]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be@latin.po
2.17.11
[~andy/gtk] / po-properties / be@latin.po
1 # Biełaruski pierakład gtk+-properties 
2 # Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007. Łacinka.org
3 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-12-09 14:44+0200\n"
11 "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
12 "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 #, fuzzy
22 msgid "Loop"
23 msgstr "Lahatyp"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 #, fuzzy
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Akreślivaje, ci zaznačeńnie pavinna iści za kursoram"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Kolkaść kanałaŭ"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Kolkaść samplaŭ na piksel"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Absiah koleraŭ"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Absiah koleraŭ, u jakim buduć interpretavanyja sampli"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Kanał alfa"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Akreślivaje, ci bufer piksmap maje kanał alfa"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bity na sampal"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Kolkaść bitaŭ na sampal"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "Šyrynia"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Kolkaść kalonaŭ buferu piksmapy"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "Vyšynia"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Kolkaść radkoŭ buferu piksmapy"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Krok radka"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Kolkaść bajtaŭ pamiž pačatkami dvuch čarhovych radkoŭ"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "Pikseli"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "Pakaźnik dla źviestak pikselaŭ buferu piksmapy"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Zmoŭčany ekran"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Zmoŭčany ekran dla GDK"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
105 msgid "Screen"
106 msgstr "Ekran"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "GdkScreen dla elementu renderavańnia"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Opcyi šryftu"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Zmoŭčanyja opcyi šryftu dla ekranu"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Pamier šryftu"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Pamier šryftoŭ na ekranie"
127
128 #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
129 #, fuzzy
130 msgid "Cursor"
131 msgstr "Mirhańnie kursora"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
134 msgid "Program name"
135 msgstr "Nazva prahramy"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
138 msgid ""
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
141 msgstr ""
142 "Nazva prahramy. Kali jana nie akreślenaja, zmoŭčana budzie vykarystanaja "
143 "funkcyja g_get_application_name()"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Versija prahramy"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Versija prahramy"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Aŭtarskija pravy"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "Infarmacyja pra aŭtarskija pravy na prahramu"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Apisalny tekst"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "Apisańnie prahramy"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
170 msgid "Website URL"
171 msgstr "Adras chatniaj staronki"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "Adras spasyłki da chatniaj staronki prahramy"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Etykietka chatniaj staronki"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186 "Etykietka spasyłki da chatniaj staronki prahramy. Kali jana nie akreślenaja, "
187 "jana zmoŭčana ŭjaŭlaje saboj URL"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
190 msgid "Authors"
191 msgstr "Aŭtary"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Śpis aŭtaraŭ prahramy"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
198 msgid "Documenters"
199 msgstr "Aŭtary dakumentacyi"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Śpis asobaŭ, jakija stvarajuć dakumentacyju prahramy"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
206 msgid "Artists"
207 msgstr "Mastaki"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Śpis mastakoŭ, jakija pracujuć nad vyhladam prahramy"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "Zasłuhi pierakładčykaŭ"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
218 msgid ""
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr ""
221 "Zasłuhi pierakładčykaŭ. Pavinna być paznačana, što hety radok možna "
222 "pierakłaści"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
225 msgid "Logo"
226 msgstr "Lahatyp"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
229 msgid ""
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 msgstr ""
233 "Lahatyp dla vakna z infarmacyjaj ab prahramie. Kali nie akreśleny, zmoŭčana "
234 "pryjmaje vartaść gtk_window_get_default_icon_list()"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "Nazva ikony lahatypu"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr ""
243 "Ikona, jakaja vykarystoŭvajecca jak lahatyp u vaknie z infarmacyjaj ab "
244 "prahramie."
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
247 msgid "Wrap license"
248 msgstr "Pieranos radkoŭ u licenzii"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Akreślivaje, ci radki ŭ tekście licenzii pavinny pieranosicca."
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Začynieńnie akseleratara"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Widget akseleratara"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Manitaravany widget u zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 msgid "Name"
273 msgstr "Nazva"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:180
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Unikalnaja nazva dla aperacyi."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
282 msgid "Label"
283 msgstr "Etykietka"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:199
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr ""
288 "Etykietka, užyvanaja dla elementu menu j knopak uklučeńnia hetaj aperacyi."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:215
291 msgid "Short label"
292 msgstr "Karotkaja etykietka"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:216
295 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
296 msgstr ""
297 "Karaciejšaja etykietka, jakuju možna ŭžyć na knopkach paneli pryładździa."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:224
300 msgid "Tooltip"
301 msgstr "Padkazka"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:225
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "Padkazka dla hetaj aperacyi."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:240
308 msgid "Stock Icon"
309 msgstr "Ikona typovaha elementu"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:241
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
313 msgstr "Ikona typovaha elementu, bačnaja na widgetach hetaj aperacyi."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
316 #, fuzzy
317 msgid "GIcon"
318 msgstr "Ikona"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
321 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
322 #, fuzzy
323 msgid "The GIcon being displayed"
324 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
327 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
328 msgid "Icon Name"
329 msgstr "Nazva ikony"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
332 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
333 msgid "The name of the icon from the icon theme"
334 msgstr "Nazva ikony z matyvu ikon"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
337 msgid "Visible when horizontal"
338 msgstr "Bačnaja, kali haryzantalnaja"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
341 msgid ""
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
343 "orientation."
344 msgstr ""
345 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel pryładździa "
346 "aryjentavanaja haryzantalna."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:306
349 msgid "Visible when overflown"
350 msgstr "Bačnaja, kali pierapoŭnienaja"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:307
353 msgid ""
354 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
355 "overflow menu."
356 msgstr ""
357 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", proxy elementy hetaj aperacyi buduć "
358 "pradstaŭlenyja ŭ menu pierapoŭnienaj paneli pryładździa."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
361 msgid "Visible when vertical"
362 msgstr "Bačnaja, kali vertykalnaja"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
365 msgid ""
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
367 "orientation."
368 msgstr ""
369 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel raspałožanaja "
370 "vertykalna."
371
372 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
373 msgid "Is important"
374 msgstr "Važnaja"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:323
377 msgid ""
378 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
379 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
380 msgstr ""
381 "Akreślivaje, ci aperacyja ŭsprymajecca jak važnaja. Kali opcyja maje vartaść "
382 "\"PRAŬDA\", proxy abjekty pryładździa dla hetaj aperacyi pakažuć tekst u "
383 "režymie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:331
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Chavaj, kali pustaja"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:332
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
391 msgstr ""
392 "Paśla vybaru vartaści \"PRAŬDA\", proxy pustoha menu dla hetaj aperacyi "
393 "buduć schavanyja."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:525
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "Adčuvalny"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:339
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
403
404 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
406 msgid "Visible"
407 msgstr "Bačnaja"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:346
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:352
414 msgid "Action Group"
415 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:353
418 msgid ""
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "use)."
421 msgstr ""
422 "GtkActionGroup, ź jakoj źviazanaja GtkAction, albo NULL (na ŭnutrany ŭžytak)."
423
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
425 msgid "A name for the action group."
426 msgstr "Nazva aperacyjnaj hrupy."
427
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
429 msgid "Whether the action group is enabled."
430 msgstr "Akreślivaje, ci dastupnaja aperacyjnaja hrupa."
431
432 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
433 msgid "Whether the action group is visible."
434 msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja aperacyjnaja hrupa."
435
436 #: gtk/gtkactivatable.c:304
437 #, fuzzy
438 msgid "Related Action"
439 msgstr "Aperacyja"
440
441 #: gtk/gtkactivatable.c:305
442 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
443 msgstr ""
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:327
446 msgid "Use Action Appearance"
447 msgstr ""
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:328
450 #, fuzzy
451 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
452 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
455 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
456 msgid "Value"
457 msgstr "Vartaść"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:94
460 msgid "The value of the adjustment"
461 msgstr "Akreślenaja vartaść"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:110
464 msgid "Minimum Value"
465 msgstr "Minimalnaja vartaść"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:111
468 msgid "The minimum value of the adjustment"
469 msgstr "Minimalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:130
472 msgid "Maximum Value"
473 msgstr "Maksymalnaja vartaść"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:131
476 msgid "The maximum value of the adjustment"
477 msgstr "Maksymalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:147
480 msgid "Step Increment"
481 msgstr "Pryrost kroku"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:148
484 msgid "The step increment of the adjustment"
485 msgstr "Pryrost kroku naładaŭ"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:164
488 msgid "Page Increment"
489 msgstr "Pryrost staronki"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:165
492 msgid "The page increment of the adjustment"
493 msgstr "Pryrost staronki naładaŭ"
494
495 #: gtk/gtkadjustment.c:184
496 msgid "Page Size"
497 msgstr "Pamier staronki"
498
499 #: gtk/gtkadjustment.c:185
500 msgid "The page size of the adjustment"
501 msgstr "Pamier staronki naładaŭ"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:90
504 msgid "Horizontal alignment"
505 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
508 msgid ""
509 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
510 "right aligned"
511 msgstr ""
512 "Haryzantalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
513 "aznačaje raŭnańnie da levaha boku, 1,0 – da pravaha boku"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:100
516 msgid "Vertical alignment"
517 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
520 msgid ""
521 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
522 "bottom aligned"
523 msgstr ""
524 "Vertykalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
525 "aznačaje raŭnańnie ŭvierch, 1,0 – uniz"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:109
528 msgid "Horizontal scale"
529 msgstr "Haryzantalnaja škała"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:110
532 msgid ""
533 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
534 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
535 msgstr ""
536 "Kolkaść miesca pa haryzantali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
537 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
538 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:118
541 msgid "Vertical scale"
542 msgstr "Vertykalnaja škała"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:119
545 msgid ""
546 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
547 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
548 msgstr ""
549 "Kolkaść miesca pa vertykali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
550 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
551 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:136
554 msgid "Top Padding"
555 msgstr "Vierchni bierah"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:137
558 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
559 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źvierchu widgetu."
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:153
562 msgid "Bottom Padding"
563 msgstr "Nižni bierah"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:154
566 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
567 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źnizu widgetu."
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:170
570 msgid "Left Padding"
571 msgstr "Levy bierah"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:171
574 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
575 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca ź levaha boku widgetu."
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:187
578 msgid "Right Padding"
579 msgstr "Pravy bierah"
580
581 #: gtk/gtkalignment.c:188
582 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
583 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca z pravaha boku widgetu."
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:75
586 msgid "Arrow direction"
587 msgstr "Napramak strełki"
588
589 #: gtk/gtkarrow.c:76
590 msgid "The direction the arrow should point"
591 msgstr "Napramak aryjentacyi strełki"
592
593 #: gtk/gtkarrow.c:84
594 msgid "Arrow shadow"
595 msgstr "Cień strełki"
596
597 #: gtk/gtkarrow.c:85
598 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
599 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł strełki"
600
601 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
602 msgid "Arrow Scaling"
603 msgstr "Skalowanie strełak"
604
605 #: gtk/gtkarrow.c:93
606 msgid "Amount of space used up by arrow"
607 msgstr "Kolkaść miesca, zaniataha strełkaj"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
614 msgid "X alignment of the child"
615 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
618 msgid "Vertical Alignment"
619 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
622 msgid "Y alignment of the child"
623 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
626 msgid "Ratio"
627 msgstr "Praporcyi"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
630 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
631 msgstr ""
632 "Kaeficyjent praporcyjaŭ, užyvany, kali \"obey_child\" maje vartaść "
633 "\"NIAPRAŬDA\""
634
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
636 msgid "Obey child"
637 msgstr "Rašeńnie naščadka"
638
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
640 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
641 msgstr "Prymušaje dapasavać kaeficyjent praporcyjaŭ da ramki widgetu-naščadka"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:281
644 msgid "Header Padding"
645 msgstr "Bierah šapki"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:282
648 msgid "Number of pixels around the header."
649 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł šapki."
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:289
652 msgid "Content Padding"
653 msgstr "Bierah staronki"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:290
656 msgid "Number of pixels around the content pages."
657 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł źmieściva staronak."
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:306
660 msgid "Page type"
661 msgstr "Typ staronki"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:307
664 msgid "The type of the assistant page"
665 msgstr "Typ staronki dapamohi"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:324
668 msgid "Page title"
669 msgstr "Tytuł staronki"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:325
672 msgid "The title of the assistant page"
673 msgstr "Tytuł staronki dapamohi"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:341
676 msgid "Header image"
677 msgstr "Vyjava na šapku"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:342
680 msgid "Header image for the assistant page"
681 msgstr "Vyjava dla šapki na staroncy dapamohi"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:358
684 msgid "Sidebar image"
685 msgstr "Vyjava bakavoj paneli"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:359
688 msgid "Sidebar image for the assistant page"
689 msgstr "Vyjava dla bakavoj paneli na staroncy dapamohi"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:374
692 msgid "Page complete"
693 msgstr "Staronka hatovaja"
694
695 #: gtk/gtkassistant.c:375
696 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
697 msgstr "Upeŭnisia, ci ŭsie vymahanyja pali na staroncy byli zapoŭnienyja"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:101
700 msgid "Minimum child width"
701 msgstr "Minimalnaja šyrynia widgetu-naščadka"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:102
704 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
705 msgstr "Minimalnaja šyrynia knopak u skryncy"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:110
708 msgid "Minimum child height"
709 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:111
712 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
713 msgstr "Minimalnaja vyšynia knopak u skryncy"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:119
716 msgid "Child internal width padding"
717 msgstr "Unutrany bierah šyryni naščadka"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:120
720 msgid "Amount to increase child's size on either side"
721 msgstr "Kolkaść miesca abapal, na jakoje treba pavialičyć widget-naščadak"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:128
724 msgid "Child internal height padding"
725 msgstr "Unutrany bierah vyšynioj naščadka"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:129
728 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
729 msgstr ""
730 "Kolkaść miesca, na jakuju treba pavialičvać widget-naščadak źvierchu j źnizu"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:137
733 msgid "Layout style"
734 msgstr "Styl kampazycyi"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:138
737 msgid ""
738 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
739 "edge, start and end"
740 msgstr ""
741 "Jakim čynam raźmieščanyja knopki ŭ skryncy. Mahčymyja vartaści: default, "
742 "spread, edge, start, end."
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:146
745 msgid "Secondary"
746 msgstr "Druharadny"
747
748 #: gtk/gtkbbox.c:147
749 msgid ""
750 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
751 "g., help buttons"
752 msgstr ""
753 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", widget pavinien pajavicca ŭ druharadnaj "
754 "hrupie widgetaŭ-naščadkaŭ, prydatnaj, naprykład, pry knopkach dapamohi."
755
756 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
758 msgid "Spacing"
759 msgstr "Vodstupy"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:131
762 msgid "The amount of space between children"
763 msgstr "Kolkaść miesca pamiž widgetami-naščadkami"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
766 #: gtk/gtktoolbar.c:573
767 msgid "Homogeneous"
768 msgstr "Adnastajny"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:141
771 msgid "Whether the children should all be the same size"
772 msgstr "Akreślivaje, ci ŭsie widgety-naščadki pavinny być adnolkavaha pamieru"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
776 msgid "Expand"
777 msgstr "Pašyreńnie"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:149
780 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
781 msgstr ""
782 "Akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru pry "
783 "pavieličeńni widgetu-baćki"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:155
786 msgid "Fill"
787 msgstr "Zapaŭnieńnie"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:156
790 msgid ""
791 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
792 "used as padding"
793 msgstr ""
794 "Akreślivaje, ci dadatkovaje miesca dla widgetu pavinna być jamu "
795 "pryznačanaje, ci budzie vykarystanaje ŭ vyhladzie bierahu"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:162
798 msgid "Padding"
799 msgstr "Bierah"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:163
802 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
803 msgstr ""
804 "Dadatkovaja prastora pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami, u "
805 "pikselach"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:169
808 msgid "Pack type"
809 msgstr "Typ upakoŭki"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
812 msgid ""
813 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
814 "start or end of the parent"
815 msgstr ""
816 "Vartaść GtkPackType, jakaja akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien być "
817 "zapakavany razam sa spasyłkaj na pačatak albo kaniec widgetu-baćki"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
820 #: gtk/gtkruler.c:148
821 msgid "Position"
822 msgstr "Element"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
825 msgid "The index of the child in the parent"
826 msgstr "Numar elementu widgetu siarod naščadkaŭ widgetu-baćĸi"
827
828 #: gtk/gtkbuilder.c:96
829 msgid "Translation Domain"
830 msgstr "Damen pierakładu"
831
832 #: gtk/gtkbuilder.c:97
833 msgid "The translation domain used by gettext"
834 msgstr "Damen pierakładu, jaki ŭžyvaje gettext"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:220
837 msgid ""
838 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
839 "widget"
840 msgstr "Tekst etykiety ŭnutry knopki, kali knopka maje ŭ sabie widget etykiety"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
843 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
844 msgid "Use underline"
845 msgstr "Užyvańnie padkreśleńnia"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
848 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
849 msgid ""
850 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
851 "for the mnemonic accelerator key"
852 msgstr ""
853 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
854 "akselerataram."
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
857 msgid "Use stock"
858 msgstr "Vykarystańnie typovaha"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:236
861 msgid ""
862 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
863 msgstr ""
864 "Akreślivaje, ci treba ŭžyć etykietu dziela vybaru typovaha elementu zamiest "
865 "taho, kab jaje pakazvać."
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
868 msgid "Focus on click"
869 msgstr "Fokus ad kliku"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
872 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
873 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:251
876 msgid "Border relief"
877 msgstr "Vypukly bierah"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:252
880 msgid "The border relief style"
881 msgstr "Styl vypukłaści bierahu"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:269
884 msgid "Horizontal alignment for child"
885 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie naščadka"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:288
888 msgid "Vertical alignment for child"
889 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie naščadka"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
892 msgid "Image widget"
893 msgstr "Widget vyjavy"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:306
896 msgid "Child widget to appear next to the button text"
897 msgstr "Widget-naščadak paśla nadpisu na knopcy"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:320
900 msgid "Image position"
901 msgstr "Pazycyja vyjavy"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:321
904 msgid "The position of the image relative to the text"
905 msgstr "Pazycyja vyjavy adnosna tekstu"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:433
908 msgid "Default Spacing"
909 msgstr "Zmoŭčanyja vodstupy"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:434
912 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
913 msgstr "Dadatkovaje miesca pry knopkach z CAN_DEFAULT"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:440
916 msgid "Default Outside Spacing"
917 msgstr "Zmoŭčanyja vonkavyja vodstupy"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:441
920 msgid ""
921 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
922 "border"
923 msgstr "Dadatkovaje miesca zvonku bierahoŭ knopki pry CAN_DEFAULT"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:446
926 msgid "Child X Displacement"
927 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:447
930 msgid ""
931 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr ""
933 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
934 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:454
937 msgid "Child Y Displacement"
938 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:455
941 msgid ""
942 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
943 msgstr ""
944 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
945 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:471
948 msgid "Displace focus"
949 msgstr "Fokus raźmiaščeńnia"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:472
952 msgid ""
953 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
954 "rectangle"
955 msgstr ""
956 "Akreślivaje, ci ŭłaścivaści \"child_displacement_x/_y\" taksama pavinny mieć "
957 "upłyŭ na pramavuholnik abjadnańnia"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
960 msgid "Inner Border"
961 msgstr "Vonkavaja abvodka"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:486
964 msgid "Border between button edges and child."
965 msgstr "Abvodka pamiž bierahami knopki i naščadkam."
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:499
968 msgid "Image spacing"
969 msgstr "Vodstup vyjavy"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:500
972 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
973 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž vyjavaj i etykietaj"
974
975 #: gtk/gtkbutton.c:514
976 msgid "Show button images"
977 msgstr "Pakazvaj vyjavy knopak"
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:515
980 #, fuzzy
981 msgid "Whether images should be shown on buttons"
982 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:440
985 msgid "Year"
986 msgstr "Hod"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:441
989 msgid "The selected year"
990 msgstr "Abrany hod"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:454
993 msgid "Month"
994 msgstr "Miesiac"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:455
997 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
998 msgstr "Abrany miesiac (jak ličba pamiž 0 i 11)"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1001 msgid "Day"
1002 msgstr "Dzień"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1005 msgid ""
1006 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1007 "currently selected day)"
1008 msgstr ""
1009 "Abrany dzień (jak ličba pamiž 1 i 31, albo 0, kab anulavać zaznačeńnie "
1010 "abranaha dnia)"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1013 msgid "Show Heading"
1014 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1017 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1018 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" zahałovak pakazany"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1021 msgid "Show Day Names"
1022 msgstr "Pakazvaj nazvy dzion"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1025 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1026 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1029 msgid "No Month Change"
1030 msgstr "Biaź źmieny miesiaca"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1033 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1034 msgstr "Kali maje vartaść \"PRAŬDA\", dadzieny miesiac nia moža być zamienieny"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1037 msgid "Show Week Numbers"
1038 msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1041 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1042 msgstr "Kali abrać vartaść \"PRAŬDA\", numary tydniaŭ pakazanyja"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Details Width"
1047 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Details width in characters"
1052 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Details Height"
1057 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1060 msgid "Details height in rows"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Show Details"
1066 msgstr "Akno dyjalohu"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1069 #, fuzzy
1070 msgid "If TRUE, details are shown"
1071 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1074 msgid "mode"
1075 msgstr "režym"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1078 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1079 msgstr "Režym redahavańnia abjektu CellRenderer"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1082 msgid "visible"
1083 msgstr "bačnaja"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1086 msgid "Display the cell"
1087 msgstr "Pakazvaj jačejku"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1090 msgid "Display the cell sensitive"
1091 msgstr "Pakazvaje jačejku"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1094 msgid "xalign"
1095 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1098 msgid "The x-align"
1099 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1102 msgid "yalign"
1103 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1106 msgid "The y-align"
1107 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1110 msgid "xpad"
1111 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1114 msgid "The xpad"
1115 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1118 msgid "ypad"
1119 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1122 msgid "The ypad"
1123 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1126 msgid "width"
1127 msgstr "šyrynia"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1130 msgid "The fixed width"
1131 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1134 msgid "height"
1135 msgstr "vyšynia"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1138 msgid "The fixed height"
1139 msgstr "Ustalenaja vyšynia"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1142 msgid "Is Expander"
1143 msgstr "Razhortvajecca"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1146 msgid "Row has children"
1147 msgstr "Radok maje naščadka"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1150 msgid "Is Expanded"
1151 msgstr "Razhornuty"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1154 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1155 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalny hety radok i ci razhornuty jon"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1158 msgid "Cell background color name"
1159 msgstr "Nazva koleru fonu jačejki"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1162 msgid "Cell background color as a string"
1163 msgstr "Koler fonu jačejki ŭ vyhladzie nadpisu"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1166 msgid "Cell background color"
1167 msgstr "Koler fonu jačejki"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1170 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1171 msgstr "Koler fonu jačejki jak GdkColor"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Editing"
1176 msgstr "Źmiena pamieru"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1181 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1184 msgid "Cell background set"
1185 msgstr "Akreśleńnie fonu jačejki"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1188 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1189 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik upłyvaje na koler fonu jačejki"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1192 msgid "Accelerator key"
1193 msgstr "Klaviša akseleratara"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1196 msgid "The keyval of the accelerator"
1197 msgstr "Kod klavišy akselaratara"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1200 msgid "Accelerator modifiers"
1201 msgstr "Madyfikatary klavišy akselaratara"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1204 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1205 msgstr "Maska madyfikatara klavišy akseleratara"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1208 msgid "Accelerator keycode"
1209 msgstr "Kod klavišy akseleratara"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1212 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1213 msgstr "Aparaturny kod klavišy akseleratara"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1216 msgid "Accelerator Mode"
1217 msgstr "Režym akseleracyi"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1220 msgid "The type of accelerators"
1221 msgstr "Typ klavišaŭ akseleratara"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1224 msgid "Model"
1225 msgstr "Madel"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1228 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1229 msgstr ""
1230 "Madel, jakaja maje ŭ sabie dapuščalnyja vartaści dla skrynki typu combo"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1233 msgid "Text Column"
1234 msgstr "Tekstavaja kalona"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1237 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1238 msgstr "Kalona ŭ kryničnaj madeli źviestak, ź jakoj biaruć tekst"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1241 msgid "Has Entry"
1242 msgstr "Maje ŭvod"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1245 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1246 msgstr ""
1247 "Kali opcyja maje vartaść \"NIAPRAŬDA\", nielha ŭvodzić inšych łancuhoŭ "
1248 "znakaŭ, čym abranyja"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1251 msgid "Pixbuf Object"
1252 msgstr "Abjekt pixbuf"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1255 msgid "The pixbuf to render"
1256 msgstr "Renderavany abjekt pixbuf"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1259 msgid "Pixbuf Expander Open"
1260 msgstr "Adčynieny element razhortvańnia"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1263 msgid "Pixbuf for open expander"
1264 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1267 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1268 msgstr "Začynieny element razhortvańnia"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1271 msgid "Pixbuf for closed expander"
1272 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z začynienym elementam razhortvańnia"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1275 msgid "Stock ID"
1276 msgstr "ID typovaha elementu"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1279 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1280 msgstr "ID typovaj renderavanaj ikony"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1283 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1284 msgid "Size"
1285 msgstr "Pamier"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1288 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1289 msgstr "Vartaść GtkIconSize, jakaja akreślivaje pamier renderavanaj ikony"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1292 msgid "Detail"
1293 msgstr "Detalnaść"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1296 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1297 msgstr "Detalnaść renderavańnia, jakaja pieradajecca mechanizmu matyvu"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1300 msgid "Follow State"
1301 msgstr "Adsočvańnie stanu"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1304 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1305 msgstr ""
1306 "Akreślivaje, ci pakazvany bufer piksmapy pavinien mieć zhodny sa stanam koler"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1309 msgid "Icon"
1310 msgstr "Ikona"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1313 msgid "Value of the progress bar"
1314 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1317 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1318 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1319 msgid "Text"
1320 msgstr "Tekst"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1323 msgid "Text on the progress bar"
1324 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1327 msgid "Pulse"
1328 msgstr "Puls"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1331 msgid ""
1332 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1333 "don't know how much."
