]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be@latin.po
2.19.2
[~andy/gtk] / po-properties / be@latin.po
1 # Biełaruski pierakład gtk+-properties 
2 # Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007. Łacinka.org
3 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-12-09 14:44+0200\n"
11 "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
12 "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 #, fuzzy
22 msgid "Loop"
23 msgstr "Lahatyp"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 #, fuzzy
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Akreślivaje, ci zaznačeńnie pavinna iści za kursoram"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Kolkaść kanałaŭ"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Kolkaść samplaŭ na piksel"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Absiah koleraŭ"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Absiah koleraŭ, u jakim buduć interpretavanyja sampli"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Kanał alfa"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Akreślivaje, ci bufer piksmap maje kanał alfa"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bity na sampal"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Kolkaść bitaŭ na sampal"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "Šyrynia"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Kolkaść kalonaŭ buferu piksmapy"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "Vyšynia"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Kolkaść radkoŭ buferu piksmapy"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Krok radka"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Kolkaść bajtaŭ pamiž pačatkami dvuch čarhovych radkoŭ"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "Pikseli"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "Pakaźnik dla źviestak pikselaŭ buferu piksmapy"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Zmoŭčany ekran"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Zmoŭčany ekran dla GDK"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
105 msgid "Screen"
106 msgstr "Ekran"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "GdkScreen dla elementu renderavańnia"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Opcyi šryftu"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Zmoŭčanyja opcyi šryftu dla ekranu"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Pamier šryftu"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Pamier šryftoŭ na ekranie"
127
128 #: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
129 #, fuzzy
130 msgid "Cursor"
131 msgstr "Mirhańnie kursora"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
134 msgid "Program name"
135 msgstr "Nazva prahramy"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
138 msgid ""
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
141 msgstr ""
142 "Nazva prahramy. Kali jana nie akreślenaja, zmoŭčana budzie vykarystanaja "
143 "funkcyja g_get_application_name()"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Versija prahramy"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Versija prahramy"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Aŭtarskija pravy"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "Infarmacyja pra aŭtarskija pravy na prahramu"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Apisalny tekst"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "Apisańnie prahramy"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
170 msgid "Website URL"
171 msgstr "Adras chatniaj staronki"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "Adras spasyłki da chatniaj staronki prahramy"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Etykietka chatniaj staronki"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186 "Etykietka spasyłki da chatniaj staronki prahramy. Kali jana nie akreślenaja, "
187 "jana zmoŭčana ŭjaŭlaje saboj URL"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
190 msgid "Authors"
191 msgstr "Aŭtary"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Śpis aŭtaraŭ prahramy"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
198 msgid "Documenters"
199 msgstr "Aŭtary dakumentacyi"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Śpis asobaŭ, jakija stvarajuć dakumentacyju prahramy"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
206 msgid "Artists"
207 msgstr "Mastaki"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Śpis mastakoŭ, jakija pracujuć nad vyhladam prahramy"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "Zasłuhi pierakładčykaŭ"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
218 msgid ""
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr ""
221 "Zasłuhi pierakładčykaŭ. Pavinna być paznačana, što hety radok možna "
222 "pierakłaści"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
225 msgid "Logo"
226 msgstr "Lahatyp"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
229 msgid ""
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 msgstr ""
233 "Lahatyp dla vakna z infarmacyjaj ab prahramie. Kali nie akreśleny, zmoŭčana "
234 "pryjmaje vartaść gtk_window_get_default_icon_list()"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "Nazva ikony lahatypu"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr ""
243 "Ikona, jakaja vykarystoŭvajecca jak lahatyp u vaknie z infarmacyjaj ab "
244 "prahramie."
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
247 msgid "Wrap license"
248 msgstr "Pieranos radkoŭ u licenzii"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Akreślivaje, ci radki ŭ tekście licenzii pavinny pieranosicca."
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Začynieńnie akseleratara"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Widget akseleratara"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Manitaravany widget u zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 msgid "Name"
273 msgstr "Nazva"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:182
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Unikalnaja nazva dla aperacyi."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:501 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
282 msgid "Label"
283 msgstr "Etykietka"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:201
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr ""
288 "Etykietka, užyvanaja dla elementu menu j knopak uklučeńnia hetaj aperacyi."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:217
291 msgid "Short label"
292 msgstr "Karotkaja etykietka"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:218
295 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
296 msgstr ""
297 "Karaciejšaja etykietka, jakuju možna ŭžyć na knopkach paneli pryładździa."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:226
300 msgid "Tooltip"
301 msgstr "Padkazka"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:227
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "Padkazka dla hetaj aperacyi."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:242
308 msgid "Stock Icon"
309 msgstr "Ikona typovaha elementu"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:243
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
313 msgstr "Ikona typovaha elementu, bačnaja na widgetach hetaj aperacyi."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
316 #, fuzzy
317 msgid "GIcon"
318 msgstr "Ikona"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
321 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
322 #, fuzzy
323 msgid "The GIcon being displayed"
324 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
327 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
328 msgid "Icon Name"
329 msgstr "Nazva ikony"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
332 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
333 msgid "The name of the icon from the icon theme"
334 msgstr "Nazva ikony z matyvu ikon"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
337 msgid "Visible when horizontal"
338 msgstr "Bačnaja, kali haryzantalnaja"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
341 msgid ""
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
343 "orientation."
344 msgstr ""
345 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel pryładździa "
346 "aryjentavanaja haryzantalna."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:308
349 msgid "Visible when overflown"
350 msgstr "Bačnaja, kali pierapoŭnienaja"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:309
353 msgid ""
354 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
355 "overflow menu."
356 msgstr ""
357 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", proxy elementy hetaj aperacyi buduć "
358 "pradstaŭlenyja ŭ menu pierapoŭnienaj paneli pryładździa."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
361 msgid "Visible when vertical"
362 msgstr "Bačnaja, kali vertykalnaja"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
365 msgid ""
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
367 "orientation."
368 msgstr ""
369 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel raspałožanaja "
370 "vertykalna."
371
372 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
373 msgid "Is important"
374 msgstr "Važnaja"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:325
377 msgid ""
378 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
379 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
380 msgstr ""
381 "Akreślivaje, ci aperacyja ŭsprymajecca jak važnaja. Kali opcyja maje vartaść "
382 "\"PRAŬDA\", proxy abjekty pryładździa dla hetaj aperacyi pakažuć tekst u "
383 "režymie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:333
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Chavaj, kali pustaja"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:334
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
391 msgstr ""
392 "Paśla vybaru vartaści \"PRAŬDA\", proxy pustoha menu dla hetaj aperacyi "
393 "buduć schavanyja."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:593
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "Adčuvalny"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:341
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
403
404 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
406 msgid "Visible"
407 msgstr "Bačnaja"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:348
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:354
414 msgid "Action Group"
415 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:355
418 msgid ""
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "use)."
421 msgstr ""
422 "GtkActionGroup, ź jakoj źviazanaja GtkAction, albo NULL (na ŭnutrany ŭžytak)."
423
424 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
425 msgid "Always show image"
426 msgstr ""
427
428 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
429 #, fuzzy
430 msgid "Whether the image will always be shown"
431 msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
432
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
434 msgid "A name for the action group."
435 msgstr "Nazva aperacyjnaj hrupy."
436
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
438 msgid "Whether the action group is enabled."
439 msgstr "Akreślivaje, ci dastupnaja aperacyjnaja hrupa."
440
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
442 msgid "Whether the action group is visible."
443 msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja aperacyjnaja hrupa."
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:308
446 #, fuzzy
447 msgid "Related Action"
448 msgstr "Aperacyja"
449
450 #: gtk/gtkactivatable.c:309
451 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
452 msgstr ""
453
454 #: gtk/gtkactivatable.c:331
455 msgid "Use Action Appearance"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkactivatable.c:332
459 #, fuzzy
460 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
461 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
464 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
465 msgid "Value"
466 msgstr "Vartaść"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:94
469 msgid "The value of the adjustment"
470 msgstr "Akreślenaja vartaść"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:110
473 msgid "Minimum Value"
474 msgstr "Minimalnaja vartaść"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:111
477 msgid "The minimum value of the adjustment"
478 msgstr "Minimalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:130
481 msgid "Maximum Value"
482 msgstr "Maksymalnaja vartaść"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:131
485 msgid "The maximum value of the adjustment"
486 msgstr "Maksymalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:147
489 msgid "Step Increment"
490 msgstr "Pryrost kroku"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:148
493 msgid "The step increment of the adjustment"
494 msgstr "Pryrost kroku naładaŭ"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:164
497 msgid "Page Increment"
498 msgstr "Pryrost staronki"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:165
501 msgid "The page increment of the adjustment"
502 msgstr "Pryrost staronki naładaŭ"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:184
505 msgid "Page Size"
506 msgstr "Pamier staronki"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:185
509 msgid "The page size of the adjustment"
510 msgstr "Pamier staronki naładaŭ"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:90
513 msgid "Horizontal alignment"
514 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
517 msgid ""
518 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
519 "right aligned"
520 msgstr ""
521 "Haryzantalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
522 "aznačaje raŭnańnie da levaha boku, 1,0 – da pravaha boku"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:100
525 msgid "Vertical alignment"
526 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
529 msgid ""
530 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
531 "bottom aligned"
532 msgstr ""
533 "Vertykalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
534 "aznačaje raŭnańnie ŭvierch, 1,0 – uniz"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:109
537 msgid "Horizontal scale"
538 msgstr "Haryzantalnaja škała"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:110
541 msgid ""
542 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
543 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
544 msgstr ""
545 "Kolkaść miesca pa haryzantali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
546 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
547 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:118
550 msgid "Vertical scale"
551 msgstr "Vertykalnaja škała"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:119
554 msgid ""
555 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
556 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
557 msgstr ""
558 "Kolkaść miesca pa vertykali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
559 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
560 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:136
563 msgid "Top Padding"
564 msgstr "Vierchni bierah"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:137
567 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
568 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źvierchu widgetu."
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:153
571 msgid "Bottom Padding"
572 msgstr "Nižni bierah"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:154
575 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
576 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źnizu widgetu."
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:170
579 msgid "Left Padding"
580 msgstr "Levy bierah"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:171
583 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
584 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca ź levaha boku widgetu."
585
586 #: gtk/gtkalignment.c:187
587 msgid "Right Padding"
588 msgstr "Pravy bierah"
589
590 #: gtk/gtkalignment.c:188
591 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
592 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca z pravaha boku widgetu."
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:75
595 msgid "Arrow direction"
596 msgstr "Napramak strełki"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:76
599 msgid "The direction the arrow should point"
600 msgstr "Napramak aryjentacyi strełki"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:84
603 msgid "Arrow shadow"
604 msgstr "Cień strełki"
605
606 #: gtk/gtkarrow.c:85
607 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
608 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł strełki"
609
610 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
611 msgid "Arrow Scaling"
612 msgstr "Skalowanie strełak"
613
614 #: gtk/gtkarrow.c:93
615 msgid "Amount of space used up by arrow"
616 msgstr "Kolkaść miesca, zaniataha strełkaj"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
619 msgid "Horizontal Alignment"
620 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
623 msgid "X alignment of the child"
624 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
627 msgid "Vertical Alignment"
628 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
631 msgid "Y alignment of the child"
632 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
635 msgid "Ratio"
636 msgstr "Praporcyi"
637
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
639 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
640 msgstr ""
641 "Kaeficyjent praporcyjaŭ, užyvany, kali \"obey_child\" maje vartaść "
642 "\"NIAPRAŬDA\""
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
645 msgid "Obey child"
646 msgstr "Rašeńnie naščadka"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
649 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
650 msgstr "Prymušaje dapasavać kaeficyjent praporcyjaŭ da ramki widgetu-naščadka"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:284
653 msgid "Header Padding"
654 msgstr "Bierah šapki"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:285
657 msgid "Number of pixels around the header."
658 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł šapki."
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:292
661 msgid "Content Padding"
662 msgstr "Bierah staronki"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:293
665 msgid "Number of pixels around the content pages."
666 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł źmieściva staronak."
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:309
669 msgid "Page type"
670 msgstr "Typ staronki"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:310
673 msgid "The type of the assistant page"
674 msgstr "Typ staronki dapamohi"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:327
677 msgid "Page title"
678 msgstr "Tytuł staronki"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:328
681 msgid "The title of the assistant page"
682 msgstr "Tytuł staronki dapamohi"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:344
685 msgid "Header image"
686 msgstr "Vyjava na šapku"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:345
689 msgid "Header image for the assistant page"
690 msgstr "Vyjava dla šapki na staroncy dapamohi"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:361
693 msgid "Sidebar image"
694 msgstr "Vyjava bakavoj paneli"
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:362
697 msgid "Sidebar image for the assistant page"
698 msgstr "Vyjava dla bakavoj paneli na staroncy dapamohi"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:377
701 msgid "Page complete"
702 msgstr "Staronka hatovaja"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:378
705 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
706 msgstr "Upeŭnisia, ci ŭsie vymahanyja pali na staroncy byli zapoŭnienyja"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:101
709 msgid "Minimum child width"
710 msgstr "Minimalnaja šyrynia widgetu-naščadka"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:102
713 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
714 msgstr "Minimalnaja šyrynia knopak u skryncy"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:110
717 msgid "Minimum child height"
718 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:111
721 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
722 msgstr "Minimalnaja vyšynia knopak u skryncy"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:119
725 msgid "Child internal width padding"
726 msgstr "Unutrany bierah šyryni naščadka"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:120
729 msgid "Amount to increase child's size on either side"
730 msgstr "Kolkaść miesca abapal, na jakoje treba pavialičyć widget-naščadak"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:128
733 msgid "Child internal height padding"
734 msgstr "Unutrany bierah vyšynioj naščadka"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:129
737 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
738 msgstr ""
739 "Kolkaść miesca, na jakuju treba pavialičvać widget-naščadak źvierchu j źnizu"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:137
742 msgid "Layout style"
743 msgstr "Styl kampazycyi"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:138
746 msgid ""
747 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
748 "edge, start and end"
749 msgstr ""
750 "Jakim čynam raźmieščanyja knopki ŭ skryncy. Mahčymyja vartaści: default, "
751 "spread, edge, start, end."
752
753 #: gtk/gtkbbox.c:146
754 msgid "Secondary"
755 msgstr "Druharadny"
756
757 #: gtk/gtkbbox.c:147
758 msgid ""
759 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
760 "g., help buttons"
761 msgstr ""
762 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", widget pavinien pajavicca ŭ druharadnaj "
763 "hrupie widgetaŭ-naščadkaŭ, prydatnaj, naprykład, pry knopkach dapamohi."
764
765 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
767 msgid "Spacing"
768 msgstr "Vodstupy"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:131
771 msgid "The amount of space between children"
772 msgstr "Kolkaść miesca pamiž widgetami-naščadkami"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
775 #: gtk/gtktoolbar.c:573
776 msgid "Homogeneous"
777 msgstr "Adnastajny"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:141
780 msgid "Whether the children should all be the same size"
781 msgstr "Akreślivaje, ci ŭsie widgety-naščadki pavinny być adnolkavaha pamieru"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
785 msgid "Expand"
786 msgstr "Pašyreńnie"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:149
789 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
790 msgstr ""
791 "Akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru pry "
792 "pavieličeńni widgetu-baćki"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:155
795 msgid "Fill"
796 msgstr "Zapaŭnieńnie"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:156
799 msgid ""
800 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
801 "used as padding"
802 msgstr ""
803 "Akreślivaje, ci dadatkovaje miesca dla widgetu pavinna być jamu "
804 "pryznačanaje, ci budzie vykarystanaje ŭ vyhladzie bierahu"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:162
807 msgid "Padding"
808 msgstr "Bierah"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:163
811 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
812 msgstr ""
813 "Dadatkovaja prastora pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami, u "
814 "pikselach"
815
816 #: gtk/gtkbox.c:169
817 msgid "Pack type"
818 msgstr "Typ upakoŭki"
819
820 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
821 msgid ""
822 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
823 "start or end of the parent"
824 msgstr ""
825 "Vartaść GtkPackType, jakaja akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien być "
826 "zapakavany razam sa spasyłkaj na pačatak albo kaniec widgetu-baćki"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
829 #: gtk/gtkruler.c:148
830 msgid "Position"
831 msgstr "Element"
832
833 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
834 msgid "The index of the child in the parent"
835 msgstr "Numar elementu widgetu siarod naščadkaŭ widgetu-baćĸi"
836
837 #: gtk/gtkbuilder.c:96
838 msgid "Translation Domain"
839 msgstr "Damen pierakładu"
840
841 #: gtk/gtkbuilder.c:97
842 msgid "The translation domain used by gettext"
843 msgstr "Damen pierakładu, jaki ŭžyvaje gettext"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:220
846 msgid ""
847 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
848 "widget"
849 msgstr "Tekst etykiety ŭnutry knopki, kali knopka maje ŭ sabie widget etykiety"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:522
852 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
853 msgid "Use underline"
854 msgstr "Užyvańnie padkreśleńnia"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:523
857 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
858 msgid ""
859 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
860 "for the mnemonic accelerator key"
861 msgstr ""
862 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
863 "akselerataram."
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
866 msgid "Use stock"
867 msgstr "Vykarystańnie typovaha"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:236
870 msgid ""
871 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
872 msgstr ""
873 "Akreślivaje, ci treba ŭžyć etykietu dziela vybaru typovaha elementu zamiest "
874 "taho, kab jaje pakazvać."
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
877 msgid "Focus on click"
878 msgstr "Fokus ad kliku"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
881 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
882 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:251
885 msgid "Border relief"
886 msgstr "Vypukly bierah"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:252
889 msgid "The border relief style"
890 msgstr "Styl vypukłaści bierahu"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:269
893 msgid "Horizontal alignment for child"
894 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie naščadka"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:288
897 msgid "Vertical alignment for child"
898 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie naščadka"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
901 msgid "Image widget"
902 msgstr "Widget vyjavy"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:306
905 msgid "Child widget to appear next to the button text"
906 msgstr "Widget-naščadak paśla nadpisu na knopcy"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:320
909 msgid "Image position"
910 msgstr "Pazycyja vyjavy"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:321
913 msgid "The position of the image relative to the text"
914 msgstr "Pazycyja vyjavy adnosna tekstu"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:441
917 msgid "Default Spacing"
918 msgstr "Zmoŭčanyja vodstupy"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:442
921 #, fuzzy
922 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
923 msgstr "Dadatkovaje miesca pry knopkach z CAN_DEFAULT"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:456
926 msgid "Default Outside Spacing"
927 msgstr "Zmoŭčanyja vonkavyja vodstupy"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:457
930 #, fuzzy
931 msgid ""
932 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
933 "the border"
934 msgstr "Dadatkovaje miesca zvonku bierahoŭ knopki pry CAN_DEFAULT"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:462
937 msgid "Child X Displacement"
938 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:463
941 msgid ""
942 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
943 msgstr ""
944 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
945 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:470
948 msgid "Child Y Displacement"
949 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:471
952 msgid ""
953 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
954 msgstr ""
955 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
956 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:487
959 msgid "Displace focus"
960 msgstr "Fokus raźmiaščeńnia"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:488
963 msgid ""
964 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
965 "rectangle"
966 msgstr ""
967 "Akreślivaje, ci ŭłaścivaści \"child_displacement_x/_y\" taksama pavinny mieć "
968 "upłyŭ na pramavuholnik abjadnańnia"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
971 msgid "Inner Border"
972 msgstr "Vonkavaja abvodka"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:502
975 msgid "Border between button edges and child."
