]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be@latin.po
2.11.2
[~andy/gtk] / po-properties / be@latin.po
1 # Biełaruski pierakład gtk+-properties 
2 # Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007. Łacinka.org
3 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-06 09:04-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-13 12:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
12 "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Kolkaść kanałaŭ"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Kolkaść samplaŭ na piksel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Absiah koleraŭ"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Absiah koleraŭ, u jakim buduć interpretavanyja sampli"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Kanał alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Akreślivaje, ci bufer piksmap maje kanał alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bity na sampal"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Kolkaść bitaŭ na sampal"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
53 msgid "Width"
54 msgstr "Šyrynia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Kolkaść kalonaŭ buferu piksmapy"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "Vyšynia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Kolkaść radkoŭ buferu piksmapy"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Krok radka"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Kolkaść bajtaŭ pamiž pačatkami dvuch čarhovych radkoŭ"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Pikseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pakaźnik dla źviestak pikselaŭ buferu piksmapy"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Zmoŭčany ekran"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Zmoŭčany ekran dla GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
94 #: gtk/gtkwindow.c:585
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Ekran"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen dla elementu renderavańnia"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Opcyi šryftu"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Zmoŭčanyja opcyi šryftu dla ekranu"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:82
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Pamier šryftu"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Pamier šryftoŭ na ekranie"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
119 msgid "Program name"
120 msgstr "Nazva prahramy"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "Nazva prahramy. Kali jana nie akreślenaja, zmoŭčana budzie vykarystanaja "
128 "funkcyja g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Versija prahramy"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Versija prahramy"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Aŭtarskija pravy"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Infarmacyja pra aŭtarskija pravy na prahramu"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Apisalny tekst"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Apisańnie prahramy"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "Adras chatniaj staronki"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "Adras spasyłki da chatniaj staronki prahramy"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Etykietka chatniaj staronki"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "Etykietka spasyłki da chatniaj staronki prahramy. Kali jana nie akreślenaja, "
172 "jana zmoŭčana ŭjaŭlaje saboj URL"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Aŭtary"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Śpis aŭtaraŭ prahramy"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Aŭtary dakumentacyi"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Śpis asobaŭ, jakija stvarajuć dakumentacyju prahramy"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Mastaki"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Śpis mastakoŭ, jakija pracujuć nad vyhladam prahramy"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Zasłuhi pierakładčykaŭ"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206 "Zasłuhi pierakładčykaŭ. Pavinna być paznačana, što hety radok možna "
207 "pierakłaści"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
210 msgid "Logo"
211 msgstr "Lahatyp"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "Lahatyp dla vakna z infarmacyjaj ab prahramie. Kali nie akreśleny, zmoŭčana "
219 "pryjmaje vartaść gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Nazva ikony lahatypu"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr ""
228 "Ikona, jakaja vykarystoŭvajecca jak lahatyp u vaknie z infarmacyjaj ab "
229 "prahramie."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Pieranos radkoŭ u licenzii"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Akreślivaje, ci radki ŭ tekście licenzii pavinny pieranosicca."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Začynieńnie akseleratara"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Widget akseleratara"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Manitaravany widget u zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "Nazva"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:194
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Unikalnaja nazva dla aperacyi."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "Etykietka"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:210
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr ""
272 "Etykietka, užyvanaja dla elementu menu j knopak uklučeńnia hetaj aperacyi."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:217
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Karotkaja etykietka"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:218
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr ""
281 "Karaciejšaja etykietka, jakuju možna ŭžyć na knopkach paneli pryładździa."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:224
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Padkazka"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Padkazka dla hetaj aperacyi."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:231
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Ikona typovaha elementu"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:232
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Ikona typovaha elementu, bačnaja na widgetach hetaj aperacyi."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Nazva ikony"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Nazva ikony z matyvu ikon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Bačnaja, kali haryzantalnaja"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel pryładździa "
319 "aryjentavanaja haryzantalna."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:272
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Bačnaja, kali pierapoŭnienaja"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:273
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr ""
330 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", proxy elementy hetaj aperacyi buduć "
331 "pradstaŭlenyja ŭ menu pierapoŭnienaj paneli pryładździa."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Bačnaja, kali vertykalnaja"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel raspałožanaja "
343 "vertykalna."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Važnaja"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:289
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Akreślivaje, ci aperacyja ŭsprymajecca jak važnaja. Kali opcyja maje vartaść "
355 "\"PRAŬDA\", proxy abjekty pryładździa dla hetaj aperacyi pakažuć tekst u "
356 "režymie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:297
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Chavaj, kali pustaja"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:298
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr ""
365 "Paśla vybaru vartaści \"PRAŬDA\", proxy pustoha menu dla hetaj aperacyi "
366 "buduć schavanyja."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:483
370 msgid "Sensitive"
371 msgstr "Adčuvalny"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:305
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
379 msgid "Visible"
380 msgstr "Bačnaja"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:312
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:318
387 msgid "Action Group"
388 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:319
391 msgid ""
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "use)."
394 msgstr ""
395 "GtkActionGroup, ź jakoj źviazanaja GtkAction, albo NULL (na ŭnutrany ŭžytak)."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Nazva aperacyjnaj hrupy."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Akreślivaje, ci dastupnaja aperacyjnaja hrupa."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja aperacyjnaja hrupa."
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
410 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
411 msgid "Value"
412 msgstr "Vartaść"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Akreślenaja vartaść"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimalnaja vartaść"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Minimalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maksymalnaja vartaść"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Maksymalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Pryrost kroku"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Pryrost kroku naładaŭ"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Pryrost staronki"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Pryrost staronki naładaŭ"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Pamier staronki"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Pamier staronki naładaŭ"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "Haryzantalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
468 "aznačaje raŭnańnie da levaha boku, 1,0 – da pravaha boku"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "Vertykalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
480 "aznačaje raŭnańnie ŭvierch, 1,0 – uniz"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Haryzantalnaja škała"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "Kolkaść miesca pa haryzantali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
492 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
493 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:120
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "Vertykalnaja škała"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 msgid ""
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "Kolkaść miesca pa vertykali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
505 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
506 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:138
509 msgid "Top Padding"
510 msgstr "Vierchni bierah"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:139
513 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
514 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źvierchu widgetu."
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:155
517 msgid "Bottom Padding"
518 msgstr "Nižni bierah"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:156
521 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
522 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źnizu widgetu."
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:172
525 msgid "Left Padding"
526 msgstr "Levy bierah"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:173
529 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
530 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca ź levaha boku widgetu."
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:189
533 msgid "Right Padding"
534 msgstr "Pravy bierah"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:190
537 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
538 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca z pravaha boku widgetu."
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:76
541 msgid "Arrow direction"
542 msgstr "Napramak strełki"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:77
545 msgid "The direction the arrow should point"
546 msgstr "Napramak aryjentacyi strełki"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:84
549 msgid "Arrow shadow"
550 msgstr "Cień strełki"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:85
553 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł strełki"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:91
557 #, fuzzy
558 msgid "Arrow Scaling"
559 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:92
562 msgid "Amount of space used up by arrow"
563 msgstr ""
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
566 msgid "Horizontal Alignment"
567 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
570 msgid "X alignment of the child"
571 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
574 msgid "Vertical Alignment"
575 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
578 msgid "Y alignment of the child"
579 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
582 msgid "Ratio"
583 msgstr "Praporcyi"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
586 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
587 msgstr ""
588 "Kaeficyjent praporcyjaŭ, užyvany, kali \"obey_child\" maje vartaść "
589 "\"NIAPRAŬDA\""
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
592 msgid "Obey child"
593 msgstr "Rašeńnie naščadka"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
596 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
597 msgstr "Prymušaje dapasavać kaeficyjent praporcyjaŭ da ramki widgetu-naščadka"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:261
600 msgid "Header Padding"
601 msgstr "Bierah šapki"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:262
604 msgid "Number of pixels around the header."
605 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł šapki."
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:269
608 msgid "Content Padding"
609 msgstr "Bierah staronki"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:270
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł źmieściva staronak."
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:286
616 msgid "Page type"
617 msgstr "Typ staronki"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:287
620 msgid "The type of the assistant page"
621 msgstr "Typ staronki dapamohi"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:304
624 msgid "Page title"
625 msgstr "Tytuł staronki"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:305
628 msgid "The title of the assistant page"
629 msgstr "Tytuł staronki dapamohi"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:321
632 msgid "Header image"
633 msgstr "Vyjava na šapku"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:322
636 msgid "Header image for the assistant page"
637 msgstr "Vyjava dla šapki na staroncy dapamohi"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:338
640 msgid "Sidebar image"
641 msgstr "Vyjava bakavoj paneli"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:339
644 msgid "Sidebar image for the assistant page"
645 msgstr "Vyjava dla bakavoj paneli na staroncy dapamohi"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:354
648 msgid "Page complete"
649 msgstr "Staronka hatovaja"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:355
652 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
653 msgstr "Upeŭnisia, ci ŭsie vymahanyja pali na staroncy byli zapoŭnienyja"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:92
656 msgid "Minimum child width"
657 msgstr "Minimalnaja šyrynia widgetu-naščadka"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:93
660 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimalnaja šyrynia knopak u skryncy"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:101
664 msgid "Minimum child height"
665 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:102
668 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
669 msgstr "Minimalnaja vyšynia knopak u skryncy"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:110
672 msgid "Child internal width padding"
673 msgstr "Unutrany bierah šyryni naščadka"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:111
676 msgid "Amount to increase child's size on either side"
677 msgstr "Kolkaść miesca abapal, na jakoje treba pavialičyć widget-naščadak"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:119
680 msgid "Child internal height padding"
681 msgstr "Unutrany bierah vyšynioj naščadka"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:120
684 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
685 msgstr ""
686 "Kolkaść miesca, na jakuju treba pavialičvać widget-naščadak źvierchu j źnizu"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:128
689 msgid "Layout style"
690 msgstr "Styl kampazycyi"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:129
693 msgid ""
694 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
695 "edge, start and end"
696 msgstr ""
697 "Jakim čynam raźmieščanyja knopki ŭ skryncy. Mahčymyja vartaści: default, "
698 "spread, edge, start, end."
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:137
701 msgid "Secondary"
702 msgstr "Druharadny"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:138
705 msgid ""
706 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
707 "g., help buttons"
708 msgstr ""
709 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", widget pavinien pajavicca ŭ druharadnaj "
710 "hrupie widgetaŭ-naščadkaŭ, prydatnaj, naprykład, pry knopkach dapamohi."
711
712 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
714 msgid "Spacing"
715 msgstr "Vodstupy"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:99
718 msgid "The amount of space between children"
719 msgstr "Kolkaść miesca pamiž widgetami-naščadkami"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
722 #: gtk/gtktoolbar.c:563
723 msgid "Homogeneous"
724 msgstr "Adnastajny"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:109
727 msgid "Whether the children should all be the same size"
728 msgstr "Akreślivaje, ci ŭsie widgety-naščadki pavinny być adnolkavaha pamieru"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
732 msgid "Expand"
733 msgstr "Pašyreńnie"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:117
736 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
737 msgstr ""
738 "Akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru pry "
739 "pavieličeńni widgetu-baćki"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:123
742 msgid "Fill"
743 msgstr "Zapaŭnieńnie"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:124
746 msgid ""
747 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
748 "used as padding"
749 msgstr ""
750 "Akreślivaje, ci dadatkovaje miesca dla widgetu pavinna być jamu "
751 "pryznačanaje, ci budzie vykarystanaje ŭ vyhladzie bierahu"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:130
754 msgid "Padding"
755 msgstr "Bierah"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:131
758 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
759 msgstr ""
760 "Dadatkovaja prastora pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami, u "
761 "pikselach"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:137
764 msgid "Pack type"
765 msgstr "Typ upakoŭki"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
768 msgid ""
769 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
770 "start or end of the parent"
771 msgstr ""
772 "Vartaść GtkPackType, jakaja akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien być "
773 "zapakavany razam sa spasyłkaj na pačatak albo kaniec widgetu-baćki"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
776 #: gtk/gtkruler.c:110
777 msgid "Position"
778 msgstr "Element"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
781 msgid "The index of the child in the parent"
782 msgstr "Numar elementu widgetu siarod naščadkaŭ widgetu-baćĸi"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:200
785 msgid ""
786 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
787 "widget"
788 msgstr "Tekst etykiety ŭnutry knopki, kali knopka maje ŭ sabie widget etykiety"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
791 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
792 msgid "Use underline"
793 msgstr "Užyvańnie padkreśleńnia"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
796 msgid ""
797 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
798 "for the mnemonic accelerator key"
799 msgstr ""
800 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
801 "akselerataram."
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:215
804 msgid "Use stock"
805 msgstr "Vykarystańnie typovaha"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:216
808 msgid ""
809 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
810 msgstr ""
811 "Akreślivaje, ci treba ŭžyć etykietu dziela vybaru typovaha elementu zamiest "
812 "taho, kab jaje pakazvać."
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
815 msgid "Focus on click"
816 msgstr "Fokus ad kliku"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
819 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
820 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:231
823 msgid "Border relief"
824 msgstr "Vypukly bierah"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:232
827 msgid "The border relief style"
828 msgstr "Styl vypukłaści bierahu"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:249
831 msgid "Horizontal alignment for child"
832 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie naščadka"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:268
835 msgid "Vertical alignment for child"
836 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie naščadka"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
839 msgid "Image widget"
840 msgstr "Widget vyjavy"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:286
843 msgid "Child widget to appear next to the button text"
844 msgstr "Widget-naščadak paśla nadpisu na knopcy"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:300
847 msgid "Image position"
848 msgstr "Pazycyja vyjavy"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:301
851 msgid "The position of the image relative to the text"
852 msgstr "Pazycyja vyjavy adnosna tekstu"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:410
855 msgid "Default Spacing"
856 msgstr "Zmoŭčanyja vodstupy"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:411
859 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
860 msgstr "Dadatkovaje miesca pry knopkach z CAN_DEFAULT"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:417
863 msgid "Default Outside Spacing"
864 msgstr "Zmoŭčanyja vonkavyja vodstupy"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:418
867 msgid ""
868 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
869 "border"
870 msgstr "Dadatkovaje miesca zvonku bierahoŭ knopki pry CAN_DEFAULT"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:423
873 msgid "Child X Displacement"
874 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:424
877 msgid ""
878 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
879 msgstr ""
880 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
881 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:431
884 msgid "Child Y Displacement"
885 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:432
888 msgid ""
889 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr ""
891 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
892 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:448
895 msgid "Displace focus"
896 msgstr "Fokus raźmiaščeńnia"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:449
899 msgid ""
900 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
901 "rectangle"
902 msgstr ""
903 "Akreślivaje, ci ŭłaścivaści \"child_displacement_x/_y\" taksama pavinny mieć "
904 "upłyŭ na pramavuholnik abjadnańnia"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
907 msgid "Inner Border"
908 msgstr "Vonkavaja abvodka"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:463
911 msgid "Border between button edges and child."
912 msgstr "Abvodka pamiž bierahami knopki i naščadkam."
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:476
915 msgid "Image spacing"
916 msgstr "Vodstup vyjavy"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:477
919 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
920 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž vyjavaj i etykietaj"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:485
923 msgid "Show button images"
924 msgstr "Pakazvaj vyjavy knopak"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:486
927 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
928 msgstr "Akreślivaje, ci na knopkach pavinny być bačnyja ikony"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:417
931 msgid "Year"
932 msgstr "Hod"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:418
935 msgid "The selected year"
936 msgstr "Abrany hod"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:424
939 msgid "Month"
940 msgstr "Miesiac"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:425
943 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
944 msgstr "Abrany miesiac (jak ličba pamiž 0 i 11)"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:431
947 msgid "Day"
948 msgstr "Dzień"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:432
951 msgid ""
952 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
953 "currently selected day)"
954 msgstr ""
955 "Abrany dzień (jak ličba pamiž 1 i 31, albo 0, kab anulavać zaznačeńnie "
956 "abranaha dnia)"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:446
959 msgid "Show Heading"
960 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:447
963 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
964 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" zahałovak pakazany"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:461
967 msgid "Show Day Names"
968 msgstr "Pakazvaj nazvy dzion"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:462
971 msgid "If TRUE, day names are displayed"
972 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:475
975 msgid "No Month Change"
976 msgstr "Biaź źmieny miesiaca"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:476
979 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
980 msgstr "Kali maje vartaść \"PRAŬDA\", dadzieny miesiac nia moža być zamienieny"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:490
983 msgid "Show Week Numbers"
984 msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:491
987 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
988 msgstr "Kali abrać vartaść \"PRAŬDA\", numary tydniaŭ pakazanyja"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
991 msgid "mode"
992 msgstr "režym"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
995 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
996 msgstr "Režym redahavańnia abjektu CellRenderer"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
999 msgid "visible"
1000 msgstr "bačnaja"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1003 msgid "Display the cell"
1004 msgstr "Pakazvaj jačejku"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1007 msgid "Display the cell sensitive"
1008 msgstr "Pakazvaje jačejku"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1011 msgid "xalign"
1012 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1015 msgid "The x-align"
1016 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1019 msgid "yalign"
1020 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1023 msgid "The y-align"
1024 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1027 msgid "xpad"
1028 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1031 msgid "The xpad"
1032 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1035 msgid "ypad"
1036 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1039 msgid "The ypad"
1040 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1043 msgid "width"
1044 msgstr "šyrynia"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1047 msgid "The fixed width"
1048 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1051 msgid "height"
1052 msgstr "vyšynia"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1055 msgid "The fixed height"
1056 msgstr "Ustalenaja vyšynia"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1059 msgid "Is Expander"
1060 msgstr "Razhortvajecca"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1063 msgid "Row has children"
1064 msgstr "Radok maje naščadka"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1067 msgid "Is Expanded"
1068 msgstr "Razhornuty"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1071 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1072 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalny hety radok i ci razhornuty jon"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1075 msgid "Cell background color name"
1076 msgstr "Nazva koleru fonu jačejki"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1079 msgid "Cell background color as a string"
1080 msgstr "Koler fonu jačejki ŭ vyhladzie nadpisu"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1083 msgid "Cell background color"
1084 msgstr "Koler fonu jačejki"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1087 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1088 msgstr "Koler fonu jačejki jak GdkColor"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1091 msgid "Cell background set"
1092 msgstr "Akreśleńnie fonu jačejki"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1095 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1096 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik upłyvaje na koler fonu jačejki"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1099 msgid "Accelerator key"
1100 msgstr "Klaviša akseleratara"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1103 msgid "The keyval of the accelerator"
1104 msgstr "Kod klavišy akselaratara"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1107 msgid "Accelerator modifiers"
1108 msgstr "Madyfikatary klavišy akselaratara"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1111 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1112 msgstr "Maska madyfikatara klavišy akseleratara"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1115 msgid "Accelerator keycode"
1116 msgstr "Kod klavišy akseleratara"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1119 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1120 msgstr "Aparaturny kod klavišy akseleratara"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1123 msgid "Accelerator Mode"
1124 msgstr "Režym akseleracyi"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1127 msgid "The type of accelerators"
1128 msgstr "Typ klavišaŭ akseleratara"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1131 msgid "Model"
1132 msgstr "Madel"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1135 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1136 msgstr ""
1137 "Madel, jakaja maje ŭ sabie dapuščalnyja vartaści dla skrynki typu combo"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1140 msgid "Text Column"
1141 msgstr "Tekstavaja kalona"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1144 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1145 msgstr "Kalona ŭ kryničnaj madeli źviestak, ź jakoj biaruć tekst"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1148 msgid "Has Entry"
1149 msgstr "Maje ŭvod"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1152 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1153 msgstr ""
1154 "Kali opcyja maje vartaść \"NIAPRAŬDA\", nielha ŭvodzić inšych łancuhoŭ "
1155 "znakaŭ, čym abranyja"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1158 msgid "Pixbuf Object"
1159 msgstr "Abjekt pixbuf"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1162 msgid "The pixbuf to render"
1163 msgstr "Renderavany abjekt pixbuf"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1166 msgid "Pixbuf Expander Open"
1167 msgstr "Adčynieny element razhortvańnia"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1170 msgid "Pixbuf for open expander"
1171 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1174 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1175 msgstr "Začynieny element razhortvańnia"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1178 msgid "Pixbuf for closed expander"
1179 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z začynienym elementam razhortvańnia"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1182 msgid "Stock ID"
1183 msgstr "ID typovaha elementu"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1186 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1187 msgstr "ID typovaj renderavanaj ikony"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1190 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1191 msgid "Size"
1192 msgstr "Pamier"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1195 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1196 msgstr "Vartaść GtkIconSize, jakaja akreślivaje pamier renderavanaj ikony"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1199 msgid "Detail"
1200 msgstr "Detalnaść"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1203 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1204 msgstr "Detalnaść renderavańnia, jakaja pieradajecca mechanizmu matyvu"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1207 msgid "Follow State"
1208 msgstr "Adsočvańnie stanu"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1211 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1212 msgstr ""
1213 "Akreślivaje, ci pakazvany bufer piksmapy pavinien mieć zhodny sa stanam koler"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1216 msgid "Value of the progress bar"
1217 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1220 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1221 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1222 msgid "Text"
1223 msgstr "Tekst"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1226 msgid "Text on the progress bar"
1227 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Pulse"
1232 msgstr "Krok impulsu"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1235 msgid ""
1236 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1237 "don't know how much."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1241 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1242 msgid "Adjustment"
1243 msgstr "Widget dapasavańnia"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1246 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1247 msgstr "Nałada, jakaja vyznačaje značeńnie pola"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1250 msgid "Climb rate"
1251 msgstr "Uzrovień rostu"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1254 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1255 msgstr "Pryśpiašeńnie rostu pry prytrymvańni knopki"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1258 msgid "Digits"
1259 msgstr "Ličby"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1262 msgid "The number of decimal places to display"
1263 msgstr "Kolkaść bačnych dziesiatkovych elementaŭ"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1266 msgid "Text to render"
1267 msgstr "Renderavany tekst"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1270 msgid "Markup"
1271 msgstr "Tekst sa značnikami"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1274 msgid "Marked up text to render"
1275 msgstr "Bačny tekst, apisany značnikami"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1278 msgid "Attributes"
1279 msgstr "Atrybuty"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1282 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1283 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, datyčny tekstu renderavalnaha elementu"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1286 msgid "Single Paragraph Mode"
1287 msgstr "Režym paasobnaha parahrafu"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1290 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1291 msgstr "Akreślivaje, ci trymać tekst u adnym parahrafie"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1294 msgid "Background color name"
1295 msgstr "Nazva koleru fonu"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1298 msgid "Background color as a string"
1299 msgstr "Koler fonu ŭ vyhladzie nadpisu"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1302 msgid "Background color"
1303 msgstr "Koler fonu"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1306 msgid "Background color as a GdkColor"
1307 msgstr "Koler fonu jak GdkColor"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1310 msgid "Foreground color name"
1311 msgstr "Nazva koleru elementu"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1314 msgid "Foreground color as a string"
1315 msgstr "Koler elementu ŭ vyhladzie nadpisu"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1318 msgid "Foreground color"
1319 msgstr "Koler elementu"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1322 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1323 msgstr "Koler elementu jak GdkColor"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1326 #: gtk/gtktextview.c:570
1327 msgid "Editable"
1328 msgstr "Madyfikavalny"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1331 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1332 msgstr "Akreślivaje, ci tekst moža być madyfikavany karystalnikam"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1335 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1336 msgid "Font"
1337 msgstr "Šryft"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1340 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1341 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie nadpisu, naprykład: \"Sans Italic 12\""
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1344 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1345 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie struktury PangoFontDescription"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1348 msgid "Font family"
1349 msgstr "Siamja šryftoŭ"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1352 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1353 msgstr "Nazva siamji šryftoŭ, naprykład: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1356 #: gtk/gtktexttag.c:291
1357 msgid "Font style"
1358 msgstr "Styl šryftu"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1361 #: gtk/gtktexttag.c:300
1362 msgid "Font variant"
1363 msgstr "Varyjant šryftu"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1366 #: gtk/gtktexttag.c:309
1367 msgid "Font weight"
1368 msgstr "Tłustaść šryftu"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1371 #: gtk/gtktexttag.c:320
1372 msgid "Font stretch"
1373 msgstr "Raściahnutaść šryftu"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1376 #: gtk/gtktexttag.c:329
1377 msgid "Font size"
1378 msgstr "Pamier šryftu"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1381 msgid "Font points"
1382 msgstr "Punkty šryftu"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1385 msgid "Font size in points"
1386 msgstr "Pamier šryftu ŭ punktach"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1389 msgid "Font scale"
1390 msgstr "Maštab šryftu"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1393 msgid "Font scaling factor"
1394 msgstr "Kaeficyjent maštabu šryftu"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1397 msgid "Rise"
1398 msgstr "Vysunutaść"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1401 msgid ""
1402 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1403 msgstr ""
1404 "Vysynutaść vyšej za bazavuju liniju (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej "
1405 "za bazavuju liniju)"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1408 msgid "Strikethrough"
1409 msgstr "Pierakreśleńnie"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1412 msgid "Whether to strike through the text"
1413 msgstr "Vyznačaje, ci tekst pavinien być pierakreśleny"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1416 msgid "Underline"
1417 msgstr "Padkreśleńnie"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1420 msgid "Style of underline for this text"
1421 msgstr "Styl padkreśleńnia hetaha tekstu"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1424 msgid "Language"
1425 msgstr "Mova"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1428 msgid ""
1429 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1430 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1431 "probably don't need it"
1432 msgstr ""
1433 "Kod ISO movy, u jakoj napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
1434 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali ty nia "
1435 "viedaješ, što hety parametar aznačaje, chutčej za ŭsio jon tabie niepatrebny."
