]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be@latin.po
2.15.5
[~andy/gtk] / po-properties / be@latin.po
1 # Biełaruski pierakład gtk+-properties 
2 # Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007. Łacinka.org
3 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-12-09 14:44+0200\n"
11 "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
12 "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Kolkaść kanałaŭ"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Kolkaść samplaŭ na piksel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Absiah koleraŭ"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Absiah koleraŭ, u jakim buduć interpretavanyja sampli"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Kanał alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Akreślivaje, ci bufer piksmap maje kanał alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bity na sampal"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Kolkaść bitaŭ na sampal"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "Šyrynia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Kolkaść kalonaŭ buferu piksmapy"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
61 msgid "Height"
62 msgstr "Vyšynia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Kolkaść radkoŭ buferu piksmapy"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Krok radka"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Kolkaść bajtaŭ pamiž pačatkami dvuch čarhovych radkoŭ"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Pikseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pakaźnik dla źviestak pikselaŭ buferu piksmapy"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Zmoŭčany ekran"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Zmoŭčany ekran dla GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Ekran"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen dla elementu renderavańnia"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Opcyi šryftu"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Zmoŭčanyja opcyi šryftu dla ekranu"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Pamier šryftu"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Pamier šryftoŭ na ekranie"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
119 msgid "Program name"
120 msgstr "Nazva prahramy"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "Nazva prahramy. Kali jana nie akreślenaja, zmoŭčana budzie vykarystanaja "
128 "funkcyja g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Versija prahramy"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Versija prahramy"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Aŭtarskija pravy"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Infarmacyja pra aŭtarskija pravy na prahramu"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Apisalny tekst"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Apisańnie prahramy"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "Adras chatniaj staronki"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "Adras spasyłki da chatniaj staronki prahramy"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Etykietka chatniaj staronki"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "Etykietka spasyłki da chatniaj staronki prahramy. Kali jana nie akreślenaja, "
172 "jana zmoŭčana ŭjaŭlaje saboj URL"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Aŭtary"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Śpis aŭtaraŭ prahramy"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Aŭtary dakumentacyi"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Śpis asobaŭ, jakija stvarajuć dakumentacyju prahramy"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Mastaki"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Śpis mastakoŭ, jakija pracujuć nad vyhladam prahramy"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Zasłuhi pierakładčykaŭ"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206 "Zasłuhi pierakładčykaŭ. Pavinna być paznačana, što hety radok možna "
207 "pierakłaści"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
210 msgid "Logo"
211 msgstr "Lahatyp"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "Lahatyp dla vakna z infarmacyjaj ab prahramie. Kali nie akreśleny, zmoŭčana "
219 "pryjmaje vartaść gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Nazva ikony lahatypu"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr ""
228 "Ikona, jakaja vykarystoŭvajecca jak lahatyp u vaknie z infarmacyjaj ab "
229 "prahramie."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Pieranos radkoŭ u licenzii"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Akreślivaje, ci radki ŭ tekście licenzii pavinny pieranosicca."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Začynieńnie akseleratara"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Widget akseleratara"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Manitaravany widget u zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "Nazva"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:180
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Unikalnaja nazva dla aperacyi."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
266 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
267 msgid "Label"
268 msgstr "Etykietka"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:199
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr ""
273 "Etykietka, užyvanaja dla elementu menu j knopak uklučeńnia hetaj aperacyi."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:215
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Karotkaja etykietka"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr ""
282 "Karaciejšaja etykietka, jakuju možna ŭžyć na knopkach paneli pryładździa."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:224
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Padkazka"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:225
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Padkazka dla hetaj aperacyi."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:240
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Ikona typovaha elementu"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Ikona typovaha elementu, bačnaja na widgetach hetaj aperacyi."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
301 #, fuzzy
302 msgid "GIcon"
303 msgstr "Ikona"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
307 #, fuzzy
308 msgid "The GIcon being displayed"
309 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
312 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
313 msgid "Icon Name"
314 msgstr "Nazva ikony"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
317 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
318 msgid "The name of the icon from the icon theme"
319 msgstr "Nazva ikony z matyvu ikon"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
322 msgid "Visible when horizontal"
323 msgstr "Bačnaja, kali haryzantalnaja"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
326 msgid ""
327 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 "orientation."
329 msgstr ""
330 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel pryładździa "
331 "aryjentavanaja haryzantalna."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:306
334 msgid "Visible when overflown"
335 msgstr "Bačnaja, kali pierapoŭnienaja"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:307
338 msgid ""
339 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
340 "overflow menu."
341 msgstr ""
342 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", proxy elementy hetaj aperacyi buduć "
343 "pradstaŭlenyja ŭ menu pierapoŭnienaj paneli pryładździa."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
346 msgid "Visible when vertical"
347 msgstr "Bačnaja, kali vertykalnaja"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
350 msgid ""
351 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
352 "orientation."
353 msgstr ""
354 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel raspałožanaja "
355 "vertykalna."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
358 msgid "Is important"
359 msgstr "Važnaja"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:323
362 msgid ""
363 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
364 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
365 msgstr ""
366 "Akreślivaje, ci aperacyja ŭsprymajecca jak važnaja. Kali opcyja maje vartaść "
367 "\"PRAŬDA\", proxy abjekty pryładździa dla hetaj aperacyi pakažuć tekst u "
368 "režymie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:331
371 msgid "Hide if empty"
372 msgstr "Chavaj, kali pustaja"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:332
375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
376 msgstr ""
377 "Paśla vybaru vartaści \"PRAŬDA\", proxy pustoha menu dla hetaj aperacyi "
378 "buduć schavanyja."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
381 #: gtk/gtkwidget.c:523
382 msgid "Sensitive"
383 msgstr "Adčuvalny"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:339
386 msgid "Whether the action is enabled."
387 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
388
389 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
391 msgid "Visible"
392 msgstr "Bačnaja"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:346
395 msgid "Whether the action is visible."
396 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
397
398 #: gtk/gtkaction.c:352
399 msgid "Action Group"
400 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:353
403 msgid ""
404 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
405 "use)."
406 msgstr ""
407 "GtkActionGroup, ź jakoj źviazanaja GtkAction, albo NULL (na ŭnutrany ŭžytak)."
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
410 msgid "A name for the action group."
411 msgstr "Nazva aperacyjnaj hrupy."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
414 msgid "Whether the action group is enabled."
415 msgstr "Akreślivaje, ci dastupnaja aperacyjnaja hrupa."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
418 msgid "Whether the action group is visible."
419 msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja aperacyjnaja hrupa."
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
422 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
423 msgid "Value"
424 msgstr "Vartaść"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:94
427 msgid "The value of the adjustment"
428 msgstr "Akreślenaja vartaść"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:110
431 msgid "Minimum Value"
432 msgstr "Minimalnaja vartaść"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:111
435 msgid "The minimum value of the adjustment"
436 msgstr "Minimalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:130
439 msgid "Maximum Value"
440 msgstr "Maksymalnaja vartaść"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:131
443 msgid "The maximum value of the adjustment"
444 msgstr "Maksymalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:147
447 msgid "Step Increment"
448 msgstr "Pryrost kroku"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:148
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "Pryrost kroku naładaŭ"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:164
455 msgid "Page Increment"
456 msgstr "Pryrost staronki"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:165
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "Pryrost staronki naładaŭ"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:184
463 msgid "Page Size"
464 msgstr "Pamier staronki"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:185
467 msgid "The page size of the adjustment"
468 msgstr "Pamier staronki naładaŭ"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:90
471 msgid "Horizontal alignment"
472 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
475 msgid ""
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
477 "right aligned"
478 msgstr ""
479 "Haryzantalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
480 "aznačaje raŭnańnie da levaha boku, 1,0 – da pravaha boku"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:100
483 msgid "Vertical alignment"
484 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
487 msgid ""
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
489 "bottom aligned"
490 msgstr ""
491 "Vertykalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
492 "aznačaje raŭnańnie ŭvierch, 1,0 – uniz"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:109
495 msgid "Horizontal scale"
496 msgstr "Haryzantalnaja škała"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:110
499 msgid ""
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Kolkaść miesca pa haryzantali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
504 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
505 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:118
508 msgid "Vertical scale"
509 msgstr "Vertykalnaja škała"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:119
512 msgid ""
513 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
514 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 msgstr ""
516 "Kolkaść miesca pa vertykali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
517 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
518 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:136
521 msgid "Top Padding"
522 msgstr "Vierchni bierah"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:137
525 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
526 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źvierchu widgetu."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:153
529 msgid "Bottom Padding"
530 msgstr "Nižni bierah"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:154
533 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
534 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źnizu widgetu."
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:170
537 msgid "Left Padding"
538 msgstr "Levy bierah"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:171
541 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
542 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca ź levaha boku widgetu."
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:187
545 msgid "Right Padding"
546 msgstr "Pravy bierah"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:188
549 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
550 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca z pravaha boku widgetu."
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:75
553 msgid "Arrow direction"
554 msgstr "Napramak strełki"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:76
557 msgid "The direction the arrow should point"
558 msgstr "Napramak aryjentacyi strełki"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:84
561 msgid "Arrow shadow"
562 msgstr "Cień strełki"
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:85
565 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
566 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł strełki"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
569 msgid "Arrow Scaling"
570 msgstr "Skalowanie strełak"
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:93
573 msgid "Amount of space used up by arrow"
574 msgstr "Kolkaść miesca, zaniataha strełkaj"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
577 msgid "Horizontal Alignment"
578 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
581 msgid "X alignment of the child"
582 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
585 msgid "Vertical Alignment"
586 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
589 msgid "Y alignment of the child"
590 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
593 msgid "Ratio"
594 msgstr "Praporcyi"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
597 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
598 msgstr ""
599 "Kaeficyjent praporcyjaŭ, užyvany, kali \"obey_child\" maje vartaść "
600 "\"NIAPRAŬDA\""
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
603 msgid "Obey child"
604 msgstr "Rašeńnie naščadka"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
607 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
608 msgstr "Prymušaje dapasavać kaeficyjent praporcyjaŭ da ramki widgetu-naščadka"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:261
611 msgid "Header Padding"
612 msgstr "Bierah šapki"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:262
615 msgid "Number of pixels around the header."
616 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł šapki."
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:269
619 msgid "Content Padding"
620 msgstr "Bierah staronki"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:270
623 msgid "Number of pixels around the content pages."
624 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł źmieściva staronak."
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:286
627 msgid "Page type"
628 msgstr "Typ staronki"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:287
631 msgid "The type of the assistant page"
632 msgstr "Typ staronki dapamohi"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:304
635 msgid "Page title"
636 msgstr "Tytuł staronki"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:305
639 msgid "The title of the assistant page"
640 msgstr "Tytuł staronki dapamohi"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:321
643 msgid "Header image"
644 msgstr "Vyjava na šapku"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:322
647 msgid "Header image for the assistant page"
648 msgstr "Vyjava dla šapki na staroncy dapamohi"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:338
651 msgid "Sidebar image"
652 msgstr "Vyjava bakavoj paneli"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:339
655 msgid "Sidebar image for the assistant page"
656 msgstr "Vyjava dla bakavoj paneli na staroncy dapamohi"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:354
659 msgid "Page complete"
660 msgstr "Staronka hatovaja"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:355
663 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
664 msgstr "Upeŭnisia, ci ŭsie vymahanyja pali na staroncy byli zapoŭnienyja"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:91
667 msgid "Minimum child width"
668 msgstr "Minimalnaja šyrynia widgetu-naščadka"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:92
671 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
672 msgstr "Minimalnaja šyrynia knopak u skryncy"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:100
675 msgid "Minimum child height"
676 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:101
679 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
680 msgstr "Minimalnaja vyšynia knopak u skryncy"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:109
683 msgid "Child internal width padding"
684 msgstr "Unutrany bierah šyryni naščadka"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:110
687 msgid "Amount to increase child's size on either side"
688 msgstr "Kolkaść miesca abapal, na jakoje treba pavialičyć widget-naščadak"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:118
691 msgid "Child internal height padding"
692 msgstr "Unutrany bierah vyšynioj naščadka"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:119
695 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
696 msgstr ""
697 "Kolkaść miesca, na jakuju treba pavialičvać widget-naščadak źvierchu j źnizu"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:127
700 msgid "Layout style"
701 msgstr "Styl kampazycyi"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:128
704 msgid ""
705 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
706 "edge, start and end"
707 msgstr ""
708 "Jakim čynam raźmieščanyja knopki ŭ skryncy. Mahčymyja vartaści: default, "
709 "spread, edge, start, end."
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:136
712 msgid "Secondary"
713 msgstr "Druharadny"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:137
716 msgid ""
717 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
718 "g., help buttons"
719 msgstr ""
720 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", widget pavinien pajavicca ŭ druharadnaj "
721 "hrupie widgetaŭ-naščadkaŭ, prydatnaj, naprykład, pry knopkach dapamohi."
722
723 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
725 msgid "Spacing"
726 msgstr "Vodstupy"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:131
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "Kolkaść miesca pamiž widgetami-naščadkami"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:573
734 msgid "Homogeneous"
735 msgstr "Adnastajny"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:141
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "Akreślivaje, ci ŭsie widgety-naščadki pavinny być adnolkavaha pamieru"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
743 msgid "Expand"
744 msgstr "Pašyreńnie"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:149
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr ""
749 "Akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru pry "
750 "pavieličeńni widgetu-baćki"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:155
753 msgid "Fill"
754 msgstr "Zapaŭnieńnie"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:156
757 msgid ""
758 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
759 "used as padding"
760 msgstr ""
761 "Akreślivaje, ci dadatkovaje miesca dla widgetu pavinna być jamu "
762 "pryznačanaje, ci budzie vykarystanaje ŭ vyhladzie bierahu"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:162
765 msgid "Padding"
766 msgstr "Bierah"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:163
769 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
770 msgstr ""
771 "Dadatkovaja prastora pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami, u "
772 "pikselach"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:169
775 msgid "Pack type"
776 msgstr "Typ upakoŭki"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
779 msgid ""
780 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
781 "start or end of the parent"
782 msgstr ""
783 "Vartaść GtkPackType, jakaja akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien być "
784 "zapakavany razam sa spasyłkaj na pačatak albo kaniec widgetu-baćki"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
787 #: gtk/gtkruler.c:148
788 msgid "Position"
789 msgstr "Element"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
792 msgid "The index of the child in the parent"
793 msgstr "Numar elementu widgetu siarod naščadkaŭ widgetu-baćĸi"
794
795 #: gtk/gtkbuilder.c:96
796 msgid "Translation Domain"
797 msgstr "Damen pierakładu"
798
799 #: gtk/gtkbuilder.c:97
800 msgid "The translation domain used by gettext"
801 msgstr "Damen pierakładu, jaki ŭžyvaje gettext"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:220
804 msgid ""
805 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
806 "widget"
807 msgstr "Tekst etykiety ŭnutry knopki, kali knopka maje ŭ sabie widget etykiety"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
810 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
811 msgid "Use underline"
812 msgstr "Užyvańnie padkreśleńnia"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
815 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
816 msgid ""
817 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
818 "for the mnemonic accelerator key"
819 msgstr ""
820 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
821 "akselerataram."
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
824 msgid "Use stock"
825 msgstr "Vykarystańnie typovaha"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:236
828 msgid ""
829 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
830 msgstr ""
831 "Akreślivaje, ci treba ŭžyć etykietu dziela vybaru typovaha elementu zamiest "
832 "taho, kab jaje pakazvać."
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
835 msgid "Focus on click"
836 msgstr "Fokus ad kliku"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
839 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
840 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:251
843 msgid "Border relief"
844 msgstr "Vypukly bierah"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:252
847 msgid "The border relief style"
848 msgstr "Styl vypukłaści bierahu"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:269
851 msgid "Horizontal alignment for child"
852 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie naščadka"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:288
855 msgid "Vertical alignment for child"
856 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie naščadka"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
859 msgid "Image widget"
860 msgstr "Widget vyjavy"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:306
863 msgid "Child widget to appear next to the button text"
864 msgstr "Widget-naščadak paśla nadpisu na knopcy"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:320
867 msgid "Image position"
868 msgstr "Pazycyja vyjavy"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:321
871 msgid "The position of the image relative to the text"
872 msgstr "Pazycyja vyjavy adnosna tekstu"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:433
875 msgid "Default Spacing"
876 msgstr "Zmoŭčanyja vodstupy"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:434
879 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
880 msgstr "Dadatkovaje miesca pry knopkach z CAN_DEFAULT"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:440
883 msgid "Default Outside Spacing"
884 msgstr "Zmoŭčanyja vonkavyja vodstupy"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:441
887 msgid ""
888 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
889 "border"
890 msgstr "Dadatkovaje miesca zvonku bierahoŭ knopki pry CAN_DEFAULT"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:446
893 msgid "Child X Displacement"
894 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:447
897 msgid ""
898 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
899 msgstr ""
900 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
901 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:454
904 msgid "Child Y Displacement"
905 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:455
908 msgid ""
909 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
910 msgstr ""
911 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
912 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:471
915 msgid "Displace focus"
916 msgstr "Fokus raźmiaščeńnia"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:472
919 msgid ""
920 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
921 "rectangle"
922 msgstr ""
923 "Akreślivaje, ci ŭłaścivaści \"child_displacement_x/_y\" taksama pavinny mieć "
924 "upłyŭ na pramavuholnik abjadnańnia"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
927 msgid "Inner Border"
928 msgstr "Vonkavaja abvodka"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:486
931 msgid "Border between button edges and child."
932 msgstr "Abvodka pamiž bierahami knopki i naščadkam."
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:499
935 msgid "Image spacing"
936 msgstr "Vodstup vyjavy"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:500
939 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
940 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž vyjavaj i etykietaj"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:514
943 msgid "Show button images"
944 msgstr "Pakazvaj vyjavy knopak"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:515
947 #, fuzzy
948 msgid "Whether images should be shown on buttons"
949 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:440
952 msgid "Year"
953 msgstr "Hod"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:441
956 msgid "The selected year"
957 msgstr "Abrany hod"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:454
960 msgid "Month"
961 msgstr "Miesiac"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:455
964 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
965 msgstr "Abrany miesiac (jak ličba pamiž 0 i 11)"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:469
968 msgid "Day"
969 msgstr "Dzień"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:470
972 msgid ""
973 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
974 "currently selected day)"
975 msgstr ""
976 "Abrany dzień (jak ličba pamiž 1 i 31, albo 0, kab anulavać zaznačeńnie "
977 "abranaha dnia)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:484
980 msgid "Show Heading"
981 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:485
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" zahałovak pakazany"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:499
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "Pakazvaj nazvy dzion"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:500
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:513
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "Biaź źmieny miesiaca"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "Kali maje vartaść \"PRAŬDA\", dadzieny miesiac nia moža być zamienieny"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1004 msgid "Show Week Numbers"
1005 msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "Kali abrać vartaść \"PRAŬDA\", numary tydniaŭ pakazanyja"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Details Width"
1014 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Details width in characters"
1019 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Details Height"
1024 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1027 msgid "Details height in rows"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Show Details"
1033 msgstr "Akno dyjalohu"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1036 #, fuzzy
1037 msgid "If TRUE, details are shown"
1038 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1041 msgid "mode"
1042 msgstr "režym"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1045 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1046 msgstr "Režym redahavańnia abjektu CellRenderer"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1049 msgid "visible"
1050 msgstr "bačnaja"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1053 msgid "Display the cell"
1054 msgstr "Pakazvaj jačejku"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1057 msgid "Display the cell sensitive"
1058 msgstr "Pakazvaje jačejku"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1061 msgid "xalign"
1062 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1065 msgid "The x-align"
1066 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1069 msgid "yalign"
1070 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1073 msgid "The y-align"
1074 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1077 msgid "xpad"
1078 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1081 msgid "The xpad"
1082 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1085 msgid "ypad"
1086 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1089 msgid "The ypad"
1090 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1093 msgid "width"
1094 msgstr "šyrynia"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1097 msgid "The fixed width"
1098 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1101 msgid "height"
1102 msgstr "vyšynia"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1105 msgid "The fixed height"
1106 msgstr "Ustalenaja vyšynia"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1109 msgid "Is Expander"
1110 msgstr "Razhortvajecca"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1113 msgid "Row has children"
1114 msgstr "Radok maje naščadka"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1117 msgid "Is Expanded"
1118 msgstr "Razhornuty"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1121 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1122 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalny hety radok i ci razhornuty jon"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1125 msgid "Cell background color name"
1126 msgstr "Nazva koleru fonu jačejki"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1129 msgid "Cell background color as a string"
1130 msgstr "Koler fonu jačejki ŭ vyhladzie nadpisu"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1133 msgid "Cell background color"
1134 msgstr "Koler fonu jačejki"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1137 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1138 msgstr "Koler fonu jačejki jak GdkColor"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Editing"
1143 msgstr "Źmiena pamieru"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1148 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1151 msgid "Cell background set"
1152 msgstr "Akreśleńnie fonu jačejki"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1155 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1156 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik upłyvaje na koler fonu jačejki"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1159 msgid "Accelerator key"
1160 msgstr "Klaviša akseleratara"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1163 msgid "The keyval of the accelerator"
1164 msgstr "Kod klavišy akselaratara"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1167 msgid "Accelerator modifiers"
1168 msgstr "Madyfikatary klavišy akselaratara"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1171 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1172 msgstr "Maska madyfikatara klavišy akseleratara"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1175 msgid "Accelerator keycode"
1176 msgstr "Kod klavišy akseleratara"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1179 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1180 msgstr "Aparaturny kod klavišy akseleratara"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1183 msgid "Accelerator Mode"
1184 msgstr "Režym akseleracyi"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1187 msgid "The type of accelerators"
1188 msgstr "Typ klavišaŭ akseleratara"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1191 msgid "Model"
1192 msgstr "Madel"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1195 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1196 msgstr ""
1197 "Madel, jakaja maje ŭ sabie dapuščalnyja vartaści dla skrynki typu combo"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1200 msgid "Text Column"
1201 msgstr "Tekstavaja kalona"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1204 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1205 msgstr "Kalona ŭ kryničnaj madeli źviestak, ź jakoj biaruć tekst"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1208 msgid "Has Entry"
1209 msgstr "Maje ŭvod"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1212 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1213 msgstr ""
1214 "Kali opcyja maje vartaść \"NIAPRAŬDA\", nielha ŭvodzić inšych łancuhoŭ "
1215 "znakaŭ, čym abranyja"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1218 msgid "Pixbuf Object"
1219 msgstr "Abjekt pixbuf"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1222 msgid "The pixbuf to render"
1223 msgstr "Renderavany abjekt pixbuf"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1226 msgid "Pixbuf Expander Open"
1227 msgstr "Adčynieny element razhortvańnia"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1230 msgid "Pixbuf for open expander"
1231 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1234 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1235 msgstr "Začynieny element razhortvańnia"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1238 msgid "Pixbuf for closed expander"
1239 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z začynienym elementam razhortvańnia"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1242 msgid "Stock ID"
1243 msgstr "ID typovaha elementu"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1246 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1247 msgstr "ID typovaj renderavanaj ikony"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1250 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1251 msgid "Size"
1252 msgstr "Pamier"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1255 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1256 msgstr "Vartaść GtkIconSize, jakaja akreślivaje pamier renderavanaj ikony"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1259 msgid "Detail"
1260 msgstr "Detalnaść"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1263 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1264 msgstr "Detalnaść renderavańnia, jakaja pieradajecca mechanizmu matyvu"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1267 msgid "Follow State"
1268 msgstr "Adsočvańnie stanu"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1271 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1272 msgstr ""
1273 "Akreślivaje, ci pakazvany bufer piksmapy pavinien mieć zhodny sa stanam koler"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1276 msgid "Icon"
1277 msgstr "Ikona"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1280 msgid "Value of the progress bar"
1281 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1284 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1285 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1286 msgid "Text"
1287 msgstr "Tekst"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1290 msgid "Text on the progress bar"
1291 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1294 msgid "Pulse"
1295 msgstr "Puls"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1298 msgid ""
1299 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1300 "don't know how much."
