Whether this tag affects the background color"
1324 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1327 msgid "Foreground set"
1328 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1331 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1332 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1335 msgid "Editability set"
1336 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1339 msgid "Whether this tag affects text editability"
1340 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1343 msgid "Font family set"
1344 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1347 msgid "Whether this tag affects the font family"
1348 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1351 msgid "Font style set"
1352 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1355 msgid "Whether this tag affects the font style"
1356 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1359 msgid "Font variant set"
1360 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1363 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1364 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1367 msgid "Font weight set"
1368 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1371 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1372 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1375 msgid "Font stretch set"
1376 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1379 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1380 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1383 msgid "Font size set"
1384 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1387 msgid "Whether this tag affects the font size"
1388 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1391 msgid "Font scale set"
1392 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1395 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1396 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1399 msgid "Rise set"
1400 msgstr "Зьмяшчэньне"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1403 msgid "Whether this tag affects the rise"
1404 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1407 msgid "Strikethrough set"
1408 msgstr "Закрэсьліваньне"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1411 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1412 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1415 msgid "Underline set"
1416 msgstr "Падкрэсьленьне"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1419 msgid "Whether this tag affects underlining"
1420 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1423 msgid "Language set"
1424 msgstr "Мова"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1427 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1428 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Ellipsize set"
1433 msgstr "Зьмяшчэньне"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1438 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1441 msgid "Toggle state"
1442 msgstr "Пераключыць стан"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1445 msgid "The toggle state of the button"
1446 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1449 msgid "Inconsistent state"
1450 msgstr "Несумяшчальны стан"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1453 msgid "The inconsistent state of the button"
1454 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1457 msgid "Activatable"
1458 msgstr "Актыўная"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1461 msgid "The toggle button can be activated"
1462 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1465 msgid "Radio state"
1466 msgstr "Радыё стан"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1469 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1470 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1471
1472 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1473 msgid "Indicator Size"
1474 msgstr "Памер індыкатара"
1475
1476 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1477 msgid "Size of check or radio indicator"
1478 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1479
1480 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1481 msgid "Indicator Spacing"
1482 msgstr "Прастора індыкатару"
1483
1484 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1485 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1486 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1487
1488 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1489 msgid "Active"
1490 msgstr "Актыўны"
1491
1492 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1493 msgid "Whether the menu item is checked"
1494 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1495
1496 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1497 msgid "Inconsistent"
1498 msgstr "Неадчувальны"
1499
1500 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1501 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1502 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1503
1504 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1505 msgid "Draw as radio menu item"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1511 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Use alpha"
1516 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1519 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1523 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1524 msgid "Title"
1525 msgstr "Подпіс"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1528 #, fuzzy
1529 msgid "The title of the color selection dialog"
1530 msgstr "Назоў гэтага акна"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1533 msgid "Current Color"
1534 msgstr "Бягучы колер"
1535
1536 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1537 #, fuzzy
1538 msgid "The selected color"
1539 msgstr "Бягучы колер"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1542 msgid "Current Alpha"
1543 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1546 #, fuzzy
1547 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1548 msgstr ""
1549 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1550 "поўнасьцю непразрыста)"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1553 msgid "Has Opacity Control"
1554 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1557 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1558 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1561 msgid "Has palette"
1562 msgstr "Мае палітру"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1565 msgid "Whether a palette should be used"
1566 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1569 msgid "The current color"
1570 msgstr "Бягучы колер"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1573 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1574 msgstr ""
1575 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1576 "поўнасьцю непразрыста)"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1579 msgid "Custom palette"
1580 msgstr "Пажаданая палітра"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1583 msgid "Palette to use in the color selector"
1584 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1585
1586 #: gtk/gtkcombo.c:146
1587 msgid "Enable arrow keys"
1588 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1589
1590 #: gtk/gtkcombo.c:147
1591 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1592 msgstr ""
1593 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1594 "курсорам (стрэлкі.)"
1595
1596 #: gtk/gtkcombo.c:153
1597 msgid "Always enable arrows"
1598 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1599
1600 #: gtk/gtkcombo.c:154
1601 msgid "Obsolete property, ignored"
1602 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1603
1604 #: gtk/gtkcombo.c:160
1605 msgid "Case sensitive"
1606 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1607
1608 #: gtk/gtkcombo.c:161
1609 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1610 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1611
1612 #: gtk/gtkcombo.c:168
1613 msgid "Allow empty"
1614 msgstr "Дазваляць парожняе"
1615
1616 #: gtk/gtkcombo.c:169
1617 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1618 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
1619
1620 #: gtk/gtkcombo.c:176
1621 msgid "Value in list"
1622 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
1623
1624 #: gtk/gtkcombo.c:177
1625 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1626 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
1627
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1629 msgid "ComboBox model"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1633 #, fuzzy
1634 msgid "The model for the combo box"
1635 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1636
1637 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1638 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Row span column"
1644 msgstr "Водступ між радкоў"
1645
1646 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1647 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Column span column"
1653 msgstr "Водступ між слупкоў"
1654
1655 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1656 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Active item"
1662 msgstr "Актыўны"
1663
1664 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1665 #, fuzzy
1666 msgid "The item which is currently active"
1667 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
1668
1669 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1670 msgid "Add tearoffs to menus"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1676 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
1677
1678 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:531
1679 msgid "Has Frame"
1680 msgstr "Мае кадар"
1681
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1685 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
1686
1687 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1690 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1691
1692 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1693 msgid "Appears as list"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1699 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
1700
1701 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1702 msgid "Resize mode"
1703 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
1704
1705 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1706 msgid "Specify how resize events are handled"
1707 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
1708
1709 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1710 msgid "Border width"
1711 msgstr "Шырыня мяжы"
1712
1713 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1714 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1715 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
1716
1717 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1718 msgid "Child"
1719 msgstr "Нашчадак"
1720
1721 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1722 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1723 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
1724
1725 #: gtk/gtkcurve.c:124
1726 msgid "Curve type"
1727 msgstr "Від крывой"
1728
1729 #: gtk/gtkcurve.c:125
1730 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1731 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
1732
1733 #: gtk/gtkcurve.c:132
1734 msgid "Minimum X"
1735 msgstr "Найменьшы X"
1736
1737 #: gtk/gtkcurve.c:133
1738 msgid "Minimum possible value for X"
1739 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
1740
1741 #: gtk/gtkcurve.c:141
1742 msgid "Maximum X"
1743 msgstr "Найбольшы X"
1744
1745 #: gtk/gtkcurve.c:142
1746 msgid "Maximum possible X value"
1747 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
1748
1749 #: gtk/gtkcurve.c:150
1750 msgid "Minimum Y"
1751 msgstr "Найменьшы Y"
1752
1753 #: gtk/gtkcurve.c:151
1754 msgid "Minimum possible value for Y"
1755 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
1756
1757 #: gtk/gtkcurve.c:159
1758 msgid "Maximum Y"
1759 msgstr "Найбольшы Y"
1760
1761 #: gtk/gtkcurve.c:160
1762 msgid "Maximum possible value for Y"
1763 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
1764
1765 #: gtk/gtkdialog.c:149
1766 msgid "Has separator"
1767 msgstr "Мае падзяляльнік"
1768
1769 #: gtk/gtkdialog.c:150
1770 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1771 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
1772
1773 #: gtk/gtkdialog.c:175
1774 msgid "Content area border"
1775 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
1776
1777 #: gtk/gtkdialog.c:176
1778 msgid "Width of border around the main dialog area"
1779 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
1780
1781 #: gtk/gtkdialog.c:183
1782 msgid "Button spacing"
1783 msgstr "Міжкнопачная прастора"
1784
1785 #: gtk/gtkdialog.c:184
1786 msgid "Spacing between buttons"
1787 msgstr "Прастора між кнопачак"
1788
1789 #: gtk/gtkdialog.c:192
1790 msgid "Action area border"
1791 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
1792
1793 #: gtk/gtkdialog.c:193
1794 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1795 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
1796
1797 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1798 msgid "Cursor Position"
1799 msgstr "Становішча курсору"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1802 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1803 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
1804
1805 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1806 msgid "Selection Bound"
1807 msgstr "Мяжа вызначэньня"
1808
1809 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1810 msgid ""
1811 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1812 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
1813
1814 #: gtk/gtkentry.c:507
1815 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1816 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
1817
1818 #: gtk/gtkentry.c:514
1819 msgid "Maximum length"
1820 msgstr "Найбольшая даўжыня"
1821
1822 #: gtk/gtkentry.c:515
1823 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1824 msgstr ""
1825 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
1826 "абьмежаваньняў."
1827
1828 #: gtk/gtkentry.c:523
1829 msgid "Visibility"
1830 msgstr "Бачнасьць"
1831
1832 #: gtk/gtkentry.c:524
1833 msgid ""
1834 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1835 "mode)"
1836 msgstr ""
1837 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
1838 "паролю)"
1839
1840 #: gtk/gtkentry.c:532
1841 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1842 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
1843
1844 #: gtk/gtkentry.c:539
1845 msgid "Invisible character"
1846 msgstr "Нябачны знак"
1847
1848 #: gtk/gtkentry.c:540
1849 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1850 msgstr ""
1851 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
1852
1853 #: gtk/gtkentry.c:547
1854 msgid "Activates default"
1855 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
1856
1857 #: gtk/gtkentry.c:548
1858 msgid ""
1859 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1860 "dialog) when Enter is pressed"
1861 msgstr ""
1862 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
1863 "націснулі Enter."
1864
1865 #: gtk/gtkentry.c:554
1866 msgid "Width in chars"
1867 msgstr "Шырыня ў знаках"
1868
1869 #: gtk/gtkentry.c:555
1870 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1871 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
1872
1873 #: gtk/gtkentry.c:564
1874 msgid "Scroll offset"
1875 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
1876
1877 #: gtk/gtkentry.c:565
1878 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1879 msgstr ""
1880 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
1881
1882 #: gtk/gtkentry.c:575
1883 msgid "The contents of the entry"
1884 msgstr "Зьмест запісу"
1885
1886 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1887 msgid "X align"
1888 msgstr "Выроўніваньне па X"
1889
1890 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1891 #, fuzzy
1892 msgid ""
1893 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1894 "layouts."