1334 msgstr ""
1335 "Kab pakazać nieakreśleny prahres, treba abrać niejkuju dadatnuju vartaść."
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1338 msgid "Text x alignment"
1339 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1342 msgid ""
1343 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1344 "layouts."
1345 msgstr ""
1346 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
1347 "RTL (z prava naleva)."
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1350 msgid "Text y alignment"
1351 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie tekstu"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1354 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1355 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)."
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1358 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1359 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1360 msgid "Orientation"
1361 msgstr "Aryjentacyja"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1364 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1365 msgstr "Aryjentacyja j napramak pryrostu paneli prahresu"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1368 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1369 msgid "Adjustment"
1370 msgstr "Widget dapasavańnia"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1373 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1374 msgstr "Nałada, jakaja vyznačaje značeńnie pola"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1377 msgid "Climb rate"
1378 msgstr "Uzrovień rostu"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1381 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1382 msgstr "Pryśpiašeńnie rostu pry prytrymvańni knopki"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1385 msgid "Digits"
1386 msgstr "Ličby"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1389 msgid "The number of decimal places to display"
1390 msgstr "Kolkaść bačnych dziesiatkovych elementaŭ"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1393 msgid "Text to render"
1394 msgstr "Renderavany tekst"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1397 msgid "Markup"
1398 msgstr "Tekst sa značnikami"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1401 msgid "Marked up text to render"
1402 msgstr "Bačny tekst, apisany značnikami"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1405 msgid "Attributes"
1406 msgstr "Atrybuty"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1409 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1410 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, datyčny tekstu renderavalnaha elementu"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1413 msgid "Single Paragraph Mode"
1414 msgstr "Režym paasobnaha parahrafu"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1417 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1418 msgstr "Akreślivaje, ci trymać tekst u adnym parahrafie"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1421 msgid "Background color name"
1422 msgstr "Nazva koleru fonu"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1425 msgid "Background color as a string"
1426 msgstr "Koler fonu ŭ vyhladzie nadpisu"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1429 msgid "Background color"
1430 msgstr "Koler fonu"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1433 msgid "Background color as a GdkColor"
1434 msgstr "Koler fonu jak GdkColor"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1437 msgid "Foreground color name"
1438 msgstr "Nazva koleru elementu"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1441 msgid "Foreground color as a string"
1442 msgstr "Koler elementu ŭ vyhladzie nadpisu"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1445 msgid "Foreground color"
1446 msgstr "Koler elementu"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1449 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1450 msgstr "Koler elementu jak GdkColor"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1453 #: gtk/gtktextview.c:574
1454 msgid "Editable"
1455 msgstr "Madyfikavalny"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1458 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1459 msgstr "Akreślivaje, ci tekst moža być madyfikavany karystalnikam"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1462 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1463 msgid "Font"
1464 msgstr "Šryft"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1467 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1468 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie nadpisu, naprykład: \"Sans Italic 12\""
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1471 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1472 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie struktury PangoFontDescription"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1475 msgid "Font family"
1476 msgstr "Siamja šryftoŭ"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1479 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1480 msgstr "Nazva siamji šryftoŭ, naprykład: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1483 #: gtk/gtktexttag.c:291
1484 msgid "Font style"
1485 msgstr "Styl šryftu"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1488 #: gtk/gtktexttag.c:300
1489 msgid "Font variant"
1490 msgstr "Varyjant šryftu"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1493 #: gtk/gtktexttag.c:309
1494 msgid "Font weight"
1495 msgstr "Tłustaść šryftu"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1498 #: gtk/gtktexttag.c:320
1499 msgid "Font stretch"
1500 msgstr "Raściahnutaść šryftu"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1503 #: gtk/gtktexttag.c:329
1504 msgid "Font size"
1505 msgstr "Pamier šryftu"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1508 msgid "Font points"
1509 msgstr "Punkty šryftu"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1512 msgid "Font size in points"
1513 msgstr "Pamier šryftu ŭ punktach"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1516 msgid "Font scale"
1517 msgstr "Maštab šryftu"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1520 msgid "Font scaling factor"
1521 msgstr "Kaeficyjent maštabu šryftu"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1524 msgid "Rise"
1525 msgstr "Vysunutaść"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1528 msgid ""
1529 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1530 msgstr ""
1531 "Vysynutaść vyšej za bazavuju liniju (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej "
1532 "za bazavuju liniju)"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1535 msgid "Strikethrough"
1536 msgstr "Pierakreśleńnie"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1539 msgid "Whether to strike through the text"
1540 msgstr "Vyznačaje, ci tekst pavinien być pierakreśleny"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1543 msgid "Underline"
1544 msgstr "Padkreśleńnie"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1547 msgid "Style of underline for this text"
1548 msgstr "Styl padkreśleńnia hetaha tekstu"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1551 msgid "Language"
1552 msgstr "Mova"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1555 msgid ""
1556 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1557 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1558 "probably don't need it"
1559 msgstr ""
1560 "Kod ISO movy, u jakoj napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
1561 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali ty nia "
1562 "viedaješ, što hety parametar aznačaje, chutčej za ŭsio jon tabie niepatrebny."
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1565 msgid "Ellipsize"
1566 msgstr "Pieranos"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1569 msgid ""
1570 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1571 "have enough room to display the entire string"
1572 msgstr ""
1573 "Pažadanaje miesca pieranosu tekstavaha łancuha, kali abjekt renderavańnia "
1574 "jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1577 #: gtk/gtklabel.c:648
1578 msgid "Width In Characters"
1579 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1582 msgid "The desired width of the label, in characters"
1583 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1586 msgid "Wrap mode"
1587 msgstr "Režym pieranosu"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1590 msgid ""
1591 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1592 "have enough room to display the entire string"
1593 msgstr ""
1594 "Sposab parušeńnia tekstavaha łancuha pavodle radkoŭ, kali abjekt "
1595 "renderavańnia jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1598 msgid "Wrap width"
1599 msgstr "Šyrynia pieranosu"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1602 msgid "The width at which the text is wrapped"
1603 msgstr "Šyrynia, paśla jakoj tekst pieranosicca"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1606 msgid "Alignment"
1607 msgstr "Raŭnańnie"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1610 msgid "How to align the lines"
1611 msgstr "Napramak raŭnańnia radkoŭ"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1614 msgid "Background set"
1615 msgstr "Akreśleńnie fonu"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1618 msgid "Whether this tag affects the background color"
1619 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1622 msgid "Foreground set"
1623 msgstr "Nałady znakaŭ"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1626 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1627 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler znakaŭ"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1630 msgid "Editability set"
1631 msgstr "Nałady madyfikavalnaści"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1634 msgid "Whether this tag affects text editability"
1635 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na madyfikavalnaść tekstu"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1638 msgid "Font family set"
1639 msgstr "Nałady siamji šryftoŭ"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1642 msgid "Whether this tag affects the font family"
1643 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na siamju šryftoŭ"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1646 msgid "Font style set"
1647 msgstr "Nałady stylu šryftu"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1650 msgid "Whether this tag affects the font style"
1651 msgstr "Akreślivaje, ci ŭplyvaje hety značnik na styl šryftu"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1654 msgid "Font variant set"
1655 msgstr "Nałady varyjantu šryftu"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1658 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1659 msgstr "Akreśłivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na varyjant šryftu"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1662 msgid "Font weight set"
1663 msgstr "Nałady tłustaści šryftu"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1666 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1667 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tłustaść šryftu"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1670 msgid "Font stretch set"
1671 msgstr "Nałady raściahnutaści šryftu"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1674 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1675 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na raściahnutaść šryftu"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1678 msgid "Font size set"
1679 msgstr "Nałady pamieru šryftu"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1682 msgid "Whether this tag affects the font size"
1683 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje značnik na pamier šryftu"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1686 msgid "Font scale set"
1687 msgstr "Nałady maštabu šryftu"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1690 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1691 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik maštabuje šryfty"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1694 msgid "Rise set"
1695 msgstr "Nałady vysunutaści"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1698 msgid "Whether this tag affects the rise"
1699 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vysunutaść"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1702 msgid "Strikethrough set"
1703 msgstr "Nałady pierakreśleńnia"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1706 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1707 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pierakreśleńnie"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1710 msgid "Underline set"
1711 msgstr "Nałady padkreśleńnia"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1714 msgid "Whether this tag affects underlining"
1715 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na padkreśleńnie"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1718 msgid "Language set"
1719 msgstr "Nałady movy"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1722 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1723 msgstr ""
1724 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na movu, u jakoj pakazvajuć tekst"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1727 msgid "Ellipsize set"
1728 msgstr "Nałady pieranosu"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1731 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1732 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1735 msgid "Align set"
1736 msgstr "Raŭnańnie"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1739 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1740 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym raŭnańnia"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1743 msgid "Toggle state"
1744 msgstr "Stan pieraklučeńnia"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1747 msgid "The toggle state of the button"
1748 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1751 msgid "Inconsistent state"
1752 msgstr "Supiarečny stan"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1755 msgid "The inconsistent state of the button"
1756 msgstr "Supiarečny stan knopki"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1759 msgid "Activatable"
1760 msgstr "Možna aktyvizavać"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1763 msgid "The toggle button can be activated"
1764 msgstr "Akreślivaje, ci  možna aktyvizavać knopku-pieraklučalnik"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1767 msgid "Radio state"
1768 msgstr "Stan pola adnarazovaha vybaru"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1771 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1772 msgstr "Vyjaŭlaje pieraklučalnuju knopku jak pole adnarazovaha vybaru"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1775 msgid "Indicator size"
1776 msgstr "Pamier pakaźnika"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1780 msgid "Size of check or radio indicator"
1781 msgstr "Pamier pakaźnika pieraklučeńnia albo adnarazovaha vybaru"
1782
1783 #: gtk/gtkcellview.c:182
1784 msgid "CellView model"
1785 msgstr "Madel CellView"
1786
1787 #: gtk/gtkcellview.c:183
1788 msgid "The model for cell view"
1789 msgstr "Madel dla vyhladu jačejek"
1790
1791 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1792 msgid "Indicator Size"
1793 msgstr "Pamier pakaźnika"
1794
1795 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1796 msgid "Indicator Spacing"
1797 msgstr "Vodstupy pakaźnika"
1798
1799 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1800 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1801 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika pieraklučeńnia albo pole adnarazovaha vybaru"
1802
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1804 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1805 msgid "Active"
1806 msgstr "Aktyŭny"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1809 msgid "Whether the menu item is checked"
1810 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1813 msgid "Inconsistent"
1814 msgstr "Supiarečny"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1817 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1818 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
1819
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1821 msgid "Draw as radio menu item"
1822 msgstr "Rysavańnie jak element typu pole adnarazovaha vybaru ŭ menu"
1823
1824 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1825 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1826 msgstr ""
1827 "Akreślivaje, ci element menu pavinien vyhladać jak element adnarazovaha "
1828 "vybaru ŭ menu"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1831 msgid "Use alpha"
1832 msgstr "Užyvańnie kanału alfa"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1835 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1836 msgstr "Akreślivaje, ci treba nadavać koleru vartaść alfa"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1839 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1841 msgid "Title"
1842 msgstr "Zahałovak"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1845 msgid "The title of the color selection dialog"
1846 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1849 msgid "Current Color"
1850 msgstr "Dziejny koler"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1853 msgid "The selected color"
1854 msgstr "Abrany kolor"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1857 msgid "Current Alpha"
1858 msgstr "Dziejnaja vartaść alfa"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1861 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1862 msgstr ""
1863 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1864 "nieprazrysty)"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1867 msgid "Has Opacity Control"
1868 msgstr "Nałady nieprazrystaści"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1871 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1872 msgstr ""
1873 "Akreślivaje, ci pry vybary koleru pavinna być mahčymaść akreśleńnia jahonaj "
1874 "prazrystaści."
1875
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1877 msgid "Has palette"
1878 msgstr "Z palitraj"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1881 msgid "Whether a palette should be used"
1882 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1885 msgid "The current color"
1886 msgstr "Dziejny koler"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1889 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1890 msgstr ""
1891 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1892 "nieprazrysty)"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1895 msgid "Custom palette"
1896 msgstr "Palitra karystalnika"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1899 msgid "Palette to use in the color selector"
1900 msgstr "Palitra dziela vybaru koleru"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Color Selection"
1905 msgstr "Zaznačaj abranaje"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1908 #, fuzzy
1909 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1910 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1913 msgid "OK Button"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1917 #, fuzzy
1918 msgid "The OK button of the dialog."
1919 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Cancel Button"
1924 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
1925
1926 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1927 #, fuzzy
1928 msgid "The cancel button of the dialog."
1929 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
1930
1931 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Help Button"
1934 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
1935
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1937 #, fuzzy
1938 msgid "The help button of the dialog."
1939 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
1940
1941 #: gtk/gtkcombo.c:145
1942 msgid "Enable arrow keys"
1943 msgstr "Klavišy strełak"
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:146
1946 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1947 msgstr ""
1948 "Akreślivaje, ci možna karystacca klavišami strełak dziela pieramiaščeńnia pa "
1949 "śpisie elementaŭ"
1950
1951 #: gtk/gtkcombo.c:152
1952 msgid "Always enable arrows"
1953 msgstr "Strełki zaŭždy aktyŭnyja"
1954
1955 #: gtk/gtkcombo.c:153
1956 msgid "Obsolete property, ignored"
1957 msgstr "Sastarełaja vartaść, praihnaravanaja"
1958
1959 #: gtk/gtkcombo.c:159
1960 msgid "Case sensitive"
1961 msgstr "Razroźnivaj małyja j vialikija litary"
1962
1963 #: gtk/gtkcombo.c:160
1964 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1965 msgstr ""
1966 "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
1967 "elementaŭ śpisu"
1968
1969 #: gtk/gtkcombo.c:167
1970 msgid "Allow empty"
1971 msgstr "Dazvalaj pustyja"
1972
1973 #: gtk/gtkcombo.c:168
1974 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1975 msgstr "Akreślivaje, ci vartaść hetaha pola moža być pustoj"
1976
1977 #: gtk/gtkcombo.c:175
1978 msgid "Value in list"
1979 msgstr "Vartaść u śpisie"
1980
1981 #: gtk/gtkcombo.c:176
1982 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1983 msgstr "Akreślivaje, ci ŭviedzienyja vartaści musiać znachodzicca ŭ śpisie"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1986 msgid "ComboBox model"
1987 msgstr "Madel skrynki typu ComboBox"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1990 msgid "The model for the combo box"
1991 msgstr "Madel dla skrynki tupu Combo"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1994 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1995 msgstr "Šyrynia pieranosu padčas pryviazki elementaŭ da sietki"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1998 msgid "Row span column"
1999 msgstr "Kalona vodstupaŭ radkoŭ"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2002 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2003 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ radkoŭ"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2006 msgid "Column span column"
2007 msgstr "Kalona vodstupaŭ u kalonie"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2010 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2011 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ kalon"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2014 msgid "Active item"
2015 msgstr "Dziejny element"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2018 msgid "The item which is currently active"
2019 msgstr "Dziejny element"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2022 msgid "Add tearoffs to menus"
2023 msgstr "Dadavańnie novych razhortvalnikaŭ u menu"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2026 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2027 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalnyja menu pavinny mieć element adklučeńnia"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2030 msgid "Has Frame"
2031 msgstr "Z ramkaj"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2034 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2035 msgstr "Akreślivaje, ci element typu combo box rysuje ramku vakoł naščadka"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2038 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2039 msgstr ""
2040 "Akreślivaje, ci element combo box pierachopvaje fokus paśla kliku myšaj"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2043 msgid "Tearoff Title"
2044 msgstr "Zahałovak pry adryvie"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2047 msgid ""
2048 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2049 "off"
2050 msgstr ""
2051 "Zahałovak, jaki moža być pakazany kiraŭnikom voknaŭ, kali menu adarvanaje"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2054 msgid "Popup shown"
2055 msgstr "Pakazvaje vakno popup"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2058 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2059 msgstr "Akreślivaje, ci było razhornutaje pole combo"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2062 msgid "Button Sensitivity"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2068 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2071 msgid "Appears as list"
2072 msgstr "Vyhlad śpisu"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2075 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2076 msgstr ""
2077 "Akreślivaje, ci razhortvalnaje menu pavinna vyhladać jak śpis zamiest menu"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2080 msgid "Arrow Size"
2081 msgstr "Pamier strełki"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2084 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2085 msgstr "Minimalny pamier strełki razhortvalnaha menu"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2088 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2089 #: gtk/gtkviewport.c:122
2090 msgid "Shadow type"
2091 msgstr "Typ cieniu"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2094 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2095 msgstr "Typ cieni vakoł razhortvalnaha menu"
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2098 msgid "Resize mode"
2099 msgstr "Režym źmieny pamieru"
2100
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2102 msgid "Specify how resize events are handled"
2103 msgstr "Akreślivaje, jak absłuhoŭvajucca padzieji źmieny pamieru"
2104
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2106 msgid "Border width"
2107 msgstr "Šyrynia bierahu"
2108
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2110 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2111 msgstr "Šyrynia pustoha bierahu zvonku widgetaŭ-naščadkaŭ kantejnera"
2112
2113 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2114 msgid "Child"
2115 msgstr "Naščadak"
2116
2117 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2118 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2119 msgstr "Moža być vykarystany, kab dadać u kantejner novaha naščadka"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:124
2122 msgid "Curve type"
2123 msgstr "Typ kryvoj"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:125
2126 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2127 msgstr ""
2128 "Akreślivaje, ci kryvaja źjaŭlajecca prostaj, interpalavanaj, ci advolnaha "
2129 "kštałtu"
2130
2131 #: gtk/gtkcurve.c:132
2132 msgid "Minimum X"
2133 msgstr "Najmienšaja X"
2134
2135 #: gtk/gtkcurve.c:133
2136 msgid "Minimum possible value for X"
2137 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść X"
2138
2139 #: gtk/gtkcurve.c:141
2140 msgid "Maximum X"
2141 msgstr "Najbolšaja X"
2142
2143 #: gtk/gtkcurve.c:142
2144 msgid "Maximum possible X value"
2145 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść X"
2146
2147 #: gtk/gtkcurve.c:150
2148 msgid "Minimum Y"
2149 msgstr "Najmienšaja Y"
2150
2151 #: gtk/gtkcurve.c:151
2152 msgid "Minimum possible value for Y"
2153 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść Y"
2154
2155 #: gtk/gtkcurve.c:159
2156 msgid "Maximum Y"
2157 msgstr "Najbolšaja Y"
2158
2159 #: gtk/gtkcurve.c:160
2160 msgid "Maximum possible value for Y"
2161 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść Y"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:145
2164 msgid "Has separator"
2165 msgstr "Z separataram"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:146
2168 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2169 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ vaknie dyjalohu nad knopkami isnuje panel separatara"
2170
2171 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2172 msgid "Content area border"
2173 msgstr "Bierah vakoł źmieściva"
2174
2175 #: gtk/gtkdialog.c:192
2176 msgid "Width of border around the main dialog area"
2177 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
2178
2179 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Content area spacing"
2182 msgstr "Bierah staronki"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:210
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2187 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
2188
2189 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2190 msgid "Button spacing"
2191 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2192
2193 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2194 msgid "Spacing between buttons"
2195 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2196
2197 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2198 msgid "Action area border"
2199 msgstr "Bierah prastory dziejańnia"
2200
2201 #: gtk/gtkdialog.c:227
2202 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2203 msgstr ""
2204 "Šyrynia bierahu vakoł prastory z knopkami ŭ nižniaj častcy akna dyjalohu"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:628
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Text Buffer"
2209 msgstr "Bufer"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:629
2212 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2216 msgid "Cursor Position"
2217 msgstr "Pazycyja kursora"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2220 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2221 msgstr "Dziejnaje pałažeńnie kursora ŭstaŭki, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2224 msgid "Selection Bound"
2225 msgstr "Miaža zaznačeńnia"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2228 msgid ""
2229 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2230 msgstr "Pałažeńnie kanca zaznačeńnia nasuprać kursora, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:657
2233 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2234 msgstr "Akreślivaje, ci možna redahavać źmiest elementu"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2237 msgid "Maximum length"
2238 msgstr "Maksymalnaja daŭžynia"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2241 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2242 msgstr ""
2243 "Maksymalnaja kolkaść znakaŭ dla hetaha elementu. Nulavaja vartaść aznačaje "
2244 "adsutnaść maksymumu."