1301 msgstr ""
1302 "Kab pakazać nieakreśleny prahres, treba abrać niejkuju dadatnuju vartaść."
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1309 msgid ""
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1311 "layouts."
1312 msgstr ""
1313 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
1314 "RTL (z prava naleva)."
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie tekstu"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)."
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1327 msgid "Orientation"
1328 msgstr "Aryjentacyja"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "Aryjentacyja j napramak pryrostu paneli prahresu"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1336 msgid "Adjustment"
1337 msgstr "Widget dapasavańnia"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1340 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1341 msgstr "Nałada, jakaja vyznačaje značeńnie pola"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1344 msgid "Climb rate"
1345 msgstr "Uzrovień rostu"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1348 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1349 msgstr "Pryśpiašeńnie rostu pry prytrymvańni knopki"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1352 msgid "Digits"
1353 msgstr "Ličby"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1356 msgid "The number of decimal places to display"
1357 msgstr "Kolkaść bačnych dziesiatkovych elementaŭ"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1360 msgid "Text to render"
1361 msgstr "Renderavany tekst"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1364 msgid "Markup"
1365 msgstr "Tekst sa značnikami"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1368 msgid "Marked up text to render"
1369 msgstr "Bačny tekst, apisany značnikami"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1372 msgid "Attributes"
1373 msgstr "Atrybuty"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1376 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1377 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, datyčny tekstu renderavalnaha elementu"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1380 msgid "Single Paragraph Mode"
1381 msgstr "Režym paasobnaha parahrafu"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1384 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1385 msgstr "Akreślivaje, ci trymać tekst u adnym parahrafie"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1388 msgid "Background color name"
1389 msgstr "Nazva koleru fonu"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1392 msgid "Background color as a string"
1393 msgstr "Koler fonu ŭ vyhladzie nadpisu"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1396 msgid "Background color"
1397 msgstr "Koler fonu"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1400 msgid "Background color as a GdkColor"
1401 msgstr "Koler fonu jak GdkColor"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1404 msgid "Foreground color name"
1405 msgstr "Nazva koleru elementu"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1408 msgid "Foreground color as a string"
1409 msgstr "Koler elementu ŭ vyhladzie nadpisu"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1412 msgid "Foreground color"
1413 msgstr "Koler elementu"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1416 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1417 msgstr "Koler elementu jak GdkColor"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1420 #: gtk/gtktextview.c:573
1421 msgid "Editable"
1422 msgstr "Madyfikavalny"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1425 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1426 msgstr "Akreślivaje, ci tekst moža być madyfikavany karystalnikam"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1429 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1430 msgid "Font"
1431 msgstr "Šryft"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1434 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1435 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie nadpisu, naprykład: \"Sans Italic 12\""
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1438 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1439 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie struktury PangoFontDescription"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1442 msgid "Font family"
1443 msgstr "Siamja šryftoŭ"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1446 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1447 msgstr "Nazva siamji šryftoŭ, naprykład: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1450 #: gtk/gtktexttag.c:291
1451 msgid "Font style"
1452 msgstr "Styl šryftu"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1455 #: gtk/gtktexttag.c:300
1456 msgid "Font variant"
1457 msgstr "Varyjant šryftu"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1460 #: gtk/gtktexttag.c:309
1461 msgid "Font weight"
1462 msgstr "Tłustaść šryftu"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1465 #: gtk/gtktexttag.c:320
1466 msgid "Font stretch"
1467 msgstr "Raściahnutaść šryftu"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1470 #: gtk/gtktexttag.c:329
1471 msgid "Font size"
1472 msgstr "Pamier šryftu"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1475 msgid "Font points"
1476 msgstr "Punkty šryftu"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1479 msgid "Font size in points"
1480 msgstr "Pamier šryftu ŭ punktach"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1483 msgid "Font scale"
1484 msgstr "Maštab šryftu"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1487 msgid "Font scaling factor"
1488 msgstr "Kaeficyjent maštabu šryftu"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1491 msgid "Rise"
1492 msgstr "Vysunutaść"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1495 msgid ""
1496 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1497 msgstr ""
1498 "Vysynutaść vyšej za bazavuju liniju (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej "
1499 "za bazavuju liniju)"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1502 msgid "Strikethrough"
1503 msgstr "Pierakreśleńnie"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1506 msgid "Whether to strike through the text"
1507 msgstr "Vyznačaje, ci tekst pavinien być pierakreśleny"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1510 msgid "Underline"
1511 msgstr "Padkreśleńnie"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1514 msgid "Style of underline for this text"
1515 msgstr "Styl padkreśleńnia hetaha tekstu"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1518 msgid "Language"
1519 msgstr "Mova"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1522 msgid ""
1523 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1524 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1525 "probably don't need it"
1526 msgstr ""
1527 "Kod ISO movy, u jakoj napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
1528 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali ty nia "
1529 "viedaješ, što hety parametar aznačaje, chutčej za ŭsio jon tabie niepatrebny."
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1532 msgid "Ellipsize"
1533 msgstr "Pieranos"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1536 msgid ""
1537 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1538 "have enough room to display the entire string"
1539 msgstr ""
1540 "Pažadanaje miesca pieranosu tekstavaha łancuha, kali abjekt renderavańnia "
1541 "jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1544 #: gtk/gtklabel.c:519
1545 msgid "Width In Characters"
1546 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1549 msgid "The desired width of the label, in characters"
1550 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1553 msgid "Wrap mode"
1554 msgstr "Režym pieranosu"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1557 msgid ""
1558 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1559 "have enough room to display the entire string"
1560 msgstr ""
1561 "Sposab parušeńnia tekstavaha łancuha pavodle radkoŭ, kali abjekt "
1562 "renderavańnia jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1565 msgid "Wrap width"
1566 msgstr "Šyrynia pieranosu"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1569 msgid "The width at which the text is wrapped"
1570 msgstr "Šyrynia, paśla jakoj tekst pieranosicca"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1573 msgid "Alignment"
1574 msgstr "Raŭnańnie"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1577 msgid "How to align the lines"
1578 msgstr "Napramak raŭnańnia radkoŭ"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1581 msgid "Background set"
1582 msgstr "Akreśleńnie fonu"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1585 msgid "Whether this tag affects the background color"
1586 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1589 msgid "Foreground set"
1590 msgstr "Nałady znakaŭ"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1593 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1594 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler znakaŭ"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1597 msgid "Editability set"
1598 msgstr "Nałady madyfikavalnaści"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1601 msgid "Whether this tag affects text editability"
1602 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na madyfikavalnaść tekstu"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1605 msgid "Font family set"
1606 msgstr "Nałady siamji šryftoŭ"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1609 msgid "Whether this tag affects the font family"
1610 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na siamju šryftoŭ"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1613 msgid "Font style set"
1614 msgstr "Nałady stylu šryftu"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1617 msgid "Whether this tag affects the font style"
1618 msgstr "Akreślivaje, ci ŭplyvaje hety značnik na styl šryftu"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1621 msgid "Font variant set"
1622 msgstr "Nałady varyjantu šryftu"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1625 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1626 msgstr "Akreśłivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na varyjant šryftu"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1629 msgid "Font weight set"
1630 msgstr "Nałady tłustaści šryftu"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1633 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1634 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tłustaść šryftu"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1637 msgid "Font stretch set"
1638 msgstr "Nałady raściahnutaści šryftu"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1641 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1642 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na raściahnutaść šryftu"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1645 msgid "Font size set"
1646 msgstr "Nałady pamieru šryftu"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1649 msgid "Whether this tag affects the font size"
1650 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje značnik na pamier šryftu"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1653 msgid "Font scale set"
1654 msgstr "Nałady maštabu šryftu"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1657 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1658 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik maštabuje šryfty"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1661 msgid "Rise set"
1662 msgstr "Nałady vysunutaści"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1665 msgid "Whether this tag affects the rise"
1666 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vysunutaść"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1669 msgid "Strikethrough set"
1670 msgstr "Nałady pierakreśleńnia"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1673 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1674 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pierakreśleńnie"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1677 msgid "Underline set"
1678 msgstr "Nałady padkreśleńnia"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1681 msgid "Whether this tag affects underlining"
1682 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na padkreśleńnie"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1685 msgid "Language set"
1686 msgstr "Nałady movy"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1689 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1690 msgstr ""
1691 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na movu, u jakoj pakazvajuć tekst"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1694 msgid "Ellipsize set"
1695 msgstr "Nałady pieranosu"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1698 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1699 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1702 msgid "Align set"
1703 msgstr "Raŭnańnie"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1706 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1707 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym raŭnańnia"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1710 msgid "Toggle state"
1711 msgstr "Stan pieraklučeńnia"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1714 msgid "The toggle state of the button"
1715 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1718 msgid "Inconsistent state"
1719 msgstr "Supiarečny stan"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1722 msgid "The inconsistent state of the button"
1723 msgstr "Supiarečny stan knopki"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1726 msgid "Activatable"
1727 msgstr "Možna aktyvizavać"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1730 msgid "The toggle button can be activated"
1731 msgstr "Akreślivaje, ci  možna aktyvizavać knopku-pieraklučalnik"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1734 msgid "Radio state"
1735 msgstr "Stan pola adnarazovaha vybaru"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1738 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1739 msgstr "Vyjaŭlaje pieraklučalnuju knopku jak pole adnarazovaha vybaru"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1742 msgid "Indicator size"
1743 msgstr "Pamier pakaźnika"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1747 msgid "Size of check or radio indicator"
1748 msgstr "Pamier pakaźnika pieraklučeńnia albo adnarazovaha vybaru"
1749
1750 #: gtk/gtkcellview.c:182
1751 msgid "CellView model"
1752 msgstr "Madel CellView"
1753
1754 #: gtk/gtkcellview.c:183
1755 msgid "The model for cell view"
1756 msgstr "Madel dla vyhladu jačejek"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1759 msgid "Indicator Size"
1760 msgstr "Pamier pakaźnika"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1763 msgid "Indicator Spacing"
1764 msgstr "Vodstupy pakaźnika"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1767 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1768 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika pieraklučeńnia albo pole adnarazovaha vybaru"
1769
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1771 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1772 msgid "Active"
1773 msgstr "Aktyŭny"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1776 msgid "Whether the menu item is checked"
1777 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1780 msgid "Inconsistent"
1781 msgstr "Supiarečny"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1784 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1785 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
1786
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1788 msgid "Draw as radio menu item"
1789 msgstr "Rysavańnie jak element typu pole adnarazovaha vybaru ŭ menu"
1790
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1792 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1793 msgstr ""
1794 "Akreślivaje, ci element menu pavinien vyhladać jak element adnarazovaha "
1795 "vybaru ŭ menu"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1798 msgid "Use alpha"
1799 msgstr "Užyvańnie kanału alfa"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1802 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1803 msgstr "Akreślivaje, ci treba nadavać koleru vartaść alfa"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1807 msgid "Title"
1808 msgstr "Zahałovak"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1811 msgid "The title of the color selection dialog"
1812 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1815 msgid "Current Color"
1816 msgstr "Dziejny koler"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1819 msgid "The selected color"
1820 msgstr "Abrany kolor"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1823 msgid "Current Alpha"
1824 msgstr "Dziejnaja vartaść alfa"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1827 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1828 msgstr ""
1829 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1830 "nieprazrysty)"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1833 msgid "Has Opacity Control"
1834 msgstr "Nałady nieprazrystaści"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1837 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1838 msgstr ""
1839 "Akreślivaje, ci pry vybary koleru pavinna być mahčymaść akreśleńnia jahonaj "
1840 "prazrystaści."
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1843 msgid "Has palette"
1844 msgstr "Z palitraj"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1847 msgid "Whether a palette should be used"
1848 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1851 msgid "The current color"
1852 msgstr "Dziejny koler"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1855 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1856 msgstr ""
1857 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1858 "nieprazrysty)"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1861 msgid "Custom palette"
1862 msgstr "Palitra karystalnika"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1865 msgid "Palette to use in the color selector"
1866 msgstr "Palitra dziela vybaru koleru"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Color Selection"
1871 msgstr "Zaznačaj abranaje"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1874 #, fuzzy
1875 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1876 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1879 msgid "OK Button"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1883 #, fuzzy
1884 msgid "The OK button of the dialog."
1885 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Cancel Button"
1890 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1893 #, fuzzy
1894 msgid "The cancel button of the dialog."
1895 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Help Button"
1900 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1903 #, fuzzy
1904 msgid "The help button of the dialog."
1905 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:145
1908 msgid "Enable arrow keys"
1909 msgstr "Klavišy strełak"
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:146
1912 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1913 msgstr ""
1914 "Akreślivaje, ci možna karystacca klavišami strełak dziela pieramiaščeńnia pa "
1915 "śpisie elementaŭ"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:152
1918 msgid "Always enable arrows"
1919 msgstr "Strełki zaŭždy aktyŭnyja"
1920
1921 #: gtk/gtkcombo.c:153
1922 msgid "Obsolete property, ignored"
1923 msgstr "Sastarełaja vartaść, praihnaravanaja"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:159
1926 msgid "Case sensitive"
1927 msgstr "Razroźnivaj małyja j vialikija litary"
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:160
1930 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1931 msgstr ""
1932 "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
1933 "elementaŭ śpisu"
1934
1935 #: gtk/gtkcombo.c:167
1936 msgid "Allow empty"
1937 msgstr "Dazvalaj pustyja"
1938
1939 #: gtk/gtkcombo.c:168
1940 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1941 msgstr "Akreślivaje, ci vartaść hetaha pola moža być pustoj"
1942
1943 #: gtk/gtkcombo.c:175
1944 msgid "Value in list"
1945 msgstr "Vartaść u śpisie"
1946
1947 #: gtk/gtkcombo.c:176
1948 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1949 msgstr "Akreślivaje, ci ŭviedzienyja vartaści musiać znachodzicca ŭ śpisie"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1952 msgid "ComboBox model"
1953 msgstr "Madel skrynki typu ComboBox"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1956 msgid "The model for the combo box"
1957 msgstr "Madel dla skrynki tupu Combo"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1960 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1961 msgstr "Šyrynia pieranosu padčas pryviazki elementaŭ da sietki"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1964 msgid "Row span column"
1965 msgstr "Kalona vodstupaŭ radkoŭ"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1968 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1969 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ radkoŭ"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1972 msgid "Column span column"
1973 msgstr "Kalona vodstupaŭ u kalonie"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1976 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1977 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ kalon"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1980 msgid "Active item"
1981 msgstr "Dziejny element"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1984 msgid "The item which is currently active"
1985 msgstr "Dziejny element"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1988 msgid "Add tearoffs to menus"
1989 msgstr "Dadavańnie novych razhortvalnikaŭ u menu"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1992 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1993 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalnyja menu pavinny mieć element adklučeńnia"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1996 msgid "Has Frame"
1997 msgstr "Z ramkaj"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2000 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2001 msgstr "Akreślivaje, ci element typu combo box rysuje ramku vakoł naščadka"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2004 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005 msgstr ""
2006 "Akreślivaje, ci element combo box pierachopvaje fokus paśla kliku myšaj"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2009 msgid "Tearoff Title"
2010 msgstr "Zahałovak pry adryvie"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2013 msgid ""
2014 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2015 "off"
2016 msgstr ""
2017 "Zahałovak, jaki moža być pakazany kiraŭnikom voknaŭ, kali menu adarvanaje"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2020 msgid "Popup shown"
2021 msgstr "Pakazvaje vakno popup"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2024 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2025 msgstr "Akreślivaje, ci było razhornutaje pole combo"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2028 msgid "Button Sensitivity"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2034 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2037 msgid "Appears as list"
2038 msgstr "Vyhlad śpisu"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2041 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2042 msgstr ""
2043 "Akreślivaje, ci razhortvalnaje menu pavinna vyhladać jak śpis zamiest menu"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2046 msgid "Arrow Size"
2047 msgstr "Pamier strełki"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2050 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2051 msgstr "Minimalny pamier strełki razhortvalnaha menu"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2054 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2055 #: gtk/gtkviewport.c:122
2056 msgid "Shadow type"
2057 msgstr "Typ cieniu"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2060 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2061 msgstr "Typ cieni vakoł razhortvalnaha menu"
2062
2063 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2064 msgid "Resize mode"
2065 msgstr "Režym źmieny pamieru"
2066
2067 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2068 msgid "Specify how resize events are handled"
2069 msgstr "Akreślivaje, jak absłuhoŭvajucca padzieji źmieny pamieru"
2070
2071 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2072 msgid "Border width"
2073 msgstr "Šyrynia bierahu"
2074
2075 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2076 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2077 msgstr "Šyrynia pustoha bierahu zvonku widgetaŭ-naščadkaŭ kantejnera"
2078
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2080 msgid "Child"
2081 msgstr "Naščadak"
2082
2083 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2084 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2085 msgstr "Moža być vykarystany, kab dadać u kantejner novaha naščadka"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:124
2088 msgid "Curve type"
2089 msgstr "Typ kryvoj"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:125
2092 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2093 msgstr ""
2094 "Akreślivaje, ci kryvaja źjaŭlajecca prostaj, interpalavanaj, ci advolnaha "
2095 "kštałtu"
2096
2097 #: gtk/gtkcurve.c:132
2098 msgid "Minimum X"
2099 msgstr "Najmienšaja X"
2100
2101 #: gtk/gtkcurve.c:133
2102 msgid "Minimum possible value for X"
2103 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść X"
2104
2105 #: gtk/gtkcurve.c:141
2106 msgid "Maximum X"
2107 msgstr "Najbolšaja X"
2108
2109 #: gtk/gtkcurve.c:142
2110 msgid "Maximum possible X value"
2111 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść X"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:150
2114 msgid "Minimum Y"
2115 msgstr "Najmienšaja Y"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:151
2118 msgid "Minimum possible value for Y"
2119 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść Y"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:159
2122 msgid "Maximum Y"
2123 msgstr "Najbolšaja Y"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:160
2126 msgid "Maximum possible value for Y"
2127 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść Y"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:145
2130 msgid "Has separator"
2131 msgstr "Z separataram"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:146
2134 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2135 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ vaknie dyjalohu nad knopkami isnuje panel separatara"
2136
2137 #: gtk/gtkdialog.c:191
2138 msgid "Content area border"
2139 msgstr "Bierah vakoł źmieściva"
2140
2141 #: gtk/gtkdialog.c:192
2142 msgid "Width of border around the main dialog area"
2143 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:209
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Content area spacing"
2148 msgstr "Bierah staronki"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:210
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2153 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:217
2156 msgid "Button spacing"
2157 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:218
2160 msgid "Spacing between buttons"
2161 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:226
2164 msgid "Action area border"
2165 msgstr "Bierah prastory dziejańnia"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:227
2168 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2169 msgstr ""
2170 "Šyrynia bierahu vakoł prastory z knopkami ŭ nižniaj častcy akna dyjalohu"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2173 msgid "Cursor Position"
2174 msgstr "Pazycyja kursora"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2177 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2178 msgstr "Dziejnaje pałažeńnie kursora ŭstaŭki, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2181 msgid "Selection Bound"
2182 msgstr "Miaža zaznačeńnia"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2185 msgid ""
2186 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2187 msgstr "Pałažeńnie kanca zaznačeńnia nasuprać kursora, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:626
2190 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2191 msgstr "Akreślivaje, ci možna redahavać źmiest elementu"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:633
2194 msgid "Maximum length"
2195 msgstr "Maksymalnaja daŭžynia"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:634
2198 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2199 msgstr ""
2200 "Maksymalnaja kolkaść znakaŭ dla hetaha elementu. Nulavaja vartaść aznačaje "
2201 "adsutnaść maksymumu."