976 msgstr "Abvodka pamiž bierahami knopki i naščadkam."
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:515
979 msgid "Image spacing"
980 msgstr "Vodstup vyjavy"
981
982 #: gtk/gtkbutton.c:516
983 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
984 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž vyjavaj i etykietaj"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:530
987 msgid "Show button images"
988 msgstr "Pakazvaj vyjavy knopak"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:531
991 #, fuzzy
992 msgid "Whether images should be shown on buttons"
993 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:440
996 msgid "Year"
997 msgstr "Hod"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1000 msgid "The selected year"
1001 msgstr "Abrany hod"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1004 msgid "Month"
1005 msgstr "Miesiac"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1008 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1009 msgstr "Abrany miesiac (jak ličba pamiž 0 i 11)"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1012 msgid "Day"
1013 msgstr "Dzień"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1016 msgid ""
1017 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1018 "currently selected day)"
1019 msgstr ""
1020 "Abrany dzień (jak ličba pamiž 1 i 31, albo 0, kab anulavać zaznačeńnie "
1021 "abranaha dnia)"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1024 msgid "Show Heading"
1025 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1028 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1029 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" zahałovak pakazany"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1032 msgid "Show Day Names"
1033 msgstr "Pakazvaj nazvy dzion"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1036 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1037 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1040 msgid "No Month Change"
1041 msgstr "Biaź źmieny miesiaca"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1044 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1045 msgstr "Kali maje vartaść \"PRAŬDA\", dadzieny miesiac nia moža być zamienieny"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1048 msgid "Show Week Numbers"
1049 msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1052 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1053 msgstr "Kali abrać vartaść \"PRAŬDA\", numary tydniaŭ pakazanyja"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Details Width"
1058 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Details width in characters"
1063 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Details Height"
1068 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
1069
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1071 msgid "Details height in rows"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Show Details"
1077 msgstr "Akno dyjalohu"
1078
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1080 #, fuzzy
1081 msgid "If TRUE, details are shown"
1082 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
1083
1084 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Editing Canceled"
1087 msgstr "Anulavanaja"
1088
1089 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1090 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1094 msgid "mode"
1095 msgstr "režym"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1098 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1099 msgstr "Režym redahavańnia abjektu CellRenderer"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1102 msgid "visible"
1103 msgstr "bačnaja"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1106 msgid "Display the cell"
1107 msgstr "Pakazvaj jačejku"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1110 msgid "Display the cell sensitive"
1111 msgstr "Pakazvaje jačejku"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1114 msgid "xalign"
1115 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1118 msgid "The x-align"
1119 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1122 msgid "yalign"
1123 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1126 msgid "The y-align"
1127 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1130 msgid "xpad"
1131 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1134 msgid "The xpad"
1135 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1138 msgid "ypad"
1139 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1142 msgid "The ypad"
1143 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1146 msgid "width"
1147 msgstr "šyrynia"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1150 msgid "The fixed width"
1151 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1154 msgid "height"
1155 msgstr "vyšynia"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1158 msgid "The fixed height"
1159 msgstr "Ustalenaja vyšynia"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1162 msgid "Is Expander"
1163 msgstr "Razhortvajecca"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1166 msgid "Row has children"
1167 msgstr "Radok maje naščadka"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1170 msgid "Is Expanded"
1171 msgstr "Razhornuty"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1174 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1175 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalny hety radok i ci razhornuty jon"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1178 msgid "Cell background color name"
1179 msgstr "Nazva koleru fonu jačejki"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1182 msgid "Cell background color as a string"
1183 msgstr "Koler fonu jačejki ŭ vyhladzie nadpisu"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1186 msgid "Cell background color"
1187 msgstr "Koler fonu jačejki"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1190 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1191 msgstr "Koler fonu jačejki jak GdkColor"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Editing"
1196 msgstr "Źmiena pamieru"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1201 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1204 msgid "Cell background set"
1205 msgstr "Akreśleńnie fonu jačejki"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1208 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1209 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik upłyvaje na koler fonu jačejki"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1212 msgid "Accelerator key"
1213 msgstr "Klaviša akseleratara"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1216 msgid "The keyval of the accelerator"
1217 msgstr "Kod klavišy akselaratara"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1220 msgid "Accelerator modifiers"
1221 msgstr "Madyfikatary klavišy akselaratara"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1224 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1225 msgstr "Maska madyfikatara klavišy akseleratara"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1228 msgid "Accelerator keycode"
1229 msgstr "Kod klavišy akseleratara"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1232 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1233 msgstr "Aparaturny kod klavišy akseleratara"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1236 msgid "Accelerator Mode"
1237 msgstr "Režym akseleracyi"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1240 msgid "The type of accelerators"
1241 msgstr "Typ klavišaŭ akseleratara"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1244 msgid "Model"
1245 msgstr "Madel"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1248 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1249 msgstr ""
1250 "Madel, jakaja maje ŭ sabie dapuščalnyja vartaści dla skrynki typu combo"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1253 msgid "Text Column"
1254 msgstr "Tekstavaja kalona"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1257 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1258 msgstr "Kalona ŭ kryničnaj madeli źviestak, ź jakoj biaruć tekst"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1261 msgid "Has Entry"
1262 msgstr "Maje ŭvod"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1265 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1266 msgstr ""
1267 "Kali opcyja maje vartaść \"NIAPRAŬDA\", nielha ŭvodzić inšych łancuhoŭ "
1268 "znakaŭ, čym abranyja"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1271 msgid "Pixbuf Object"
1272 msgstr "Abjekt pixbuf"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1275 msgid "The pixbuf to render"
1276 msgstr "Renderavany abjekt pixbuf"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1279 msgid "Pixbuf Expander Open"
1280 msgstr "Adčynieny element razhortvańnia"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1283 msgid "Pixbuf for open expander"
1284 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1287 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1288 msgstr "Začynieny element razhortvańnia"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1291 msgid "Pixbuf for closed expander"
1292 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z začynienym elementam razhortvańnia"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1295 msgid "Stock ID"
1296 msgstr "ID typovaha elementu"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1299 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1300 msgstr "ID typovaj renderavanaj ikony"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1303 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1304 msgid "Size"
1305 msgstr "Pamier"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1308 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1309 msgstr "Vartaść GtkIconSize, jakaja akreślivaje pamier renderavanaj ikony"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1312 msgid "Detail"
1313 msgstr "Detalnaść"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1316 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1317 msgstr "Detalnaść renderavańnia, jakaja pieradajecca mechanizmu matyvu"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1320 msgid "Follow State"
1321 msgstr "Adsočvańnie stanu"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1324 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1325 msgstr ""
1326 "Akreślivaje, ci pakazvany bufer piksmapy pavinien mieć zhodny sa stanam koler"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1329 msgid "Icon"
1330 msgstr "Ikona"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1333 msgid "Value of the progress bar"
1334 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1337 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1338 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1339 msgid "Text"
1340 msgstr "Tekst"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1343 msgid "Text on the progress bar"
1344 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1347 msgid "Pulse"
1348 msgstr "Puls"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1351 msgid ""
1352 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1353 "don't know how much."
1354 msgstr ""
1355 "Kab pakazać nieakreśleny prahres, treba abrać niejkuju dadatnuju vartaść."
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1358 msgid "Text x alignment"
1359 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1362 msgid ""
1363 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1364 "layouts."
1365 msgstr ""
1366 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
1367 "RTL (z prava naleva)."
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1370 msgid "Text y alignment"
1371 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie tekstu"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1374 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1375 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)."
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1378 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1379 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1380 msgid "Orientation"
1381 msgstr "Aryjentacyja"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1384 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1385 msgstr "Aryjentacyja j napramak pryrostu paneli prahresu"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1388 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1389 msgid "Adjustment"
1390 msgstr "Widget dapasavańnia"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1393 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1394 msgstr "Nałada, jakaja vyznačaje značeńnie pola"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1397 msgid "Climb rate"
1398 msgstr "Uzrovień rostu"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1401 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1402 msgstr "Pryśpiašeńnie rostu pry prytrymvańni knopki"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1405 msgid "Digits"
1406 msgstr "Ličby"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1409 msgid "The number of decimal places to display"
1410 msgstr "Kolkaść bačnych dziesiatkovych elementaŭ"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1413 msgid "Text to render"
1414 msgstr "Renderavany tekst"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1417 msgid "Markup"
1418 msgstr "Tekst sa značnikami"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1421 msgid "Marked up text to render"
1422 msgstr "Bačny tekst, apisany značnikami"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:508
1425 msgid "Attributes"
1426 msgstr "Atrybuty"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1429 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1430 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, datyčny tekstu renderavalnaha elementu"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1433 msgid "Single Paragraph Mode"
1434 msgstr "Režym paasobnaha parahrafu"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1437 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1438 msgstr "Akreślivaje, ci trymać tekst u adnym parahrafie"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1441 msgid "Background color name"
1442 msgstr "Nazva koleru fonu"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1445 msgid "Background color as a string"
1446 msgstr "Koler fonu ŭ vyhladzie nadpisu"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1449 msgid "Background color"
1450 msgstr "Koler fonu"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1453 msgid "Background color as a GdkColor"
1454 msgstr "Koler fonu jak GdkColor"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1457 msgid "Foreground color name"
1458 msgstr "Nazva koleru elementu"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1461 msgid "Foreground color as a string"
1462 msgstr "Koler elementu ŭ vyhladzie nadpisu"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1465 msgid "Foreground color"
1466 msgstr "Koler elementu"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1469 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1470 msgstr "Koler elementu jak GdkColor"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1473 #: gtk/gtktextview.c:575
1474 msgid "Editable"
1475 msgstr "Madyfikavalny"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:576
1478 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1479 msgstr "Akreślivaje, ci tekst moža być madyfikavany karystalnikam"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1482 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1483 msgid "Font"
1484 msgstr "Šryft"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1487 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1488 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie nadpisu, naprykład: \"Sans Italic 12\""
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1491 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1492 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie struktury PangoFontDescription"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1495 msgid "Font family"
1496 msgstr "Siamja šryftoŭ"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1499 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1500 msgstr "Nazva siamji šryftoŭ, naprykład: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1503 #: gtk/gtktexttag.c:291
1504 msgid "Font style"
1505 msgstr "Styl šryftu"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1508 #: gtk/gtktexttag.c:300
1509 msgid "Font variant"
1510 msgstr "Varyjant šryftu"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1513 #: gtk/gtktexttag.c:309
1514 msgid "Font weight"
1515 msgstr "Tłustaść šryftu"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1518 #: gtk/gtktexttag.c:320
1519 msgid "Font stretch"
1520 msgstr "Raściahnutaść šryftu"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1523 #: gtk/gtktexttag.c:329
1524 msgid "Font size"
1525 msgstr "Pamier šryftu"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1528 msgid "Font points"
1529 msgstr "Punkty šryftu"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1532 msgid "Font size in points"
1533 msgstr "Pamier šryftu ŭ punktach"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1536 msgid "Font scale"
1537 msgstr "Maštab šryftu"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1540 msgid "Font scaling factor"
1541 msgstr "Kaeficyjent maštabu šryftu"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1544 msgid "Rise"
1545 msgstr "Vysunutaść"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1548 msgid ""
1549 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1550 msgstr ""
1551 "Vysynutaść vyšej za bazavuju liniju (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej "
1552 "za bazavuju liniju)"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1555 msgid "Strikethrough"
1556 msgstr "Pierakreśleńnie"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1559 msgid "Whether to strike through the text"
1560 msgstr "Vyznačaje, ci tekst pavinien być pierakreśleny"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1563 msgid "Underline"
1564 msgstr "Padkreśleńnie"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1567 msgid "Style of underline for this text"
1568 msgstr "Styl padkreśleńnia hetaha tekstu"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1571 msgid "Language"
1572 msgstr "Mova"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1575 msgid ""
1576 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1577 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1578 "probably don't need it"
1579 msgstr ""
1580 "Kod ISO movy, u jakoj napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
1581 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali ty nia "
1582 "viedaješ, što hety parametar aznačaje, chutčej za ŭsio jon tabie niepatrebny."
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:633 gtk/gtkprogressbar.c:206
1585 msgid "Ellipsize"
1586 msgstr "Pieranos"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1589 msgid ""
1590 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1591 "have enough room to display the entire string"
1592 msgstr ""
1593 "Pažadanaje miesca pieranosu tekstavaha łancuha, kali abjekt renderavańnia "
1594 "jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1597 #: gtk/gtklabel.c:653
1598 msgid "Width In Characters"
1599 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:654
1602 msgid "The desired width of the label, in characters"
1603 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1606 msgid "Wrap mode"
1607 msgstr "Režym pieranosu"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1610 msgid ""
1611 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1612 "have enough room to display the entire string"
1613 msgstr ""
1614 "Sposab parušeńnia tekstavaha łancuha pavodle radkoŭ, kali abjekt "
1615 "renderavańnia jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1618 msgid "Wrap width"
1619 msgstr "Šyrynia pieranosu"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1622 msgid "The width at which the text is wrapped"
1623 msgstr "Šyrynia, paśla jakoj tekst pieranosicca"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1626 msgid "Alignment"
1627 msgstr "Raŭnańnie"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1630 msgid "How to align the lines"
1631 msgstr "Napramak raŭnańnia radkoŭ"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1634 msgid "Background set"
1635 msgstr "Akreśleńnie fonu"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1638 msgid "Whether this tag affects the background color"
1639 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1642 msgid "Foreground set"
1643 msgstr "Nałady znakaŭ"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1646 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1647 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler znakaŭ"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1650 msgid "Editability set"
1651 msgstr "Nałady madyfikavalnaści"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1654 msgid "Whether this tag affects text editability"
1655 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na madyfikavalnaść tekstu"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1658 msgid "Font family set"
1659 msgstr "Nałady siamji šryftoŭ"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1662 msgid "Whether this tag affects the font family"
1663 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na siamju šryftoŭ"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1666 msgid "Font style set"
1667 msgstr "Nałady stylu šryftu"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1670 msgid "Whether this tag affects the font style"
1671 msgstr "Akreślivaje, ci ŭplyvaje hety značnik na styl šryftu"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1674 msgid "Font variant set"
1675 msgstr "Nałady varyjantu šryftu"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1678 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1679 msgstr "Akreśłivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na varyjant šryftu"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1682 msgid "Font weight set"
1683 msgstr "Nałady tłustaści šryftu"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1686 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1687 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tłustaść šryftu"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1690 msgid "Font stretch set"
1691 msgstr "Nałady raściahnutaści šryftu"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1694 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1695 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na raściahnutaść šryftu"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1698 msgid "Font size set"
1699 msgstr "Nałady pamieru šryftu"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1702 msgid "Whether this tag affects the font size"
1703 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje značnik na pamier šryftu"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1706 msgid "Font scale set"
1707 msgstr "Nałady maštabu šryftu"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1710 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1711 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik maštabuje šryfty"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1714 msgid "Rise set"
1715 msgstr "Nałady vysunutaści"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1718 msgid "Whether this tag affects the rise"
1719 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vysunutaść"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1722 msgid "Strikethrough set"
1723 msgstr "Nałady pierakreśleńnia"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1726 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1727 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pierakreśleńnie"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1730 msgid "Underline set"
1731 msgstr "Nałady padkreśleńnia"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1734 msgid "Whether this tag affects underlining"
1735 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na padkreśleńnie"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1738 msgid "Language set"
1739 msgstr "Nałady movy"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1742 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1743 msgstr ""
1744 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na movu, u jakoj pakazvajuć tekst"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1747 msgid "Ellipsize set"
1748 msgstr "Nałady pieranosu"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1751 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1752 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1755 msgid "Align set"
1756 msgstr "Raŭnańnie"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1759 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1760 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym raŭnańnia"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1763 msgid "Toggle state"
1764 msgstr "Stan pieraklučeńnia"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1767 msgid "The toggle state of the button"
1768 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1771 msgid "Inconsistent state"
1772 msgstr "Supiarečny stan"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1775 msgid "The inconsistent state of the button"
1776 msgstr "Supiarečny stan knopki"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1779 msgid "Activatable"
1780 msgstr "Možna aktyvizavać"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1783 msgid "The toggle button can be activated"
1784 msgstr "Akreślivaje, ci  možna aktyvizavać knopku-pieraklučalnik"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1787 msgid "Radio state"
1788 msgstr "Stan pola adnarazovaha vybaru"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1791 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1792 msgstr "Vyjaŭlaje pieraklučalnuju knopku jak pole adnarazovaha vybaru"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1795 msgid "Indicator size"
1796 msgstr "Pamier pakaźnika"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1800 msgid "Size of check or radio indicator"
1801 msgstr "Pamier pakaźnika pieraklučeńnia albo adnarazovaha vybaru"
1802
1803 #: gtk/gtkcellview.c:182
1804 msgid "CellView model"
1805 msgstr "Madel CellView"
1806
1807 #: gtk/gtkcellview.c:183
1808 msgid "The model for cell view"
1809 msgstr "Madel dla vyhladu jačejek"
1810
1811 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1812 msgid "Indicator Size"
1813 msgstr "Pamier pakaźnika"
1814
1815 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1816 msgid "Indicator Spacing"
1817 msgstr "Vodstupy pakaźnika"
1818
1819 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1820 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1821 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika pieraklučeńnia albo pole adnarazovaha vybaru"
1822
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1824 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1825 msgid "Active"
1826 msgstr "Aktyŭny"
1827
1828 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1829 msgid "Whether the menu item is checked"
1830 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
1831
1832 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1833 msgid "Inconsistent"
1834 msgstr "Supiarečny"
1835
1836 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1837 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1838 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
1839
1840 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1841 msgid "Draw as radio menu item"
1842 msgstr "Rysavańnie jak element typu pole adnarazovaha vybaru ŭ menu"
1843
1844 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1845 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1846 msgstr ""
1847 "Akreślivaje, ci element menu pavinien vyhladać jak element adnarazovaha "
1848 "vybaru ŭ menu"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1851 msgid "Use alpha"
1852 msgstr "Užyvańnie kanału alfa"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1855 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1856 msgstr "Akreślivaje, ci treba nadavać koleru vartaść alfa"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1859 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1861 msgid "Title"
1862 msgstr "Zahałovak"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1865 msgid "The title of the color selection dialog"
1866 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1869 msgid "Current Color"
1870 msgstr "Dziejny koler"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1873 msgid "The selected color"
1874 msgstr "Abrany kolor"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1877 msgid "Current Alpha"
1878 msgstr "Dziejnaja vartaść alfa"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1881 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1882 msgstr ""
1883 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1884 "nieprazrysty)"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1887 msgid "Has Opacity Control"
1888 msgstr "Nałady nieprazrystaści"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1891 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1892 msgstr ""
1893 "Akreślivaje, ci pry vybary koleru pavinna być mahčymaść akreśleńnia jahonaj "
1894 "prazrystaści."