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1438 msgid "Ellipsize"
1439 msgstr "Pieranos"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1442 msgid ""
1443 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1444 "have enough room to display the entire string"
1445 msgstr ""
1446 "Pažadanaje miesca pieranosu tekstavaha łancuha, kali abjekt renderavańnia "
1447 "jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1450 #: gtk/gtklabel.c:449
1451 msgid "Width In Characters"
1452 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1455 msgid "The desired width of the label, in characters"
1456 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1459 msgid "Wrap mode"
1460 msgstr "Režym pieranosu"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1463 msgid ""
1464 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1465 "have enough room to display the entire string"
1466 msgstr ""
1467 "Sposab parušeńnia tekstavaha łancuha pavodle radkoŭ, kali abjekt "
1468 "renderavańnia jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1471 msgid "Wrap width"
1472 msgstr "Šyrynia pieranosu"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1475 msgid "The width at which the text is wrapped"
1476 msgstr "Šyrynia, paśla jakoj tekst pieranosicca"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1479 msgid "Alignment"
1480 msgstr "Raŭnańnie"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1483 msgid "How to align the lines"
1484 msgstr "Napramak raŭnańnia radkoŭ"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1487 msgid "Background set"
1488 msgstr "Akreśleńnie fonu"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1491 msgid "Whether this tag affects the background color"
1492 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1495 msgid "Foreground set"
1496 msgstr "Nałady znakaŭ"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1499 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1500 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler znakaŭ"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1503 msgid "Editability set"
1504 msgstr "Nałady madyfikavalnaści"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1507 msgid "Whether this tag affects text editability"
1508 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na madyfikavalnaść tekstu"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1511 msgid "Font family set"
1512 msgstr "Nałady siamji šryftoŭ"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1515 msgid "Whether this tag affects the font family"
1516 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na siamju šryftoŭ"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1519 msgid "Font style set"
1520 msgstr "Nałady stylu šryftu"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1523 msgid "Whether this tag affects the font style"
1524 msgstr "Akreślivaje, ci ŭplyvaje hety značnik na styl šryftu"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1527 msgid "Font variant set"
1528 msgstr "Nałady varyjantu šryftu"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1531 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1532 msgstr "Akreśłivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na varyjant šryftu"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1535 msgid "Font weight set"
1536 msgstr "Nałady tłustaści šryftu"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1539 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1540 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tłustaść šryftu"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1543 msgid "Font stretch set"
1544 msgstr "Nałady raściahnutaści šryftu"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1547 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1548 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na raściahnutaść šryftu"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1551 msgid "Font size set"
1552 msgstr "Nałady pamieru šryftu"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1555 msgid "Whether this tag affects the font size"
1556 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje značnik na pamier šryftu"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1559 msgid "Font scale set"
1560 msgstr "Nałady maštabu šryftu"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1563 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1564 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik maštabuje šryfty"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1567 msgid "Rise set"
1568 msgstr "Nałady vysunutaści"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1571 msgid "Whether this tag affects the rise"
1572 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vysunutaść"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1575 msgid "Strikethrough set"
1576 msgstr "Nałady pierakreśleńnia"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1579 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1580 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pierakreśleńnie"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1583 msgid "Underline set"
1584 msgstr "Nałady padkreśleńnia"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1587 msgid "Whether this tag affects underlining"
1588 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na padkreśleńnie"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1591 msgid "Language set"
1592 msgstr "Nałady movy"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1595 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1596 msgstr ""
1597 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na movu, u jakoj pakazvajuć tekst"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1600 msgid "Ellipsize set"
1601 msgstr "Nałady pieranosu"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1604 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1605 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Align set"
1610 msgstr "Raŭnańnie"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1615 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1618 msgid "Toggle state"
1619 msgstr "Stan pieraklučeńnia"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1622 msgid "The toggle state of the button"
1623 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1626 msgid "Inconsistent state"
1627 msgstr "Supiarečny stan"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1630 msgid "The inconsistent state of the button"
1631 msgstr "Supiarečny stan knopki"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1634 msgid "Activatable"
1635 msgstr "Možna aktyvizavać"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1638 msgid "The toggle button can be activated"
1639 msgstr "Akreślivaje, ci  možna aktyvizavać knopku-pieraklučalnik"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1642 msgid "Radio state"
1643 msgstr "Stan pola adnarazovaha vybaru"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1646 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1647 msgstr "Vyjaŭlaje pieraklučalnuju knopku jak pole adnarazovaha vybaru"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1650 msgid "Indicator size"
1651 msgstr "Pamier pakaźnika"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1654 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1655 msgid "Size of check or radio indicator"
1656 msgstr "Pamier pakaźnika pieraklučeńnia albo adnarazovaha vybaru"
1657
1658 #: gtk/gtkcellview.c:163
1659 msgid "CellView model"
1660 msgstr "Madel CellView"
1661
1662 #: gtk/gtkcellview.c:164
1663 msgid "The model for cell view"
1664 msgstr "Madel dla vyhladu jačejek"
1665
1666 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1667 msgid "Indicator Size"
1668 msgstr "Pamier pakaźnika"
1669
1670 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1671 msgid "Indicator Spacing"
1672 msgstr "Vodstupy pakaźnika"
1673
1674 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1675 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1676 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika pieraklučeńnia albo pole adnarazovaha vybaru"
1677
1678 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1679 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1680 msgid "Active"
1681 msgstr "Aktyŭny"
1682
1683 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1684 msgid "Whether the menu item is checked"
1685 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
1686
1687 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1688 msgid "Inconsistent"
1689 msgstr "Supiarečny"
1690
1691 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1692 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1693 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
1694
1695 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1696 msgid "Draw as radio menu item"
1697 msgstr "Rysavańnie jak element typu pole adnarazovaha vybaru ŭ menu"
1698
1699 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1700 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1701 msgstr ""
1702 "Akreślivaje, ci element menu pavinien vyhladać jak element adnarazovaha "
1703 "vybaru ŭ menu"
1704
1705 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1706 msgid "Use alpha"
1707 msgstr "Užyvańnie kanału alfa"
1708
1709 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1710 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1711 msgstr "Akreślivaje, ci treba nadavać koleru vartaść alfa"
1712
1713 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1714 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1715 msgid "Title"
1716 msgstr "Zahałovak"
1717
1718 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1719 msgid "The title of the color selection dialog"
1720 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
1721
1722 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1723 msgid "Current Color"
1724 msgstr "Dziejny koler"
1725
1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1727 msgid "The selected color"
1728 msgstr "Abrany kolor"
1729
1730 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1731 msgid "Current Alpha"
1732 msgstr "Dziejnaja vartaść alfa"
1733
1734 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1735 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1736 msgstr ""
1737 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1738 "nieprazrysty)"
1739
1740 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1741 msgid "Has Opacity Control"
1742 msgstr "Nałady nieprazrystaści"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1745 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1746 msgstr ""
1747 "Akreślivaje, ci pry vybary koleru pavinna być mahčymaść akreśleńnia jahonaj "
1748 "prazrystaści."
1749
1750 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1751 msgid "Has palette"
1752 msgstr "Z palitraj"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1755 msgid "Whether a palette should be used"
1756 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1759 msgid "The current color"
1760 msgstr "Dziejny koler"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1763 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1764 msgstr ""
1765 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1766 "nieprazrysty)"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1769 msgid "Custom palette"
1770 msgstr "Palitra karystalnika"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1773 msgid "Palette to use in the color selector"
1774 msgstr "Palitra dziela vybaru koleru"
1775
1776 #: gtk/gtkcombo.c:143
1777 msgid "Enable arrow keys"
1778 msgstr "Klavišy strełak"
1779
1780 #: gtk/gtkcombo.c:144
1781 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1782 msgstr ""
1783 "Akreślivaje, ci možna karystacca klavišami strełak dziela pieramiaščeńnia pa "
1784 "śpisie elementaŭ"
1785
1786 #: gtk/gtkcombo.c:150
1787 msgid "Always enable arrows"
1788 msgstr "Strełki zaŭždy aktyŭnyja"
1789
1790 #: gtk/gtkcombo.c:151
1791 msgid "Obsolete property, ignored"
1792 msgstr "Sastarełaja vartaść, praihnaravanaja"
1793
1794 #: gtk/gtkcombo.c:157
1795 msgid "Case sensitive"
1796 msgstr "Razroźnivaj małyja j vialikija litary"
1797
1798 #: gtk/gtkcombo.c:158
1799 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1800 msgstr ""
1801 "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
1802 "elementaŭ śpisu"
1803
1804 #: gtk/gtkcombo.c:165
1805 msgid "Allow empty"
1806 msgstr "Dazvalaj pustyja"
1807
1808 #: gtk/gtkcombo.c:166
1809 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1810 msgstr "Akreślivaje, ci vartaść hetaha pola moža być pustoj"
1811
1812 #: gtk/gtkcombo.c:173
1813 msgid "Value in list"
1814 msgstr "Vartaść u śpisie"
1815
1816 #: gtk/gtkcombo.c:174
1817 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1818 msgstr "Akreślivaje, ci ŭviedzienyja vartaści musiać znachodzicca ŭ śpisie"
1819
1820 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1821 msgid "ComboBox model"
1822 msgstr "Madel skrynki typu ComboBox"
1823
1824 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1825 msgid "The model for the combo box"
1826 msgstr "Madel dla skrynki tupu Combo"
1827
1828 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1829 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1830 msgstr "Šyrynia pieranosu padčas pryviazki elementaŭ da sietki"
1831
1832 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1833 msgid "Row span column"
1834 msgstr "Kalona vodstupaŭ radkoŭ"
1835
1836 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1837 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1838 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ radkoŭ"
1839
1840 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1841 msgid "Column span column"
1842 msgstr "Kalona vodstupaŭ u kalonie"
1843
1844 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1845 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1846 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ kalon"
1847
1848 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1849 msgid "Active item"
1850 msgstr "Dziejny element"
1851
1852 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1853 msgid "The item which is currently active"
1854 msgstr "Dziejny element"
1855
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1857 msgid "Add tearoffs to menus"
1858 msgstr "Dadavańnie novych razhortvalnikaŭ u menu"
1859
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1861 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1862 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalnyja menu pavinny mieć element adklučeńnia"
1863
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1865 msgid "Has Frame"
1866 msgstr "Z ramkaj"
1867
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1869 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1870 msgstr "Akreślivaje, ci element typu combo box rysuje ramku vakoł naščadka"
1871
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1873 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1874 msgstr ""
1875 "Akreślivaje, ci element combo box pierachopvaje fokus paśla kliku myšaj"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1878 msgid "Tearoff Title"
1879 msgstr "Zahałovak pry adryvie"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1882 msgid ""
1883 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1884 "off"
1885 msgstr ""
1886 "Zahałovak, jaki moža być pakazany kiraŭnikom voknaŭ, kali menu adarvanaje"
1887
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1889 msgid "Popup shown"
1890 msgstr "Pakazvaje vakno popup"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1893 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1894 msgstr "Akreślivaje, ci było razhornutaje pole combo"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1897 msgid "Appears as list"
1898 msgstr "Vyhlad śpisu"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1901 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1902 msgstr ""
1903 "Akreślivaje, ci razhortvalnaje menu pavinna vyhladać jak śpis zamiest menu"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Arrow Size"
1908 msgstr "Napramak strełki"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1911 #, fuzzy
1912 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1913 msgstr "Madel dla skrynki tupu Combo"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1916 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1917 #: gtk/gtkviewport.c:122
1918 msgid "Shadow type"
1919 msgstr "Typ cieniu"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1924 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiet zakładak"
1925
1926 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1927 msgid "Resize mode"
1928 msgstr "Režym źmieny pamieru"
1929
1930 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1931 msgid "Specify how resize events are handled"
1932 msgstr "Akreślivaje, jak absłuhoŭvajucca padzieji źmieny pamieru"
1933
1934 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1935 msgid "Border width"
1936 msgstr "Šyrynia bierahu"
1937
1938 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1939 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1940 msgstr "Šyrynia pustoha bierahu zvonku widgetaŭ-naščadkaŭ kantejnera"
1941
1942 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1943 msgid "Child"
1944 msgstr "Naščadak"
1945
1946 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1947 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1948 msgstr "Moža być vykarystany, kab dadać u kantejner novaha naščadka"
1949
1950 #: gtk/gtkcurve.c:124
1951 msgid "Curve type"
1952 msgstr "Typ kryvoj"
1953
1954 #: gtk/gtkcurve.c:125
1955 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1956 msgstr ""
1957 "Akreślivaje, ci kryvaja źjaŭlajecca prostaj, interpalavanaj, ci advolnaha "
1958 "kštałtu"
1959
1960 #: gtk/gtkcurve.c:132
1961 msgid "Minimum X"
1962 msgstr "Najmienšaja X"
1963
1964 #: gtk/gtkcurve.c:133
1965 msgid "Minimum possible value for X"
1966 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść X"
1967
1968 #: gtk/gtkcurve.c:141
1969 msgid "Maximum X"
1970 msgstr "Najbolšaja X"
1971
1972 #: gtk/gtkcurve.c:142
1973 msgid "Maximum possible X value"
1974 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść X"
1975
1976 #: gtk/gtkcurve.c:150
1977 msgid "Minimum Y"
1978 msgstr "Najmienšaja Y"
1979
1980 #: gtk/gtkcurve.c:151
1981 msgid "Minimum possible value for Y"
1982 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść Y"
1983
1984 #: gtk/gtkcurve.c:159
1985 msgid "Maximum Y"
1986 msgstr "Najbolšaja Y"
1987
1988 #: gtk/gtkcurve.c:160
1989 msgid "Maximum possible value for Y"
1990 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść Y"
1991
1992 #: gtk/gtkdialog.c:118
1993 msgid "Has separator"
1994 msgstr "Z separataram"
1995
1996 #: gtk/gtkdialog.c:119
1997 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1998 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ vaknie dyjalohu nad knopkami isnuje panel separatara"
1999
2000 #: gtk/gtkdialog.c:144
2001 msgid "Content area border"
2002 msgstr "Bierah vakoł źmieściva"
2003
2004 #: gtk/gtkdialog.c:145
2005 msgid "Width of border around the main dialog area"
2006 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
2007
2008 #: gtk/gtkdialog.c:152
2009 msgid "Button spacing"
2010 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2011
2012 #: gtk/gtkdialog.c:153
2013 msgid "Spacing between buttons"
2014 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2015
2016 #: gtk/gtkdialog.c:161
2017 msgid "Action area border"
2018 msgstr "Bierah prastory dziejańnia"
2019
2020 #: gtk/gtkdialog.c:162
2021 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2022 msgstr ""
2023 "Šyrynia bierahu vakoł prastory z knopkami ŭ nižniaj častcy akna dyjalohu"
2024
2025 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2026 msgid "Cursor Position"
2027 msgstr "Pazycyja kursora"
2028
2029 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2030 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2031 msgstr "Dziejnaje pałažeńnie kursora ŭstaŭki, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2032
2033 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2034 msgid "Selection Bound"
2035 msgstr "Miaža zaznačeńnia"
2036
2037 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2038 msgid ""
2039 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2040 msgstr "Pałažeńnie kanca zaznačeńnia nasuprać kursora, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2041
2042 #: gtk/gtkentry.c:498
2043 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2044 msgstr "Akreślivaje, ci možna redahavać źmiest elementu"
2045
2046 #: gtk/gtkentry.c:505
2047 msgid "Maximum length"
2048 msgstr "Maksymalnaja daŭžynia"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:506
2051 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2052 msgstr ""
2053 "Maksymalnaja kolkaść znakaŭ dla hetaha elementu. Nulavaja vartaść aznačaje "
2054 "adsutnaść maksymumu."
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:514
2057 msgid "Visibility"
2058 msgstr "Bačnaść"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:515
2061 msgid ""
2062 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2063 "mode)"
2064 msgstr ""
2065 "Akreślivaje, ci budzie pakazany ŭviedzieny tekst. Kali opcyja nie aktyŭnaja, "
2066 "tekst budzie bačny ŭ vyhladzie łancuha \"niabačnych znakaŭ\", što prydatna "
2067 "pry zapisie parolaŭ."