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:642
2204 msgid "Visibility"
2205 msgstr "Bačnaść"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:643
2208 msgid ""
2209 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2210 "mode)"
2211 msgstr ""
2212 "Akreślivaje, ci budzie pakazany ŭviedzieny tekst. Kali opcyja nie aktyŭnaja, "
2213 "tekst budzie bačny ŭ vyhladzie łancuha \"niabačnych znakaŭ\", što prydatna "
2214 "pry zapisie parolaŭ."
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:651
2217 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2218 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być bačny kant vakoł elementu"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:659
2221 msgid ""
2222 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2223 msgstr ""
2224 "Bierah pamiž tekstam i ramkaj. Nadpisvaje ŭłaścivaść stylu inner-border"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:666
2227 msgid "Invisible character"
2228 msgstr "Niabačny znak"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:667
2231 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2232 msgstr "Znak, užyvany pry maskavańni źmieściva elementu (u režymie parolu)"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:674
2235 msgid "Activates default"
2236 msgstr "Aktyvizuje zmoŭčany"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:675
2239 msgid ""
2240 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2241 "dialog) when Enter is pressed"
2242 msgstr ""
2243 "Akreślivaje, ci pry nacisku klavišy Enter pavinien być aktyvizavany zmoŭčany "
2244 "widget (naprykład, zmoŭčanaja knopka ŭ vaknie dyjalohu)"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:681
2247 msgid "Width in chars"
2248 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:682
2251 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2252 msgstr "Kolkaść znakaŭ u elemencie, na jakuju pavinna być pakinutaje miesca"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:691
2255 msgid "Scroll offset"
2256 msgstr "Pamier prakrutki"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:692
2259 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2260 msgstr "Kolkaść pikselaŭ elementu pierasunutych uleva za jahony abšar"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:702
2263 msgid "The contents of the entry"
2264 msgstr "Źmieściva elementu"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2267 msgid "X align"
2268 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2271 msgid ""
2272 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2273 "layouts."
2274 msgstr ""
2275 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
2276 "RTL (z prava naleva)."
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:734
2279 msgid "Truncate multiline"
2280 msgstr "Abcinańnie šmatradkovych"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:735
2283 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2284 msgstr "Akreślivaje, ci prycinać šmatradkovyja ŭstaŭki da adnaho radka."
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:751
2287 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2288 msgstr "Vid cieniu, hieneravanaha vakoł razhortvalnaha menu"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2291 msgid "Overwrite mode"
2292 msgstr "Režym nadpisvańnia"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:767
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2297 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:781
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Text length"
2302 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:782
2305 msgid "Length of the text currently in the entry"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:797
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Invisible char set"
2311 msgstr "Nałady niabačnaści"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:798
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Whether the invisible char has been set"
2316 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:816
2319 msgid "Caps Lock warning"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:817
2323 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:831
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Progress Fraction"
2329 msgstr "Častka"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:832
2332 #, fuzzy
2333 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2334 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:849
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Progress Pulse Step"
2339 msgstr "Krok impulsu"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:850
2342 #, fuzzy
2343 msgid ""
2344 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2345 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2346 msgstr ""
2347 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:866
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Primary pixbuf"
2352 msgstr "Pixbuf"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:867
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2357 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:881
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Secondary pixbuf"
2362 msgstr "Druhasny tekst"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:882
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2367 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:896
2370 msgid "Primary stock ID"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:897
2374 msgid "Stock ID for primary icon"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:911
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Secondary stock ID"
2380 msgstr "Druhasny tekst"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:912
2383 msgid "Stock ID for secondary icon"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:926
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Primary icon name"
2389 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:927
2392 msgid "Icon name for primary icon"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:941
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Secondary icon name"
2398 msgstr "Druhasny tekst"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:942
2401 msgid "Icon name for secondary icon"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:956
2405 msgid "Primary GIcon"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:957
2409 #, fuzzy
2410 msgid "GIcon for primary icon"
2411 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:971
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Secondary GIcon"
2416 msgstr "Druharadny"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:972
2419 msgid "GIcon for secondary icon"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:986
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Primary storage type"
2425 msgstr "Sposab zapisu"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:987
2428 #, fuzzy
2429 msgid "The representation being used for primary icon"
2430 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1002
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Secondary storage type"
2435 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1003
2438 #, fuzzy
2439 msgid "The representation being used for secondary icon"
2440 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1024
2443 msgid "Primary icon activatable"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1025
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2449 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1045
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Secondary icon activatable"
2454 msgstr "Druhi koler kursora"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1046
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2459 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1068
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Primary icon sensitive"
2464 msgstr "Pakazvaje jačejku"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1069
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2469 msgstr ""
2470 "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
2471 "elementaŭ śpisu"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1090
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Secondary icon sensitive"
2476 msgstr "Druhasny tekst"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1091
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2481 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1107
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Primary icon tooltip text"
2486 msgstr "Pakazvaje jačejku"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2489 #, fuzzy
2490 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2491 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1124
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Secondary icon tooltip text"
2496 msgstr "Druhi koler kursora"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2499 #, fuzzy
2500 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2501 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1143
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Primary icon tooltip markup"
2506 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1162
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2511 msgstr "Druhasny tekst"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2514 #, fuzzy
2515 msgid "IM module"
2516 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Which IM module should be used"
2521 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1197
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Icon Prelight"
2526 msgstr "Vyšynia"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1198
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2531 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1211
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Progress Border"
2536 msgstr "Niepasredny kraj"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1212
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Border around the progress bar"
2541 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:1662
2544 msgid "Border between text and frame."
2545 msgstr "Bierah pamiž tekstam i ramkaj."
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1676
2548 #, fuzzy
2549 msgid "State Hint"
2550 msgstr "Apisańnie stanu"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1677
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2555 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2558 msgid "Select on focus"
2559 msgstr "Zaznačańnie pry fokusie"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1683
2562 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2563 msgstr ""
2564 "Akreślivaje, ci źmieściva elementu pavinna być zaznačanaje pry naviadzieńni "
2565 "fokusu"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1697
2568 msgid "Password Hint Timeout"
2569 msgstr "Čas padkazki parolu"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1698
2572 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2573 msgstr ""
2574 "Akreślivaje, jak doŭha maje być pakazany apošni ŭviedzieny znak u palach sa "
2575 "schavanym tekstam"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2578 msgid "Completion Model"
2579 msgstr "Madel zapaŭnieńnia"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2582 msgid "The model to find matches in"
2583 msgstr "Madel pošuku"
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2586 msgid "Minimum Key Length"
2587 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča"
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2590 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2591 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča pry pošuku adpaviednikaŭ"
2592
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2594 msgid "Text column"
2595 msgstr "Tekstavaja kalona"
2596
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2598 msgid "The column of the model containing the strings."
2599 msgstr "Kalona madeli z tekstam."
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2602 msgid "Inline completion"
2603 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie ŭ radku"
2604
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2606 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2607 msgstr "Akreślivaje, ci papularnyja prefiksy pavinny zapaŭniacca aŭtamatyčna"
2608
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2610 msgid "Popup completion"
2611 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie popup"
2612
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2614 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2615 msgstr "Akreślivaje, ci aŭtazapaŭnieńni pavinny być bačnyja ŭ vaknie popup"
2616
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2618 msgid "Popup set width"
2619 msgstr "Šyrynia vakna popup"
2620
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2622 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2623 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup budzie mieć šyryniu pola elementu"
2624
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2626 msgid "Popup single match"
2627 msgstr "Vakno paasobnaha dapasavańnia"
2628
2629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2630 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2631 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup pajavicca pry paasobnym dapasavańni."
2632
2633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2634 msgid "Inline selection"
2635 msgstr "Zaznačańnie ŭnutry"
2636
2637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2638 msgid "Your description here"
2639 msgstr "Tut zrabi apisańnie"
2640
2641 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2642 msgid "Visible Window"
2643 msgstr "Bačnaje vakno"
2644
2645 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2646 msgid ""
2647 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2648 "trap events."
2649 msgstr ""
2650 "Akreślivaje, ci bačny pryjmalnik zdareńniaŭ, u adroźnieńni ad niabačnaha i "
2651 "ŭžyvanaha tolki dziela pierachopu zdareńniaŭ."
2652
2653 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2654 msgid "Above child"
2655 msgstr "Nad widgetam-naščadkam"
2656
2657 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2658 msgid ""
2659 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2660 "child widget as opposed to below it."
2661 msgstr ""
2662 "Akreślivaje, ci vakno pierachopu zdareńniaŭ pryjmalnika znachodzicca nad "
2663 "vaknom widgetu-naščadka."
2664
2665 #: gtk/gtkexpander.c:187
2666 msgid "Expanded"
2667 msgstr "Razhornuty"
2668
2669 #: gtk/gtkexpander.c:188
2670 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2671 msgstr ""
2672 "Akreślivaje, ci element byŭ razhornuty dziela adkryćcia widgetu-naščadka"
2673
2674 #: gtk/gtkexpander.c:196
2675 msgid "Text of the expander's label"
2676 msgstr "Tekst etykiety elementu razhortvańnia"
2677
2678 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2679 msgid "Use markup"
2680 msgstr "Vykarystańnie movy značnikaŭ"
2681
2682 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2683 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2684 msgstr "Tekst etykiety užyvaje značniki XML. Hladzi pango_parse_markup()"
2685
2686 #: gtk/gtkexpander.c:220
2687 msgid "Space to put between the label and the child"
2688 msgstr "Prastora pamiž etykietaj i naščadkam"
2689
2690 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2691 msgid "Label widget"
2692 msgstr "Widget etykiety"
2693
2694 #: gtk/gtkexpander.c:230
2695 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2696 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety elementu razhortvańnia"
2697
2698 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2699 msgid "Expander Size"
2700 msgstr "Pamier elementu razhortvańnia"
2701
2702 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2703 msgid "Size of the expander arrow"
2704 msgstr "Pamier strełki razhortvańnia dreva"
2705
2706 #: gtk/gtkexpander.c:246
2707 msgid "Spacing around expander arrow"
2708 msgstr "Prastora vakoł strełki razhortvańnia"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2711 msgid "Action"
2712 msgstr "Aperacyja"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2715 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2716 msgstr "Typ aperacyi, jakuju vykonvaje pryłada vybaru fajłaŭ"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2719 msgid "File System Backend"
2720 msgstr "Padtrymka fajłavaj systemy"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2723 msgid "Name of file system backend to use"
2724 msgstr "Nazva ŭžyvanaj padtrymki fajłavaj systemy"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2727 msgid "Filter"
2728 msgstr "Filter"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2731 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2732 msgstr "Dziejny filter dziela zaznačańnia pakazanych fajłaŭ"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2735 msgid "Local Only"
2736 msgstr "Tolki lakalna"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2739 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2740 msgstr "Akreślivaje, ci abrany(ja) fajł(y) pavinny być lakalnymi"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2743 msgid "Preview widget"
2744 msgstr "Widget pieradahladu"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2747 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2748 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia pieradahladaŭ."
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2751 msgid "Preview Widget Active"
2752 msgstr "Widget pieradahladu aktyŭny"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2755 msgid ""
2756 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2757 msgstr ""
2758 "Akreślivaje, ci aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia "
2759 "pieradahladaŭ, pavinna być bačnaja."
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2762 msgid "Use Preview Label"
2763 msgstr "Užyvańnie etykiety pieradahladu"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2766 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2767 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać etykietu z nazvaj prahladanaha fajłu."
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2770 msgid "Extra widget"
2771 msgstr "Dadatkovy widget"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2774 msgid "Application supplied widget for extra options."
2775 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela nałady dadatkovych opcyjaŭ."
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2778 msgid "Select Multiple"
2779 msgstr "Masavaje zaznačeńnie"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2782 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2783 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalnaje masavaje zaznačeńnie fajłaŭ"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2786 msgid "Show Hidden"
2787 msgstr "Bačnaść schavanych"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2790 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2791 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja schavanyja fajły j katalohi"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2794 msgid "Do overwrite confirmation"
2795 msgstr "Paćvierdžańnie nadpisańnia"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2798 msgid ""
2799 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2800 "dialog if necessary."
2801 msgstr ""
2802 "Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali "
2803 "nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2806 msgid "Dialog"
2807 msgstr "Akno dyjalohu"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2810 msgid "The file chooser dialog to use."
2811 msgstr "Užyvanaje vakno dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2814 msgid "The title of the file chooser dialog."
2815 msgstr "Zahałovak vakna dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2818 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2819 msgstr "Pažadanaja šyrynia widgetu knopki (u znakach)."
2820
2821 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2822 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2823 msgid "Filename"
2824 msgstr "Nazva fajłu"
2825
2826 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2827 msgid "The currently selected filename"
2828 msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
2829
2830 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2831 msgid "Show file operations"
2832 msgstr "Pakaz aperacyjaŭ na fajłach"
2833
2834 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2835 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2836 msgstr ""
2837 "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja knopki, jakija dazvalajuć vykonvać "
2838 "aperacyi na fajłach albo stvarać ich"
2839
2840 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2841 msgid "X position"
2842 msgstr "Pazycyja X"
2843
2844 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2845 msgid "X position of child widget"
2846 msgstr "Haryzantalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2847
2848 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2849 msgid "Y position"
2850 msgstr "Pazycyja Y"
2851
2852 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2853 msgid "Y position of child widget"
2854 msgstr "Vertykalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2855
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2857 msgid "The title of the font selection dialog"
2858 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru šryftu"
2859
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2861 msgid "Font name"
2862 msgstr "Nazva šryftu"
2863
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2865 msgid "The name of the selected font"
2866 msgstr "Nazva abranaha šryftu"
2867
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2869 msgid "Sans 12"
2870 msgstr "Sans 12"
2871
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2873 msgid "Use font in label"
2874 msgstr "Šryft na etykiecie"
2875
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2877 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2878 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z vykarystańniem abranaha šryftu"
2879
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2881 msgid "Use size in label"
2882 msgstr "Pamier u etykiecie"
2883
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2885 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2886 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z užyćciom abranaha pamieru šryftu"
2887
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2889 msgid "Show style"
2890 msgstr "Pakazvaj styl"
2891
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2893 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2894 msgstr "Akreślivaje, ci  pakazvać abrany styl šryftu na etykiecie"
2895
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2897 msgid "Show size"
2898 msgstr "Pakazvaj pamier"
2899
2900 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2901 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2902 msgstr "Akreślivaje, ci abrany pamier šryftu pakazvać na etykiecie"
2903
2904 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2905 #, fuzzy
2906 msgid "The string that represents this font"
2907 msgstr "Tekst X, jaki reprezentuje hety šryft"
2908
2909 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2910 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2911 msgstr "Dziejna abrany GdkFont"
2912
2913 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2914 msgid "Preview text"
2915 msgstr "Pieradahlad tekstu"
2916
2917 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2918 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2919 msgstr "Tekst, pakazany z metaj vizualizacyi abranaha šryftu"
2920
2921 #: gtk/gtkframe.c:106
2922 msgid "Text of the frame's label"
2923 msgstr "Tekst etykiety ramki"
2924
2925 #: gtk/gtkframe.c:113
2926 msgid "Label xalign"
2927 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
2928
2929 #: gtk/gtkframe.c:114
2930 msgid "The horizontal alignment of the label"
2931 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
2932
2933 #: gtk/gtkframe.c:122
2934 msgid "Label yalign"
2935 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
2936
2937 #: gtk/gtkframe.c:123
2938 msgid "The vertical alignment of the label"
2939 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
2940
2941 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2942 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2943 msgstr "Sastarełaja ŭłaścivaść, užyj zamiest hetaha shadow_type"
2944
2945 #: gtk/gtkframe.c:138
2946 msgid "Frame shadow"
2947 msgstr "Cień ramki"
2948
2949 #: gtk/gtkframe.c:139
2950 msgid "Appearance of the frame border"
2951 msgstr "Vyhlad bierahoŭ ramki"
2952
2953 #: gtk/gtkframe.c:148
2954 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2955 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki"
2956
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2958 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2959 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł kantejnera"
2960
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2962 msgid "Handle position"
2963 msgstr "Pałažeńnie ručki"
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2966 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2967 msgstr "Pałačeńnie ručki adnosna widgetu-naščadka"
2968
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2970 msgid "Snap edge"
2971 msgstr "Pryciahalny bierah"
2972
2973 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2974 msgid ""
2975 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2976 "handlebox"
2977 msgstr "Bok skrynki z ručkaj, jaki maje być spałučany z punktam dakavańnia"
2978
2979 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2980 msgid "Snap edge set"
2981 msgstr "Pryciahvańnie da bierahu"
2982
2983 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2984 msgid ""
2985 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2986 "handle_position"
2987 msgstr ""
2988 "Akreślivaje, ci pavinna być užytaja vartaść snap_edge ci vartaść z "
2989 "handle_position"
2990
2991 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2992 msgid "Child Detached"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2996 msgid ""
2997 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2998 "detached."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:548
3002 msgid "Selection mode"
3003 msgstr "Režym zaznačeńnia"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:549
3006 msgid "The selection mode"
3007 msgstr "Režym zaznačeńnia"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:567
3010 msgid "Pixbuf column"
3011 msgstr "Kalona hrafiki"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:568
3014 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3015 msgstr "Vykarystanaja madel kalony dziela zahruzki hrafiki ikon"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:586
3018 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3019 msgstr "Užytaja madel kalony dziela atrymańnia tekstu"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:605
3022 msgid "Markup column"
3023 msgstr "Kalona značnikaŭ"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:606
3026 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3027 msgstr ""
3028 "Madel kalony, užytaja dziela atrymańnia tekstu pry vykarystańni značnikaŭ "
3029 "Pango"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:613
3032 msgid "Icon View Model"
3033 msgstr "Madel vyhladu ikon"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:614
3036 msgid "The model for the icon view"
3037 msgstr "Madel dla vyhladu ikon"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:630
3040 msgid "Number of columns"
3041 msgstr "Kolkaść kalonaŭ"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:631
3044 msgid "Number of columns to display"
3045 msgstr "Pakazanaja kolkaść kalonaŭ"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:648
3048 msgid "Width for each item"
3049 msgstr "Šyrynia kožnaha elementu"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:649
3052 msgid "The width used for each item"
3053 msgstr "Šyrynia, ŭžyvanaja dla kožnaha elementu"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:665
3056 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3057 msgstr "Vodstup pamiž jačejkami elementu"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:680
3060 msgid "Row Spacing"
3061 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:681
3064 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3065 msgstr "Vodstup pamiž radkami sietki"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:696
3068 msgid "Column Spacing"
3069 msgstr "Vodstupy kalon"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:697
3072 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3073 msgstr "Vodstup pamiž kalonami sietki"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:712
3076 msgid "Margin"
3077 msgstr "Pabočča"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:713
3080 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3081 msgstr "Vodstup na bierahoch vyhladu ikon"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:730
3084 msgid ""
3085 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3086 msgstr "Pazycyja tekstu dy ikony kožnaha elementu adnosna inšych"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3089 msgid "Reorderable"
3090 msgstr "Źmienny paradak"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3093 msgid "View is reorderable"
3094 msgstr "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena paradku ŭ vyhladzie"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3097 msgid "Tooltip Column"
3098 msgstr "Kalona padkazki"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:755
3101 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3102 msgstr "Kalona madeli z padkazkami adnosna elementaŭ"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:766
3105 msgid "Selection Box Color"
3106 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:767
3109 msgid "Color of the selection box"
3110 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:773
3113 msgid "Selection Box Alpha"
3114 msgstr "Vartaść alfa pramavuholnika zaznačeńnia"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:774
3117 msgid "Opacity of the selection box"
3118 msgstr "Nieprazrystaść pramavuholnika zaznačeńnia"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3121 msgid "Pixbuf"
3122 msgstr "Pixbuf"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3125 msgid "A GdkPixbuf to display"
3126 msgstr "Abjekt GdkPixbuf, kab pakazać"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:139
3129 msgid "Pixmap"
3130 msgstr "Piksmapa"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:140
3133 msgid "A GdkPixmap to display"
3134 msgstr "Abjekt GdkPixmap, kab pakazać"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3137 msgid "Image"
3138 msgstr "Vyjava"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:148
3141 msgid "A GdkImage to display"
3142 msgstr "Vyjava GdkImage, kab pakazać"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:155
3145 msgid "Mask"
3146 msgstr "Maska"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:156
3149 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3150 msgstr "Bitmapavaja maska, ŭžyvanaja ŭ spałučeńni z GdkImage albo GdkPixmap"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3153 msgid "Filename to load and display"
3154 msgstr "Nazva fajłu, kab zahruzić i pakazać"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3157 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3158 msgstr "ID pakazvanaj typovaj vyjavy"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:180
3161 msgid "Icon set"
3162 msgstr "Nabor ikon"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:181
3165 msgid "Icon set to display"
3166 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3169 msgid "Icon size"
3170 msgstr "Pamier ikony"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:189
3173 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3174 msgstr ""
3175 "Symbaličny pamier, užyvany pry typovaj ikonie, nabory ikon albo nazvanaj "
3176 "ikonie"
3177
3178 #: gtk/gtkimage.c:205
3179 msgid "Pixel size"
3180 msgstr "Pamier u pikselach"
3181
3182 #: gtk/gtkimage.c:206
3183 msgid "Pixel size to use for named icon"
3184 msgstr "Pamier u pikselach, užyvany pry nazvanych ikonach"
3185
3186 #: gtk/gtkimage.c:214
3187 msgid "Animation"
3188 msgstr "Animacyja"
3189
3190 #: gtk/gtkimage.c:215
3191 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3192 msgstr "Abjekt GdkPixbufAnimation, kab pakazać"
3193
3194 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3195 msgid "Storage type"
3196 msgstr "Sposab zapisu"
3197
3198 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3199 msgid "The representation being used for image data"
3200 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
3201
3202 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3203 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3204 msgstr "Widget-naščadak paśla apisańnia elementu menu"
3205
3206 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3209 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
3210
3211 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3212 msgid "Always show image"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Whether the image will always be shown"
3218 msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
3219
3220 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Accel Group"
3223 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
3224
3225 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3226 #, fuzzy
3227 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3228 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
3229
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3231 msgid "Show menu images"
3232 msgstr "Pakazvaj vyjavy menu"
3233
3234 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3235 msgid "Whether images should be shown in menus"
3236 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
3237
3238 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3239 msgid "The screen where this window will be displayed"
3240 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
3241
3242 #: gtk/gtklabel.c:368
3243 msgid "The text of the label"
3244 msgstr "Tekst etykiety"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:375
3247 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3248 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, užytych dla tekstu etykiety"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3251 msgid "Justification"
3252 msgstr "Dapasavańnie"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:397
3255 msgid ""
3256 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3257 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3258 "GtkMisc::xalign for that"
3259 msgstr ""
3260 "Vyraŭnańnie radkoŭ tekstu etykiety. Heta nie ŭpłyvaje na raŭnańnie etykiety "
3261 "ŭnutry prypisanaha joj abšaru. Adkazvaje za heta GtkMisc::xalign"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:405
3264 msgid "Pattern"
3265 msgstr "Uzor"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:406
3268 msgid ""
3269 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3270 "to underline"
3271 msgstr ""
3272 "Tekst sa znakami _ na miescach, jakija adpaviadajuć znakam, jakija majuć być "
3273 "padkreślenyja"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:413
3276 msgid "Line wrap"
3277 msgstr "Pieranos radkoŭ"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:414
3280 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3281 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić zadoŭhija radki"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:429
3284 msgid "Line wrap mode"
3285 msgstr "Režym pieranosu radkoŭ"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:430
3288 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3289 msgstr "Kali pieranos uklučany, akreślivaje, jakim čynam jon adbyvajecca"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:437
3292 msgid "Selectable"
3293 msgstr "Zaznačalny"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:438
3296 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3297 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:444
3300 msgid "Mnemonic key"
3301 msgstr "Klaviša mnemonika"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:445
3304 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3305 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:453
3308 msgid "Mnemonic widget"
3309 msgstr "Widget mnemonika"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:454
3312 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3313 msgstr ""
3314 "Widget, aktualizavany naciskam klavišy mnemonika, źviazanaj z etykietaj"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:500
3317 msgid ""
3318 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3319 "enough room to display the entire string"
3320 msgstr ""
3321 "Pažadanaje miesca skaračeńnia łancuha tekstu, kali etykieta nia maje miesca, "
3322 "kab pakazać uvieś tekst"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:540
3325 msgid "Single Line Mode"
3326 msgstr "Adnaradkovy režym"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:541
3329 msgid "Whether the label is in single line mode"
3330 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:558
3333 msgid "Angle"
3334 msgstr "Kut"
3335
3336 #: gtk/gtklabel.c:559
3337 msgid "Angle at which the label is rotated"
3338 msgstr "Kut pavarotu etykiety"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:579
3341 msgid "Maximum Width In Characters"
3342 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:580
3345 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3346 msgstr "Pažadanaja maksymalnaja šyrynia etykiety (u znakach)"
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:696
3349 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3350 msgstr ""
3351 "Akreślivaje, ci źmieściva etykiety pavinna być zaznačana pry atrymańni fokusu"
3352
3353 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3354 msgid "Horizontal adjustment"
3355 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
3356
3357 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3358 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3359 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje haryzantalnaje pałažeńnie"
3360
3361 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3362 msgid "Vertical adjustment"
3363 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
3364
3365 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3366 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3367 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vertykalnaje pałažeńnie"
3368
3369 #: gtk/gtklayout.c:633
3370 msgid "The width of the layout"
3371 msgstr "Šyrynia kampazycyi"
3372
3373 #: gtk/gtklayout.c:642
3374 msgid "The height of the layout"
3375 msgstr "Vyšynia kampazycyi"
3376
3377 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3378 msgid "URI"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3382 #, fuzzy
3383 msgid "The URI bound to this button"
3384 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
3385
3386 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Visited"
3389 msgstr "Bačnaja"
3390
3391 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Whether this link has been visited."