1895 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1896
1897 #: gtk/gtkentry.c:829
1898 msgid "Select on focus"
1899 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:830
1902 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1903 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
1904
1905 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1906 msgid "Completion Model"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1910 #, fuzzy
1911 msgid "The model to find matches in"
1912 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1913
1914 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Minimum Key Length"
1917 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
1918
1919 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1920 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Text column"
1926 msgstr "Слупок пошуку"
1927
1928 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1929 msgid "The column of the model containing the strings."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1933 msgid "Inline completion"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1939 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1940
1941 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1942 msgid "Popup completion"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1948 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1949
1950 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Popup set width"
1953 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
1954
1955 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1956 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1960 msgid "Popup single match"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1964 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Visible Window"
1970 msgstr "Бачны"
1971
1972 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1973 msgid ""
1974 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1975 "trap events."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Above child"
1981 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
1982
1983 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1984 msgid ""
1985 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1986 "child widget as opposed to below it."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkexpander.c:198
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Expanded"
1992 msgstr "Пашыраць"
1993
1994 #: gtk/gtkexpander.c:199
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1997 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
1998
1999 #: gtk/gtkexpander.c:207
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Text of the expander's label"
2002 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2003
2004 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
2005 msgid "Use markup"
2006 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2007
2008 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
2009 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2010 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2011
2012 #: gtk/gtkexpander.c:231
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Space to put between the label and the child"
2015 msgstr ""
2016 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2017 "вымяраецца ў піксалях."
2018
2019 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2020 msgid "Label widget"
2021 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2022
2023 #: gtk/gtkexpander.c:241
2024 #, fuzzy
2025 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2026 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2027
2028 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:713
2029 msgid "Expander Size"
2030 msgstr "Пашыраемы памер"
2031
2032 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:714
2033 msgid "Size of the expander arrow"
2034 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2035
2036 #: gtk/gtkexpander.c:257
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Spacing around expander arrow"
2039 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Action"
2044 msgstr "Дроб"
2045
2046 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2047 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2051 #, fuzzy
2052 msgid "File System Backend"
2053 msgstr "Файлы"
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Name of file system backend to use"
2058 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2059
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Filter"
2063 msgstr "Файлы"
2064
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2066 #, fuzzy
2067 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2068 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2069
2070 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2071 msgid "Local Only"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2077 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Preview widget"
2082 msgstr "Прыклад тэксту"
2083
2084 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2085 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Preview Widget Active"
2091 msgstr "Прыклад тэксту"
2092
2093 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2094 msgid ""
2095 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Use Preview Label"
2101 msgstr "Прыклад тэксту"
2102
2103 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2104 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Extra widget"
2110 msgstr "Віджэт-малюнак"
2111
2112 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2113 msgid "Application supplied widget for extra options."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Select Multiple"
2119 msgstr "Адзначыць некалькі"
2120
2121 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2122 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2123 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2124
2125 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Show Hidden"
2128 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2129
2130 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2133 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2134
2135 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2136 msgid "Dialog"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2140 msgid "The file chooser dialog to use."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2144 #, fuzzy
2145 msgid "The title of the file chooser dialog."
2146 msgstr "Назоў гэтага акна"
2147
2148 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2149 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2153 msgid "Default file chooser backend"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2159 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2160
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2162 msgid "Filename"
2163 msgstr "Назоў файла"
2164
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2166 msgid "The currently selected filename"
2167 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2168
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2170 msgid "Show file operations"
2171 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2172
2173 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2174 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2175 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2176
2177 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2178 msgid "Select multiple"
2179 msgstr "Адзначыць некалькі"
2180
2181 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2182 msgid "X position"
2183 msgstr "X пазіцыя"
2184
2185 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2186 msgid "X position of child widget"
2187 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2188
2189 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2190 msgid "Y position"
2191 msgstr "Y пазіцыя"
2192
2193 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2194 msgid "Y position of child widget"
2195 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2196
2197 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2198 #, fuzzy
2199 msgid "The title of the font selection dialog"
2200 msgstr "Назоў гэтага акна"
2201
2202 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2203 msgid "Font name"
2204 msgstr "Назоў шрыфта"
2205
2206 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2207 #, fuzzy
2208 msgid "The name of the selected font"
2209 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2210
2211 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2212 msgid "Sans 12"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2216 msgid "Use font in label"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2222 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2223
2224 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2225 msgid "Use size in label"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2231 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2232
2233 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Show style"
2236 msgstr "Тып ценю"
2237
2238 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2241 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2242
2243 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Show size"
2246 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2247
2248 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2251 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2252
2253 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2254 msgid "The X string that represents this font"
2255 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
2256
2257 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2258 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2259 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2260
2261 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2262 msgid "Preview text"
2263 msgstr "Прыклад тэксту"
2264
2265 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2266 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2267 msgstr ""
2268 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
2269
2270 #: gtk/gtkframe.c:129
2271 msgid "Text of the frame's label"
2272 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2273
2274 #: gtk/gtkframe.c:136
2275 msgid "Label xalign"
2276 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
2277
2278 #: gtk/gtkframe.c:137
2279 msgid "The horizontal alignment of the label"
2280 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
2281
2282 #: gtk/gtkframe.c:145
2283 msgid "Label yalign"
2284 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
2285
2286 #: gtk/gtkframe.c:146
2287 msgid "The vertical alignment of the label"
2288 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
2289
2290 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2291 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2292 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
2293
2294 #: gtk/gtkframe.c:161
2295 msgid "Frame shadow"
2296 msgstr "Тень кадра"
2297
2298 #: gtk/gtkframe.c:162
2299 msgid "Appearance of the frame border"
2300 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
2301
2302 #: gtk/gtkframe.c:171
2303 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2304 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2305
2306 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2307 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2308 msgid "Shadow type"
2309 msgstr "Тып ценю"
2310
2311 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2312 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2313 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
2314
2315 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2316 msgid "Handle position"
2317 msgstr "Становішча рэгулятару"
2318
2319 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2320 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2321 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
2322
2323 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2324 msgid "Snap edge"
2325 msgstr "Выроўніваць бакі"
2326
2327 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2328 msgid ""
2329 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2330 "handlebox"
2331 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
2332
2333 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2334 msgid "Snap edge set"
2335 msgstr "Выроўніваць бакі"
2336
2337 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2338 msgid ""
2339 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2340 "handle_position"
2341 msgstr ""
2342 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
2343 "атрыманае з handle_position."
2344
2345 #: gtk/gtkiconview.c:505
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Selection mode"
2348 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2349
2350 #: gtk/gtkiconview.c:506
2351 #, fuzzy
2352 msgid "The selection mode"
2353 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2354
2355 #: gtk/gtkiconview.c:524
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Pixbuf column"
2358 msgstr "Слупок пошуку"
2359
2360 #: gtk/gtkiconview.c:525
2361 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkiconview.c:543
2365 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:562
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Markup column"
2371 msgstr "Разьзметка"
2372
2373 #: gtk/gtkiconview.c:563
2374 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkiconview.c:570
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Icon View Model"
2380 msgstr "Разнавід для TreeView "
2381
2382 #: gtk/gtkiconview.c:571
2383 #, fuzzy
2384 msgid "The model for the icon view"
2385 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2386
2387 #: gtk/gtkiconview.c:587
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Number of columns"
2390 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
2391
2392 #: gtk/gtkiconview.c:588
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Number of columns to display"
2395 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
2396
2397 #: gtk/gtkiconview.c:605
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Width for each item"
2400 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2401
2402 #: gtk/gtkiconview.c:606
2403 msgid "The width used for each item"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkiconview.c:622
2407 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkiconview.c:637
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Row Spacing"
2413 msgstr "Водступ між радкоў"
2414
2415 #: gtk/gtkiconview.c:638
2416 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkiconview.c:653
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Column Spacing"
2422 msgstr "Водступ між слупкоў"
2423
2424 #: gtk/gtkiconview.c:654
2425 msgid "Space which is inserted between grid column"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkiconview.c:669
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Margin"
2431 msgstr "Левы водступ"
2432
2433 #: gtk/gtkiconview.c:670
2434 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2438 msgid "Orientation"
2439 msgstr "Спагляданьне"
2440
2441 #: gtk/gtkiconview.c:687
2442 msgid ""
2443 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2447 msgid "Reorderable"
2448 msgstr "Пераўпарадкаваны"
2449
2450 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:616
2451 msgid "View is reorderable"
2452 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
2453
2454 #: gtk/gtkiconview.c:711
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Selection Box Color"
2457 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2458
2459 #: gtk/gtkiconview.c:712
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Color of the selection box"
2462 msgstr "Назоў гэтага акна"
2463
2464 #: gtk/gtkiconview.c:718
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Selection Box Alpha"
2467 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2468
2469 #: gtk/gtkiconview.c:719
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Opacity of the selection box"
2472 msgstr "Назоў гэтага акна"
2473
2474 #: gtk/gtkimage.c:162
2475 msgid "Pixbuf"
2476 msgstr "Pixbuf"
2477
2478 #: gtk/gtkimage.c:163
2479 msgid "A GdkPixbuf to display"
2480 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
2481
2482 #: gtk/gtkimage.c:170
2483 msgid "Pixmap"
2484 msgstr "Малюнак"
2485
2486 #: gtk/gtkimage.c:171
2487 msgid "A GdkPixmap to display"
2488 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
2489
2490 #: gtk/gtkimage.c:178
2491 msgid "Image"
2492 msgstr "Малюнак"
2493
2494 #: gtk/gtkimage.c:179
2495 msgid "A GdkImage to display"
2496 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
2497
2498 #: gtk/gtkimage.c:186
2499 msgid "Mask"
2500 msgstr "Маска"
2501
2502 #: gtk/gtkimage.c:187
2503 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2504 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
2505
2506 #: gtk/gtkimage.c:195
2507 msgid "Filename to load and display"
2508 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
2509
2510 #: gtk/gtkimage.c:204
2511 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2512 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
2513
2514 #: gtk/gtkimage.c:211
2515 msgid "Icon set"
2516 msgstr "Набор значак"
2517
2518 #: gtk/gtkimage.c:212
2519 msgid "Icon set to display"
2520 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
2521
2522 #: gtk/gtkimage.c:219
2523 msgid "Icon size"
2524 msgstr "Памер значкі"
2525
2526 #: gtk/gtkimage.c:220
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2529 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2530
2531 #: gtk/gtkimage.c:236
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Pixel size"
2534 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
2535
2536 #: gtk/gtkimage.c:237
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Pixel size to use for named icon"
2539 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2540
2541 #: gtk/gtkimage.c:245
2542 msgid "Animation"
2543 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
2544
2545 #: gtk/gtkimage.c:246
2546 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2547 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
2548
2549 #: gtk/gtkimage.c:269
2550 msgid "Storage type"
2551 msgstr "Тып захоўваньня"
2552
2553 #: gtk/gtkimage.c:270
2554 msgid "The representation being used for image data"
2555 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2556
2557 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2558 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2559 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
2560
2561 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Show menu images"
2564 msgstr "Паказаць лычкі"
2565
2566 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Whether images should be shown in menus"
2569 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2570
2571 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2572 msgid "The screen where this window will be displayed"
2573 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2574
2575 #: gtk/gtklabel.c:322
2576 msgid "The text of the label"
2577 msgstr "Тэкст адмеціны"
2578
2579 #: gtk/gtklabel.c:329
2580 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2581 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
2582
2583 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2584 msgid "Justification"
2585 msgstr "Выроўніваньне"
2586
2587 #: gtk/gtklabel.c:351
2588 msgid ""
2589 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2590 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2591 "GtkMisc::xalign for that"
2592 msgstr ""
2593 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
2594 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
2595 "дадатковых зьвестак."