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:673
2247 msgid "Visibility"
2248 msgstr "Bačnaść"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:674
2251 msgid ""
2252 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2253 "mode)"
2254 msgstr ""
2255 "Akreślivaje, ci budzie pakazany ŭviedzieny tekst. Kali opcyja nie aktyŭnaja, "
2256 "tekst budzie bačny ŭ vyhladzie łancuha \"niabačnych znakaŭ\", što prydatna "
2257 "pry zapisie parolaŭ."
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:682
2260 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2261 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być bačny kant vakoł elementu"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:690
2264 msgid ""
2265 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2266 msgstr ""
2267 "Bierah pamiž tekstam i ramkaj. Nadpisvaje ŭłaścivaść stylu inner-border"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2270 msgid "Invisible character"
2271 msgstr "Niabačny znak"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2274 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2275 msgstr "Znak, užyvany pry maskavańni źmieściva elementu (u režymie parolu)"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:705
2278 msgid "Activates default"
2279 msgstr "Aktyvizuje zmoŭčany"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:706
2282 msgid ""
2283 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2284 "dialog) when Enter is pressed"
2285 msgstr ""
2286 "Akreślivaje, ci pry nacisku klavišy Enter pavinien być aktyvizavany zmoŭčany "
2287 "widget (naprykład, zmoŭčanaja knopka ŭ vaknie dyjalohu)"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:712
2290 msgid "Width in chars"
2291 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:713
2294 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2295 msgstr "Kolkaść znakaŭ u elemencie, na jakuju pavinna być pakinutaje miesca"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:722
2298 msgid "Scroll offset"
2299 msgstr "Pamier prakrutki"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:723
2302 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2303 msgstr "Kolkaść pikselaŭ elementu pierasunutych uleva za jahony abšar"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:733
2306 msgid "The contents of the entry"
2307 msgstr "Źmieściva elementu"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2310 msgid "X align"
2311 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2314 msgid ""
2315 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2316 "layouts."
2317 msgstr ""
2318 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
2319 "RTL (z prava naleva)."
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:765
2322 msgid "Truncate multiline"
2323 msgstr "Abcinańnie šmatradkovych"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:766
2326 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2327 msgstr "Akreślivaje, ci prycinać šmatradkovyja ŭstaŭki da adnaho radka."
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:782
2330 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2331 msgstr "Vid cieniu, hieneravanaha vakoł razhortvalnaha menu"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2334 msgid "Overwrite mode"
2335 msgstr "Režym nadpisvańnia"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:798
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2340 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Text length"
2345 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:813
2348 msgid "Length of the text currently in the entry"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:828
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Invisible char set"
2354 msgstr "Nałady niabačnaści"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:829
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Whether the invisible char has been set"
2359 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:847
2362 msgid "Caps Lock warning"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:848
2366 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:862
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Progress Fraction"
2372 msgstr "Častka"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:863
2375 #, fuzzy
2376 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2377 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:880
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Progress Pulse Step"
2382 msgstr "Krok impulsu"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:881
2385 #, fuzzy
2386 msgid ""
2387 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2388 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2389 msgstr ""
2390 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:897
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Primary pixbuf"
2395 msgstr "Pixbuf"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:898
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2400 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:912
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Secondary pixbuf"
2405 msgstr "Druhasny tekst"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:913
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2410 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:927
2413 msgid "Primary stock ID"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:928
2417 msgid "Stock ID for primary icon"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:942
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Secondary stock ID"
2423 msgstr "Druhasny tekst"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:943
2426 msgid "Stock ID for secondary icon"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:957
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Primary icon name"
2432 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:958
2435 msgid "Icon name for primary icon"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:972
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Secondary icon name"
2441 msgstr "Druhasny tekst"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:973
2444 msgid "Icon name for secondary icon"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:987
2448 msgid "Primary GIcon"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:988
2452 #, fuzzy
2453 msgid "GIcon for primary icon"
2454 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1002
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Secondary GIcon"
2459 msgstr "Druharadny"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1003
2462 msgid "GIcon for secondary icon"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1017
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Primary storage type"
2468 msgstr "Sposab zapisu"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1018
2471 #, fuzzy
2472 msgid "The representation being used for primary icon"
2473 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1033
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Secondary storage type"
2478 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1034
2481 #, fuzzy
2482 msgid "The representation being used for secondary icon"
2483 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1055
2486 msgid "Primary icon activatable"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1056
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2492 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1076
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Secondary icon activatable"
2497 msgstr "Druhi koler kursora"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1077
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2502 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1099
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Primary icon sensitive"
2507 msgstr "Pakazvaje jačejku"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1100
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2512 msgstr ""
2513 "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
2514 "elementaŭ śpisu"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1121
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Secondary icon sensitive"
2519 msgstr "Druhasny tekst"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1122
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2524 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1138
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Primary icon tooltip text"
2529 msgstr "Pakazvaje jačejku"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2532 #, fuzzy
2533 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2534 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1155
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Secondary icon tooltip text"
2539 msgstr "Druhi koler kursora"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2542 #, fuzzy
2543 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2544 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1174
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Primary icon tooltip markup"
2549 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1193
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2554 msgstr "Druhasny tekst"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2557 #, fuzzy
2558 msgid "IM module"
2559 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Which IM module should be used"
2564 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1228
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Icon Prelight"
2569 msgstr "Vyšynia"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1229
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2574 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1242
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Progress Border"
2579 msgstr "Niepasredny kraj"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1243
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Border around the progress bar"
2584 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1714
2587 msgid "Border between text and frame."
2588 msgstr "Bierah pamiž tekstam i ramkaj."
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:1728
2591 #, fuzzy
2592 msgid "State Hint"
2593 msgstr "Apisańnie stanu"
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:1729
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2598 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2601 msgid "Select on focus"
2602 msgstr "Zaznačańnie pry fokusie"
2603
2604 #: gtk/gtkentry.c:1735
2605 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2606 msgstr ""
2607 "Akreślivaje, ci źmieściva elementu pavinna być zaznačanaje pry naviadzieńni "
2608 "fokusu"
2609
2610 #: gtk/gtkentry.c:1749
2611 msgid "Password Hint Timeout"
2612 msgstr "Čas padkazki parolu"
2613
2614 #: gtk/gtkentry.c:1750
2615 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2616 msgstr ""
2617 "Akreślivaje, jak doŭha maje być pakazany apošni ŭviedzieny znak u palach sa "
2618 "schavanym tekstam"
2619
2620 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2621 #, fuzzy
2622 msgid "The contents of the buffer"
2623 msgstr "Źmieściva elementu"
2624
2625 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2626 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2630 msgid "Completion Model"
2631 msgstr "Madel zapaŭnieńnia"
2632
2633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2634 msgid "The model to find matches in"
2635 msgstr "Madel pošuku"
2636
2637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2638 msgid "Minimum Key Length"
2639 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča"
2640
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2642 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2643 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča pry pošuku adpaviednikaŭ"
2644
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2646 msgid "Text column"
2647 msgstr "Tekstavaja kalona"
2648
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2650 msgid "The column of the model containing the strings."
2651 msgstr "Kalona madeli z tekstam."
2652
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2654 msgid "Inline completion"
2655 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie ŭ radku"
2656
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2658 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2659 msgstr "Akreślivaje, ci papularnyja prefiksy pavinny zapaŭniacca aŭtamatyčna"
2660
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2662 msgid "Popup completion"
2663 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie popup"
2664
2665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2666 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2667 msgstr "Akreślivaje, ci aŭtazapaŭnieńni pavinny być bačnyja ŭ vaknie popup"
2668
2669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2670 msgid "Popup set width"
2671 msgstr "Šyrynia vakna popup"
2672
2673 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2674 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2675 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup budzie mieć šyryniu pola elementu"
2676
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2678 msgid "Popup single match"
2679 msgstr "Vakno paasobnaha dapasavańnia"
2680
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2682 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2683 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup pajavicca pry paasobnym dapasavańni."
2684
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2686 msgid "Inline selection"
2687 msgstr "Zaznačańnie ŭnutry"
2688
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2690 msgid "Your description here"
2691 msgstr "Tut zrabi apisańnie"
2692
2693 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2694 msgid "Visible Window"
2695 msgstr "Bačnaje vakno"
2696
2697 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2698 msgid ""
2699 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2700 "trap events."
2701 msgstr ""
2702 "Akreślivaje, ci bačny pryjmalnik zdareńniaŭ, u adroźnieńni ad niabačnaha i "
2703 "ŭžyvanaha tolki dziela pierachopu zdareńniaŭ."
2704
2705 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2706 msgid "Above child"
2707 msgstr "Nad widgetam-naščadkam"
2708
2709 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2710 msgid ""
2711 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2712 "child widget as opposed to below it."
2713 msgstr ""
2714 "Akreślivaje, ci vakno pierachopu zdareńniaŭ pryjmalnika znachodzicca nad "
2715 "vaknom widgetu-naščadka."
2716
2717 #: gtk/gtkexpander.c:187
2718 msgid "Expanded"
2719 msgstr "Razhornuty"
2720
2721 #: gtk/gtkexpander.c:188
2722 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2723 msgstr ""
2724 "Akreślivaje, ci element byŭ razhornuty dziela adkryćcia widgetu-naščadka"
2725
2726 #: gtk/gtkexpander.c:196
2727 msgid "Text of the expander's label"
2728 msgstr "Tekst etykiety elementu razhortvańnia"
2729
2730 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2731 msgid "Use markup"
2732 msgstr "Vykarystańnie movy značnikaŭ"
2733
2734 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2735 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2736 msgstr "Tekst etykiety užyvaje značniki XML. Hladzi pango_parse_markup()"
2737
2738 #: gtk/gtkexpander.c:220
2739 msgid "Space to put between the label and the child"
2740 msgstr "Prastora pamiž etykietaj i naščadkam"
2741
2742 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2743 msgid "Label widget"
2744 msgstr "Widget etykiety"
2745
2746 #: gtk/gtkexpander.c:230
2747 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2748 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety elementu razhortvańnia"
2749
2750 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2751 msgid "Expander Size"
2752 msgstr "Pamier elementu razhortvańnia"
2753
2754 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2755 msgid "Size of the expander arrow"
2756 msgstr "Pamier strełki razhortvańnia dreva"
2757
2758 #: gtk/gtkexpander.c:246
2759 msgid "Spacing around expander arrow"
2760 msgstr "Prastora vakoł strełki razhortvańnia"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2763 msgid "Action"
2764 msgstr "Aperacyja"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2767 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2768 msgstr "Typ aperacyi, jakuju vykonvaje pryłada vybaru fajłaŭ"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2771 msgid "File System Backend"
2772 msgstr "Padtrymka fajłavaj systemy"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2775 msgid "Name of file system backend to use"
2776 msgstr "Nazva ŭžyvanaj padtrymki fajłavaj systemy"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2779 msgid "Filter"
2780 msgstr "Filter"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2783 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2784 msgstr "Dziejny filter dziela zaznačańnia pakazanych fajłaŭ"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2787 msgid "Local Only"
2788 msgstr "Tolki lakalna"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2791 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2792 msgstr "Akreślivaje, ci abrany(ja) fajł(y) pavinny być lakalnymi"
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2795 msgid "Preview widget"
2796 msgstr "Widget pieradahladu"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2799 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2800 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia pieradahladaŭ."
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2803 msgid "Preview Widget Active"
2804 msgstr "Widget pieradahladu aktyŭny"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2807 msgid ""
2808 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2809 msgstr ""
2810 "Akreślivaje, ci aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia "
2811 "pieradahladaŭ, pavinna być bačnaja."
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2814 msgid "Use Preview Label"
2815 msgstr "Užyvańnie etykiety pieradahladu"
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2818 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2819 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać etykietu z nazvaj prahladanaha fajłu."
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2822 msgid "Extra widget"
2823 msgstr "Dadatkovy widget"
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2826 msgid "Application supplied widget for extra options."
2827 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela nałady dadatkovych opcyjaŭ."
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2830 msgid "Select Multiple"
2831 msgstr "Masavaje zaznačeńnie"
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2834 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2835 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalnaje masavaje zaznačeńnie fajłaŭ"
2836
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2838 msgid "Show Hidden"
2839 msgstr "Bačnaść schavanych"
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2842 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2843 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja schavanyja fajły j katalohi"
2844
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2846 msgid "Do overwrite confirmation"
2847 msgstr "Paćvierdžańnie nadpisańnia"
2848
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2850 msgid ""
2851 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2852 "dialog if necessary."
2853 msgstr ""
2854 "Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali "
2855 "nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
2856
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Allow folders creation"
2860 msgstr "Pakaz aperacyjaŭ na fajłach"
2861
2862 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2863 #, fuzzy
2864 msgid ""
2865 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2866 "folders."
2867 msgstr ""
2868 "Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali "
2869 "nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
2870
2871 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2872 msgid "Dialog"
2873 msgstr "Akno dyjalohu"
2874
2875 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2876 msgid "The file chooser dialog to use."
2877 msgstr "Užyvanaje vakno dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2878
2879 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2880 msgid "The title of the file chooser dialog."
2881 msgstr "Zahałovak vakna dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2884 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2885 msgstr "Pažadanaja šyrynia widgetu knopki (u znakach)."
2886
2887 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2888 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2889 msgid "Filename"
2890 msgstr "Nazva fajłu"
2891
2892 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2893 msgid "The currently selected filename"
2894 msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
2895
2896 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2897 msgid "Show file operations"
2898 msgstr "Pakaz aperacyjaŭ na fajłach"
2899
2900 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2901 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2902 msgstr ""
2903 "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja knopki, jakija dazvalajuć vykonvać "
2904 "aperacyi na fajłach albo stvarać ich"
2905
2906 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2907 msgid "X position"
2908 msgstr "Pazycyja X"
2909
2910 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2911 msgid "X position of child widget"
2912 msgstr "Haryzantalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2913
2914 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2915 msgid "Y position"
2916 msgstr "Pazycyja Y"
2917
2918 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2919 msgid "Y position of child widget"
2920 msgstr "Vertykalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2921
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2923 msgid "The title of the font selection dialog"
2924 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru šryftu"
2925
2926 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2927 msgid "Font name"
2928 msgstr "Nazva šryftu"
2929
2930 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2931 msgid "The name of the selected font"
2932 msgstr "Nazva abranaha šryftu"
2933
2934 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2935 msgid "Sans 12"
2936 msgstr "Sans 12"
2937
2938 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2939 msgid "Use font in label"
2940 msgstr "Šryft na etykiecie"
2941
2942 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2943 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2944 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z vykarystańniem abranaha šryftu"
2945
2946 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2947 msgid "Use size in label"
2948 msgstr "Pamier u etykiecie"
2949
2950 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2951 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2952 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z užyćciom abranaha pamieru šryftu"
2953
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2955 msgid "Show style"
2956 msgstr "Pakazvaj styl"
2957
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2959 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2960 msgstr "Akreślivaje, ci  pakazvać abrany styl šryftu na etykiecie"
2961
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2963 msgid "Show size"
2964 msgstr "Pakazvaj pamier"
2965
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2967 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2968 msgstr "Akreślivaje, ci abrany pamier šryftu pakazvać na etykiecie"
2969
2970 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2971 #, fuzzy
2972 msgid "The string that represents this font"
2973 msgstr "Tekst X, jaki reprezentuje hety šryft"
2974
2975 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2976 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2977 msgstr "Dziejna abrany GdkFont"
2978
2979 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2980 msgid "Preview text"
2981 msgstr "Pieradahlad tekstu"
2982
2983 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2984 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2985 msgstr "Tekst, pakazany z metaj vizualizacyi abranaha šryftu"
2986
2987 #: gtk/gtkframe.c:106
2988 msgid "Text of the frame's label"
2989 msgstr "Tekst etykiety ramki"
2990
2991 #: gtk/gtkframe.c:113
2992 msgid "Label xalign"
2993 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
2994
2995 #: gtk/gtkframe.c:114
2996 msgid "The horizontal alignment of the label"
2997 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
2998
2999 #: gtk/gtkframe.c:122
3000 msgid "Label yalign"
3001 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
3002
3003 #: gtk/gtkframe.c:123
3004 msgid "The vertical alignment of the label"
3005 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
3006
3007 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3008 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3009 msgstr "Sastarełaja ŭłaścivaść, užyj zamiest hetaha shadow_type"
3010
3011 #: gtk/gtkframe.c:138
3012 msgid "Frame shadow"
3013 msgstr "Cień ramki"
3014
3015 #: gtk/gtkframe.c:139
3016 msgid "Appearance of the frame border"
3017 msgstr "Vyhlad bierahoŭ ramki"
3018
3019 #: gtk/gtkframe.c:148
3020 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3021 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki"
3022
3023 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3024 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3025 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł kantejnera"
3026
3027 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3028 msgid "Handle position"
3029 msgstr "Pałažeńnie ručki"
3030
3031 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3032 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3033 msgstr "Pałačeńnie ručki adnosna widgetu-naščadka"
3034
3035 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3036 msgid "Snap edge"
3037 msgstr "Pryciahalny bierah"
3038
3039 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3040 msgid ""
3041 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3042 "handlebox"
3043 msgstr "Bok skrynki z ručkaj, jaki maje być spałučany z punktam dakavańnia"
3044
3045 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3046 msgid "Snap edge set"
3047 msgstr "Pryciahvańnie da bierahu"
3048
3049 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3050 msgid ""
3051 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3052 "handle_position"
3053 msgstr ""
3054 "Akreślivaje, ci pavinna być užytaja vartaść snap_edge ci vartaść z "
3055 "handle_position"
3056
3057 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3058 msgid "Child Detached"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3062 msgid ""
3063 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3064 "detached."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:549
3068 msgid "Selection mode"
3069 msgstr "Režym zaznačeńnia"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:550
3072 msgid "The selection mode"
3073 msgstr "Režym zaznačeńnia"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:568
3076 msgid "Pixbuf column"
3077 msgstr "Kalona hrafiki"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:569
3080 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3081 msgstr "Vykarystanaja madel kalony dziela zahruzki hrafiki ikon"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:587
3084 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3085 msgstr "Užytaja madel kalony dziela atrymańnia tekstu"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:606
3088 msgid "Markup column"
3089 msgstr "Kalona značnikaŭ"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:607
3092 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3093 msgstr ""
3094 "Madel kalony, užytaja dziela atrymańnia tekstu pry vykarystańni značnikaŭ "
3095 "Pango"
3096
3097 #: gtk/gtkiconview.c:614
3098 msgid "Icon View Model"
3099 msgstr "Madel vyhladu ikon"
3100
3101 #: gtk/gtkiconview.c:615
3102 msgid "The model for the icon view"
3103 msgstr "Madel dla vyhladu ikon"
3104
3105 #: gtk/gtkiconview.c:631
3106 msgid "Number of columns"
3107 msgstr "Kolkaść kalonaŭ"
3108
3109 #: gtk/gtkiconview.c:632
3110 msgid "Number of columns to display"
3111 msgstr "Pakazanaja kolkaść kalonaŭ"
3112
3113 #: gtk/gtkiconview.c:649
3114 msgid "Width for each item"
3115 msgstr "Šyrynia kožnaha elementu"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:650
3118 msgid "The width used for each item"
3119 msgstr "Šyrynia, ŭžyvanaja dla kožnaha elementu"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:666
3122 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3123 msgstr "Vodstup pamiž jačejkami elementu"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:681
3126 msgid "Row Spacing"
3127 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:682
3130 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3131 msgstr "Vodstup pamiž radkami sietki"
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:697
3134 msgid "Column Spacing"
3135 msgstr "Vodstupy kalon"
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:698
3138 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3139 msgstr "Vodstup pamiž kalonami sietki"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:713
3142 msgid "Margin"
3143 msgstr "Pabočča"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:714
3146 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3147 msgstr "Vodstup na bierahoch vyhladu ikon"
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:730
3150 msgid ""
3151 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3152 msgstr "Pazycyja tekstu dy ikony kožnaha elementu adnosna inšych"
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3155 msgid "Reorderable"
3156 msgstr "Źmienny paradak"
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3159 msgid "View is reorderable"
3160 msgstr "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena paradku ŭ vyhladzie"
3161
3162 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3163 msgid "Tooltip Column"
3164 msgstr "Kalona padkazki"
3165
3166 #: gtk/gtkiconview.c:755
3167 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3168 msgstr "Kalona madeli z padkazkami adnosna elementaŭ"
3169
3170 #: gtk/gtkiconview.c:772
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Item Padding"
3173 msgstr "Nižni bierah"
3174
3175 #: gtk/gtkiconview.c:773
3176 msgid "Padding around icon view items"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtkiconview.c:782
3180 msgid "Selection Box Color"
3181 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
3182
3183 #: gtk/gtkiconview.c:783
3184 msgid "Color of the selection box"
3185 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
3186
3187 #: gtk/gtkiconview.c:789
3188 msgid "Selection Box Alpha"
3189 msgstr "Vartaść alfa pramavuholnika zaznačeńnia"
3190
3191 #: gtk/gtkiconview.c:790
3192 msgid "Opacity of the selection box"
3193 msgstr "Nieprazrystaść pramavuholnika zaznačeńnia"
3194
3195 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3196 msgid "Pixbuf"
3197 msgstr "Pixbuf"
3198
3199 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3200 msgid "A GdkPixbuf to display"
3201 msgstr "Abjekt GdkPixbuf, kab pakazać"
3202
3203 #: gtk/gtkimage.c:139
3204 msgid "Pixmap"
3205 msgstr "Piksmapa"
3206
3207 #: gtk/gtkimage.c:140
3208 msgid "A GdkPixmap to display"
3209 msgstr "Abjekt GdkPixmap, kab pakazać"
3210
3211 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3212 msgid "Image"
3213 msgstr "Vyjava"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:148
3216 msgid "A GdkImage to display"
3217 msgstr "Vyjava GdkImage, kab pakazać"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:155
3220 msgid "Mask"
3221 msgstr "Maska"
3222
3223 #: gtk/gtkimage.c:156
3224 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3225 msgstr "Bitmapavaja maska, ŭžyvanaja ŭ spałučeńni z GdkImage albo GdkPixmap"
3226
3227 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3228 msgid "Filename to load and display"
3229 msgstr "Nazva fajłu, kab zahruzić i pakazać"
3230
3231 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3232 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3233 msgstr "ID pakazvanaj typovaj vyjavy"
3234
3235 #: gtk/gtkimage.c:180
3236 msgid "Icon set"
3237 msgstr "Nabor ikon"
3238
3239 #: gtk/gtkimage.c:181
3240 msgid "Icon set to display"
3241 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
3242
3243 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3244 msgid "Icon size"
3245 msgstr "Pamier ikony"
3246
3247 #: gtk/gtkimage.c:189
3248 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3249 msgstr ""
3250 "Symbaličny pamier, užyvany pry typovaj ikonie, nabory ikon albo nazvanaj "
3251 "ikonie"
3252
3253 #: gtk/gtkimage.c:205
3254 msgid "Pixel size"
3255 msgstr "Pamier u pikselach"
3256
3257 #: gtk/gtkimage.c:206
3258 msgid "Pixel size to use for named icon"
3259 msgstr "Pamier u pikselach, užyvany pry nazvanych ikonach"
3260
3261 #: gtk/gtkimage.c:214
3262 msgid "Animation"
3263 msgstr "Animacyja"
3264
3265 #: gtk/gtkimage.c:215
3266 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3267 msgstr "Abjekt GdkPixbufAnimation, kab pakazać"
3268
3269 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3270 msgid "Storage type"
3271 msgstr "Sposab zapisu"
3272
3273 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3274 msgid "The representation being used for image data"
3275 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
3276
3277 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3278 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3279 msgstr "Widget-naščadak paśla apisańnia elementu menu"
3280
3281 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3284 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
3285
3286 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3287 msgid "Always show image"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Whether the image will always be shown"
3293 msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
3294
3295 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Accel Group"
3298 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
3299
3300 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3301 #, fuzzy
3302 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3303 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
3304
3305 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3306 msgid "Show menu images"
3307 msgstr "Pakazvaj vyjavy menu"
3308
3309 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3310 msgid "Whether images should be shown in menus"
3311 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
3312
3313 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3314 msgid "Message Type"
3315 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3316
3317 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3318 msgid "The type of message"
3319 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3320
3321 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Width of border around the content area"
3324 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
3325
3326 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Spacing between elements of the area"
3329 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
3330
3331 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Width of border around the action area"
3334 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
3335
3336 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3337 msgid "The screen where this window will be displayed"
3338 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:497
3341 msgid "The text of the label"
3342 msgstr "Tekst etykiety"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:504
3345 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3346 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, užytych dla tekstu etykiety"
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3349 msgid "Justification"
3350 msgstr "Dapasavańnie"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:526
3353 msgid ""
3354 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3355 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3356 "GtkMisc::xalign for that"
3357 msgstr ""
3358 "Vyraŭnańnie radkoŭ tekstu etykiety. Heta nie ŭpłyvaje na raŭnańnie etykiety "
3359 "ŭnutry prypisanaha joj abšaru. Adkazvaje za heta GtkMisc::xalign"
3360
3361 #: gtk/gtklabel.c:534
3362 msgid "Pattern"
3363 msgstr "Uzor"
3364
3365 #: gtk/gtklabel.c:535
3366 msgid ""
3367 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3368 "to underline"
3369 msgstr ""
3370 "Tekst sa znakami _ na miescach, jakija adpaviadajuć znakam, jakija majuć być "
3371 "padkreślenyja"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:542
3374 msgid "Line wrap"
3375 msgstr "Pieranos radkoŭ"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:543
3378 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3379 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić zadoŭhija radki"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:558
3382 msgid "Line wrap mode"
3383 msgstr "Režym pieranosu radkoŭ"
3384
3385 #: gtk/gtklabel.c:559
3386 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3387 msgstr "Kali pieranos uklučany, akreślivaje, jakim čynam jon adbyvajecca"
3388
3389 #: gtk/gtklabel.c:566
3390 msgid "Selectable"
3391 msgstr "Zaznačalny"
3392
3393 #: gtk/gtklabel.c:567
3394 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3395 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:573
3398 msgid "Mnemonic key"
3399 msgstr "Klaviša mnemonika"
3400
3401 #: gtk/gtklabel.c:574
3402 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3403 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
3404
3405 #: gtk/gtklabel.c:582
3406 msgid "Mnemonic widget"
3407 msgstr "Widget mnemonika"
3408
3409 #: gtk/gtklabel.c:583
3410 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3411 msgstr ""
3412 "Widget, aktualizavany naciskam klavišy mnemonika, źviazanaj z etykietaj"
3413
3414 #: gtk/gtklabel.c:629
3415 msgid ""
3416 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3417 "enough room to display the entire string"
3418 msgstr ""
3419 "Pažadanaje miesca skaračeńnia łancuha tekstu, kali etykieta nia maje miesca, "
3420 "kab pakazać uvieś tekst"
3421
3422 #: gtk/gtklabel.c:669
3423 msgid "Single Line Mode"
3424 msgstr "Adnaradkovy režym"
3425
3426 #: gtk/gtklabel.c:670
3427 msgid "Whether the label is in single line mode"
3428 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
3429
3430 #: gtk/gtklabel.c:687
3431 msgid "Angle"
3432 msgstr "Kut"
3433
3434 #: gtk/gtklabel.c:688
3435 msgid "Angle at which the label is rotated"
3436 msgstr "Kut pavarotu etykiety"
3437
3438 #: gtk/gtklabel.c:708
3439 msgid "Maximum Width In Characters"
3440 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
3441
3442 #: gtk/gtklabel.c:709
3443 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3444 msgstr "Pažadanaja maksymalnaja šyrynia etykiety (u znakach)"
3445
3446 #: gtk/gtklabel.c:727
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Track visited links"
3449 msgstr "Koler naviedanych spasyłak"
3450
3451 #: gtk/gtklabel.c:728
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Whether visited links should be tracked"
3454 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja pryvatnyja elementy"
3455
3456 #: gtk/gtklabel.c:849
3457 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3458 msgstr ""
3459 "Akreślivaje, ci źmieściva etykiety pavinna być zaznačana pry atrymańni fokusu"
3460
3461 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3462 msgid "Horizontal adjustment"
3463 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
3464
3465 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3466 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3467 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje haryzantalnaje pałažeńnie"
3468
3469 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3470 msgid "Vertical adjustment"
3471 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
3472
3473 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3474 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3475 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vertykalnaje pałažeńnie"
3476
3477 #: gtk/gtklayout.c:633
3478 msgid "The width of the layout"
3479 msgstr "Šyrynia kampazycyi"
3480
3481 #: gtk/gtklayout.c:642
3482 msgid "The height of the layout"
3483 msgstr "Vyšynia kampazycyi"
3484
3485 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3486 msgid "URI"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3490 #, fuzzy
3491 msgid "The URI bound to this button"
3492 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
3493
3494 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Visited"
3497 msgstr "Bačnaja"
3498
3499 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Whether this link has been visited."