3394 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:501
3397 #, fuzzy
3398 msgid "The currently selected menu item"
3399 msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:516
3402 #, fuzzy
3403 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3404 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3407 msgid "Accel Path"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:531
3411 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:547
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Attach Widget"
3417 msgstr "Dadatkovy widget"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:548
3420 #, fuzzy
3421 msgid "The widget the menu is attached to"
3422 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:556
3425 msgid ""
3426 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3427 "off"
3428 msgstr "Zahałovak, jaki pakazvaje kiraŭnik voknaŭ, kali menu adarvanaje"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:570
3431 msgid "Tearoff State"
3432 msgstr "Stan adarvanaści"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:571
3435 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3436 msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:585
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Monitor"
3441 msgstr "Miesiac"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:586
3444 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:592
3448 msgid "Vertical Padding"
3449 msgstr "Bierahi pa vertykali"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:593
3452 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3453 msgstr "Dadatkovaja prastora ŭviersie i ŭnizie menu"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:601
3456 msgid "Horizontal Padding"
3457 msgstr "Bierahi pa haryzantali"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:602
3460 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3461 msgstr "Dadatkovaja prastora abapał menu"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:610
3464 msgid "Vertical Offset"
3465 msgstr "Vertykalny zruch"
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:611
3468 msgid ""
3469 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3470 "vertically"
3471 msgstr ""
3472 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa vertykali na abranuju "
3473 "kolkaść pikselaŭ"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:619
3476 msgid "Horizontal Offset"
3477 msgstr "Haryzantalny zruch"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:620
3480 msgid ""
3481 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3482 "horizontally"
3483 msgstr ""
3484 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa haryzantali na "
3485 "abranuju kolkaść pikselaŭ"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:628
3488 msgid "Double Arrows"
3489 msgstr "Padvojnyja strełki"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:629
3492 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3493 msgstr "Akreślivaje, ci padčas prakrutki majuć być bačnyja strełki."
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:642
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Arrow Placement"
3498 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:643
3501 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:651
3505 msgid "Left Attach"
3506 msgstr "Levaje dałučeńnie"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3509 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3510 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych ź levaha boku widgetu naščadka"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:659
3513 msgid "Right Attach"
3514 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:660
3517 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3518 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:667
3521 msgid "Top Attach"
3522 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:668
3525 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3526 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:675
3529 msgid "Bottom Attach"
3530 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3533 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3534 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źnizu widgetu naščadka"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:690
3537 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:777
3541 msgid "Can change accelerators"
3542 msgstr "Mahčymaja źmiena akselerataraŭ"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:778
3545 msgid ""
3546 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3547 msgstr ""
3548 "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena akselerataraŭ ad nacisku klavišy pry "
3549 "zaznačanym elemencie menu"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:783
3552 msgid "Delay before submenus appear"
3553 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:784
3556 msgid ""
3557 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3558 msgstr ""
3559 "Minimalny peryjad času, ciaham jakoha pakaźnik musić znachodzicca nad "
3560 "elementam, pierš čym pajavicca padmenu"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:791
3563 msgid "Delay before hiding a submenu"
3564 msgstr "Spaźnieńnie chavańnia padmenu"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:792
3567 msgid ""
3568 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3569 "submenu"
3570 msgstr ""
3571 "Peryjad času, pierš čym budzie schavanaje padmenu, kali pakaźnik "
3572 "pieramiaščajecca ŭ jahonym napramku"
3573
3574 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3575 msgid "Pack direction"
3576 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia"
3577
3578 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3579 msgid "The pack direction of the menubar"
3580 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu"
3581
3582 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3583 msgid "Child Pack direction"
3584 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia naščadka"
3585
3586 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3587 msgid "The child pack direction of the menubar"
3588 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu naščadka"
3589
3590 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3591 msgid "Style of bevel around the menubar"
3592 msgstr "Styl kantu vakoł paneli menu"
3593
3594 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3595 msgid "Internal padding"
3596 msgstr "Unutranaje zapaŭnieńnie"
3597
3598 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3599 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3600 msgstr "Kolkaść miesca na bierah pamiž cieniem paneli menu i elementami menu"
3601
3602 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3603 msgid "Delay before drop down menus appear"
3604 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia razhortvalnaha menu"
3605
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3607 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3608 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu paneli menu"
3609
3610 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3611 msgid "Right Justified"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3615 msgid ""
3616 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3620 msgid "Submenu"
3621 msgstr "Submenu"
3622
3623 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3624 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3625 msgstr "Submenu, prypisanaje elementu menu albo NULL, kali niama submenu"
3626
3627 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3628 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3632 #, fuzzy
3633 msgid "The text for the child label"
3634 msgstr "Tekst etykiety"
3635
3636 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3637 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3638 msgstr ""
3639 "Kolkaść miesca, zaniataha strełkaj, adnosna pamieraŭ šryftu dla elementaŭ "
3640 "menu"
3641
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Width in Characters"
3645 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
3646
3647 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3648 #, fuzzy
3649 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3650 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
3651
3652 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3653 msgid "Take Focus"
3654 msgstr "Pieraniaćcio fokusu"
3655
3656 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3657 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3658 msgstr ""
3659 "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra toje, ci menu pierajmaje fokus "
3660 "klavijatury"
3661
3662 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3663 msgid "Menu"
3664 msgstr "Menu"
3665
3666 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3667 msgid "The dropdown menu"
3668 msgstr "Razhortvalnaje menu"
3669
3670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3671 msgid "Image/label border"
3672 msgstr "Kraj vyjavy/etykiety"
3673
3674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3675 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3676 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiety i vyjavy ŭnutry vakna dyjalohu"
3677
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3679 msgid "Use separator"
3680 msgstr "Z separataram"
3681
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3683 msgid ""
3684 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3685 msgstr "Akreślivaje, ci źmiaścić separatar pamiž tekstam vakna i knopkami"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3688 msgid "Message Type"
3689 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3690
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3692 msgid "The type of message"
3693 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3694
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3696 msgid "Message Buttons"
3697 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
3698
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3700 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3701 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
3702
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3704 msgid "The primary text of the message dialog"
3705 msgstr "Asnoŭny tekst akna paviedamleńnia"
3706
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3708 msgid "Use Markup"
3709 msgstr "Vykarystańnie značnika"
3710
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3712 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3713 msgstr "Asnoŭny zahałovačny tekst sa značnikam Pango."
3714
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3716 msgid "Secondary Text"
3717 msgstr "Druhasny tekst"
3718
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3720 msgid "The secondary text of the message dialog"
3721 msgstr "Druhasny tekst vakna paviedamleńnia"
3722
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3724 msgid "Use Markup in secondary"
3725 msgstr "Vykarystańnie značnika z druhasnym"
3726
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3728 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3729 msgstr "Akreślivaje, ci druhasny tekst maje značnik Pango."
3730
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3732 msgid "The image"
3733 msgstr "Vyjava"
3734
3735 #: gtk/gtkmisc.c:83
3736 msgid "Y align"
3737 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
3738
3739 #: gtk/gtkmisc.c:84
3740 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3741 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)"
3742
3743 #: gtk/gtkmisc.c:93
3744 msgid "X pad"
3745 msgstr "Haryzantalny vodstup"
3746
3747 #: gtk/gtkmisc.c:94
3748 msgid ""
3749 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3750 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć abapał widgetu"
3751
3752 #: gtk/gtkmisc.c:103
3753 msgid "Y pad"
3754 msgstr "Vertykalny vodstup"
3755
3756 #: gtk/gtkmisc.c:104
3757 msgid ""
3758 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3759 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć źvierchu j źnizu widgetu"
3760
3761 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Parent"
3764 msgstr "Važnaje"
3765
3766 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3767 #, fuzzy
3768 msgid "The parent window"
3769 msgstr "Typ akna"
3770
3771 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Is Showing"
3774 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
3775
3776 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3777 msgid "Are we showing a dialog"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3781 #, fuzzy
3782 msgid "The screen where this window will be displayed."
3783 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:577
3786 msgid "Page"
3787 msgstr "Staronka"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:578
3790 msgid "The index of the current page"
3791 msgstr "Indeks dziejnaj staronki"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:586
3794 msgid "Tab Position"
3795 msgstr "Pałažeńnie zakładak"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:587
3798 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3799 msgstr "Bok, pa jakim natatnik źmiaščaje zakładki"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:594
3802 msgid "Tab Border"
3803 msgstr "Kraj zakładki"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:595
3806 msgid "Width of the border around the tab labels"
3807 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiet zakładak"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:603
3810 msgid "Horizontal Tab Border"
3811 msgstr "Haryzantalny kraj zakładki"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:604
3814 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3815 msgstr "Šyrynia haryzantalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:612
3818 msgid "Vertical Tab Border"
3819 msgstr "Vertykalny kraj zakładki"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:613
3822 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3823 msgstr "Šyrynia vertykalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:621
3826 msgid "Show Tabs"
3827 msgstr "Pakazvaj zakładki"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:622
3830 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3831 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:628
3834 msgid "Show Border"
3835 msgstr "Pakazvaj kraj"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:629
3838 msgid "Whether the border should be shown or not"
3839 msgstr "Akreślivaje, ci kraj pavinien być bačny"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:635
3842 msgid "Scrollable"
3843 msgstr "Z prakrutkaj"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:636
3846 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3847 msgstr ""
3848 "Akreślivaje, ci ŭ vypadku niedachopu miesca na zakładki pavinny pajavicca "
3849 "strełki prakrutki"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:642
3852 msgid "Enable Popup"
3853 msgstr "Padručnaje menu"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:643
3856 msgid ""
3857 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3858 "you can use to go to a page"
3859 msgstr ""
3860 "Akreślivaje, ci klik u natatnik pravym klavišam pavinien adčyniać menu z "
3861 "vybaram staronki."
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:650
3864 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3865 msgstr "Akreślivaje, ci zakładki pavinny być adnolkavych pamieraŭ"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:656
3868 msgid "Group ID"
3869 msgstr "ID hrupy"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:657
3872 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3873 msgstr "ID hrupy, kab pieraciahnuć i puścić zakładki"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3876 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3877 msgid "Group"
3878 msgstr "Hrupa"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:674
3881 msgid "Group for tabs drag and drop"
3882 msgstr "Hrupy pieraciahvańnia j puščańnia kartak"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:680
3885 msgid "Tab label"
3886 msgstr "Etykieta zakładki"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:681
3889 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3890 msgstr "Nadpis, bačny na etykiecie zakładki widgetu naščadka"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:687
3893 msgid "Menu label"
3894 msgstr "Etykieta menu"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:688
3897 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3898 msgstr "Nadpis, bačny na elemencie menu widgeta naščadka"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:701
3901 msgid "Tab expand"
3902 msgstr "Razhortvańnie zakładki"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:702
3905 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3906 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka widgetu naščadka pavinna być razhornutaja"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:708
3909 msgid "Tab fill"
3910 msgstr "Zapaŭnieńnie zakładki"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:709
3913 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3914 msgstr ""
3915 "Akreślivaje, ci zakładka widgeta naščadka pavinna zapoŭnić vyznačany abšar"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:715
3918 msgid "Tab pack type"
3919 msgstr "Typ zakładak"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:722
3922 msgid "Tab reorderable"
3923 msgstr "Źmienny paradak zakładak"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:723
3926 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3927 msgstr "Akreślivaje, ci karystalnik moža źmianiać pazycyju zakładki"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:729
3930 msgid "Tab detachable"
3931 msgstr "Adryvańnie zakładki"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:730
3934 msgid "Whether the tab is detachable"
3935 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka moža być adarvanaja"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3938 msgid "Secondary backward stepper"
3939 msgstr "Dadatkovy krok nazad"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:746
3942 msgid ""
3943 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3944 msgstr ""
3945 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać abšaru zakładki"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3948 msgid "Secondary forward stepper"
3949 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:762
3952 msgid ""
3953 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3954 msgstr ""
3955 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać abšaru zakładki"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3958 msgid "Backward stepper"
3959 msgstr "Krok nazad"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3962 msgid "Display the standard backward arrow button"
3963 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj nazad"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3966 msgid "Forward stepper"
3967 msgstr "Krok napierad"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3970 msgid "Display the standard forward arrow button"
3971 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj napierad"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:806
3974 msgid "Tab overlap"
3975 msgstr "Pakryvańnie zakładak"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:807
3978 msgid "Size of tab overlap area"
3979 msgstr "Pamier pakryvanaha abšaru"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:822
3982 msgid "Tab curvature"
3983 msgstr "Kryvizna zakładki"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:823
3986 msgid "Size of tab curvature"
3987 msgstr "Pamier kryvizny zakładki"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:839
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Arrow spacing"
3992 msgstr "Skalowanie strełak"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:840
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Scroll arrow spacing"
3997 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
3998
3999 #: gtk/gtkobject.c:370
4000 msgid "User Data"
4001 msgstr "Danyja karystalnika"
4002
4003 #: gtk/gtkobject.c:371
4004 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4005 msgstr "Pakaźnik danych ananimnaha karystalnika"
4006
4007 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4008 msgid "The menu of options"
4009 msgstr "Menu z opcyjami"
4010
4011 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4012 msgid "Size of dropdown indicator"
4013 msgstr "Pamier pakaźnika z opcyjami"
4014
4015 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4016 msgid "Spacing around indicator"
4017 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika"
4018
4019 #: gtk/gtkorientable.c:75
4020 #, fuzzy
4021 msgid "The orientation of the orientable"
4022 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
4023
4024 #: gtk/gtkpaned.c:242
4025 msgid ""
4026 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4027 msgstr ""
4028 "Pazycyja vahavaha separatara ŭ pikselach (0 aznačaje krajniaje pałažeńnie ŭ "
4029 "levym vierchnim kucie)"
4030
4031 #: gtk/gtkpaned.c:251
4032 msgid "Position Set"
4033 msgstr "Ustaleńnie pazycyi"
4034
4035 #: gtk/gtkpaned.c:252
4036 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4037 msgstr ""
4038 "Akreślivaje, ci pavinna być užyvanaja ŭłaścivaść \"Position\" (pazycyja)."