2068
2069 #: gtk/gtkentry.c:523
2070 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2071 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być bačny kant vakoł elementu"
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:531
2074 msgid ""
2075 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2076 msgstr ""
2077 "Bierah pamiž tekstam i ramkaj. Nadpisvaje ŭłaścivaść stylu inner-border"
2078
2079 #: gtk/gtkentry.c:538
2080 msgid "Invisible character"
2081 msgstr "Niabačny znak"
2082
2083 #: gtk/gtkentry.c:539
2084 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2085 msgstr "Znak, užyvany pry maskavańni źmieściva elementu (u režymie parolu)"
2086
2087 #: gtk/gtkentry.c:546
2088 msgid "Activates default"
2089 msgstr "Aktyvizuje zmoŭčany"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:547
2092 msgid ""
2093 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2094 "dialog) when Enter is pressed"
2095 msgstr ""
2096 "Akreślivaje, ci pry nacisku klavišy Enter pavinien być aktyvizavany zmoŭčany "
2097 "widget (naprykład, zmoŭčanaja knopka ŭ vaknie dyjalohu)"
2098
2099 #: gtk/gtkentry.c:553
2100 msgid "Width in chars"
2101 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
2102
2103 #: gtk/gtkentry.c:554
2104 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2105 msgstr "Kolkaść znakaŭ u elemencie, na jakuju pavinna być pakinutaje miesca"
2106
2107 #: gtk/gtkentry.c:563
2108 msgid "Scroll offset"
2109 msgstr "Pamier prakrutki"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:564
2112 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2113 msgstr "Kolkaść pikselaŭ elementu pierasunutych uleva za jahony abšar"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:574
2116 msgid "The contents of the entry"
2117 msgstr "Źmieściva elementu"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2120 msgid "X align"
2121 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2124 msgid ""
2125 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2126 "layouts."
2127 msgstr ""
2128 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
2129 "RTL (z prava naleva)."
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:606
2132 msgid "Truncate multiline"
2133 msgstr "Abcinańnie šmatradkovych"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:607
2136 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2137 msgstr "Akreślivaje, ci prycinać šmatradkovyja ŭstaŭki da adnaho radka."
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:623
2140 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:891
2144 msgid "Border between text and frame."
2145 msgstr "Bierah pamiž tekstam i ramkaj."
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2148 msgid "Select on focus"
2149 msgstr "Zaznačańnie pry fokusie"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:897
2152 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2153 msgstr ""
2154 "Akreślivaje, ci źmieściva elementu pavinna być zaznačanaje pry naviadzieńni "
2155 "fokusu"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:911
2158 msgid "Password Hint Timeout"
2159 msgstr "Čas padkazki parolu"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:912
2162 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2163 msgstr ""
2164 "Akreślivaje, jak doŭha maje być pakazany apošni ŭviedzieny znak u palach sa "
2165 "schavanym tekstam"
2166
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2168 msgid "Completion Model"
2169 msgstr "Madel zapaŭnieńnia"
2170
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2172 msgid "The model to find matches in"
2173 msgstr "Madel pošuku"
2174
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2176 msgid "Minimum Key Length"
2177 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča"
2178
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2180 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2181 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča pry pošuku adpaviednikaŭ"
2182
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2184 msgid "Text column"
2185 msgstr "Tekstavaja kalona"
2186
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2188 msgid "The column of the model containing the strings."
2189 msgstr "Kalona madeli z tekstam."
2190
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2192 msgid "Inline completion"
2193 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie ŭ radku"
2194
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2196 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2197 msgstr "Akreślivaje, ci papularnyja prefiksy pavinny zapaŭniacca aŭtamatyčna"
2198
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2200 msgid "Popup completion"
2201 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie popup"
2202
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2204 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2205 msgstr "Akreślivaje, ci aŭtazapaŭnieńni pavinny być bačnyja ŭ vaknie popup"
2206
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2208 msgid "Popup set width"
2209 msgstr "Šyrynia vakna popup"
2210
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2212 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2213 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup budzie mieć šyryniu pola elementu"
2214
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2216 msgid "Popup single match"
2217 msgstr "Vakno paasobnaha dapasavańnia"
2218
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2220 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2221 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup pajavicca pry paasobnym dapasavańni."
2222
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Inline selection"
2226 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie ŭ radku"
2227
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2229 msgid "Your description here"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2233 msgid "Visible Window"
2234 msgstr "Bačnaje vakno"
2235
2236 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2237 msgid ""
2238 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2239 "trap events."
2240 msgstr ""
2241 "Akreślivaje, ci bačny pryjmalnik zdareńniaŭ, u adroźnieńni ad niabačnaha i "
2242 "ŭžyvanaha tolki dziela pierachopu zdareńniaŭ."
2243
2244 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2245 msgid "Above child"
2246 msgstr "Nad widgetam-naščadkam"
2247
2248 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2249 msgid ""
2250 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2251 "child widget as opposed to below it."
2252 msgstr ""
2253 "Akreślivaje, ci vakno pierachopu zdareńniaŭ pryjmalnika znachodzicca nad "
2254 "vaknom widgetu-naščadka."
2255
2256 #: gtk/gtkexpander.c:177
2257 msgid "Expanded"
2258 msgstr "Razhornuty"
2259
2260 #: gtk/gtkexpander.c:178
2261 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2262 msgstr ""
2263 "Akreślivaje, ci element byŭ razhornuty dziela adkryćcia widgetu-naščadka"
2264
2265 #: gtk/gtkexpander.c:186
2266 msgid "Text of the expander's label"
2267 msgstr "Tekst etykiety elementu razhortvańnia"
2268
2269 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2270 msgid "Use markup"
2271 msgstr "Vykarystańnie movy značnikaŭ"
2272
2273 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2274 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2275 msgstr "Tekst etykiety užyvaje značniki XML. Hladzi pango_parse_markup()"
2276
2277 #: gtk/gtkexpander.c:210
2278 msgid "Space to put between the label and the child"
2279 msgstr "Prastora pamiž etykietaj i naščadkam"
2280
2281 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2282 msgid "Label widget"
2283 msgstr "Widget etykiety"
2284
2285 #: gtk/gtkexpander.c:220
2286 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2287 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety elementu razhortvańnia"
2288
2289 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2290 msgid "Expander Size"
2291 msgstr "Pamier elementu razhortvańnia"
2292
2293 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2294 msgid "Size of the expander arrow"
2295 msgstr "Pamier strełki razhortvańnia dreva"
2296
2297 #: gtk/gtkexpander.c:236
2298 msgid "Spacing around expander arrow"
2299 msgstr "Prastora vakoł strełki razhortvańnia"
2300
2301 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2302 msgid "Action"
2303 msgstr "Aperacyja"
2304
2305 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2306 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2307 msgstr "Typ aperacyi, jakuju vykonvaje pryłada vybaru fajłaŭ"
2308
2309 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2310 msgid "File System Backend"
2311 msgstr "Padtrymka fajłavaj systemy"
2312
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2314 msgid "Name of file system backend to use"
2315 msgstr "Nazva ŭžyvanaj padtrymki fajłavaj systemy"
2316
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2318 msgid "Filter"
2319 msgstr "Filter"
2320
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2322 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2323 msgstr "Dziejny filter dziela zaznačańnia pakazanych fajłaŭ"
2324
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2326 msgid "Local Only"
2327 msgstr "Tolki lakalna"
2328
2329 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2330 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2331 msgstr "Akreślivaje, ci abrany(ja) fajł(y) pavinny być lakalnymi"
2332
2333 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2334 msgid "Preview widget"
2335 msgstr "Widget pieradahladu"
2336
2337 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2338 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2339 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia pieradahladaŭ."
2340
2341 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2342 msgid "Preview Widget Active"
2343 msgstr "Widget pieradahladu aktyŭny"
2344
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2346 msgid ""
2347 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2348 msgstr ""
2349 "Akreślivaje, ci aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia "
2350 "pieradahladaŭ, pavinna być bačnaja."
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2353 msgid "Use Preview Label"
2354 msgstr "Užyvańnie etykiety pieradahladu"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2357 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2358 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać etykietu z nazvaj prahladanaha fajłu."
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2361 msgid "Extra widget"
2362 msgstr "Dadatkovy widget"
2363
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2365 msgid "Application supplied widget for extra options."
2366 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela nałady dadatkovych opcyjaŭ."
2367
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2369 msgid "Select Multiple"
2370 msgstr "Masavaje zaznačeńnie"
2371
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2373 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2374 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalnaje masavaje zaznačeńnie fajłaŭ"
2375
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2377 msgid "Show Hidden"
2378 msgstr "Bačnaść schavanych"
2379
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2381 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2382 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja schavanyja fajły j katalohi"
2383
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2385 msgid "Do overwrite confirmation"
2386 msgstr "Paćvierdžańnie nadpisańnia"
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2389 msgid ""
2390 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2391 "dialog if necessary."
2392 msgstr ""
2393 "Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali "
2394 "nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2397 msgid "Dialog"
2398 msgstr "Akno dyjalohu"
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2401 msgid "The file chooser dialog to use."
2402 msgstr "Užyvanaje vakno dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2405 msgid "The title of the file chooser dialog."
2406 msgstr "Zahałovak vakna dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2409 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2410 msgstr "Pažadanaja šyrynia widgetu knopki (u znakach)."
2411
2412 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2413 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2414 msgid "Filename"
2415 msgstr "Nazva fajłu"
2416
2417 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2418 msgid "The currently selected filename"
2419 msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
2420
2421 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2422 msgid "Show file operations"
2423 msgstr "Pakaz aperacyjaŭ na fajłach"
2424
2425 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2426 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2427 msgstr ""
2428 "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja knopki, jakija dazvalajuć vykonvać "
2429 "aperacyi na fajłach albo stvarać ich"
2430
2431 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2432 msgid "Cancelled"
2433 msgstr "Anulavanaja"
2434
2435 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2436 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2437 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja była paśpiachova anulavanaja"
2438
2439 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2440 msgid "X position"
2441 msgstr "Pazycyja X"
2442
2443 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2444 msgid "X position of child widget"
2445 msgstr "Haryzantalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2446
2447 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2448 msgid "Y position"
2449 msgstr "Pazycyja Y"
2450
2451 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2452 msgid "Y position of child widget"
2453 msgstr "Vertykalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2454
2455 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2456 msgid "The title of the font selection dialog"
2457 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru šryftu"
2458
2459 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2460 msgid "Font name"
2461 msgstr "Nazva šryftu"
2462
2463 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2464 msgid "The name of the selected font"
2465 msgstr "Nazva abranaha šryftu"
2466
2467 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2468 msgid "Sans 12"
2469 msgstr "Sans 12"
2470
2471 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2472 msgid "Use font in label"
2473 msgstr "Šryft na etykiecie"
2474
2475 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2476 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2477 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z vykarystańniem abranaha šryftu"
2478
2479 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2480 msgid "Use size in label"
2481 msgstr "Pamier u etykiecie"
2482
2483 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2484 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2485 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z užyćciom abranaha pamieru šryftu"
2486
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2488 msgid "Show style"
2489 msgstr "Pakazvaj styl"
2490
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2492 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2493 msgstr "Akreślivaje, ci  pakazvać abrany styl šryftu na etykiecie"
2494
2495 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2496 msgid "Show size"
2497 msgstr "Pakazvaj pamier"
2498
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2500 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2501 msgstr "Akreślivaje, ci abrany pamier šryftu pakazvać na etykiecie"
2502
2503 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2504 msgid "The X string that represents this font"
2505 msgstr "Tekst X, jaki reprezentuje hety šryft"
2506
2507 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2508 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2509 msgstr "Dziejna abrany GdkFont"
2510
2511 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2512 msgid "Preview text"
2513 msgstr "Pieradahlad tekstu"
2514
2515 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2516 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2517 msgstr "Tekst, pakazany z metaj vizualizacyi abranaha šryftu"
2518
2519 #: gtk/gtkframe.c:96
2520 msgid "Text of the frame's label"
2521 msgstr "Tekst etykiety ramki"
2522
2523 #: gtk/gtkframe.c:103
2524 msgid "Label xalign"
2525 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
2526
2527 #: gtk/gtkframe.c:104
2528 msgid "The horizontal alignment of the label"
2529 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
2530
2531 #: gtk/gtkframe.c:112
2532 msgid "Label yalign"
2533 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
2534
2535 #: gtk/gtkframe.c:113
2536 msgid "The vertical alignment of the label"
2537 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
2538
2539 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2540 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2541 msgstr "Sastarełaja ŭłaścivaść, užyj zamiest hetaha shadow_type"
2542
2543 #: gtk/gtkframe.c:128
2544 msgid "Frame shadow"
2545 msgstr "Cień ramki"
2546
2547 #: gtk/gtkframe.c:129
2548 msgid "Appearance of the frame border"
2549 msgstr "Vyhlad bierahoŭ ramki"
2550
2551 #: gtk/gtkframe.c:138
2552 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2553 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki"
2554
2555 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2556 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2557 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł kantejnera"
2558
2559 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2560 msgid "Handle position"
2561 msgstr "Pałažeńnie ručki"
2562
2563 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2564 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2565 msgstr "Pałačeńnie ručki adnosna widgetu-naščadka"
2566
2567 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2568 msgid "Snap edge"
2569 msgstr "Pryciahalny bierah"
2570
2571 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2572 msgid ""
2573 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2574 "handlebox"
2575 msgstr "Bok skrynki z ručkaj, jaki maje być spałučany z punktam dakavańnia"
2576
2577 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2578 msgid "Snap edge set"
2579 msgstr "Pryciahvańnie da bierahu"
2580
2581 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2582 msgid ""
2583 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2584 "handle_position"
2585 msgstr ""
2586 "Akreślivaje, ci pavinna być užytaja vartaść snap_edge ci vartaść z "
2587 "handle_position"
2588
2589 #: gtk/gtkiconview.c:527
2590 msgid "Selection mode"
2591 msgstr "Režym zaznačeńnia"
2592
2593 #: gtk/gtkiconview.c:528
2594 msgid "The selection mode"
2595 msgstr "Režym zaznačeńnia"
2596
2597 #: gtk/gtkiconview.c:546
2598 msgid "Pixbuf column"
2599 msgstr "Kalona hrafiki"
2600
2601 #: gtk/gtkiconview.c:547
2602 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2603 msgstr "Vykarystanaja madel kalony dziela zahruzki hrafiki ikon"
2604
2605 #: gtk/gtkiconview.c:565
2606 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2607 msgstr "Užytaja madel kalony dziela atrymańnia tekstu"
2608
2609 #: gtk/gtkiconview.c:584
2610 msgid "Markup column"
2611 msgstr "Kalona značnikaŭ"
2612
2613 #: gtk/gtkiconview.c:585
2614 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2615 msgstr ""
2616 "Madel kalony, užytaja dziela atrymańnia tekstu pry vykarystańni značnikaŭ "
2617 "Pango"
2618
2619 #: gtk/gtkiconview.c:592
2620 msgid "Icon View Model"
2621 msgstr "Madel vyhladu ikon"
2622
2623 #: gtk/gtkiconview.c:593
2624 msgid "The model for the icon view"
2625 msgstr "Madel dla vyhladu ikon"
2626
2627 #: gtk/gtkiconview.c:609
2628 msgid "Number of columns"
2629 msgstr "Kolkaść kalonaŭ"
2630
2631 #: gtk/gtkiconview.c:610
2632 msgid "Number of columns to display"
2633 msgstr "Pakazanaja kolkaść kalonaŭ"
2634
2635 #: gtk/gtkiconview.c:627
2636 msgid "Width for each item"
2637 msgstr "Šyrynia kožnaha elementu"
2638
2639 #: gtk/gtkiconview.c:628
2640 msgid "The width used for each item"
2641 msgstr "Šyrynia, ŭžyvanaja dla kožnaha elementu"
2642
2643 #: gtk/gtkiconview.c:644
2644 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2645 msgstr "Vodstup pamiž jačejkami elementu"
2646
2647 #: gtk/gtkiconview.c:659
2648 msgid "Row Spacing"
2649 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
2650
2651 #: gtk/gtkiconview.c:660
2652 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2653 msgstr "Vodstup pamiž radkami sietki"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:675
2656 msgid "Column Spacing"
2657 msgstr "Vodstupy kalon"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:676
2660 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2661 msgstr "Vodstup pamiž kalonami sietki"
2662
2663 #: gtk/gtkiconview.c:691
2664 msgid "Margin"
2665 msgstr "Pabočča"
2666
2667 #: gtk/gtkiconview.c:692
2668 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2669 msgstr "Vodstup na bierahoch vyhladu ikon"
2670
2671 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2672 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2673 msgid "Orientation"
2674 msgstr "Aryjentacyja"
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:709
2677 msgid ""
2678 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2679 msgstr "Pazycyja tekstu dy ikony kožnaha elementu adnosna inšych"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2682 msgid "Reorderable"
2683 msgstr "Źmienny paradak"
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2686 msgid "View is reorderable"
2687 msgstr "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena paradku ŭ vyhladzie"
2688
2689 #: gtk/gtkiconview.c:733
2690 msgid "Selection Box Color"
2691 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:734
2694 msgid "Color of the selection box"
2695 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:740
2698 msgid "Selection Box Alpha"
2699 msgstr "Vartaść alfa pramavuholnika zaznačeńnia"
2700
2701 #: gtk/gtkiconview.c:741
2702 msgid "Opacity of the selection box"
2703 msgstr "Nieprazrystaść pramavuholnika zaznačeńnia"
2704
2705 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2706 msgid "Pixbuf"
2707 msgstr "Pixbuf"
2708
2709 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2710 msgid "A GdkPixbuf to display"
2711 msgstr "Abjekt GdkPixbuf, kab pakazać"
2712
2713 #: gtk/gtkimage.c:138
2714 msgid "Pixmap"
2715 msgstr "Piksmapa"
2716
2717 #: gtk/gtkimage.c:139
2718 msgid "A GdkPixmap to display"
2719 msgstr "Abjekt GdkPixmap, kab pakazać"
2720
2721 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2722 msgid "Image"
2723 msgstr "Vyjava"
2724
2725 #: gtk/gtkimage.c:147
2726 msgid "A GdkImage to display"
2727 msgstr "Vyjava GdkImage, kab pakazać"
2728
2729 #: gtk/gtkimage.c:154
2730 msgid "Mask"
2731 msgstr "Maska"
2732
2733 #: gtk/gtkimage.c:155
2734 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2735 msgstr "Bitmapavaja maska, ŭžyvanaja ŭ spałučeńni z GdkImage albo GdkPixmap"
2736
2737 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2738 msgid "Filename to load and display"
2739 msgstr "Nazva fajłu, kab zahruzić i pakazać"
2740
2741 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2742 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2743 msgstr "ID pakazvanaj typovaj vyjavy"
2744
2745 #: gtk/gtkimage.c:179
2746 msgid "Icon set"
2747 msgstr "Nabor ikon"
2748
2749 #: gtk/gtkimage.c:180
2750 msgid "Icon set to display"
2751 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
2752
2753 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2754 msgid "Icon size"
2755 msgstr "Pamier ikony"
2756
2757 #: gtk/gtkimage.c:188
2758 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2759 msgstr ""
2760 "Symbaličny pamier, užyvany pry typovaj ikonie, nabory ikon albo nazvanaj "
2761 "ikonie"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:204
2764 msgid "Pixel size"
2765 msgstr "Pamier u pikselach"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:205
2768 msgid "Pixel size to use for named icon"
2769 msgstr "Pamier u pikselach, užyvany pry nazvanych ikonach"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:213
2772 msgid "Animation"
2773 msgstr "Animacyja"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:214
2776 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2777 msgstr "Abjekt GdkPixbufAnimation, kab pakazać"
2778
2779 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2780 msgid "Storage type"
2781 msgstr "Sposab zapisu"
2782
2783 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2784 msgid "The representation being used for image data"
2785 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2786
2787 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2788 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2789 msgstr "Widget-naščadak paśla apisańnia elementu menu"
2790
2791 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2792 msgid "Show menu images"
2793 msgstr "Pakazvaj vyjavy menu"
2794
2795 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2796 msgid "Whether images should be shown in menus"
2797 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
2798
2799 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2800 msgid "The screen where this window will be displayed"
2801 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
2802
2803 #: gtk/gtklabel.c:298
2804 msgid "The text of the label"
2805 msgstr "Tekst etykiety"
2806
2807 #: gtk/gtklabel.c:305
2808 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2809 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, užytych dla tekstu etykiety"
2810
2811 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2812 msgid "Justification"
2813 msgstr "Dapasavańnie"
2814
2815 #: gtk/gtklabel.c:327
2816 msgid ""
2817 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2818 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2819 "GtkMisc::xalign for that"
2820 msgstr ""
2821 "Vyraŭnańnie radkoŭ tekstu etykiety. Heta nie ŭpłyvaje na raŭnańnie etykiety "
2822 "ŭnutry prypisanaha joj abšaru. Adkazvaje za heta GtkMisc::xalign"
2823
2824 #: gtk/gtklabel.c:335
2825 msgid "Pattern"
2826 msgstr "Uzor"
2827
2828 #: gtk/gtklabel.c:336
2829 msgid ""
2830 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2831 "to underline"
2832 msgstr ""
2833 "Tekst sa znakami _ na miescach, jakija adpaviadajuć znakam, jakija majuć być "
2834 "padkreślenyja"
2835
2836 #: gtk/gtklabel.c:343
2837 msgid "Line wrap"
2838 msgstr "Pieranos radkoŭ"
2839
2840 #: gtk/gtklabel.c:344
2841 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2842 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić zadoŭhija radki"
2843
2844 #: gtk/gtklabel.c:359
2845 msgid "Line wrap mode"
2846 msgstr "Režym pieranosu radkoŭ"
2847
2848 #: gtk/gtklabel.c:360
2849 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2850 msgstr "Kali pieranos uklučany, akreślivaje, jakim čynam jon adbyvajecca"
2851
2852 #: gtk/gtklabel.c:367
2853 msgid "Selectable"
2854 msgstr "Zaznačalny"
2855
2856 #: gtk/gtklabel.c:368
2857 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2858 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
2859
2860 #: gtk/gtklabel.c:374
2861 msgid "Mnemonic key"
2862 msgstr "Klaviša mnemonika"
2863
2864 #: gtk/gtklabel.c:375
2865 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2866 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
2867
2868 #: gtk/gtklabel.c:383
2869 msgid "Mnemonic widget"
2870 msgstr "Widget mnemonika"
2871
2872 #: gtk/gtklabel.c:384
2873 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2874 msgstr ""
2875 "Widget, aktualizavany naciskam klavišy mnemonika, źviazanaj z etykietaj"
2876
2877 #: gtk/gtklabel.c:430
2878 msgid ""
2879 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2880 "enough room to display the entire string"
2881 msgstr ""
2882 "Pažadanaje miesca skaračeńnia łancuha tekstu, kali etykieta nia maje miesca, "
2883 "kab pakazać uvieś tekst"
2884
2885 #: gtk/gtklabel.c:470
2886 msgid "Single Line Mode"
2887 msgstr "Adnaradkovy režym"
2888
2889 #: gtk/gtklabel.c:471
2890 msgid "Whether the label is in single line mode"
2891 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
2892
2893 #: gtk/gtklabel.c:488
2894 msgid "Angle"
2895 msgstr "Kut"
2896
2897 #: gtk/gtklabel.c:489
2898 msgid "Angle at which the label is rotated"
2899 msgstr "Kut pavarotu etykiety"
2900
2901 #: gtk/gtklabel.c:509
2902 msgid "Maximum Width In Characters"
2903 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
2904
2905 #: gtk/gtklabel.c:510
2906 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2907 msgstr "Pažadanaja maksymalnaja šyrynia etykiety (u znakach)"
2908
2909 #: gtk/gtklabel.c:626
2910 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2911 msgstr ""
2912 "Akreślivaje, ci źmieściva etykiety pavinna być zaznačana pry atrymańni fokusu"
2913
2914 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2915 msgid "Horizontal adjustment"
2916 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
2917
2918 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2919 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2920 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje haryzantalnaje pałažeńnie"
2921
2922 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2923 msgid "Vertical adjustment"
2924 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
2925
2926 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2927 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2928 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vertykalnaje pałažeńnie"
2929
2930 #: gtk/gtklayout.c:619
2931 msgid "The width of the layout"
2932 msgstr "Šyrynia kampazycyi"
2933
2934 #: gtk/gtklayout.c:628
2935 msgid "The height of the layout"
2936 msgstr "Vyšynia kampazycyi"
2937
2938 #: gtk/gtkmenu.c:485
2939 msgid ""
2940 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2941 "off"
2942 msgstr "Zahałovak, jaki pakazvaje kiraŭnik voknaŭ, kali menu adarvanaje"
2943
2944 #: gtk/gtkmenu.c:499
2945 msgid "Tearoff State"
2946 msgstr "Stan adarvanaści"
2947
2948 #: gtk/gtkmenu.c:500
2949 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2950 msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu"
2951
2952 #: gtk/gtkmenu.c:506
2953 msgid "Vertical Padding"
2954 msgstr "Bierahi pa vertykali"
2955
2956 #: gtk/gtkmenu.c:507
2957 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2958 msgstr "Dadatkovaja prastora ŭviersie i ŭnizie menu"
2959
2960 #: gtk/gtkmenu.c:515
2961 msgid "Horizontal Padding"
2962 msgstr "Bierahi pa haryzantali"
2963
2964 #: gtk/gtkmenu.c:516
2965 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2966 msgstr "Dadatkovaja prastora abapał menu"
2967
2968 #: gtk/gtkmenu.c:524
2969 msgid "Vertical Offset"
2970 msgstr "Vertykalny zruch"
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:525
2973 msgid ""
2974 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2975 "vertically"
2976 msgstr ""
2977 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa vertykali na abranuju "
2978 "kolkaść pikselaŭ"
2979
2980 #: gtk/gtkmenu.c:533
2981 msgid "Horizontal Offset"
2982 msgstr "Haryzantalny zruch"
2983
2984 #: gtk/gtkmenu.c:534
2985 msgid ""
2986 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2987 "horizontally"
2988 msgstr ""
2989 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa haryzantali na "
2990 "abranuju kolkaść pikselaŭ"
2991
2992 #: gtk/gtkmenu.c:542
2993 msgid "Double Arrows"
2994 msgstr "Padvojnyja strełki"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:543
2997 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2998 msgstr "Akreślivaje, ci padčas prakrutki majuć być bačnyja strełki."