3502 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:502
3505 #, fuzzy
3506 msgid "The currently selected menu item"
3507 msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:517
3510 #, fuzzy
3511 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3512 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3515 msgid "Accel Path"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:532
3519 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:548
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Attach Widget"
3525 msgstr "Dadatkovy widget"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:549
3528 #, fuzzy
3529 msgid "The widget the menu is attached to"
3530 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:557
3533 msgid ""
3534 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3535 "off"
3536 msgstr "Zahałovak, jaki pakazvaje kiraŭnik voknaŭ, kali menu adarvanaje"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:571
3539 msgid "Tearoff State"
3540 msgstr "Stan adarvanaści"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:572
3543 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3544 msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:586
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Monitor"
3549 msgstr "Miesiac"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:587
3552 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:593
3556 msgid "Vertical Padding"
3557 msgstr "Bierahi pa vertykali"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:594
3560 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3561 msgstr "Dadatkovaja prastora ŭviersie i ŭnizie menu"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:616
3564 msgid "Reserve Toggle Size"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:617
3568 #, fuzzy
3569 msgid ""
3570 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3571 "icons"
3572 msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:623
3575 msgid "Horizontal Padding"
3576 msgstr "Bierahi pa haryzantali"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:624
3579 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3580 msgstr "Dadatkovaja prastora abapał menu"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:632
3583 msgid "Vertical Offset"
3584 msgstr "Vertykalny zruch"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:633
3587 msgid ""
3588 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3589 "vertically"
3590 msgstr ""
3591 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa vertykali na abranuju "
3592 "kolkaść pikselaŭ"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:641
3595 msgid "Horizontal Offset"
3596 msgstr "Haryzantalny zruch"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:642
3599 msgid ""
3600 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3601 "horizontally"
3602 msgstr ""
3603 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa haryzantali na "
3604 "abranuju kolkaść pikselaŭ"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:650
3607 msgid "Double Arrows"
3608 msgstr "Padvojnyja strełki"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:651
3611 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3612 msgstr "Akreślivaje, ci padčas prakrutki majuć być bačnyja strełki."
3613
3614 #: gtk/gtkmenu.c:664
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Arrow Placement"
3617 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
3618
3619 #: gtk/gtkmenu.c:665
3620 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtkmenu.c:673
3624 msgid "Left Attach"
3625 msgstr "Levaje dałučeńnie"
3626
3627 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3628 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3629 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych ź levaha boku widgetu naščadka"
3630
3631 #: gtk/gtkmenu.c:681
3632 msgid "Right Attach"
3633 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
3634
3635 #: gtk/gtkmenu.c:682
3636 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3637 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
3638
3639 #: gtk/gtkmenu.c:689
3640 msgid "Top Attach"
3641 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
3642
3643 #: gtk/gtkmenu.c:690
3644 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3645 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
3646
3647 #: gtk/gtkmenu.c:697
3648 msgid "Bottom Attach"
3649 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
3650
3651 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3652 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3653 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źnizu widgetu naščadka"
3654
3655 #: gtk/gtkmenu.c:712
3656 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtkmenu.c:799
3660 msgid "Can change accelerators"
3661 msgstr "Mahčymaja źmiena akselerataraŭ"
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:800
3664 msgid ""
3665 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3666 msgstr ""
3667 "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena akselerataraŭ ad nacisku klavišy pry "
3668 "zaznačanym elemencie menu"
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:805
3671 msgid "Delay before submenus appear"
3672 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu"
3673
3674 #: gtk/gtkmenu.c:806
3675 msgid ""
3676 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3677 msgstr ""
3678 "Minimalny peryjad času, ciaham jakoha pakaźnik musić znachodzicca nad "
3679 "elementam, pierš čym pajavicca padmenu"
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:813
3682 msgid "Delay before hiding a submenu"
3683 msgstr "Spaźnieńnie chavańnia padmenu"
3684
3685 #: gtk/gtkmenu.c:814
3686 msgid ""
3687 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3688 "submenu"
3689 msgstr ""
3690 "Peryjad času, pierš čym budzie schavanaje padmenu, kali pakaźnik "
3691 "pieramiaščajecca ŭ jahonym napramku"
3692
3693 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3694 msgid "Pack direction"
3695 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia"
3696
3697 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3698 msgid "The pack direction of the menubar"
3699 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu"
3700
3701 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3702 msgid "Child Pack direction"
3703 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia naščadka"
3704
3705 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3706 msgid "The child pack direction of the menubar"
3707 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu naščadka"
3708
3709 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3710 msgid "Style of bevel around the menubar"
3711 msgstr "Styl kantu vakoł paneli menu"
3712
3713 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3714 msgid "Internal padding"
3715 msgstr "Unutranaje zapaŭnieńnie"
3716
3717 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3718 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3719 msgstr "Kolkaść miesca na bierah pamiž cieniem paneli menu i elementami menu"
3720
3721 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3722 msgid "Delay before drop down menus appear"
3723 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia razhortvalnaha menu"
3724
3725 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3726 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3727 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu paneli menu"
3728
3729 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3730 msgid "Right Justified"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3734 msgid ""
3735 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3739 msgid "Submenu"
3740 msgstr "Submenu"
3741
3742 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3743 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3744 msgstr "Submenu, prypisanaje elementu menu albo NULL, kali niama submenu"
3745
3746 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3747 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3751 #, fuzzy
3752 msgid "The text for the child label"
3753 msgstr "Tekst etykiety"
3754
3755 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3756 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3757 msgstr ""
3758 "Kolkaść miesca, zaniataha strełkaj, adnosna pamieraŭ šryftu dla elementaŭ "
3759 "menu"
3760
3761 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Width in Characters"
3764 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
3765
3766 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3767 #, fuzzy
3768 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3769 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
3770
3771 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3772 msgid "Take Focus"
3773 msgstr "Pieraniaćcio fokusu"
3774
3775 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3776 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3777 msgstr ""
3778 "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra toje, ci menu pierajmaje fokus "
3779 "klavijatury"
3780
3781 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3782 msgid "Menu"
3783 msgstr "Menu"
3784
3785 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3786 msgid "The dropdown menu"
3787 msgstr "Razhortvalnaje menu"
3788
3789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3790 msgid "Image/label border"
3791 msgstr "Kraj vyjavy/etykiety"
3792
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3794 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3795 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiety i vyjavy ŭnutry vakna dyjalohu"
3796
3797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3798 msgid "Use separator"
3799 msgstr "Z separataram"
3800
3801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3802 msgid ""
3803 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3804 msgstr "Akreślivaje, ci źmiaścić separatar pamiž tekstam vakna i knopkami"
3805
3806 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3807 msgid "Message Buttons"
3808 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
3809
3810 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3811 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3812 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
3813
3814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3815 msgid "The primary text of the message dialog"
3816 msgstr "Asnoŭny tekst akna paviedamleńnia"
3817
3818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3819 msgid "Use Markup"
3820 msgstr "Vykarystańnie značnika"
3821
3822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3823 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3824 msgstr "Asnoŭny zahałovačny tekst sa značnikam Pango."
3825
3826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3827 msgid "Secondary Text"
3828 msgstr "Druhasny tekst"
3829
3830 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3831 msgid "The secondary text of the message dialog"
3832 msgstr "Druhasny tekst vakna paviedamleńnia"
3833
3834 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3835 msgid "Use Markup in secondary"
3836 msgstr "Vykarystańnie značnika z druhasnym"
3837
3838 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3839 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3840 msgstr "Akreślivaje, ci druhasny tekst maje značnik Pango."
3841
3842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3843 msgid "The image"
3844 msgstr "Vyjava"
3845
3846 #: gtk/gtkmisc.c:83
3847 msgid "Y align"
3848 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
3849
3850 #: gtk/gtkmisc.c:84
3851 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3852 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)"
3853
3854 #: gtk/gtkmisc.c:93
3855 msgid "X pad"
3856 msgstr "Haryzantalny vodstup"
3857
3858 #: gtk/gtkmisc.c:94
3859 msgid ""
3860 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3861 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć abapał widgetu"
3862
3863 #: gtk/gtkmisc.c:103
3864 msgid "Y pad"
3865 msgstr "Vertykalny vodstup"
3866
3867 #: gtk/gtkmisc.c:104
3868 msgid ""
3869 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3870 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć źvierchu j źnizu widgetu"
3871
3872 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Parent"
3875 msgstr "Važnaje"
3876
3877 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3878 #, fuzzy
3879 msgid "The parent window"
3880 msgstr "Typ akna"
3881
3882 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Is Showing"
3885 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
3886
3887 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3888 msgid "Are we showing a dialog"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3892 #, fuzzy
3893 msgid "The screen where this window will be displayed."
3894 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:577
3897 msgid "Page"
3898 msgstr "Staronka"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:578
3901 msgid "The index of the current page"
3902 msgstr "Indeks dziejnaj staronki"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:586
3905 msgid "Tab Position"
3906 msgstr "Pałažeńnie zakładak"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:587
3909 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3910 msgstr "Bok, pa jakim natatnik źmiaščaje zakładki"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:594
3913 msgid "Tab Border"
3914 msgstr "Kraj zakładki"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:595
3917 msgid "Width of the border around the tab labels"
3918 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiet zakładak"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:603
3921 msgid "Horizontal Tab Border"
3922 msgstr "Haryzantalny kraj zakładki"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:604
3925 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3926 msgstr "Šyrynia haryzantalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:612
3929 msgid "Vertical Tab Border"
3930 msgstr "Vertykalny kraj zakładki"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:613
3933 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3934 msgstr "Šyrynia vertykalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:621
3937 msgid "Show Tabs"
3938 msgstr "Pakazvaj zakładki"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:622
3941 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3942 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:628
3945 msgid "Show Border"
3946 msgstr "Pakazvaj kraj"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:629
3949 msgid "Whether the border should be shown or not"
3950 msgstr "Akreślivaje, ci kraj pavinien być bačny"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:635
3953 msgid "Scrollable"
3954 msgstr "Z prakrutkaj"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:636
3957 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3958 msgstr ""
3959 "Akreślivaje, ci ŭ vypadku niedachopu miesca na zakładki pavinny pajavicca "
3960 "strełki prakrutki"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:642
3963 msgid "Enable Popup"
3964 msgstr "Padručnaje menu"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:643
3967 msgid ""
3968 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3969 "you can use to go to a page"
3970 msgstr ""
3971 "Akreślivaje, ci klik u natatnik pravym klavišam pavinien adčyniać menu z "
3972 "vybaram staronki."
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:650
3975 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3976 msgstr "Akreślivaje, ci zakładki pavinny być adnolkavych pamieraŭ"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:656
3979 msgid "Group ID"
3980 msgstr "ID hrupy"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:657
3983 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3984 msgstr "ID hrupy, kab pieraciahnuć i puścić zakładki"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3987 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3988 msgid "Group"
3989 msgstr "Hrupa"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:674
3992 msgid "Group for tabs drag and drop"
3993 msgstr "Hrupy pieraciahvańnia j puščańnia kartak"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:680
3996 msgid "Tab label"
3997 msgstr "Etykieta zakładki"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:681
4000 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4001 msgstr "Nadpis, bačny na etykiecie zakładki widgetu naščadka"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:687
4004 msgid "Menu label"
4005 msgstr "Etykieta menu"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:688
4008 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4009 msgstr "Nadpis, bačny na elemencie menu widgeta naščadka"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:701
4012 msgid "Tab expand"
4013 msgstr "Razhortvańnie zakładki"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:702
4016 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4017 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka widgetu naščadka pavinna być razhornutaja"
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:708
4020 msgid "Tab fill"
4021 msgstr "Zapaŭnieńnie zakładki"
4022
4023 #: gtk/gtknotebook.c:709
4024 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4025 msgstr ""
4026 "Akreślivaje, ci zakładka widgeta naščadka pavinna zapoŭnić vyznačany abšar"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:715
4029 msgid "Tab pack type"
4030 msgstr "Typ zakładak"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:722
4033 msgid "Tab reorderable"
4034 msgstr "Źmienny paradak zakładak"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:723
4037 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4038 msgstr "Akreślivaje, ci karystalnik moža źmianiać pazycyju zakładki"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:729
4041 msgid "Tab detachable"
4042 msgstr "Adryvańnie zakładki"
4043
4044 #: gtk/gtknotebook.c:730
4045 msgid "Whether the tab is detachable"
4046 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka moža być adarvanaja"
4047
4048 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4049 msgid "Secondary backward stepper"
4050 msgstr "Dadatkovy krok nazad"
4051
4052 #: gtk/gtknotebook.c:746
4053 msgid ""
4054 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4055 msgstr ""
4056 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać abšaru zakładki"
4057
4058 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4059 msgid "Secondary forward stepper"
4060 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
4061
4062 #: gtk/gtknotebook.c:762
4063 msgid ""
4064 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4065 msgstr ""
4066 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać abšaru zakładki"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4069 msgid "Backward stepper"
4070 msgstr "Krok nazad"
4071
4072 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4073 msgid "Display the standard backward arrow button"
4074 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj nazad"
4075
4076 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4077 msgid "Forward stepper"
4078 msgstr "Krok napierad"
4079
4080 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4081 msgid "Display the standard forward arrow button"
4082 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj napierad"
4083
4084 #: gtk/gtknotebook.c:806
4085 msgid "Tab overlap"
4086 msgstr "Pakryvańnie zakładak"
4087
4088 #: gtk/gtknotebook.c:807
4089 msgid "Size of tab overlap area"
4090 msgstr "Pamier pakryvanaha abšaru"
4091
4092 #: gtk/gtknotebook.c:822
4093 msgid "Tab curvature"
4094 msgstr "Kryvizna zakładki"
4095
4096 #: gtk/gtknotebook.c:823
4097 msgid "Size of tab curvature"
4098 msgstr "Pamier kryvizny zakładki"
4099
4100 #: gtk/gtknotebook.c:839
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Arrow spacing"
4103 msgstr "Skalowanie strełak"
4104
4105 #: gtk/gtknotebook.c:840
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Scroll arrow spacing"
4108 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
4109
4110 #: gtk/gtkobject.c:370
4111 msgid "User Data"
4112 msgstr "Danyja karystalnika"
4113
4114 #: gtk/gtkobject.c:371
4115 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4116 msgstr "Pakaźnik danych ananimnaha karystalnika"
4117
4118 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4119 msgid "The menu of options"
4120 msgstr "Menu z opcyjami"
4121
4122 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4123 msgid "Size of dropdown indicator"
4124 msgstr "Pamier pakaźnika z opcyjami"
4125
4126 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4127 msgid "Spacing around indicator"
4128 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika"
4129
4130 #: gtk/gtkorientable.c:75
4131 #, fuzzy
4132 msgid "The orientation of the orientable"
4133 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
4134
4135 #: gtk/gtkpaned.c:242
4136 msgid ""
4137 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4138 msgstr ""
4139 "Pazycyja vahavaha separatara ŭ pikselach (0 aznačaje krajniaje pałažeńnie ŭ "
4140 "levym vierchnim kucie)"
4141
4142 #: gtk/gtkpaned.c:251
4143 msgid "Position Set"
4144 msgstr "Ustaleńnie pazycyi"
4145
4146 #: gtk/gtkpaned.c:252
4147 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4148 msgstr ""
4149 "Akreślivaje, ci pavinna być užyvanaja ŭłaścivaść \"Position\" (pazycyja)."