4039
4040 #: gtk/gtkpaned.c:258
4041 msgid "Handle Size"
4042 msgstr "Pamier ručki"
4043
4044 #: gtk/gtkpaned.c:259
4045 msgid "Width of handle"
4046 msgstr "Šyrynia ručki"
4047
4048 #: gtk/gtkpaned.c:275
4049 msgid "Minimal Position"
4050 msgstr "Minimalnaja pazycyja"
4051
4052 #: gtk/gtkpaned.c:276
4053 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4054 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
4055
4056 #: gtk/gtkpaned.c:293
4057 msgid "Maximal Position"
4058 msgstr "Maksymalnaja pazycyja"
4059
4060 #: gtk/gtkpaned.c:294
4061 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4062 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
4063
4064 #: gtk/gtkpaned.c:311
4065 msgid "Resize"
4066 msgstr "Źmienny pamier"
4067
4068 #: gtk/gtkpaned.c:312
4069 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4070 msgstr ""
4071 "Kali PRAŬDA, naščadak razhortvajecca i zhortvajecca zhodna ź widgetam paneli"
4072
4073 #: gtk/gtkpaned.c:327
4074 msgid "Shrink"
4075 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
4076
4077 #: gtk/gtkpaned.c:328
4078 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4079 msgstr "Kali PRAŬDA, naščadak moža być mienšy za svaje vymahańni"
4080
4081 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4082 msgid "Embedded"
4083 msgstr "Zahnieždžanaja"
4084
4085 #: gtk/gtkplug.c:151
4086 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4087 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
4088
4089 #: gtk/gtkplug.c:165
4090 msgid "Socket Window"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/gtkplug.c:166
4094 #, fuzzy
4095 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4096 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
4097
4098 #: gtk/gtkpreview.c:102
4099 msgid ""
4100 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4101 msgstr ""
4102 "Akreślivaje, ci widget pieradahladu pavinien zajmać usio dadzienaje jamu "
4103 "miesca"
4104
4105 #: gtk/gtkprinter.c:124
4106 msgid "Name of the printer"
4107 msgstr "Nazva drukarki"
4108
4109 #: gtk/gtkprinter.c:130
4110 msgid "Backend"
4111 msgstr "Padtrymka"
4112
4113 #: gtk/gtkprinter.c:131
4114 msgid "Backend for the printer"
4115 msgstr "Padtrymka dla drukarki"
4116
4117 #: gtk/gtkprinter.c:137
4118 msgid "Is Virtual"
4119 msgstr "Virtualnaja"
4120
4121 #: gtk/gtkprinter.c:138
4122 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4123 msgstr "NIAPRAŬDA, kali akreślivaje fizyčnuju drukarku"
4124
4125 #: gtk/gtkprinter.c:144
4126 msgid "Accepts PDF"
4127 msgstr "Pryjmańnie PDF"
4128
4129 #: gtk/gtkprinter.c:145
4130 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4131 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4132
4133 #: gtk/gtkprinter.c:151
4134 msgid "Accepts PostScript"
4135 msgstr "Pryjmańnie PostScript"
4136
4137 #: gtk/gtkprinter.c:152
4138 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4139 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PostScript"
4140
4141 #: gtk/gtkprinter.c:158
4142 msgid "State Message"
4143 msgstr "Paviedamleńnie stanu"
4144
4145 #: gtk/gtkprinter.c:159
4146 msgid "String giving the current state of the printer"
4147 msgstr "Tekst, jaki apisvaje stan drukarki"
4148
4149 #: gtk/gtkprinter.c:165
4150 msgid "Location"
4151 msgstr "Pałažeńnie"
4152
4153 #: gtk/gtkprinter.c:166
4154 msgid "The location of the printer"
4155 msgstr "Pałažeńnie drukarki"
4156
4157 #: gtk/gtkprinter.c:173
4158 msgid "The icon name to use for the printer"
4159 msgstr "Nazva ikony, užyvanaj dla drukarki"
4160
4161 #: gtk/gtkprinter.c:179
4162 msgid "Job Count"
4163 msgstr "Ličnik zadańniaŭ"
4164
4165 #: gtk/gtkprinter.c:180
4166 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4167 msgstr "Kolkaść zadańniaŭ u čarzie da drukarki"
4168
4169 #: gtk/gtkprinter.c:198
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Paused Printer"
4172 msgstr "Drukarka"
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:199
4175 #, fuzzy
4176 msgid "TRUE if this printer is paused"
4177 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:212
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Accepting Jobs"
4182 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
4183
4184 #: gtk/gtkprinter.c:213
4185 #, fuzzy
4186 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4187 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4188
4189 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4190 msgid "Source option"
4191 msgstr "Opcyi krynicy"
4192
4193 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4194 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4195 msgstr "Hety widget padtrymvajecca PrinterBacking"
4196
4197 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4198 msgid "Title of the print job"
4199 msgstr "Zahałovak zadańnia vydruku"
4200
4201 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4202 msgid "Printer"
4203 msgstr "Drukarka"
4204
4205 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4206 msgid "Printer to print the job to"
4207 msgstr "Drukarka dla vydruku zadańnia"
4208
4209 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4210 msgid "Settings"
4211 msgstr "Nałady"
4212
4213 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4214 msgid "Printer settings"
4215 msgstr "Nałady drukarki"
4216
4217 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4218 msgid "Page Setup"
4219 msgstr "Nałady staronki"
4220
4221 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4222 msgid "Track Print Status"
4223 msgstr "Adsočka stanu drukarki"
4224
4225 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4226 msgid ""
4227 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4228 "print data has been sent to the printer or print server."
4229 msgstr ""
4230 "PRAŬDA, kali zadańnie vydruku budzie praciahvać vysyłać syhnały źmieny stanu "
4231 "paśla vysyłki danych drukavańnia na drukarku albo server vydruku."
4232
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4234 msgid "Default Page Setup"
4235 msgstr "Zmoŭčanyja nałady staronki"
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4238 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4239 msgstr "Zmoŭčana ŭžyvajecca GtkPageSetup"
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4242 msgid "Print Settings"
4243 msgstr "Nałady vydruku"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4246 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4247 msgstr "GtkPrintSettings užyvajecca, kab inicyjavać vakno"
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4250 msgid "Job Name"
4251 msgstr "Nazva zadańnia"
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4254 msgid "A string used for identifying the print job."
4255 msgstr "Tekst, užyty dziela identyfikacyi zadańnia vydruku."
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4258 msgid "Number of Pages"
4259 msgstr "Kolkaść staronak"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4262 msgid "The number of pages in the document."
4263 msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4266 msgid "Current Page"
4267 msgstr "Dziejnaja staronka"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4270 msgid "The current page in the document"
4271 msgstr "Dziejnaja staronka dakumentu"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4274 msgid "Use full page"
4275 msgstr "Cełaja staronka"
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4278 msgid ""
4279 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4280 "not the corner of the imageable area"
4281 msgstr ""
4282 "PRAŬDA, kali pačatak kantekstu pavinien znachodzicca ŭ rahu staronki, a nie "
4283 "pakazanaha abšaru"
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4286 msgid ""
4287 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4288 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4289 msgstr ""
4290 "PRAŬDA, kali aperacyja vydruku budzie praciahvać paviedamlać pra stan "
4291 "zadańnia vydruku paśla vysyłki źviestak vydruku na drukarku albo server "
4292 "drukavańnia."
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4295 msgid "Unit"
4296 msgstr "Adzinka"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4299 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4300 msgstr "Adzinka, u jakoj mierajuć adlehłaści ŭ kantekście"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4303 msgid "Show Dialog"
4304 msgstr "Akno dyjalohu"
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4307 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4308 msgstr "PRAŬDA, kali padčas drukavańnia pakazvajuć vakno prahresu."
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4311 msgid "Allow Async"
4312 msgstr "Asynchronna"
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4315 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4316 msgstr "PRAŬDA, kali praces vydruku moža być uruchomleny asynchronna."
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4319 msgid "Export filename"
4320 msgstr "Nazva ekspartavanaha fajłu"
4321
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4323 msgid "Status"
4324 msgstr "Stan"
4325
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4327 msgid "The status of the print operation"
4328 msgstr "Stan aperacyi vydruku"
4329
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4331 msgid "Status String"
4332 msgstr "Apisańnie stanu"
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4335 msgid "A human-readable description of the status"
4336 msgstr "Čytelnaje apisańnie stanu"
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4339 msgid "Custom tab label"
4340 msgstr "Etykieta ŭłasnaj zakładki"
4341
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4343 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4344 msgstr "Etykieta zakładki z ułasnymi widgetami."
4345
4346 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4347 msgid "The GtkPageSetup to use"
4348 msgstr "Vykarystoŭvajecca GtkPageSetup"
4349
4350 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4351 msgid "Selected Printer"
4352 msgstr "Abranaja drukarka"
4353
4354 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4355 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4356 msgstr "Abrany GtkPrinter"
4357
4358 #: gtk/gtkprogress.c:102
4359 msgid "Activity mode"
4360 msgstr "Režym aktyŭnaści"
4361
4362 #: gtk/gtkprogress.c:103
4363 msgid ""
4364 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4365 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4366 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4367 msgstr ""
4368 "Kali opcyja maje značeńnie \"PRAŬDA\", GtkProgress pracuje ŭ režymie "
4369 "aktyŭnaści, h.zn. syhnalizuje, što vykonvajecca aperacyja, ale nie "
4370 "akreślivaje prahresu jaje vykanańnia. Hety režym užyvajecca, kali niemahčyma "
4371 "akreślić praciahłaści aperacyi."
4372
4373 #: gtk/gtkprogress.c:111
4374 msgid "Show text"
4375 msgstr "Pakazvaj tekst"
4376
4377 #: gtk/gtkprogress.c:112
4378 msgid "Whether the progress is shown as text."
4379 msgstr "Akreślivaje, ci prahres pavinien być pakazany ŭ formie tekstu."
4380
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4382 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4383 msgstr "Abjekt GtkAdjustment dałučany da paneli prahresu (Sastarełaje)"
4384
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4386 msgid "Bar style"
4387 msgstr "Styl paneli"
4388
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4390 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4391 msgstr "Akreślivaje vizualny styl paneli ŭ pracentnym režymie (Sastarełaje)"
4392
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4394 msgid "Activity Step"
4395 msgstr "Krok aktyŭnaści"
4396
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4398 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4399 msgstr ""
4400 "Pryrost, užyvany pry kožnaj iteracyi ŭ režymie aktyŭnaści (Sastarełaje)"
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4403 msgid "Activity Blocks"
4404 msgstr "Bloki aktyŭnaśći"
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4407 msgid ""
4408 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4409 "(Deprecated)"
4410 msgstr ""
4411 "Kolkaść blokaŭ, raźmieščanych na abšary paneli prahresu ŭ režymie aktyŭnaści "
4412 "(sastarełaje)."
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4415 msgid "Discrete Blocks"
4416 msgstr "Dyskretnyja bloki"
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4419 msgid ""
4420 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4421 "style)"
4422 msgstr ""
4423 "Kolkaść dyskretnych blokaŭ na paneli prahresu (u vapadku dyskretnaha stylu)."
4424
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4426 msgid "Fraction"
4427 msgstr "Častka"
4428
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4430 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4431 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
4432
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4434 msgid "Pulse Step"
4435 msgstr "Krok impulsu"
4436
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4438 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4439 msgstr ""
4440 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
4441
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4443 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4444 msgstr "Nadpis, pakazany na paneli prahresu"
4445
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4447 msgid ""
4448 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4449 "have enough room to display the entire string, if at all."
4450 msgstr ""
4451 "Pažadanaje miesca padrezki łancuha tekstu u vypadku, kali panel prahresu nia "
4452 "maje miesca, kab pakazać uvieś tekst."
4453
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4455 msgid "XSpacing"
4456 msgstr "Vodstupy"
4457
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4459 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4460 msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
4461
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4463 #, fuzzy
4464 msgid "YSpacing"
4465 msgstr "Vodstupy"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4470 msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Min horizontal bar width"
4475 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4478 #, fuzzy
4479 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4480 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Min horizontal bar height"
4485 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4490 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
4491
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Min vertical bar width"
4495 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4498 #, fuzzy
4499 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4500 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Min vertical bar height"
4505 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
4506
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4508 #, fuzzy
4509 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4510 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
4511
4512 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4513 msgid "The value"
4514 msgstr "Vartaść"
4515
4516 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4517 msgid ""
4518 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4519 "is the current action of its group."
4520 msgstr ""
4521 "Vartaść, jakuju viartaje funkcyja gtp_radio_action_get_current_value(), kali "
4522 "hetaja aperacyja źjaŭlajecca dziejnaj u svajoj hrupie."
4523
4524 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4525 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4526 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć abranaje dziejańnie."
4527
4528 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4529 msgid "The current value"
4530 msgstr "Dziejnaja vartaść"
4531
4532 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4533 msgid ""
4534 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4535 "action belongs."
4536 msgstr ""
4537 "Vartaść ułaścivaści aktyŭnaha čalca hrupy, da jakoj naležyć hetaje "
4538 "dziejańnie."
4539
4540 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4541 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4542 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
4543
4544 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4545 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4546 msgstr ""
4547 "Hety widget naležyć da hrupy, jakaja źjaŭlajecca častkaj menu adnarazovaha "
4548 "vybaru."
4549
4550 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4551 #, fuzzy
4552 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4553 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
4554
4555 #: gtk/gtkrange.c:358
4556 msgid "Update policy"
4557 msgstr "Praviła aktualizacyi"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:359
4560 msgid "How the range should be updated on the screen"
4561 msgstr "Akreślivaje, jakim čynam aktualizujecca widget na ekranie."
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:368
4564 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4565 msgstr ""
4566 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:375
4569 msgid "Inverted"
4570 msgstr "Adviernuty"
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:376
4573 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4574 msgstr "Advaročvaje ruchi paŭzunka, kab pavialičyć vartaść abšaru"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:383
4577 msgid "Lower stepper sensitivity"
4578 msgstr "Nizkaja ŭražlivaść stepera"
4579
4580 #: gtk/gtkrange.c:384
4581 msgid ""
4582 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4583 "side"
4584 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra nizki bok redahavańnia"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:392
4587 msgid "Upper stepper sensitivity"
4588 msgstr "Vysokaja ŭražlivaść stepera"
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:393
4591 msgid ""
4592 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4593 "side"
4594 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra vysoki bok redahavańnia"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:410
4597 msgid "Show Fill Level"
4598 msgstr "Pakazvaj uzrovień zapaŭnieńnia"
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:411
4601 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4602 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać hrafiku indykatara zapaŭnieńnia."
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:427
4605 msgid "Restrict to Fill Level"
4606 msgstr "Abmiežavańnie da ŭzroŭniu zapaŭnieńnia"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:428
4609 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4610 msgstr ""
4611 "Akreślivaje, ci abmiažoŭvać vierchniuju miažu da ŭzroŭniu zapaŭnieńnia."
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:443
4614 msgid "Fill Level"
4615 msgstr "Uzrovień zapaŭnieńnia"
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:444
4618 msgid "The fill level."
4619 msgstr "Uzrovień zapaŭnieńnia."
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:452
4622 msgid "Slider Width"
4623 msgstr "Šyrynia paŭzunka"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:453
4626 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4627 msgstr "Šyrynia paneli prakrutki albo paŭzunka"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:460
4630 msgid "Trough Border"
4631 msgstr "Niepasredny kraj"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:461
4634 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4635 msgstr "Vodstup pamiž paŭzunkom dy knopkami i vonkavym kantam"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:468
4638 msgid "Stepper Size"
4639 msgstr "Pamiery knopak"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:469
4642 msgid "Length of step buttons at ends"
4643 msgstr "Daŭžynia krokavych knopak na kancach"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:484
4646 msgid "Stepper Spacing"
4647 msgstr "Vodstupy knopak"
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:485
4650 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4651 msgstr "Vodstupy pamiž krokavymi knopkami i paŭzunkom"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:492
4654 msgid "Arrow X Displacement"
4655 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:493
4658 msgid ""
4659 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4660 msgstr ""
4661 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa haryzantali, "
4662 "kali knopku puščajuć."
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:500
4665 msgid "Arrow Y Displacement"
4666 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:501
4669 msgid ""
4670 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4671 msgstr ""
4672 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa vertykali, "
4673 "kali puścić knopku."
4674
4675 #: gtk/gtkrange.c:509
4676 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4677 msgstr "Rysik aktyŭny padčas pierasiahvańnia"
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:510
4680 msgid ""
4681 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4682 "IN while they are dragged"
4683 msgstr ""
4684 "Z opcyjaj PRAŬDA rysiki buduć ACTIVE z uklučanymi cieniami (IN) padčas "
4685 "pieraciahvańnia"
4686
4687 #: gtk/gtkrange.c:524
4688 msgid "Trough Side Details"
4689 msgstr "Detali jamkavaj staronki"
4690
4691 #: gtk/gtkrange.c:525
4692 msgid ""
4693 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4694 "with different details"
4695 msgstr ""
4696 "Kali PRAŬDA, častki jamak dvuch bakoŭ rysika rysavanyja z roznymi detalami"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:541
4699 msgid "Trough Under Steppers"
4700 msgstr "Jamka pad steperami"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:542
4703 msgid ""
4704 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4705 "spacing"
4706 msgstr ""
4707 "Niešta, kab rysavać jamki poŭnaj daŭžyni albo absiahu albo vyklučeńnie "
4708 "steperaŭ i prabiełaŭ"
4709
4710 #: gtk/gtkrange.c:555
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Arrow scaling"
4713 msgstr "Skalowanie strełak"
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:556
4716 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4720 msgid "Show Numbers"
4721 msgstr "Pakazvaj numary"
4722
4723 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4724 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4725 msgstr "Akreślivaje, ci elementy pavinny być pakazanyja z numarami"
4726
4727 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4728 msgid "Recent Manager"
4729 msgstr "Dziejny kiraŭnik"
4730
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4732 msgid "The RecentManager object to use"
4733 msgstr "Užyvany abjekt fajłavaj systemy"
4734
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4736 msgid "Show Private"
4737 msgstr "Pakažy pryvatnyja fajły"
4738
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4740 msgid "Whether the private items should be displayed"
4741 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja pryvatnyja elementy"
4742
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4744 msgid "Show Tooltips"
4745 msgstr "Pakažy padkazki"
4746
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4748 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4749 msgstr "Akreślivaje, ci na elemencie pavinna być bačnaja padkazka"
4750
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4752 msgid "Show Icons"
4753 msgstr "Pakažy ikony"
4754
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4756 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4757 msgstr "Akreślivaje, ci ikona pavinna być blizka la elementu"
4758
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4760 msgid "Show Not Found"
4761 msgstr "Pakaz nia znojdzieny"
4762
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4764 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4765 msgstr "Pakazvać, kali elementy spasyłajucca na niedastupnyja resursy"
4766
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4768 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4769 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać elementy masava"
4770
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4772 msgid "Local only"
4773 msgstr "Tolki lakalnyja"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4776 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4777 msgstr ""
4778 "Akreślivaje, ci zaznačanyja resursy pavinny być abmiežavanyja da lakalnych "
4779 "adrasoŭ URI:"
4780
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4782 msgid "Limit"
4783 msgstr "Limit"
4784
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4786 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4787 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych elementaŭ"
4788
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4790 msgid "Sort Type"
4791 msgstr "Vid sartavańnia"
4792
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4794 msgid "The sorting order of the items displayed"
4795 msgstr "Paradak sartavańnia pakazanych elementaŭ"
4796
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4798 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4799 msgstr "Dziejny filter, kab zaznačać, jakija resursy majuć być pakazanyja"
4800
4801 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4802 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4803 msgstr ""
4804 "Poŭnaja ściežka da fajłu, užyvanaha dziela zachoŭvańnia j čytańnia śpisu"
4805
4806 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4807 msgid ""
4808 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4809 msgstr ""
4810 "Maksymalnaja kolkaść elementaŭ, jakija viartaje gtk_recent_manager_get_items"
4811 "()"
4812
4813 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4814 msgid "The size of the recently used resources list"
4815 msgstr "Pamier śpisu niadaŭna ŭžyvanych resursaŭ"
4816
4817 #: gtk/gtkruler.c:128
4818 msgid "Lower"
4819 msgstr "Nižni"
4820
4821 #: gtk/gtkruler.c:129
4822 msgid "Lower limit of ruler"
4823 msgstr "Nižni limit liniejki"
4824
4825 #: gtk/gtkruler.c:138
4826 msgid "Upper"
4827 msgstr "Vierchni"
4828
4829 #: gtk/gtkruler.c:139
4830 msgid "Upper limit of ruler"
4831 msgstr "Vierchni limit liniejki"
4832
4833 #: gtk/gtkruler.c:149
4834 msgid "Position of mark on the ruler"
4835 msgstr "Pałažeńnie značnika na liniejcy"
4836
4837 #: gtk/gtkruler.c:158
4838 msgid "Max Size"
4839 msgstr "Maksymalny pamier"
4840
4841 #: gtk/gtkruler.c:159
4842 msgid "Maximum size of the ruler"
4843 msgstr "Maksymalny pamier liniejki"
4844
4845 #: gtk/gtkruler.c:174
4846 msgid "Metric"
4847 msgstr "Mierka"
4848
4849 #: gtk/gtkruler.c:175
4850 msgid "The metric used for the ruler"
4851 msgstr "Mierka, užyvanaja liniejkaj"
4852
4853 #: gtk/gtkscale.c:201
4854 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4855 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych ličbaŭ dziasiatnych vartaściaŭ"
4856
4857 #: gtk/gtkscale.c:210
4858 msgid "Draw Value"
4859 msgstr "Pakazvaj vartaści"
4860
4861 #: gtk/gtkscale.c:211
4862 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4863 msgstr ""
4864 "Akreślivaje, ci pobač z paŭzunkom pavinna być pakazanaja ŭ formie tekstu "
4865 "dziejnaja vartaść"
4866
4867 #: gtk/gtkscale.c:218
4868 msgid "Value Position"
4869 msgstr "Pazycyja vartaści"
4870
4871 #: gtk/gtkscale.c:219
4872 msgid "The position in which the current value is displayed"
4873 msgstr "Pazycyja, na jakoj pavinna być pakazanaja dziejnaja vartaść"
4874
4875 #: gtk/gtkscale.c:226
4876 msgid "Slider Length"
4877 msgstr "Daŭžynia paŭzunka"
4878
4879 #: gtk/gtkscale.c:227
4880 msgid "Length of scale's slider"
4881 msgstr "Daŭžynia paŭzunka maštabu"
4882
4883 #: gtk/gtkscale.c:235
4884 msgid "Value spacing"
4885 msgstr "Vodstup vartaści"
4886
4887 #: gtk/gtkscale.c:236
4888 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4889 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
4890
4891 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
4892 msgid "The value of the scale"
4893 msgstr "Vartaść škały"
4894
4895 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
4896 msgid "The icon size"
4897 msgstr "Pamier ikon"
4898
4899 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
4900 msgid ""
4901 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4902 msgstr ""
4903 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru."