1895
1896 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1897 msgid "Has palette"
1898 msgstr "Z palitraj"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1901 msgid "Whether a palette should be used"
1902 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1905 msgid "The current color"
1906 msgstr "Dziejny koler"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1909 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1910 msgstr ""
1911 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1912 "nieprazrysty)"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1915 msgid "Custom palette"
1916 msgstr "Palitra karystalnika"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1919 msgid "Palette to use in the color selector"
1920 msgstr "Palitra dziela vybaru koleru"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Color Selection"
1925 msgstr "Zaznačaj abranaje"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1928 #, fuzzy
1929 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1930 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
1931
1932 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1933 msgid "OK Button"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1937 #, fuzzy
1938 msgid "The OK button of the dialog."
1939 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Cancel Button"
1944 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1947 #, fuzzy
1948 msgid "The cancel button of the dialog."
1949 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Help Button"
1954 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
1955
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1957 #, fuzzy
1958 msgid "The help button of the dialog."
1959 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
1960
1961 #: gtk/gtkcombo.c:145
1962 msgid "Enable arrow keys"
1963 msgstr "Klavišy strełak"
1964
1965 #: gtk/gtkcombo.c:146
1966 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1967 msgstr ""
1968 "Akreślivaje, ci možna karystacca klavišami strełak dziela pieramiaščeńnia pa "
1969 "śpisie elementaŭ"
1970
1971 #: gtk/gtkcombo.c:152
1972 msgid "Always enable arrows"
1973 msgstr "Strełki zaŭždy aktyŭnyja"
1974
1975 #: gtk/gtkcombo.c:153
1976 msgid "Obsolete property, ignored"
1977 msgstr "Sastarełaja vartaść, praihnaravanaja"
1978
1979 #: gtk/gtkcombo.c:159
1980 msgid "Case sensitive"
1981 msgstr "Razroźnivaj małyja j vialikija litary"
1982
1983 #: gtk/gtkcombo.c:160
1984 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1985 msgstr ""
1986 "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
1987 "elementaŭ śpisu"
1988
1989 #: gtk/gtkcombo.c:167
1990 msgid "Allow empty"
1991 msgstr "Dazvalaj pustyja"
1992
1993 #: gtk/gtkcombo.c:168
1994 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1995 msgstr "Akreślivaje, ci vartaść hetaha pola moža być pustoj"
1996
1997 #: gtk/gtkcombo.c:175
1998 msgid "Value in list"
1999 msgstr "Vartaść u śpisie"
2000
2001 #: gtk/gtkcombo.c:176
2002 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2003 msgstr "Akreślivaje, ci ŭviedzienyja vartaści musiać znachodzicca ŭ śpisie"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2006 msgid "ComboBox model"
2007 msgstr "Madel skrynki typu ComboBox"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2010 msgid "The model for the combo box"
2011 msgstr "Madel dla skrynki tupu Combo"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2014 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2015 msgstr "Šyrynia pieranosu padčas pryviazki elementaŭ da sietki"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2018 msgid "Row span column"
2019 msgstr "Kalona vodstupaŭ radkoŭ"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2022 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2023 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ radkoŭ"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2026 msgid "Column span column"
2027 msgstr "Kalona vodstupaŭ u kalonie"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2030 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2031 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ kalon"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2034 msgid "Active item"
2035 msgstr "Dziejny element"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2038 msgid "The item which is currently active"
2039 msgstr "Dziejny element"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2042 msgid "Add tearoffs to menus"
2043 msgstr "Dadavańnie novych razhortvalnikaŭ u menu"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2046 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2047 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalnyja menu pavinny mieć element adklučeńnia"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2050 msgid "Has Frame"
2051 msgstr "Z ramkaj"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2054 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2055 msgstr "Akreślivaje, ci element typu combo box rysuje ramku vakoł naščadka"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2058 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2059 msgstr ""
2060 "Akreślivaje, ci element combo box pierachopvaje fokus paśla kliku myšaj"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2063 msgid "Tearoff Title"
2064 msgstr "Zahałovak pry adryvie"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2067 msgid ""
2068 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2069 "off"
2070 msgstr ""
2071 "Zahałovak, jaki moža być pakazany kiraŭnikom voknaŭ, kali menu adarvanaje"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2074 msgid "Popup shown"
2075 msgstr "Pakazvaje vakno popup"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2078 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2079 msgstr "Akreślivaje, ci było razhornutaje pole combo"
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2082 msgid "Button Sensitivity"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2088 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2091 msgid "Appears as list"
2092 msgstr "Vyhlad śpisu"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2095 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2096 msgstr ""
2097 "Akreślivaje, ci razhortvalnaje menu pavinna vyhladać jak śpis zamiest menu"
2098
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2100 msgid "Arrow Size"
2101 msgstr "Pamier strełki"
2102
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2104 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2105 msgstr "Minimalny pamier strełki razhortvalnaha menu"
2106
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2108 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2109 #: gtk/gtkviewport.c:122
2110 msgid "Shadow type"
2111 msgstr "Typ cieniu"
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2114 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2115 msgstr "Typ cieni vakoł razhortvalnaha menu"
2116
2117 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2118 msgid "Resize mode"
2119 msgstr "Režym źmieny pamieru"
2120
2121 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2122 msgid "Specify how resize events are handled"
2123 msgstr "Akreślivaje, jak absłuhoŭvajucca padzieji źmieny pamieru"
2124
2125 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2126 msgid "Border width"
2127 msgstr "Šyrynia bierahu"
2128
2129 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2130 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2131 msgstr "Šyrynia pustoha bierahu zvonku widgetaŭ-naščadkaŭ kantejnera"
2132
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2134 msgid "Child"
2135 msgstr "Naščadak"
2136
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2138 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2139 msgstr "Moža być vykarystany, kab dadać u kantejner novaha naščadka"
2140
2141 #: gtk/gtkcurve.c:126
2142 msgid "Curve type"
2143 msgstr "Typ kryvoj"
2144
2145 #: gtk/gtkcurve.c:127
2146 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2147 msgstr ""
2148 "Akreślivaje, ci kryvaja źjaŭlajecca prostaj, interpalavanaj, ci advolnaha "
2149 "kštałtu"
2150
2151 #: gtk/gtkcurve.c:134
2152 msgid "Minimum X"
2153 msgstr "Najmienšaja X"
2154
2155 #: gtk/gtkcurve.c:135
2156 msgid "Minimum possible value for X"
2157 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść X"
2158
2159 #: gtk/gtkcurve.c:143
2160 msgid "Maximum X"
2161 msgstr "Najbolšaja X"
2162
2163 #: gtk/gtkcurve.c:144
2164 msgid "Maximum possible X value"
2165 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść X"
2166
2167 #: gtk/gtkcurve.c:152
2168 msgid "Minimum Y"
2169 msgstr "Najmienšaja Y"
2170
2171 #: gtk/gtkcurve.c:153
2172 msgid "Minimum possible value for Y"
2173 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść Y"
2174
2175 #: gtk/gtkcurve.c:161
2176 msgid "Maximum Y"
2177 msgstr "Najbolšaja Y"
2178
2179 #: gtk/gtkcurve.c:162
2180 msgid "Maximum possible value for Y"
2181 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść Y"
2182
2183 #: gtk/gtkdialog.c:145
2184 msgid "Has separator"
2185 msgstr "Z separataram"
2186
2187 #: gtk/gtkdialog.c:146
2188 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2189 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ vaknie dyjalohu nad knopkami isnuje panel separatara"
2190
2191 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2192 msgid "Content area border"
2193 msgstr "Bierah vakoł źmieściva"
2194
2195 #: gtk/gtkdialog.c:192
2196 msgid "Width of border around the main dialog area"
2197 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
2198
2199 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Content area spacing"
2202 msgstr "Bierah staronki"
2203
2204 #: gtk/gtkdialog.c:210
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2207 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
2208
2209 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2210 msgid "Button spacing"
2211 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2212
2213 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2214 msgid "Spacing between buttons"
2215 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2216
2217 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2218 msgid "Action area border"
2219 msgstr "Bierah prastory dziejańnia"
2220
2221 #: gtk/gtkdialog.c:227
2222 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2223 msgstr ""
2224 "Šyrynia bierahu vakoł prastory z knopkami ŭ nižniaj častcy akna dyjalohu"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:633
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Text Buffer"
2229 msgstr "Bufer"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:634
2232 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:596
2236 msgid "Cursor Position"
2237 msgstr "Pazycyja kursora"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:597
2240 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2241 msgstr "Dziejnaje pałažeńnie kursora ŭstaŭki, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:606
2244 msgid "Selection Bound"
2245 msgstr "Miaža zaznačeńnia"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:607
2248 msgid ""
2249 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2250 msgstr "Pałažeńnie kanca zaznačeńnia nasuprać kursora, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:662
2253 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2254 msgstr "Akreślivaje, ci možna redahavać źmiest elementu"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2257 msgid "Maximum length"
2258 msgstr "Maksymalnaja daŭžynia"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2261 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2262 msgstr ""
2263 "Maksymalnaja kolkaść znakaŭ dla hetaha elementu. Nulavaja vartaść aznačaje "
2264 "adsutnaść maksymumu."
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:678
2267 msgid "Visibility"
2268 msgstr "Bačnaść"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:679
2271 msgid ""
2272 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2273 "mode)"
2274 msgstr ""
2275 "Akreślivaje, ci budzie pakazany ŭviedzieny tekst. Kali opcyja nie aktyŭnaja, "
2276 "tekst budzie bačny ŭ vyhladzie łancuha \"niabačnych znakaŭ\", što prydatna "
2277 "pry zapisie parolaŭ."
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:687
2280 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2281 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być bačny kant vakoł elementu"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:695
2284 msgid ""
2285 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2286 msgstr ""
2287 "Bierah pamiž tekstam i ramkaj. Nadpisvaje ŭłaścivaść stylu inner-border"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2290 msgid "Invisible character"
2291 msgstr "Niabačny znak"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2294 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2295 msgstr "Znak, užyvany pry maskavańni źmieściva elementu (u režymie parolu)"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:710
2298 msgid "Activates default"
2299 msgstr "Aktyvizuje zmoŭčany"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:711
2302 msgid ""
2303 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2304 "dialog) when Enter is pressed"
2305 msgstr ""
2306 "Akreślivaje, ci pry nacisku klavišy Enter pavinien być aktyvizavany zmoŭčany "
2307 "widget (naprykład, zmoŭčanaja knopka ŭ vaknie dyjalohu)"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:717
2310 msgid "Width in chars"
2311 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:718
2314 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2315 msgstr "Kolkaść znakaŭ u elemencie, na jakuju pavinna być pakinutaje miesca"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:727
2318 msgid "Scroll offset"
2319 msgstr "Pamier prakrutki"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:728
2322 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2323 msgstr "Kolkaść pikselaŭ elementu pierasunutych uleva za jahony abšar"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:738
2326 msgid "The contents of the entry"
2327 msgstr "Źmieściva elementu"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2330 msgid "X align"
2331 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2334 msgid ""
2335 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2336 "layouts."
2337 msgstr ""
2338 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
2339 "RTL (z prava naleva)."
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:770
2342 msgid "Truncate multiline"
2343 msgstr "Abcinańnie šmatradkovych"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:771
2346 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2347 msgstr "Akreślivaje, ci prycinać šmatradkovyja ŭstaŭki da adnaho radka."
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:787
2350 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2351 msgstr "Vid cieniu, hieneravanaha vakoł razhortvalnaha menu"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:655
2354 msgid "Overwrite mode"
2355 msgstr "Režym nadpisvańnia"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:803
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2360 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Text length"
2365 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:818
2368 msgid "Length of the text currently in the entry"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:833
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Invisible char set"
2374 msgstr "Nałady niabačnaści"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:834
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Whether the invisible char has been set"
2379 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:852
2382 msgid "Caps Lock warning"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:853
2386 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:867
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Progress Fraction"
2392 msgstr "Častka"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:868
2395 #, fuzzy
2396 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2397 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:885
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Progress Pulse Step"
2402 msgstr "Krok impulsu"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:886
2405 #, fuzzy
2406 msgid ""
2407 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2408 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2409 msgstr ""
2410 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:902
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Primary pixbuf"
2415 msgstr "Pixbuf"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:903
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2420 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:917
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Secondary pixbuf"
2425 msgstr "Druhasny tekst"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:918
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2430 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:932
2433 msgid "Primary stock ID"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:933
2437 msgid "Stock ID for primary icon"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:947
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Secondary stock ID"
2443 msgstr "Druhasny tekst"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:948
2446 msgid "Stock ID for secondary icon"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:962
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Primary icon name"
2452 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:963
2455 msgid "Icon name for primary icon"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:977
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Secondary icon name"
2461 msgstr "Druhasny tekst"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:978
2464 msgid "Icon name for secondary icon"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:992
2468 msgid "Primary GIcon"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:993
2472 #, fuzzy
2473 msgid "GIcon for primary icon"
2474 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1007
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Secondary GIcon"
2479 msgstr "Druharadny"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1008
2482 msgid "GIcon for secondary icon"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1022
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Primary storage type"
2488 msgstr "Sposab zapisu"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1023
2491 #, fuzzy
2492 msgid "The representation being used for primary icon"
2493 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1038
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Secondary storage type"
2498 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1039
2501 #, fuzzy
2502 msgid "The representation being used for secondary icon"
2503 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1060
2506 msgid "Primary icon activatable"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1061
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2512 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1081
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Secondary icon activatable"
2517 msgstr "Druhi koler kursora"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1082
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2522 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1104
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Primary icon sensitive"
2527 msgstr "Pakazvaje jačejku"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1105
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2532 msgstr ""
2533 "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
2534 "elementaŭ śpisu"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1126
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Secondary icon sensitive"
2539 msgstr "Druhasny tekst"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1127
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2544 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1143
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Primary icon tooltip text"
2549 msgstr "Pakazvaje jačejku"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2552 #, fuzzy
2553 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2554 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1160
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Secondary icon tooltip text"
2559 msgstr "Druhi koler kursora"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2564 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1179
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Primary icon tooltip markup"
2569 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1198
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2574 msgstr "Druhasny tekst"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:683
2577 #, fuzzy
2578 msgid "IM module"
2579 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Which IM module should be used"
2584 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1233
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Icon Prelight"
2589 msgstr "Vyšynia"
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:1234
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2594 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:1247
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Progress Border"
2599 msgstr "Niepasredny kraj"
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:1248
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Border around the progress bar"
2604 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:1719
2607 msgid "Border between text and frame."
2608 msgstr "Bierah pamiž tekstam i ramkaj."
2609
2610 #: gtk/gtkentry.c:1733
2611 #, fuzzy
2612 msgid "State Hint"
2613 msgstr "Apisańnie stanu"
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:1734
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2618 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
2619
2620 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:853
2621 msgid "Select on focus"
2622 msgstr "Zaznačańnie pry fokusie"
2623
2624 #: gtk/gtkentry.c:1740
2625 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2626 msgstr ""
2627 "Akreślivaje, ci źmieściva elementu pavinna być zaznačanaje pry naviadzieńni "
2628 "fokusu"
2629
2630 #: gtk/gtkentry.c:1754
2631 msgid "Password Hint Timeout"
2632 msgstr "Čas padkazki parolu"
2633
2634 #: gtk/gtkentry.c:1755
2635 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2636 msgstr ""
2637 "Akreślivaje, jak doŭha maje być pakazany apošni ŭviedzieny znak u palach sa "
2638 "schavanym tekstam"
2639
2640 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2641 #, fuzzy
2642 msgid "The contents of the buffer"
2643 msgstr "Źmieściva elementu"
2644
2645 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2646 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2650 msgid "Completion Model"
2651 msgstr "Madel zapaŭnieńnia"
2652
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2654 msgid "The model to find matches in"
2655 msgstr "Madel pošuku"
2656
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2658 msgid "Minimum Key Length"
2659 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča"
2660
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2662 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2663 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča pry pošuku adpaviednikaŭ"
2664
2665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2666 msgid "Text column"
2667 msgstr "Tekstavaja kalona"
2668
2669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2670 msgid "The column of the model containing the strings."
2671 msgstr "Kalona madeli z tekstam."
2672
2673 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2674 msgid "Inline completion"
2675 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie ŭ radku"
2676
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2678 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2679 msgstr "Akreślivaje, ci papularnyja prefiksy pavinny zapaŭniacca aŭtamatyčna"
2680
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2682 msgid "Popup completion"
2683 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie popup"
2684
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2686 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2687 msgstr "Akreślivaje, ci aŭtazapaŭnieńni pavinny być bačnyja ŭ vaknie popup"
2688
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2690 msgid "Popup set width"
2691 msgstr "Šyrynia vakna popup"
2692
2693 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2694 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2695 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup budzie mieć šyryniu pola elementu"
2696
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2698 msgid "Popup single match"
2699 msgstr "Vakno paasobnaha dapasavańnia"
2700
2701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2702 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2703 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup pajavicca pry paasobnym dapasavańni."
2704
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2706 msgid "Inline selection"
2707 msgstr "Zaznačańnie ŭnutry"
2708
2709 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2710 msgid "Your description here"
2711 msgstr "Tut zrabi apisańnie"
2712
2713 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2714 msgid "Visible Window"
2715 msgstr "Bačnaje vakno"
2716
2717 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2718 msgid ""
2719 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2720 "trap events."
2721 msgstr ""
2722 "Akreślivaje, ci bačny pryjmalnik zdareńniaŭ, u adroźnieńni ad niabačnaha i "
2723 "ŭžyvanaha tolki dziela pierachopu zdareńniaŭ."