2596
2597 #: gtk/gtklabel.c:359
2598 msgid "Pattern"
2599 msgstr "Узор"
2600
2601 #: gtk/gtklabel.c:360
2602 msgid ""
2603 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2604 "to underline"
2605 msgstr ""
2606 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
2607 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
2608
2609 #: gtk/gtklabel.c:367
2610 msgid "Line wrap"
2611 msgstr "Перанос радкоў"
2612
2613 #: gtk/gtklabel.c:368
2614 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2615 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
2616
2617 #: gtk/gtklabel.c:374
2618 msgid "Selectable"
2619 msgstr "Вызначаемы"
2620
2621 #: gtk/gtklabel.c:375
2622 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2623 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2624
2625 #: gtk/gtklabel.c:381
2626 msgid "Mnemonic key"
2627 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
2628
2629 #: gtk/gtklabel.c:382
2630 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2631 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
2632
2633 #: gtk/gtklabel.c:390
2634 msgid "Mnemonic widget"
2635 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
2636
2637 #: gtk/gtklabel.c:391
2638 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2639 msgstr ""
2640 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
2641 "клявіша адмеціны ."
2642
2643 #: gtk/gtklabel.c:435
2644 msgid ""
2645 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2646 "enough room to display the entire string, if at all"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtklabel.c:475
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Single Line Mode"
2652 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2653
2654 #: gtk/gtklabel.c:476
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Whether the label is in single line mode"
2657 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2658
2659 #: gtk/gtklabel.c:493
2660 msgid "Angle"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtklabel.c:494
2664 msgid "Angle at which the label is rotated"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtklabel.c:514
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Maximum Width In Characters"
2670 msgstr "Шырыня ў знаках"
2671
2672 #: gtk/gtklabel.c:515
2673 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2677 msgid "Horizontal adjustment"
2678 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
2679
2680 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2681 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2682 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
2683
2684 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2685 msgid "Vertical adjustment"
2686 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
2687
2688 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2689 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2690 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
2691
2692 #: gtk/gtklayout.c:652
2693 msgid "The width of the layout"
2694 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
2695
2696 #: gtk/gtklayout.c:661
2697 msgid "The height of the layout"
2698 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
2699
2700 #: gtk/gtkmenu.c:529
2701 msgid "Tearoff Title"
2702 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2703
2704 #: gtk/gtkmenu.c:530
2705 msgid ""
2706 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2707 "off"
2708 msgstr ""
2709 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2710 "будзе выключана."
2711
2712 #: gtk/gtkmenu.c:544
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Tearoff State"
2715 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2716
2717 #: gtk/gtkmenu.c:545
2718 #, fuzzy
2719 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2720 msgstr ""
2721 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2722 "будзе выключана."
2723
2724 #: gtk/gtkmenu.c:551
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Vertical Padding"
2727 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
2728
2729 #: gtk/gtkmenu.c:552
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2732 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
2733
2734 #: gtk/gtkmenu.c:560
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Vertical Offset"
2737 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
2738
2739 #: gtk/gtkmenu.c:561
2740 msgid ""
2741 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2742 "vertically"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkmenu.c:569
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Horizontal Offset"
2748 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
2749
2750 #: gtk/gtkmenu.c:570
2751 msgid ""
2752 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2753 "horizontally"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkmenu.c:580
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Left Attach"
2759 msgstr "Левы дадатак"
2760
2761 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:206
2762 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2763 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
2764
2765 #: gtk/gtkmenu.c:588
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Right Attach"
2768 msgstr "Правы дадатак"
2769
2770 #: gtk/gtkmenu.c:589
2771 #, fuzzy
2772 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2773 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
2774
2775 #: gtk/gtkmenu.c:596
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Top Attach"
2778 msgstr "Верхні дадатак"
2779
2780 #: gtk/gtkmenu.c:597
2781 #, fuzzy
2782 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2783 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
2784
2785 #: gtk/gtkmenu.c:604
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Bottom Attach"
2788 msgstr "Ніжні дадатак"
2789
2790 #: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtktable.c:227
2791 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2792 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
2793
2794 #: gtk/gtkmenu.c:692
2795 msgid "Can change accelerators"
2796 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
2797
2798 #: gtk/gtkmenu.c:693
2799 msgid ""
2800 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2801 msgstr ""
2802 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
2803 "над пунктам мэню."
2804
2805 #: gtk/gtkmenu.c:698
2806 msgid "Delay before submenus appear"
2807 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
2808
2809 #: gtk/gtkmenu.c:699
2810 msgid ""
2811 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2812 msgstr ""
2813 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
2814 "падмэню."
2815
2816 #: gtk/gtkmenu.c:706
2817 msgid "Delay before hiding a submenu"
2818 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
2819
2820 #: gtk/gtkmenu.c:707
2821 msgid ""
2822 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2823 "submenu"
2824 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
2825
2826 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Pack direction"
2829 msgstr "Накірунак тэксту"
2830
2831 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2832 #, fuzzy
2833 msgid "The pack direction of the menubar"
2834 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
2835
2836 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2837 msgid "Child Pack direction"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2841 #, fuzzy
2842 msgid "The child pack direction of the menubar"
2843 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
2844
2845 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2846 msgid "Style of bevel around the menubar"
2847 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
2848
2849 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2850 msgid "Internal padding"
2851 msgstr "Унутранае запаўненьне"
2852
2853 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2854 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2855 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
2856
2857 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2858 msgid "Delay before drop down menus appear"
2859 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
2860
2861 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2862 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2863 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
2864
2865 #: gtk/gtkmenushell.c:374
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Take Focus"
2868 msgstr "Мае засяроджаньне"
2869
2870 #: gtk/gtkmenushell.c:375
2871 #, fuzzy
2872 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2873 msgstr ""
2874 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2875 "будзе выключана."
2876
2877 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2878 msgid "Menu"
2879 msgstr "Мэню"
2880
2881 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2882 msgid "The dropdown menu"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2886 msgid "Image/label border"
2887 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
2888
2889 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2890 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2891 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
2892
2893 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Use separator"
2896 msgstr "Мае падзяляльнік"
2897
2898 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2899 msgid ""
2900 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2904 msgid "Message Type"
2905 msgstr "Від паведамленьня"
2906
2907 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2908 msgid "The type of message"
2909 msgstr "Тып паведамленьня"
2910
2911 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2912 msgid "Message Buttons"
2913 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
2914
2915 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2916 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2917 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2918
2919 #: gtk/gtkmisc.c:111
2920 msgid "Y align"
2921 msgstr "Выроўніваньне па Y"
2922
2923 #: gtk/gtkmisc.c:112
2924 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2925 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
2926
2927 #: gtk/gtkmisc.c:121
2928 msgid "X pad"
2929 msgstr "Запаўненьне па X"
2930
2931 #: gtk/gtkmisc.c:122
2932 msgid ""
2933 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2934 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
2935
2936 #: gtk/gtkmisc.c:131
2937 msgid "Y pad"
2938 msgstr "Запаўненьне па Y"
2939
2940 #: gtk/gtkmisc.c:132
2941 msgid ""
2942 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2943 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
2944
2945 #: gtk/gtknotebook.c:405
2946 msgid "Page"
2947 msgstr "Старонка"
2948
2949 #: gtk/gtknotebook.c:406
2950 msgid "The index of the current page"
2951 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
2952
2953 #: gtk/gtknotebook.c:414
2954 msgid "Tab Position"
2955 msgstr "Становішча лычкі"
2956
2957 #: gtk/gtknotebook.c:415
2958 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2959 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
2960
2961 #: gtk/gtknotebook.c:422
2962 msgid "Tab Border"
2963 msgstr "Мяжы лычкі"
2964
2965 #: gtk/gtknotebook.c:423
2966 msgid "Width of the border around the tab labels"
2967 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2968
2969 #: gtk/gtknotebook.c:431
2970 msgid "Horizontal Tab Border"
2971 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
2972
2973 #: gtk/gtknotebook.c:432
2974 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2975 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
2976
2977 #: gtk/gtknotebook.c:440
2978 msgid "Vertical Tab Border"
2979 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
2980
2981 #: gtk/gtknotebook.c:441
2982 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2983 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
2984
2985 #: gtk/gtknotebook.c:449
2986 msgid "Show Tabs"
2987 msgstr "Паказаць лычкі"
2988
2989 #: gtk/gtknotebook.c:450
2990 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2991 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2992
2993 #: gtk/gtknotebook.c:456
2994 msgid "Show Border"
2995 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
2996
2997 #: gtk/gtknotebook.c:457
2998 msgid "Whether the border should be shown or not"
2999 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3000
3001 #: gtk/gtknotebook.c:463
3002 msgid "Scrollable"
3003 msgstr "Пракручваемае"
3004
3005 #: gtk/gtknotebook.c:464
3006 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3007 msgstr ""
3008 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
3009 "шмат укладак для адлюстраваньня."