4904
4905 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
4906 msgid "Icons"
4907 msgstr "Ikony"
4908
4909 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
4910 msgid "List of icon names"
4911 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
4912
4913 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4914 msgid "Minimum Slider Length"
4915 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka"
4916
4917 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4918 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4919 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka paneli prakrutki"
4920
4921 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4922 msgid "Fixed slider size"
4923 msgstr "Stały pamier paŭzunka"
4924
4925 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4926 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4927 msgstr "Nastaŭlaje stały pamier paŭzunka, roŭny minimalnamu pamieru"
4928
4929 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4930 msgid ""
4931 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4932 msgstr ""
4933 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać paneli prakrutki"
4934
4935 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4936 msgid ""
4937 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4938 msgstr ""
4939 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać paneli prakrutki"
4940
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4942 msgid "Horizontal Adjustment"
4943 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
4944
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4946 msgid "Vertical Adjustment"
4947 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
4948
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4950 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4951 msgstr "Nałady haryzantalnaj paneli prakrutki"
4952
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4954 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4955 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać haryzantalnuju panel prakrutki"
4956
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4958 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4959 msgstr "Nałady vertykalnaj paneli prakrutki"
4960
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4962 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4963 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać vertykalnuju panel prakrutki"
4964
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4966 msgid "Window Placement"
4967 msgstr "Pałažeńnie akna"
4968
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4970 msgid ""
4971 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4972 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4973 msgstr ""
4974 "Akreślivaje pałažeńnie źmieściva adnosna panelaŭ prakrutki. Hetaja "
4975 "ŭłaścivaść dziejničaje tolki tady, kali abranaje \"window-placement-set\"."
4976
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4978 msgid "Window Placement Set"
4979 msgstr "Akreśleńnie pałažeńnia vakna"
4980
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4982 msgid ""
4983 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4984 "contents with respect to the scrollbars."
4985 msgstr ""
4986 "Akreślivaje, ci \"window-placement\" pavinna być užytaje dziela akreśleńnia "
4987 "pałažeńnia źmieściva, bieručy pad uvahu paneli prakrutki."
4988
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4990 msgid "Shadow Type"
4991 msgstr "Typ cieniu"
4992
4993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4994 msgid "Style of bevel around the contents"
4995 msgstr "Styl kantu vakoł źmieściva"
4996
4997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4998 msgid "Scrollbars within bevel"
4999 msgstr "Paneli prakrutki ŭnutry kantu"
5000
5001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5002 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5003 msgstr "Ci źmiaščać paneli prakrutki ŭnutry kanta razhortvalnaha akna"
5004
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5006 msgid "Scrollbar spacing"
5007 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
5008
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5010 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5011 msgstr "Kolkaść pikselaŭ pamiž panelami prakrutki i vaknom prakrutki"
5012
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5014 msgid "Scrolled Window Placement"
5015 msgstr "Pałažeńnie vakna prakrutki"
5016
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5018 msgid ""
5019 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5020 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5021 msgstr ""
5022 "Akreślivaje, ci źmieściva prakručvanych voknaŭ raźmieščanaje, bieručy pad "
5023 "uvahu paneli prakrutki, kali jano nie nadpisanaje ŭłasnym pałažeńniem vakna "
5024 "prakrutki."
5025
5026 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5027 msgid "Draw"
5028 msgstr "Rysavańnie"
5029
5030 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5031 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5032 msgstr "Akreślivaje, ci separatar bačny jak linija, ci jak pustoje miesca"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:215
5035 msgid "Double Click Time"
5036 msgstr "Čas padvojnaha kliku"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:216
5039 msgid ""
5040 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5041 "click (in milliseconds)"
5042 msgstr ""
5043 "Maksymalny dapuščalny čas pamiž dvuma klikami, usprymanymi jak padvojny klik "
5044 "(u milisekundach)"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:223
5047 msgid "Double Click Distance"
5048 msgstr "Adlehłaść padvojnaha kliku"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:224
5051 msgid ""
5052 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5053 "double click (in pixels)"
5054 msgstr ""
5055 "Maksymalnaja dapuščalnaja adlehłaść pamiž dvuma klikami, jakija ličacca "
5056 "padvojnym klikam (u pikselach)"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:240
5059 msgid "Cursor Blink"
5060 msgstr "Mirhańnie kursora"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:241
5063 msgid "Whether the cursor should blink"
5064 msgstr "Akreślivaje, ci kursor pavinien mirhać"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:248
5067 msgid "Cursor Blink Time"
5068 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:249
5071 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5072 msgstr "Daŭžynia cyklu mirhańnia kursora, u milisekundach"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:268
5075 msgid "Cursor Blink Timeout"
5076 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:269
5079 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5080 msgstr "Čas (u sekundach) praź jaki kursor pierastaje mirhać"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:276
5083 msgid "Split Cursor"
5084 msgstr "Padzieł kursora"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:277
5087 msgid ""
5088 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5089 "left text"
5090 msgstr ""
5091 "Akreślivaje, ci pry tekstach pisanych źleva i sprava pavinny być bačnyja dva "
5092 "kursory"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:284
5095 msgid "Theme Name"
5096 msgstr "Nazva matyvu"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:285
5099 msgid "Name of theme RC file to load"
5100 msgstr "Nazva adčytvanaha fajłu matyvu RC"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:293
5103 msgid "Icon Theme Name"
5104 msgstr "Nazva matyvu ikon"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:294
5107 msgid "Name of icon theme to use"
5108 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu ikon"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:302
5111 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5112 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:303
5115 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5116 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:311
5119 msgid "Key Theme Name"
5120 msgstr "Nazva hałoŭnaha matyvu"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:312
5123 msgid "Name of key theme RC file to load"
5124 msgstr "Nazva hałoŭnaha adčytvanaha fajłu matyvu RC"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:320
5127 msgid "Menu bar accelerator"
5128 msgstr "Akseleratary paneli menu"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:321
5131 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5132 msgstr "Kambinacyja klavišaŭ dla aktyvizacyi paneli menu"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:329
5135 msgid "Drag threshold"
5136 msgstr "Paroh pieraciahvańnia"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:330
5139 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5140 msgstr ""
5141 "Kolkaść pikselaŭ, na jakuju moža zrušycca kursor pierad pačatkam "
5142 "pieraciahvańnia"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:338
5145 msgid "Font Name"
5146 msgstr "Nazva šryftu"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:339
5149 msgid "Name of default font to use"
5150 msgstr "Nazva zmoŭčanaha ŭžyvanaha šryftu"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:361
5153 msgid "Icon Sizes"
5154 msgstr "Pamiery ikon"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:362
5157 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5158 msgstr "Śpis pamieraŭ ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:370
5161 msgid "GTK Modules"
5162 msgstr "Moduli GTK"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:371
5165 msgid "List of currently active GTK modules"
5166 msgstr "Śpis dziejna ŭžyvanych modulaŭ GTK"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:380
5169 msgid "Xft Antialias"
5170 msgstr "Vyhładžvańnie Xft"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:381
5173 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5174 msgstr "Akreślivaje, ci vyhładžvać šryfty Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčany"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:390
5177 msgid "Xft Hinting"
5178 msgstr "Hinting Xft"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:391
5181 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5182 msgstr ""
5183 "Akreślivaje, ci vykarystać hinting šryftoŭ Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčana"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:400
5186 msgid "Xft Hint Style"
5187 msgstr "Styl hintingu Xft"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:401
5190 msgid ""
5191 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5192 msgstr ""
5193 "Akreślivaje ŭzrovień užytaha hintingu; hintnone (niama), hintslight (lohki), "
5194 "hintmedium (siaredni), albo hintfull (poŭny)"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:410
5197 msgid "Xft RGBA"
5198 msgstr "RGBA Xft"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:411
5201 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5202 msgstr "Typ vyhładžvańnia pikselaŭ; none (biez), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:420
5205 msgid "Xft DPI"
5206 msgstr "DPI Xft"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:421
5209 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5210 msgstr ""
5211 "Rezalucyja Xft, u 1024 * punkty/cal. -1 – vykarystańnie zmoŭčanaj vartaści"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:430
5214 msgid "Cursor theme name"
5215 msgstr "Nazva matyvu kursora"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:431
5218 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5219 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu kursora, albo NULL, kab byŭ zmoŭčany"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:439
5222 msgid "Cursor theme size"
5223 msgstr "Pamier matyvu kursora"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:440
5226 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5227 msgstr "Pamier, jakim karystajucca kursory, albo 0, kab byŭ zmoŭčany pamier"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:450
5230 msgid "Alternative button order"
5231 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:451
5234 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5235 msgstr ""
5236 "Akreślivaje, ci knopki ŭ voknach dyjalohu pavinny ŭžyvać alternatyŭnaha "
5237 "raspałažeńnia"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:468
5240 msgid "Alternative sort indicator direction"
5241 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:469
5244 msgid ""
5245 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5246 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5247 msgstr ""
5248 "Akreślivaje, ci napramak indykataraŭ sartavańnia śpisaŭ i drevaŭ nie "
5249 "źjaŭlajecca advarotnym, čym zmoŭčany (dzie strełka ŭniz aznačaje rost)"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:477
5252 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5253 msgstr "Pakazvaj menu \"Metady ŭvodu\""
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:478
5256 msgid ""
5257 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5258 "the input method"
5259 msgstr ""
5260 "Niešta ŭ kantekstnym menu albo vyhladzie tekstu pavinna prapanavać źmienu "
5261 "metadu ŭvodu źviestak"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:486
5264 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5265 msgstr "Pakazvaje menu \"Ustaŭ kiroŭny znak Unikodu\""
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:487
5268 msgid ""
5269 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5270 "control characters"
5271 msgstr ""
5272 "Ci elementy kantekstnaha menu j vyhladaŭ tekstu pavinny dazvalać ustaŭku "
5273 "kiroŭnych znakaŭ"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:495
5276 msgid "Start timeout"
5277 msgstr "Pačatak terminu čakańnia"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:496
5280 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5281 msgstr "Pačatkovaja vartaść dla terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:505
5284 msgid "Repeat timeout"
5285 msgstr "Paŭtary čakańnie"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:506
5288 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5289 msgstr "Paŭtaraje vartaść terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:515
5292 msgid "Expand timeout"
5293 msgstr "Pašyreńnie kanca"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:516
5296 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5297 msgstr ""
5298 "Pašyraje vartaść terminu čakańnia, kali widget pašyrajecca na novuju zonu"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:551
5301 msgid "Color scheme"
5302 msgstr "Schiema koleraŭ"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:552
5305 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5306 msgstr "Palitra nazvanych koleraŭ dziela vykarystańnia ŭ jakaści fonu"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:561
5309 msgid "Enable Animations"
5310 msgstr "Dazvol animacyju"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:562
5313 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5314 msgstr "Ci dazvalać animavanyja elementy interfejsu?"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:580
5317 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5318 msgstr "Dazvol režym Touchscreen"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:581
5321 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5322 msgstr ""
5323 "Kali PRAŬDA, na ekranie nie pajaŭlajucca paviedamleńni ab zdareńni ruchu"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:598
5326 msgid "Tooltip timeout"
5327 msgstr "Čas demanstracyi padkazki"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:599
5330 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5331 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:624
5334 msgid "Tooltip browse timeout"
5335 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki padčas prahladańnia"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:625
5338 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5339 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:646
5342 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5343 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:647
5346 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5347 msgstr "Čas, praź jaki ŭklučajecca režym prahladu"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:666
5350 msgid "Keynav Cursor Only"
5351 msgstr "Tolki kursor navihacyi"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:667
5354 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5355 msgstr ""
5356 "Kali TRUE, dastupnyja tolki klavišy kursora dziela navihacyi pamiž widgetami"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:684
5359 msgid "Keynav Wrap Around"
5360 msgstr "Zhortvańnie navihacyi kursoram"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:685
5363 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5364 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić kursor padčas navihacyi klavijaturaj"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:705
5367 msgid "Error Bell"
5368 msgstr "Zvanok pamyłki"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:706
5371 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5372 msgstr "Kali PRAŬDA, pry pamyłkach klavijaturnaj navihacyi razdajecca zvanok"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:723
5375 msgid "Color Hash"
5376 msgstr "Hash koleru"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:724
5379 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5380 msgstr "Schiema koleraŭ, reprezentavanaja jak hash-tablica."
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:732
5383 msgid "Default file chooser backend"
5384 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka vybaru fajłaŭ"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:733
5387 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5388 msgstr "Nazva zmoŭčana ŭžyvanaj padtrymki GtkFileChooser"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:750
5391 msgid "Default print backend"
5392 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka drukarak"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:751
5395 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5396 msgstr "Śpis padtrymak GtkPrintBackend dziela zmoŭčanaha ŭžytku"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:774
5399 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5400 msgstr "Zahad nievykanalny, pakul pakazvaje pieradahlad vydruku"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:775
5403 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5404 msgstr "Zahad zapusku pry pakazie pieradahladu vydruku"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:791
5407 msgid "Enable Mnemonics"
5408 msgstr "Dazvol Mnemoniki"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:792
5411 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5412 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny etykietki mieć mnemoniki"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:808
5415 msgid "Enable Accelerators"
5416 msgstr "Dazvol akseleratary"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:809
5419 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5420 msgstr "Akreślivaje, ci elementy menu pavinny mieć akseleratary"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:826
5423 msgid "Recent Files Limit"
5424 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:827
5427 msgid "Number of recently used files"
5428 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:845
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Default IM module"
5433 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:846
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Which IM module should be used by default"
5438 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:864
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Recent Files Max Age"
5443 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:865
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5448 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:874
5451 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:875
5455 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:897
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Sound Theme Name"
5461 msgstr "Nazva matyvu ikon"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:898
5464 #, fuzzy
5465 msgid "XDG sound theme name"
5466 msgstr "Nazva matyvu kursora"
5467
5468 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5469 #: gtk/gtksettings.c:920
5470 msgid "Audible Input Feedback"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:921
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5476 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:942
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Enable Event Sounds"
5481 msgstr "Dazvol animacyju"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:943
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5486 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:958
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Enable Tooltips"
5491 msgstr "Padkazki"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:959
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5496 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
5497
5498 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5499 msgid "Mode"
5500 msgstr "Režym"
5501
5502 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5503 msgid ""
5504 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5505 "component widgets"
5506 msgstr ""
5507 "Napramki, u jakich pamier hrupy ŭpłyvaje na vymahanyja pamiery widgetaŭ "
5508 "kampanentaŭ"
5509
5510 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5511 msgid "Ignore hidden"
5512 msgstr "Ihnaravańnie schavanych"
5513
5514 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5515 msgid ""
5516 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5517 msgstr ""
5518 "Kali ŭklučana, schavanyja widgety ihnarujucca padčas ustaleńnia pamieru hrupy"
5519
5520 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5521 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5522 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, ź dziejnaj vartaściu ličbavaha ŭvachodu"
5523
5524 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5525 msgid "Climb Rate"
5526 msgstr "Chutkaść rostu"
5527
5528 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5529 msgid "Snap to Ticks"
5530 msgstr "Zakruhleńnie da pravilnych"
5531
5532 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5533 msgid ""
5534 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5535 "nearest step increment"
5536 msgstr ""
5537 "Akreślivaje, ci pamyłkovyja vartaści pavinny być aŭtamatyčna zakruhlenyja da "
5538 "najbližejšych pravilnych z uvahi na krok ličbavaha ŭvachodu."
5539
5540 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5541 msgid "Numeric"
5542 msgstr "Numeryčnyja"
5543
5544 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5545 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5546 msgstr "Akreślivaje, ci ihnaravać znaki, jakija nie ŭvachodziać u skład ličby"
5547
5548 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5549 msgid "Wrap"
5550 msgstr "Pieranos"
5551
5552 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5553 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5554 msgstr ""
5555 "Akreślivaje, ci vartaść u ličbavym uvachodzie pavinna być pieraniesienaja "
5556 "paśla dasiahańnia adnoj ź miežaŭ"
5557
5558 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5559 msgid "Update Policy"
5560 msgstr "Pryncyp aktualizacyi"
5561
5562 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5563 msgid ""
5564 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5565 msgstr ""
5566 "Akreślivaje, ci vartaść pola pavinna zaŭždy aktualizavacca ci tolki kali "
5567 "jana pravilnaja."
5568
5569 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5570 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5571 msgstr "Adčytvaje dziejnuju vartaść albo daje novuju"
5572
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5574 msgid "Style of bevel around the spin button"
5575 msgstr "Styl kantu vakoł ličbavaha ŭvodu"
5576
5577 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5578 msgid "Has Resize Grip"
5579 msgstr "Maje sietku pašyreńnia"
5580
5581 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5582 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5583 msgstr ""
5584 "Akreślivaje, ci panel stanu maje sietku dziela pašyreńnia vierchniaha "
5585 "ŭzroŭniu"
5586
5587 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5588 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5589 msgstr "Styl kantu vakoł tekstu na paneli stanu"
5590
5591 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5592 msgid "The size of the icon"
5593 msgstr "Pamier ikony"
5594
5595 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5596 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5597 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaja ikona statusu"
5598
5599 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5600 msgid "Blinking"
5601 msgstr "Mirhańnie"
5602
5603 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5604 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5605 msgstr "Akreślivaje, ci ikona stanu mirhaje ci nie"
5606
5607 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5608 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5609 msgstr "Akreślivaje, ci ikona bačnaja ci nie"
5610
5611 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5612 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5613 msgstr "Akreślivaje, паказваć ikonu ci nie"
5614
5615 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5616 msgid "The orientation of the tray"
5617 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
5618
5619 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5620 msgid "Has tooltip"
5621 msgstr "Jość padkazka"
5622
5623 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5626 msgstr "Akreślivaje, ci hety widget maje padkazku"
5627
5628 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5629 msgid "Tooltip Text"
5630 msgstr "Tekst padkazki"
5631
5632 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5633 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5634 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
5635
5636 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5637 msgid "Tooltip markup"
5638 msgstr "Značnik padkazki"
5639
5640 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5641 #, fuzzy
5642 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5643 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
5644
5645 #: gtk/gtktable.c:129
5646 msgid "Rows"
5647 msgstr "Radki"
5648
5649 #: gtk/gtktable.c:130
5650 msgid "The number of rows in the table"
5651 msgstr "Kolkaść radkoŭ u tablicy"
5652
5653 #: gtk/gtktable.c:138
5654 msgid "Columns"
5655 msgstr "Kalony"
5656
5657 #: gtk/gtktable.c:139
5658 msgid "The number of columns in the table"
5659 msgstr "Kolkaść kalon u tablicy"
5660
5661 #: gtk/gtktable.c:147
5662 msgid "Row spacing"
5663 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
5664
5665 #: gtk/gtktable.c:148
5666 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5667 msgstr "Kolkaść miesca pamiž dvuma susiednimi radkami."
5668
5669 #: gtk/gtktable.c:156
5670 msgid "Column spacing"
5671 msgstr "Vodstupy kalon"
5672
5673 #: gtk/gtktable.c:157
5674 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5675 msgstr "Kolkaść miesca pamiž susiednimi kalonami."
5676
5677 #: gtk/gtktable.c:166
5678 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5679 msgstr "Kali PRAŬDA, usie jačejki tablicy majuć adnolkavuju šyryniu/vyšyniu."