4150
4151 #: gtk/gtkpaned.c:258
4152 msgid "Handle Size"
4153 msgstr "Pamier ručki"
4154
4155 #: gtk/gtkpaned.c:259
4156 msgid "Width of handle"
4157 msgstr "Šyrynia ručki"
4158
4159 #: gtk/gtkpaned.c:275
4160 msgid "Minimal Position"
4161 msgstr "Minimalnaja pazycyja"
4162
4163 #: gtk/gtkpaned.c:276
4164 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4165 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
4166
4167 #: gtk/gtkpaned.c:293
4168 msgid "Maximal Position"
4169 msgstr "Maksymalnaja pazycyja"
4170
4171 #: gtk/gtkpaned.c:294
4172 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4173 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
4174
4175 #: gtk/gtkpaned.c:311
4176 msgid "Resize"
4177 msgstr "Źmienny pamier"
4178
4179 #: gtk/gtkpaned.c:312
4180 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4181 msgstr ""
4182 "Kali PRAŬDA, naščadak razhortvajecca i zhortvajecca zhodna ź widgetam paneli"
4183
4184 #: gtk/gtkpaned.c:327
4185 msgid "Shrink"
4186 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
4187
4188 #: gtk/gtkpaned.c:328
4189 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4190 msgstr "Kali PRAŬDA, naščadak moža być mienšy za svaje vymahańni"
4191
4192 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4193 msgid "Embedded"
4194 msgstr "Zahnieždžanaja"
4195
4196 #: gtk/gtkplug.c:151
4197 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4198 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
4199
4200 #: gtk/gtkplug.c:165
4201 msgid "Socket Window"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtkplug.c:166
4205 #, fuzzy
4206 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4207 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
4208
4209 #: gtk/gtkpreview.c:102
4210 msgid ""
4211 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4212 msgstr ""
4213 "Akreślivaje, ci widget pieradahladu pavinien zajmać usio dadzienaje jamu "
4214 "miesca"
4215
4216 #: gtk/gtkprinter.c:124
4217 msgid "Name of the printer"
4218 msgstr "Nazva drukarki"
4219
4220 #: gtk/gtkprinter.c:130
4221 msgid "Backend"
4222 msgstr "Padtrymka"
4223
4224 #: gtk/gtkprinter.c:131
4225 msgid "Backend for the printer"
4226 msgstr "Padtrymka dla drukarki"
4227
4228 #: gtk/gtkprinter.c:137
4229 msgid "Is Virtual"
4230 msgstr "Virtualnaja"
4231
4232 #: gtk/gtkprinter.c:138
4233 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4234 msgstr "NIAPRAŬDA, kali akreślivaje fizyčnuju drukarku"
4235
4236 #: gtk/gtkprinter.c:144
4237 msgid "Accepts PDF"
4238 msgstr "Pryjmańnie PDF"
4239
4240 #: gtk/gtkprinter.c:145
4241 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4242 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4243
4244 #: gtk/gtkprinter.c:151
4245 msgid "Accepts PostScript"
4246 msgstr "Pryjmańnie PostScript"
4247
4248 #: gtk/gtkprinter.c:152
4249 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4250 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PostScript"
4251
4252 #: gtk/gtkprinter.c:158
4253 msgid "State Message"
4254 msgstr "Paviedamleńnie stanu"
4255
4256 #: gtk/gtkprinter.c:159
4257 msgid "String giving the current state of the printer"
4258 msgstr "Tekst, jaki apisvaje stan drukarki"
4259
4260 #: gtk/gtkprinter.c:165
4261 msgid "Location"
4262 msgstr "Pałažeńnie"
4263
4264 #: gtk/gtkprinter.c:166
4265 msgid "The location of the printer"
4266 msgstr "Pałažeńnie drukarki"
4267
4268 #: gtk/gtkprinter.c:173
4269 msgid "The icon name to use for the printer"
4270 msgstr "Nazva ikony, užyvanaj dla drukarki"
4271
4272 #: gtk/gtkprinter.c:179
4273 msgid "Job Count"
4274 msgstr "Ličnik zadańniaŭ"
4275
4276 #: gtk/gtkprinter.c:180
4277 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4278 msgstr "Kolkaść zadańniaŭ u čarzie da drukarki"
4279
4280 #: gtk/gtkprinter.c:198
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Paused Printer"
4283 msgstr "Drukarka"
4284
4285 #: gtk/gtkprinter.c:199
4286 #, fuzzy
4287 msgid "TRUE if this printer is paused"
4288 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4289
4290 #: gtk/gtkprinter.c:212
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Accepting Jobs"
4293 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
4294
4295 #: gtk/gtkprinter.c:213
4296 #, fuzzy
4297 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4298 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4299
4300 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4301 msgid "Source option"
4302 msgstr "Opcyi krynicy"
4303
4304 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4305 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4306 msgstr "Hety widget padtrymvajecca PrinterBacking"
4307
4308 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4309 msgid "Title of the print job"
4310 msgstr "Zahałovak zadańnia vydruku"
4311
4312 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4313 msgid "Printer"
4314 msgstr "Drukarka"
4315
4316 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4317 msgid "Printer to print the job to"
4318 msgstr "Drukarka dla vydruku zadańnia"
4319
4320 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4321 msgid "Settings"
4322 msgstr "Nałady"
4323
4324 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4325 msgid "Printer settings"
4326 msgstr "Nałady drukarki"
4327
4328 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4329 msgid "Page Setup"
4330 msgstr "Nałady staronki"
4331
4332 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4333 msgid "Track Print Status"
4334 msgstr "Adsočka stanu drukarki"
4335
4336 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4337 msgid ""
4338 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4339 "print data has been sent to the printer or print server."
4340 msgstr ""
4341 "PRAŬDA, kali zadańnie vydruku budzie praciahvać vysyłać syhnały źmieny stanu "
4342 "paśla vysyłki danych drukavańnia na drukarku albo server vydruku."
4343
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4345 msgid "Default Page Setup"
4346 msgstr "Zmoŭčanyja nałady staronki"
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4349 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4350 msgstr "Zmoŭčana ŭžyvajecca GtkPageSetup"
4351
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4353 msgid "Print Settings"
4354 msgstr "Nałady vydruku"
4355
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4357 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4358 msgstr "GtkPrintSettings užyvajecca, kab inicyjavać vakno"
4359
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4361 msgid "Job Name"
4362 msgstr "Nazva zadańnia"
4363
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4365 msgid "A string used for identifying the print job."
4366 msgstr "Tekst, užyty dziela identyfikacyi zadańnia vydruku."
4367
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4369 msgid "Number of Pages"
4370 msgstr "Kolkaść staronak"
4371
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4373 msgid "The number of pages in the document."
4374 msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
4375
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4377 msgid "Current Page"
4378 msgstr "Dziejnaja staronka"
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4381 msgid "The current page in the document"
4382 msgstr "Dziejnaja staronka dakumentu"
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4385 msgid "Use full page"
4386 msgstr "Cełaja staronka"
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4389 msgid ""
4390 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4391 "not the corner of the imageable area"
4392 msgstr ""
4393 "PRAŬDA, kali pačatak kantekstu pavinien znachodzicca ŭ rahu staronki, a nie "
4394 "pakazanaha abšaru"
4395
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4397 msgid ""
4398 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4399 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4400 msgstr ""
4401 "PRAŬDA, kali aperacyja vydruku budzie praciahvać paviedamlać pra stan "
4402 "zadańnia vydruku paśla vysyłki źviestak vydruku na drukarku albo server "
4403 "drukavańnia."
4404
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4406 msgid "Unit"
4407 msgstr "Adzinka"
4408
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4410 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4411 msgstr "Adzinka, u jakoj mierajuć adlehłaści ŭ kantekście"
4412
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4414 msgid "Show Dialog"
4415 msgstr "Akno dyjalohu"
4416
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4418 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4419 msgstr "PRAŬDA, kali padčas drukavańnia pakazvajuć vakno prahresu."
4420
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4422 msgid "Allow Async"
4423 msgstr "Asynchronna"
4424
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4426 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4427 msgstr "PRAŬDA, kali praces vydruku moža być uruchomleny asynchronna."
4428
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4430 msgid "Export filename"
4431 msgstr "Nazva ekspartavanaha fajłu"
4432
4433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4434 msgid "Status"
4435 msgstr "Stan"
4436
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4438 msgid "The status of the print operation"
4439 msgstr "Stan aperacyi vydruku"
4440
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4442 msgid "Status String"
4443 msgstr "Apisańnie stanu"
4444
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4446 msgid "A human-readable description of the status"
4447 msgstr "Čytelnaje apisańnie stanu"
4448
4449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4450 msgid "Custom tab label"
4451 msgstr "Etykieta ŭłasnaj zakładki"
4452
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4454 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4455 msgstr "Etykieta zakładki z ułasnymi widgetami."
4456
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Support Selection"
4460 msgstr "Zaznačaj abranaje"
4461
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4463 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Has Selection"
4469 msgstr "Maje vybar"
4470
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4472 msgid "TRUE if a selecion exists."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Embed Page Setup"
4478 msgstr "Nałady staronki"
4479
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4481 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Number of Pages To Print"
4487 msgstr "Kolkaść staronak"
4488
4489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4490 #, fuzzy
4491 msgid "The number of pages that will be printed."
4492 msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
4493
4494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4495 msgid "The GtkPageSetup to use"
4496 msgstr "Vykarystoŭvajecca GtkPageSetup"
4497
4498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4499 msgid "Selected Printer"
4500 msgstr "Abranaja drukarka"
4501
4502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4503 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4504 msgstr "Abrany GtkPrinter"
4505
4506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4507 msgid "Manual Capabilites"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4511 msgid "Capabilities the application can handle"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Whether the dialog supports selection"
4517 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z vykarystańniem abranaha šryftu"
4518
4519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Whether the application has a selection"
4522 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
4523
4524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4525 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/gtkprogress.c:102
4529 msgid "Activity mode"
4530 msgstr "Režym aktyŭnaści"
4531
4532 #: gtk/gtkprogress.c:103
4533 msgid ""
4534 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4535 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4536 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4537 msgstr ""
4538 "Kali opcyja maje značeńnie \"PRAŬDA\", GtkProgress pracuje ŭ režymie "
4539 "aktyŭnaści, h.zn. syhnalizuje, što vykonvajecca aperacyja, ale nie "
4540 "akreślivaje prahresu jaje vykanańnia. Hety režym užyvajecca, kali niemahčyma "
4541 "akreślić praciahłaści aperacyi."
4542
4543 #: gtk/gtkprogress.c:111
4544 msgid "Show text"
4545 msgstr "Pakazvaj tekst"
4546
4547 #: gtk/gtkprogress.c:112
4548 msgid "Whether the progress is shown as text."
4549 msgstr "Akreślivaje, ci prahres pavinien być pakazany ŭ formie tekstu."
4550
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4552 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4553 msgstr "Abjekt GtkAdjustment dałučany da paneli prahresu (Sastarełaje)"
4554
4555 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4556 msgid "Bar style"
4557 msgstr "Styl paneli"
4558
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4560 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4561 msgstr "Akreślivaje vizualny styl paneli ŭ pracentnym režymie (Sastarełaje)"
4562
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4564 msgid "Activity Step"
4565 msgstr "Krok aktyŭnaści"
4566
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4568 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4569 msgstr ""
4570 "Pryrost, užyvany pry kožnaj iteracyi ŭ režymie aktyŭnaści (Sastarełaje)"
4571
4572 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4573 msgid "Activity Blocks"
4574 msgstr "Bloki aktyŭnaśći"
4575
4576 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4577 msgid ""
4578 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4579 "(Deprecated)"
4580 msgstr ""
4581 "Kolkaść blokaŭ, raźmieščanych na abšary paneli prahresu ŭ režymie aktyŭnaści "
4582 "(sastarełaje)."
4583
4584 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4585 msgid "Discrete Blocks"
4586 msgstr "Dyskretnyja bloki"
4587
4588 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4589 msgid ""
4590 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4591 "style)"
4592 msgstr ""
4593 "Kolkaść dyskretnych blokaŭ na paneli prahresu (u vapadku dyskretnaha stylu)."
4594
4595 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4596 msgid "Fraction"
4597 msgstr "Častka"
4598
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4600 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4601 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
4602
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4604 msgid "Pulse Step"
4605 msgstr "Krok impulsu"
4606
4607 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4608 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4609 msgstr ""
4610 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
4611
4612 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4613 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4614 msgstr "Nadpis, pakazany na paneli prahresu"
4615
4616 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4617 msgid ""
4618 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4619 "have enough room to display the entire string, if at all."
4620 msgstr ""
4621 "Pažadanaje miesca padrezki łancuha tekstu u vypadku, kali panel prahresu nia "
4622 "maje miesca, kab pakazać uvieś tekst."
4623
4624 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4625 msgid "XSpacing"
4626 msgstr "Vodstupy"
4627
4628 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4629 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4630 msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
4631
4632 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4633 #, fuzzy
4634 msgid "YSpacing"
4635 msgstr "Vodstupy"
4636
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4640 msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
4641
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Min horizontal bar width"
4645 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
4646
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4648 #, fuzzy
4649 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4650 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
4651
4652 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Min horizontal bar height"
4655 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
4656
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4660 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
4661
4662 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Min vertical bar width"
4665 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
4666
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4668 #, fuzzy
4669 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4670 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
4671
4672 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Min vertical bar height"
4675 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
4676
4677 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4678 #, fuzzy
4679 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4680 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
4681
4682 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4683 msgid "The value"
4684 msgstr "Vartaść"
4685
4686 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4687 msgid ""
4688 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4689 "is the current action of its group."
4690 msgstr ""
4691 "Vartaść, jakuju viartaje funkcyja gtp_radio_action_get_current_value(), kali "
4692 "hetaja aperacyja źjaŭlajecca dziejnaj u svajoj hrupie."
4693
4694 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4695 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4696 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć abranaje dziejańnie."
4697
4698 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4699 msgid "The current value"
4700 msgstr "Dziejnaja vartaść"
4701
4702 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4703 msgid ""
4704 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4705 "action belongs."
4706 msgstr ""
4707 "Vartaść ułaścivaści aktyŭnaha čalca hrupy, da jakoj naležyć hetaje "
4708 "dziejańnie."
4709
4710 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4711 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4712 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
4713
4714 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4715 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4716 msgstr ""
4717 "Hety widget naležyć da hrupy, jakaja źjaŭlajecca častkaj menu adnarazovaha "
4718 "vybaru."
4719
4720 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4721 #, fuzzy
4722 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4723 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
4724
4725 #: gtk/gtkrange.c:358
4726 msgid "Update policy"
4727 msgstr "Praviła aktualizacyi"
4728
4729 #: gtk/gtkrange.c:359
4730 msgid "How the range should be updated on the screen"
4731 msgstr "Akreślivaje, jakim čynam aktualizujecca widget na ekranie."
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:368
4734 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4735 msgstr ""
4736 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru"
4737
4738 #: gtk/gtkrange.c:375
4739 msgid "Inverted"
4740 msgstr "Adviernuty"
4741
4742 #: gtk/gtkrange.c:376
4743 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4744 msgstr "Advaročvaje ruchi paŭzunka, kab pavialičyć vartaść abšaru"
4745
4746 #: gtk/gtkrange.c:383
4747 msgid "Lower stepper sensitivity"
4748 msgstr "Nizkaja ŭražlivaść stepera"
4749
4750 #: gtk/gtkrange.c:384
4751 msgid ""
4752 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4753 "side"
4754 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra nizki bok redahavańnia"
4755
4756 #: gtk/gtkrange.c:392
4757 msgid "Upper stepper sensitivity"
4758 msgstr "Vysokaja ŭražlivaść stepera"
4759
4760 #: gtk/gtkrange.c:393
4761 msgid ""
4762 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4763 "side"
4764 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra vysoki bok redahavańnia"
4765
4766 #: gtk/gtkrange.c:410
4767 msgid "Show Fill Level"
4768 msgstr "Pakazvaj uzrovień zapaŭnieńnia"
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:411
4771 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4772 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać hrafiku indykatara zapaŭnieńnia."
4773
4774 #: gtk/gtkrange.c:427
4775 msgid "Restrict to Fill Level"
4776 msgstr "Abmiežavańnie da ŭzroŭniu zapaŭnieńnia"
4777
4778 #: gtk/gtkrange.c:428
4779 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4780 msgstr ""
4781 "Akreślivaje, ci abmiažoŭvać vierchniuju miažu da ŭzroŭniu zapaŭnieńnia."
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:443
4784 msgid "Fill Level"
4785 msgstr "Uzrovień zapaŭnieńnia"
4786
4787 #: gtk/gtkrange.c:444
4788 msgid "The fill level."
4789 msgstr "Uzrovień zapaŭnieńnia."
4790
4791 #: gtk/gtkrange.c:452
4792 msgid "Slider Width"
4793 msgstr "Šyrynia paŭzunka"
4794
4795 #: gtk/gtkrange.c:453
4796 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4797 msgstr "Šyrynia paneli prakrutki albo paŭzunka"
4798
4799 #: gtk/gtkrange.c:460
4800 msgid "Trough Border"
4801 msgstr "Niepasredny kraj"
4802
4803 #: gtk/gtkrange.c:461
4804 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4805 msgstr "Vodstup pamiž paŭzunkom dy knopkami i vonkavym kantam"
4806
4807 #: gtk/gtkrange.c:468
4808 msgid "Stepper Size"
4809 msgstr "Pamiery knopak"
4810
4811 #: gtk/gtkrange.c:469
4812 msgid "Length of step buttons at ends"
4813 msgstr "Daŭžynia krokavych knopak na kancach"
4814
4815 #: gtk/gtkrange.c:484
4816 msgid "Stepper Spacing"
4817 msgstr "Vodstupy knopak"
4818
4819 #: gtk/gtkrange.c:485
4820 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4821 msgstr "Vodstupy pamiž krokavymi knopkami i paŭzunkom"
4822
4823 #: gtk/gtkrange.c:492
4824 msgid "Arrow X Displacement"
4825 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4826
4827 #: gtk/gtkrange.c:493
4828 msgid ""
4829 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4830 msgstr ""
4831 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa haryzantali, "
4832 "kali knopku puščajuć."
4833
4834 #: gtk/gtkrange.c:500
4835 msgid "Arrow Y Displacement"
4836 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4837
4838 #: gtk/gtkrange.c:501
4839 msgid ""
4840 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4841 msgstr ""
4842 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa vertykali, "
4843 "kali puścić knopku."
4844
4845 #: gtk/gtkrange.c:509
4846 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4847 msgstr "Rysik aktyŭny padčas pierasiahvańnia"
4848
4849 #: gtk/gtkrange.c:510
4850 msgid ""
4851 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4852 "IN while they are dragged"
4853 msgstr ""
4854 "Z opcyjaj PRAŬDA rysiki buduć ACTIVE z uklučanymi cieniami (IN) padčas "
4855 "pieraciahvańnia"
4856
4857 #: gtk/gtkrange.c:524
4858 msgid "Trough Side Details"
4859 msgstr "Detali jamkavaj staronki"
4860
4861 #: gtk/gtkrange.c:525
4862 msgid ""
4863 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4864 "with different details"
4865 msgstr ""
4866 "Kali PRAŬDA, častki jamak dvuch bakoŭ rysika rysavanyja z roznymi detalami"
4867
4868 #: gtk/gtkrange.c:541
4869 msgid "Trough Under Steppers"
4870 msgstr "Jamka pad steperami"
4871
4872 #: gtk/gtkrange.c:542
4873 msgid ""
4874 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4875 "spacing"
4876 msgstr ""
4877 "Niešta, kab rysavać jamki poŭnaj daŭžyni albo absiahu albo vyklučeńnie "
4878 "steperaŭ i prabiełaŭ"
4879
4880 #: gtk/gtkrange.c:555
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Arrow scaling"
4883 msgstr "Skalowanie strełak"
4884
4885 #: gtk/gtkrange.c:556
4886 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4890 msgid "Show Numbers"
4891 msgstr "Pakazvaj numary"
4892
4893 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4894 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4895 msgstr "Akreślivaje, ci elementy pavinny być pakazanyja z numarami"
4896
4897 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4898 msgid "Recent Manager"
4899 msgstr "Dziejny kiraŭnik"
4900
4901 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4902 msgid "The RecentManager object to use"
4903 msgstr "Užyvany abjekt fajłavaj systemy"
4904
4905 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4906 msgid "Show Private"
4907 msgstr "Pakažy pryvatnyja fajły"
4908
4909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4910 msgid "Whether the private items should be displayed"
4911 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja pryvatnyja elementy"
4912
4913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4914 msgid "Show Tooltips"
4915 msgstr "Pakažy padkazki"
4916
4917 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4918 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4919 msgstr "Akreślivaje, ci na elemencie pavinna być bačnaja padkazka"
4920
4921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4922 msgid "Show Icons"
4923 msgstr "Pakažy ikony"
4924
4925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4926 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4927 msgstr "Akreślivaje, ci ikona pavinna być blizka la elementu"
4928
4929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4930 msgid "Show Not Found"
4931 msgstr "Pakaz nia znojdzieny"
4932
4933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4934 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4935 msgstr "Pakazvać, kali elementy spasyłajucca na niedastupnyja resursy"
4936
4937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4938 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4939 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać elementy masava"
4940
4941 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4942 msgid "Local only"
4943 msgstr "Tolki lakalnyja"
4944
4945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4946 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4947 msgstr ""
4948 "Akreślivaje, ci zaznačanyja resursy pavinny być abmiežavanyja da lakalnych "
4949 "adrasoŭ URI:"
4950
4951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4952 msgid "Limit"
4953 msgstr "Limit"
4954
4955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4956 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4957 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych elementaŭ"
4958
4959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4960 msgid "Sort Type"
4961 msgstr "Vid sartavańnia"
4962
4963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4964 msgid "The sorting order of the items displayed"
4965 msgstr "Paradak sartavańnia pakazanych elementaŭ"
4966
4967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4968 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4969 msgstr "Dziejny filter, kab zaznačać, jakija resursy majuć być pakazanyja"
4970
4971 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4972 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4973 msgstr ""
4974 "Poŭnaja ściežka da fajłu, užyvanaha dziela zachoŭvańnia j čytańnia śpisu"
4975
4976 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4977 msgid ""
4978 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4979 msgstr ""
4980 "Maksymalnaja kolkaść elementaŭ, jakija viartaje gtk_recent_manager_get_items"
4981 "()"
4982
4983 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4984 msgid "The size of the recently used resources list"
4985 msgstr "Pamier śpisu niadaŭna ŭžyvanych resursaŭ"
4986
4987 #: gtk/gtkruler.c:128
4988 msgid "Lower"
4989 msgstr "Nižni"
4990
4991 #: gtk/gtkruler.c:129
4992 msgid "Lower limit of ruler"
4993 msgstr "Nižni limit liniejki"
4994
4995 #: gtk/gtkruler.c:138
4996 msgid "Upper"
4997 msgstr "Vierchni"
4998
4999 #: gtk/gtkruler.c:139
5000 msgid "Upper limit of ruler"
5001 msgstr "Vierchni limit liniejki"
5002
5003 #: gtk/gtkruler.c:149
5004 msgid "Position of mark on the ruler"
5005 msgstr "Pałažeńnie značnika na liniejcy"
5006
5007 #: gtk/gtkruler.c:158
5008 msgid "Max Size"
5009 msgstr "Maksymalny pamier"
5010
5011 #: gtk/gtkruler.c:159
5012 msgid "Maximum size of the ruler"
5013 msgstr "Maksymalny pamier liniejki"
5014
5015 #: gtk/gtkruler.c:174
5016 msgid "Metric"
5017 msgstr "Mierka"
5018
5019 #: gtk/gtkruler.c:175
5020 msgid "The metric used for the ruler"
5021 msgstr "Mierka, užyvanaja liniejkaj"
5022
5023 #: gtk/gtkscale.c:219
5024 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5025 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych ličbaŭ dziasiatnych vartaściaŭ"
5026
5027 #: gtk/gtkscale.c:228
5028 msgid "Draw Value"
5029 msgstr "Pakazvaj vartaści"
5030
5031 #: gtk/gtkscale.c:229
5032 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5033 msgstr ""
5034 "Akreślivaje, ci pobač z paŭzunkom pavinna być pakazanaja ŭ formie tekstu "
5035 "dziejnaja vartaść"
5036
5037 #: gtk/gtkscale.c:236
5038 msgid "Value Position"
5039 msgstr "Pazycyja vartaści"
5040
5041 #: gtk/gtkscale.c:237
5042 msgid "The position in which the current value is displayed"
5043 msgstr "Pazycyja, na jakoj pavinna być pakazanaja dziejnaja vartaść"
5044
5045 #: gtk/gtkscale.c:244
5046 msgid "Slider Length"
5047 msgstr "Daŭžynia paŭzunka"
5048
5049 #: gtk/gtkscale.c:245
5050 msgid "Length of scale's slider"
5051 msgstr "Daŭžynia paŭzunka maštabu"
5052
5053 #: gtk/gtkscale.c:253
5054 msgid "Value spacing"
5055 msgstr "Vodstup vartaści"
5056
5057 #: gtk/gtkscale.c:254
5058 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5059 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
5060
5061 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5062 msgid "The value of the scale"
5063 msgstr "Vartaść škały"
5064
5065 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5066 msgid "The icon size"
5067 msgstr "Pamier ikon"
5068
5069 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5070 msgid ""
5071 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5072 msgstr ""
5073 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru."