3010
3011 #: gtk/gtknotebook.c:470
3012 msgid "Enable Popup"
3013 msgstr "Уключыць усплываючае"
3014
3015 #: gtk/gtknotebook.c:471
3016 msgid ""
3017 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3018 "you can use to go to a page"
3019 msgstr ""
3020 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
3021 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
3022
3023 #: gtk/gtknotebook.c:478
3024 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3025 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
3026
3027 #: gtk/gtknotebook.c:485
3028 msgid "Tab label"
3029 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3030
3031 #: gtk/gtknotebook.c:486
3032 #, fuzzy
3033 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3034 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
3035
3036 #: gtk/gtknotebook.c:492
3037 msgid "Menu label"
3038 msgstr "Адмеціна мэню"
3039
3040 #: gtk/gtknotebook.c:493
3041 #, fuzzy
3042 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3043 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
3044
3045 #: gtk/gtknotebook.c:506
3046 msgid "Tab expand"
3047 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
3048
3049 #: gtk/gtknotebook.c:507
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3052 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
3053
3054 #: gtk/gtknotebook.c:513
3055 msgid "Tab fill"
3056 msgstr "Укладкі напаўняюць"
3057
3058 #: gtk/gtknotebook.c:514
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3061 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
3062
3063 #: gtk/gtknotebook.c:520
3064 msgid "Tab pack type"
3065 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
3066
3067 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3068 msgid "Secondary backward stepper"
3069 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
3070
3071 #: gtk/gtknotebook.c:537
3072 #, fuzzy
3073 msgid ""
3074 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3075 msgstr ""
3076 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
3077 "пракруткі"
3078
3079 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3080 msgid "Secondary forward stepper"
3081 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
3082
3083 #: gtk/gtknotebook.c:554
3084 #, fuzzy
3085 msgid ""
3086 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3087 msgstr ""
3088 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
3089 "пракруткі"
3090
3091 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3092 msgid "Backward stepper"
3093 msgstr "Кнопка руху назад"
3094
3095 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3096 msgid "Display the standard backward arrow button"
3097 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
3098
3099 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3100 msgid "Forward stepper"
3101 msgstr "Кнопка руху наперад"
3102
3103 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3104 msgid "Display the standard forward arrow button"
3105 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
3106
3107 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3108 msgid "The menu of options"
3109 msgstr "Мэню выбараў"
3110
3111 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3112 msgid "Size of dropdown indicator"
3113 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
3114
3115 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3116 msgid "Spacing around indicator"
3117 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
3118
3119 #: gtk/gtkpaned.c:242
3120 msgid ""
3121 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3122 msgstr ""
3123 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
3124 "левагу кутку)"
3125
3126 #: gtk/gtkpaned.c:250
3127 msgid "Position Set"
3128 msgstr "Становішча"
3129
3130 #: gtk/gtkpaned.c:251
3131 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3132 msgstr ""
3133 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
3134 "(Position)"
3135
3136 #: gtk/gtkpaned.c:257
3137 msgid "Handle Size"
3138 msgstr "Памер зачэпкі"
3139
3140 #: gtk/gtkpaned.c:258
3141 msgid "Width of handle"
3142 msgstr "Шырыня зачэпкі"
3143
3144 #: gtk/gtkpaned.c:274
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Minimal Position"
3147 msgstr "Становішча значэньня"
3148
3149 #: gtk/gtkpaned.c:275
3150 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/gtkpaned.c:292
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Maximal Position"
3156 msgstr "Становішча значэньня"
3157
3158 #: gtk/gtkpaned.c:293
3159 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtkpaned.c:310
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Resize"
3165 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
3166
3167 #: gtk/gtkpaned.c:311
3168 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtkpaned.c:326
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Shrink"
3174 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
3175
3176 #: gtk/gtkpaned.c:327
3177 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtkpreview.c:135
3181 msgid ""
3182 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3183 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
3184
3185 #: gtk/gtkprogress.c:132
3186 msgid "Activity mode"
3187 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
3188
3189 #: gtk/gtkprogress.c:133
3190 msgid ""
3191 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3192 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3193 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3194 msgstr ""
3195 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
3196 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
3197 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
3198
3199 #: gtk/gtkprogress.c:140
3200 msgid "Show text"
3201 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
3202
3203 #: gtk/gtkprogress.c:141
3204 msgid "Whether the progress is shown as text"
3205 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3206
3207 #: gtk/gtkprogress.c:148
3208 msgid "Text x alignment"
3209 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
3210
3211 #: gtk/gtkprogress.c:149
3212 msgid ""
3213 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3214 "in the progress widget"
3215 msgstr ""
3216 "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў віджэце "
3217 "посьпеху."
3218
3219 #: gtk/gtkprogress.c:157
3220 msgid "Text y alignment"
3221 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
3222
3223 #: gtk/gtkprogress.c:158
3224 msgid ""
3225 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3226 "in the progress widget"
3227 msgstr ""
3228 "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
3229 "посьпеху"
3230
3231 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:335 gtk/gtkspinbutton.c:243
3232 msgid "Adjustment"
3233 msgstr "Выроўніваньне"
3234
3235 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3236 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3237 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
3238
3239 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3240 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3241 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
3242
3243 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3244 msgid "Bar style"
3245 msgstr "Стыль палоскі"
3246
3247 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3248 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3249 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
3250
3251 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3252 msgid "Activity Step"
3253 msgstr "Крок дзейнасьці"
3254
3255 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3256 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3257 msgstr ""
3258 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
3259 "(Асуджана)"
3260
3261 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3262 msgid "Activity Blocks"
3263 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
3264
3265 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3266 msgid ""
3267 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3268 "(Deprecated)"
3269 msgstr ""
3270 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
3271 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
3272
3273 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3274 msgid "Discrete Blocks"
3275 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
3276
3277 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3278 msgid ""
3279 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3280 "style)"
3281 msgstr ""
3282 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
3283 "выглядзе кавалкаў)"
3284
3285 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3286 msgid "Fraction"
3287 msgstr "Дроб"
3288
3289 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3290 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3291 msgstr "Частка завершанае працы"
3292
3293 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3294 msgid "Pulse Step"
3295 msgstr "Крок"
3296
3297 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3298 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3299 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
3300
3301 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3302 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3303 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
3304
3305 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3306 msgid ""
3307 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3308 "have enough room to display the entire string, if at all"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3312 #, fuzzy
3313 msgid "The value"
3314 msgstr "Назва тэмы"
3315
3316 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3317 msgid ""
3318 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3319 "is the current action of its group."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3323 msgid "Group"
3324 msgstr "Група"
3325
3326 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3327 #, fuzzy
3328 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3329 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
3330
3331 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3332 #, fuzzy
3333 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3334 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
3335
3336 #: gtk/gtkrange.c:326
3337 msgid "Update policy"
3338 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
3339
3340 #: gtk/gtkrange.c:327
3341 msgid "How the range should be updated on the screen"
3342 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
3343
3344 #: gtk/gtkrange.c:336
3345 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3346 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
3347
3348 #: gtk/gtkrange.c:343
3349 msgid "Inverted"
3350 msgstr "Перавернуты"
3351
3352 #: gtk/gtkrange.c:344
3353 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3354 msgstr ""
3355 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
3356
3357 #: gtk/gtkrange.c:350
3358 msgid "Slider Width"
3359 msgstr "Шырыня паўзунка"
3360
3361 #: gtk/gtkrange.c:351
3362 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3363 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
3364
3365 #: gtk/gtkrange.c:358
3366 msgid "Trough Border"
3367 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
3368
3369 #: gtk/gtkrange.c:359
3370 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3371 msgstr ""
3372 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
3373
3374 #: gtk/gtkrange.c:366
3375 msgid "Stepper Size"
3376 msgstr "Памер крочніку"
3377
3378 #: gtk/gtkrange.c:367
3379 msgid "Length of step buttons at ends"
3380 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
3381
3382 #: gtk/gtkrange.c:374
3383 msgid "Stepper Spacing"
3384 msgstr "Прастора крочніку"
3385
3386 #: gtk/gtkrange.c:375
3387 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3388 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
3389
3390 #: gtk/gtkrange.c:382
3391 msgid "Arrow X Displacement"
3392 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3393
3394 #: gtk/gtkrange.c:383
3395 msgid ""
3396 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3397 msgstr ""
3398 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
3399 "націснута кнопка"
3400
3401 #: gtk/gtkrange.c:390
3402 msgid "Arrow Y Displacement"
3403 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3404
3405 #: gtk/gtkrange.c:391
3406 msgid ""
3407 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3408 msgstr ""
3409 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
3410 "націснута кнопка"
3411
3412 #: gtk/gtkruler.c:122
3413 msgid "Lower"
3414 msgstr "Ніжэйшы"
3415
3416 #: gtk/gtkruler.c:123
3417 msgid "Lower limit of ruler"
3418 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
3419
3420 #: gtk/gtkruler.c:132
3421 msgid "Upper"
3422 msgstr "Вышэйшы"
3423
3424 #: gtk/gtkruler.c:133
3425 msgid "Upper limit of ruler"
3426 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
3427
3428 #: gtk/gtkruler.c:143
3429 msgid "Position of mark on the ruler"
3430 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
3431
3432 #: gtk/gtkruler.c:152
3433 msgid "Max Size"
3434 msgstr "Найбольшы памер"
3435
3436 #: gtk/gtkruler.c:153
3437 msgid "Maximum size of the ruler"
3438 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
3439
3440 #: gtk/gtkruler.c:168
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Metric"
3443 msgstr "Лікавы"
3444
3445 #: gtk/gtkruler.c:169
3446 #, fuzzy
3447 msgid "The metric used for the ruler"
3448 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3449
3450 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3451 msgid "Digits"
3452 msgstr "Разрады"
3453
3454 #: gtk/gtkscale.c:174
3455 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3456 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
3457
3458 #: gtk/gtkscale.c:183
3459 msgid "Draw Value"
3460 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
3461
3462 #: gtk/gtkscale.c:184
3463 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3464 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
3465
3466 #: gtk/gtkscale.c:191
3467 msgid "Value Position"
3468 msgstr "Становішча значэньня"
3469
3470 #: gtk/gtkscale.c:192
3471 msgid "The position in which the current value is displayed"
3472 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
3473
3474 #: gtk/gtkscale.c:199
3475 msgid "Slider Length"
3476 msgstr "Даўжыня паўзунка"
3477
3478 #: gtk/gtkscale.c:200
3479 msgid "Length of scale's slider"
3480 msgstr "Даўжыня паўзунка"
3481
3482 #: gtk/gtkscale.c:208
3483 msgid "Value spacing"
3484 msgstr "Водступ значэньня"
3485