2724
2725 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2726 msgid "Above child"
2727 msgstr "Nad widgetam-naščadkam"
2728
2729 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2730 msgid ""
2731 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2732 "child widget as opposed to below it."
2733 msgstr ""
2734 "Akreślivaje, ci vakno pierachopu zdareńniaŭ pryjmalnika znachodzicca nad "
2735 "vaknom widgetu-naščadka."
2736
2737 #: gtk/gtkexpander.c:187
2738 msgid "Expanded"
2739 msgstr "Razhornuty"
2740
2741 #: gtk/gtkexpander.c:188
2742 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2743 msgstr ""
2744 "Akreślivaje, ci element byŭ razhornuty dziela adkryćcia widgetu-naščadka"
2745
2746 #: gtk/gtkexpander.c:196
2747 msgid "Text of the expander's label"
2748 msgstr "Tekst etykiety elementu razhortvańnia"
2749
2750 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:515
2751 msgid "Use markup"
2752 msgstr "Vykarystańnie movy značnikaŭ"
2753
2754 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:516
2755 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2756 msgstr "Tekst etykiety užyvaje značniki XML. Hladzi pango_parse_markup()"
2757
2758 #: gtk/gtkexpander.c:220
2759 msgid "Space to put between the label and the child"
2760 msgstr "Prastora pamiž etykietaj i naščadkam"
2761
2762 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2763 msgid "Label widget"
2764 msgstr "Widget etykiety"
2765
2766 #: gtk/gtkexpander.c:230
2767 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2768 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety elementu razhortvańnia"
2769
2770 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2771 msgid "Expander Size"
2772 msgstr "Pamier elementu razhortvańnia"
2773
2774 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2775 msgid "Size of the expander arrow"
2776 msgstr "Pamier strełki razhortvańnia dreva"
2777
2778 #: gtk/gtkexpander.c:246
2779 msgid "Spacing around expander arrow"
2780 msgstr "Prastora vakoł strełki razhortvańnia"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2783 msgid "Action"
2784 msgstr "Aperacyja"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2787 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2788 msgstr "Typ aperacyi, jakuju vykonvaje pryłada vybaru fajłaŭ"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2791 msgid "File System Backend"
2792 msgstr "Padtrymka fajłavaj systemy"
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2795 msgid "Name of file system backend to use"
2796 msgstr "Nazva ŭžyvanaj padtrymki fajłavaj systemy"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2799 msgid "Filter"
2800 msgstr "Filter"
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2803 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2804 msgstr "Dziejny filter dziela zaznačańnia pakazanych fajłaŭ"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2807 msgid "Local Only"
2808 msgstr "Tolki lakalna"
2809
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2811 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2812 msgstr "Akreślivaje, ci abrany(ja) fajł(y) pavinny być lakalnymi"
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2815 msgid "Preview widget"
2816 msgstr "Widget pieradahladu"
2817
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2819 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2820 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia pieradahladaŭ."
2821
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2823 msgid "Preview Widget Active"
2824 msgstr "Widget pieradahladu aktyŭny"
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2827 msgid ""
2828 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2829 msgstr ""
2830 "Akreślivaje, ci aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia "
2831 "pieradahladaŭ, pavinna być bačnaja."
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2834 msgid "Use Preview Label"
2835 msgstr "Užyvańnie etykiety pieradahladu"
2836
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2838 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2839 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać etykietu z nazvaj prahladanaha fajłu."
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2842 msgid "Extra widget"
2843 msgstr "Dadatkovy widget"
2844
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2846 msgid "Application supplied widget for extra options."
2847 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela nałady dadatkovych opcyjaŭ."
2848
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2850 msgid "Select Multiple"
2851 msgstr "Masavaje zaznačeńnie"
2852
2853 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2854 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2855 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalnaje masavaje zaznačeńnie fajłaŭ"
2856
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2858 msgid "Show Hidden"
2859 msgstr "Bačnaść schavanych"
2860
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2862 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2863 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja schavanyja fajły j katalohi"
2864
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2866 msgid "Do overwrite confirmation"
2867 msgstr "Paćvierdžańnie nadpisańnia"
2868
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2870 msgid ""
2871 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2872 "dialog if necessary."
2873 msgstr ""
2874 "Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali "
2875 "nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
2876
2877 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Allow folders creation"
2880 msgstr "Pakaz aperacyjaŭ na fajłach"
2881
2882 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2883 #, fuzzy
2884 msgid ""
2885 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2886 "folders."
2887 msgstr ""
2888 "Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali "
2889 "nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
2890
2891 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2892 msgid "Dialog"
2893 msgstr "Akno dyjalohu"
2894
2895 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2896 msgid "The file chooser dialog to use."
2897 msgstr "Užyvanaje vakno dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2898
2899 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2900 msgid "The title of the file chooser dialog."
2901 msgstr "Zahałovak vakna dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2902
2903 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2904 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2905 msgstr "Pažadanaja šyrynia widgetu knopki (u znakach)."
2906
2907 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2908 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2909 msgid "Filename"
2910 msgstr "Nazva fajłu"
2911
2912 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2913 msgid "The currently selected filename"
2914 msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
2915
2916 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2917 msgid "Show file operations"
2918 msgstr "Pakaz aperacyjaŭ na fajłach"
2919
2920 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2921 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2922 msgstr ""
2923 "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja knopki, jakija dazvalajuć vykonvać "
2924 "aperacyi na fajłach albo stvarać ich"
2925
2926 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2927 msgid "X position"
2928 msgstr "Pazycyja X"
2929
2930 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2931 msgid "X position of child widget"
2932 msgstr "Haryzantalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2933
2934 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2935 msgid "Y position"
2936 msgstr "Pazycyja Y"
2937
2938 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2939 msgid "Y position of child widget"
2940 msgstr "Vertykalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2941
2942 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2943 msgid "The title of the font selection dialog"
2944 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru šryftu"
2945
2946 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2947 msgid "Font name"
2948 msgstr "Nazva šryftu"
2949
2950 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2951 msgid "The name of the selected font"
2952 msgstr "Nazva abranaha šryftu"
2953
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2955 msgid "Sans 12"
2956 msgstr "Sans 12"
2957
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2959 msgid "Use font in label"
2960 msgstr "Šryft na etykiecie"
2961
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2963 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2964 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z vykarystańniem abranaha šryftu"
2965
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2967 msgid "Use size in label"
2968 msgstr "Pamier u etykiecie"
2969
2970 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2971 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2972 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z užyćciom abranaha pamieru šryftu"
2973
2974 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2975 msgid "Show style"
2976 msgstr "Pakazvaj styl"
2977
2978 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2979 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2980 msgstr "Akreślivaje, ci  pakazvać abrany styl šryftu na etykiecie"
2981
2982 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2983 msgid "Show size"
2984 msgstr "Pakazvaj pamier"
2985
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2987 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2988 msgstr "Akreślivaje, ci abrany pamier šryftu pakazvać na etykiecie"
2989
2990 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2991 #, fuzzy
2992 msgid "The string that represents this font"
2993 msgstr "Tekst X, jaki reprezentuje hety šryft"
2994
2995 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2996 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2997 msgstr "Dziejna abrany GdkFont"
2998
2999 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3000 msgid "Preview text"
3001 msgstr "Pieradahlad tekstu"
3002
3003 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3004 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3005 msgstr "Tekst, pakazany z metaj vizualizacyi abranaha šryftu"
3006
3007 #: gtk/gtkframe.c:106
3008 msgid "Text of the frame's label"
3009 msgstr "Tekst etykiety ramki"
3010
3011 #: gtk/gtkframe.c:113
3012 msgid "Label xalign"
3013 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
3014
3015 #: gtk/gtkframe.c:114
3016 msgid "The horizontal alignment of the label"
3017 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
3018
3019 #: gtk/gtkframe.c:122
3020 msgid "Label yalign"
3021 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
3022
3023 #: gtk/gtkframe.c:123
3024 msgid "The vertical alignment of the label"
3025 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
3026
3027 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3028 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3029 msgstr "Sastarełaja ŭłaścivaść, užyj zamiest hetaha shadow_type"
3030
3031 #: gtk/gtkframe.c:138
3032 msgid "Frame shadow"
3033 msgstr "Cień ramki"
3034
3035 #: gtk/gtkframe.c:139
3036 msgid "Appearance of the frame border"
3037 msgstr "Vyhlad bierahoŭ ramki"
3038
3039 #: gtk/gtkframe.c:148
3040 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3041 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki"
3042
3043 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3044 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3045 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł kantejnera"
3046
3047 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3048 msgid "Handle position"
3049 msgstr "Pałažeńnie ručki"
3050
3051 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3052 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3053 msgstr "Pałačeńnie ručki adnosna widgetu-naščadka"
3054
3055 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3056 msgid "Snap edge"
3057 msgstr "Pryciahalny bierah"
3058
3059 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3060 msgid ""
3061 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3062 "handlebox"
3063 msgstr "Bok skrynki z ručkaj, jaki maje być spałučany z punktam dakavańnia"
3064
3065 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3066 msgid "Snap edge set"
3067 msgstr "Pryciahvańnie da bierahu"
3068
3069 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3070 msgid ""
3071 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3072 "handle_position"
3073 msgstr ""
3074 "Akreślivaje, ci pavinna być užytaja vartaść snap_edge ci vartaść z "
3075 "handle_position"
3076
3077 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3078 msgid "Child Detached"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3082 msgid ""
3083 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3084 "detached."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:549
3088 msgid "Selection mode"
3089 msgstr "Režym zaznačeńnia"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:550
3092 msgid "The selection mode"
3093 msgstr "Režym zaznačeńnia"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:568
3096 msgid "Pixbuf column"
3097 msgstr "Kalona hrafiki"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:569
3100 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3101 msgstr "Vykarystanaja madel kalony dziela zahruzki hrafiki ikon"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:587
3104 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3105 msgstr "Užytaja madel kalony dziela atrymańnia tekstu"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:606
3108 msgid "Markup column"
3109 msgstr "Kalona značnikaŭ"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:607
3112 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3113 msgstr ""
3114 "Madel kalony, užytaja dziela atrymańnia tekstu pry vykarystańni značnikaŭ "
3115 "Pango"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:614
3118 msgid "Icon View Model"
3119 msgstr "Madel vyhladu ikon"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:615
3122 msgid "The model for the icon view"
3123 msgstr "Madel dla vyhladu ikon"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:631
3126 msgid "Number of columns"
3127 msgstr "Kolkaść kalonaŭ"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:632
3130 msgid "Number of columns to display"
3131 msgstr "Pakazanaja kolkaść kalonaŭ"
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:649
3134 msgid "Width for each item"
3135 msgstr "Šyrynia kožnaha elementu"
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:650
3138 msgid "The width used for each item"
3139 msgstr "Šyrynia, ŭžyvanaja dla kožnaha elementu"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:666
3142 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3143 msgstr "Vodstup pamiž jačejkami elementu"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:681
3146 msgid "Row Spacing"
3147 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:682
3150 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3151 msgstr "Vodstup pamiž radkami sietki"
3152
3153 #: gtk/gtkiconview.c:697
3154 msgid "Column Spacing"
3155 msgstr "Vodstupy kalon"
3156
3157 #: gtk/gtkiconview.c:698
3158 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3159 msgstr "Vodstup pamiž kalonami sietki"
3160
3161 #: gtk/gtkiconview.c:713
3162 msgid "Margin"
3163 msgstr "Pabočča"
3164
3165 #: gtk/gtkiconview.c:714
3166 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3167 msgstr "Vodstup na bierahoch vyhladu ikon"
3168
3169 #: gtk/gtkiconview.c:730
3170 msgid ""
3171 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3172 msgstr "Pazycyja tekstu dy ikony kožnaha elementu adnosna inšych"
3173
3174 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3175 msgid "Reorderable"
3176 msgstr "Źmienny paradak"
3177
3178 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3179 msgid "View is reorderable"
3180 msgstr "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena paradku ŭ vyhladzie"
3181
3182 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3183 msgid "Tooltip Column"
3184 msgstr "Kalona padkazki"
3185
3186 #: gtk/gtkiconview.c:755
3187 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3188 msgstr "Kalona madeli z padkazkami adnosna elementaŭ"
3189
3190 #: gtk/gtkiconview.c:772
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Item Padding"
3193 msgstr "Nižni bierah"
3194
3195 #: gtk/gtkiconview.c:773
3196 msgid "Padding around icon view items"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/gtkiconview.c:782
3200 msgid "Selection Box Color"
3201 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
3202
3203 #: gtk/gtkiconview.c:783
3204 msgid "Color of the selection box"
3205 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
3206
3207 #: gtk/gtkiconview.c:789
3208 msgid "Selection Box Alpha"
3209 msgstr "Vartaść alfa pramavuholnika zaznačeńnia"
3210
3211 #: gtk/gtkiconview.c:790
3212 msgid "Opacity of the selection box"
3213 msgstr "Nieprazrystaść pramavuholnika zaznačeńnia"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3216 msgid "Pixbuf"
3217 msgstr "Pixbuf"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3220 msgid "A GdkPixbuf to display"
3221 msgstr "Abjekt GdkPixbuf, kab pakazać"
3222
3223 #: gtk/gtkimage.c:230
3224 msgid "Pixmap"
3225 msgstr "Piksmapa"
3226
3227 #: gtk/gtkimage.c:231
3228 msgid "A GdkPixmap to display"
3229 msgstr "Abjekt GdkPixmap, kab pakazać"
3230
3231 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3232 msgid "Image"
3233 msgstr "Vyjava"
3234
3235 #: gtk/gtkimage.c:239
3236 msgid "A GdkImage to display"
3237 msgstr "Vyjava GdkImage, kab pakazać"
3238
3239 #: gtk/gtkimage.c:246
3240 msgid "Mask"
3241 msgstr "Maska"
3242
3243 #: gtk/gtkimage.c:247
3244 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3245 msgstr "Bitmapavaja maska, ŭžyvanaja ŭ spałučeńni z GdkImage albo GdkPixmap"
3246
3247 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3248 msgid "Filename to load and display"
3249 msgstr "Nazva fajłu, kab zahruzić i pakazać"
3250
3251 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3252 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3253 msgstr "ID pakazvanaj typovaj vyjavy"
3254
3255 #: gtk/gtkimage.c:271
3256 msgid "Icon set"
3257 msgstr "Nabor ikon"
3258
3259 #: gtk/gtkimage.c:272
3260 msgid "Icon set to display"
3261 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
3262
3263 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3264 msgid "Icon size"
3265 msgstr "Pamier ikony"
3266
3267 #: gtk/gtkimage.c:280
3268 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3269 msgstr ""
3270 "Symbaličny pamier, užyvany pry typovaj ikonie, nabory ikon albo nazvanaj "
3271 "ikonie"
3272
3273 #: gtk/gtkimage.c:296
3274 msgid "Pixel size"
3275 msgstr "Pamier u pikselach"
3276
3277 #: gtk/gtkimage.c:297
3278 msgid "Pixel size to use for named icon"
3279 msgstr "Pamier u pikselach, užyvany pry nazvanych ikonach"
3280
3281 #: gtk/gtkimage.c:305
3282 msgid "Animation"
3283 msgstr "Animacyja"
3284
3285 #: gtk/gtkimage.c:306
3286 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3287 msgstr "Abjekt GdkPixbufAnimation, kab pakazać"
3288
3289 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3290 msgid "Storage type"
3291 msgstr "Sposab zapisu"
3292
3293 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3294 msgid "The representation being used for image data"
3295 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
3296
3297 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3298 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3299 msgstr "Widget-naščadak paśla apisańnia elementu menu"
3300
3301 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3304 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
3305
3306 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Accel Group"
3309 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
3310
3311 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3312 #, fuzzy
3313 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3314 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
3315
3316 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3317 msgid "Show menu images"
3318 msgstr "Pakazvaj vyjavy menu"
3319
3320 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3321 msgid "Whether images should be shown in menus"
3322 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
3323
3324 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3325 msgid "Message Type"
3326 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3327
3328 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3329 msgid "The type of message"
3330 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3331
3332 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Width of border around the content area"
3335 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
3336
3337 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Spacing between elements of the area"
3340 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
3341
3342 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Width of border around the action area"
3345 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
3346
3347 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3348 msgid "The screen where this window will be displayed"
3349 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
3350
3351 #: gtk/gtklabel.c:502
3352 msgid "The text of the label"
3353 msgstr "Tekst etykiety"
3354
3355 #: gtk/gtklabel.c:509
3356 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3357 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, užytych dla tekstu etykiety"
3358
3359 #: gtk/gtklabel.c:530 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:592
3360 msgid "Justification"
3361 msgstr "Dapasavańnie"
3362
3363 #: gtk/gtklabel.c:531
3364 msgid ""
3365 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3366 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3367 "GtkMisc::xalign for that"
3368 msgstr ""
3369 "Vyraŭnańnie radkoŭ tekstu etykiety. Heta nie ŭpłyvaje na raŭnańnie etykiety "
3370 "ŭnutry prypisanaha joj abšaru. Adkazvaje za heta GtkMisc::xalign"
3371
3372 #: gtk/gtklabel.c:539
3373 msgid "Pattern"
3374 msgstr "Uzor"
3375
3376 #: gtk/gtklabel.c:540
3377 msgid ""
3378 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3379 "to underline"
3380 msgstr ""
3381 "Tekst sa znakami _ na miescach, jakija adpaviadajuć znakam, jakija majuć być "
3382 "padkreślenyja"
3383
3384 #: gtk/gtklabel.c:547
3385 msgid "Line wrap"
3386 msgstr "Pieranos radkoŭ"
3387
3388 #: gtk/gtklabel.c:548
3389 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3390 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić zadoŭhija radki"
3391
3392 #: gtk/gtklabel.c:563
3393 msgid "Line wrap mode"
3394 msgstr "Režym pieranosu radkoŭ"
3395
3396 #: gtk/gtklabel.c:564
3397 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3398 msgstr "Kali pieranos uklučany, akreślivaje, jakim čynam jon adbyvajecca"
3399
3400 #: gtk/gtklabel.c:571
3401 msgid "Selectable"
3402 msgstr "Zaznačalny"
3403
3404 #: gtk/gtklabel.c:572
3405 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3406 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
3407
3408 #: gtk/gtklabel.c:578
3409 msgid "Mnemonic key"
3410 msgstr "Klaviša mnemonika"
3411
3412 #: gtk/gtklabel.c:579
3413 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3414 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
3415
3416 #: gtk/gtklabel.c:587
3417 msgid "Mnemonic widget"
3418 msgstr "Widget mnemonika"
3419
3420 #: gtk/gtklabel.c:588
3421 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3422 msgstr ""
3423 "Widget, aktualizavany naciskam klavišy mnemonika, źviazanaj z etykietaj"
3424
3425 #: gtk/gtklabel.c:634
3426 msgid ""
3427 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3428 "enough room to display the entire string"
3429 msgstr ""
3430 "Pažadanaje miesca skaračeńnia łancuha tekstu, kali etykieta nia maje miesca, "
3431 "kab pakazać uvieś tekst"
3432
3433 #: gtk/gtklabel.c:674
3434 msgid "Single Line Mode"
3435 msgstr "Adnaradkovy režym"
3436
3437 #: gtk/gtklabel.c:675
3438 msgid "Whether the label is in single line mode"
3439 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
3440
3441 #: gtk/gtklabel.c:692
3442 msgid "Angle"
3443 msgstr "Kut"
3444
3445 #: gtk/gtklabel.c:693
3446 msgid "Angle at which the label is rotated"
3447 msgstr "Kut pavarotu etykiety"
3448
3449 #: gtk/gtklabel.c:713
3450 msgid "Maximum Width In Characters"
3451 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
3452
3453 #: gtk/gtklabel.c:714
3454 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3455 msgstr "Pažadanaja maksymalnaja šyrynia etykiety (u znakach)"
3456
3457 #: gtk/gtklabel.c:732
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Track visited links"
3460 msgstr "Koler naviedanych spasyłak"
3461
3462 #: gtk/gtklabel.c:733
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Whether visited links should be tracked"
3465 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja pryvatnyja elementy"
3466
3467 #: gtk/gtklabel.c:854
3468 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3469 msgstr ""
3470 "Akreślivaje, ci źmieściva etykiety pavinna być zaznačana pry atrymańni fokusu"
3471
3472 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3473 msgid "Horizontal adjustment"
3474 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
3475
3476 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3477 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3478 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje haryzantalnaje pałažeńnie"
3479
3480 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3481 msgid "Vertical adjustment"
3482 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
3483
3484 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3485 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3486 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vertykalnaje pałažeńnie"
3487
3488 #: gtk/gtklayout.c:633
3489 msgid "The width of the layout"
3490 msgstr "Šyrynia kampazycyi"
3491
3492 #: gtk/gtklayout.c:642
3493 msgid "The height of the layout"
3494 msgstr "Vyšynia kampazycyi"
3495
3496 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3497 msgid "URI"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3501 #, fuzzy
3502 msgid "The URI bound to this button"
3503 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
3504
3505 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Visited"
3508 msgstr "Bačnaja"
3509
3510 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Whether this link has been visited."