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:551
3001 msgid "Left Attach"
3002 msgstr "Levaje dałučeńnie"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3005 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3006 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych ź levaha boku widgetu naščadka"
3007
3008 #: gtk/gtkmenu.c:559
3009 msgid "Right Attach"
3010 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
3011
3012 #: gtk/gtkmenu.c:560
3013 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3014 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
3015
3016 #: gtk/gtkmenu.c:567
3017 msgid "Top Attach"
3018 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:568
3021 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3022 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
3023
3024 #: gtk/gtkmenu.c:575
3025 msgid "Bottom Attach"
3026 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
3027
3028 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3029 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3030 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źnizu widgetu naščadka"
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:663
3033 msgid "Can change accelerators"
3034 msgstr "Mahčymaja źmiena akselerataraŭ"
3035
3036 #: gtk/gtkmenu.c:664
3037 msgid ""
3038 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3039 msgstr ""
3040 "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena akselerataraŭ ad nacisku klavišy pry "
3041 "zaznačanym elemencie menu"
3042
3043 #: gtk/gtkmenu.c:669
3044 msgid "Delay before submenus appear"
3045 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu"
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:670
3048 msgid ""
3049 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3050 msgstr ""
3051 "Minimalny peryjad času, ciaham jakoha pakaźnik musić znachodzicca nad "
3052 "elementam, pierš čym pajavicca padmenu"
3053
3054 #: gtk/gtkmenu.c:677
3055 msgid "Delay before hiding a submenu"
3056 msgstr "Spaźnieńnie chavańnia padmenu"
3057
3058 #: gtk/gtkmenu.c:678
3059 msgid ""
3060 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3061 "submenu"
3062 msgstr ""
3063 "Peryjad času, pierš čym budzie schavanaje padmenu, kali pakaźnik "
3064 "pieramiaščajecca ŭ jahonym napramku"
3065
3066 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3067 msgid "Pack direction"
3068 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia"
3069
3070 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3071 msgid "The pack direction of the menubar"
3072 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu"
3073
3074 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3075 msgid "Child Pack direction"
3076 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia naščadka"
3077
3078 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3079 msgid "The child pack direction of the menubar"
3080 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu naščadka"
3081
3082 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3083 msgid "Style of bevel around the menubar"
3084 msgstr "Styl kantu vakoł paneli menu"
3085
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3087 msgid "Internal padding"
3088 msgstr "Unutranaje zapaŭnieńnie"
3089
3090 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3091 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3092 msgstr "Kolkaść miesca na bierah pamiž cieniem paneli menu i elementami menu"
3093
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3095 msgid "Delay before drop down menus appear"
3096 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia razhortvalnaha menu"
3097
3098 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3099 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3100 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu paneli menu"
3101
3102 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3103 msgid "Take Focus"
3104 msgstr "Pieraniaćcio fokusu"
3105
3106 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3107 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3108 msgstr ""
3109 "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra toje, ci menu pierajmaje fokus "
3110 "klavijatury"
3111
3112 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3113 msgid "Menu"
3114 msgstr "Menu"
3115
3116 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3117 msgid "The dropdown menu"
3118 msgstr "Razhortvalnaje menu"
3119
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3121 msgid "Image/label border"
3122 msgstr "Kraj vyjavy/etykiety"
3123
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3125 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3126 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiety i vyjavy ŭnutry vakna dyjalohu"
3127
3128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3129 msgid "Use separator"
3130 msgstr "Z separataram"
3131
3132 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3133 msgid ""
3134 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3135 msgstr "Akreślivaje, ci źmiaścić separatar pamiž tekstam vakna i knopkami"
3136
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3138 msgid "Message Type"
3139 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3140
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3142 msgid "The type of message"
3143 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3144
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3146 msgid "Message Buttons"
3147 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
3148
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3150 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3151 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
3152
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3154 msgid "The primary text of the message dialog"
3155 msgstr "Asnoŭny tekst akna paviedamleńnia"
3156
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3158 msgid "Use Markup"
3159 msgstr "Vykarystańnie značnika"
3160
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3162 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3163 msgstr "Asnoŭny zahałovačny tekst sa značnikam Pango."
3164
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3166 msgid "Secondary Text"
3167 msgstr "Druhasny tekst"
3168
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3170 msgid "The secondary text of the message dialog"
3171 msgstr "Druhasny tekst vakna paviedamleńnia"
3172
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3174 msgid "Use Markup in secondary"
3175 msgstr "Vykarystańnie značnika z druhasnym"
3176
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3178 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3179 msgstr "Akreślivaje, ci druhasny tekst maje značnik Pango."
3180
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3182 msgid "The image"
3183 msgstr "Vyjava"
3184
3185 #: gtk/gtkmisc.c:83
3186 msgid "Y align"
3187 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
3188
3189 #: gtk/gtkmisc.c:84
3190 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3191 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)"
3192
3193 #: gtk/gtkmisc.c:93
3194 msgid "X pad"
3195 msgstr "Haryzantalny vodstup"
3196
3197 #: gtk/gtkmisc.c:94
3198 msgid ""
3199 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3200 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć abapał widgetu"
3201
3202 #: gtk/gtkmisc.c:103
3203 msgid "Y pad"
3204 msgstr "Vertykalny vodstup"
3205
3206 #: gtk/gtkmisc.c:104
3207 msgid ""
3208 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3209 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć źvierchu j źnizu widgetu"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:556
3212 msgid "Page"
3213 msgstr "Staronka"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:557
3216 msgid "The index of the current page"
3217 msgstr "Indeks dziejnaj staronki"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:565
3220 msgid "Tab Position"
3221 msgstr "Pałažeńnie zakładak"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:566
3224 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3225 msgstr "Bok, pa jakim natatnik źmiaščaje zakładki"
3226
3227 #: gtk/gtknotebook.c:573
3228 msgid "Tab Border"
3229 msgstr "Kraj zakładki"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:574
3232 msgid "Width of the border around the tab labels"
3233 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiet zakładak"
3234
3235 #: gtk/gtknotebook.c:582
3236 msgid "Horizontal Tab Border"
3237 msgstr "Haryzantalny kraj zakładki"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:583
3240 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3241 msgstr "Šyrynia haryzantalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:591
3244 msgid "Vertical Tab Border"
3245 msgstr "Vertykalny kraj zakładki"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:592
3248 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3249 msgstr "Šyrynia vertykalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:600
3252 msgid "Show Tabs"
3253 msgstr "Pakazvaj zakładki"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:601
3256 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3257 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:607
3260 msgid "Show Border"
3261 msgstr "Pakazvaj kraj"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:608
3264 msgid "Whether the border should be shown or not"
3265 msgstr "Akreślivaje, ci kraj pavinien być bačny"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:614
3268 msgid "Scrollable"
3269 msgstr "Z prakrutkaj"
3270
3271 #: gtk/gtknotebook.c:615
3272 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3273 msgstr ""
3274 "Akreślivaje, ci ŭ vypadku niedachopu miesca na zakładki pavinny pajavicca "
3275 "strełki prakrutki"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:621
3278 msgid "Enable Popup"
3279 msgstr "Padručnaje menu"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:622
3282 msgid ""
3283 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3284 "you can use to go to a page"
3285 msgstr ""
3286 "Akreślivaje, ci klik u natatnik pravym klavišam pavinien adčyniać menu z "
3287 "vybaram staronki."
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:629
3290 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3291 msgstr "Akreślivaje, ci zakładki pavinny być adnolkavych pamieraŭ"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:635
3294 msgid "Group ID"
3295 msgstr "ID hrupy"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:636
3298 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3299 msgstr "ID hrupy, kab pieraciahnuć i puścić zakładki"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3302 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3303 msgid "Group"
3304 msgstr "Hrupa"
3305
3306 #: gtk/gtknotebook.c:645
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Group for tabs drag and drop"
3309 msgstr "ID hrupy, kab pieraciahnuć i puścić zakładki"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:651
3312 msgid "Tab label"
3313 msgstr "Etykieta zakładki"
3314
3315 #: gtk/gtknotebook.c:652
3316 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3317 msgstr "Nadpis, bačny na etykiecie zakładki widgetu naščadka"
3318
3319 #: gtk/gtknotebook.c:658
3320 msgid "Menu label"
3321 msgstr "Etykieta menu"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:659
3324 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3325 msgstr "Nadpis, bačny na elemencie menu widgeta naščadka"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:672
3328 msgid "Tab expand"
3329 msgstr "Razhortvańnie zakładki"
3330
3331 #: gtk/gtknotebook.c:673
3332 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3333 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka widgetu naščadka pavinna być razhornutaja"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:679
3336 msgid "Tab fill"
3337 msgstr "Zapaŭnieńnie zakładki"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:680
3340 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3341 msgstr ""
3342 "Akreślivaje, ci zakładka widgeta naščadka pavinna zapoŭnić vyznačany abšar"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:686
3345 msgid "Tab pack type"
3346 msgstr "Typ zakładak"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:693
3349 msgid "Tab reorderable"
3350 msgstr "Źmienny paradak zakładak"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:694
3353 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3354 msgstr "Akreślivaje, ci karystalnik moža źmianiać pazycyju zakładki"
3355
3356 #: gtk/gtknotebook.c:700
3357 msgid "Tab detachable"
3358 msgstr "Adryvańnie zakładki"
3359
3360 #: gtk/gtknotebook.c:701
3361 msgid "Whether the tab is detachable"
3362 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka moža być adarvanaja"
3363
3364 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3365 msgid "Secondary backward stepper"
3366 msgstr "Dadatkovy krok nazad"
3367
3368 #: gtk/gtknotebook.c:717
3369 msgid ""
3370 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3371 msgstr ""
3372 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać abšaru zakładki"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3375 msgid "Secondary forward stepper"
3376 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
3377
3378 #: gtk/gtknotebook.c:733
3379 msgid ""
3380 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3381 msgstr ""
3382 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać abšaru zakładki"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3385 msgid "Backward stepper"
3386 msgstr "Krok nazad"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3389 msgid "Display the standard backward arrow button"
3390 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj nazad"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3393 msgid "Forward stepper"
3394 msgstr "Krok napierad"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3397 msgid "Display the standard forward arrow button"
3398 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj napierad"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:777
3401 msgid "Tab overlap"
3402 msgstr "Pakryvańnie zakładak"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:778
3405 msgid "Size of tab overlap area"
3406 msgstr "Pamier pakryvanaha abšaru"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:793
3409 msgid "Tab curvature"
3410 msgstr "Kryvizna zakładki"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:794
3413 msgid "Size of tab curvature"
3414 msgstr "Pamier kryvizny zakładki"
3415
3416 #: gtk/gtkobject.c:367
3417 msgid "User Data"
3418 msgstr "Danyja karystalnika"
3419
3420 #: gtk/gtkobject.c:368
3421 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3422 msgstr "Pakaźnik danych ananimnaha karystalnika"
3423
3424 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3425 msgid "The menu of options"
3426 msgstr "Menu z opcyjami"
3427
3428 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3429 msgid "Size of dropdown indicator"
3430 msgstr "Pamier pakaźnika z opcyjami"
3431
3432 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3433 msgid "Spacing around indicator"
3434 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika"
3435
3436 #: gtk/gtkpaned.c:220
3437 msgid ""
3438 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3439 msgstr ""
3440 "Pazycyja vahavaha separatara ŭ pikselach (0 aznačaje krajniaje pałažeńnie ŭ "
3441 "levym vierchnim kucie)"
3442
3443 #: gtk/gtkpaned.c:228
3444 msgid "Position Set"
3445 msgstr "Ustaleńnie pazycyi"
3446
3447 #: gtk/gtkpaned.c:229
3448 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3449 msgstr ""
3450 "Akreślivaje, ci pavinna być užyvanaja ŭłaścivaść \"Position\" (pazycyja)."
3451
3452 #: gtk/gtkpaned.c:235
3453 msgid "Handle Size"
3454 msgstr "Pamier ručki"
3455
3456 #: gtk/gtkpaned.c:236
3457 msgid "Width of handle"
3458 msgstr "Šyrynia ručki"
3459
3460 #: gtk/gtkpaned.c:252
3461 msgid "Minimal Position"
3462 msgstr "Minimalnaja pazycyja"
3463
3464 #: gtk/gtkpaned.c:253
3465 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3466 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
3467
3468 #: gtk/gtkpaned.c:270
3469 msgid "Maximal Position"
3470 msgstr "Maksymalnaja pazycyja"
3471
3472 #: gtk/gtkpaned.c:271
3473 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3474 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
3475
3476 #: gtk/gtkpaned.c:288
3477 msgid "Resize"
3478 msgstr "Źmienny pamier"
3479
3480 #: gtk/gtkpaned.c:289
3481 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3482 msgstr ""
3483 "Kali PRAŬDA, naščadak razhortvajecca i zhortvajecca zhodna ź widgetam paneli"
3484
3485 #: gtk/gtkpaned.c:304
3486 msgid "Shrink"
3487 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
3488
3489 #: gtk/gtkpaned.c:305
3490 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3491 msgstr "Kali PRAŬDA, naščadak moža być mienšy za svaje vymahańni"
3492
3493 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3494 msgid "Embedded"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkplug.c:147
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3500 msgstr "Akreślivaje, ci ikona bačnaja ci nie"
3501
3502 #: gtk/gtkpreview.c:106
3503 msgid ""
3504 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3505 msgstr ""
3506 "Akreślivaje, ci widget pieradahladu pavinien zajmać usio dadzienaje jamu "
3507 "miesca"
3508
3509 #: gtk/gtkprinter.c:120
3510 msgid "Name of the printer"
3511 msgstr "Nazva drukarki"
3512
3513 #: gtk/gtkprinter.c:126
3514 msgid "Backend"
3515 msgstr "Padtrymka"
3516
3517 #: gtk/gtkprinter.c:127
3518 msgid "Backend for the printer"
3519 msgstr "Padtrymka dla drukarki"
3520
3521 #: gtk/gtkprinter.c:133
3522 msgid "Is Virtual"
3523 msgstr "Virtualnaja"
3524
3525 #: gtk/gtkprinter.c:134
3526 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3527 msgstr "NIAPRAŬDA, kali akreślivaje fizyčnuju drukarku"
3528
3529 #: gtk/gtkprinter.c:140
3530 msgid "Accepts PDF"
3531 msgstr "Pryjmańnie PDF"
3532
3533 #: gtk/gtkprinter.c:141
3534 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3535 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
3536
3537 #: gtk/gtkprinter.c:147
3538 msgid "Accepts PostScript"
3539 msgstr "Pryjmańnie PostScript"
3540
3541 #: gtk/gtkprinter.c:148
3542 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3543 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PostScript"
3544
3545 #: gtk/gtkprinter.c:154
3546 msgid "State Message"
3547 msgstr "Paviedamleńnie stanu"
3548
3549 #: gtk/gtkprinter.c:155
3550 msgid "String giving the current state of the printer"
3551 msgstr "Tekst, jaki apisvaje stan drukarki"
3552
3553 #: gtk/gtkprinter.c:161
3554 msgid "Location"
3555 msgstr "Pałažeńnie"
3556
3557 #: gtk/gtkprinter.c:162
3558 msgid "The location of the printer"
3559 msgstr "Pałažeńnie drukarki"
3560
3561 #: gtk/gtkprinter.c:169
3562 msgid "The icon name to use for the printer"
3563 msgstr "Nazva ikony, užyvanaj dla drukarki"
3564
3565 #: gtk/gtkprinter.c:175
3566 msgid "Job Count"
3567 msgstr "Ličnik zadańniaŭ"
3568
3569 #: gtk/gtkprinter.c:176
3570 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3571 msgstr "Kolkaść zadańniaŭ u čarzie da drukarki"
3572
3573 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3574 msgid "Source option"
3575 msgstr "Opcyi krynicy"
3576
3577 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3578 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3579 msgstr "Hety widget padtrymvajecca PrinterBacking"
3580
3581 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3582 msgid "Title of the print job"
3583 msgstr "Zahałovak zadańnia vydruku"
3584
3585 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3586 msgid "Printer"
3587 msgstr "Drukarka"
3588
3589 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3590 msgid "Printer to print the job to"
3591 msgstr "Drukarka dla vydruku zadańnia"
3592
3593 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3594 msgid "Settings"
3595 msgstr "Nałady"
3596
3597 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3598 msgid "Printer settings"
3599 msgstr "Nałady drukarki"
3600
3601 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3602 msgid "Page Setup"
3603 msgstr "Nałady staronki"
3604
3605 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3606 msgid "Track Print Status"
3607 msgstr "Adsočka stanu drukarki"
3608
3609 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3610 msgid ""
3611 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3612 "print data has been sent to the printer or print server."
3613 msgstr ""
3614 "PRAŬDA, kali zadańnie vydruku budzie praciahvać vysyłać syhnały źmieny stanu "
3615 "paśla vysyłki danych drukavańnia na drukarku albo server vydruku."