3486 #: gtk/gtkscale.c:209
3487 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3488 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
3489
3490 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3491 msgid "Minimum Slider Length"
3492 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
3493
3494 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3495 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3496 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
3497
3498 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3499 msgid "Fixed slider size"
3500 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3501
3502 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3503 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3504 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
3505
3506 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3507 msgid ""
3508 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3509 msgstr ""
3510 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
3511 "пракруткі"
3512
3513 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3514 msgid ""
3515 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3516 msgstr ""
3517 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
3518 "пракруткі"
3519
3520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:575
3521 msgid "Horizontal Adjustment"
3522 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3523
3524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:583
3525 msgid "Vertical Adjustment"
3526 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3527
3528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3529 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3530 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
3531
3532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3533 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3534 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
3535
3536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3537 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3538 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
3539
3540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3541 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3542 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
3543
3544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3545 msgid "Window Placement"
3546 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
3547
3548 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3549 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3550 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
3551
3552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3553 msgid "Shadow Type"
3554 msgstr "Тып ценю"
3555
3556 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3557 msgid "Style of bevel around the contents"
3558 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
3559
3560 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3561 msgid "Scrollbar spacing"
3562 msgstr "Прагал пракруткі"
3563
3564 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3565 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3566 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
3567
3568 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3569 msgid "Draw"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3575 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
3576
3577 #: gtk/gtksettings.c:281
3578 msgid "Double Click Time"
3579 msgstr "Час падвоенага націску"
3580
3581 #: gtk/gtksettings.c:282
3582 msgid ""
3583 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3584 "click (in milliseconds)"
3585 msgstr ""
3586 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
3587 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
3588
3589 #: gtk/gtksettings.c:289
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Double Click Distance"
3592 msgstr "Час падвоенага націску"
3593
3594 #: gtk/gtksettings.c:290
3595 #, fuzzy
3596 msgid ""
3597 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3598 "double click (in pixels)"
3599 msgstr ""
3600 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
3601 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
3602
3603 #: gtk/gtksettings.c:297
3604 msgid "Cursor Blink"
3605 msgstr "Мільгаючы курсор"
3606
3607 #: gtk/gtksettings.c:298
3608 msgid "Whether the cursor should blink"
3609 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
3610
3611 #: gtk/gtksettings.c:305
3612 msgid "Cursor Blink Time"
3613 msgstr "Час мільганьня курсору"
3614
3615 #: gtk/gtksettings.c:306
3616 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3617 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
3618
3619 #: gtk/gtksettings.c:313
3620 msgid "Split Cursor"
3621 msgstr "Падзяліць курсор"
3622
3623 #: gtk/gtksettings.c:314
3624 msgid ""
3625 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3626 "left text"
3627 msgstr ""
3628 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
3629 "зправа налева) тэксту"
3630
3631 #: gtk/gtksettings.c:321
3632 msgid "Theme Name"
3633 msgstr "Назва тэмы"
3634
3635 #: gtk/gtksettings.c:322
3636 msgid "Name of theme RC file to load"
3637 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
3638
3639 #: gtk/gtksettings.c:329
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Icon Theme Name"
3642 msgstr "Назва тэмы"
3643
3644 #: gtk/gtksettings.c:330
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Name of icon theme to use"
3647 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3648
3649 #: gtk/gtksettings.c:338
3650 msgid "Key Theme Name"
3651 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
3652
3653 #: gtk/gtksettings.c:339
3654 msgid "Name of key theme RC file to load"
3655 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
3656
3657 #: gtk/gtksettings.c:347
3658 msgid "Menu bar accelerator"
3659 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
3660
3661 #: gtk/gtksettings.c:348
3662 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3663 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
3664
3665 #: gtk/gtksettings.c:356
3666 msgid "Drag threshold"
3667 msgstr "Парог перацягваньня"
3668
3669 #: gtk/gtksettings.c:357
3670 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3671 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
3672
3673 #: gtk/gtksettings.c:365
3674 msgid "Font Name"
3675 msgstr "Назва шрыфту"
3676
3677 #: gtk/gtksettings.c:366
3678 msgid "Name of default font to use"
3679 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3680
3681 #: gtk/gtksettings.c:374
3682 msgid "Icon Sizes"
3683 msgstr "Памеры значкі"
3684
3685 #: gtk/gtksettings.c:375
3686 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3687 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3688
3689 #: gtk/gtksettings.c:383
3690 msgid "GTK Modules"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtksettings.c:384
3694 msgid "List of currently active GTK modules"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtksettings.c:393
3698 msgid "Xft Antialias"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtksettings.c:394
3702 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtksettings.c:403
3706 msgid "Xft Hinting"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtksettings.c:404
3710 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtksettings.c:413
3714 msgid "Xft Hint Style"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtksettings.c:414
3718 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtksettings.c:423
3722 msgid "Xft RGBA"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtksettings.c:424
3726 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtksettings.c:433
3730 msgid "Xft DPI"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtksettings.c:434
3734 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtksettings.c:443
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Cursor theme name"
3740 msgstr "Назва тэмы"
3741
3742 #: gtk/gtksettings.c:444
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Name of the cursor theme to use"
3745 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3746
3747 #: gtk/gtksettings.c:452
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Cursor theme size"
3750 msgstr "Бачны курсор"
3751
3752 #: gtk/gtksettings.c:453
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Size to use for cursors"
3755 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
3756
3757 #: gtk/gtksettings.c:463
3758 msgid "Alternative button order"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtksettings.c:464
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3764 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3765
3766 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3767 msgid "Mode"
3768 msgstr "Рэжым"
3769
3770 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3771 #, fuzzy
3772 msgid ""
3773 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3774 "component widgets"
3775 msgstr ""
3776 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
3777 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
3778
3779 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3780 msgid "Ignore hidden"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3784 msgid ""
3785 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3789 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3790 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
3791
3792 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3793 msgid "Climb Rate"
3794 msgstr "Паскарэньне"
3795
3796 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3797 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3798 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
3799
3800 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3801 msgid "The number of decimal places to display"
3802 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3803
3804 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3805 msgid "Snap to Ticks"
3806 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
3807
3808 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3809 msgid ""
3810 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3811 "nearest step increment"
3812 msgstr ""
3813 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
3814
3815 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3816 msgid "Numeric"
3817 msgstr "Лікавы"
3818
3819 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3820 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3821 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
3822
3823 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3824 msgid "Wrap"
3825 msgstr "Загортваньне"
3826
3827 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3828 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3829 msgstr ""
3830 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
3831 "да памежнага значэньня."
3832
3833 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3834 msgid "Update Policy"
3835 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
3836
3837 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3838 msgid ""
3839 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3840 msgstr ""
3841 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
3842 "дапушчальнае."
3843
3844 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3845 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3846 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
3847
3848 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Style of bevel around the spin button"
3851 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
3852
3853 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3854 msgid "Has Resize Grip"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3860 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
3861
3862 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3863 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3864 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
3865
3866 #: gtk/gtktable.c:161
3867 msgid "Rows"
3868 msgstr "Радкі"
3869
3870 #: gtk/gtktable.c:162
3871 msgid "The number of rows in the table"
3872 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3873
3874 #: gtk/gtktable.c:170
3875 msgid "Columns"
3876 msgstr "Слупкі"
3877
3878 #: gtk/gtktable.c:171
3879 msgid "The number of columns in the table"
3880 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3881
3882 #: gtk/gtktable.c:179
3883 msgid "Row spacing"
3884 msgstr "Водступ між радкоў"
3885
3886 #: gtk/gtktable.c:180
3887 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3888 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
3889
3890 #: gtk/gtktable.c:188
3891 msgid "Column spacing"
3892 msgstr "Водступ між слупкоў"
3893
3894 #: gtk/gtktable.c:189
3895 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3896 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
3897
3898 #: gtk/gtktable.c:197
3899 msgid "Homogenous"
3900 msgstr "Аднародныя"
3901
3902 #: gtk/gtktable.c:198
3903 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3904 msgstr ""
3905 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
3906 "аднолькавую шырыню/вышыню."
3907
3908 #: gtk/gtktable.c:205
3909 msgid "Left attachment"
3910 msgstr "Левы дадатак"
3911
3912 #: gtk/gtktable.c:212
3913 msgid "Right attachment"
3914 msgstr "Правы дадатак"
3915
3916 #: gtk/gtktable.c:213
3917 #, fuzzy
3918 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3919 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
3920
3921 #: gtk/gtktable.c:219
3922 msgid "Top attachment"
3923 msgstr "Верхні дадатак"
3924
3925 #: gtk/gtktable.c:220
3926 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3927 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
3928
3929 #: gtk/gtktable.c:226
3930 msgid "Bottom attachment"
3931 msgstr "Ніжні дадатак"
3932
3933 #: gtk/gtktable.c:233
3934 msgid "Horizontal options"
3935 msgstr "Гарызантальныя выбары"
3936
3937 #: gtk/gtktable.c:234
3938 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3939 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
3940
3941 #: gtk/gtktable.c:240
3942 msgid "Vertical options"
3943 msgstr "Вэртыкальная выбары"
3944
3945 #: gtk/gtktable.c:241
3946 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3947 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
3948
3949 #: gtk/gtktable.c:247
3950 msgid "Horizontal padding"
3951 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3952
3953 #: gtk/gtktable.c:248
3954 msgid ""
3955 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3956 "pixels"
3957 msgstr ""
3958 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
3959 "піксалях."