3513 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:502
3516 #, fuzzy
3517 msgid "The currently selected menu item"
3518 msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:517
3521 #, fuzzy
3522 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3523 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3526 msgid "Accel Path"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:532
3530 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:548
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Attach Widget"
3536 msgstr "Dadatkovy widget"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:549
3539 #, fuzzy
3540 msgid "The widget the menu is attached to"
3541 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:557
3544 msgid ""
3545 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3546 "off"
3547 msgstr "Zahałovak, jaki pakazvaje kiraŭnik voknaŭ, kali menu adarvanaje"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:571
3550 msgid "Tearoff State"
3551 msgstr "Stan adarvanaści"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:572
3554 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3555 msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:586
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Monitor"
3560 msgstr "Miesiac"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:587
3563 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:593
3567 msgid "Vertical Padding"
3568 msgstr "Bierahi pa vertykali"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:594
3571 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3572 msgstr "Dadatkovaja prastora ŭviersie i ŭnizie menu"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:616
3575 msgid "Reserve Toggle Size"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:617
3579 #, fuzzy
3580 msgid ""
3581 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3582 "icons"
3583 msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:623
3586 msgid "Horizontal Padding"
3587 msgstr "Bierahi pa haryzantali"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:624
3590 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3591 msgstr "Dadatkovaja prastora abapał menu"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:632
3594 msgid "Vertical Offset"
3595 msgstr "Vertykalny zruch"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:633
3598 msgid ""
3599 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3600 "vertically"
3601 msgstr ""
3602 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa vertykali na abranuju "
3603 "kolkaść pikselaŭ"
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:641
3606 msgid "Horizontal Offset"
3607 msgstr "Haryzantalny zruch"
3608
3609 #: gtk/gtkmenu.c:642
3610 msgid ""
3611 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3612 "horizontally"
3613 msgstr ""
3614 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa haryzantali na "
3615 "abranuju kolkaść pikselaŭ"
3616
3617 #: gtk/gtkmenu.c:650
3618 msgid "Double Arrows"
3619 msgstr "Padvojnyja strełki"
3620
3621 #: gtk/gtkmenu.c:651
3622 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3623 msgstr "Akreślivaje, ci padčas prakrutki majuć być bačnyja strełki."
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:664
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Arrow Placement"
3628 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:665
3631 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:673
3635 msgid "Left Attach"
3636 msgstr "Levaje dałučeńnie"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3639 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3640 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych ź levaha boku widgetu naščadka"
3641
3642 #: gtk/gtkmenu.c:681
3643 msgid "Right Attach"
3644 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
3645
3646 #: gtk/gtkmenu.c:682
3647 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3648 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:689
3651 msgid "Top Attach"
3652 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:690
3655 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3656 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
3657
3658 #: gtk/gtkmenu.c:697
3659 msgid "Bottom Attach"
3660 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
3661
3662 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3663 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3664 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źnizu widgetu naščadka"
3665
3666 #: gtk/gtkmenu.c:712
3667 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:799
3671 msgid "Can change accelerators"
3672 msgstr "Mahčymaja źmiena akselerataraŭ"
3673
3674 #: gtk/gtkmenu.c:800
3675 msgid ""
3676 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3677 msgstr ""
3678 "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena akselerataraŭ ad nacisku klavišy pry "
3679 "zaznačanym elemencie menu"
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:805
3682 msgid "Delay before submenus appear"
3683 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu"
3684
3685 #: gtk/gtkmenu.c:806
3686 msgid ""
3687 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3688 msgstr ""
3689 "Minimalny peryjad času, ciaham jakoha pakaźnik musić znachodzicca nad "
3690 "elementam, pierš čym pajavicca padmenu"
3691
3692 #: gtk/gtkmenu.c:813
3693 msgid "Delay before hiding a submenu"
3694 msgstr "Spaźnieńnie chavańnia padmenu"
3695
3696 #: gtk/gtkmenu.c:814
3697 msgid ""
3698 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3699 "submenu"
3700 msgstr ""
3701 "Peryjad času, pierš čym budzie schavanaje padmenu, kali pakaźnik "
3702 "pieramiaščajecca ŭ jahonym napramku"
3703
3704 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3705 msgid "Pack direction"
3706 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia"
3707
3708 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3709 msgid "The pack direction of the menubar"
3710 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu"
3711
3712 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3713 msgid "Child Pack direction"
3714 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia naščadka"
3715
3716 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3717 msgid "The child pack direction of the menubar"
3718 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu naščadka"
3719
3720 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3721 msgid "Style of bevel around the menubar"
3722 msgstr "Styl kantu vakoł paneli menu"
3723
3724 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3725 msgid "Internal padding"
3726 msgstr "Unutranaje zapaŭnieńnie"
3727
3728 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3729 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3730 msgstr "Kolkaść miesca na bierah pamiž cieniem paneli menu i elementami menu"
3731
3732 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3733 msgid "Delay before drop down menus appear"
3734 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia razhortvalnaha menu"
3735
3736 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3737 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3738 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu paneli menu"
3739
3740 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3741 msgid "Right Justified"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3745 msgid ""
3746 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3750 msgid "Submenu"
3751 msgstr "Submenu"
3752
3753 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3754 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3755 msgstr "Submenu, prypisanaje elementu menu albo NULL, kali niama submenu"
3756
3757 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3758 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3762 #, fuzzy
3763 msgid "The text for the child label"
3764 msgstr "Tekst etykiety"
3765
3766 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3767 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3768 msgstr ""
3769 "Kolkaść miesca, zaniataha strełkaj, adnosna pamieraŭ šryftu dla elementaŭ "
3770 "menu"
3771
3772 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Width in Characters"
3775 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
3776
3777 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3778 #, fuzzy
3779 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3780 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
3781
3782 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3783 msgid "Take Focus"
3784 msgstr "Pieraniaćcio fokusu"
3785
3786 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3787 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3788 msgstr ""
3789 "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra toje, ci menu pierajmaje fokus "
3790 "klavijatury"
3791
3792 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3793 msgid "Menu"
3794 msgstr "Menu"
3795
3796 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3797 msgid "The dropdown menu"
3798 msgstr "Razhortvalnaje menu"
3799
3800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3801 msgid "Image/label border"
3802 msgstr "Kraj vyjavy/etykiety"
3803
3804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3805 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3806 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiety i vyjavy ŭnutry vakna dyjalohu"
3807
3808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3809 msgid "Use separator"
3810 msgstr "Z separataram"
3811
3812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3813 msgid ""
3814 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3815 msgstr "Akreślivaje, ci źmiaścić separatar pamiž tekstam vakna i knopkami"
3816
3817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3818 msgid "Message Buttons"
3819 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
3820
3821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3822 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3823 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
3824
3825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3826 msgid "The primary text of the message dialog"
3827 msgstr "Asnoŭny tekst akna paviedamleńnia"
3828
3829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3830 msgid "Use Markup"
3831 msgstr "Vykarystańnie značnika"
3832
3833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3834 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3835 msgstr "Asnoŭny zahałovačny tekst sa značnikam Pango."
3836
3837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3838 msgid "Secondary Text"
3839 msgstr "Druhasny tekst"
3840
3841 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3842 msgid "The secondary text of the message dialog"
3843 msgstr "Druhasny tekst vakna paviedamleńnia"
3844
3845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3846 msgid "Use Markup in secondary"
3847 msgstr "Vykarystańnie značnika z druhasnym"
3848
3849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3850 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3851 msgstr "Akreślivaje, ci druhasny tekst maje značnik Pango."
3852
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3854 msgid "The image"
3855 msgstr "Vyjava"
3856
3857 #: gtk/gtkmisc.c:83
3858 msgid "Y align"
3859 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
3860
3861 #: gtk/gtkmisc.c:84
3862 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3863 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)"
3864
3865 #: gtk/gtkmisc.c:93
3866 msgid "X pad"
3867 msgstr "Haryzantalny vodstup"
3868
3869 #: gtk/gtkmisc.c:94
3870 msgid ""
3871 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3872 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć abapał widgetu"
3873
3874 #: gtk/gtkmisc.c:103
3875 msgid "Y pad"
3876 msgstr "Vertykalny vodstup"
3877
3878 #: gtk/gtkmisc.c:104
3879 msgid ""
3880 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3881 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć źvierchu j źnizu widgetu"
3882
3883 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Parent"
3886 msgstr "Važnaje"
3887
3888 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3889 #, fuzzy
3890 msgid "The parent window"
3891 msgstr "Typ akna"
3892
3893 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Is Showing"
3896 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
3897
3898 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3899 msgid "Are we showing a dialog"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3903 #, fuzzy
3904 msgid "The screen where this window will be displayed."
3905 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:585
3908 msgid "Page"
3909 msgstr "Staronka"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:586
3912 msgid "The index of the current page"
3913 msgstr "Indeks dziejnaj staronki"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:594
3916 msgid "Tab Position"
3917 msgstr "Pałažeńnie zakładak"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:595
3920 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3921 msgstr "Bok, pa jakim natatnik źmiaščaje zakładki"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:602
3924 msgid "Tab Border"
3925 msgstr "Kraj zakładki"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:603
3928 msgid "Width of the border around the tab labels"
3929 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiet zakładak"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:611
3932 msgid "Horizontal Tab Border"
3933 msgstr "Haryzantalny kraj zakładki"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:612
3936 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3937 msgstr "Šyrynia haryzantalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:620
3940 msgid "Vertical Tab Border"
3941 msgstr "Vertykalny kraj zakładki"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:621
3944 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3945 msgstr "Šyrynia vertykalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:629
3948 msgid "Show Tabs"
3949 msgstr "Pakazvaj zakładki"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:630
3952 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3953 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:636
3956 msgid "Show Border"
3957 msgstr "Pakazvaj kraj"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:637
3960 msgid "Whether the border should be shown or not"
3961 msgstr "Akreślivaje, ci kraj pavinien być bačny"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:643
3964 msgid "Scrollable"
3965 msgstr "Z prakrutkaj"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:644
3968 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3969 msgstr ""
3970 "Akreślivaje, ci ŭ vypadku niedachopu miesca na zakładki pavinny pajavicca "
3971 "strełki prakrutki"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:650
3974 msgid "Enable Popup"
3975 msgstr "Padručnaje menu"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:651
3978 msgid ""
3979 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3980 "you can use to go to a page"
3981 msgstr ""
3982 "Akreślivaje, ci klik u natatnik pravym klavišam pavinien adčyniać menu z "
3983 "vybaram staronki."
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:658
3986 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3987 msgstr "Akreślivaje, ci zakładki pavinny być adnolkavych pamieraŭ"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:664
3990 msgid "Group ID"
3991 msgstr "ID hrupy"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:665
3994 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3995 msgstr "ID hrupy, kab pieraciahnuć i puścić zakładki"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3998 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3999 msgid "Group"
4000 msgstr "Hrupa"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:682
4003 msgid "Group for tabs drag and drop"
4004 msgstr "Hrupy pieraciahvańnia j puščańnia kartak"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:688
4007 msgid "Tab label"
4008 msgstr "Etykieta zakładki"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:689
4011 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4012 msgstr "Nadpis, bačny na etykiecie zakładki widgetu naščadka"
4013
4014 #: gtk/gtknotebook.c:695
4015 msgid "Menu label"
4016 msgstr "Etykieta menu"
4017
4018 #: gtk/gtknotebook.c:696
4019 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4020 msgstr "Nadpis, bačny na elemencie menu widgeta naščadka"
4021
4022 #: gtk/gtknotebook.c:709
4023 msgid "Tab expand"
4024 msgstr "Razhortvańnie zakładki"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:710
4027 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4028 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka widgetu naščadka pavinna być razhornutaja"
4029
4030 #: gtk/gtknotebook.c:716
4031 msgid "Tab fill"
4032 msgstr "Zapaŭnieńnie zakładki"
4033
4034 #: gtk/gtknotebook.c:717
4035 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4036 msgstr ""
4037 "Akreślivaje, ci zakładka widgeta naščadka pavinna zapoŭnić vyznačany abšar"
4038
4039 #: gtk/gtknotebook.c:723
4040 msgid "Tab pack type"
4041 msgstr "Typ zakładak"
4042
4043 #: gtk/gtknotebook.c:730
4044 msgid "Tab reorderable"
4045 msgstr "Źmienny paradak zakładak"
4046
4047 #: gtk/gtknotebook.c:731
4048 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4049 msgstr "Akreślivaje, ci karystalnik moža źmianiać pazycyju zakładki"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:737
4052 msgid "Tab detachable"
4053 msgstr "Adryvańnie zakładki"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:738
4056 msgid "Whether the tab is detachable"
4057 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka moža być adarvanaja"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4060 msgid "Secondary backward stepper"
4061 msgstr "Dadatkovy krok nazad"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:754
4064 msgid ""
4065 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4066 msgstr ""
4067 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać abšaru zakładki"
4068
4069 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4070 msgid "Secondary forward stepper"
4071 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
4072
4073 #: gtk/gtknotebook.c:770
4074 msgid ""
4075 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4076 msgstr ""
4077 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać abšaru zakładki"
4078
4079 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4080 msgid "Backward stepper"
4081 msgstr "Krok nazad"
4082
4083 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4084 msgid "Display the standard backward arrow button"
4085 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj nazad"
4086
4087 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4088 msgid "Forward stepper"
4089 msgstr "Krok napierad"
4090
4091 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4092 msgid "Display the standard forward arrow button"
4093 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj napierad"
4094
4095 #: gtk/gtknotebook.c:814
4096 msgid "Tab overlap"
4097 msgstr "Pakryvańnie zakładak"
4098
4099 #: gtk/gtknotebook.c:815
4100 msgid "Size of tab overlap area"
4101 msgstr "Pamier pakryvanaha abšaru"
4102
4103 #: gtk/gtknotebook.c:830
4104 msgid "Tab curvature"
4105 msgstr "Kryvizna zakładki"
4106
4107 #: gtk/gtknotebook.c:831
4108 msgid "Size of tab curvature"
4109 msgstr "Pamier kryvizny zakładki"
4110
4111 #: gtk/gtknotebook.c:847
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Arrow spacing"
4114 msgstr "Skalowanie strełak"
4115
4116 #: gtk/gtknotebook.c:848
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Scroll arrow spacing"
4119 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
4120
4121 #: gtk/gtkobject.c:370
4122 msgid "User Data"
4123 msgstr "Danyja karystalnika"
4124
4125 #: gtk/gtkobject.c:371
4126 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4127 msgstr "Pakaźnik danych ananimnaha karystalnika"
4128
4129 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4130 msgid "The menu of options"
4131 msgstr "Menu z opcyjami"
4132
4133 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4134 msgid "Size of dropdown indicator"
4135 msgstr "Pamier pakaźnika z opcyjami"
4136
4137 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4138 msgid "Spacing around indicator"
4139 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika"
4140
4141 #: gtk/gtkorientable.c:75
4142 #, fuzzy
4143 msgid "The orientation of the orientable"
4144 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
4145
4146 #: gtk/gtkpaned.c:242
4147 msgid ""
4148 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4149 msgstr ""
4150 "Pazycyja vahavaha separatara ŭ pikselach (0 aznačaje krajniaje pałažeńnie ŭ "
4151 "levym vierchnim kucie)"
4152
4153 #: gtk/gtkpaned.c:251
4154 msgid "Position Set"
4155 msgstr "Ustaleńnie pazycyi"
4156
4157 #: gtk/gtkpaned.c:252
4158 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4159 msgstr ""
4160 "Akreślivaje, ci pavinna być užyvanaja ŭłaścivaść \"Position\" (pazycyja)."