3616
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3618 msgid "Default Page Setup"
3619 msgstr "Zmoŭčanyja nałady staronki"
3620
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3622 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3623 msgstr "Zmoŭčana ŭžyvajecca GtkPageSetup"
3624
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3626 msgid "Print Settings"
3627 msgstr "Nałady vydruku"
3628
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3630 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3631 msgstr "GtkPrintSettings užyvajecca, kab inicyjavać vakno"
3632
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3634 msgid "Job Name"
3635 msgstr "Nazva zadańnia"
3636
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3638 msgid "A string used for identifying the print job."
3639 msgstr "Tekst, užyty dziela identyfikacyi zadańnia vydruku."
3640
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3642 msgid "Number of Pages"
3643 msgstr "Kolkaść staronak"
3644
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3646 msgid "The number of pages in the document."
3647 msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
3648
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3650 msgid "Current Page"
3651 msgstr "Dziejnaja staronka"
3652
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3654 msgid "The current page in the document"
3655 msgstr "Dziejnaja staronka dakumentu"
3656
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3658 msgid "Use full page"
3659 msgstr "Cełaja staronka"
3660
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3662 #, fuzzy
3663 msgid ""
3664 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3665 "not the corner of the imageable area"
3666 msgstr ""
3667 "PRAŬDA, kali pačatak kantekstu pavinien znachodzicca ŭ rahu staronki, a nie "
3668 "pakazanaha abšaru"
3669
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3671 msgid ""
3672 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3673 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3674 msgstr ""
3675 "PRAŬDA, kali aperacyja vydruku budzie praciahvać paviedamlać pra stan "
3676 "zadańnia vydruku paśla vysyłki źviestak vydruku na drukarku albo server "
3677 "drukavańnia."
3678
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3680 msgid "Unit"
3681 msgstr "Adzinka"
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3684 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3685 msgstr "Adzinka, u jakoj mierajuć adlehłaści ŭ kantekście"
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3688 msgid "Show Dialog"
3689 msgstr "Akno dyjalohu"
3690
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3692 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3693 msgstr "PRAŬDA, kali padčas drukavańnia pakazvajuć vakno prahresu."
3694
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3696 msgid "Allow Async"
3697 msgstr "Asynchronna"
3698
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3700 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3701 msgstr "PRAŬDA, kali praces vydruku moža być uruchomleny asynchronna."
3702
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3704 msgid "Export filename"
3705 msgstr "Nazva ekspartavanaha fajłu"
3706
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3708 msgid "Status"
3709 msgstr "Stan"
3710
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3712 msgid "The status of the print operation"
3713 msgstr "Stan aperacyi vydruku"
3714
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3716 msgid "Status String"
3717 msgstr "Apisańnie stanu"
3718
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3720 msgid "A human-readable description of the status"
3721 msgstr "Čytelnaje apisańnie stanu"
3722
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3724 msgid "Custom tab label"
3725 msgstr "Etykieta ŭłasnaj zakładki"
3726
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3728 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3729 msgstr "Etykieta zakładki z ułasnymi widgetami."
3730
3731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3732 msgid "The GtkPageSetup to use"
3733 msgstr "Vykarystoŭvajecca GtkPageSetup"
3734
3735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3736 msgid "Selected Printer"
3737 msgstr "Abranaja drukarka"
3738
3739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3740 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3741 msgstr "Abrany GtkPrinter"
3742
3743 #: gtk/gtkprogress.c:99
3744 msgid "Activity mode"
3745 msgstr "Režym aktyŭnaści"
3746
3747 #: gtk/gtkprogress.c:100
3748 #, fuzzy
3749 msgid ""
3750 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3751 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3752 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3753 msgstr ""
3754 "Kali opcyja maje značeńnie \"PRAŬDA\", GtkProgress pracuje ŭ režymie "
3755 "aktyŭnaści, h.zn. syhnalizuje, što vykonvajecca aperacyja, ale nie "
3756 "akreślivaje prahresu jaje vykanańnia. Hety režym užyvajecca, kali niemahčyma "
3757 "akreślić praciahłaści aperacyi"
3758
3759 #: gtk/gtkprogress.c:108
3760 msgid "Show text"
3761 msgstr "Pakazvaj tekst"
3762
3763 #: gtk/gtkprogress.c:109
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Whether the progress is shown as text."
3766 msgstr "Akreślivaje, ci prahres pavinien być pakazany ŭ formie tekstu"
3767
3768 #: gtk/gtkprogress.c:115
3769 msgid "Text x alignment"
3770 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
3771
3772 #: gtk/gtkprogress.c:116
3773 #, fuzzy
3774 msgid ""
3775 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3776 "layouts."
3777 msgstr ""
3778 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
3779 "RTL (z prava naleva)."
3780
3781 #: gtk/gtkprogress.c:122
3782 msgid "Text y alignment"
3783 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie tekstu"
3784
3785 #: gtk/gtkprogress.c:123
3786 #, fuzzy
3787 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3788 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)"
3789
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3791 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3792 msgstr "Abjekt GtkAdjustment dałučany da paneli prahresu (Sastarełaje)"
3793
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3795 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3796 msgstr "Aryjentacyja j napramak pryrostu paneli prahresu"
3797
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3799 msgid "Bar style"
3800 msgstr "Styl paneli"
3801
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3803 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3804 msgstr "Akreślivaje vizualny styl paneli ŭ pracentnym režymie (Sastarełaje)"
3805
3806 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3807 msgid "Activity Step"
3808 msgstr "Krok aktyŭnaści"
3809
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3811 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3812 msgstr ""
3813 "Pryrost, užyvany pry kožnaj iteracyi ŭ režymie aktyŭnaści (Sastarełaje)"
3814
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3816 msgid "Activity Blocks"
3817 msgstr "Bloki aktyŭnaśći"
3818
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3820 msgid ""
3821 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3822 "(Deprecated)"
3823 msgstr ""
3824 "Kolkaść blokaŭ, raźmieščanych na abšary paneli prahresu ŭ režymie aktyŭnaści "
3825 "(sastarełaje)."
3826
3827 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3828 msgid "Discrete Blocks"
3829 msgstr "Dyskretnyja bloki"
3830
3831 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3832 msgid ""
3833 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3834 "style)"
3835 msgstr ""
3836 "Kolkaść dyskretnych blokaŭ na paneli prahresu (u vapadku dyskretnaha stylu)."
3837
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3839 msgid "Fraction"
3840 msgstr "Častka"
3841
3842 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3843 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3844 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
3845
3846 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3847 msgid "Pulse Step"
3848 msgstr "Krok impulsu"
3849
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3851 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3852 msgstr ""
3853 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
3854
3855 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3856 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3857 msgstr "Nadpis, pakazany na paneli prahresu"
3858
3859 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3860 #, fuzzy
3861 msgid ""
3862 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3863 "have enough room to display the entire string, if at all."
3864 msgstr ""
3865 "Pažadanaje miesca padrezki łancuha tekstu u vypadku, kali panel prahresu nia "
3866 "maje miesca, kab pakazać uvieś tekst"
3867
3868 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3869 #, fuzzy
3870 msgid "XSpacing"
3871 msgstr "Vodstupy"
3872
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3874 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3878 msgid "The value"
3879 msgstr "Vartaść"
3880
3881 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3882 msgid ""
3883 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3884 "is the current action of its group."
3885 msgstr ""
3886 "Vartaść, jakuju viartaje funkcyja gtp_radio_action_get_current_value(), kali "
3887 "hetaja aperacyja źjaŭlajecca dziejnaj u svajoj hrupie."
3888
3889 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3890 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3891 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć abranaje dziejańnie."
3892
3893 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3894 msgid "The current value"
3895 msgstr "Dziejnaja vartaść"
3896
3897 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3898 msgid ""
3899 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3900 "action belongs."
3901 msgstr ""
3902 "Vartaść ułaścivaści aktyŭnaha čalca hrupy, da jakoj naležyć hetaje "
3903 "dziejańnie."
3904
3905 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3906 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3907 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
3908
3909 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3910 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3911 msgstr ""
3912 "Hety widget naležyć da hrupy, jakaja źjaŭlajecca častkaj menu adnarazovaha "
3913 "vybaru."
3914
3915 #: gtk/gtkrange.c:323
3916 msgid "Update policy"
3917 msgstr "Praviła aktualizacyi"
3918
3919 #: gtk/gtkrange.c:324
3920 msgid "How the range should be updated on the screen"
3921 msgstr "Akreślivaje, jakim čynam aktualizujecca widget na ekranie."
3922
3923 #: gtk/gtkrange.c:333
3924 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3925 msgstr ""
3926 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru"
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:340
3929 msgid "Inverted"
3930 msgstr "Adviernuty"
3931
3932 #: gtk/gtkrange.c:341
3933 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3934 msgstr "Advaročvaje ruchi paŭzunka, kab pavialičyć vartaść abšaru"
3935
3936 #: gtk/gtkrange.c:348
3937 msgid "Lower stepper sensitivity"
3938 msgstr "Nizkaja ŭražlivaść stepera"
3939
3940 #: gtk/gtkrange.c:349
3941 msgid ""
3942 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3943 "side"
3944 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra nizki bok redahavańnia"
3945
3946 #: gtk/gtkrange.c:357
3947 msgid "Upper stepper sensitivity"
3948 msgstr "Vysokaja ŭražlivaść stepera"
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:358
3951 msgid ""
3952 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3953 "side"
3954 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra vysoki bok redahavańnia"
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:375
3957 msgid "Show Fill Level"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtkrange.c:376
3961 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:392
3965 msgid "Restrict to Fill Level"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/gtkrange.c:393
3969 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/gtkrange.c:408
3973 msgid "Fill Level"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/gtkrange.c:409
3977 msgid "The fill level."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/gtkrange.c:417
3981 msgid "Slider Width"
3982 msgstr "Šyrynia paŭzunka"
3983
3984 #: gtk/gtkrange.c:418
3985 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3986 msgstr "Šyrynia paneli prakrutki albo paŭzunka"
3987
3988 #: gtk/gtkrange.c:425
3989 msgid "Trough Border"
3990 msgstr "Niepasredny kraj"
3991
3992 #: gtk/gtkrange.c:426
3993 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3994 msgstr "Vodstup pamiž paŭzunkom dy knopkami i vonkavym kantam"
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:433
3997 msgid "Stepper Size"
3998 msgstr "Pamiery knopak"
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:434
4001 msgid "Length of step buttons at ends"
4002 msgstr "Daŭžynia krokavych knopak na kancach"
4003
4004 #: gtk/gtkrange.c:449
4005 msgid "Stepper Spacing"
4006 msgstr "Vodstupy knopak"
4007
4008 #: gtk/gtkrange.c:450
4009 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4010 msgstr "Vodstupy pamiž krokavymi knopkami i paŭzunkom"
4011
4012 #: gtk/gtkrange.c:457
4013 msgid "Arrow X Displacement"
4014 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4015
4016 #: gtk/gtkrange.c:458
4017 msgid ""
4018 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4019 msgstr ""
4020 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa haryzantali, "
4021 "kali knopku puščajuć."
4022
4023 #: gtk/gtkrange.c:465
4024 msgid "Arrow Y Displacement"
4025 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4026
4027 #: gtk/gtkrange.c:466
4028 msgid ""
4029 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4030 msgstr ""
4031 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa vertykali, "
4032 "kali puścić knopku."
4033
4034 #: gtk/gtkrange.c:474
4035 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4036 msgstr "Rysik aktyŭny padčas pierasiahvańnia"
4037
4038 #: gtk/gtkrange.c:475
4039 msgid ""
4040 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4041 "IN while they are dragged"
4042 msgstr ""
4043 "Z opcyjaj PRAŬDA rysiki buduć ACTIVE z uklučanymi cieniami (IN) padčas "
4044 "pieraciahvańnia"
4045
4046 #: gtk/gtkrange.c:486
4047 msgid "Trough Side Details"
4048 msgstr "Detali jamkavaj staronki"
4049
4050 #: gtk/gtkrange.c:487
4051 msgid ""
4052 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4053 "with different details"
4054 msgstr ""
4055 "Kali PRAŬDA, častki jamak dvuch bakoŭ rysika rysavanyja z roznymi detalami"
4056
4057 #: gtk/gtkrange.c:503
4058 msgid "Trough Under Steppers"
4059 msgstr "Jamka pad steperami"
4060
4061 #: gtk/gtkrange.c:504
4062 #, fuzzy
4063 msgid ""
4064 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4065 "spacing"
4066 msgstr ""
4067 "Niešta, kab rysavać jamki poŭnaj daŭžyni albo absiahu albo vyklučeńnie "
4068 "steperaŭ i prabiełaŭ"
4069
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4071 msgid "Recent Manager"
4072 msgstr "Dziejny kiraŭnik"
4073
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4075 msgid "The RecentManager object to use"
4076 msgstr "Užyvany abjekt fajłavaj systemy"
4077
4078 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4079 msgid "Show Private"
4080 msgstr "Pakažy pryvatnyja fajły"
4081
4082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4083 msgid "Whether the private items should be displayed"
4084 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja pryvatnyja elementy"
4085
4086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4087 msgid "Show Tooltips"
4088 msgstr "Pakažy padkazki"
4089
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4091 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4092 msgstr "Akreślivaje, ci na elemencie pavinna być bačnaja padkazka"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4095 msgid "Show Icons"
4096 msgstr "Pakažy ikony"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4099 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4100 msgstr "Akreślivaje, ci ikona pavinna być blizka la elementu"
4101
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4103 msgid "Show Not Found"
4104 msgstr "Pakaz nia znojdzieny"
4105
4106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4107 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4108 msgstr "Pakazvać, kali elementy spasyłajucca na niedastupnyja resursy"
4109
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4111 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4112 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać elementy masava"
4113
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4115 msgid "Local only"
4116 msgstr "Tolki lakalnyja"
4117
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4119 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4120 msgstr ""
4121 "Akreślivaje, ci zaznačanyja resursy pavinny być abmiežavanyja da lakalnych "
4122 "adrasoŭ URI:"
4123
4124 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4125 msgid "Limit"
4126 msgstr "Limit"
4127
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4129 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4130 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych elementaŭ"
4131
4132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4133 msgid "Sort Type"
4134 msgstr "Vid sartavańnia"
4135
4136 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4137 msgid "The sorting order of the items displayed"
4138 msgstr "Paradak sartavańnia pakazanych elementaŭ"
4139
4140 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4141 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4142 msgstr "Dziejny filter, kab zaznačać, jakija resursy majuć być pakazanyja"
4143
4144 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4145 msgid "Show Numbers"
4146 msgstr "Pakazvaj numary"
4147
4148 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4149 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4150 msgstr "Akreślivaje, ci elementy pavinny być pakazanyja z numarami"
4151
4152 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4153 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4154 msgstr ""
4155 "Poŭnaja ściežka da fajłu, užyvanaha dziela zachoŭvańnia j čytańnia śpisu"
4156
4157 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4158 msgid ""
4159 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4160 msgstr ""
4161 "Maksymalnaja kolkaść elementaŭ, jakija viartaje gtk_recent_manager_get_items"
4162 "()"
4163
4164 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4165 msgid "The size of the recently used resources list"
4166 msgstr "Pamier śpisu niadaŭna ŭžyvanych resursaŭ"
4167
4168 #: gtk/gtkruler.c:90
4169 msgid "Lower"
4170 msgstr "Nižni"
4171
4172 #: gtk/gtkruler.c:91
4173 msgid "Lower limit of ruler"
4174 msgstr "Nižni limit liniejki"
4175
4176 #: gtk/gtkruler.c:100
4177 msgid "Upper"
4178 msgstr "Vierchni"
4179
4180 #: gtk/gtkruler.c:101
4181 msgid "Upper limit of ruler"
4182 msgstr "Vierchni limit liniejki"
4183
4184 #: gtk/gtkruler.c:111
4185 msgid "Position of mark on the ruler"
4186 msgstr "Pałažeńnie značnika na liniejcy"
4187
4188 #: gtk/gtkruler.c:120
4189 msgid "Max Size"
4190 msgstr "Maksymalny pamier"
4191
4192 #: gtk/gtkruler.c:121
4193 msgid "Maximum size of the ruler"
4194 msgstr "Maksymalny pamier liniejki"
4195
4196 #: gtk/gtkruler.c:136
4197 msgid "Metric"
4198 msgstr "Mierka"
4199
4200 #: gtk/gtkruler.c:137
4201 msgid "The metric used for the ruler"
4202 msgstr "Mierka, užyvanaja liniejkaj"
4203
4204 #: gtk/gtkscale.c:143
4205 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4206 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych ličbaŭ dziasiatnych vartaściaŭ"
4207
4208 #: gtk/gtkscale.c:152
4209 msgid "Draw Value"
4210 msgstr "Pakazvaj vartaści"
4211
4212 #: gtk/gtkscale.c:153
4213 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4214 msgstr ""
4215 "Akreślivaje, ci pobač z paŭzunkom pavinna być pakazanaja ŭ formie tekstu "
4216 "dziejnaja vartaść"
4217
4218 #: gtk/gtkscale.c:160
4219 msgid "Value Position"
4220 msgstr "Pazycyja vartaści"
4221
4222 #: gtk/gtkscale.c:161
4223 msgid "The position in which the current value is displayed"
4224 msgstr "Pazycyja, na jakoj pavinna być pakazanaja dziejnaja vartaść"
4225
4226 #: gtk/gtkscale.c:168
4227 msgid "Slider Length"
4228 msgstr "Daŭžynia paŭzunka"
4229
4230 #: gtk/gtkscale.c:169
4231 msgid "Length of scale's slider"
4232 msgstr "Daŭžynia paŭzunka maštabu"
4233
4234 #: gtk/gtkscale.c:177
4235 msgid "Value spacing"
4236 msgstr "Vodstup vartaści"
4237
4238 #: gtk/gtkscale.c:178
4239 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4240 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
4241
4242 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4243 msgid "Minimum Slider Length"
4244 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka"
4245
4246 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4247 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4248 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka paneli prakrutki"
4249
4250 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4251 msgid "Fixed slider size"
4252 msgstr "Stały pamier paŭzunka"
4253
4254 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4255 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4256 msgstr "Nastaŭlaje stały pamier paŭzunka, roŭny minimalnamu pamieru"
4257
4258 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4259 msgid ""
4260 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4261 msgstr ""
4262 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać paneli prakrutki"
4263
4264 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4265 msgid ""
4266 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4267 msgstr ""
4268 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać paneli prakrutki"
4269
4270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4271 msgid "Horizontal Adjustment"
4272 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
4273
4274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4275 msgid "Vertical Adjustment"
4276 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
4277
4278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4279 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4280 msgstr "Nałady haryzantalnaj paneli prakrutki"
4281
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4283 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4284 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać haryzantalnuju panel prakrutki"
4285
4286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4287 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4288 msgstr "Nałady vertykalnaj paneli prakrutki"
4289
4290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4291 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4292 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać vertykalnuju panel prakrutki"
4293
4294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4295 msgid "Window Placement"
4296 msgstr "Pałažeńnie akna"
4297
4298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4299 msgid ""
4300 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4301 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4302 msgstr ""
4303 "Akreślivaje pałažeńnie źmieściva adnosna panelaŭ prakrutki. Hetaja "
4304 "ŭłaścivaść dziejničaje tolki tady, kali abranaje \"window-placement-set\"."
4305
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4307 msgid "Window Placement Set"
4308 msgstr "Akreśleńnie pałažeńnia vakna"
4309
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4311 msgid ""
4312 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4313 "contents with respect to the scrollbars."
4314 msgstr ""
4315 "Akreślivaje, ci \"window-placement\" pavinna być užytaje dziela akreśleńnia "
4316 "pałažeńnia źmieściva, bieručy pad uvahu paneli prakrutki."
4317
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4319 msgid "Shadow Type"
4320 msgstr "Typ cieniu"
4321
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4323 msgid "Style of bevel around the contents"
4324 msgstr "Styl kantu vakoł źmieściva"
4325
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Scrollbars within bevel"
4329 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
4330
4331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4334 msgstr "Kolkaść pikselaŭ pamiž panelami prakrutki i vaknom prakrutki"
4335
4336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4337 msgid "Scrollbar spacing"
4338 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
4339
4340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4341 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4342 msgstr "Kolkaść pikselaŭ pamiž panelami prakrutki i vaknom prakrutki"
4343
4344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4345 msgid "Scrolled Window Placement"
4346 msgstr "Pałažeńnie vakna prakrutki"
4347
4348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4349 msgid ""
4350 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4351 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4352 msgstr ""
4353 "Akreślivaje, ci źmieściva prakručvanych voknaŭ raźmieščanaje, bieručy pad "
4354 "uvahu paneli prakrutki, kali jano nie nadpisanaje ŭłasnym pałažeńniem vakna "
4355 "prakrutki."