3960
3961 #: gtk/gtktable.c:254
3962 msgid "Vertical padding"
3963 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3964
3965 #: gtk/gtktable.c:255
3966 msgid ""
3967 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3968 "pixels"
3969 msgstr ""
3970 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
3971 "піксалях."
3972
3973 #: gtk/gtktext.c:607
3974 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3975 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
3976
3977 #: gtk/gtktext.c:615
3978 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3979 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
3980
3981 #: gtk/gtktext.c:622
3982 msgid "Line Wrap"
3983 msgstr "Перанос радкоў"
3984
3985 #: gtk/gtktext.c:623
3986 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3987 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
3988
3989 #: gtk/gtktext.c:630
3990 msgid "Word Wrap"
3991 msgstr "Перанос слоў"
3992
3993 #: gtk/gtktext.c:631
3994 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3995 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
3996
3997 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3998 msgid "Tag Table"
3999 msgstr "Табліца тэгаў"
4000
4001 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
4002 msgid "Text Tag Table"
4003 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
4004
4005 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Current text of the buffer"
4008 msgstr "Тэкст адмеціны"
4009
4010 #: gtk/gtktexttag.c:201
4011 msgid "Tag name"
4012 msgstr "Назоў тэгу"
4013
4014 #: gtk/gtktexttag.c:202
4015 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4016 msgstr ""
4017 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
4018
4019 #: gtk/gtktexttag.c:220
4020 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4021 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
4022
4023 #: gtk/gtktexttag.c:227
4024 msgid "Background full height"
4025 msgstr "Поўная вышыня фону"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:228
4028 msgid ""
4029 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4030 "of the tagged characters"
4031 msgstr ""
4032 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
4033 "абмежаваных тэгамі."
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:236
4036 msgid "Background stipple mask"
4037 msgstr "Маска ўзору тла"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:237
4040 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4041 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:254
4044 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4045 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:262
4048 msgid "Foreground stipple mask"
4049 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:263
4052 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4053 msgstr ""
4054 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
4055 "тэксту."
4056
4057 #: gtk/gtktexttag.c:270
4058 msgid "Text direction"
4059 msgstr "Накірунак тэксту"
4060
4061 #: gtk/gtktexttag.c:271
4062 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4063 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
4064
4065 #: gtk/gtktexttag.c:288
4066 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4067 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
4068
4069 #: gtk/gtktexttag.c:313
4070 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4071 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
4072
4073 #: gtk/gtktexttag.c:322
4074 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4075 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
4076
4077 #: gtk/gtktexttag.c:331
4078 msgid ""
4079 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4080 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4081 msgstr ""
4082 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
4083 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
4084
4085 #: gtk/gtktexttag.c:342
4086 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4087 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
4088
4089 #: gtk/gtktexttag.c:351
4090 msgid "Font size in Pango units"
4091 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
4092
4093 #: gtk/gtktexttag.c:361
4094 msgid ""
4095 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4096 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4097 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4098 msgstr ""
4099 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
4100 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
4101 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
4102
4103 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4104 msgid "Left, right, or center justification"
4105 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
4106
4107 #: gtk/gtktexttag.c:390
4108 #, fuzzy
4109 msgid ""
4110 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4111 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4112 msgstr ""
4113 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
4114 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
4115 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
4116
4117 #: gtk/gtktexttag.c:397
4118 msgid "Left margin"
4119 msgstr "Левы водступ"
4120
4121 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4122 msgid "Width of the left margin in pixels"
4123 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
4124
4125 #: gtk/gtktexttag.c:407
4126 msgid "Right margin"
4127 msgstr "Правы водступ"
4128
4129 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4130 msgid "Width of the right margin in pixels"
4131 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
4132
4133 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4134 msgid "Indent"
4135 msgstr "Водступ"
4136
4137 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4138 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4139 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
4140
4141 #: gtk/gtktexttag.c:430
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4145 "in Pango units"
4146 msgstr ""
4147 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
4148
4149 #: gtk/gtktexttag.c:439
4150 msgid "Pixels above lines"
4151 msgstr "Піксэлей над радкамі"
4152
4153 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4154 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4155 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
4156
4157 #: gtk/gtktexttag.c:449
4158 msgid "Pixels below lines"
4159 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
4160
4161 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4162 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4163 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
4164
4165 #: gtk/gtktexttag.c:459
4166 msgid "Pixels inside wrap"
4167 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
4168
4169 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4170 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4171 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
4172
4173 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4174 msgid ""
4175 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4176 msgstr ""
4177 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
4178
4179 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4180 msgid "Tabs"
4181 msgstr "Укладкі"
4182
4183 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4184 msgid "Custom tabs for this text"
4185 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
4186
4187 #: gtk/gtktexttag.c:504
4188 msgid "Invisible"
4189 msgstr "Нябачны"
4190
4191 #: gtk/gtktexttag.c:505
4192 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4193 msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
4194
4195 #: gtk/gtktexttag.c:519
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Paragraph background color name"
4198 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
4199
4200 #: gtk/gtktexttag.c:520
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Paragraph background color as a string"
4203 msgstr "Колер тла як радок"
4204
4205 #: gtk/gtktexttag.c:535
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Paragraph background color"
4208 msgstr "Колер тла ячэйкі"
4209
4210 #: gtk/gtktexttag.c:536
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4213 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
4214
4215 #: gtk/gtktexttag.c:549
4216 msgid "Background full height set"
4217 msgstr "Поўная вышыня тла"
4218
4219 #: gtk/gtktexttag.c:550
4220 msgid "Whether this tag affects background height"
4221 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
4222
4223 #: gtk/gtktexttag.c:553
4224 msgid "Background stipple set"
4225 msgstr "Узор тла"
4226
4227 #: gtk/gtktexttag.c:554
4228 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4229 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
4230
4231 #: gtk/gtktexttag.c:561
4232 msgid "Foreground stipple set"
4233 msgstr "Асноўны ўзор"
4234
4235 #: gtk/gtktexttag.c:562
4236 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4237 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
4238
4239 #: gtk/gtktexttag.c:597
4240 msgid "Justification set"
4241 msgstr "Выроўніваньне"
4242
4243 #: gtk/gtktexttag.c:598
4244 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4245 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
4246
4247 #: gtk/gtktexttag.c:605
4248 msgid "Left margin set"
4249 msgstr "Левы бок"
4250
4251 #: gtk/gtktexttag.c:606
4252 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4253 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
4254
4255 #: gtk/gtktexttag.c:609
4256 msgid "Indent set"
4257 msgstr "Водступ"
4258
4259 #: gtk/gtktexttag.c:610
4260 msgid "Whether this tag affects indentation"
4261 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
4262
4263 #: gtk/gtktexttag.c:617
4264 msgid "Pixels above lines set"
4265 msgstr "Піксэлі на радкамі"
4266
4267 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4268 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4269 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
4270
4271 #: gtk/gtktexttag.c:621
4272 msgid "Pixels below lines set"
4273 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
4274
4275 #: gtk/gtktexttag.c:625
4276 msgid "Pixels inside wrap set"
4277 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
4278
4279 #: gtk/gtktexttag.c:626
4280 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4281 msgstr ""
4282 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
4283
4284 #: gtk/gtktexttag.c:633
4285 msgid "Right margin set"
4286 msgstr "Правы водступ"
4287
4288 #: gtk/gtktexttag.c:634
4289 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4290 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
4291
4292 #: gtk/gtktexttag.c:641
4293 msgid "Wrap mode set"
4294 msgstr "Рэжым загортваньня"
4295
4296 #: gtk/gtktexttag.c:642
4297 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4298 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
4299
4300 #: gtk/gtktexttag.c:645
4301 msgid "Tabs set"
4302 msgstr "Укладкі"
4303
4304 #: gtk/gtktexttag.c:646
4305 msgid "Whether this tag affects tabs"
4306 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
4307
4308 #: gtk/gtktexttag.c:649
4309 msgid "Invisible set"
4310 msgstr "Нябачны"
4311
4312 #: gtk/gtktexttag.c:650
4313 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4314 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
4315
4316 #: gtk/gtktexttag.c:653
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Paragraph background set"
4319 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
4320
4321 #: gtk/gtktexttag.c:654
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4324 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
4325
4326 #: gtk/gtktextview.c:548
4327 msgid "Pixels Above Lines"
4328 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
4329
4330 #: gtk/gtktextview.c:558
4331 msgid "Pixels Below Lines"
4332 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
4333
4334 #: gtk/gtktextview.c:568
4335 msgid "Pixels Inside Wrap"
4336 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
4337
4338 #: gtk/gtktextview.c:586
4339 msgid "Wrap Mode"
4340 msgstr "Рэжым пераносу"
4341
4342 #: gtk/gtktextview.c:604
4343 msgid "Left Margin"
4344 msgstr "Левы водступ"
4345
4346 #: gtk/gtktextview.c:614
4347 msgid "Right Margin"
4348 msgstr "Правы водступ"
4349
4350 #: gtk/gtktextview.c:642
4351 msgid "Cursor Visible"
4352 msgstr "Бачны курсор"
4353
4354 #: gtk/gtktextview.c:643
4355 msgid "If the insertion cursor is shown"
4356 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
4357
4358 #: gtk/gtktextview.c:650
4359 msgid "Buffer"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/gtktextview.c:651
4363 msgid "The buffer which is displayed"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/gtktextview.c:658
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Overwrite mode"
4369 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
4370
4371 #: gtk/gtktextview.c:659
4372 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/gtktextview.c:666
4376 msgid "Accepts tab"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/gtktextview.c:667
4380 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/gtktextview.c:676
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Error underline color"
4386 msgstr "Асноўны колер"
4387
4388 #: gtk/gtktextview.c:677
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4391 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
4392
4393 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4396 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
4397
4398 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4399 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4403 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4404 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
4405
4406 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4407 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4408 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
4409
4410 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4411 msgid "Draw Indicator"
4412 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
4413
4414 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4415 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4416 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4417
4418 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4419 msgid "The orientation of the toolbar"
4420 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4421
4422 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4423 msgid "Toolbar Style"
4424 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
4425
4426 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4427 msgid "How to draw the toolbar"
4428 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
4429
4430 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Show Arrow"
4433 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
4434
4435 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4436 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4440 msgid "Tooltips"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4444 #, fuzzy
4445 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4446 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
4447
4448 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4451 msgstr ""
4452 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
4453 "павялічвае ўласны памер."