5074
5075 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5076 msgid "Icons"
5077 msgstr "Ikony"
5078
5079 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5080 msgid "List of icon names"
5081 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
5082
5083 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5084 msgid "Minimum Slider Length"
5085 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka"
5086
5087 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5088 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5089 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka paneli prakrutki"
5090
5091 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5092 msgid "Fixed slider size"
5093 msgstr "Stały pamier paŭzunka"
5094
5095 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5096 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5097 msgstr "Nastaŭlaje stały pamier paŭzunka, roŭny minimalnamu pamieru"
5098
5099 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5100 msgid ""
5101 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5102 msgstr ""
5103 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać paneli prakrutki"
5104
5105 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5106 msgid ""
5107 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5108 msgstr ""
5109 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać paneli prakrutki"
5110
5111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5112 msgid "Horizontal Adjustment"
5113 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
5114
5115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5116 msgid "Vertical Adjustment"
5117 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
5118
5119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5120 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5121 msgstr "Nałady haryzantalnaj paneli prakrutki"
5122
5123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5124 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5125 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać haryzantalnuju panel prakrutki"
5126
5127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5128 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5129 msgstr "Nałady vertykalnaj paneli prakrutki"
5130
5131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5132 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5133 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać vertykalnuju panel prakrutki"
5134
5135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5136 msgid "Window Placement"
5137 msgstr "Pałažeńnie akna"
5138
5139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5140 msgid ""
5141 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5142 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5143 msgstr ""
5144 "Akreślivaje pałažeńnie źmieściva adnosna panelaŭ prakrutki. Hetaja "
5145 "ŭłaścivaść dziejničaje tolki tady, kali abranaje \"window-placement-set\"."
5146
5147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5148 msgid "Window Placement Set"
5149 msgstr "Akreśleńnie pałažeńnia vakna"
5150
5151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5152 msgid ""
5153 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5154 "contents with respect to the scrollbars."
5155 msgstr ""
5156 "Akreślivaje, ci \"window-placement\" pavinna być užytaje dziela akreśleńnia "
5157 "pałažeńnia źmieściva, bieručy pad uvahu paneli prakrutki."
5158
5159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5160 msgid "Shadow Type"
5161 msgstr "Typ cieniu"
5162
5163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5164 msgid "Style of bevel around the contents"
5165 msgstr "Styl kantu vakoł źmieściva"
5166
5167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5168 msgid "Scrollbars within bevel"
5169 msgstr "Paneli prakrutki ŭnutry kantu"
5170
5171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5172 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5173 msgstr "Ci źmiaščać paneli prakrutki ŭnutry kanta razhortvalnaha akna"
5174
5175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5176 msgid "Scrollbar spacing"
5177 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
5178
5179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5180 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5181 msgstr "Kolkaść pikselaŭ pamiž panelami prakrutki i vaknom prakrutki"
5182
5183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5184 msgid "Scrolled Window Placement"
5185 msgstr "Pałažeńnie vakna prakrutki"
5186
5187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5188 msgid ""
5189 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5190 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5191 msgstr ""
5192 "Akreślivaje, ci źmieściva prakručvanych voknaŭ raźmieščanaje, bieručy pad "
5193 "uvahu paneli prakrutki, kali jano nie nadpisanaje ŭłasnym pałažeńniem vakna "
5194 "prakrutki."
5195
5196 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5197 msgid "Draw"
5198 msgstr "Rysavańnie"
5199
5200 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5201 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5202 msgstr "Akreślivaje, ci separatar bačny jak linija, ci jak pustoje miesca"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:215
5205 msgid "Double Click Time"
5206 msgstr "Čas padvojnaha kliku"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:216
5209 msgid ""
5210 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5211 "click (in milliseconds)"
5212 msgstr ""
5213 "Maksymalny dapuščalny čas pamiž dvuma klikami, usprymanymi jak padvojny klik "
5214 "(u milisekundach)"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:223
5217 msgid "Double Click Distance"
5218 msgstr "Adlehłaść padvojnaha kliku"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:224
5221 msgid ""
5222 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5223 "double click (in pixels)"
5224 msgstr ""
5225 "Maksymalnaja dapuščalnaja adlehłaść pamiž dvuma klikami, jakija ličacca "
5226 "padvojnym klikam (u pikselach)"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:240
5229 msgid "Cursor Blink"
5230 msgstr "Mirhańnie kursora"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:241
5233 msgid "Whether the cursor should blink"
5234 msgstr "Akreślivaje, ci kursor pavinien mirhać"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:248
5237 msgid "Cursor Blink Time"
5238 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:249
5241 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5242 msgstr "Daŭžynia cyklu mirhańnia kursora, u milisekundach"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:268
5245 msgid "Cursor Blink Timeout"
5246 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:269
5249 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5250 msgstr "Čas (u sekundach) praź jaki kursor pierastaje mirhać"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:276
5253 msgid "Split Cursor"
5254 msgstr "Padzieł kursora"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:277
5257 msgid ""
5258 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5259 "left text"
5260 msgstr ""
5261 "Akreślivaje, ci pry tekstach pisanych źleva i sprava pavinny być bačnyja dva "
5262 "kursory"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:284
5265 msgid "Theme Name"
5266 msgstr "Nazva matyvu"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:285
5269 msgid "Name of theme RC file to load"
5270 msgstr "Nazva adčytvanaha fajłu matyvu RC"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:293
5273 msgid "Icon Theme Name"
5274 msgstr "Nazva matyvu ikon"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:294
5277 msgid "Name of icon theme to use"
5278 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu ikon"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:302
5281 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5282 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:303
5285 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5286 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:311
5289 msgid "Key Theme Name"
5290 msgstr "Nazva hałoŭnaha matyvu"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:312
5293 msgid "Name of key theme RC file to load"
5294 msgstr "Nazva hałoŭnaha adčytvanaha fajłu matyvu RC"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:320
5297 msgid "Menu bar accelerator"
5298 msgstr "Akseleratary paneli menu"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:321
5301 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5302 msgstr "Kambinacyja klavišaŭ dla aktyvizacyi paneli menu"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:329
5305 msgid "Drag threshold"
5306 msgstr "Paroh pieraciahvańnia"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:330
5309 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5310 msgstr ""
5311 "Kolkaść pikselaŭ, na jakuju moža zrušycca kursor pierad pačatkam "
5312 "pieraciahvańnia"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:338
5315 msgid "Font Name"
5316 msgstr "Nazva šryftu"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:339
5319 msgid "Name of default font to use"
5320 msgstr "Nazva zmoŭčanaha ŭžyvanaha šryftu"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:361
5323 msgid "Icon Sizes"
5324 msgstr "Pamiery ikon"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:362
5327 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5328 msgstr "Śpis pamieraŭ ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:370
5331 msgid "GTK Modules"
5332 msgstr "Moduli GTK"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:371
5335 msgid "List of currently active GTK modules"
5336 msgstr "Śpis dziejna ŭžyvanych modulaŭ GTK"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:380
5339 msgid "Xft Antialias"
5340 msgstr "Vyhładžvańnie Xft"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:381
5343 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5344 msgstr "Akreślivaje, ci vyhładžvać šryfty Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčany"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:390
5347 msgid "Xft Hinting"
5348 msgstr "Hinting Xft"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:391
5351 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5352 msgstr ""
5353 "Akreślivaje, ci vykarystać hinting šryftoŭ Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčana"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:400
5356 msgid "Xft Hint Style"
5357 msgstr "Styl hintingu Xft"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:401
5360 msgid ""
5361 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5362 msgstr ""
5363 "Akreślivaje ŭzrovień užytaha hintingu; hintnone (niama), hintslight (lohki), "
5364 "hintmedium (siaredni), albo hintfull (poŭny)"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:410
5367 msgid "Xft RGBA"
5368 msgstr "RGBA Xft"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:411
5371 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5372 msgstr "Typ vyhładžvańnia pikselaŭ; none (biez), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:420
5375 msgid "Xft DPI"
5376 msgstr "DPI Xft"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:421
5379 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5380 msgstr ""
5381 "Rezalucyja Xft, u 1024 * punkty/cal. -1 – vykarystańnie zmoŭčanaj vartaści"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:430
5384 msgid "Cursor theme name"
5385 msgstr "Nazva matyvu kursora"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:431
5388 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5389 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu kursora, albo NULL, kab byŭ zmoŭčany"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:439
5392 msgid "Cursor theme size"
5393 msgstr "Pamier matyvu kursora"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:440
5396 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5397 msgstr "Pamier, jakim karystajucca kursory, albo 0, kab byŭ zmoŭčany pamier"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:450
5400 msgid "Alternative button order"
5401 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:451
5404 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5405 msgstr ""
5406 "Akreślivaje, ci knopki ŭ voknach dyjalohu pavinny ŭžyvać alternatyŭnaha "
5407 "raspałažeńnia"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:468
5410 msgid "Alternative sort indicator direction"
5411 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:469
5414 msgid ""
5415 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5416 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5417 msgstr ""
5418 "Akreślivaje, ci napramak indykataraŭ sartavańnia śpisaŭ i drevaŭ nie "
5419 "źjaŭlajecca advarotnym, čym zmoŭčany (dzie strełka ŭniz aznačaje rost)"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:477
5422 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5423 msgstr "Pakazvaj menu \"Metady ŭvodu\""
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:478
5426 msgid ""
5427 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5428 "the input method"
5429 msgstr ""
5430 "Niešta ŭ kantekstnym menu albo vyhladzie tekstu pavinna prapanavać źmienu "
5431 "metadu ŭvodu źviestak"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:486
5434 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5435 msgstr "Pakazvaje menu \"Ustaŭ kiroŭny znak Unikodu\""
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:487
5438 msgid ""
5439 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5440 "control characters"
5441 msgstr ""
5442 "Ci elementy kantekstnaha menu j vyhladaŭ tekstu pavinny dazvalać ustaŭku "
5443 "kiroŭnych znakaŭ"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:495
5446 msgid "Start timeout"
5447 msgstr "Pačatak terminu čakańnia"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:496
5450 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5451 msgstr "Pačatkovaja vartaść dla terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:505
5454 msgid "Repeat timeout"
5455 msgstr "Paŭtary čakańnie"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:506
5458 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5459 msgstr "Paŭtaraje vartaść terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:515
5462 msgid "Expand timeout"
5463 msgstr "Pašyreńnie kanca"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:516
5466 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5467 msgstr ""
5468 "Pašyraje vartaść terminu čakańnia, kali widget pašyrajecca na novuju zonu"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:551
5471 msgid "Color scheme"
5472 msgstr "Schiema koleraŭ"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:552
5475 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5476 msgstr "Palitra nazvanych koleraŭ dziela vykarystańnia ŭ jakaści fonu"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:561
5479 msgid "Enable Animations"
5480 msgstr "Dazvol animacyju"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:562
5483 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5484 msgstr "Ci dazvalać animavanyja elementy interfejsu?"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:580
5487 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5488 msgstr "Dazvol režym Touchscreen"
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:581
5491 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5492 msgstr ""
5493 "Kali PRAŬDA, na ekranie nie pajaŭlajucca paviedamleńni ab zdareńni ruchu"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:598
5496 msgid "Tooltip timeout"
5497 msgstr "Čas demanstracyi padkazki"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:599
5500 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5501 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:624
5504 msgid "Tooltip browse timeout"
5505 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki padčas prahladańnia"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:625
5508 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5509 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:646
5512 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5513 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:647
5516 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5517 msgstr "Čas, praź jaki ŭklučajecca režym prahladu"
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:666
5520 msgid "Keynav Cursor Only"
5521 msgstr "Tolki kursor navihacyi"
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:667
5524 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5525 msgstr ""
5526 "Kali TRUE, dastupnyja tolki klavišy kursora dziela navihacyi pamiž widgetami"
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:684
5529 msgid "Keynav Wrap Around"
5530 msgstr "Zhortvańnie navihacyi kursoram"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:685
5533 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5534 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić kursor padčas navihacyi klavijaturaj"
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:705
5537 msgid "Error Bell"
5538 msgstr "Zvanok pamyłki"
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:706
5541 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5542 msgstr "Kali PRAŬDA, pry pamyłkach klavijaturnaj navihacyi razdajecca zvanok"
5543
5544 #: gtk/gtksettings.c:723
5545 msgid "Color Hash"
5546 msgstr "Hash koleru"
5547
5548 #: gtk/gtksettings.c:724
5549 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5550 msgstr "Schiema koleraŭ, reprezentavanaja jak hash-tablica."
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:732
5553 msgid "Default file chooser backend"
5554 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka vybaru fajłaŭ"
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:733
5557 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5558 msgstr "Nazva zmoŭčana ŭžyvanaj padtrymki GtkFileChooser"
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:750
5561 msgid "Default print backend"
5562 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka drukarak"
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:751
5565 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5566 msgstr "Śpis padtrymak GtkPrintBackend dziela zmoŭčanaha ŭžytku"
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:774
5569 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5570 msgstr "Zahad nievykanalny, pakul pakazvaje pieradahlad vydruku"
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:775
5573 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5574 msgstr "Zahad zapusku pry pakazie pieradahladu vydruku"
5575
5576 #: gtk/gtksettings.c:791
5577 msgid "Enable Mnemonics"
5578 msgstr "Dazvol Mnemoniki"
5579
5580 #: gtk/gtksettings.c:792
5581 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5582 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny etykietki mieć mnemoniki"
5583
5584 #: gtk/gtksettings.c:808
5585 msgid "Enable Accelerators"
5586 msgstr "Dazvol akseleratary"
5587
5588 #: gtk/gtksettings.c:809
5589 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5590 msgstr "Akreślivaje, ci elementy menu pavinny mieć akseleratary"
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:826
5593 msgid "Recent Files Limit"
5594 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
5595
5596 #: gtk/gtksettings.c:827
5597 msgid "Number of recently used files"
5598 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
5599
5600 #: gtk/gtksettings.c:845
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Default IM module"
5603 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
5604
5605 #: gtk/gtksettings.c:846
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Which IM module should be used by default"
5608 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
5609
5610 #: gtk/gtksettings.c:864
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Recent Files Max Age"
5613 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
5614
5615 #: gtk/gtksettings.c:865
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5618 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
5619
5620 #: gtk/gtksettings.c:874
5621 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: gtk/gtksettings.c:875
5625 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: gtk/gtksettings.c:897
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Sound Theme Name"
5631 msgstr "Nazva matyvu ikon"
5632
5633 #: gtk/gtksettings.c:898
5634 #, fuzzy
5635 msgid "XDG sound theme name"
5636 msgstr "Nazva matyvu kursora"
5637
5638 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5639 #: gtk/gtksettings.c:920
5640 msgid "Audible Input Feedback"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: gtk/gtksettings.c:921
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5646 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
5647
5648 #: gtk/gtksettings.c:942
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Enable Event Sounds"
5651 msgstr "Dazvol animacyju"
5652
5653 #: gtk/gtksettings.c:943
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5656 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
5657
5658 #: gtk/gtksettings.c:958
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Enable Tooltips"
5661 msgstr "Padkazki"
5662
5663 #: gtk/gtksettings.c:959
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5666 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
5667
5668 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5669 msgid "Mode"
5670 msgstr "Režym"
5671
5672 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5673 msgid ""
5674 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5675 "component widgets"
5676 msgstr ""
5677 "Napramki, u jakich pamier hrupy ŭpłyvaje na vymahanyja pamiery widgetaŭ "
5678 "kampanentaŭ"
5679
5680 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5681 msgid "Ignore hidden"
5682 msgstr "Ihnaravańnie schavanych"
5683
5684 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5685 msgid ""
5686 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5687 msgstr ""
5688 "Kali ŭklučana, schavanyja widgety ihnarujucca padčas ustaleńnia pamieru hrupy"
5689
5690 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5691 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5692 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, ź dziejnaj vartaściu ličbavaha ŭvachodu"
5693
5694 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5695 msgid "Climb Rate"
5696 msgstr "Chutkaść rostu"
5697
5698 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5699 msgid "Snap to Ticks"
5700 msgstr "Zakruhleńnie da pravilnych"
5701
5702 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5703 msgid ""
5704 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5705 "nearest step increment"
5706 msgstr ""
5707 "Akreślivaje, ci pamyłkovyja vartaści pavinny być aŭtamatyčna zakruhlenyja da "
5708 "najbližejšych pravilnych z uvahi na krok ličbavaha ŭvachodu."
5709
5710 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5711 msgid "Numeric"
5712 msgstr "Numeryčnyja"
5713
5714 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5715 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5716 msgstr "Akreślivaje, ci ihnaravać znaki, jakija nie ŭvachodziać u skład ličby"
5717
5718 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5719 msgid "Wrap"
5720 msgstr "Pieranos"
5721
5722 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5723 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5724 msgstr ""
5725 "Akreślivaje, ci vartaść u ličbavym uvachodzie pavinna być pieraniesienaja "
5726 "paśla dasiahańnia adnoj ź miežaŭ"
5727
5728 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5729 msgid "Update Policy"
5730 msgstr "Pryncyp aktualizacyi"
5731
5732 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5733 msgid ""
5734 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5735 msgstr ""
5736 "Akreślivaje, ci vartaść pola pavinna zaŭždy aktualizavacca ci tolki kali "
5737 "jana pravilnaja."
5738
5739 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5740 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5741 msgstr "Adčytvaje dziejnuju vartaść albo daje novuju"
5742
5743 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5744 msgid "Style of bevel around the spin button"
5745 msgstr "Styl kantu vakoł ličbavaha ŭvodu"
5746
5747 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5748 msgid "Has Resize Grip"
5749 msgstr "Maje sietku pašyreńnia"
5750
5751 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5752 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5753 msgstr ""
5754 "Akreślivaje, ci panel stanu maje sietku dziela pašyreńnia vierchniaha "
5755 "ŭzroŭniu"
5756
5757 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5758 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5759 msgstr "Styl kantu vakoł tekstu na paneli stanu"
5760
5761 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5762 msgid "The size of the icon"
5763 msgstr "Pamier ikony"
5764
5765 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5766 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5767 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaja ikona statusu"
5768
5769 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5770 msgid "Blinking"
5771 msgstr "Mirhańnie"
5772
5773 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5774 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5775 msgstr "Akreślivaje, ci ikona stanu mirhaje ci nie"
5776
5777 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5778 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5779 msgstr "Akreślivaje, ci ikona bačnaja ci nie"
5780
5781 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5782 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5783 msgstr "Akreślivaje, паказваć ikonu ci nie"
5784
5785 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5786 msgid "The orientation of the tray"
5787 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
5788
5789 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5790 msgid "Has tooltip"
5791 msgstr "Jość padkazka"
5792
5793 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5796 msgstr "Akreślivaje, ci hety widget maje padkazku"
5797
5798 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5799 msgid "Tooltip Text"
5800 msgstr "Tekst padkazki"
5801
5802 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5803 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5804 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
5805
5806 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5807 msgid "Tooltip markup"
5808 msgstr "Značnik padkazki"
5809
5810 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5811 #, fuzzy
5812 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5813 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
5814
5815 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5816 #, fuzzy
5817 msgid "The title of this tray icon"
5818 msgstr "Pamier ikony"
5819
5820 #: gtk/gtktable.c:129
5821 msgid "Rows"
5822 msgstr "Radki"
5823
5824 #: gtk/gtktable.c:130
5825 msgid "The number of rows in the table"
5826 msgstr "Kolkaść radkoŭ u tablicy"
5827
5828 #: gtk/gtktable.c:138
5829 msgid "Columns"
5830 msgstr "Kalony"
5831
5832 #: gtk/gtktable.c:139
5833 msgid "The number of columns in the table"
5834 msgstr "Kolkaść kalon u tablicy"
5835
5836 #: gtk/gtktable.c:147
5837 msgid "Row spacing"
5838 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
5839
5840 #: gtk/gtktable.c:148
5841 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5842 msgstr "Kolkaść miesca pamiž dvuma susiednimi radkami."
5843
5844 #: gtk/gtktable.c:156
5845 msgid "Column spacing"
5846 msgstr "Vodstupy kalon"
5847
5848 #: gtk/gtktable.c:157
5849 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5850 msgstr "Kolkaść miesca pamiž susiednimi kalonami."
5851
5852 #: gtk/gtktable.c:166
5853 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5854 msgstr "Kali PRAŬDA, usie jačejki tablicy majuć adnolkavuju šyryniu/vyšyniu."
5855
5856 #: gtk/gtktable.c:173
5857 msgid "Left attachment"
5858 msgstr "Levaje dałučeńnie"
5859
5860 #: gtk/gtktable.c:180
5861 msgid "Right attachment"
5862 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
5863
5864 #: gtk/gtktable.c:181
5865 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5866 msgstr "Kolkaść kalon dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
5867
5868 #: gtk/gtktable.c:187
5869 msgid "Top attachment"
5870 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
5871
5872 #: gtk/gtktable.c:188
5873 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5874 msgstr "Kolkaść radkoŭ dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
5875
5876 #: gtk/gtktable.c:194
5877 msgid "Bottom attachment"
5878 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
5879
5880 #: gtk/gtktable.c:201
5881 msgid "Horizontal options"
5882 msgstr "Haryzantalnyja opcyi"
5883
5884 #: gtk/gtktable.c:202
5885 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5886 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa haryzantali"
5887
5888 #: gtk/gtktable.c:208
5889 msgid "Vertical options"
5890 msgstr "Vertykalnyja opcyi"
5891
5892 #: gtk/gtktable.c:209
5893 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5894 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa vertykali"
5895
5896 #: gtk/gtktable.c:215
5897 msgid "Horizontal padding"
5898 msgstr "Haryzantalnaje zapaŭnieńnie"
5899
5900 #: gtk/gtktable.c:216
5901 msgid ""
5902 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5903 "pixels"
5904 msgstr ""
5905 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
5906 "abapał, u pikselach"
5907
5908 #: gtk/gtktable.c:222
5909 msgid "Vertical padding"
5910 msgstr "Vertykalnaje zapaŭnieńnie"
5911
5912 #: gtk/gtktable.c:223
5913 msgid ""
5914 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5915 "pixels"
5916 msgstr ""
5917 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
5918 "źvierchu i źnizu, u pikselach"
5919
5920 #: gtk/gtktext.c:546
5921 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5922 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
5923
5924 #: gtk/gtktext.c:554
5925 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5926 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
5927
5928 #: gtk/gtktext.c:561
5929 msgid "Line Wrap"
5930 msgstr "Pieranos radkoŭ"
5931
5932 #: gtk/gtktext.c:562
5933 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5934 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić radki la miažy widgetu."