4356
4357 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4358 msgid "Draw"
4359 msgstr "Rysavańnie"
4360
4361 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4362 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4363 msgstr "Akreślivaje, ci separatar bačny jak linija, ci jak pustoje miesca"
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:203
4366 msgid "Double Click Time"
4367 msgstr "Čas padvojnaha kliku"
4368
4369 #: gtk/gtksettings.c:204
4370 msgid ""
4371 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4372 "click (in milliseconds)"
4373 msgstr ""
4374 "Maksymalny dapuščalny čas pamiž dvuma klikami, usprymanymi jak padvojny klik "
4375 "(u milisekundach)"
4376
4377 #: gtk/gtksettings.c:211
4378 msgid "Double Click Distance"
4379 msgstr "Adlehłaść padvojnaha kliku"
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:212
4382 msgid ""
4383 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4384 "double click (in pixels)"
4385 msgstr ""
4386 "Maksymalnaja dapuščalnaja adlehłaść pamiž dvuma klikami, jakija ličacca "
4387 "padvojnym klikam (u pikselach)"
4388
4389 #: gtk/gtksettings.c:228
4390 msgid "Cursor Blink"
4391 msgstr "Mirhańnie kursora"
4392
4393 #: gtk/gtksettings.c:229
4394 msgid "Whether the cursor should blink"
4395 msgstr "Akreślivaje, ci kursor pavinien mirhać"
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:236
4398 msgid "Cursor Blink Time"
4399 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
4400
4401 #: gtk/gtksettings.c:237
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4404 msgstr "Daŭžynia cyklu mirhańnia kursora, u milisekundach"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:256
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Cursor Blink Timeout"
4409 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:257
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4414 msgstr "Daŭžynia cyklu mirhańnia kursora, u milisekundach"
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:264
4417 msgid "Split Cursor"
4418 msgstr "Padzieł kursora"
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:265
4421 msgid ""
4422 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4423 "left text"
4424 msgstr ""
4425 "Akreślivaje, ci pry tekstach pisanych źleva i sprava pavinny być bačnyja dva "
4426 "kursory"
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:272
4429 msgid "Theme Name"
4430 msgstr "Nazva matyvu"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:273
4433 msgid "Name of theme RC file to load"
4434 msgstr "Nazva adčytvanaha fajłu matyvu RC"
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:281
4437 msgid "Icon Theme Name"
4438 msgstr "Nazva matyvu ikon"
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:282
4441 msgid "Name of icon theme to use"
4442 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu ikon"
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:290
4445 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4446 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:291
4449 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4450 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:299
4453 msgid "Key Theme Name"
4454 msgstr "Nazva hałoŭnaha matyvu"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:300
4457 msgid "Name of key theme RC file to load"
4458 msgstr "Nazva hałoŭnaha adčytvanaha fajłu matyvu RC"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:308
4461 msgid "Menu bar accelerator"
4462 msgstr "Akseleratary paneli menu"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:309
4465 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4466 msgstr "Kambinacyja klavišaŭ dla aktyvizacyi paneli menu"
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:317
4469 msgid "Drag threshold"
4470 msgstr "Paroh pieraciahvańnia"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:318
4473 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4474 msgstr ""
4475 "Kolkaść pikselaŭ, na jakuju moža zrušycca kursor pierad pačatkam "
4476 "pieraciahvańnia"
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:326
4479 msgid "Font Name"
4480 msgstr "Nazva šryftu"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:327
4483 msgid "Name of default font to use"
4484 msgstr "Nazva zmoŭčanaha ŭžyvanaha šryftu"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:335
4487 msgid "Icon Sizes"
4488 msgstr "Pamiery ikon"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:336
4491 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4492 msgstr "Śpis pamieraŭ ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:344
4495 msgid "GTK Modules"
4496 msgstr "Moduli GTK"
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:345
4499 msgid "List of currently active GTK modules"
4500 msgstr "Śpis dziejna ŭžyvanych modulaŭ GTK"
4501
4502 #: gtk/gtksettings.c:354
4503 msgid "Xft Antialias"
4504 msgstr "Vyhładžvańnie Xft"
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:355
4507 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4508 msgstr "Akreślivaje, ci vyhładžvać šryfty Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčany"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:364
4511 msgid "Xft Hinting"
4512 msgstr "Hinting Xft"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:365
4515 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4516 msgstr ""
4517 "Akreślivaje, ci vykarystać hinting šryftoŭ Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčana"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:374
4520 msgid "Xft Hint Style"
4521 msgstr "Styl hintingu Xft"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:375
4524 msgid ""
4525 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4526 msgstr ""
4527 "Akreślivaje ŭzrovień užytaha hintingu; hintnone (niama), hintslight (lohki), "
4528 "hintmedium (siaredni), albo hintfull (poŭny)"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:384
4531 msgid "Xft RGBA"
4532 msgstr "RGBA Xft"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:385
4535 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4536 msgstr "Typ vyhładžvańnia pikselaŭ; none (biez), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:394
4539 msgid "Xft DPI"
4540 msgstr "DPI Xft"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:395
4543 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4544 msgstr ""
4545 "Rezalucyja Xft, u 1024 * punkty/cal. -1 – vykarystańnie zmoŭčanaj vartaści"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:404
4548 msgid "Cursor theme name"
4549 msgstr "Nazva matyvu kursora"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:405
4552 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4553 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu kursora, albo NULL, kab byŭ zmoŭčany"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:413
4556 msgid "Cursor theme size"
4557 msgstr "Pamier matyvu kursora"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:414
4560 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4561 msgstr "Pamier, jakim karystajucca kursory, albo 0, kab byŭ zmoŭčany pamier"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:424
4564 msgid "Alternative button order"
4565 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:425
4568 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4569 msgstr ""
4570 "Akreślivaje, ci knopki ŭ voknach dyjalohu pavinny ŭžyvać alternatyŭnaha "
4571 "raspałažeńnia"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:442
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Alternative sort indicator direction"
4576 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:443
4579 msgid ""
4580 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4581 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:451
4585 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4586 msgstr "Pakazvaj menu \"Metady ŭvodu\""
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:452
4589 msgid ""
4590 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4591 "the input method"
4592 msgstr ""
4593 "Niešta ŭ kantekstnym menu albo vyhladzie tekstu pavinna prapanavać źmienu "
4594 "metadu ŭvodu źviestak"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:460
4597 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4598 msgstr "Pakazvaje menu \"Ustaŭ kiroŭny znak Unikodu\""
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:461
4601 msgid ""
4602 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4603 "control characters"
4604 msgstr ""
4605 "Ci elementy kantekstnaha menu j vyhladaŭ tekstu pavinny dazvalać ustaŭku "
4606 "kiroŭnych znakaŭ"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:469
4609 msgid "Start timeout"
4610 msgstr "Pačatak terminu čakańnia"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:470
4613 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4614 msgstr "Pačatkovaja vartaść dla terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:479
4617 msgid "Repeat timeout"
4618 msgstr "Paŭtary čakańnie"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:480
4621 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4622 msgstr "Paŭtaraje vartaść terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:489
4625 msgid "Expand timeout"
4626 msgstr "Pašyreńnie kanca"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:490
4629 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4630 msgstr ""
4631 "Pašyraje vartaść terminu čakańnia, kali widget pašyrajecca na novuju zonu"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:525
4634 msgid "Color scheme"
4635 msgstr "Schiema koleraŭ"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:526
4638 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4639 msgstr "Palitra nazvanych koleraŭ dziela vykarystańnia ŭ jakaści fonu"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:535
4642 msgid "Enable Animations"
4643 msgstr "Dazvol animacyju"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:536
4646 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4647 msgstr "Ci dazvalać animavanyja elementy interfejsu?"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:554
4650 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4651 msgstr "Dazvol režym Touchscreen"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:555
4654 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4655 msgstr ""
4656 "Kali PRAŬDA, na ekranie nie pajaŭlajucca paviedamleńni ab zdareńni ruchu"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:572
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Tooltip timeout"
4661 msgstr "Pačatak terminu čakańnia"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:573
4664 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:598
4668 msgid "Tooltip browse timeout"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:599
4672 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:620
4676 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:621
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4682 msgstr "Bačny bufer"
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:640
4685 msgid "Keynav Cursor Only"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:641
4689 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:658
4693 msgid "Keynav Wrap Around"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:659
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4699 msgstr "Akreślivaje, treba rysavać pakaźnik fokusu ŭnutry widgetaŭ"
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:679
4702 msgid "Error Bell"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:680
4706 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:697
4710 msgid "Color Hash"
4711 msgstr "Hash koleru"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:698
4714 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4715 msgstr "Schiema koleraŭ, reprezentavanaja jak hash-tablica."
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:706
4718 msgid "Default file chooser backend"
4719 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka vybaru fajłaŭ"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:707
4722 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4723 msgstr "Nazva zmoŭčana ŭžyvanaj padtrymki GtkFileChooser"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:724
4726 msgid "Default print backend"
4727 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka drukarak"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:725
4730 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4731 msgstr "Śpis padtrymak GtkPrintBackend dziela zmoŭčanaha ŭžytku"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:748
4734 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4735 msgstr "Zahad nievykanalny, pakul pakazvaje pieradahlad vydruku"
4736
4737 #: gtk/gtksettings.c:749
4738 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4739 msgstr "Zahad zapusku pry pakazie pieradahladu vydruku"
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:765
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Enable Mnemonics"
4744 msgstr "Dazvol animacyju"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:766
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4749 msgstr "Akreślivaje, ci zakładki pavinny być adnolkavych pamieraŭ"
4750
4751 #: gtk/gtksettings.c:782
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Enable Accelerators"
4754 msgstr "Mahčymaja źmiena akselerataraŭ"
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:783
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4759 msgstr ""
4760 "Akreślivaje, ci razhortvalnyja elementy menu pavinny być dadavanyja da menu"
4761
4762 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4763 msgid "Mode"
4764 msgstr "Režym"
4765
4766 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4767 msgid ""
4768 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4769 "component widgets"
4770 msgstr ""
4771 "Napramki, u jakich pamier hrupy ŭpłyvaje na vymahanyja pamiery widgetaŭ "
4772 "kampanentaŭ"
4773
4774 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4775 msgid "Ignore hidden"
4776 msgstr "Ihnaravańnie schavanych"
4777
4778 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4779 msgid ""
4780 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4781 msgstr ""
4782 "Kali ŭklučana, schavanyja widgety ihnarujucca padčas ustaleńnia pamieru hrupy"
4783
4784 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4785 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4786 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, ź dziejnaj vartaściu ličbavaha ŭvachodu"
4787
4788 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4789 msgid "Climb Rate"
4790 msgstr "Chutkaść rostu"
4791
4792 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4793 msgid "Snap to Ticks"
4794 msgstr "Zakruhleńnie da pravilnych"
4795
4796 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4797 msgid ""
4798 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4799 "nearest step increment"
4800 msgstr ""
4801 "Akreślivaje, ci pamyłkovyja vartaści pavinny być aŭtamatyčna zakruhlenyja da "
4802 "najbližejšych pravilnych z uvahi na krok ličbavaha ŭvachodu."
4803
4804 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4805 msgid "Numeric"
4806 msgstr "Numeryčnyja"
4807
4808 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4809 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4810 msgstr "Akreślivaje, ci ihnaravać znaki, jakija nie ŭvachodziać u skład ličby"
4811
4812 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4813 msgid "Wrap"
4814 msgstr "Pieranos"
4815
4816 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4817 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4818 msgstr ""
4819 "Akreślivaje, ci vartaść u ličbavym uvachodzie pavinna być pieraniesienaja "
4820 "paśla dasiahańnia adnoj ź miežaŭ"
4821
4822 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4823 msgid "Update Policy"
4824 msgstr "Pryncyp aktualizacyi"
4825
4826 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4827 msgid ""
4828 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4829 msgstr ""
4830 "Akreślivaje, ci vartaść pola pavinna zaŭždy aktualizavacca ci tolki kali "
4831 "jana pravilnaja."
4832
4833 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4834 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4835 msgstr "Adčytvaje dziejnuju vartaść albo daje novuju"
4836
4837 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4838 msgid "Style of bevel around the spin button"
4839 msgstr "Styl kantu vakoł ličbavaha ŭvodu"
4840
4841 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4842 msgid "Has Resize Grip"
4843 msgstr "Maje sietku pašyreńnia"
4844
4845 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4846 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4847 msgstr ""
4848 "Akreślivaje, ci panel stanu maje sietku dziela pašyreńnia vierchniaha "
4849 "ŭzroŭniu"
4850
4851 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4852 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4853 msgstr "Styl kantu vakoł tekstu na paneli stanu"
4854
4855 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4856 msgid "The size of the icon"
4857 msgstr "Pamier ikony"
4858
4859 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4860 #, fuzzy
4861 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4862 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
4863
4864 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4865 msgid "Blinking"
4866 msgstr "Mirhańnie"
4867
4868 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4869 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4870 msgstr "Akreślivaje, ci ikona stanu mirhaje ci nie"
4871
4872 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4873 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4874 msgstr "Akreślivaje, ci ikona bačnaja ci nie"
4875
4876 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4879 msgstr "Akreślivaje, ci ikona bačnaja ci nie"
4880
4881 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4882 msgid "The orientation of the tray"
4883 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
4884
4885 #: gtk/gtktable.c:129
4886 msgid "Rows"
4887 msgstr "Radki"
4888
4889 #: gtk/gtktable.c:130
4890 msgid "The number of rows in the table"
4891 msgstr "Kolkaść radkoŭ u tablicy"
4892
4893 #: gtk/gtktable.c:138
4894 msgid "Columns"
4895 msgstr "Kalony"
4896
4897 #: gtk/gtktable.c:139
4898 msgid "The number of columns in the table"
4899 msgstr "Kolkaść kalon u tablicy"
4900
4901 #: gtk/gtktable.c:147
4902 msgid "Row spacing"
4903 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
4904
4905 #: gtk/gtktable.c:148
4906 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4907 msgstr "Kolkaść miesca pamiž dvuma susiednimi radkami."
4908
4909 #: gtk/gtktable.c:156
4910 msgid "Column spacing"
4911 msgstr "Vodstupy kalon"
4912
4913 #: gtk/gtktable.c:157
4914 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4915 msgstr "Kolkaść miesca pamiž susiednimi kalonami."
4916
4917 #: gtk/gtktable.c:166
4918 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4919 msgstr "Kali PRAŬDA, usie jačejki tablicy majuć adnolkavuju šyryniu/vyšyniu."
4920
4921 #: gtk/gtktable.c:173
4922 msgid "Left attachment"
4923 msgstr "Levaje dałučeńnie"
4924
4925 #: gtk/gtktable.c:180
4926 msgid "Right attachment"
4927 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
4928
4929 #: gtk/gtktable.c:181
4930 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4931 msgstr "Kolkaść kalon dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
4932
4933 #: gtk/gtktable.c:187
4934 msgid "Top attachment"
4935 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
4936
4937 #: gtk/gtktable.c:188
4938 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4939 msgstr "Kolkaść radkoŭ dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
4940
4941 #: gtk/gtktable.c:194
4942 msgid "Bottom attachment"
4943 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
4944
4945 #: gtk/gtktable.c:201
4946 msgid "Horizontal options"
4947 msgstr "Haryzantalnyja opcyi"
4948
4949 #: gtk/gtktable.c:202
4950 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4951 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa haryzantali"
4952
4953 #: gtk/gtktable.c:208
4954 msgid "Vertical options"
4955 msgstr "Vertykalnyja opcyi"
4956
4957 #: gtk/gtktable.c:209
4958 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4959 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa vertykali"
4960
4961 #: gtk/gtktable.c:215
4962 msgid "Horizontal padding"
4963 msgstr "Haryzantalnaje zapaŭnieńnie"
4964
4965 #: gtk/gtktable.c:216
4966 msgid ""
4967 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4968 "pixels"
4969 msgstr ""
4970 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
4971 "abapał, u pikselach"
4972
4973 #: gtk/gtktable.c:222
4974 msgid "Vertical padding"
4975 msgstr "Vertykalnaje zapaŭnieńnie"
4976
4977 #: gtk/gtktable.c:223
4978 msgid ""
4979 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4980 "pixels"
4981 msgstr ""
4982 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
4983 "źvierchu i źnizu, u pikselach"
4984
4985 #: gtk/gtktext.c:542
4986 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4987 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
4988
4989 #: gtk/gtktext.c:550
4990 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4991 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
4992
4993 #: gtk/gtktext.c:557
4994 msgid "Line Wrap"
4995 msgstr "Pieranos radkoŭ"
4996
4997 #: gtk/gtktext.c:558
4998 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4999 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić radki la miažy widgetu."
5000
5001 #: gtk/gtktext.c:565
5002 msgid "Word Wrap"
5003 msgstr "Pieranos słoŭ"
5004
5005 #: gtk/gtktext.c:566
5006 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5007 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić słovy la miažy widgetu."
5008
5009 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5010 msgid "Tag Table"
5011 msgstr "Tablica značnikaŭ"
5012
5013 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5014 msgid "Text Tag Table"
5015 msgstr "Tablica tekstavych značnikaŭ"
5016
5017 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5018 msgid "Current text of the buffer"
5019 msgstr "Dziejny tekst bufera"
5020
5021 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5022 msgid "Has selection"
5023 msgstr "Maje vybar"
5024
5025 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5026 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5027 msgstr "Akreślivaje ci znachodzicca ŭ bufery niejki zaznačany tekst"
5028
5029 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5030 msgid "Cursor position"
5031 msgstr "Pazycyja kursora"
5032
5033 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5034 msgid ""
5035 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5036 msgstr "Pazycyja znaku ŭklejki"
5037
5038 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5039 msgid "Copy target list"
5040 msgstr "Skapijuj śpis"
5041
5042 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5043 msgid ""
5044 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5045 msgstr ""
5046 "Śpis metaŭ buferu, jaki dapamahaje kapijavańnie ŭ padručnuju pamiać i "
5047 "krynicy DND"
5048
5049 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5050 msgid "Paste target list"
5051 msgstr "Uklej śpis metaŭ"
5052
5053 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5054 msgid ""
5055 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5056 "destination"
5057 msgstr ""
5058 "Śpis metaŭ bufera, jaki dapamahaje ŭklejvać dla padručnaj pamiaci i "
5059 "pryznačeńnia DND"
5060
5061 #: gtk/gtktextmark.c:90
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Mark name"
5064 msgstr "Nazva značnika"
5065
5066 #: gtk/gtktextmark.c:97
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Left gravity"
5069 msgstr "Hravitacyja"
5070
5071 #: gtk/gtktextmark.c:98
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Whether the mark has left gravity"
5074 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na siamju šryftoŭ"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:173
5077 msgid "Tag name"
5078 msgstr "Nazva značnika"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:174
5081 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5082 msgstr ""
5083 "Nazva, užyvanaja jak spasyłka na tekstavy značnik, NULL dla značnikaŭ, "
5084 "pazbaŭlenych nazvaŭ"
5085
5086 #: gtk/gtktexttag.c:192
5087 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5088 msgstr "Koler fonu jak (vierahodna, niavyznačany) GdkColor"
5089
5090 #: gtk/gtktexttag.c:199
5091 msgid "Background full height"
5092 msgstr "Fon maje poŭnuju vyšyniu"
5093
5094 #: gtk/gtktexttag.c:200
5095 msgid ""
5096 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5097 "of the tagged characters"
5098 msgstr ""
5099 "Akreślivaje, ci koler fonu zapaŭniaje radok na ŭsiu vyšyniu, ci tolki na "
5100 "vyšyniu aznačanych znakaŭ"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:208
5103 msgid "Background stipple mask"
5104 msgstr "Maska rysavańnia fonu"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:209
5107 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5108 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:226
5111 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5112 msgstr "Koler elementu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:234
5115 msgid "Foreground stipple mask"
5116 msgstr "Maska rysavańnia tekstu"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:235
5119 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5120 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia tekstu"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:242
5123 msgid "Text direction"
5124 msgstr "Napramak tekstu"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:243
5127 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5128 msgstr ""
5129 "Napramak tekstu, naprykład: right-to-left (sprava naleva) albo left-to-right "
5130 "(źleva naprava)"
5131
5132 #: gtk/gtktexttag.c:292
5133 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5134 msgstr "Styl šryftu jak PangoStyle, naprykład: PANGO_STYLE_ITALIC"
5135
5136 #: gtk/gtktexttag.c:301
5137 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5138 msgstr "Varyjant šryftu jak PangoVariant, naprykład: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5139
5140 #: gtk/gtktexttag.c:310
5141 msgid ""
5142 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5143 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5144 msgstr ""
5145 "Ciažar šryftu jak poŭnaja ličba, pabač vartaści, akreślenyja napierš u "
5146 "PangoWeight; naprykład: PANGO_WEIGHT_BOLD"
5147
5148 #: gtk/gtktexttag.c:321
5149 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5150 msgstr ""
5151 "Raściahnutaść šryftu jak PangoStretch, naprykład: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5152
5153 #: gtk/gtktexttag.c:330
5154 msgid "Font size in Pango units"
5155 msgstr "Pamier šryftu ŭ adzinkach Pango"
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:340
5158 msgid ""
5159 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5160 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5161 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5162 msgstr ""
5163 "Pamier šryftu jak kaeficyjent maštabu adnosna zmoŭčanaha pamieru šryftu. "
5164 "Ułasnaść dazvalaje aŭtamatyčna dastasavacca da źmien matyvaŭ, itp., tamu "
5165 "rekamendujecca ŭstalać pamier jakraz z vykarystańniem jaje. Pango standartna "
5166 "akreślivaje niekalki vartaściaŭ maštabu j praporcyj, takich jak "
5167 "PANGO_SCALE_X_LARGE."