4454
4455 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4458 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
4459
4460 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4461 msgid "Spacer size"
4462 msgstr "Памер прагалу"
4463
4464 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4465 msgid "Size of spacers"
4466 msgstr "Памер прагалу"
4467
4468 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4469 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4470 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
4471
4472 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4473 msgid "Space style"
4474 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
4475
4476 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4477 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4478 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
4479
4480 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4481 msgid "Button relief"
4482 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
4483
4484 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4485 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4486 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
4487
4488 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4489 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4490 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
4491
4492 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4493 msgid "Toolbar style"
4494 msgstr "Стыль панэлі прылад"
4495
4496 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4497 msgid ""
4498 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4499 msgstr ""
4500 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
4501 "значкі й інш."
4502
4503 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4504 msgid "Toolbar icon size"
4505 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
4506
4507 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4508 msgid "Size of icons in default toolbars"
4509 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
4510
4511 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Text to show in the item."
4514 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4515
4516 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4517 #, fuzzy
4518 msgid ""
4519 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4520 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4521 msgstr ""
4522 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
4523 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
4524
4525 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Widget to use as the item label"
4528 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
4529
4530 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Stock Id"
4533 msgstr "ID убудаванай значкі"
4534
4535 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4536 #, fuzzy
4537 msgid "The stock icon displayed on the item"
4538 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4539
4540 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Icon name"
4543 msgstr "Назва шрыфту"
4544
4545 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4546 #, fuzzy
4547 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4548 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4549
4550 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Icon widget"
4553 msgstr "Набор значак"
4554
4555 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Icon widget to display in the item"
4558 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
4559
4560 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4561 msgid ""
4562 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4563 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4567 msgid "TreeModelSort Model"
4568 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
4569
4570 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4571 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4572 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
4573
4574 #: gtk/gtktreeview.c:567
4575 msgid "TreeView Model"
4576 msgstr "Разнавід для TreeView "
4577
4578 #: gtk/gtktreeview.c:568
4579 msgid "The model for the tree view"
4580 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4581
4582 #: gtk/gtktreeview.c:576
4583 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4584 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
4585
4586 #: gtk/gtktreeview.c:584
4587 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4588 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
4589
4590 #: gtk/gtktreeview.c:591
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Headers Visible"
4593 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
4594
4595 #: gtk/gtktreeview.c:592
4596 msgid "Show the column header buttons"
4597 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
4598
4599 #: gtk/gtktreeview.c:599
4600 msgid "Headers Clickable"
4601 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
4602
4603 #: gtk/gtktreeview.c:600
4604 msgid "Column headers respond to click events"
4605 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
4606
4607 #: gtk/gtktreeview.c:607
4608 msgid "Expander Column"
4609 msgstr "Пашыраемы слупок"
4610
4611 #: gtk/gtktreeview.c:608
4612 msgid "Set the column for the expander column"
4613 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
4614
4615 #: gtk/gtktreeview.c:623
4616 msgid "Rules Hint"
4617 msgstr "Падказкі правілаў"
4618
4619 #: gtk/gtktreeview.c:624
4620 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4621 msgstr ""
4622 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
4623
4624 #: gtk/gtktreeview.c:631
4625 msgid "Enable Search"
4626 msgstr "Уключыць пошук"
4627
4628 #: gtk/gtktreeview.c:632
4629 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4630 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
4631
4632 #: gtk/gtktreeview.c:639
4633 msgid "Search Column"
4634 msgstr "Слупок пошуку"
4635
4636 #: gtk/gtktreeview.c:640
4637 msgid "Model column to search through when searching through code"
4638 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
4639
4640 #: gtk/gtktreeview.c:660
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Fixed Height Mode"
4643 msgstr "Нязьменная вышыня."
4644
4645 #: gtk/gtktreeview.c:661
4646 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/gtktreeview.c:681
4650 msgid "Hover Selection"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/gtktreeview.c:682
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4656 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
4657
4658 #: gtk/gtktreeview.c:701
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Hover Expand"
4661 msgstr "Пашыраць"
4662
4663 #: gtk/gtktreeview.c:702
4664 #, fuzzy
4665 msgid ""
4666 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4667 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
4668
4669 #: gtk/gtktreeview.c:722
4670 msgid "Vertical Separator Width"
4671 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4672
4673 #: gtk/gtktreeview.c:723
4674 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4675 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
4676
4677 #: gtk/gtktreeview.c:731
4678 msgid "Horizontal Separator Width"
4679 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4680
4681 #: gtk/gtktreeview.c:732
4682 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4683 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
4684
4685 #: gtk/gtktreeview.c:740
4686 msgid "Allow Rules"
4687 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4688
4689 #: gtk/gtktreeview.c:741
4690 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4691 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
4692
4693 #: gtk/gtktreeview.c:747
4694 msgid "Indent Expanders"
4695 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
4696
4697 #: gtk/gtktreeview.c:748
4698 msgid "Make the expanders indented"
4699 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
4700
4701 #: gtk/gtktreeview.c:754
4702 msgid "Even Row Color"
4703 msgstr "Колер цотных радкоў"
4704
4705 #: gtk/gtktreeview.c:755
4706 msgid "Color to use for even rows"
4707 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
4708
4709 #: gtk/gtktreeview.c:761
4710 msgid "Odd Row Color"
4711 msgstr "Колер няцотных радкоў"
4712
4713 #: gtk/gtktreeview.c:762
4714 msgid "Color to use for odd rows"
4715 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
4716
4717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4718 msgid "Whether to display the column"
4719 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
4720
4721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4722 msgid "Resizable"
4723 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4724
4725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4726 msgid "Column is user-resizable"
4727 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
4728
4729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4730 msgid "Current width of the column"
4731 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
4732
4733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4734 msgid "Space which is inserted between cells"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4738 msgid "Sizing"
4739 msgstr "Зьмяненьне памеру"
4740
4741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4742 msgid "Resize mode of the column"
4743 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
4744
4745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4746 msgid "Fixed Width"
4747 msgstr "Нязьменная шырыня"
4748
4749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4750 msgid "Current fixed width of the column"
4751 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
4752
4753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4754 msgid "Minimum Width"
4755 msgstr "Найменшая шырыня"
4756
4757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4758 msgid "Minimum allowed width of the column"
4759 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
4760
4761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4762 msgid "Maximum Width"
4763 msgstr "Найбольшая шырыня"
4764
4765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4766 msgid "Maximum allowed width of the column"
4767 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
4768
4769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4770 msgid "Title to appear in column header"
4771 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
4772
4773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4774 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4778 msgid "Clickable"
4779 msgstr "Націскальны"
4780
4781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4782 msgid "Whether the header can be clicked"
4783 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
4784
4785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4786 msgid "Widget"
4787 msgstr "Віджэт"
4788
4789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4790 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4791 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
4792
4793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4794 msgid "Alignment"
4795 msgstr "Выроўніваньне"
4796
4797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4798 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4799 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
4800
4801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4802 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4803 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
4804
4805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4806 msgid "Sort indicator"
4807 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
4808
4809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4810 msgid "Whether to show a sort indicator"
4811 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
4812
4813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4814 msgid "Sort order"
4815 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
4816
4817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4818 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4819 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
4820
4821 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4824 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4825
4826 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4827 msgid "Merged UI definition"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4831 msgid "An XML string describing the merged UI"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/gtkviewport.c:138
4835 msgid ""
4836 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4837 "this viewport"
4838 msgstr ""
4839 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
4840 "кропкі погляду."
4841
4842 #: gtk/gtkviewport.c:146
4843 msgid ""
4844 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4845 "this viewport"
4846 msgstr ""
4847 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
4848 "кропкі погляду."
4849
4850 #: gtk/gtkviewport.c:154
4851 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4852 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
4853
4854 #: gtk/gtkwidget.c:412
4855 msgid "Widget name"
4856 msgstr "Назоў віджэту"
4857
4858 #: gtk/gtkwidget.c:413
4859 msgid "The name of the widget"
4860 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
4861
4862 #: gtk/gtkwidget.c:419
4863 msgid "Parent widget"
4864 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
4865
4866 #: gtk/gtkwidget.c:420
4867 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4868 msgstr ""
4869 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
4870 "widget)."
4871
4872 #: gtk/gtkwidget.c:427
4873 msgid "Width request"
4874 msgstr "Запыт шырыні"
4875
4876 #: gtk/gtkwidget.c:428
4877 msgid ""
4878 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4879 "used"
4880 msgstr ""
4881 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
4882 "выкарыстоўвацца."
4883
4884 #: gtk/gtkwidget.c:436
4885 msgid "Height request"
4886 msgstr "Запыт вышыні"
4887
4888 #: gtk/gtkwidget.c:437
4889 msgid ""
4890 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4891 "be used"
4892 msgstr ""
4893 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
4894 "выкарыстоўвацца."