5935
5936 #: gtk/gtktext.c:569
5937 msgid "Word Wrap"
5938 msgstr "Pieranos słoŭ"
5939
5940 #: gtk/gtktext.c:570
5941 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5942 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić słovy la miažy widgetu."
5943
5944 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5945 msgid "Tag Table"
5946 msgstr "Tablica značnikaŭ"
5947
5948 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5949 msgid "Text Tag Table"
5950 msgstr "Tablica tekstavych značnikaŭ"
5951
5952 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5953 msgid "Current text of the buffer"
5954 msgstr "Dziejny tekst bufera"
5955
5956 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5957 msgid "Has selection"
5958 msgstr "Maje vybar"
5959
5960 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5961 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5962 msgstr "Akreślivaje ci znachodzicca ŭ bufery niejki zaznačany tekst"
5963
5964 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5965 msgid "Cursor position"
5966 msgstr "Pazycyja kursora"
5967
5968 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5969 msgid ""
5970 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5971 msgstr "Pazycyja znaku ŭklejki"
5972
5973 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5974 msgid "Copy target list"
5975 msgstr "Skapijuj śpis"
5976
5977 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5978 msgid ""
5979 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5980 msgstr ""
5981 "Śpis metaŭ buferu, jaki dapamahaje kapijavańnie ŭ padručnuju pamiać i "
5982 "krynicy DND"
5983
5984 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5985 msgid "Paste target list"
5986 msgstr "Uklej śpis metaŭ"
5987
5988 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5989 msgid ""
5990 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5991 "destination"
5992 msgstr ""
5993 "Śpis metaŭ bufera, jaki dapamahaje ŭklejvać dla padručnaj pamiaci i "
5994 "pryznačeńnia DND"
5995
5996 #: gtk/gtktextmark.c:90
5997 msgid "Mark name"
5998 msgstr "Nazva značnika"
5999
6000 #: gtk/gtktextmark.c:97
6001 msgid "Left gravity"
6002 msgstr "Hravitacyja ŭleva"
6003
6004 #: gtk/gtktextmark.c:98
6005 msgid "Whether the mark has left gravity"
6006 msgstr "Akreślivaje, ci hetamu značniku ŭłaścivaja hravitacyja ŭleva"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:173
6009 msgid "Tag name"
6010 msgstr "Nazva značnika"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:174
6013 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6014 msgstr ""
6015 "Nazva, užyvanaja jak spasyłka na tekstavy značnik, NULL dla značnikaŭ, "
6016 "pazbaŭlenych nazvaŭ"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:192
6019 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6020 msgstr "Koler fonu jak (vierahodna, niavyznačany) GdkColor"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:199
6023 msgid "Background full height"
6024 msgstr "Fon maje poŭnuju vyšyniu"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:200
6027 msgid ""
6028 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6029 "of the tagged characters"
6030 msgstr ""
6031 "Akreślivaje, ci koler fonu zapaŭniaje radok na ŭsiu vyšyniu, ci tolki na "
6032 "vyšyniu aznačanych znakaŭ"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:208
6035 msgid "Background stipple mask"
6036 msgstr "Maska rysavańnia fonu"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:209
6039 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6040 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:226
6043 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6044 msgstr "Koler elementu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:234
6047 msgid "Foreground stipple mask"
6048 msgstr "Maska rysavańnia tekstu"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:235
6051 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6052 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia tekstu"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:242
6055 msgid "Text direction"
6056 msgstr "Napramak tekstu"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:243
6059 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6060 msgstr ""
6061 "Napramak tekstu, naprykład: right-to-left (sprava naleva) albo left-to-right "
6062 "(źleva naprava)"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:292
6065 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6066 msgstr "Styl šryftu jak PangoStyle, naprykład: PANGO_STYLE_ITALIC"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:301
6069 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6070 msgstr "Varyjant šryftu jak PangoVariant, naprykład: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:310
6073 msgid ""
6074 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6075 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6076 msgstr ""
6077 "Ciažar šryftu jak poŭnaja ličba, pabač vartaści, akreślenyja napierš u "
6078 "PangoWeight; naprykład: PANGO_WEIGHT_BOLD"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:321
6081 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6082 msgstr ""
6083 "Raściahnutaść šryftu jak PangoStretch, naprykład: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:330
6086 msgid "Font size in Pango units"
6087 msgstr "Pamier šryftu ŭ adzinkach Pango"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:340
6090 msgid ""
6091 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6092 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6093 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6094 msgstr ""
6095 "Pamier šryftu jak kaeficyjent maštabu adnosna zmoŭčanaha pamieru šryftu. "
6096 "Ułasnaść dazvalaje aŭtamatyčna dastasavacca da źmien matyvaŭ, itp., tamu "
6097 "rekamendujecca ŭstalać pamier jakraz z vykarystańniem jaje. Pango standartna "
6098 "akreślivaje niekalki vartaściaŭ maštabu j praporcyj, takich jak "
6099 "PANGO_SCALE_X_LARGE."
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6102 msgid "Left, right, or center justification"
6103 msgstr "Dapasavańnie da levaha, pravaha boku, albo centralnaje"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:379
6106 msgid ""
6107 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6108 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6109 msgstr ""
6110 "Kod ISO movy, na jakoj byŭ napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
6111 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali nie akreślena, "
6112 "budzie ŭžytaja adpaviednaja zmoŭčanaja vartaść."
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:386
6115 msgid "Left margin"
6116 msgstr "Levaje pabočča"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6119 msgid "Width of the left margin in pixels"
6120 msgstr "Šyrynia levaha pabočča ŭ pikselach"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:396
6123 msgid "Right margin"
6124 msgstr "Pravaje pabočča"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6127 msgid "Width of the right margin in pixels"
6128 msgstr "Šyrynia pravaha pabočča ŭ pikselach"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6131 msgid "Indent"
6132 msgstr "Vodstup"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6135 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6136 msgstr "Pamier vodstupu abzacu ŭ pikselach"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:419
6139 msgid ""
6140 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6141 "in Pango units"
6142 msgstr ""
6143 "Zruch tekstu nad bazavaj linijaj (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej za "
6144 "bazavuju liniju), u adzinkach Pango"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:428
6147 msgid "Pixels above lines"
6148 msgstr "Miesca nad radkami"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6151 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6152 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:438
6155 msgid "Pixels below lines"
6156 msgstr "Pikselaŭ nad radkami"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6159 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6160 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:448
6163 msgid "Pixels inside wrap"
6164 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6167 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6168 msgstr ""
6169 "Kolkaść svabodnaha miesca pamiž pieraniesienymi radkami abzacu ŭ pikselach"
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6172 msgid ""
6173 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6174 msgstr ""
6175 "Akreślivaje, jak pieranosiacca radki: nijak, pavodle słoŭ ci pavodle znakaŭ"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6178 msgid "Tabs"
6179 msgstr "Tabulacyi"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6182 msgid "Custom tabs for this text"
6183 msgstr "Lubyja tabulacyi, źviazanyja z tekstam"
6184
6185 #: gtk/gtktexttag.c:504
6186 msgid "Invisible"
6187 msgstr "Niabačny"
6188
6189 #: gtk/gtktexttag.c:505
6190 msgid "Whether this text is hidden."
6191 msgstr "Akreślivaje, ci tekst schavany."
6192
6193 #: gtk/gtktexttag.c:519
6194 msgid "Paragraph background color name"
6195 msgstr "Nazva koleru fonu parahrafu"
6196
6197 #: gtk/gtktexttag.c:520
6198 msgid "Paragraph background color as a string"
6199 msgstr "Koler fonu parahrafu ŭ tekstavym vyjaŭleńni"
6200
6201 #: gtk/gtktexttag.c:535
6202 msgid "Paragraph background color"
6203 msgstr "Koler fonu parahrafu"
6204
6205 #: gtk/gtktexttag.c:536
6206 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6207 msgstr "Koler fonu parahrafu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
6208
6209 #: gtk/gtktexttag.c:554
6210 msgid "Margin Accumulates"
6211 msgstr "Sumavańnie paboččaŭ"
6212
6213 #: gtk/gtktexttag.c:555
6214 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6215 msgstr "Akreślivaje, ci sumujucca pravaje j levaje paboččy."
6216
6217 #: gtk/gtktexttag.c:568
6218 msgid "Background full height set"
6219 msgstr "Akreśleńnie vyšyni zapaŭnieńnia fonu"
6220
6221 #: gtk/gtktexttag.c:569
6222 msgid "Whether this tag affects background height"
6223 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vyšyniu zapaŭnieńnia fonu"
6224
6225 #: gtk/gtktexttag.c:572
6226 msgid "Background stipple set"
6227 msgstr "Nałady maski rysavańnia fonu"
6228
6229 #: gtk/gtktexttag.c:573
6230 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6231 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia fonu"
6232
6233 #: gtk/gtktexttag.c:580
6234 msgid "Foreground stipple set"
6235 msgstr "Nałady maski rysavańnia tekstu"
6236
6237 #: gtk/gtktexttag.c:581
6238 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6239 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia tekstu"
6240
6241 #: gtk/gtktexttag.c:616
6242 msgid "Justification set"
6243 msgstr "Nałady dapasavańnia"
6244
6245 #: gtk/gtktexttag.c:617
6246 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6247 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na dapasavańnie"
6248
6249 #: gtk/gtktexttag.c:624
6250 msgid "Left margin set"
6251 msgstr "Nałady levaha pabočča"
6252
6253 #: gtk/gtktexttag.c:625
6254 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6255 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na levaje pabočča"
6256
6257 #: gtk/gtktexttag.c:628
6258 msgid "Indent set"
6259 msgstr "Nałady vodsupu"
6260
6261 #: gtk/gtktexttag.c:629
6262 msgid "Whether this tag affects indentation"
6263 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vodstup"
6264
6265 #: gtk/gtktexttag.c:636
6266 msgid "Pixels above lines set"
6267 msgstr "Nałady miesca nad radkami"
6268
6269 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6270 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6271 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ nad radkami"
6272
6273 #: gtk/gtktexttag.c:640
6274 msgid "Pixels below lines set"
6275 msgstr "Nałady miesca pad radkami"
6276
6277 #: gtk/gtktexttag.c:644
6278 msgid "Pixels inside wrap set"
6279 msgstr "Nałady pikselaŭ pieranosu"
6280
6281 #: gtk/gtktexttag.c:645
6282 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6283 msgstr ""
6284 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ pamiž "
6285 "pieraniesienymi radkami"
6286
6287 #: gtk/gtktexttag.c:652
6288 msgid "Right margin set"
6289 msgstr "Nałady pravaha pabočča"
6290
6291 #: gtk/gtktexttag.c:653
6292 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6293 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pravaje pabočča"
6294
6295 #: gtk/gtktexttag.c:660
6296 msgid "Wrap mode set"
6297 msgstr "Nałady režymu pieranosu"
6298
6299 #: gtk/gtktexttag.c:661
6300 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6301 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
6302
6303 #: gtk/gtktexttag.c:664
6304 msgid "Tabs set"
6305 msgstr "Nałady tabulacyi"
6306
6307 #: gtk/gtktexttag.c:665
6308 msgid "Whether this tag affects tabs"
6309 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tabulacyju"
6310
6311 #: gtk/gtktexttag.c:668
6312 msgid "Invisible set"
6313 msgstr "Nałady niabačnaści"
6314
6315 #: gtk/gtktexttag.c:669
6316 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6317 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na niabačnaść"
6318
6319 #: gtk/gtktexttag.c:672
6320 msgid "Paragraph background set"
6321 msgstr "Nałady fonu parahrafu"
6322
6323 #: gtk/gtktexttag.c:673
6324 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6325 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu parahrafu"
6326
6327 #: gtk/gtktextview.c:544
6328 msgid "Pixels Above Lines"
6329 msgstr "Miesca nad radkami"
6330
6331 #: gtk/gtktextview.c:554
6332 msgid "Pixels Below Lines"
6333 msgstr "Miesca pad radkami"
6334
6335 #: gtk/gtktextview.c:564
6336 msgid "Pixels Inside Wrap"
6337 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
6338
6339 #: gtk/gtktextview.c:582
6340 msgid "Wrap Mode"
6341 msgstr "Režym pieranosu"
6342
6343 #: gtk/gtktextview.c:600
6344 msgid "Left Margin"
6345 msgstr "Levaje pabočča"
6346
6347 #: gtk/gtktextview.c:610
6348 msgid "Right Margin"
6349 msgstr "Pravaje pabočča"
6350
6351 #: gtk/gtktextview.c:638
6352 msgid "Cursor Visible"
6353 msgstr "Bačny kursor"
6354
6355 #: gtk/gtktextview.c:639
6356 msgid "If the insertion cursor is shown"
6357 msgstr "Akreślivaje, ci bačny kursor uklejvańnia."
6358
6359 #: gtk/gtktextview.c:646
6360 msgid "Buffer"
6361 msgstr "Bufer"
6362
6363 #: gtk/gtktextview.c:647
6364 msgid "The buffer which is displayed"
6365 msgstr "Bačny bufer"
6366
6367 #: gtk/gtktextview.c:655
6368 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6369 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
6370
6371 #: gtk/gtktextview.c:662
6372 msgid "Accepts tab"
6373 msgstr "Pryjmańnie tabulacyi"
6374
6375 #: gtk/gtktextview.c:663
6376 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6377 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna bracca pad uvahu tabulacyja jak uvodžany znak"
6378
6379 #: gtk/gtktextview.c:692
6380 msgid "Error underline color"
6381 msgstr "Koler padkreśleńnia pamyłki"
6382
6383 #: gtk/gtktextview.c:693
6384 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6385 msgstr "Koler, jakim buduć rysavać padkreśleńni pamyłak"
6386
6387 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6388 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6389 msgstr "Stvaraj proxy ŭ vyhladzie paloŭ adnarazovaha vybaru"
6390
6391 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6392 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6393 msgstr ""
6394 "Akreślivaje, ci proxy dla hetaha dziejańnia vyhladajuć jak proxy "
6395 "adnarazovaha vybaru"
6396
6397 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6398 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6399 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien pieraklučalnik być aktyŭny"
6400
6401 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6402 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6403 msgstr ""
6404 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka pavinna być nacisnutaja, ci nie."
6405
6406 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6407 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6408 msgstr ""
6409 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka znachodzicca ŭ \"pasiarednim\" stanie"
6410
6411 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6412 msgid "Draw Indicator"
6413 msgstr "Rysuj pakaźnik"
6414
6415 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6416 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6417 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać pieraklučalnuju častku knopki"
6418
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6420 msgid "Toolbar Style"
6421 msgstr "Styl paneli pryładździa"
6422
6423 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6424 msgid "How to draw the toolbar"
6425 msgstr "Sposab rysavańnia panelaŭ pryładździa"
6426
6427 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6428 msgid "Show Arrow"
6429 msgstr "Pakazvaj strełki"
6430
6431 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6432 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6433 msgstr ""
6434 "Ci pavinna być bačnaja strełka, kali panel pryładździa nie źmiaščajecca ŭ "
6435 "interfejsie"
6436
6437 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6438 msgid "Tooltips"
6439 msgstr "Padkazki"
6440
6441 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6442 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6443 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być aktyŭnyja padkazki paneli pryładździa"
6444
6445 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6446 msgid "Size of icons in this toolbar"
6447 msgstr "Pamier ikonaŭ na paneli pryładździa"
6448
6449 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6450 msgid "Icon size set"
6451 msgstr "Akreśleńnie pamieru ikony"
6452
6453 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6454 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6455 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
6456
6457 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6458 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6459 msgstr ""
6460 "Akreślivaje, ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla "
6461 "pavieličeńnia pamieru paneli pryładździa"
6462
6463 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6464 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6465 msgstr ""
6466 "Akreślivaje, ci element pavinien mieć taki ž pamier, što inšyja adnarodnyja "
6467 "elementy"
6468
6469 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6470 msgid "Spacer size"
6471 msgstr "Pamier padzialalnaha elementu"
6472
6473 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6474 msgid "Size of spacers"
6475 msgstr "Pamiery padzialalnych elementaŭ"
6476
6477 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6478 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6479 msgstr "Kolkaść miesca na kraji pamiž cieniem paneli pryładździa i knopkami"
6480
6481 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6482 msgid "Maximum child expand"
6483 msgstr "Maksymalny rost widgetu naščadka"
6484
6485 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6486 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6487 msgstr "Pašyralny element atrymaje maksymalnuju prastoru"
6488
6489 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6490 msgid "Space style"
6491 msgstr "Styl vodstupaŭ"
6492
6493 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6494 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6495 msgstr ""
6496 "Akreślivaje, ci vodstupy pakazvajuć jak vertykalnyja linii, ci jak pustyja "
6497 "miescy"
6498
6499 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6500 msgid "Button relief"
6501 msgstr "Vypukłaść knopki"
6502
6503 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6504 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6505 msgstr "Typ kantaŭ vakoł knopak paneli pryładździa"
6506
6507 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6508 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6509 msgstr "Styl kantu vakoł paneli pryładździa"
6510
6511 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6512 msgid "Toolbar style"
6513 msgstr "Styl paneli pryładździa"
6514
6515 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6516 msgid ""
6517 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6518 msgstr ""
6519 "Akreślivaje, ci zmoŭčanyja paneli pryładździa majuć tolki tekst, tekst i "
6520 "ikony, tolki ikony, itp."
6521
6522 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6523 msgid "Toolbar icon size"
6524 msgstr "Pamier ikon paneli pryładździa"
6525
6526 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6527 msgid "Size of icons in default toolbars"
6528 msgstr "Pamier ikon na paneli pryładździa"
6529
6530 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6531 msgid "Text to show in the item."
6532 msgstr "Tekst, pakazany na elemencie."
6533
6534 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6535 msgid ""
6536 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6537 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6538 msgstr ""
6539 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
6540 "znakam akseleratara."
6541
6542 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6543 msgid "Widget to use as the item label"
6544 msgstr "Widget, užyvany jak etykieta elementu"
6545
6546 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6547 msgid "Stock Id"
6548 msgstr "ID typovaha elementu"
6549
6550 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6551 msgid "The stock icon displayed on the item"
6552 msgstr "Ikona typovaha elementu, pakazanaja na elemencie"
6553
6554 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6555 msgid "Icon name"
6556 msgstr "Nazva ikony"
6557
6558 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6559 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6560 msgstr "Nazva ikony z matyvu, pakazanaj na elemencie"
6561
6562 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6563 msgid "Icon widget"
6564 msgstr "Widget ikony"
6565
6566 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6567 msgid "Icon widget to display in the item"
6568 msgstr "Widget ikony, pakazanaj na elemencie"
6569
6570 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6571 msgid "Icon spacing"
6572 msgstr "Vodstupy pamiž ikonami"
6573
6574 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6575 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6576 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž ikonaj i etykietkaj"
6577
6578 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6579 msgid ""
6580 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6581 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6582 msgstr ""
6583 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa ŭsprymajecca jak važny. Kali "
6584 "PRAŬDA, knopki paneli pryładździa pakazvajuć tekst u režymie "
6585 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6586
6587 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6588 msgid "TreeModelSort Model"
6589 msgstr "Madel TreeModelSort"
6590
6591 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6592 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6593 msgstr "Madel dla sartavańnia ŭ TreeModelSort"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:561
6596 msgid "TreeView Model"
6597 msgstr "Madel TreeView"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:562
6600 msgid "The model for the tree view"
6601 msgstr "Madel dla vyhladu dreva"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:570
6604 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6605 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie widgetu"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:578
6608 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6609 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie widgetu"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:585
6612 msgid "Headers Visible"
6613 msgstr "Bačnyja zahałoŭki"
6614
6615 #: gtk/gtktreeview.c:586
6616 msgid "Show the column header buttons"
6617 msgstr "Pakazvaj knopki ŭ zahałoŭkach kalon"
6618
6619 #: gtk/gtktreeview.c:593
6620 msgid "Headers Clickable"
6621 msgstr "Klikalnyja zahałoŭki"
6622
6623 #: gtk/gtktreeview.c:594
6624 msgid "Column headers respond to click events"
6625 msgstr "Akreślivaje, ci zahałoŭki reahujuć na padzieji kliku."
6626
6627 #: gtk/gtktreeview.c:601
6628 msgid "Expander Column"
6629 msgstr "Kalona razhortvalnaha elementu"
6630
6631 #: gtk/gtktreeview.c:602
6632 msgid "Set the column for the expander column"
6633 msgstr "Naładžvaje kalonu, u jakoj pajaŭlajecca razhortvalny element"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:617
6636 msgid "Rules Hint"
6637 msgstr "Razroźnivańnie radkoŭ"
6638
6639 #: gtk/gtktreeview.c:618
6640 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6641 msgstr ""
6642 "Akreślivaje, ci pavienien być akreśleny atrybut, jaki padkazvaje mechanizmu "
6643 "matyvu razroźnivać čarhovyja radki (naprykład, roznymi kolerami)."
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:625
6646 msgid "Enable Search"
6647 msgstr "Mahčymaść pošuku"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:626
6650 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6651 msgstr ""
6652 "Akreślivaje, ci vyhlad dazvalaje karystalniku interaktyŭna prašukać kalony."
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:633
6655 msgid "Search Column"
6656 msgstr "Kalona pošuku"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:634
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Model column to search through during interactive search"
6661 msgstr "Kalona madeli, užyvanaja ŭ režymie pošuku."
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:654
6664 msgid "Fixed Height Mode"
6665 msgstr "Režym ustalenaj vyšyni"
6666
6667 #: gtk/gtktreeview.c:655
6668 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6669 msgstr ""
6670 "Pryśpiešvaje GtkTreeView, zychodziačy z taho, što ŭsie radki majuć "
6671 "adnolkavuju vyšyniu"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:675
6674 msgid "Hover Selection"
6675 msgstr "Zaznačaj abranaje"
6676
6677 #: gtk/gtktreeview.c:676
6678 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6679 msgstr "Akreślivaje, ci zaznačeńnie pavinna iści za kursoram"
6680
6681 #: gtk/gtktreeview.c:695
6682 msgid "Hover Expand"
6683 msgstr "Razhortvaj abranaje"
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:696
6686 msgid ""
6687 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6688 msgstr ""
6689 "Akreślivaje, ci razhortvać/zhortvać radki padčas pierasoŭvańnia nad imi "
6690 "kursora"
6691
6692 #: gtk/gtktreeview.c:710
6693 msgid "Show Expanders"
6694 msgstr "Pakažy razhortvalniki"
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:711
6697 msgid "View has expanders"
6698 msgstr "Vyhlad z razhortvalnikami"
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:725
6701 msgid "Level Indentation"
6702 msgstr "Uzrovień vodstupu abzacu"
6703
6704 #: gtk/gtktreeview.c:726
6705 msgid "Extra indentation for each level"
6706 msgstr "Dadatkovy vodstup abzacu dla kožnaha ŭzroŭniu"
6707
6708 #: gtk/gtktreeview.c:735
6709 msgid "Rubber Banding"
6710 msgstr "Žhut"
6711
6712 #: gtk/gtktreeview.c:736
6713 msgid ""
6714 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6715 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać kursoram myšy šmat elementaŭ"
6716
6717 #: gtk/gtktreeview.c:743
6718 msgid "Enable Grid Lines"
6719 msgstr "Uklučaje linii sietki"
6720
6721 #: gtk/gtktreeview.c:744
6722 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6723 msgstr "Akreślivaje, ci linija sietki pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
6724
6725 #: gtk/gtktreeview.c:752
6726 msgid "Enable Tree Lines"
6727 msgstr "Uklučaje linii dreva"
6728
6729 #: gtk/gtktreeview.c:753
6730 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6731 msgstr "Akreślivaje, ci linija dreva pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:761
6734 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6735 msgstr "Kalona madeli z tekstam padkazak dla radkoŭ."