5168
5169 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5170 msgid "Left, right, or center justification"
5171 msgstr "Dapasavańnie da levaha, pravaha boku, albo centralnaje"
5172
5173 #: gtk/gtktexttag.c:379
5174 msgid ""
5175 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5176 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5177 msgstr ""
5178 "Kod ISO movy, na jakoj byŭ napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
5179 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali nie akreślena, "
5180 "budzie ŭžytaja adpaviednaja zmoŭčanaja vartaść."
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:386
5183 msgid "Left margin"
5184 msgstr "Levaje pabočča"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5187 msgid "Width of the left margin in pixels"
5188 msgstr "Šyrynia levaha pabočča ŭ pikselach"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:396
5191 msgid "Right margin"
5192 msgstr "Pravaje pabočča"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5195 msgid "Width of the right margin in pixels"
5196 msgstr "Šyrynia pravaha pabočča ŭ pikselach"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5199 msgid "Indent"
5200 msgstr "Vodstup"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5203 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5204 msgstr "Pamier vodstupu abzacu ŭ pikselach"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:419
5207 msgid ""
5208 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5209 "in Pango units"
5210 msgstr ""
5211 "Zruch tekstu nad bazavaj linijaj (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej za "
5212 "bazavuju liniju), u adzinkach Pango"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:428
5215 msgid "Pixels above lines"
5216 msgstr "Miesca nad radkami"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5219 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5220 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:438
5223 msgid "Pixels below lines"
5224 msgstr "Pikselaŭ nad radkami"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5227 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5228 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:448
5231 msgid "Pixels inside wrap"
5232 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5235 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5236 msgstr ""
5237 "Kolkaść svabodnaha miesca pamiž pieraniesienymi radkami abzacu ŭ pikselach"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5240 msgid ""
5241 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5242 msgstr ""
5243 "Akreślivaje, jak pieranosiacca radki: nijak, pavodle słoŭ ci pavodle znakaŭ"
5244
5245 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5246 msgid "Tabs"
5247 msgstr "Tabulacyi"
5248
5249 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5250 msgid "Custom tabs for this text"
5251 msgstr "Lubyja tabulacyi, źviazanyja z tekstam"
5252
5253 #: gtk/gtktexttag.c:504
5254 msgid "Invisible"
5255 msgstr "Niabačny"
5256
5257 #: gtk/gtktexttag.c:505
5258 msgid "Whether this text is hidden."
5259 msgstr "Akreślivaje, ci tekst schavany."
5260
5261 #: gtk/gtktexttag.c:519
5262 msgid "Paragraph background color name"
5263 msgstr "Nazva koleru fonu parahrafu"
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:520
5266 msgid "Paragraph background color as a string"
5267 msgstr "Koler fonu parahrafu ŭ tekstavym vyjaŭleńni"
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:535
5270 msgid "Paragraph background color"
5271 msgstr "Koler fonu parahrafu"
5272
5273 #: gtk/gtktexttag.c:536
5274 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5275 msgstr "Koler fonu parahrafu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:554
5278 msgid "Margin Accumulates"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:555
5282 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:568
5286 msgid "Background full height set"
5287 msgstr "Akreśleńnie vyšyni zapaŭnieńnia fonu"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:569
5290 msgid "Whether this tag affects background height"
5291 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vyšyniu zapaŭnieńnia fonu"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:572
5294 msgid "Background stipple set"
5295 msgstr "Nałady maski rysavańnia fonu"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:573
5298 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5299 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia fonu"
5300
5301 #: gtk/gtktexttag.c:580
5302 msgid "Foreground stipple set"
5303 msgstr "Nałady maski rysavańnia tekstu"
5304
5305 #: gtk/gtktexttag.c:581
5306 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5307 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia tekstu"
5308
5309 #: gtk/gtktexttag.c:616
5310 msgid "Justification set"
5311 msgstr "Nałady dapasavańnia"
5312
5313 #: gtk/gtktexttag.c:617
5314 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5315 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na dapasavańnie"
5316
5317 #: gtk/gtktexttag.c:624
5318 msgid "Left margin set"
5319 msgstr "Nałady levaha pabočča"
5320
5321 #: gtk/gtktexttag.c:625
5322 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5323 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na levaje pabočča"
5324
5325 #: gtk/gtktexttag.c:628
5326 msgid "Indent set"
5327 msgstr "Nałady vodsupu"
5328
5329 #: gtk/gtktexttag.c:629
5330 msgid "Whether this tag affects indentation"
5331 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vodstup"
5332
5333 #: gtk/gtktexttag.c:636
5334 msgid "Pixels above lines set"
5335 msgstr "Nałady miesca nad radkami"
5336
5337 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5338 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5339 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ nad radkami"
5340
5341 #: gtk/gtktexttag.c:640
5342 msgid "Pixels below lines set"
5343 msgstr "Nałady miesca pad radkami"
5344
5345 #: gtk/gtktexttag.c:644
5346 msgid "Pixels inside wrap set"
5347 msgstr "Nałady pikselaŭ pieranosu"
5348
5349 #: gtk/gtktexttag.c:645
5350 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5351 msgstr ""
5352 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ pamiž "
5353 "pieraniesienymi radkami"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:652
5356 msgid "Right margin set"
5357 msgstr "Nałady pravaha pabočča"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:653
5360 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5361 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pravaje pabočča"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:660
5364 msgid "Wrap mode set"
5365 msgstr "Nałady režymu pieranosu"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:661
5368 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5369 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:664
5372 msgid "Tabs set"
5373 msgstr "Nałady tabulacyi"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:665
5376 msgid "Whether this tag affects tabs"
5377 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tabulacyju"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:668
5380 msgid "Invisible set"
5381 msgstr "Nałady niabačnaści"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:669
5384 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5385 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na niabačnaść"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:672
5388 msgid "Paragraph background set"
5389 msgstr "Nałady fonu parahrafu"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:673
5392 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5393 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu parahrafu"
5394
5395 #: gtk/gtktextview.c:540
5396 msgid "Pixels Above Lines"
5397 msgstr "Miesca nad radkami"
5398
5399 #: gtk/gtktextview.c:550
5400 msgid "Pixels Below Lines"
5401 msgstr "Miesca pad radkami"
5402
5403 #: gtk/gtktextview.c:560
5404 msgid "Pixels Inside Wrap"
5405 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
5406
5407 #: gtk/gtktextview.c:578
5408 msgid "Wrap Mode"
5409 msgstr "Režym pieranosu"
5410
5411 #: gtk/gtktextview.c:596
5412 msgid "Left Margin"
5413 msgstr "Levaje pabočča"
5414
5415 #: gtk/gtktextview.c:606
5416 msgid "Right Margin"
5417 msgstr "Pravaje pabočča"
5418
5419 #: gtk/gtktextview.c:634
5420 msgid "Cursor Visible"
5421 msgstr "Bačny kursor"
5422
5423 #: gtk/gtktextview.c:635
5424 msgid "If the insertion cursor is shown"
5425 msgstr "Akreślivaje, ci bačny kursor uklejvańnia."
5426
5427 #: gtk/gtktextview.c:642
5428 msgid "Buffer"
5429 msgstr "Bufer"
5430
5431 #: gtk/gtktextview.c:643
5432 msgid "The buffer which is displayed"
5433 msgstr "Bačny bufer"
5434
5435 #: gtk/gtktextview.c:650
5436 msgid "Overwrite mode"
5437 msgstr "Režym nadpisvańnia"
5438
5439 #: gtk/gtktextview.c:651
5440 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5441 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
5442
5443 #: gtk/gtktextview.c:658
5444 msgid "Accepts tab"
5445 msgstr "Pryjmańnie tabulacyi"
5446
5447 #: gtk/gtktextview.c:659
5448 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5449 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna bracca pad uvahu tabulacyja jak uvodžany znak"
5450
5451 #: gtk/gtktextview.c:668
5452 msgid "Error underline color"
5453 msgstr "Koler padkreśleńnia pamyłki"
5454
5455 #: gtk/gtktextview.c:669
5456 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5457 msgstr "Koler, jakim buduć rysavać padkreśleńni pamyłak"
5458
5459 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5460 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5461 msgstr "Stvaraj proxy ŭ vyhladzie paloŭ adnarazovaha vybaru"
5462
5463 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5464 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5465 msgstr ""
5466 "Akreślivaje, ci proxy dla hetaha dziejańnia vyhladajuć jak proxy "
5467 "adnarazovaha vybaru"
5468
5469 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5470 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5471 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien pieraklučalnik być aktyŭny"
5472
5473 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5474 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5475 msgstr ""
5476 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka pavinna być nacisnutaja, ci nie."
5477
5478 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5479 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5480 msgstr ""
5481 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka znachodzicca ŭ \"pasiarednim\" stanie"
5482
5483 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5484 msgid "Draw Indicator"
5485 msgstr "Rysuj pakaźnik"
5486
5487 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5488 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5489 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać pieraklučalnuju častku knopki"
5490
5491 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5492 msgid "The orientation of the toolbar"
5493 msgstr "Aryjentacyja panelaŭ pryładździa"
5494
5495 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5496 msgid "Toolbar Style"
5497 msgstr "Styl paneli pryładździa"
5498
5499 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5500 msgid "How to draw the toolbar"
5501 msgstr "Sposab rysavańnia panelaŭ pryładździa"
5502
5503 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5504 msgid "Show Arrow"
5505 msgstr "Pakazvaj strełki"
5506
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5508 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5509 msgstr ""
5510 "Ci pavinna być bačnaja strełka, kali panel pryładździa nie źmiaščajecca ŭ "
5511 "interfejsie"
5512
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5514 msgid "Tooltips"
5515 msgstr "Padkazki"
5516
5517 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5518 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5519 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być aktyŭnyja padkazki paneli pryładździa"
5520
5521 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5522 msgid "Size of icons in this toolbar"
5523 msgstr "Pamier ikonaŭ na paneli pryładździa"
5524
5525 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5526 msgid "Icon size set"
5527 msgstr "Akreśleńnie pamieru ikony"
5528
5529 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5530 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5531 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
5532
5533 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5534 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5535 msgstr ""
5536 "Akreślivaje, ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla "
5537 "pavieličeńnia pamieru paneli pryładździa"
5538
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5540 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5541 msgstr ""
5542 "Akreślivaje, ci element pavinien mieć taki ž pamier, što inšyja adnarodnyja "
5543 "elementy"
5544
5545 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5546 msgid "Spacer size"
5547 msgstr "Pamier padzialalnaha elementu"
5548
5549 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5550 msgid "Size of spacers"
5551 msgstr "Pamiery padzialalnych elementaŭ"
5552
5553 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5554 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5555 msgstr "Kolkaść miesca na kraji pamiž cieniem paneli pryładździa i knopkami"
5556
5557 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5558 msgid "Maximum child expand"
5559 msgstr "Maksymalny rost widgetu naščadka"
5560
5561 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5562 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5563 msgstr "Pašyralny element atrymaje maksymalnuju prastoru"
5564
5565 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5566 msgid "Space style"
5567 msgstr "Styl vodstupaŭ"
5568
5569 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5570 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5571 msgstr ""
5572 "Akreślivaje, ci vodstupy pakazvajuć jak vertykalnyja linii, ci jak pustyja "
5573 "miescy"
5574
5575 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5576 msgid "Button relief"
5577 msgstr "Vypukłaść knopki"
5578
5579 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5580 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5581 msgstr "Typ kantaŭ vakoł knopak paneli pryładździa"
5582
5583 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5584 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5585 msgstr "Styl kantu vakoł paneli pryładździa"
5586
5587 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5588 msgid "Toolbar style"
5589 msgstr "Styl paneli pryładździa"
5590
5591 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5592 msgid ""
5593 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5594 msgstr ""
5595 "Akreślivaje, ci zmoŭčanyja paneli pryładździa majuć tolki tekst, tekst i "
5596 "ikony, tolki ikony, itp."
5597
5598 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5599 msgid "Toolbar icon size"
5600 msgstr "Pamier ikon paneli pryładździa"
5601
5602 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5603 msgid "Size of icons in default toolbars"
5604 msgstr "Pamier ikon na paneli pryładździa"
5605
5606 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5607 msgid "Text to show in the item."
5608 msgstr "Tekst, pakazany na elemencie."
5609
5610 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5611 msgid ""
5612 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5613 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5614 msgstr ""
5615 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
5616 "znakam akseleratara."
5617
5618 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5619 msgid "Widget to use as the item label"
5620 msgstr "Widget, užyvany jak etykieta elementu"
5621
5622 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5623 msgid "Stock Id"
5624 msgstr "ID typovaha elementu"
5625
5626 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5627 msgid "The stock icon displayed on the item"
5628 msgstr "Ikona typovaha elementu, pakazanaja na elemencie"
5629
5630 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5631 msgid "Icon name"
5632 msgstr "Nazva ikony"
5633
5634 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5635 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5636 msgstr "Nazva ikony z matyvu, pakazanaj na elemencie"
5637
5638 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5639 msgid "Icon widget"
5640 msgstr "Widget ikony"
5641
5642 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5643 msgid "Icon widget to display in the item"
5644 msgstr "Widget ikony, pakazanaj na elemencie"
5645
5646 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5647 msgid "Icon spacing"
5648 msgstr "Vodstupy pamiž ikonami"
5649
5650 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5651 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5652 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž ikonaj i etykietkaj"
5653
5654 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5655 msgid ""
5656 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5657 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5658 msgstr ""
5659 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa ŭsprymajecca jak važny. Kali "
5660 "PRAŬDA, knopki paneli pryładździa pakazvajuć tekst u režymie "
5661 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5662
5663 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5664 msgid "TreeModelSort Model"
5665 msgstr "Madel TreeModelSort"
5666
5667 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5668 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5669 msgstr "Madel dla sartavańnia ŭ TreeModelSort"
5670
5671 #: gtk/gtktreeview.c:554
5672 msgid "TreeView Model"
5673 msgstr "Madel TreeView"
5674
5675 #: gtk/gtktreeview.c:555
5676 msgid "The model for the tree view"
5677 msgstr "Madel dla vyhladu dreva"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:563
5680 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5681 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie widgetu"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:571
5684 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5685 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie widgetu"
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:578
5688 msgid "Headers Visible"
5689 msgstr "Bačnyja zahałoŭki"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:579
5692 msgid "Show the column header buttons"
5693 msgstr "Pakazvaj knopki ŭ zahałoŭkach kalon"
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:586
5696 msgid "Headers Clickable"
5697 msgstr "Klikalnyja zahałoŭki"
5698
5699 #: gtk/gtktreeview.c:587
5700 msgid "Column headers respond to click events"
5701 msgstr "Akreślivaje, ci zahałoŭki reahujuć na padzieji kliku."
5702
5703 #: gtk/gtktreeview.c:594
5704 msgid "Expander Column"
5705 msgstr "Kalona razhortvalnaha elementu"
5706
5707 #: gtk/gtktreeview.c:595
5708 msgid "Set the column for the expander column"
5709 msgstr "Naładžvaje kalonu, u jakoj pajaŭlajecca razhortvalny element"
5710
5711 #: gtk/gtktreeview.c:610
5712 msgid "Rules Hint"
5713 msgstr "Razroźnivańnie radkoŭ"
5714
5715 #: gtk/gtktreeview.c:611
5716 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5717 msgstr ""
5718 "Akreślivaje, ci pavienien być akreśleny atrybut, jaki padkazvaje mechanizmu "
5719 "matyvu razroźnivać čarhovyja radki (naprykład, roznymi kolerami)."
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:618
5722 msgid "Enable Search"
5723 msgstr "Mahčymaść pošuku"
5724
5725 #: gtk/gtktreeview.c:619
5726 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5727 msgstr ""
5728 "Akreślivaje, ci vyhlad dazvalaje karystalniku interaktyŭna prašukać kalony."
5729
5730 #: gtk/gtktreeview.c:626
5731 msgid "Search Column"
5732 msgstr "Kalona pošuku"
5733
5734 #: gtk/gtktreeview.c:627
5735 msgid "Model column to search through when searching through code"
5736 msgstr "Kalona madeli, užyvanaja ŭ režymie pošuku."
5737
5738 #: gtk/gtktreeview.c:647
5739 msgid "Fixed Height Mode"
5740 msgstr "Režym ustalenaj vyšyni"
5741
5742 #: gtk/gtktreeview.c:648
5743 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5744 msgstr ""
5745 "Pryśpiešvaje GtkTreeView, zychodziačy z taho, što ŭsie radki majuć "
5746 "adnolkavuju vyšyniu"
5747
5748 #: gtk/gtktreeview.c:668
5749 msgid "Hover Selection"
5750 msgstr "Zaznačaj abranaje"
5751
5752 #: gtk/gtktreeview.c:669
5753 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5754 msgstr "Akreślivaje, ci zaznačeńnie pavinna iści za kursoram"
5755
5756 #: gtk/gtktreeview.c:688
5757 msgid "Hover Expand"
5758 msgstr "Razhortvaj abranaje"
5759
5760 #: gtk/gtktreeview.c:689
5761 msgid ""
5762 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5763 msgstr ""
5764 "Akreślivaje, ci razhortvać/zhortvać radki padčas pierasoŭvańnia nad imi "
5765 "kursora"
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:696
5768 msgid "Show Expanders"
5769 msgstr "Pakažy razhortvalniki"
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:697
5772 msgid "View has expanders"
5773 msgstr "Vyhlad z razhortvalnikami"
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:704
5776 msgid "Level Indentation"
5777 msgstr "Uzrovień vodstupu abzacu"
5778
5779 #: gtk/gtktreeview.c:705
5780 msgid "Extra indentation for each level"
5781 msgstr "Dadatkovy vodstup abzacu dla kožnaha ŭzroŭniu"
5782
5783 #: gtk/gtktreeview.c:714
5784 msgid "Rubber Banding"
5785 msgstr "Žhut"
5786
5787 #: gtk/gtktreeview.c:715
5788 msgid ""
5789 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5790 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać kursoram myšy šmat elementaŭ"
5791
5792 #: gtk/gtktreeview.c:722
5793 msgid "Enable Grid Lines"
5794 msgstr "Uklučaje linii sietki"
5795
5796 #: gtk/gtktreeview.c:723
5797 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5798 msgstr "Akreślivaje, ci linija sietki pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
5799
5800 #: gtk/gtktreeview.c:731
5801 msgid "Enable Tree Lines"
5802 msgstr "Uklučaje linii dreva"
5803
5804 #: gtk/gtktreeview.c:732
5805 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5806 msgstr "Akreślivaje, ci linija dreva pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
5807
5808 #: gtk/gtktreeview.c:752
5809 msgid "Vertical Separator Width"
5810 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
5811
5812 #: gtk/gtktreeview.c:753
5813 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5814 msgstr ""
5815 "Pamier vertykalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
5816
5817 #: gtk/gtktreeview.c:761
5818 msgid "Horizontal Separator Width"
5819 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
5820
5821 #: gtk/gtktreeview.c:762
5822 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5823 msgstr ""
5824 "Pamier haryzantalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
5825
5826 #: gtk/gtktreeview.c:770
5827 msgid "Allow Rules"
5828 msgstr "Dapuščalnaje razroźnivańnie radkoŭ"
5829
5830 #: gtk/gtktreeview.c:771
5831 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5832 msgstr "Mahčymaść rysavać susiednija radki roznymi kolerami"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:777
5835 msgid "Indent Expanders"
5836 msgstr "Adstupi elementy razhortvańnia"
5837
5838 #: gtk/gtktreeview.c:778
5839 msgid "Make the expanders indented"
5840 msgstr "Adstupaje elementy razhortvańnia"
5841
5842 #: gtk/gtktreeview.c:784
5843 msgid "Even Row Color"
5844 msgstr "Koler cotnych radkoŭ"
5845
5846 #: gtk/gtktreeview.c:785
5847 msgid "Color to use for even rows"
5848 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla cotnych radkoŭ"
5849
5850 #: gtk/gtktreeview.c:791
5851 msgid "Odd Row Color"
5852 msgstr "Koler niacotnych radkoŭ"
5853
5854 #: gtk/gtktreeview.c:792
5855 msgid "Color to use for odd rows"
5856 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla niacotnych radkoŭ"
5857
5858 #: gtk/gtktreeview.c:798
5859 msgid "Row Ending details"
5860 msgstr "Detali Row Ending"
5861
5862 #: gtk/gtktreeview.c:799
5863 msgid "Enable extended row background theming"
5864 msgstr "Dazvalaje pašyryć šerah na kampazycyi fonu"
5865
5866 #: gtk/gtktreeview.c:805
5867 msgid "Grid line width"
5868 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki"
5869
5870 #: gtk/gtktreeview.c:806
5871 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5872 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki tam, dzie dreva, u pikselach"
5873
5874 #: gtk/gtktreeview.c:812
5875 msgid "Tree line width"
5876 msgstr "Šyrynia linijaŭ dreva"
5877
5878 #: gtk/gtktreeview.c:813
5879 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5880 msgstr "Šyrynia linijaŭ tam, dzie dreva, u pikselach"
5881
5882 #: gtk/gtktreeview.c:819
5883 msgid "Grid line pattern"
5884 msgstr "Uzor linijaŭ sietki"
5885
5886 #: gtk/gtktreeview.c:820
5887 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5888 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ sietki tam, dzie dreva"
5889
5890 #: gtk/gtktreeview.c:826
5891 msgid "Tree line pattern"
5892 msgstr "Uzor linijaŭ dreva"
5893
5894 #: gtk/gtktreeview.c:827
5895 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5896 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ tam, dzie dreva"
5897
5898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5899 msgid "Whether to display the column"
5900 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać kalonu"
5901
5902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5903 msgid "Resizable"
5904 msgstr "Źmienny pamier"
5905
5906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5907 msgid "Column is user-resizable"
5908 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać šyryniu kalony"
5909
5910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5911 msgid "Current width of the column"
5912 msgstr "Dziejnaja šyrynia kalony"
5913
5914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5915 msgid "Space which is inserted between cells"
5916 msgstr "Miesca, ustaŭlanaje pamiž jačejkami"
5917
5918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5919 msgid "Sizing"
5920 msgstr "Źmiena pamieru"
5921
5922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5923 msgid "Resize mode of the column"
5924 msgstr "Režym źmieny pamieru kalony"
5925
5926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5927 msgid "Fixed Width"
5928 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
5929
5930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5931 msgid "Current fixed width of the column"
5932 msgstr "Dziejnaja stałaja šyrynia kalony"
5933
5934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5935 msgid "Minimum Width"
5936 msgstr "Minimalnaja šyrynia"
5937
5938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5939 msgid "Minimum allowed width of the column"
5940 msgstr "Minimalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
5941
5942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5943 msgid "Maximum Width"
5944 msgstr "Maksymalnaja šyrynia"
5945
5946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5947 msgid "Maximum allowed width of the column"
5948 msgstr "Maksymalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
5949
5950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5951 msgid "Title to appear in column header"
5952 msgstr "Zahałovak u šapcy kalony"
5953
5954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5955 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5956 msgstr "Kalona atrymvaje častku dadatkovaj šyryni dadzienaj widgetu"
5957
5958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5959 msgid "Clickable"
5960 msgstr "Klikalnaja"
5961
5962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5963 msgid "Whether the header can be clicked"
5964 msgstr "Akreślivaje, ci možna klikać u šapku"
5965
5966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5967 msgid "Widget"
5968 msgstr "Widget"
5969
5970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5971 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5972 msgstr "Widget, źmieščany na knopcy ŭ šapcy kalony zamiest jaje zahałoŭku"
5973
5974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5975 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5976 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu albo widgetu ŭ šapcy kalony"
5977
5978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5979 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5980 msgstr "Akreślivaje, ci možna źmianiać paradak kalony adnosna inšych."