4161
4162 #: gtk/gtkpaned.c:258
4163 msgid "Handle Size"
4164 msgstr "Pamier ručki"
4165
4166 #: gtk/gtkpaned.c:259
4167 msgid "Width of handle"
4168 msgstr "Šyrynia ručki"
4169
4170 #: gtk/gtkpaned.c:275
4171 msgid "Minimal Position"
4172 msgstr "Minimalnaja pazycyja"
4173
4174 #: gtk/gtkpaned.c:276
4175 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4176 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
4177
4178 #: gtk/gtkpaned.c:293
4179 msgid "Maximal Position"
4180 msgstr "Maksymalnaja pazycyja"
4181
4182 #: gtk/gtkpaned.c:294
4183 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4184 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
4185
4186 #: gtk/gtkpaned.c:311
4187 msgid "Resize"
4188 msgstr "Źmienny pamier"
4189
4190 #: gtk/gtkpaned.c:312
4191 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4192 msgstr ""
4193 "Kali PRAŬDA, naščadak razhortvajecca i zhortvajecca zhodna ź widgetam paneli"
4194
4195 #: gtk/gtkpaned.c:327
4196 msgid "Shrink"
4197 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
4198
4199 #: gtk/gtkpaned.c:328
4200 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4201 msgstr "Kali PRAŬDA, naščadak moža być mienšy za svaje vymahańni"
4202
4203 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4204 msgid "Embedded"
4205 msgstr "Zahnieždžanaja"
4206
4207 #: gtk/gtkplug.c:151
4208 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4209 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
4210
4211 #: gtk/gtkplug.c:165
4212 msgid "Socket Window"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/gtkplug.c:166
4216 #, fuzzy
4217 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4218 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
4219
4220 #: gtk/gtkpreview.c:102
4221 msgid ""
4222 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4223 msgstr ""
4224 "Akreślivaje, ci widget pieradahladu pavinien zajmać usio dadzienaje jamu "
4225 "miesca"
4226
4227 #: gtk/gtkprinter.c:124
4228 msgid "Name of the printer"
4229 msgstr "Nazva drukarki"
4230
4231 #: gtk/gtkprinter.c:130
4232 msgid "Backend"
4233 msgstr "Padtrymka"
4234
4235 #: gtk/gtkprinter.c:131
4236 msgid "Backend for the printer"
4237 msgstr "Padtrymka dla drukarki"
4238
4239 #: gtk/gtkprinter.c:137
4240 msgid "Is Virtual"
4241 msgstr "Virtualnaja"
4242
4243 #: gtk/gtkprinter.c:138
4244 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4245 msgstr "NIAPRAŬDA, kali akreślivaje fizyčnuju drukarku"
4246
4247 #: gtk/gtkprinter.c:144
4248 msgid "Accepts PDF"
4249 msgstr "Pryjmańnie PDF"
4250
4251 #: gtk/gtkprinter.c:145
4252 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4253 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4254
4255 #: gtk/gtkprinter.c:151
4256 msgid "Accepts PostScript"
4257 msgstr "Pryjmańnie PostScript"
4258
4259 #: gtk/gtkprinter.c:152
4260 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4261 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PostScript"
4262
4263 #: gtk/gtkprinter.c:158
4264 msgid "State Message"
4265 msgstr "Paviedamleńnie stanu"
4266
4267 #: gtk/gtkprinter.c:159
4268 msgid "String giving the current state of the printer"
4269 msgstr "Tekst, jaki apisvaje stan drukarki"
4270
4271 #: gtk/gtkprinter.c:165
4272 msgid "Location"
4273 msgstr "Pałažeńnie"
4274
4275 #: gtk/gtkprinter.c:166
4276 msgid "The location of the printer"
4277 msgstr "Pałažeńnie drukarki"
4278
4279 #: gtk/gtkprinter.c:173
4280 msgid "The icon name to use for the printer"
4281 msgstr "Nazva ikony, užyvanaj dla drukarki"
4282
4283 #: gtk/gtkprinter.c:179
4284 msgid "Job Count"
4285 msgstr "Ličnik zadańniaŭ"
4286
4287 #: gtk/gtkprinter.c:180
4288 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4289 msgstr "Kolkaść zadańniaŭ u čarzie da drukarki"
4290
4291 #: gtk/gtkprinter.c:198
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Paused Printer"
4294 msgstr "Drukarka"
4295
4296 #: gtk/gtkprinter.c:199
4297 #, fuzzy
4298 msgid "TRUE if this printer is paused"
4299 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4300
4301 #: gtk/gtkprinter.c:212
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Accepting Jobs"
4304 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
4305
4306 #: gtk/gtkprinter.c:213
4307 #, fuzzy
4308 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4309 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4310
4311 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4312 msgid "Source option"
4313 msgstr "Opcyi krynicy"
4314
4315 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4316 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4317 msgstr "Hety widget padtrymvajecca PrinterBacking"
4318
4319 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4320 msgid "Title of the print job"
4321 msgstr "Zahałovak zadańnia vydruku"
4322
4323 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4324 msgid "Printer"
4325 msgstr "Drukarka"
4326
4327 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4328 msgid "Printer to print the job to"
4329 msgstr "Drukarka dla vydruku zadańnia"
4330
4331 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4332 msgid "Settings"
4333 msgstr "Nałady"
4334
4335 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4336 msgid "Printer settings"
4337 msgstr "Nałady drukarki"
4338
4339 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4340 msgid "Page Setup"
4341 msgstr "Nałady staronki"
4342
4343 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4344 msgid "Track Print Status"
4345 msgstr "Adsočka stanu drukarki"
4346
4347 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4348 msgid ""
4349 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4350 "print data has been sent to the printer or print server."
4351 msgstr ""
4352 "PRAŬDA, kali zadańnie vydruku budzie praciahvać vysyłać syhnały źmieny stanu "
4353 "paśla vysyłki danych drukavańnia na drukarku albo server vydruku."
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4356 msgid "Default Page Setup"
4357 msgstr "Zmoŭčanyja nałady staronki"
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4360 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4361 msgstr "Zmoŭčana ŭžyvajecca GtkPageSetup"
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4364 msgid "Print Settings"
4365 msgstr "Nałady vydruku"
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4368 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4369 msgstr "GtkPrintSettings užyvajecca, kab inicyjavać vakno"
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4372 msgid "Job Name"
4373 msgstr "Nazva zadańnia"
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4376 msgid "A string used for identifying the print job."
4377 msgstr "Tekst, užyty dziela identyfikacyi zadańnia vydruku."
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4380 msgid "Number of Pages"
4381 msgstr "Kolkaść staronak"
4382
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4384 msgid "The number of pages in the document."
4385 msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4388 msgid "Current Page"
4389 msgstr "Dziejnaja staronka"
4390
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4392 msgid "The current page in the document"
4393 msgstr "Dziejnaja staronka dakumentu"
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4396 msgid "Use full page"
4397 msgstr "Cełaja staronka"
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4400 msgid ""
4401 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4402 "not the corner of the imageable area"
4403 msgstr ""
4404 "PRAŬDA, kali pačatak kantekstu pavinien znachodzicca ŭ rahu staronki, a nie "
4405 "pakazanaha abšaru"
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4408 msgid ""
4409 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4410 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4411 msgstr ""
4412 "PRAŬDA, kali aperacyja vydruku budzie praciahvać paviedamlać pra stan "
4413 "zadańnia vydruku paśla vysyłki źviestak vydruku na drukarku albo server "
4414 "drukavańnia."
4415
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4417 msgid "Unit"
4418 msgstr "Adzinka"
4419
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4421 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4422 msgstr "Adzinka, u jakoj mierajuć adlehłaści ŭ kantekście"
4423
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4425 msgid "Show Dialog"
4426 msgstr "Akno dyjalohu"
4427
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4429 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4430 msgstr "PRAŬDA, kali padčas drukavańnia pakazvajuć vakno prahresu."
4431
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4433 msgid "Allow Async"
4434 msgstr "Asynchronna"
4435
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4437 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4438 msgstr "PRAŬDA, kali praces vydruku moža być uruchomleny asynchronna."
4439
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4441 msgid "Export filename"
4442 msgstr "Nazva ekspartavanaha fajłu"
4443
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4445 msgid "Status"
4446 msgstr "Stan"
4447
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4449 msgid "The status of the print operation"
4450 msgstr "Stan aperacyi vydruku"
4451
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4453 msgid "Status String"
4454 msgstr "Apisańnie stanu"
4455
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4457 msgid "A human-readable description of the status"
4458 msgstr "Čytelnaje apisańnie stanu"
4459
4460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4461 msgid "Custom tab label"
4462 msgstr "Etykieta ŭłasnaj zakładki"
4463
4464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4465 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4466 msgstr "Etykieta zakładki z ułasnymi widgetami."
4467
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Support Selection"
4471 msgstr "Zaznačaj abranaje"
4472
4473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4474 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Has Selection"
4480 msgstr "Maje vybar"
4481
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4483 msgid "TRUE if a selecion exists."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Embed Page Setup"
4489 msgstr "Nałady staronki"
4490
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4492 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Number of Pages To Print"
4498 msgstr "Kolkaść staronak"
4499
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4501 #, fuzzy
4502 msgid "The number of pages that will be printed."
4503 msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
4504
4505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4506 msgid "The GtkPageSetup to use"
4507 msgstr "Vykarystoŭvajecca GtkPageSetup"
4508
4509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4510 msgid "Selected Printer"
4511 msgstr "Abranaja drukarka"
4512
4513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4514 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4515 msgstr "Abrany GtkPrinter"
4516
4517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4518 msgid "Manual Capabilites"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4522 msgid "Capabilities the application can handle"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Whether the dialog supports selection"
4528 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z vykarystańniem abranaha šryftu"
4529
4530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Whether the application has a selection"
4533 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
4534
4535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4536 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/gtkprogress.c:102
4540 msgid "Activity mode"
4541 msgstr "Režym aktyŭnaści"
4542
4543 #: gtk/gtkprogress.c:103
4544 msgid ""
4545 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4546 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4547 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4548 msgstr ""
4549 "Kali opcyja maje značeńnie \"PRAŬDA\", GtkProgress pracuje ŭ režymie "
4550 "aktyŭnaści, h.zn. syhnalizuje, što vykonvajecca aperacyja, ale nie "
4551 "akreślivaje prahresu jaje vykanańnia. Hety režym užyvajecca, kali niemahčyma "
4552 "akreślić praciahłaści aperacyi."
4553
4554 #: gtk/gtkprogress.c:111
4555 msgid "Show text"
4556 msgstr "Pakazvaj tekst"
4557
4558 #: gtk/gtkprogress.c:112
4559 msgid "Whether the progress is shown as text."
4560 msgstr "Akreślivaje, ci prahres pavinien być pakazany ŭ formie tekstu."
4561
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4563 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4564 msgstr "Abjekt GtkAdjustment dałučany da paneli prahresu (Sastarełaje)"
4565
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4567 msgid "Bar style"
4568 msgstr "Styl paneli"
4569
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4571 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4572 msgstr "Akreślivaje vizualny styl paneli ŭ pracentnym režymie (Sastarełaje)"
4573
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4575 msgid "Activity Step"
4576 msgstr "Krok aktyŭnaści"
4577
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4579 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4580 msgstr ""
4581 "Pryrost, užyvany pry kožnaj iteracyi ŭ režymie aktyŭnaści (Sastarełaje)"
4582
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4584 msgid "Activity Blocks"
4585 msgstr "Bloki aktyŭnaśći"
4586
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4588 msgid ""
4589 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4590 "(Deprecated)"
4591 msgstr ""
4592 "Kolkaść blokaŭ, raźmieščanych na abšary paneli prahresu ŭ režymie aktyŭnaści "
4593 "(sastarełaje)."
4594
4595 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4596 msgid "Discrete Blocks"
4597 msgstr "Dyskretnyja bloki"
4598
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4600 msgid ""
4601 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4602 "style)"
4603 msgstr ""
4604 "Kolkaść dyskretnych blokaŭ na paneli prahresu (u vapadku dyskretnaha stylu)."
4605
4606 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4607 msgid "Fraction"
4608 msgstr "Častka"
4609
4610 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4611 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4612 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
4613
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4615 msgid "Pulse Step"
4616 msgstr "Krok impulsu"
4617
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4619 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4620 msgstr ""
4621 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
4622
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4624 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4625 msgstr "Nadpis, pakazany na paneli prahresu"
4626
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4628 msgid ""
4629 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4630 "have enough room to display the entire string, if at all."
4631 msgstr ""
4632 "Pažadanaje miesca padrezki łancuha tekstu u vypadku, kali panel prahresu nia "
4633 "maje miesca, kab pakazać uvieś tekst."
4634
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4636 msgid "XSpacing"
4637 msgstr "Vodstupy"
4638
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4640 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4641 msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
4642
4643 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4644 #, fuzzy
4645 msgid "YSpacing"
4646 msgstr "Vodstupy"
4647
4648 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4651 msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
4652
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Min horizontal bar width"
4656 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
4657
4658 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4659 #, fuzzy
4660 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4661 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
4662
4663 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Min horizontal bar height"
4666 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
4667
4668 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4671 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
4672
4673 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Min vertical bar width"
4676 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
4677
4678 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4679 #, fuzzy
4680 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4681 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
4682
4683 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Min vertical bar height"
4686 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
4687
4688 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4689 #, fuzzy
4690 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4691 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
4692
4693 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4694 msgid "The value"
4695 msgstr "Vartaść"
4696
4697 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4698 msgid ""
4699 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4700 "is the current action of its group."
4701 msgstr ""
4702 "Vartaść, jakuju viartaje funkcyja gtp_radio_action_get_current_value(), kali "
4703 "hetaja aperacyja źjaŭlajecca dziejnaj u svajoj hrupie."
4704
4705 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4706 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4707 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć abranaje dziejańnie."
4708
4709 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4710 msgid "The current value"
4711 msgstr "Dziejnaja vartaść"
4712
4713 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4714 msgid ""
4715 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4716 "action belongs."
4717 msgstr ""
4718 "Vartaść ułaścivaści aktyŭnaha čalca hrupy, da jakoj naležyć hetaje "
4719 "dziejańnie."
4720
4721 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4722 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4723 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
4724
4725 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4726 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4727 msgstr ""
4728 "Hety widget naležyć da hrupy, jakaja źjaŭlajecca častkaj menu adnarazovaha "
4729 "vybaru."
4730
4731 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4732 #, fuzzy
4733 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4734 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
4735
4736 #: gtk/gtkrange.c:358
4737 msgid "Update policy"
4738 msgstr "Praviła aktualizacyi"
4739
4740 #: gtk/gtkrange.c:359
4741 msgid "How the range should be updated on the screen"
4742 msgstr "Akreślivaje, jakim čynam aktualizujecca widget na ekranie."
4743
4744 #: gtk/gtkrange.c:368
4745 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4746 msgstr ""
4747 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru"
4748
4749 #: gtk/gtkrange.c:375
4750 msgid "Inverted"
4751 msgstr "Adviernuty"
4752
4753 #: gtk/gtkrange.c:376
4754 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4755 msgstr "Advaročvaje ruchi paŭzunka, kab pavialičyć vartaść abšaru"
4756
4757 #: gtk/gtkrange.c:383
4758 msgid "Lower stepper sensitivity"
4759 msgstr "Nizkaja ŭražlivaść stepera"
4760
4761 #: gtk/gtkrange.c:384
4762 msgid ""
4763 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4764 "side"
4765 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra nizki bok redahavańnia"
4766
4767 #: gtk/gtkrange.c:392
4768 msgid "Upper stepper sensitivity"
4769 msgstr "Vysokaja ŭražlivaść stepera"
4770
4771 #: gtk/gtkrange.c:393
4772 msgid ""
4773 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4774 "side"
4775 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra vysoki bok redahavańnia"
4776
4777 #: gtk/gtkrange.c:410
4778 msgid "Show Fill Level"
4779 msgstr "Pakazvaj uzrovień zapaŭnieńnia"
4780
4781 #: gtk/gtkrange.c:411
4782 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4783 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać hrafiku indykatara zapaŭnieńnia."
4784
4785 #: gtk/gtkrange.c:427
4786 msgid "Restrict to Fill Level"
4787 msgstr "Abmiežavańnie da ŭzroŭniu zapaŭnieńnia"
4788
4789 #: gtk/gtkrange.c:428
4790 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4791 msgstr ""
4792 "Akreślivaje, ci abmiažoŭvać vierchniuju miažu da ŭzroŭniu zapaŭnieńnia."
4793
4794 #: gtk/gtkrange.c:443
4795 msgid "Fill Level"
4796 msgstr "Uzrovień zapaŭnieńnia"
4797
4798 #: gtk/gtkrange.c:444
4799 msgid "The fill level."
4800 msgstr "Uzrovień zapaŭnieńnia."
4801
4802 #: gtk/gtkrange.c:452
4803 msgid "Slider Width"
4804 msgstr "Šyrynia paŭzunka"
4805
4806 #: gtk/gtkrange.c:453
4807 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4808 msgstr "Šyrynia paneli prakrutki albo paŭzunka"
4809
4810 #: gtk/gtkrange.c:460
4811 msgid "Trough Border"
4812 msgstr "Niepasredny kraj"
4813
4814 #: gtk/gtkrange.c:461
4815 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4816 msgstr "Vodstup pamiž paŭzunkom dy knopkami i vonkavym kantam"
4817
4818 #: gtk/gtkrange.c:468
4819 msgid "Stepper Size"
4820 msgstr "Pamiery knopak"
4821
4822 #: gtk/gtkrange.c:469
4823 msgid "Length of step buttons at ends"
4824 msgstr "Daŭžynia krokavych knopak na kancach"
4825
4826 #: gtk/gtkrange.c:484
4827 msgid "Stepper Spacing"
4828 msgstr "Vodstupy knopak"
4829
4830 #: gtk/gtkrange.c:485
4831 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4832 msgstr "Vodstupy pamiž krokavymi knopkami i paŭzunkom"
4833
4834 #: gtk/gtkrange.c:492
4835 msgid "Arrow X Displacement"
4836 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4837
4838 #: gtk/gtkrange.c:493
4839 msgid ""
4840 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4841 msgstr ""
4842 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa haryzantali, "
4843 "kali knopku puščajuć."
4844
4845 #: gtk/gtkrange.c:500
4846 msgid "Arrow Y Displacement"
4847 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4848
4849 #: gtk/gtkrange.c:501
4850 msgid ""
4851 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4852 msgstr ""
4853 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa vertykali, "
4854 "kali puścić knopku."