5680
5681 #: gtk/gtktable.c:173
5682 msgid "Left attachment"
5683 msgstr "Levaje dałučeńnie"
5684
5685 #: gtk/gtktable.c:180
5686 msgid "Right attachment"
5687 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
5688
5689 #: gtk/gtktable.c:181
5690 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5691 msgstr "Kolkaść kalon dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
5692
5693 #: gtk/gtktable.c:187
5694 msgid "Top attachment"
5695 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
5696
5697 #: gtk/gtktable.c:188
5698 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5699 msgstr "Kolkaść radkoŭ dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
5700
5701 #: gtk/gtktable.c:194
5702 msgid "Bottom attachment"
5703 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
5704
5705 #: gtk/gtktable.c:201
5706 msgid "Horizontal options"
5707 msgstr "Haryzantalnyja opcyi"
5708
5709 #: gtk/gtktable.c:202
5710 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5711 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa haryzantali"
5712
5713 #: gtk/gtktable.c:208
5714 msgid "Vertical options"
5715 msgstr "Vertykalnyja opcyi"
5716
5717 #: gtk/gtktable.c:209
5718 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5719 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa vertykali"
5720
5721 #: gtk/gtktable.c:215
5722 msgid "Horizontal padding"
5723 msgstr "Haryzantalnaje zapaŭnieńnie"
5724
5725 #: gtk/gtktable.c:216
5726 msgid ""
5727 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5728 "pixels"
5729 msgstr ""
5730 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
5731 "abapał, u pikselach"
5732
5733 #: gtk/gtktable.c:222
5734 msgid "Vertical padding"
5735 msgstr "Vertykalnaje zapaŭnieńnie"
5736
5737 #: gtk/gtktable.c:223
5738 msgid ""
5739 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5740 "pixels"
5741 msgstr ""
5742 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
5743 "źvierchu i źnizu, u pikselach"
5744
5745 #: gtk/gtktext.c:546
5746 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5747 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
5748
5749 #: gtk/gtktext.c:554
5750 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5751 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
5752
5753 #: gtk/gtktext.c:561
5754 msgid "Line Wrap"
5755 msgstr "Pieranos radkoŭ"
5756
5757 #: gtk/gtktext.c:562
5758 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5759 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić radki la miažy widgetu."
5760
5761 #: gtk/gtktext.c:569
5762 msgid "Word Wrap"
5763 msgstr "Pieranos słoŭ"
5764
5765 #: gtk/gtktext.c:570
5766 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5767 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić słovy la miažy widgetu."
5768
5769 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5770 msgid "Tag Table"
5771 msgstr "Tablica značnikaŭ"
5772
5773 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5774 msgid "Text Tag Table"
5775 msgstr "Tablica tekstavych značnikaŭ"
5776
5777 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5778 msgid "Current text of the buffer"
5779 msgstr "Dziejny tekst bufera"
5780
5781 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5782 msgid "Has selection"
5783 msgstr "Maje vybar"
5784
5785 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5786 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5787 msgstr "Akreślivaje ci znachodzicca ŭ bufery niejki zaznačany tekst"
5788
5789 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5790 msgid "Cursor position"
5791 msgstr "Pazycyja kursora"
5792
5793 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5794 msgid ""
5795 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5796 msgstr "Pazycyja znaku ŭklejki"
5797
5798 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5799 msgid "Copy target list"
5800 msgstr "Skapijuj śpis"
5801
5802 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5803 msgid ""
5804 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5805 msgstr ""
5806 "Śpis metaŭ buferu, jaki dapamahaje kapijavańnie ŭ padručnuju pamiać i "
5807 "krynicy DND"
5808
5809 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5810 msgid "Paste target list"
5811 msgstr "Uklej śpis metaŭ"
5812
5813 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5814 msgid ""
5815 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5816 "destination"
5817 msgstr ""
5818 "Śpis metaŭ bufera, jaki dapamahaje ŭklejvać dla padručnaj pamiaci i "
5819 "pryznačeńnia DND"
5820
5821 #: gtk/gtktextmark.c:90
5822 msgid "Mark name"
5823 msgstr "Nazva značnika"
5824
5825 #: gtk/gtktextmark.c:97
5826 msgid "Left gravity"
5827 msgstr "Hravitacyja ŭleva"
5828
5829 #: gtk/gtktextmark.c:98
5830 msgid "Whether the mark has left gravity"
5831 msgstr "Akreślivaje, ci hetamu značniku ŭłaścivaja hravitacyja ŭleva"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:173
5834 msgid "Tag name"
5835 msgstr "Nazva značnika"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:174
5838 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5839 msgstr ""
5840 "Nazva, užyvanaja jak spasyłka na tekstavy značnik, NULL dla značnikaŭ, "
5841 "pazbaŭlenych nazvaŭ"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:192
5844 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5845 msgstr "Koler fonu jak (vierahodna, niavyznačany) GdkColor"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:199
5848 msgid "Background full height"
5849 msgstr "Fon maje poŭnuju vyšyniu"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:200
5852 msgid ""
5853 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5854 "of the tagged characters"
5855 msgstr ""
5856 "Akreślivaje, ci koler fonu zapaŭniaje radok na ŭsiu vyšyniu, ci tolki na "
5857 "vyšyniu aznačanych znakaŭ"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:208
5860 msgid "Background stipple mask"
5861 msgstr "Maska rysavańnia fonu"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:209
5864 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5865 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:226
5868 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5869 msgstr "Koler elementu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:234
5872 msgid "Foreground stipple mask"
5873 msgstr "Maska rysavańnia tekstu"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:235
5876 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5877 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia tekstu"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:242
5880 msgid "Text direction"
5881 msgstr "Napramak tekstu"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:243
5884 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5885 msgstr ""
5886 "Napramak tekstu, naprykład: right-to-left (sprava naleva) albo left-to-right "
5887 "(źleva naprava)"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:292
5890 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5891 msgstr "Styl šryftu jak PangoStyle, naprykład: PANGO_STYLE_ITALIC"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:301
5894 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5895 msgstr "Varyjant šryftu jak PangoVariant, naprykład: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:310
5898 msgid ""
5899 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5900 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5901 msgstr ""
5902 "Ciažar šryftu jak poŭnaja ličba, pabač vartaści, akreślenyja napierš u "
5903 "PangoWeight; naprykład: PANGO_WEIGHT_BOLD"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:321
5906 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5907 msgstr ""
5908 "Raściahnutaść šryftu jak PangoStretch, naprykład: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:330
5911 msgid "Font size in Pango units"
5912 msgstr "Pamier šryftu ŭ adzinkach Pango"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:340
5915 msgid ""
5916 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5917 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5918 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5919 msgstr ""
5920 "Pamier šryftu jak kaeficyjent maštabu adnosna zmoŭčanaha pamieru šryftu. "
5921 "Ułasnaść dazvalaje aŭtamatyčna dastasavacca da źmien matyvaŭ, itp., tamu "
5922 "rekamendujecca ŭstalać pamier jakraz z vykarystańniem jaje. Pango standartna "
5923 "akreślivaje niekalki vartaściaŭ maštabu j praporcyj, takich jak "
5924 "PANGO_SCALE_X_LARGE."
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5927 msgid "Left, right, or center justification"
5928 msgstr "Dapasavańnie da levaha, pravaha boku, albo centralnaje"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:379
5931 msgid ""
5932 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5933 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5934 msgstr ""
5935 "Kod ISO movy, na jakoj byŭ napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
5936 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali nie akreślena, "
5937 "budzie ŭžytaja adpaviednaja zmoŭčanaja vartaść."
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:386
5940 msgid "Left margin"
5941 msgstr "Levaje pabočča"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5944 msgid "Width of the left margin in pixels"
5945 msgstr "Šyrynia levaha pabočča ŭ pikselach"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:396
5948 msgid "Right margin"
5949 msgstr "Pravaje pabočča"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5952 msgid "Width of the right margin in pixels"
5953 msgstr "Šyrynia pravaha pabočča ŭ pikselach"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5956 msgid "Indent"
5957 msgstr "Vodstup"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5960 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5961 msgstr "Pamier vodstupu abzacu ŭ pikselach"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:419
5964 msgid ""
5965 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5966 "in Pango units"
5967 msgstr ""
5968 "Zruch tekstu nad bazavaj linijaj (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej za "
5969 "bazavuju liniju), u adzinkach Pango"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:428
5972 msgid "Pixels above lines"
5973 msgstr "Miesca nad radkami"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5976 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5977 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:438
5980 msgid "Pixels below lines"
5981 msgstr "Pikselaŭ nad radkami"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5984 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5985 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:448
5988 msgid "Pixels inside wrap"
5989 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5992 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5993 msgstr ""
5994 "Kolkaść svabodnaha miesca pamiž pieraniesienymi radkami abzacu ŭ pikselach"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5997 msgid ""
5998 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5999 msgstr ""
6000 "Akreślivaje, jak pieranosiacca radki: nijak, pavodle słoŭ ci pavodle znakaŭ"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6003 msgid "Tabs"
6004 msgstr "Tabulacyi"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6007 msgid "Custom tabs for this text"
6008 msgstr "Lubyja tabulacyi, źviazanyja z tekstam"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:504
6011 msgid "Invisible"
6012 msgstr "Niabačny"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:505
6015 msgid "Whether this text is hidden."
6016 msgstr "Akreślivaje, ci tekst schavany."
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:519
6019 msgid "Paragraph background color name"
6020 msgstr "Nazva koleru fonu parahrafu"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:520
6023 msgid "Paragraph background color as a string"
6024 msgstr "Koler fonu parahrafu ŭ tekstavym vyjaŭleńni"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:535
6027 msgid "Paragraph background color"
6028 msgstr "Koler fonu parahrafu"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:536
6031 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6032 msgstr "Koler fonu parahrafu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:554
6035 msgid "Margin Accumulates"
6036 msgstr "Sumavańnie paboččaŭ"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:555
6039 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6040 msgstr "Akreślivaje, ci sumujucca pravaje j levaje paboččy."
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:568
6043 msgid "Background full height set"
6044 msgstr "Akreśleńnie vyšyni zapaŭnieńnia fonu"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:569
6047 msgid "Whether this tag affects background height"
6048 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vyšyniu zapaŭnieńnia fonu"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:572
6051 msgid "Background stipple set"
6052 msgstr "Nałady maski rysavańnia fonu"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:573
6055 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6056 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia fonu"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:580
6059 msgid "Foreground stipple set"
6060 msgstr "Nałady maski rysavańnia tekstu"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:581
6063 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6064 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia tekstu"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:616
6067 msgid "Justification set"
6068 msgstr "Nałady dapasavańnia"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:617
6071 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6072 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na dapasavańnie"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:624
6075 msgid "Left margin set"
6076 msgstr "Nałady levaha pabočča"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:625
6079 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6080 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na levaje pabočča"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:628
6083 msgid "Indent set"
6084 msgstr "Nałady vodsupu"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:629
6087 msgid "Whether this tag affects indentation"
6088 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vodstup"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:636
6091 msgid "Pixels above lines set"
6092 msgstr "Nałady miesca nad radkami"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6095 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6096 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ nad radkami"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:640
6099 msgid "Pixels below lines set"
6100 msgstr "Nałady miesca pad radkami"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:644
6103 msgid "Pixels inside wrap set"
6104 msgstr "Nałady pikselaŭ pieranosu"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:645
6107 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6108 msgstr ""
6109 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ pamiž "
6110 "pieraniesienymi radkami"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:652
6113 msgid "Right margin set"
6114 msgstr "Nałady pravaha pabočča"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:653
6117 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6118 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pravaje pabočča"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:660
6121 msgid "Wrap mode set"
6122 msgstr "Nałady režymu pieranosu"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:661
6125 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6126 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:664
6129 msgid "Tabs set"
6130 msgstr "Nałady tabulacyi"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:665
6133 msgid "Whether this tag affects tabs"
6134 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tabulacyju"
6135
6136 #: gtk/gtktexttag.c:668
6137 msgid "Invisible set"
6138 msgstr "Nałady niabačnaści"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:669
6141 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6142 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na niabačnaść"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:672
6145 msgid "Paragraph background set"
6146 msgstr "Nałady fonu parahrafu"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:673
6149 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6150 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu parahrafu"
6151
6152 #: gtk/gtktextview.c:543
6153 msgid "Pixels Above Lines"
6154 msgstr "Miesca nad radkami"
6155
6156 #: gtk/gtktextview.c:553
6157 msgid "Pixels Below Lines"
6158 msgstr "Miesca pad radkami"
6159
6160 #: gtk/gtktextview.c:563
6161 msgid "Pixels Inside Wrap"
6162 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
6163
6164 #: gtk/gtktextview.c:581
6165 msgid "Wrap Mode"
6166 msgstr "Režym pieranosu"
6167
6168 #: gtk/gtktextview.c:599
6169 msgid "Left Margin"
6170 msgstr "Levaje pabočča"
6171
6172 #: gtk/gtktextview.c:609
6173 msgid "Right Margin"
6174 msgstr "Pravaje pabočča"
6175
6176 #: gtk/gtktextview.c:637
6177 msgid "Cursor Visible"
6178 msgstr "Bačny kursor"
6179
6180 #: gtk/gtktextview.c:638
6181 msgid "If the insertion cursor is shown"
6182 msgstr "Akreślivaje, ci bačny kursor uklejvańnia."
6183
6184 #: gtk/gtktextview.c:645
6185 msgid "Buffer"
6186 msgstr "Bufer"
6187
6188 #: gtk/gtktextview.c:646
6189 msgid "The buffer which is displayed"
6190 msgstr "Bačny bufer"
6191
6192 #: gtk/gtktextview.c:654
6193 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6194 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
6195
6196 #: gtk/gtktextview.c:661
6197 msgid "Accepts tab"
6198 msgstr "Pryjmańnie tabulacyi"
6199
6200 #: gtk/gtktextview.c:662
6201 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6202 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna bracca pad uvahu tabulacyja jak uvodžany znak"
6203
6204 #: gtk/gtktextview.c:691
6205 msgid "Error underline color"
6206 msgstr "Koler padkreśleńnia pamyłki"
6207
6208 #: gtk/gtktextview.c:692
6209 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6210 msgstr "Koler, jakim buduć rysavać padkreśleńni pamyłak"
6211
6212 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6213 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6214 msgstr "Stvaraj proxy ŭ vyhladzie paloŭ adnarazovaha vybaru"
6215
6216 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6217 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6218 msgstr ""
6219 "Akreślivaje, ci proxy dla hetaha dziejańnia vyhladajuć jak proxy "
6220 "adnarazovaha vybaru"
6221
6222 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6223 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6224 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien pieraklučalnik być aktyŭny"
6225
6226 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6227 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6228 msgstr ""
6229 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka pavinna być nacisnutaja, ci nie."
6230
6231 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6232 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6233 msgstr ""
6234 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka znachodzicca ŭ \"pasiarednim\" stanie"
6235
6236 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6237 msgid "Draw Indicator"
6238 msgstr "Rysuj pakaźnik"
6239
6240 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6241 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6242 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać pieraklučalnuju častku knopki"
6243
6244 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6245 msgid "Toolbar Style"
6246 msgstr "Styl paneli pryładździa"
6247
6248 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6249 msgid "How to draw the toolbar"
6250 msgstr "Sposab rysavańnia panelaŭ pryładździa"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6253 msgid "Show Arrow"
6254 msgstr "Pakazvaj strełki"
6255
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6257 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6258 msgstr ""
6259 "Ci pavinna być bačnaja strełka, kali panel pryładździa nie źmiaščajecca ŭ "
6260 "interfejsie"
6261
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6263 msgid "Tooltips"
6264 msgstr "Padkazki"
6265
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6267 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6268 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być aktyŭnyja padkazki paneli pryładździa"
6269
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6271 msgid "Size of icons in this toolbar"
6272 msgstr "Pamier ikonaŭ na paneli pryładździa"
6273
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6275 msgid "Icon size set"
6276 msgstr "Akreśleńnie pamieru ikony"
6277
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6279 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6280 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6283 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6284 msgstr ""
6285 "Akreślivaje, ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla "
6286 "pavieličeńnia pamieru paneli pryładździa"
6287
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6289 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6290 msgstr ""
6291 "Akreślivaje, ci element pavinien mieć taki ž pamier, što inšyja adnarodnyja "
6292 "elementy"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6295 msgid "Spacer size"
6296 msgstr "Pamier padzialalnaha elementu"
6297
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6299 msgid "Size of spacers"
6300 msgstr "Pamiery padzialalnych elementaŭ"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6303 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6304 msgstr "Kolkaść miesca na kraji pamiž cieniem paneli pryładździa i knopkami"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6307 msgid "Maximum child expand"
6308 msgstr "Maksymalny rost widgetu naščadka"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6311 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6312 msgstr "Pašyralny element atrymaje maksymalnuju prastoru"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6315 msgid "Space style"
6316 msgstr "Styl vodstupaŭ"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6319 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6320 msgstr ""
6321 "Akreślivaje, ci vodstupy pakazvajuć jak vertykalnyja linii, ci jak pustyja "
6322 "miescy"
6323
6324 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6325 msgid "Button relief"
6326 msgstr "Vypukłaść knopki"
6327
6328 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6329 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6330 msgstr "Typ kantaŭ vakoł knopak paneli pryładździa"
6331
6332 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6333 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6334 msgstr "Styl kantu vakoł paneli pryładździa"
6335
6336 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6337 msgid "Toolbar style"
6338 msgstr "Styl paneli pryładździa"
6339
6340 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6341 msgid ""
6342 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6343 msgstr ""
6344 "Akreślivaje, ci zmoŭčanyja paneli pryładździa majuć tolki tekst, tekst i "
6345 "ikony, tolki ikony, itp."
6346
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6348 msgid "Toolbar icon size"
6349 msgstr "Pamier ikon paneli pryładździa"
6350
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6352 msgid "Size of icons in default toolbars"
6353 msgstr "Pamier ikon na paneli pryładździa"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6356 msgid "Text to show in the item."
6357 msgstr "Tekst, pakazany na elemencie."
6358
6359 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6360 msgid ""
6361 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6362 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6363 msgstr ""
6364 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
6365 "znakam akseleratara."
6366
6367 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6368 msgid "Widget to use as the item label"
6369 msgstr "Widget, užyvany jak etykieta elementu"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6372 msgid "Stock Id"
6373 msgstr "ID typovaha elementu"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6376 msgid "The stock icon displayed on the item"
6377 msgstr "Ikona typovaha elementu, pakazanaja na elemencie"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6380 msgid "Icon name"
6381 msgstr "Nazva ikony"
6382
6383 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6384 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6385 msgstr "Nazva ikony z matyvu, pakazanaj na elemencie"
6386
6387 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6388 msgid "Icon widget"
6389 msgstr "Widget ikony"
6390
6391 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6392 msgid "Icon widget to display in the item"
6393 msgstr "Widget ikony, pakazanaj na elemencie"
6394
6395 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6396 msgid "Icon spacing"
6397 msgstr "Vodstupy pamiž ikonami"
6398
6399 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6400 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6401 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž ikonaj i etykietkaj"
6402
6403 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6404 msgid ""
6405 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6406 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6407 msgstr ""
6408 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa ŭsprymajecca jak važny. Kali "
6409 "PRAŬDA, knopki paneli pryładździa pakazvajuć tekst u režymie "
6410 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6411
6412 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6413 msgid "TreeModelSort Model"
6414 msgstr "Madel TreeModelSort"
6415
6416 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6417 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6418 msgstr "Madel dla sartavańnia ŭ TreeModelSort"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:570
6421 msgid "TreeView Model"
6422 msgstr "Madel TreeView"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:571
6425 msgid "The model for the tree view"
6426 msgstr "Madel dla vyhladu dreva"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:579
6429 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6430 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie widgetu"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:587
6433 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6434 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie widgetu"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:594
6437 msgid "Headers Visible"
6438 msgstr "Bačnyja zahałoŭki"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:595
6441 msgid "Show the column header buttons"
6442 msgstr "Pakazvaj knopki ŭ zahałoŭkach kalon"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:602
6445 msgid "Headers Clickable"
6446 msgstr "Klikalnyja zahałoŭki"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:603
6449 msgid "Column headers respond to click events"
6450 msgstr "Akreślivaje, ci zahałoŭki reahujuć na padzieji kliku."
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:610
6453 msgid "Expander Column"
6454 msgstr "Kalona razhortvalnaha elementu"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:611
6457 msgid "Set the column for the expander column"
6458 msgstr "Naładžvaje kalonu, u jakoj pajaŭlajecca razhortvalny element"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:626
6461 msgid "Rules Hint"
6462 msgstr "Razroźnivańnie radkoŭ"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:627
6465 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6466 msgstr ""
6467 "Akreślivaje, ci pavienien być akreśleny atrybut, jaki padkazvaje mechanizmu "
6468 "matyvu razroźnivać čarhovyja radki (naprykład, roznymi kolerami)."
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:634
6471 msgid "Enable Search"
6472 msgstr "Mahčymaść pošuku"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:635
6475 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6476 msgstr ""
6477 "Akreślivaje, ci vyhlad dazvalaje karystalniku interaktyŭna prašukać kalony."
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:642
6480 msgid "Search Column"
6481 msgstr "Kalona pošuku"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:643
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Model column to search through during interactive search"
6486 msgstr "Kalona madeli, užyvanaja ŭ režymie pošuku."