6736
6737 #: gtk/gtktreeview.c:783
6738 msgid "Vertical Separator Width"
6739 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
6740
6741 #: gtk/gtktreeview.c:784
6742 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6743 msgstr ""
6744 "Pamier vertykalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
6745
6746 #: gtk/gtktreeview.c:792
6747 msgid "Horizontal Separator Width"
6748 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
6749
6750 #: gtk/gtktreeview.c:793
6751 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6752 msgstr ""
6753 "Pamier haryzantalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
6754
6755 #: gtk/gtktreeview.c:801
6756 msgid "Allow Rules"
6757 msgstr "Dapuščalnaje razroźnivańnie radkoŭ"
6758
6759 #: gtk/gtktreeview.c:802
6760 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6761 msgstr "Mahčymaść rysavać susiednija radki roznymi kolerami"
6762
6763 #: gtk/gtktreeview.c:808
6764 msgid "Indent Expanders"
6765 msgstr "Adstupi elementy razhortvańnia"
6766
6767 #: gtk/gtktreeview.c:809
6768 msgid "Make the expanders indented"
6769 msgstr "Adstupaje elementy razhortvańnia"
6770
6771 #: gtk/gtktreeview.c:815
6772 msgid "Even Row Color"
6773 msgstr "Koler cotnych radkoŭ"
6774
6775 #: gtk/gtktreeview.c:816
6776 msgid "Color to use for even rows"
6777 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla cotnych radkoŭ"
6778
6779 #: gtk/gtktreeview.c:822
6780 msgid "Odd Row Color"
6781 msgstr "Koler niacotnych radkoŭ"
6782
6783 #: gtk/gtktreeview.c:823
6784 msgid "Color to use for odd rows"
6785 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla niacotnych radkoŭ"
6786
6787 #: gtk/gtktreeview.c:829
6788 msgid "Row Ending details"
6789 msgstr "Detali Row Ending"
6790
6791 #: gtk/gtktreeview.c:830
6792 msgid "Enable extended row background theming"
6793 msgstr "Dazvalaje pašyryć šerah na kampazycyi fonu"
6794
6795 #: gtk/gtktreeview.c:836
6796 msgid "Grid line width"
6797 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki"
6798
6799 #: gtk/gtktreeview.c:837
6800 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6801 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki tam, dzie dreva, u pikselach"
6802
6803 #: gtk/gtktreeview.c:843
6804 msgid "Tree line width"
6805 msgstr "Šyrynia linijaŭ dreva"
6806
6807 #: gtk/gtktreeview.c:844
6808 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6809 msgstr "Šyrynia linijaŭ tam, dzie dreva, u pikselach"
6810
6811 #: gtk/gtktreeview.c:850
6812 msgid "Grid line pattern"
6813 msgstr "Uzor linijaŭ sietki"
6814
6815 #: gtk/gtktreeview.c:851
6816 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6817 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ sietki tam, dzie dreva"
6818
6819 #: gtk/gtktreeview.c:857
6820 msgid "Tree line pattern"
6821 msgstr "Uzor linijaŭ dreva"
6822
6823 #: gtk/gtktreeview.c:858
6824 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6825 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ tam, dzie dreva"
6826
6827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6828 msgid "Whether to display the column"
6829 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać kalonu"
6830
6831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6832 msgid "Resizable"
6833 msgstr "Źmienny pamier"
6834
6835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6836 msgid "Column is user-resizable"
6837 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać šyryniu kalony"
6838
6839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6840 msgid "Current width of the column"
6841 msgstr "Dziejnaja šyrynia kalony"
6842
6843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6844 msgid "Space which is inserted between cells"
6845 msgstr "Miesca, ustaŭlanaje pamiž jačejkami"
6846
6847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6848 msgid "Sizing"
6849 msgstr "Źmiena pamieru"
6850
6851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6852 msgid "Resize mode of the column"
6853 msgstr "Režym źmieny pamieru kalony"
6854
6855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6856 msgid "Fixed Width"
6857 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
6858
6859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6860 msgid "Current fixed width of the column"
6861 msgstr "Dziejnaja stałaja šyrynia kalony"
6862
6863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6864 msgid "Minimum Width"
6865 msgstr "Minimalnaja šyrynia"
6866
6867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6868 msgid "Minimum allowed width of the column"
6869 msgstr "Minimalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
6870
6871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6872 msgid "Maximum Width"
6873 msgstr "Maksymalnaja šyrynia"
6874
6875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6876 msgid "Maximum allowed width of the column"
6877 msgstr "Maksymalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
6878
6879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6880 msgid "Title to appear in column header"
6881 msgstr "Zahałovak u šapcy kalony"
6882
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6884 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6885 msgstr "Kalona atrymvaje častku dadatkovaj šyryni dadzienaj widgetu"
6886
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6888 msgid "Clickable"
6889 msgstr "Klikalnaja"
6890
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6892 msgid "Whether the header can be clicked"
6893 msgstr "Akreślivaje, ci možna klikać u šapku"
6894
6895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6896 msgid "Widget"
6897 msgstr "Widget"
6898
6899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6900 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6901 msgstr "Widget, źmieščany na knopcy ŭ šapcy kalony zamiest jaje zahałoŭku"
6902
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6904 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6905 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu albo widgetu ŭ šapcy kalony"
6906
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6908 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6909 msgstr "Akreślivaje, ci možna źmianiać paradak kalony adnosna inšych."
6910
6911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6912 msgid "Sort indicator"
6913 msgstr "Pakaźnik paradkavańnia"
6914
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6916 msgid "Whether to show a sort indicator"
6917 msgstr "Akreślivaje, ci bačny pakaźnik paradkavańnia"
6918
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6920 msgid "Sort order"
6921 msgstr "Paradak sartavańnia"
6922
6923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6924 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6925 msgstr "Napramak, jaki pavinien pakazvać pakaźnik paradkavańnia"
6926
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Sort column ID"
6930 msgstr "Tekstavaja kalona"
6931
6932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6933 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6937 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6938 msgstr ""
6939 "Akreślivaje, ci razhortvalnyja elementy menu pavinny być dadavanyja da menu"
6940
6941 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6942 msgid "Merged UI definition"
6943 msgstr "Definicyja złučanaha interfejsu karystalnika"
6944
6945 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6946 msgid "An XML string describing the merged UI"
6947 msgstr "Źviestki XML z apisańniem złučanaha interfejsu karystalnika"
6948
6949 #: gtk/gtkviewport.c:107
6950 msgid ""
6951 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6952 "this viewport"
6953 msgstr ""
6954 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść haryzantalnaj pazycyi ŭnutry "
6955 "hetaha pakazanaha abšaru"
6956
6957 #: gtk/gtkviewport.c:115
6958 msgid ""
6959 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6960 "this viewport"
6961 msgstr ""
6962 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść vertykalnaj pazycyi ŭnutry "
6963 "hetaha pakazanaha abšaru"
6964
6965 #: gtk/gtkviewport.c:123
6966 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6967 msgstr ""
6968 "Akreślivaje, jak rysujecca pramavuholnik ź cieniem vakoł abšaru vyśviatleńnia"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:485
6971 msgid "Widget name"
6972 msgstr "Nazva widgetu"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:486
6975 msgid "The name of the widget"
6976 msgstr "Nazva widgetu"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:492
6979 msgid "Parent widget"
6980 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:493
6983 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6984 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu hetaha widgetu. Jon musić być kantejneram"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:500
6987 msgid "Width request"
6988 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:501
6991 msgid ""
6992 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6993 "used"
6994 msgstr ""
6995 "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
6996 "naturalnaha parametru"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:509
6999 msgid "Height request"
7000 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:510
7003 msgid ""
7004 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7005 "be used"
7006 msgstr ""
7007 "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
7008 "naturalnaha parametru"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:519
7011 msgid "Whether the widget is visible"
7012 msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:526
7015 msgid "Whether the widget responds to input"
7016 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:532
7019 msgid "Application paintable"
7020 msgstr "Rysavanaje prahramaj"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:533
7023 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7024 msgstr "Akreślivaje, ci aplikacyja budzie rysavać niepasredna pa widgecie."
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:539
7027 msgid "Can focus"
7028 msgstr "Pryjmaje fokus"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:540
7031 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7032 msgstr "Akreślivaje, ci widget pryjmaje fokus uvodu"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:546
7035 msgid "Has focus"
7036 msgstr "Z fokusam"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:547
7039 msgid "Whether the widget has the input focus"
7040 msgstr "Akreślivaje, ci na widgecie sfakusavany ŭvod"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:553
7043 msgid "Is focus"
7044 msgstr "Fakusavańnie"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:554
7047 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7048 msgstr "Akreślivaje, ci widget u vaknie vyšejšaha ŭzroŭniu zmoŭčany"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:560
7051 msgid "Can default"
7052 msgstr "Moža być zmoŭčany"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:561
7055 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7056 msgstr "Akreślivaje, ci widget moža być zmoŭčany"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:567
7059 msgid "Has default"
7060 msgstr "Zmoŭčany"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:568
7063 msgid "Whether the widget is the default widget"
7064 msgstr "Akreślivaje, ci widget zmoŭčany"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:574
7067 msgid "Receives default"
7068 msgstr "Pryjmaje zmoŭčanaje"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:575
7071 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7072 msgstr ""
7073 "Akreślivaje, ci widget pryjmaje zmoŭčanaje dziejańnie, kali fokus na im"
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:581
7076 msgid "Composite child"
7077 msgstr "Naščadak składanaha"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:582
7080 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7081 msgstr "Akreślivaje, ci widget źjaŭlajecca častkaj składanaha widgetu"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:588
7084 msgid "Style"
7085 msgstr "Styl"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:589
7088 msgid ""
7089 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7090 "(colors etc)"
7091 msgstr "Styl widgetu, z infarmacyjaj ab jahonym vyhladzie (kolery i inšaje)"
7092
7093 #: gtk/gtkwidget.c:595
7094 msgid "Events"
7095 msgstr "Zdareńni"
7096
7097 #: gtk/gtkwidget.c:596
7098 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7099 msgstr ""
7100 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ GdkEvents "
7101 "atrymvaje hety widget"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:603
7104 msgid "Extension events"
7105 msgstr "Zdareńni pašyreńnia"
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:604
7108 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7109 msgstr ""
7110 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ atrymvaje hety "
7111 "widget"
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:611
7114 msgid "No show all"
7115 msgstr "Nie pakazvaj usich"
7116
7117 #: gtk/gtkwidget.c:612
7118 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7119 msgstr ""
7120 "Akreślivaje, ci funkcyja gtk_widget_show_all() pavinna mieć upłyŭ na hety "
7121 "widget"
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:635
7124 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7125 msgstr "Akreślivaje, ci hety widget maje padkazku"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:691
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Window"
7130 msgstr "Typ akna"
7131
7132 #: gtk/gtkwidget.c:692
7133 msgid "The widget's window if it is realized"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:706
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Double Buffered"
7139 msgstr "Bufer"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:707
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7144 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
7145
7146 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7147 msgid "Interior Focus"
7148 msgstr "Unutrany fokus"
7149
7150 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7151 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7152 msgstr "Akreślivaje, treba rysavać pakaźnik fokusu ŭnutry widgetaŭ"
7153
7154 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7155 msgid "Focus linewidth"
7156 msgstr "Šyrynia linii fokusu"
7157
7158 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7159 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7160 msgstr "Šyrynia linii, jakaja pakazvaje fokus, u pikselach"
7161
7162 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7163 msgid "Focus line dash pattern"
7164 msgstr "Uzor linii fokusu"
7165
7166 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7167 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7168 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni fokusu"
7169
7170 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7171 msgid "Focus padding"
7172 msgstr "Zapaŭnieńnie fokusu"
7173
7174 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7175 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7176 msgstr ""
7177 "Šyrynia vodstupu pamiž pakaźnikam fokusu i pramavuholnikam, jaki aznačaje "
7178 "fokus, u pikselach"
7179
7180 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7181 msgid "Cursor color"
7182 msgstr "Koler kursora"
7183
7184 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7185 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7186 msgstr "Koler, pry vykarystańni jakoha pavinien być rysavany kursor ustaŭki"
7187
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7189 msgid "Secondary cursor color"
7190 msgstr "Druhi koler kursora"
7191
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7193 msgid ""
7194 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7195 "right-to-left and left-to-right text"
7196 msgstr ""
7197 "Koler dapamožnaha kursora ŭstaŭki, užyvanaha pry redahavańni tekstu ź "
7198 "pieramiašanymi frahmentami, pisanymi źleva naprava i sprava naleva."
7199
7200 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7201 msgid "Cursor line aspect ratio"
7202 msgstr "Praporcyi pramavuholnika kursora"
7203
7204 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7205 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7206 msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ kursora ŭstaŭki"
7207
7208 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7209 msgid "Draw Border"
7210 msgstr "Rysavańnie krajoŭ"
7211
7212 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7213 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7214 msgstr "Pamier abšaraŭ rysavać pa-za abšaram, zaniatym widgetam"
7215
7216 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7217 msgid "Unvisited Link Color"
7218 msgstr "Koler nienaviedanaj spasyłki"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7221 msgid "Color of unvisited links"
7222 msgstr "Koler nienaviedanych spasyłak"
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7225 msgid "Visited Link Color"
7226 msgstr "Koler naviedanaj spasyłki"
7227
7228 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7229 msgid "Color of visited links"
7230 msgstr "Koler naviedanych spasyłak"
7231
7232 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7233 msgid "Wide Separators"
7234 msgstr "Šyrynia separatara"
7235
7236 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7237 msgid ""
7238 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7239 "instead of a line"
7240 msgstr ""
7241 "Ci separatary majuć kanfihuravalnuju šyryniu, i ci pavinny jany być "
7242 "rysavanyja pry dapamozie pramavuholnikaŭ, a nia linijaŭ"
7243
7244 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7245 msgid "Separator Width"
7246 msgstr "Šyrynia separatara"
7247
7248 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7249 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7250 msgstr "Šyrynia separataraŭ, kali hetaja vartaść PRAŬDZIVAJA"
7251
7252 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7253 msgid "Separator Height"
7254 msgstr "Separatar vyšyni"
7255
7256 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7257 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7258 msgstr "Vyšynia separataraŭ, kali vartaść \"wide-separators\" PRAŬDZIVAJA"
7259
7260 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7261 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7262 msgstr "Daŭžynia haryzantalnaj strełki prakrutki"
7263
7264 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7265 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7266 msgstr "Daŭžynia haryzantalnych strełak prakrutki"
7267
7268 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7269 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7270 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
7271
7272 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7273 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7274 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
7275
7276 #: gtk/gtkwindow.c:478
7277 msgid "Window Type"
7278 msgstr "Typ akna"
7279
7280 #: gtk/gtkwindow.c:479
7281 msgid "The type of the window"
7282 msgstr "Typ akna"
7283
7284 #: gtk/gtkwindow.c:487
7285 msgid "Window Title"
7286 msgstr "Zahałovak akna"
7287
7288 #: gtk/gtkwindow.c:488
7289 msgid "The title of the window"
7290 msgstr "Zahałovak akna"
7291
7292 #: gtk/gtkwindow.c:495
7293 msgid "Window Role"
7294 msgstr "Rola akna"
7295
7296 #: gtk/gtkwindow.c:496
7297 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7298 msgstr "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas adbudovy sesii"
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:512
7301 msgid "Startup ID"
7302 msgstr "ID startu"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:513
7305 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7306 msgstr ""
7307 "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas paviedamleńnia ab starcie"
7308
7309 #: gtk/gtkwindow.c:520
7310 msgid "Allow Shrink"
7311 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
7312
7313 #: gtk/gtkwindow.c:522
7314 #, no-c-format
7315 msgid ""
7316 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7317 "time a bad idea"
7318 msgstr ""
7319 "Akreślivaje, ci akno nia maje minimalnaha pamieru. Abrańnie hetaj vartaści "
7320 "na 99% drennaja ideja"
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:529
7323 msgid "Allow Grow"
7324 msgstr "Dazvol pavieličeńnie"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:530
7327 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7328 msgstr ""
7329 "Akreślivaje, ci moža karystalnik pavialičvać pamier akna na bolšy za "
7330 "minimalny"
7331
7332 #: gtk/gtkwindow.c:538
7333 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7334 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać pamier akna"
7335
7336 #: gtk/gtkwindow.c:545
7337 msgid "Modal"
7338 msgstr "Madalnaje"
7339
7340 #: gtk/gtkwindow.c:546
7341 msgid ""
7342 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7343 "up)"
7344 msgstr ""
7345 "Akreślivaje, ci akno madalnaje (kali jano bačnaje, inšymi nielha karystacca)"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:553
7348 msgid "Window Position"
7349 msgstr "Pałažeńnie akna"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:554
7352 msgid "The initial position of the window"
7353 msgstr "Pačatkovaje pałažeńnie akna"
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:562
7356 msgid "Default Width"
7357 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:563
7360 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7361 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:572
7364 msgid "Default Height"
7365 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:573
7368 msgid ""
7369 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7370 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
7371
7372 #: gtk/gtkwindow.c:582
7373 msgid "Destroy with Parent"
7374 msgstr "Źnišč z baćkam"
7375
7376 #: gtk/gtkwindow.c:583
7377 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7378 msgstr ""
7379 "Akreślivaje, ci začyniać hetaje vakno, kali začyniajecca vakno vyšejšaha "
7380 "ŭzroŭniu"
7381
7382 #: gtk/gtkwindow.c:591
7383 msgid "Icon for this window"
7384 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
7385
7386 #: gtk/gtkwindow.c:607
7387 msgid "Name of the themed icon for this window"
7388 msgstr "Nazva ikony z matyvu, źviazanaj z hetym aknom"
7389
7390 #: gtk/gtkwindow.c:622
7391 msgid "Is Active"
7392 msgstr "Aktyŭnaje"
7393
7394 #: gtk/gtkwindow.c:623
7395 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7396 msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha ŭzroŭniu aktyŭnaje"
7397
7398 #: gtk/gtkwindow.c:630
7399 msgid "Focus in Toplevel"
7400 msgstr "Fokus u aknie vyšejšaha ŭzroŭniu"
7401
7402 #: gtk/gtkwindow.c:631
7403 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7404 msgstr "Akreślivaje, ci fokus znachodzicca ŭnutry GtkWindow"
7405
7406 #: gtk/gtkwindow.c:638
7407 msgid "Type hint"
7408 msgstr "Padkazka typu"
7409
7410 #: gtk/gtkwindow.c:639
7411 msgid ""
7412 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7413 "and how to treat it."
7414 msgstr ""
7415 "Padkazka dla asiarodździa, ź jakim typam akna jano maje dačynieńnie, i jak ź "
7416 "im abychodzicca."
7417
7418 #: gtk/gtkwindow.c:647
7419 msgid "Skip taskbar"
7420 msgstr "Abminaj paneli zadańniaŭ"
7421
7422 #: gtk/gtkwindow.c:648
7423 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7424 msgstr "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje na paneli zadańniaŭ."
7425
7426 #: gtk/gtkwindow.c:655
7427 msgid "Skip pager"
7428 msgstr "Abminaj pieraklučalnik rabočych abšaraŭ"
7429
7430 #: gtk/gtkwindow.c:656
7431 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7432 msgstr ""
7433 "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje ŭ pieraklučalniku rabočych "
7434 "abšaraŭ."
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:663
7437 msgid "Urgent"
7438 msgstr "Važnaje"
7439
7440 #: gtk/gtkwindow.c:664
7441 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7442 msgstr "Akreślivaje, ci źviartać uvahu karystalnika na dadzienaje akno."
7443
7444 #: gtk/gtkwindow.c:678
7445 msgid "Accept focus"
7446 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
7447
7448 #: gtk/gtkwindow.c:679
7449 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7450 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu."
7451
7452 #: gtk/gtkwindow.c:693
7453 msgid "Focus on map"
7454 msgstr "Fokus pry mapavańni"
7455
7456 #: gtk/gtkwindow.c:694
7457 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7458 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu pry mapavańni."
7459
7460 #: gtk/gtkwindow.c:708
7461 msgid "Decorated"
7462 msgstr "Dekaravanaje"
7463
7464 #: gtk/gtkwindow.c:709
7465 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7466 msgstr "Akreślivaje, ci kiraŭnik voknaŭ pavinien dekaravać hetaje akno"
7467
7468 #: gtk/gtkwindow.c:723
7469 msgid "Deletable"
7470 msgstr "Vydalalny"
7471
7472 #: gtk/gtkwindow.c:724
7473 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7474 msgstr ""
7475 "Akreślivaje, ci na ramcy vakna pavinna być knopka, jakaja jaho začyniaje"
7476
7477 #: gtk/gtkwindow.c:740
7478 msgid "Gravity"
7479 msgstr "Hravitacyja"
7480
7481 #: gtk/gtkwindow.c:741
7482 msgid "The window gravity of the window"
7483 msgstr "Akno hravitacyi vakna"
7484
7485 #: gtk/gtkwindow.c:758
7486 msgid "Transient for Window"
7487 msgstr "Pierachodny dla akna"
7488
7489 #: gtk/gtkwindow.c:759
7490 msgid "The transient parent of the dialog"
7491 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
7492
7493 #: gtk/gtkwindow.c:774
7494 msgid "Opacity for Window"
7495 msgstr "Prazrystaść akna"
7496
7497 #: gtk/gtkwindow.c:775
7498 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7499 msgstr "Prazrystaść akna ad 0 da 1"
7500
7501 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7502 msgid "IM Preedit style"
7503 msgstr "Styl ustupnaha redahavańnia metadu ŭvodu"
7504
7505 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7506 msgid "How to draw the input method preedit string"
7507 msgstr "Sposab rysavańnia źviestak redahavańnia ŭstupnaha metadu ŭvodu"
7508
7509 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7510 msgid "IM Status style"
7511 msgstr "Styl stanu metadu ŭvodu"
7512
7513 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7514 msgid "How to draw the input method statusbar"
7515 msgstr "Sposab rysavańnia paneli stanu metadu ŭvodu"
7516
7517 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7518 #~ msgstr "Aryjentacyja panelaŭ pryładździa"
7519
7520 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7521 #~ msgstr "Akreślivaje, ci na knopkach pavinny być bačnyja ikony"
7522
7523 #~ msgid "Cancelled"
7524 #~ msgstr "Anulavanaja"
7525
7526 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7527 #~ msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja była paśpiachova anulavanaja"