4855
4856 #: gtk/gtkrange.c:509
4857 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4858 msgstr "Rysik aktyŭny padčas pierasiahvańnia"
4859
4860 #: gtk/gtkrange.c:510
4861 msgid ""
4862 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4863 "IN while they are dragged"
4864 msgstr ""
4865 "Z opcyjaj PRAŬDA rysiki buduć ACTIVE z uklučanymi cieniami (IN) padčas "
4866 "pieraciahvańnia"
4867
4868 #: gtk/gtkrange.c:524
4869 msgid "Trough Side Details"
4870 msgstr "Detali jamkavaj staronki"
4871
4872 #: gtk/gtkrange.c:525
4873 msgid ""
4874 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4875 "with different details"
4876 msgstr ""
4877 "Kali PRAŬDA, častki jamak dvuch bakoŭ rysika rysavanyja z roznymi detalami"
4878
4879 #: gtk/gtkrange.c:541
4880 msgid "Trough Under Steppers"
4881 msgstr "Jamka pad steperami"
4882
4883 #: gtk/gtkrange.c:542
4884 msgid ""
4885 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4886 "spacing"
4887 msgstr ""
4888 "Niešta, kab rysavać jamki poŭnaj daŭžyni albo absiahu albo vyklučeńnie "
4889 "steperaŭ i prabiełaŭ"
4890
4891 #: gtk/gtkrange.c:555
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Arrow scaling"
4894 msgstr "Skalowanie strełak"
4895
4896 #: gtk/gtkrange.c:556
4897 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4901 msgid "Show Numbers"
4902 msgstr "Pakazvaj numary"
4903
4904 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4905 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4906 msgstr "Akreślivaje, ci elementy pavinny być pakazanyja z numarami"
4907
4908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4909 msgid "Recent Manager"
4910 msgstr "Dziejny kiraŭnik"
4911
4912 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4913 msgid "The RecentManager object to use"
4914 msgstr "Užyvany abjekt fajłavaj systemy"
4915
4916 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4917 msgid "Show Private"
4918 msgstr "Pakažy pryvatnyja fajły"
4919
4920 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4921 msgid "Whether the private items should be displayed"
4922 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja pryvatnyja elementy"
4923
4924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4925 msgid "Show Tooltips"
4926 msgstr "Pakažy padkazki"
4927
4928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4929 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4930 msgstr "Akreślivaje, ci na elemencie pavinna być bačnaja padkazka"
4931
4932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4933 msgid "Show Icons"
4934 msgstr "Pakažy ikony"
4935
4936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4937 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4938 msgstr "Akreślivaje, ci ikona pavinna być blizka la elementu"
4939
4940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4941 msgid "Show Not Found"
4942 msgstr "Pakaz nia znojdzieny"
4943
4944 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4945 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4946 msgstr "Pakazvać, kali elementy spasyłajucca na niedastupnyja resursy"
4947
4948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4949 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4950 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać elementy masava"
4951
4952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4953 msgid "Local only"
4954 msgstr "Tolki lakalnyja"
4955
4956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4957 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4958 msgstr ""
4959 "Akreślivaje, ci zaznačanyja resursy pavinny być abmiežavanyja da lakalnych "
4960 "adrasoŭ URI:"
4961
4962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4963 msgid "Limit"
4964 msgstr "Limit"
4965
4966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4967 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4968 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych elementaŭ"
4969
4970 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4971 msgid "Sort Type"
4972 msgstr "Vid sartavańnia"
4973
4974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4975 msgid "The sorting order of the items displayed"
4976 msgstr "Paradak sartavańnia pakazanych elementaŭ"
4977
4978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4979 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4980 msgstr "Dziejny filter, kab zaznačać, jakija resursy majuć być pakazanyja"
4981
4982 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4983 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4984 msgstr ""
4985 "Poŭnaja ściežka da fajłu, užyvanaha dziela zachoŭvańnia j čytańnia śpisu"
4986
4987 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4988 msgid ""
4989 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4990 msgstr ""
4991 "Maksymalnaja kolkaść elementaŭ, jakija viartaje gtk_recent_manager_get_items"
4992 "()"
4993
4994 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4995 msgid "The size of the recently used resources list"
4996 msgstr "Pamier śpisu niadaŭna ŭžyvanych resursaŭ"
4997
4998 #: gtk/gtkruler.c:128
4999 msgid "Lower"
5000 msgstr "Nižni"
5001
5002 #: gtk/gtkruler.c:129
5003 msgid "Lower limit of ruler"
5004 msgstr "Nižni limit liniejki"
5005
5006 #: gtk/gtkruler.c:138
5007 msgid "Upper"
5008 msgstr "Vierchni"
5009
5010 #: gtk/gtkruler.c:139
5011 msgid "Upper limit of ruler"
5012 msgstr "Vierchni limit liniejki"
5013
5014 #: gtk/gtkruler.c:149
5015 msgid "Position of mark on the ruler"
5016 msgstr "Pałažeńnie značnika na liniejcy"
5017
5018 #: gtk/gtkruler.c:158
5019 msgid "Max Size"
5020 msgstr "Maksymalny pamier"
5021
5022 #: gtk/gtkruler.c:159
5023 msgid "Maximum size of the ruler"
5024 msgstr "Maksymalny pamier liniejki"
5025
5026 #: gtk/gtkruler.c:174
5027 msgid "Metric"
5028 msgstr "Mierka"
5029
5030 #: gtk/gtkruler.c:175
5031 msgid "The metric used for the ruler"
5032 msgstr "Mierka, užyvanaja liniejkaj"
5033
5034 #: gtk/gtkscale.c:219
5035 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5036 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych ličbaŭ dziasiatnych vartaściaŭ"
5037
5038 #: gtk/gtkscale.c:228
5039 msgid "Draw Value"
5040 msgstr "Pakazvaj vartaści"
5041
5042 #: gtk/gtkscale.c:229
5043 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5044 msgstr ""
5045 "Akreślivaje, ci pobač z paŭzunkom pavinna być pakazanaja ŭ formie tekstu "
5046 "dziejnaja vartaść"
5047
5048 #: gtk/gtkscale.c:236
5049 msgid "Value Position"
5050 msgstr "Pazycyja vartaści"
5051
5052 #: gtk/gtkscale.c:237
5053 msgid "The position in which the current value is displayed"
5054 msgstr "Pazycyja, na jakoj pavinna być pakazanaja dziejnaja vartaść"
5055
5056 #: gtk/gtkscale.c:244
5057 msgid "Slider Length"
5058 msgstr "Daŭžynia paŭzunka"
5059
5060 #: gtk/gtkscale.c:245
5061 msgid "Length of scale's slider"
5062 msgstr "Daŭžynia paŭzunka maštabu"
5063
5064 #: gtk/gtkscale.c:253
5065 msgid "Value spacing"
5066 msgstr "Vodstup vartaści"
5067
5068 #: gtk/gtkscale.c:254
5069 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5070 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
5071
5072 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5073 msgid "The value of the scale"
5074 msgstr "Vartaść škały"
5075
5076 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5077 msgid "The icon size"
5078 msgstr "Pamier ikon"
5079
5080 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5081 msgid ""
5082 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5083 msgstr ""
5084 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru."
5085
5086 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5087 msgid "Icons"
5088 msgstr "Ikony"
5089
5090 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5091 msgid "List of icon names"
5092 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
5093
5094 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5095 msgid "Minimum Slider Length"
5096 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka"
5097
5098 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5099 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5100 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka paneli prakrutki"
5101
5102 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5103 msgid "Fixed slider size"
5104 msgstr "Stały pamier paŭzunka"
5105
5106 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5107 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5108 msgstr "Nastaŭlaje stały pamier paŭzunka, roŭny minimalnamu pamieru"
5109
5110 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5111 msgid ""
5112 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5113 msgstr ""
5114 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać paneli prakrutki"
5115
5116 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5117 msgid ""
5118 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5119 msgstr ""
5120 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać paneli prakrutki"
5121
5122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5123 msgid "Horizontal Adjustment"
5124 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
5125
5126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5127 msgid "Vertical Adjustment"
5128 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
5129
5130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5131 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5132 msgstr "Nałady haryzantalnaj paneli prakrutki"
5133
5134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5135 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5136 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać haryzantalnuju panel prakrutki"
5137
5138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5139 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5140 msgstr "Nałady vertykalnaj paneli prakrutki"
5141
5142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5143 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5144 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać vertykalnuju panel prakrutki"
5145
5146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5147 msgid "Window Placement"
5148 msgstr "Pałažeńnie akna"
5149
5150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5151 msgid ""
5152 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5153 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5154 msgstr ""
5155 "Akreślivaje pałažeńnie źmieściva adnosna panelaŭ prakrutki. Hetaja "
5156 "ŭłaścivaść dziejničaje tolki tady, kali abranaje \"window-placement-set\"."
5157
5158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5159 msgid "Window Placement Set"
5160 msgstr "Akreśleńnie pałažeńnia vakna"
5161
5162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5163 msgid ""
5164 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5165 "contents with respect to the scrollbars."
5166 msgstr ""
5167 "Akreślivaje, ci \"window-placement\" pavinna być užytaje dziela akreśleńnia "
5168 "pałažeńnia źmieściva, bieručy pad uvahu paneli prakrutki."
5169
5170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5171 msgid "Shadow Type"
5172 msgstr "Typ cieniu"
5173
5174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5175 msgid "Style of bevel around the contents"
5176 msgstr "Styl kantu vakoł źmieściva"
5177
5178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5179 msgid "Scrollbars within bevel"
5180 msgstr "Paneli prakrutki ŭnutry kantu"
5181
5182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5183 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5184 msgstr "Ci źmiaščać paneli prakrutki ŭnutry kanta razhortvalnaha akna"
5185
5186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5187 msgid "Scrollbar spacing"
5188 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
5189
5190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5191 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5192 msgstr "Kolkaść pikselaŭ pamiž panelami prakrutki i vaknom prakrutki"
5193
5194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5195 msgid "Scrolled Window Placement"
5196 msgstr "Pałažeńnie vakna prakrutki"
5197
5198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5199 msgid ""
5200 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5201 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5202 msgstr ""
5203 "Akreślivaje, ci źmieściva prakručvanych voknaŭ raźmieščanaje, bieručy pad "
5204 "uvahu paneli prakrutki, kali jano nie nadpisanaje ŭłasnym pałažeńniem vakna "
5205 "prakrutki."
5206
5207 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5208 msgid "Draw"
5209 msgstr "Rysavańnie"
5210
5211 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5212 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5213 msgstr "Akreślivaje, ci separatar bačny jak linija, ci jak pustoje miesca"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:224
5216 msgid "Double Click Time"
5217 msgstr "Čas padvojnaha kliku"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:225
5220 msgid ""
5221 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5222 "click (in milliseconds)"
5223 msgstr ""
5224 "Maksymalny dapuščalny čas pamiž dvuma klikami, usprymanymi jak padvojny klik "
5225 "(u milisekundach)"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:232
5228 msgid "Double Click Distance"
5229 msgstr "Adlehłaść padvojnaha kliku"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:233
5232 msgid ""
5233 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5234 "double click (in pixels)"
5235 msgstr ""
5236 "Maksymalnaja dapuščalnaja adlehłaść pamiž dvuma klikami, jakija ličacca "
5237 "padvojnym klikam (u pikselach)"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:249
5240 msgid "Cursor Blink"
5241 msgstr "Mirhańnie kursora"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:250
5244 msgid "Whether the cursor should blink"
5245 msgstr "Akreślivaje, ci kursor pavinien mirhać"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:257
5248 msgid "Cursor Blink Time"
5249 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:258
5252 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5253 msgstr "Daŭžynia cyklu mirhańnia kursora, u milisekundach"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:277
5256 msgid "Cursor Blink Timeout"
5257 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:278
5260 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5261 msgstr "Čas (u sekundach) praź jaki kursor pierastaje mirhać"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:285
5264 msgid "Split Cursor"
5265 msgstr "Padzieł kursora"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:286
5268 msgid ""
5269 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5270 "left text"
5271 msgstr ""
5272 "Akreślivaje, ci pry tekstach pisanych źleva i sprava pavinny być bačnyja dva "
5273 "kursory"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:293
5276 msgid "Theme Name"
5277 msgstr "Nazva matyvu"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:294
5280 msgid "Name of theme RC file to load"
5281 msgstr "Nazva adčytvanaha fajłu matyvu RC"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:302
5284 msgid "Icon Theme Name"
5285 msgstr "Nazva matyvu ikon"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:303
5288 msgid "Name of icon theme to use"
5289 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu ikon"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:311
5292 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5293 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:312
5296 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5297 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:320
5300 msgid "Key Theme Name"
5301 msgstr "Nazva hałoŭnaha matyvu"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:321
5304 msgid "Name of key theme RC file to load"
5305 msgstr "Nazva hałoŭnaha adčytvanaha fajłu matyvu RC"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:329
5308 msgid "Menu bar accelerator"
5309 msgstr "Akseleratary paneli menu"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:330
5312 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5313 msgstr "Kambinacyja klavišaŭ dla aktyvizacyi paneli menu"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:338
5316 msgid "Drag threshold"
5317 msgstr "Paroh pieraciahvańnia"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:339
5320 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5321 msgstr ""
5322 "Kolkaść pikselaŭ, na jakuju moža zrušycca kursor pierad pačatkam "
5323 "pieraciahvańnia"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:347
5326 msgid "Font Name"
5327 msgstr "Nazva šryftu"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:348
5330 msgid "Name of default font to use"
5331 msgstr "Nazva zmoŭčanaha ŭžyvanaha šryftu"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:370
5334 msgid "Icon Sizes"
5335 msgstr "Pamiery ikon"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:371
5338 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5339 msgstr "Śpis pamieraŭ ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:379
5342 msgid "GTK Modules"
5343 msgstr "Moduli GTK"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:380
5346 msgid "List of currently active GTK modules"
5347 msgstr "Śpis dziejna ŭžyvanych modulaŭ GTK"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:389
5350 msgid "Xft Antialias"
5351 msgstr "Vyhładžvańnie Xft"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:390
5354 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5355 msgstr "Akreślivaje, ci vyhładžvać šryfty Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčany"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:399
5358 msgid "Xft Hinting"
5359 msgstr "Hinting Xft"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:400
5362 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5363 msgstr ""
5364 "Akreślivaje, ci vykarystać hinting šryftoŭ Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčana"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:409
5367 msgid "Xft Hint Style"
5368 msgstr "Styl hintingu Xft"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:410
5371 msgid ""
5372 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5373 msgstr ""
5374 "Akreślivaje ŭzrovień užytaha hintingu; hintnone (niama), hintslight (lohki), "
5375 "hintmedium (siaredni), albo hintfull (poŭny)"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:419
5378 msgid "Xft RGBA"
5379 msgstr "RGBA Xft"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:420
5382 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5383 msgstr "Typ vyhładžvańnia pikselaŭ; none (biez), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:429
5386 msgid "Xft DPI"
5387 msgstr "DPI Xft"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:430
5390 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5391 msgstr ""
5392 "Rezalucyja Xft, u 1024 * punkty/cal. -1 – vykarystańnie zmoŭčanaj vartaści"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:439
5395 msgid "Cursor theme name"
5396 msgstr "Nazva matyvu kursora"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:440
5399 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5400 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu kursora, albo NULL, kab byŭ zmoŭčany"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:448
5403 msgid "Cursor theme size"
5404 msgstr "Pamier matyvu kursora"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:449
5407 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5408 msgstr "Pamier, jakim karystajucca kursory, albo 0, kab byŭ zmoŭčany pamier"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:459
5411 msgid "Alternative button order"
5412 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:460
5415 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5416 msgstr ""
5417 "Akreślivaje, ci knopki ŭ voknach dyjalohu pavinny ŭžyvać alternatyŭnaha "
5418 "raspałažeńnia"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:477
5421 msgid "Alternative sort indicator direction"
5422 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:478
5425 msgid ""
5426 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5427 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5428 msgstr ""
5429 "Akreślivaje, ci napramak indykataraŭ sartavańnia śpisaŭ i drevaŭ nie "
5430 "źjaŭlajecca advarotnym, čym zmoŭčany (dzie strełka ŭniz aznačaje rost)"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:486
5433 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5434 msgstr "Pakazvaj menu \"Metady ŭvodu\""
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:487
5437 msgid ""
5438 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5439 "the input method"
5440 msgstr ""
5441 "Niešta ŭ kantekstnym menu albo vyhladzie tekstu pavinna prapanavać źmienu "
5442 "metadu ŭvodu źviestak"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:495
5445 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5446 msgstr "Pakazvaje menu \"Ustaŭ kiroŭny znak Unikodu\""
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:496
5449 msgid ""
5450 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5451 "control characters"
5452 msgstr ""
5453 "Ci elementy kantekstnaha menu j vyhladaŭ tekstu pavinny dazvalać ustaŭku "
5454 "kiroŭnych znakaŭ"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:504
5457 msgid "Start timeout"
5458 msgstr "Pačatak terminu čakańnia"
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:505
5461 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5462 msgstr "Pačatkovaja vartaść dla terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:514
5465 msgid "Repeat timeout"
5466 msgstr "Paŭtary čakańnie"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:515
5469 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5470 msgstr "Paŭtaraje vartaść terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:524
5473 msgid "Expand timeout"
5474 msgstr "Pašyreńnie kanca"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:525
5477 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5478 msgstr ""
5479 "Pašyraje vartaść terminu čakańnia, kali widget pašyrajecca na novuju zonu"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:560
5482 msgid "Color scheme"
5483 msgstr "Schiema koleraŭ"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:561
5486 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5487 msgstr "Palitra nazvanych koleraŭ dziela vykarystańnia ŭ jakaści fonu"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:570
5490 msgid "Enable Animations"
5491 msgstr "Dazvol animacyju"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:571
5494 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5495 msgstr "Ci dazvalać animavanyja elementy interfejsu?"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:589
5498 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5499 msgstr "Dazvol režym Touchscreen"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:590
5502 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5503 msgstr ""
5504 "Kali PRAŬDA, na ekranie nie pajaŭlajucca paviedamleńni ab zdareńni ruchu"
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:607
5507 msgid "Tooltip timeout"
5508 msgstr "Čas demanstracyi padkazki"
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:608
5511 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5512 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki"
5513
5514 #: gtk/gtksettings.c:633
5515 msgid "Tooltip browse timeout"
5516 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki padčas prahladańnia"
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:634
5519 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5520 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:655
5523 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5524 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:656
5527 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5528 msgstr "Čas, praź jaki ŭklučajecca režym prahladu"
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:675
5531 msgid "Keynav Cursor Only"
5532 msgstr "Tolki kursor navihacyi"
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:676
5535 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5536 msgstr ""
5537 "Kali TRUE, dastupnyja tolki klavišy kursora dziela navihacyi pamiž widgetami"
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:693
5540 msgid "Keynav Wrap Around"
5541 msgstr "Zhortvańnie navihacyi kursoram"
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:694
5544 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5545 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić kursor padčas navihacyi klavijaturaj"
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:714
5548 msgid "Error Bell"
5549 msgstr "Zvanok pamyłki"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:715
5552 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5553 msgstr "Kali PRAŬDA, pry pamyłkach klavijaturnaj navihacyi razdajecca zvanok"
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:732
5556 msgid "Color Hash"
5557 msgstr "Hash koleru"
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:733
5560 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5561 msgstr "Schiema koleraŭ, reprezentavanaja jak hash-tablica."