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:663
6489 msgid "Fixed Height Mode"
6490 msgstr "Režym ustalenaj vyšyni"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:664
6493 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6494 msgstr ""
6495 "Pryśpiešvaje GtkTreeView, zychodziačy z taho, što ŭsie radki majuć "
6496 "adnolkavuju vyšyniu"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:684
6499 msgid "Hover Selection"
6500 msgstr "Zaznačaj abranaje"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:685
6503 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6504 msgstr "Akreślivaje, ci zaznačeńnie pavinna iści za kursoram"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:704
6507 msgid "Hover Expand"
6508 msgstr "Razhortvaj abranaje"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:705
6511 msgid ""
6512 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6513 msgstr ""
6514 "Akreślivaje, ci razhortvać/zhortvać radki padčas pierasoŭvańnia nad imi "
6515 "kursora"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:719
6518 msgid "Show Expanders"
6519 msgstr "Pakažy razhortvalniki"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:720
6522 msgid "View has expanders"
6523 msgstr "Vyhlad z razhortvalnikami"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:734
6526 msgid "Level Indentation"
6527 msgstr "Uzrovień vodstupu abzacu"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:735
6530 msgid "Extra indentation for each level"
6531 msgstr "Dadatkovy vodstup abzacu dla kožnaha ŭzroŭniu"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:744
6534 msgid "Rubber Banding"
6535 msgstr "Žhut"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:745
6538 msgid ""
6539 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6540 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać kursoram myšy šmat elementaŭ"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:752
6543 msgid "Enable Grid Lines"
6544 msgstr "Uklučaje linii sietki"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:753
6547 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6548 msgstr "Akreślivaje, ci linija sietki pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:761
6551 msgid "Enable Tree Lines"
6552 msgstr "Uklučaje linii dreva"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:762
6555 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6556 msgstr "Akreślivaje, ci linija dreva pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:770
6559 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6560 msgstr "Kalona madeli z tekstam padkazak dla radkoŭ."
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:792
6563 msgid "Vertical Separator Width"
6564 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:793
6567 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6568 msgstr ""
6569 "Pamier vertykalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:801
6572 msgid "Horizontal Separator Width"
6573 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:802
6576 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6577 msgstr ""
6578 "Pamier haryzantalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
6579
6580 #: gtk/gtktreeview.c:810
6581 msgid "Allow Rules"
6582 msgstr "Dapuščalnaje razroźnivańnie radkoŭ"
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:811
6585 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6586 msgstr "Mahčymaść rysavać susiednija radki roznymi kolerami"
6587
6588 #: gtk/gtktreeview.c:817
6589 msgid "Indent Expanders"
6590 msgstr "Adstupi elementy razhortvańnia"
6591
6592 #: gtk/gtktreeview.c:818
6593 msgid "Make the expanders indented"
6594 msgstr "Adstupaje elementy razhortvańnia"
6595
6596 #: gtk/gtktreeview.c:824
6597 msgid "Even Row Color"
6598 msgstr "Koler cotnych radkoŭ"
6599
6600 #: gtk/gtktreeview.c:825
6601 msgid "Color to use for even rows"
6602 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla cotnych radkoŭ"
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:831
6605 msgid "Odd Row Color"
6606 msgstr "Koler niacotnych radkoŭ"
6607
6608 #: gtk/gtktreeview.c:832
6609 msgid "Color to use for odd rows"
6610 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla niacotnych radkoŭ"
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:838
6613 msgid "Row Ending details"
6614 msgstr "Detali Row Ending"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:839
6617 msgid "Enable extended row background theming"
6618 msgstr "Dazvalaje pašyryć šerah na kampazycyi fonu"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:845
6621 msgid "Grid line width"
6622 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:846
6625 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6626 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki tam, dzie dreva, u pikselach"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:852
6629 msgid "Tree line width"
6630 msgstr "Šyrynia linijaŭ dreva"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:853
6633 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6634 msgstr "Šyrynia linijaŭ tam, dzie dreva, u pikselach"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:859
6637 msgid "Grid line pattern"
6638 msgstr "Uzor linijaŭ sietki"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:860
6641 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6642 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ sietki tam, dzie dreva"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:866
6645 msgid "Tree line pattern"
6646 msgstr "Uzor linijaŭ dreva"
6647
6648 #: gtk/gtktreeview.c:867
6649 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6650 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ tam, dzie dreva"
6651
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6653 msgid "Whether to display the column"
6654 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać kalonu"
6655
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6657 msgid "Resizable"
6658 msgstr "Źmienny pamier"
6659
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6661 msgid "Column is user-resizable"
6662 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać šyryniu kalony"
6663
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6665 msgid "Current width of the column"
6666 msgstr "Dziejnaja šyrynia kalony"
6667
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6669 msgid "Space which is inserted between cells"
6670 msgstr "Miesca, ustaŭlanaje pamiž jačejkami"
6671
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6673 msgid "Sizing"
6674 msgstr "Źmiena pamieru"
6675
6676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6677 msgid "Resize mode of the column"
6678 msgstr "Režym źmieny pamieru kalony"
6679
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6681 msgid "Fixed Width"
6682 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
6683
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6685 msgid "Current fixed width of the column"
6686 msgstr "Dziejnaja stałaja šyrynia kalony"
6687
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6689 msgid "Minimum Width"
6690 msgstr "Minimalnaja šyrynia"
6691
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6693 msgid "Minimum allowed width of the column"
6694 msgstr "Minimalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
6695
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6697 msgid "Maximum Width"
6698 msgstr "Maksymalnaja šyrynia"
6699
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6701 msgid "Maximum allowed width of the column"
6702 msgstr "Maksymalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
6703
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6705 msgid "Title to appear in column header"
6706 msgstr "Zahałovak u šapcy kalony"
6707
6708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6709 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6710 msgstr "Kalona atrymvaje častku dadatkovaj šyryni dadzienaj widgetu"
6711
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6713 msgid "Clickable"
6714 msgstr "Klikalnaja"
6715
6716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6717 msgid "Whether the header can be clicked"
6718 msgstr "Akreślivaje, ci možna klikać u šapku"
6719
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6721 msgid "Widget"
6722 msgstr "Widget"
6723
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6725 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6726 msgstr "Widget, źmieščany na knopcy ŭ šapcy kalony zamiest jaje zahałoŭku"
6727
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6729 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6730 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu albo widgetu ŭ šapcy kalony"
6731
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6733 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6734 msgstr "Akreślivaje, ci možna źmianiać paradak kalony adnosna inšych."
6735
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6737 msgid "Sort indicator"
6738 msgstr "Pakaźnik paradkavańnia"
6739
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6741 msgid "Whether to show a sort indicator"
6742 msgstr "Akreślivaje, ci bačny pakaźnik paradkavańnia"
6743
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6745 msgid "Sort order"
6746 msgstr "Paradak sartavańnia"
6747
6748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6749 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6750 msgstr "Napramak, jaki pavinien pakazvać pakaźnik paradkavańnia"
6751
6752 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6753 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6754 msgstr ""
6755 "Akreślivaje, ci razhortvalnyja elementy menu pavinny być dadavanyja da menu"
6756
6757 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6758 msgid "Merged UI definition"
6759 msgstr "Definicyja złučanaha interfejsu karystalnika"
6760
6761 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6762 msgid "An XML string describing the merged UI"
6763 msgstr "Źviestki XML z apisańniem złučanaha interfejsu karystalnika"
6764
6765 #: gtk/gtkviewport.c:107
6766 msgid ""
6767 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6768 "this viewport"
6769 msgstr ""
6770 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść haryzantalnaj pazycyi ŭnutry "
6771 "hetaha pakazanaha abšaru"
6772
6773 #: gtk/gtkviewport.c:115
6774 msgid ""
6775 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6776 "this viewport"
6777 msgstr ""
6778 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść vertykalnaj pazycyi ŭnutry "
6779 "hetaha pakazanaha abšaru"
6780
6781 #: gtk/gtkviewport.c:123
6782 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6783 msgstr ""
6784 "Akreślivaje, jak rysujecca pramavuholnik ź cieniem vakoł abšaru vyśviatleńnia"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:483
6787 msgid "Widget name"
6788 msgstr "Nazva widgetu"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:484
6791 msgid "The name of the widget"
6792 msgstr "Nazva widgetu"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:490
6795 msgid "Parent widget"
6796 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:491
6799 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6800 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu hetaha widgetu. Jon musić być kantejneram"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:498
6803 msgid "Width request"
6804 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:499
6807 msgid ""
6808 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6809 "used"
6810 msgstr ""
6811 "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
6812 "naturalnaha parametru"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:507
6815 msgid "Height request"
6816 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:508
6819 msgid ""
6820 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6821 "be used"
6822 msgstr ""
6823 "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
6824 "naturalnaha parametru"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:517
6827 msgid "Whether the widget is visible"
6828 msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:524
6831 msgid "Whether the widget responds to input"
6832 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:530
6835 msgid "Application paintable"
6836 msgstr "Rysavanaje prahramaj"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:531
6839 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6840 msgstr "Akreślivaje, ci aplikacyja budzie rysavać niepasredna pa widgecie."
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:537
6843 msgid "Can focus"
6844 msgstr "Pryjmaje fokus"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:538
6847 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6848 msgstr "Akreślivaje, ci widget pryjmaje fokus uvodu"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:544
6851 msgid "Has focus"
6852 msgstr "Z fokusam"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:545
6855 msgid "Whether the widget has the input focus"
6856 msgstr "Akreślivaje, ci na widgecie sfakusavany ŭvod"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:551
6859 msgid "Is focus"
6860 msgstr "Fakusavańnie"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:552
6863 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6864 msgstr "Akreślivaje, ci widget u vaknie vyšejšaha ŭzroŭniu zmoŭčany"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:558
6867 msgid "Can default"
6868 msgstr "Moža być zmoŭčany"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:559
6871 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6872 msgstr "Akreślivaje, ci widget moža być zmoŭčany"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:565
6875 msgid "Has default"
6876 msgstr "Zmoŭčany"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:566
6879 msgid "Whether the widget is the default widget"
6880 msgstr "Akreślivaje, ci widget zmoŭčany"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:572
6883 msgid "Receives default"
6884 msgstr "Pryjmaje zmoŭčanaje"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:573
6887 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6888 msgstr ""
6889 "Akreślivaje, ci widget pryjmaje zmoŭčanaje dziejańnie, kali fokus na im"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:579
6892 msgid "Composite child"
6893 msgstr "Naščadak składanaha"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:580
6896 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6897 msgstr "Akreślivaje, ci widget źjaŭlajecca častkaj składanaha widgetu"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:586
6900 msgid "Style"
6901 msgstr "Styl"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:587
6904 msgid ""
6905 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6906 "(colors etc)"
6907 msgstr "Styl widgetu, z infarmacyjaj ab jahonym vyhladzie (kolery i inšaje)"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:593
6910 msgid "Events"
6911 msgstr "Zdareńni"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:594
6914 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6915 msgstr ""
6916 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ GdkEvents "
6917 "atrymvaje hety widget"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:601
6920 msgid "Extension events"
6921 msgstr "Zdareńni pašyreńnia"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:602
6924 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6925 msgstr ""
6926 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ atrymvaje hety "
6927 "widget"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:609
6930 msgid "No show all"
6931 msgstr "Nie pakazvaj usich"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:610
6934 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6935 msgstr ""
6936 "Akreślivaje, ci funkcyja gtk_widget_show_all() pavinna mieć upłyŭ na hety "
6937 "widget"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:633
6940 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6941 msgstr "Akreślivaje, ci hety widget maje padkazku"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:689
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Window"
6946 msgstr "Typ akna"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:690
6949 msgid "The widget's window if it is realized"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6953 msgid "Interior Focus"
6954 msgstr "Unutrany fokus"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6957 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6958 msgstr "Akreślivaje, treba rysavać pakaźnik fokusu ŭnutry widgetaŭ"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6961 msgid "Focus linewidth"
6962 msgstr "Šyrynia linii fokusu"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6965 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6966 msgstr "Šyrynia linii, jakaja pakazvaje fokus, u pikselach"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6969 msgid "Focus line dash pattern"
6970 msgstr "Uzor linii fokusu"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6973 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6974 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni fokusu"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6977 msgid "Focus padding"
6978 msgstr "Zapaŭnieńnie fokusu"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6981 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6982 msgstr ""
6983 "Šyrynia vodstupu pamiž pakaźnikam fokusu i pramavuholnikam, jaki aznačaje "
6984 "fokus, u pikselach"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6987 msgid "Cursor color"
6988 msgstr "Koler kursora"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6991 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6992 msgstr "Koler, pry vykarystańni jakoha pavinien być rysavany kursor ustaŭki"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6995 msgid "Secondary cursor color"
6996 msgstr "Druhi koler kursora"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6999 msgid ""
7000 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7001 "right-to-left and left-to-right text"
7002 msgstr ""
7003 "Koler dapamožnaha kursora ŭstaŭki, užyvanaha pry redahavańni tekstu ź "
7004 "pieramiašanymi frahmentami, pisanymi źleva naprava i sprava naleva."
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7007 msgid "Cursor line aspect ratio"
7008 msgstr "Praporcyi pramavuholnika kursora"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7011 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7012 msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ kursora ŭstaŭki"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7015 msgid "Draw Border"
7016 msgstr "Rysavańnie krajoŭ"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7019 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7020 msgstr "Pamier abšaraŭ rysavać pa-za abšaram, zaniatym widgetam"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7023 msgid "Unvisited Link Color"
7024 msgstr "Koler nienaviedanaj spasyłki"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7027 msgid "Color of unvisited links"
7028 msgstr "Koler nienaviedanych spasyłak"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7031 msgid "Visited Link Color"
7032 msgstr "Koler naviedanaj spasyłki"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7035 msgid "Color of visited links"
7036 msgstr "Koler naviedanych spasyłak"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7039 msgid "Wide Separators"
7040 msgstr "Šyrynia separatara"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7043 msgid ""
7044 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7045 "instead of a line"
7046 msgstr ""
7047 "Ci separatary majuć kanfihuravalnuju šyryniu, i ci pavinny jany być "
7048 "rysavanyja pry dapamozie pramavuholnikaŭ, a nia linijaŭ"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7051 msgid "Separator Width"
7052 msgstr "Šyrynia separatara"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7055 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7056 msgstr "Šyrynia separataraŭ, kali hetaja vartaść PRAŬDZIVAJA"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7059 msgid "Separator Height"
7060 msgstr "Separatar vyšyni"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7063 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7064 msgstr "Vyšynia separataraŭ, kali vartaść \"wide-separators\" PRAŬDZIVAJA"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7067 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7068 msgstr "Daŭžynia haryzantalnaj strełki prakrutki"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7071 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7072 msgstr "Daŭžynia haryzantalnych strełak prakrutki"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7075 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7076 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7079 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7080 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:477
7083 msgid "Window Type"
7084 msgstr "Typ akna"
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:478
7087 msgid "The type of the window"
7088 msgstr "Typ akna"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:486
7091 msgid "Window Title"
7092 msgstr "Zahałovak akna"
7093
7094 #: gtk/gtkwindow.c:487
7095 msgid "The title of the window"
7096 msgstr "Zahałovak akna"
7097
7098 #: gtk/gtkwindow.c:494
7099 msgid "Window Role"
7100 msgstr "Rola akna"
7101
7102 #: gtk/gtkwindow.c:495
7103 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7104 msgstr "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas adbudovy sesii"
7105
7106 #: gtk/gtkwindow.c:511
7107 msgid "Startup ID"
7108 msgstr "ID startu"
7109
7110 #: gtk/gtkwindow.c:512
7111 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7112 msgstr ""
7113 "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas paviedamleńnia ab starcie"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:519
7116 msgid "Allow Shrink"
7117 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:521
7120 #, no-c-format
7121 msgid ""
7122 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7123 "time a bad idea"
7124 msgstr ""
7125 "Akreślivaje, ci akno nia maje minimalnaha pamieru. Abrańnie hetaj vartaści "
7126 "na 99% drennaja ideja"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:528
7129 msgid "Allow Grow"
7130 msgstr "Dazvol pavieličeńnie"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:529
7133 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7134 msgstr ""
7135 "Akreślivaje, ci moža karystalnik pavialičvać pamier akna na bolšy za "
7136 "minimalny"
7137
7138 #: gtk/gtkwindow.c:537
7139 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7140 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać pamier akna"
7141
7142 #: gtk/gtkwindow.c:544
7143 msgid "Modal"
7144 msgstr "Madalnaje"
7145
7146 #: gtk/gtkwindow.c:545
7147 msgid ""
7148 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7149 "up)"
7150 msgstr ""
7151 "Akreślivaje, ci akno madalnaje (kali jano bačnaje, inšymi nielha karystacca)"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:552
7154 msgid "Window Position"
7155 msgstr "Pałažeńnie akna"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:553
7158 msgid "The initial position of the window"
7159 msgstr "Pačatkovaje pałažeńnie akna"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:561
7162 msgid "Default Width"
7163 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:562
7166 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7167 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:571
7170 msgid "Default Height"
7171 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:572
7174 msgid ""
7175 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7176 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:581
7179 msgid "Destroy with Parent"
7180 msgstr "Źnišč z baćkam"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:582
7183 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7184 msgstr ""
7185 "Akreślivaje, ci začyniać hetaje vakno, kali začyniajecca vakno vyšejšaha "
7186 "ŭzroŭniu"
7187
7188 #: gtk/gtkwindow.c:590
7189 msgid "Icon for this window"
7190 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
7191
7192 #: gtk/gtkwindow.c:606
7193 msgid "Name of the themed icon for this window"
7194 msgstr "Nazva ikony z matyvu, źviazanaj z hetym aknom"
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:621
7197 msgid "Is Active"
7198 msgstr "Aktyŭnaje"
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:622
7201 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7202 msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha ŭzroŭniu aktyŭnaje"
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:629
7205 msgid "Focus in Toplevel"
7206 msgstr "Fokus u aknie vyšejšaha ŭzroŭniu"
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:630
7209 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7210 msgstr "Akreślivaje, ci fokus znachodzicca ŭnutry GtkWindow"
7211
7212 #: gtk/gtkwindow.c:637
7213 msgid "Type hint"
7214 msgstr "Padkazka typu"
7215
7216 #: gtk/gtkwindow.c:638
7217 msgid ""
7218 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7219 "and how to treat it."
7220 msgstr ""
7221 "Padkazka dla asiarodździa, ź jakim typam akna jano maje dačynieńnie, i jak ź "
7222 "im abychodzicca."
7223
7224 #: gtk/gtkwindow.c:646
7225 msgid "Skip taskbar"
7226 msgstr "Abminaj paneli zadańniaŭ"
7227
7228 #: gtk/gtkwindow.c:647
7229 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7230 msgstr "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje na paneli zadańniaŭ."
7231
7232 #: gtk/gtkwindow.c:654
7233 msgid "Skip pager"
7234 msgstr "Abminaj pieraklučalnik rabočych abšaraŭ"
7235
7236 #: gtk/gtkwindow.c:655
7237 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7238 msgstr ""
7239 "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje ŭ pieraklučalniku rabočych "
7240 "abšaraŭ."
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:662
7243 msgid "Urgent"
7244 msgstr "Važnaje"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:663
7247 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7248 msgstr "Akreślivaje, ci źviartać uvahu karystalnika na dadzienaje akno."
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:677
7251 msgid "Accept focus"
7252 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:678
7255 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7256 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu."
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:692
7259 msgid "Focus on map"
7260 msgstr "Fokus pry mapavańni"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:693
7263 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7264 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu pry mapavańni."
7265
7266 #: gtk/gtkwindow.c:707
7267 msgid "Decorated"
7268 msgstr "Dekaravanaje"
7269
7270 #: gtk/gtkwindow.c:708
7271 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7272 msgstr "Akreślivaje, ci kiraŭnik voknaŭ pavinien dekaravać hetaje akno"
7273
7274 #: gtk/gtkwindow.c:722
7275 msgid "Deletable"
7276 msgstr "Vydalalny"
7277
7278 #: gtk/gtkwindow.c:723
7279 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7280 msgstr ""
7281 "Akreślivaje, ci na ramcy vakna pavinna być knopka, jakaja jaho začyniaje"
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:739
7284 msgid "Gravity"
7285 msgstr "Hravitacyja"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:740
7288 msgid "The window gravity of the window"
7289 msgstr "Akno hravitacyi vakna"
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:757
7292 msgid "Transient for Window"
7293 msgstr "Pierachodny dla akna"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:758
7296 msgid "The transient parent of the dialog"
7297 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:773
7300 msgid "Opacity for Window"
7301 msgstr "Prazrystaść akna"
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:774
7304 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7305 msgstr "Prazrystaść akna ad 0 da 1"
7306
7307 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7308 msgid "IM Preedit style"
7309 msgstr "Styl ustupnaha redahavańnia metadu ŭvodu"
7310
7311 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7312 msgid "How to draw the input method preedit string"
7313 msgstr "Sposab rysavańnia źviestak redahavańnia ŭstupnaha metadu ŭvodu"
7314
7315 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7316 msgid "IM Status style"
7317 msgstr "Styl stanu metadu ŭvodu"
7318
7319 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7320 msgid "How to draw the input method statusbar"
7321 msgstr "Sposab rysavańnia paneli stanu metadu ŭvodu"
7322
7323 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7324 #~ msgstr "Aryjentacyja panelaŭ pryładździa"
7325
7326 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7327 #~ msgstr "Akreślivaje, ci na knopkach pavinny być bačnyja ikony"
7328
7329 #~ msgid "Cancelled"
7330 #~ msgstr "Anulavanaja"
7331
7332 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7333 #~ msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja była paśpiachova anulavanaja"