4895
4896 #: gtk/gtkwidget.c:446
4897 msgid "Whether the widget is visible"
4898 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4899
4900 #: gtk/gtkwidget.c:453
4901 msgid "Whether the widget responds to input"
4902 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
4903
4904 #: gtk/gtkwidget.c:459
4905 msgid "Application paintable"
4906 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
4907
4908 #: gtk/gtkwidget.c:460
4909 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4910 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
4911
4912 #: gtk/gtkwidget.c:466
4913 msgid "Can focus"
4914 msgstr "Можа засяроджвацца"
4915
4916 #: gtk/gtkwidget.c:467
4917 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4918 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
4919
4920 #: gtk/gtkwidget.c:473
4921 msgid "Has focus"
4922 msgstr "Мае засяроджаньне"
4923
4924 #: gtk/gtkwidget.c:474
4925 msgid "Whether the widget has the input focus"
4926 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
4927
4928 #: gtk/gtkwidget.c:480
4929 msgid "Is focus"
4930 msgstr "Засяроджаньне"
4931
4932 #: gtk/gtkwidget.c:481
4933 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4934 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
4935
4936 #: gtk/gtkwidget.c:487
4937 msgid "Can default"
4938 msgstr "Можа быць дапомным"
4939
4940 #: gtk/gtkwidget.c:488
4941 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4942 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
4943
4944 #: gtk/gtkwidget.c:494
4945 msgid "Has default"
4946 msgstr "Дапомны"
4947
4948 #: gtk/gtkwidget.c:495
4949 msgid "Whether the widget is the default widget"
4950 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
4951
4952 #: gtk/gtkwidget.c:501
4953 msgid "Receives default"
4954 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
4955
4956 #: gtk/gtkwidget.c:502
4957 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4958 msgstr ""
4959 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
4960 "засяроджаньне."
4961
4962 #: gtk/gtkwidget.c:508
4963 msgid "Composite child"
4964 msgstr "Складаны нашчадак"
4965
4966 #: gtk/gtkwidget.c:509
4967 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4968 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
4969
4970 #: gtk/gtkwidget.c:515
4971 msgid "Style"
4972 msgstr "Стыль"
4973
4974 #: gtk/gtkwidget.c:516
4975 msgid ""
4976 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4977 "(colors etc)"
4978 msgstr ""
4979 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
4980
4981 #: gtk/gtkwidget.c:522
4982 msgid "Events"
4983 msgstr "Здарэньні"
4984
4985 #: gtk/gtkwidget.c:523
4986 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4987 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
4988
4989 #: gtk/gtkwidget.c:530
4990 msgid "Extension events"
4991 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
4992
4993 #: gtk/gtkwidget.c:531
4994 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4995 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
4996
4997 #: gtk/gtkwidget.c:538
4998 msgid "No show all"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: gtk/gtkwidget.c:539
5002 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: gtk/gtkwidget.c:1419
5006 msgid "Interior Focus"
5007 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
5008
5009 #: gtk/gtkwidget.c:1420
5010 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5011 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5012
5013 #: gtk/gtkwidget.c:1426
5014 msgid "Focus linewidth"
5015 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
5016
5017 #: gtk/gtkwidget.c:1427
5018 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5019 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
5020
5021 #: gtk/gtkwidget.c:1433
5022 msgid "Focus line dash pattern"
5023 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
5024
5025 #: gtk/gtkwidget.c:1434
5026 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5027 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
5028
5029 #: gtk/gtkwidget.c:1439
5030 msgid "Focus padding"
5031 msgstr "Спад засяроджаньня"
5032
5033 #: gtk/gtkwidget.c:1440
5034 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5035 msgstr ""
5036 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
5037
5038 #: gtk/gtkwidget.c:1445
5039 msgid "Cursor color"
5040 msgstr "Колер курсора"
5041
5042 #: gtk/gtkwidget.c:1446
5043 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5044 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
5045
5046 #: gtk/gtkwidget.c:1451
5047 msgid "Secondary cursor color"
5048 msgstr "Колер другога курсору"
5049
5050 #: gtk/gtkwidget.c:1452
5051 msgid ""
5052 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5053 "right-to-left and left-to-right text"
5054 msgstr ""
5055 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
5056 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
5057
5058 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5059 msgid "Cursor line aspect ratio"
5060 msgstr "Прапорцыі курсору"
5061
5062 #: gtk/gtkwidget.c:1458
5063 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5064 msgstr "Прапорцыі курсору"
5065
5066 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Draw Border"
5069 msgstr "Мяжы лычкі"
5070
5071 #: gtk/gtkwidget.c:1464
5072 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: gtk/gtkwindow.c:420
5076 msgid "Window Type"
5077 msgstr "Тып акна"
5078
5079 #: gtk/gtkwindow.c:421
5080 msgid "The type of the window"
5081 msgstr "Тып гэтага акна"
5082
5083 #: gtk/gtkwindow.c:429
5084 msgid "Window Title"
5085 msgstr "Назоў акна"
5086
5087 #: gtk/gtkwindow.c:430
5088 msgid "The title of the window"
5089 msgstr "Назоў гэтага акна"
5090
5091 #: gtk/gtkwindow.c:437
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Window Role"
5094 msgstr "Назоў акна"
5095
5096 #: gtk/gtkwindow.c:438
5097 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: gtk/gtkwindow.c:445
5101 msgid "Allow Shrink"
5102 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
5103
5104 #: gtk/gtkwindow.c:447
5105 #, no-c-format
5106 msgid ""
5107 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5108 "time a bad idea"
5109 msgstr ""
5110 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
5111 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
5112
5113 #: gtk/gtkwindow.c:454
5114 msgid "Allow Grow"
5115 msgstr "Дазваляць рост"
5116
5117 #: gtk/gtkwindow.c:455
5118 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5119 msgstr ""
5120 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
5121 "найменьшага памеру."
5122
5123 #: gtk/gtkwindow.c:463
5124 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5125 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
5126
5127 #: gtk/gtkwindow.c:470
5128 msgid "Modal"
5129 msgstr "Мадальнае"
5130
5131 #: gtk/gtkwindow.c:471
5132 msgid ""
5133 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5134 "up)"
5135 msgstr ""
5136 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
5137 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
5138
5139 #: gtk/gtkwindow.c:478
5140 msgid "Window Position"
5141 msgstr "Становішча акна"
5142
5143 #: gtk/gtkwindow.c:479
5144 msgid "The initial position of the window"
5145 msgstr "Пачатковае становішча акна."
5146
5147 #: gtk/gtkwindow.c:487
5148 msgid "Default Width"
5149 msgstr "Дапомная шырыня"
5150
5151 #: gtk/gtkwindow.c:488
5152 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5153 msgstr ""
5154 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
5155 "акна."
5156
5157 #: gtk/gtkwindow.c:497
5158 msgid "Default Height"
5159 msgstr "Дапомная вышыня"
5160
5161 #: gtk/gtkwindow.c:498
5162 msgid ""
5163 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5164 msgstr ""
5165 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
5166 "акна."
5167
5168 #: gtk/gtkwindow.c:507
5169 msgid "Destroy with Parent"
5170 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
5171
5172 #: gtk/gtkwindow.c:508
5173 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5174 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
5175
5176 #: gtk/gtkwindow.c:515
5177 msgid "Icon"
5178 msgstr "Значка"
5179
5180 #: gtk/gtkwindow.c:516
5181 msgid "Icon for this window"
5182 msgstr "Значка для гэтага акна"
5183
5184 #: gtk/gtkwindow.c:532
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Name of the themed icon for this window"
5187 msgstr "Значка для гэтага акна"
5188
5189 #: gtk/gtkwindow.c:547
5190 msgid "Is Active"
5191 msgstr "Актыўны"
5192
5193 #: gtk/gtkwindow.c:548
5194 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5195 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
5196
5197 #: gtk/gtkwindow.c:555
5198 msgid "Focus in Toplevel"
5199 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
5200
5201 #: gtk/gtkwindow.c:556
5202 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5203 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
5204
5205 #: gtk/gtkwindow.c:563
5206 msgid "Type hint"
5207 msgstr "Падказкі"
5208
5209 #: gtk/gtkwindow.c:564
5210 msgid ""
5211 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5212 "and how to treat it."
5213 msgstr ""
5214 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
5215 "вамі й што зь ім рабіць."
5216
5217 #: gtk/gtkwindow.c:572
5218 msgid "Skip taskbar"
5219 msgstr "Мінуць панэль задач"
5220
5221 #: gtk/gtkwindow.c:573
5222 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5223 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
5224
5225 #: gtk/gtkwindow.c:580
5226 msgid "Skip pager"
5227 msgstr "Мінуць пэйджар"
5228
5229 #: gtk/gtkwindow.c:581
5230 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5231 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
5232
5233 #: gtk/gtkwindow.c:588
5234 msgid "Urgent"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: gtk/gtkwindow.c:589
5238 #, fuzzy
5239 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5240 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
5241
5242 #: gtk/gtkwindow.c:603
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Accept focus"
5245 msgstr "Засяроджаньне"
5246
5247 #: gtk/gtkwindow.c:604
5248 #, fuzzy
5249 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5250 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
5251
5252 #: gtk/gtkwindow.c:618
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Focus on map"
5255 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
5256
5257 #: gtk/gtkwindow.c:619
5258 #, fuzzy
5259 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5260 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
5261
5262 #: gtk/gtkwindow.c:633
5263 msgid "Decorated"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: gtk/gtkwindow.c:634
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5269 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
5270
5271 #: gtk/gtkwindow.c:649
5272 msgid "Gravity"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: gtk/gtkwindow.c:650
5276 #, fuzzy
5277 msgid "The window gravity of the window"
5278 msgstr "Тып гэтага акна"
5279
5280 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5281 msgid "IM Preedit style"
5282 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
5283
5284 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5285 msgid "How to draw the input method preedit string"
5286 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
5287
5288 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5289 msgid "IM Status style"
5290 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
5291
5292 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5293 msgid "How to draw the input method statusbar"
5294 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
5295
5296 #, fuzzy
5297 #~ msgid "Width In Chararacters"
5298 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
5299
5300 #, fuzzy
5301 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5302 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5303
5304 #, fuzzy
5305 #~ msgid "Row separator column"
5306 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
5307
5308 #, fuzzy
5309 #~ msgid "Folder Mode"
5310 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"