5981
5982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5983 msgid "Sort indicator"
5984 msgstr "Pakaźnik paradkavańnia"
5985
5986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5987 msgid "Whether to show a sort indicator"
5988 msgstr "Akreślivaje, ci bačny pakaźnik paradkavańnia"
5989
5990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5991 msgid "Sort order"
5992 msgstr "Paradak sartavańnia"
5993
5994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5995 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5996 msgstr "Napramak, jaki pavinien pakazvać pakaźnik paradkavańnia"
5997
5998 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5999 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6000 msgstr ""
6001 "Akreślivaje, ci razhortvalnyja elementy menu pavinny być dadavanyja da menu"
6002
6003 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6004 msgid "Merged UI definition"
6005 msgstr "Definicyja złučanaha interfejsu karystalnika"
6006
6007 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6008 msgid "An XML string describing the merged UI"
6009 msgstr "Źviestki XML z apisańniem złučanaha interfejsu karystalnika"
6010
6011 #: gtk/gtkviewport.c:107
6012 msgid ""
6013 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6014 "this viewport"
6015 msgstr ""
6016 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść haryzantalnaj pazycyi ŭnutry "
6017 "hetaha pakazanaha abšaru"
6018
6019 #: gtk/gtkviewport.c:115
6020 msgid ""
6021 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6022 "this viewport"
6023 msgstr ""
6024 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść vertykalnaj pazycyi ŭnutry "
6025 "hetaha pakazanaha abšaru"
6026
6027 #: gtk/gtkviewport.c:123
6028 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6029 msgstr ""
6030 "Akreślivaje, jak rysujecca pramavuholnik ź cieniem vakoł abšaru vyśviatleńnia"
6031
6032 #: gtk/gtkwidget.c:443
6033 msgid "Widget name"
6034 msgstr "Nazva widgetu"
6035
6036 #: gtk/gtkwidget.c:444
6037 msgid "The name of the widget"
6038 msgstr "Nazva widgetu"
6039
6040 #: gtk/gtkwidget.c:450
6041 msgid "Parent widget"
6042 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu"
6043
6044 #: gtk/gtkwidget.c:451
6045 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6046 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu hetaha widgetu. Jon musić być kantejneram"
6047
6048 #: gtk/gtkwidget.c:458
6049 msgid "Width request"
6050 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu"
6051
6052 #: gtk/gtkwidget.c:459
6053 msgid ""
6054 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6055 "used"
6056 msgstr ""
6057 "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
6058 "naturalnaha parametru"
6059
6060 #: gtk/gtkwidget.c:467
6061 msgid "Height request"
6062 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu"
6063
6064 #: gtk/gtkwidget.c:468
6065 msgid ""
6066 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6067 "be used"
6068 msgstr ""
6069 "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
6070 "naturalnaha parametru"
6071
6072 #: gtk/gtkwidget.c:477
6073 msgid "Whether the widget is visible"
6074 msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
6075
6076 #: gtk/gtkwidget.c:484
6077 msgid "Whether the widget responds to input"
6078 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
6079
6080 #: gtk/gtkwidget.c:490
6081 msgid "Application paintable"
6082 msgstr "Rysavanaje prahramaj"
6083
6084 #: gtk/gtkwidget.c:491
6085 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6086 msgstr "Akreślivaje, ci aplikacyja budzie rysavać niepasredna pa widgecie."
6087
6088 #: gtk/gtkwidget.c:497
6089 msgid "Can focus"
6090 msgstr "Pryjmaje fokus"
6091
6092 #: gtk/gtkwidget.c:498
6093 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6094 msgstr "Akreślivaje, ci widget pryjmaje fokus uvodu"
6095
6096 #: gtk/gtkwidget.c:504
6097 msgid "Has focus"
6098 msgstr "Z fokusam"
6099
6100 #: gtk/gtkwidget.c:505
6101 msgid "Whether the widget has the input focus"
6102 msgstr "Akreślivaje, ci na widgecie sfakusavany ŭvod"
6103
6104 #: gtk/gtkwidget.c:511
6105 msgid "Is focus"
6106 msgstr "Fakusavańnie"
6107
6108 #: gtk/gtkwidget.c:512
6109 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6110 msgstr "Akreślivaje, ci widget u vaknie vyšejšaha ŭzroŭniu zmoŭčany"
6111
6112 #: gtk/gtkwidget.c:518
6113 msgid "Can default"
6114 msgstr "Moža być zmoŭčany"
6115
6116 #: gtk/gtkwidget.c:519
6117 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6118 msgstr "Akreślivaje, ci widget moža być zmoŭčany"
6119
6120 #: gtk/gtkwidget.c:525
6121 msgid "Has default"
6122 msgstr "Zmoŭčany"
6123
6124 #: gtk/gtkwidget.c:526
6125 msgid "Whether the widget is the default widget"
6126 msgstr "Akreślivaje, ci widget zmoŭčany"
6127
6128 #: gtk/gtkwidget.c:532
6129 msgid "Receives default"
6130 msgstr "Pryjmaje zmoŭčanaje"
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:533
6133 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6134 msgstr ""
6135 "Akreślivaje, ci widget pryjmaje zmoŭčanaje dziejańnie, kali fokus na im"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:539
6138 msgid "Composite child"
6139 msgstr "Naščadak składanaha"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:540
6142 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6143 msgstr "Akreślivaje, ci widget źjaŭlajecca častkaj składanaha widgetu"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:546
6146 msgid "Style"
6147 msgstr "Styl"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:547
6150 msgid ""
6151 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6152 "(colors etc)"
6153 msgstr "Styl widgetu, z infarmacyjaj ab jahonym vyhladzie (kolery i inšaje)"
6154
6155 #: gtk/gtkwidget.c:553
6156 msgid "Events"
6157 msgstr "Zdareńni"
6158
6159 #: gtk/gtkwidget.c:554
6160 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6161 msgstr ""
6162 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ GdkEvents "
6163 "atrymvaje hety widget"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:561
6166 msgid "Extension events"
6167 msgstr "Zdareńni pašyreńnia"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:562
6170 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6171 msgstr ""
6172 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ atrymvaje hety "
6173 "widget"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:569
6176 msgid "No show all"
6177 msgstr "Nie pakazvaj usich"
6178
6179 #: gtk/gtkwidget.c:570
6180 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6181 msgstr ""
6182 "Akreślivaje, ci funkcyja gtk_widget_show_all() pavinna mieć upłyŭ na hety "
6183 "widget"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:587
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Has tooltip"
6188 msgstr "Padkazka"
6189
6190 #: gtk/gtkwidget.c:588
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6193 msgstr "Akreślivaje, ci na widgecie sfakusavany ŭvod"
6194
6195 #: gtk/gtkwidget.c:609
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Tooltip markup"
6198 msgstr "Padkazka"
6199
6200 #: gtk/gtkwidget.c:610
6201 #, fuzzy
6202 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6203 msgstr "Źmieściva elementu"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6206 msgid "Interior Focus"
6207 msgstr "Unutrany fokus"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6210 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6211 msgstr "Akreślivaje, treba rysavać pakaźnik fokusu ŭnutry widgetaŭ"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6214 msgid "Focus linewidth"
6215 msgstr "Šyrynia linii fokusu"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6218 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6219 msgstr "Šyrynia linii, jakaja pakazvaje fokus, u pikselach"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6222 msgid "Focus line dash pattern"
6223 msgstr "Uzor linii fokusu"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6226 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6227 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni fokusu"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6230 msgid "Focus padding"
6231 msgstr "Zapaŭnieńnie fokusu"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6234 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6235 msgstr ""
6236 "Šyrynia vodstupu pamiž pakaźnikam fokusu i pramavuholnikam, jaki aznačaje "
6237 "fokus, u pikselach"
6238
6239 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6240 msgid "Cursor color"
6241 msgstr "Koler kursora"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6244 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6245 msgstr "Koler, pry vykarystańni jakoha pavinien być rysavany kursor ustaŭki"
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6248 msgid "Secondary cursor color"
6249 msgstr "Druhi koler kursora"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6252 msgid ""
6253 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6254 "right-to-left and left-to-right text"
6255 msgstr ""
6256 "Koler dapamožnaha kursora ŭstaŭki, užyvanaha pry redahavańni tekstu ź "
6257 "pieramiašanymi frahmentami, pisanymi źleva naprava i sprava naleva."
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6260 msgid "Cursor line aspect ratio"
6261 msgstr "Praporcyi pramavuholnika kursora"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6264 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6265 msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ kursora ŭstaŭki"
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6268 msgid "Draw Border"
6269 msgstr "Rysavańnie krajoŭ"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6272 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6273 msgstr "Pamier abšaraŭ rysavać pa-za abšaram, zaniatym widgetam"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6276 msgid "Unvisited Link Color"
6277 msgstr "Koler nienaviedanaj spasyłki"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6280 msgid "Color of unvisited links"
6281 msgstr "Koler nienaviedanych spasyłak"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6284 msgid "Visited Link Color"
6285 msgstr "Koler naviedanaj spasyłki"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6288 msgid "Color of visited links"
6289 msgstr "Koler naviedanych spasyłak"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6292 msgid "Wide Separators"
6293 msgstr "Šyrynia separatara"
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6296 msgid ""
6297 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6298 "instead of a line"
6299 msgstr ""
6300 "Ci separatary majuć kanfihuravalnuju šyryniu, i ci pavinny jany być "
6301 "rysavanyja pry dapamozie pramavuholnikaŭ, a nia linijaŭ"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6304 msgid "Separator Width"
6305 msgstr "Šyrynia separatara"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6308 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6309 msgstr "Šyrynia separataraŭ, kali hetaja vartaść PRAŬDZIVAJA"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6312 msgid "Separator Height"
6313 msgstr "Separatar vyšyni"
6314
6315 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6316 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6317 msgstr "Vyšynia separataraŭ, kali vartaść \"wide-separators\" PRAŬDZIVAJA"
6318
6319 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6320 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6321 msgstr "Daŭžynia haryzantalnaj strełki prakrutki"
6322
6323 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6324 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6325 msgstr "Daŭžynia haryzantalnych strełak prakrutki"
6326
6327 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6328 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6329 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
6330
6331 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6332 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6333 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
6334
6335 #: gtk/gtkwindow.c:449
6336 msgid "Window Type"
6337 msgstr "Typ akna"
6338
6339 #: gtk/gtkwindow.c:450
6340 msgid "The type of the window"
6341 msgstr "Typ akna"
6342
6343 #: gtk/gtkwindow.c:458
6344 msgid "Window Title"
6345 msgstr "Zahałovak akna"
6346
6347 #: gtk/gtkwindow.c:459
6348 msgid "The title of the window"
6349 msgstr "Zahałovak akna"
6350
6351 #: gtk/gtkwindow.c:466
6352 msgid "Window Role"
6353 msgstr "Rola akna"
6354
6355 #: gtk/gtkwindow.c:467
6356 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6357 msgstr "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas adbudovy sesii"
6358
6359 #: gtk/gtkwindow.c:483
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Startup ID"
6362 msgstr "ID hrupy"
6363
6364 #: gtk/gtkwindow.c:484
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6367 msgstr "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas adbudovy sesii"
6368
6369 #: gtk/gtkwindow.c:491
6370 msgid "Allow Shrink"
6371 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
6372
6373 #: gtk/gtkwindow.c:493
6374 #, no-c-format
6375 msgid ""
6376 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6377 "time a bad idea"
6378 msgstr ""
6379 "Akreślivaje, ci akno nia maje minimalnaha pamieru. Abrańnie hetaj vartaści "
6380 "na 99% drennaja ideja"
6381
6382 #: gtk/gtkwindow.c:500
6383 msgid "Allow Grow"
6384 msgstr "Dazvol pavieličeńnie"
6385
6386 #: gtk/gtkwindow.c:501
6387 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6388 msgstr ""
6389 "Akreślivaje, ci moža karystalnik pavialičvać pamier akna na bolšy za "
6390 "minimalny"
6391
6392 #: gtk/gtkwindow.c:509
6393 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6394 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać pamier akna"
6395
6396 #: gtk/gtkwindow.c:516
6397 msgid "Modal"
6398 msgstr "Madalnaje"
6399
6400 #: gtk/gtkwindow.c:517
6401 msgid ""
6402 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6403 "up)"
6404 msgstr ""
6405 "Akreślivaje, ci akno madalnaje (kali jano bačnaje, inšymi nielha karystacca)"
6406
6407 #: gtk/gtkwindow.c:524
6408 msgid "Window Position"
6409 msgstr "Pałažeńnie akna"
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:525
6412 msgid "The initial position of the window"
6413 msgstr "Pačatkovaje pałažeńnie akna"
6414
6415 #: gtk/gtkwindow.c:533
6416 msgid "Default Width"
6417 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
6418
6419 #: gtk/gtkwindow.c:534
6420 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6421 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
6422
6423 #: gtk/gtkwindow.c:543
6424 msgid "Default Height"
6425 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
6426
6427 #: gtk/gtkwindow.c:544
6428 msgid ""
6429 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6430 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
6431
6432 #: gtk/gtkwindow.c:553
6433 msgid "Destroy with Parent"
6434 msgstr "Źnišč z baćkam"
6435
6436 #: gtk/gtkwindow.c:554
6437 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6438 msgstr ""
6439 "Akreślivaje, ci začyniać hetaje vakno, kali začyniajecca vakno vyšejšaha "
6440 "ŭzroŭniu"
6441
6442 #: gtk/gtkwindow.c:561
6443 msgid "Icon"
6444 msgstr "Ikona"
6445
6446 #: gtk/gtkwindow.c:562
6447 msgid "Icon for this window"
6448 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
6449
6450 #: gtk/gtkwindow.c:578
6451 msgid "Name of the themed icon for this window"
6452 msgstr "Nazva ikony z matyvu, źviazanaj z hetym aknom"
6453
6454 #: gtk/gtkwindow.c:593
6455 msgid "Is Active"
6456 msgstr "Aktyŭnaje"
6457
6458 #: gtk/gtkwindow.c:594
6459 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6460 msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha ŭzroŭniu aktyŭnaje"
6461
6462 #: gtk/gtkwindow.c:601
6463 msgid "Focus in Toplevel"
6464 msgstr "Fokus u aknie vyšejšaha ŭzroŭniu"
6465
6466 #: gtk/gtkwindow.c:602
6467 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6468 msgstr "Akreślivaje, ci fokus znachodzicca ŭnutry GtkWindow"
6469
6470 #: gtk/gtkwindow.c:609
6471 msgid "Type hint"
6472 msgstr "Padkazka typu"
6473
6474 #: gtk/gtkwindow.c:610
6475 msgid ""
6476 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6477 "and how to treat it."
6478 msgstr ""
6479 "Padkazka dla asiarodździa, ź jakim typam akna jano maje dačynieńnie, i jak ź "
6480 "im abychodzicca."
6481
6482 #: gtk/gtkwindow.c:618
6483 msgid "Skip taskbar"
6484 msgstr "Abminaj paneli zadańniaŭ"
6485
6486 #: gtk/gtkwindow.c:619
6487 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6488 msgstr "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje na paneli zadańniaŭ."
6489
6490 #: gtk/gtkwindow.c:626
6491 msgid "Skip pager"
6492 msgstr "Abminaj pieraklučalnik rabočych abšaraŭ"
6493
6494 #: gtk/gtkwindow.c:627
6495 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6496 msgstr ""
6497 "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje ŭ pieraklučalniku rabočych "
6498 "abšaraŭ."
6499
6500 #: gtk/gtkwindow.c:634
6501 msgid "Urgent"
6502 msgstr "Važnaje"
6503
6504 #: gtk/gtkwindow.c:635
6505 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6506 msgstr "Akreślivaje, ci źviartać uvahu karystalnika na dadzienaje akno."
6507
6508 #: gtk/gtkwindow.c:649
6509 msgid "Accept focus"
6510 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
6511
6512 #: gtk/gtkwindow.c:650
6513 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6514 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu."
6515
6516 #: gtk/gtkwindow.c:664
6517 msgid "Focus on map"
6518 msgstr "Fokus pry mapavańni"
6519
6520 #: gtk/gtkwindow.c:665
6521 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6522 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu pry mapavańni."
6523
6524 #: gtk/gtkwindow.c:679
6525 msgid "Decorated"
6526 msgstr "Dekaravanaje"
6527
6528 #: gtk/gtkwindow.c:680
6529 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6530 msgstr "Akreślivaje, ci kiraŭnik voknaŭ pavinien dekaravać hetaje akno"
6531
6532 #: gtk/gtkwindow.c:694
6533 msgid "Deletable"
6534 msgstr "Vydalalny"
6535
6536 #: gtk/gtkwindow.c:695
6537 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6538 msgstr ""
6539 "Akreślivaje, ci na ramcy vakna pavinna być knopka, jakaja jaho začyniaje"
6540
6541 #: gtk/gtkwindow.c:711
6542 msgid "Gravity"
6543 msgstr "Hravitacyja"
6544
6545 #: gtk/gtkwindow.c:712
6546 msgid "The window gravity of the window"
6547 msgstr "Akno hravitacyi vakna"
6548
6549 #: gtk/gtkwindow.c:729
6550 msgid "Transient for Window"
6551 msgstr "Pierachodny dla akna"
6552
6553 #: gtk/gtkwindow.c:730
6554 msgid "The transient parent of the dialog"
6555 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
6556
6557 #: gtk/gtkwindow.c:744
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Opacity for Window"
6560 msgstr "Pierachodny dla akna"
6561
6562 #: gtk/gtkwindow.c:745
6563 #, fuzzy
6564 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6565 msgstr "Typ akna"
6566
6567 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6568 msgid "IM Preedit style"
6569 msgstr "Styl ustupnaha redahavańnia metadu ŭvodu"
6570
6571 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6572 msgid "How to draw the input method preedit string"
6573 msgstr "Sposab rysavańnia źviestak redahavańnia ŭstupnaha metadu ŭvodu"
6574
6575 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6576 msgid "IM Status style"
6577 msgstr "Styl stanu metadu ŭvodu"
6578
6579 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6580 msgid "How to draw the input method statusbar"
6581 msgstr "Sposab rysavańnia paneli stanu metadu ŭvodu"
6582
6583 #~ msgid ""
6584 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6585 #~ "text in the progress widget"
6586 #~ msgstr ""
6587 #~ "Kolkaść pamiž 0.0 i 1.0, jakaja akreślivaje haryzantalnaje raŭnańnie "
6588 #~ "tekstu ŭnutry widgetu prahresu"
6589
6590 #~ msgid ""
6591 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6592 #~ "text in the progress widget"
6593 #~ msgstr ""
6594 #~ "Kolkaść pamiž 0.0 i 1.0, jakaja akreślivaje vertykalnaje raŭnańnie tekstu "
6595 #~ "ŭnutry widgetu prahresu"