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:741
5564 msgid "Default file chooser backend"
5565 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka vybaru fajłaŭ"
5566
5567 #: gtk/gtksettings.c:742
5568 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5569 msgstr "Nazva zmoŭčana ŭžyvanaj padtrymki GtkFileChooser"
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:759
5572 msgid "Default print backend"
5573 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka drukarak"
5574
5575 #: gtk/gtksettings.c:760
5576 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5577 msgstr "Śpis padtrymak GtkPrintBackend dziela zmoŭčanaha ŭžytku"
5578
5579 #: gtk/gtksettings.c:783
5580 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5581 msgstr "Zahad nievykanalny, pakul pakazvaje pieradahlad vydruku"
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:784
5584 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5585 msgstr "Zahad zapusku pry pakazie pieradahladu vydruku"
5586
5587 #: gtk/gtksettings.c:800
5588 msgid "Enable Mnemonics"
5589 msgstr "Dazvol Mnemoniki"
5590
5591 #: gtk/gtksettings.c:801
5592 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5593 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny etykietki mieć mnemoniki"
5594
5595 #: gtk/gtksettings.c:817
5596 msgid "Enable Accelerators"
5597 msgstr "Dazvol akseleratary"
5598
5599 #: gtk/gtksettings.c:818
5600 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5601 msgstr "Akreślivaje, ci elementy menu pavinny mieć akseleratary"
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:835
5604 msgid "Recent Files Limit"
5605 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
5606
5607 #: gtk/gtksettings.c:836
5608 msgid "Number of recently used files"
5609 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
5610
5611 #: gtk/gtksettings.c:854
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Default IM module"
5614 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
5615
5616 #: gtk/gtksettings.c:855
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Which IM module should be used by default"
5619 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
5620
5621 #: gtk/gtksettings.c:873
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Recent Files Max Age"
5624 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
5625
5626 #: gtk/gtksettings.c:874
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5629 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
5630
5631 #: gtk/gtksettings.c:883
5632 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: gtk/gtksettings.c:884
5636 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: gtk/gtksettings.c:906
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Sound Theme Name"
5642 msgstr "Nazva matyvu ikon"
5643
5644 #: gtk/gtksettings.c:907
5645 #, fuzzy
5646 msgid "XDG sound theme name"
5647 msgstr "Nazva matyvu kursora"
5648
5649 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5650 #: gtk/gtksettings.c:929
5651 msgid "Audible Input Feedback"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: gtk/gtksettings.c:930
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5657 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
5658
5659 #: gtk/gtksettings.c:951
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Enable Event Sounds"
5662 msgstr "Dazvol animacyju"
5663
5664 #: gtk/gtksettings.c:952
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5667 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
5668
5669 #: gtk/gtksettings.c:967
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Enable Tooltips"
5672 msgstr "Padkazki"
5673
5674 #: gtk/gtksettings.c:968
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5677 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
5678
5679 #: gtk/gtksettings.c:981
5680 msgid "Toolbar style"
5681 msgstr "Styl paneli pryładździa"
5682
5683 #: gtk/gtksettings.c:982
5684 msgid ""
5685 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5686 msgstr ""
5687 "Akreślivaje, ci zmoŭčanyja paneli pryładździa majuć tolki tekst, tekst i "
5688 "ikony, tolki ikony, itp."
5689
5690 #: gtk/gtksettings.c:996
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Toolbar Icon Size"
5693 msgstr "Pamier ikon paneli pryładździa"
5694
5695 #: gtk/gtksettings.c:997
5696 #, fuzzy
5697 msgid "The size of icons in default toolbars."
5698 msgstr "Pamier ikon na paneli pryładździa"
5699
5700 #: gtk/gtksettings.c:1014
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Auto Mnemonics"
5703 msgstr "Dazvol Mnemoniki"
5704
5705 #: gtk/gtksettings.c:1015
5706 msgid ""
5707 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5708 "presses the mnemonic activator."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5712 msgid "Mode"
5713 msgstr "Režym"
5714
5715 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5716 msgid ""
5717 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5718 "component widgets"
5719 msgstr ""
5720 "Napramki, u jakich pamier hrupy ŭpłyvaje na vymahanyja pamiery widgetaŭ "
5721 "kampanentaŭ"
5722
5723 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5724 msgid "Ignore hidden"
5725 msgstr "Ihnaravańnie schavanych"
5726
5727 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5728 msgid ""
5729 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5730 msgstr ""
5731 "Kali ŭklučana, schavanyja widgety ihnarujucca padčas ustaleńnia pamieru hrupy"
5732
5733 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5734 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5735 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, ź dziejnaj vartaściu ličbavaha ŭvachodu"
5736
5737 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5738 msgid "Climb Rate"
5739 msgstr "Chutkaść rostu"
5740
5741 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5742 msgid "Snap to Ticks"
5743 msgstr "Zakruhleńnie da pravilnych"
5744
5745 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5746 msgid ""
5747 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5748 "nearest step increment"
5749 msgstr ""
5750 "Akreślivaje, ci pamyłkovyja vartaści pavinny być aŭtamatyčna zakruhlenyja da "
5751 "najbližejšych pravilnych z uvahi na krok ličbavaha ŭvachodu."
5752
5753 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5754 msgid "Numeric"
5755 msgstr "Numeryčnyja"
5756
5757 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5758 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5759 msgstr "Akreślivaje, ci ihnaravać znaki, jakija nie ŭvachodziać u skład ličby"
5760
5761 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5762 msgid "Wrap"
5763 msgstr "Pieranos"
5764
5765 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5766 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5767 msgstr ""
5768 "Akreślivaje, ci vartaść u ličbavym uvachodzie pavinna być pieraniesienaja "
5769 "paśla dasiahańnia adnoj ź miežaŭ"
5770
5771 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5772 msgid "Update Policy"
5773 msgstr "Pryncyp aktualizacyi"
5774
5775 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5776 msgid ""
5777 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5778 msgstr ""
5779 "Akreślivaje, ci vartaść pola pavinna zaŭždy aktualizavacca ci tolki kali "
5780 "jana pravilnaja."
5781
5782 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5783 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5784 msgstr "Adčytvaje dziejnuju vartaść albo daje novuju"
5785
5786 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5787 msgid "Style of bevel around the spin button"
5788 msgstr "Styl kantu vakoł ličbavaha ŭvodu"
5789
5790 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5791 msgid "Has Resize Grip"
5792 msgstr "Maje sietku pašyreńnia"
5793
5794 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5795 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5796 msgstr ""
5797 "Akreślivaje, ci panel stanu maje sietku dziela pašyreńnia vierchniaha "
5798 "ŭzroŭniu"
5799
5800 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5801 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5802 msgstr "Styl kantu vakoł tekstu na paneli stanu"
5803
5804 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5805 msgid "The size of the icon"
5806 msgstr "Pamier ikony"
5807
5808 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5809 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5810 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaja ikona statusu"
5811
5812 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5813 msgid "Blinking"
5814 msgstr "Mirhańnie"
5815
5816 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5817 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5818 msgstr "Akreślivaje, ci ikona stanu mirhaje ci nie"
5819
5820 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5821 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5822 msgstr "Akreślivaje, ci ikona bačnaja ci nie"
5823
5824 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5825 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5826 msgstr "Akreślivaje, паказваć ikonu ci nie"
5827
5828 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5829 msgid "The orientation of the tray"
5830 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
5831
5832 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5833 msgid "Has tooltip"
5834 msgstr "Jość padkazka"
5835
5836 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5839 msgstr "Akreślivaje, ci hety widget maje padkazku"
5840
5841 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5842 msgid "Tooltip Text"
5843 msgstr "Tekst padkazki"
5844
5845 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5846 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5847 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
5848
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5850 msgid "Tooltip markup"
5851 msgstr "Značnik padkazki"
5852
5853 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5854 #, fuzzy
5855 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5856 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
5857
5858 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5859 #, fuzzy
5860 msgid "The title of this tray icon"
5861 msgstr "Pamier ikony"
5862
5863 #: gtk/gtktable.c:129
5864 msgid "Rows"
5865 msgstr "Radki"
5866
5867 #: gtk/gtktable.c:130
5868 msgid "The number of rows in the table"
5869 msgstr "Kolkaść radkoŭ u tablicy"
5870
5871 #: gtk/gtktable.c:138
5872 msgid "Columns"
5873 msgstr "Kalony"
5874
5875 #: gtk/gtktable.c:139
5876 msgid "The number of columns in the table"
5877 msgstr "Kolkaść kalon u tablicy"
5878
5879 #: gtk/gtktable.c:147
5880 msgid "Row spacing"
5881 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
5882
5883 #: gtk/gtktable.c:148
5884 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5885 msgstr "Kolkaść miesca pamiž dvuma susiednimi radkami."
5886
5887 #: gtk/gtktable.c:156
5888 msgid "Column spacing"
5889 msgstr "Vodstupy kalon"
5890
5891 #: gtk/gtktable.c:157
5892 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5893 msgstr "Kolkaść miesca pamiž susiednimi kalonami."
5894
5895 #: gtk/gtktable.c:166
5896 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5897 msgstr "Kali PRAŬDA, usie jačejki tablicy majuć adnolkavuju šyryniu/vyšyniu."
5898
5899 #: gtk/gtktable.c:173
5900 msgid "Left attachment"
5901 msgstr "Levaje dałučeńnie"
5902
5903 #: gtk/gtktable.c:180
5904 msgid "Right attachment"
5905 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
5906
5907 #: gtk/gtktable.c:181
5908 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5909 msgstr "Kolkaść kalon dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
5910
5911 #: gtk/gtktable.c:187
5912 msgid "Top attachment"
5913 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
5914
5915 #: gtk/gtktable.c:188
5916 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5917 msgstr "Kolkaść radkoŭ dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
5918
5919 #: gtk/gtktable.c:194
5920 msgid "Bottom attachment"
5921 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
5922
5923 #: gtk/gtktable.c:201
5924 msgid "Horizontal options"
5925 msgstr "Haryzantalnyja opcyi"
5926
5927 #: gtk/gtktable.c:202
5928 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5929 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa haryzantali"
5930
5931 #: gtk/gtktable.c:208
5932 msgid "Vertical options"
5933 msgstr "Vertykalnyja opcyi"
5934
5935 #: gtk/gtktable.c:209
5936 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5937 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa vertykali"
5938
5939 #: gtk/gtktable.c:215
5940 msgid "Horizontal padding"
5941 msgstr "Haryzantalnaje zapaŭnieńnie"
5942
5943 #: gtk/gtktable.c:216
5944 msgid ""
5945 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5946 "pixels"
5947 msgstr ""
5948 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
5949 "abapał, u pikselach"
5950
5951 #: gtk/gtktable.c:222
5952 msgid "Vertical padding"
5953 msgstr "Vertykalnaje zapaŭnieńnie"
5954
5955 #: gtk/gtktable.c:223
5956 msgid ""
5957 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5958 "pixels"
5959 msgstr ""
5960 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
5961 "źvierchu i źnizu, u pikselach"
5962
5963 #: gtk/gtktext.c:546
5964 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5965 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
5966
5967 #: gtk/gtktext.c:554
5968 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5969 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
5970
5971 #: gtk/gtktext.c:561
5972 msgid "Line Wrap"
5973 msgstr "Pieranos radkoŭ"
5974
5975 #: gtk/gtktext.c:562
5976 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5977 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić radki la miažy widgetu."
5978
5979 #: gtk/gtktext.c:569
5980 msgid "Word Wrap"
5981 msgstr "Pieranos słoŭ"
5982
5983 #: gtk/gtktext.c:570
5984 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5985 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić słovy la miažy widgetu."
5986
5987 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5988 msgid "Tag Table"
5989 msgstr "Tablica značnikaŭ"
5990
5991 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5992 msgid "Text Tag Table"
5993 msgstr "Tablica tekstavych značnikaŭ"
5994
5995 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5996 msgid "Current text of the buffer"
5997 msgstr "Dziejny tekst bufera"
5998
5999 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6000 msgid "Has selection"
6001 msgstr "Maje vybar"
6002
6003 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6004 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6005 msgstr "Akreślivaje ci znachodzicca ŭ bufery niejki zaznačany tekst"
6006
6007 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6008 msgid "Cursor position"
6009 msgstr "Pazycyja kursora"
6010
6011 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6012 msgid ""
6013 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6014 msgstr "Pazycyja znaku ŭklejki"
6015
6016 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6017 msgid "Copy target list"
6018 msgstr "Skapijuj śpis"
6019
6020 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6021 msgid ""
6022 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6023 msgstr ""
6024 "Śpis metaŭ buferu, jaki dapamahaje kapijavańnie ŭ padručnuju pamiać i "
6025 "krynicy DND"
6026
6027 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6028 msgid "Paste target list"
6029 msgstr "Uklej śpis metaŭ"
6030
6031 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6032 msgid ""
6033 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6034 "destination"
6035 msgstr ""
6036 "Śpis metaŭ bufera, jaki dapamahaje ŭklejvać dla padručnaj pamiaci i "
6037 "pryznačeńnia DND"
6038
6039 #: gtk/gtktextmark.c:90
6040 msgid "Mark name"
6041 msgstr "Nazva značnika"
6042
6043 #: gtk/gtktextmark.c:97
6044 msgid "Left gravity"
6045 msgstr "Hravitacyja ŭleva"
6046
6047 #: gtk/gtktextmark.c:98
6048 msgid "Whether the mark has left gravity"
6049 msgstr "Akreślivaje, ci hetamu značniku ŭłaścivaja hravitacyja ŭleva"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:173
6052 msgid "Tag name"
6053 msgstr "Nazva značnika"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:174
6056 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6057 msgstr ""
6058 "Nazva, užyvanaja jak spasyłka na tekstavy značnik, NULL dla značnikaŭ, "
6059 "pazbaŭlenych nazvaŭ"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:192
6062 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6063 msgstr "Koler fonu jak (vierahodna, niavyznačany) GdkColor"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:199
6066 msgid "Background full height"
6067 msgstr "Fon maje poŭnuju vyšyniu"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:200
6070 msgid ""
6071 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6072 "of the tagged characters"
6073 msgstr ""
6074 "Akreślivaje, ci koler fonu zapaŭniaje radok na ŭsiu vyšyniu, ci tolki na "
6075 "vyšyniu aznačanych znakaŭ"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:208
6078 msgid "Background stipple mask"
6079 msgstr "Maska rysavańnia fonu"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:209
6082 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6083 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:226
6086 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6087 msgstr "Koler elementu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:234
6090 msgid "Foreground stipple mask"
6091 msgstr "Maska rysavańnia tekstu"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:235
6094 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6095 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia tekstu"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:242
6098 msgid "Text direction"
6099 msgstr "Napramak tekstu"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:243
6102 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6103 msgstr ""
6104 "Napramak tekstu, naprykład: right-to-left (sprava naleva) albo left-to-right "
6105 "(źleva naprava)"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:292
6108 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6109 msgstr "Styl šryftu jak PangoStyle, naprykład: PANGO_STYLE_ITALIC"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:301
6112 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6113 msgstr "Varyjant šryftu jak PangoVariant, naprykład: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:310
6116 msgid ""
6117 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6118 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6119 msgstr ""
6120 "Ciažar šryftu jak poŭnaja ličba, pabač vartaści, akreślenyja napierš u "
6121 "PangoWeight; naprykład: PANGO_WEIGHT_BOLD"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:321
6124 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6125 msgstr ""
6126 "Raściahnutaść šryftu jak PangoStretch, naprykład: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:330
6129 msgid "Font size in Pango units"
6130 msgstr "Pamier šryftu ŭ adzinkach Pango"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:340
6133 msgid ""
6134 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6135 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6136 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6137 msgstr ""
6138 "Pamier šryftu jak kaeficyjent maštabu adnosna zmoŭčanaha pamieru šryftu. "
6139 "Ułasnaść dazvalaje aŭtamatyčna dastasavacca da źmien matyvaŭ, itp., tamu "
6140 "rekamendujecca ŭstalać pamier jakraz z vykarystańniem jaje. Pango standartna "
6141 "akreślivaje niekalki vartaściaŭ maštabu j praporcyj, takich jak "
6142 "PANGO_SCALE_X_LARGE."
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:593
6145 msgid "Left, right, or center justification"
6146 msgstr "Dapasavańnie da levaha, pravaha boku, albo centralnaje"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:379
6149 msgid ""
6150 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6151 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6152 msgstr ""
6153 "Kod ISO movy, na jakoj byŭ napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
6154 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali nie akreślena, "
6155 "budzie ŭžytaja adpaviednaja zmoŭčanaja vartaść."
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:386
6158 msgid "Left margin"
6159 msgstr "Levaje pabočča"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:602
6162 msgid "Width of the left margin in pixels"
6163 msgstr "Šyrynia levaha pabočča ŭ pikselach"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:396
6166 msgid "Right margin"
6167 msgstr "Pravaje pabočča"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:612
6170 msgid "Width of the right margin in pixels"
6171 msgstr "Šyrynia pravaha pabočča ŭ pikselach"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:621
6174 msgid "Indent"
6175 msgstr "Vodstup"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:622
6178 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6179 msgstr "Pamier vodstupu abzacu ŭ pikselach"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:419
6182 msgid ""
6183 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6184 "in Pango units"
6185 msgstr ""
6186 "Zruch tekstu nad bazavaj linijaj (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej za "
6187 "bazavuju liniju), u adzinkach Pango"
6188
6189 #: gtk/gtktexttag.c:428
6190 msgid "Pixels above lines"
6191 msgstr "Miesca nad radkami"
6192
6193 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:546
6194 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6195 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
6196
6197 #: gtk/gtktexttag.c:438
6198 msgid "Pixels below lines"
6199 msgstr "Pikselaŭ nad radkami"
6200
6201 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:556
6202 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6203 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
6204
6205 #: gtk/gtktexttag.c:448
6206 msgid "Pixels inside wrap"
6207 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
6208
6209 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:566
6210 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6211 msgstr ""
6212 "Kolkaść svabodnaha miesca pamiž pieraniesienymi radkami abzacu ŭ pikselach"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:584
6215 msgid ""
6216 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6217 msgstr ""
6218 "Akreślivaje, jak pieranosiacca radki: nijak, pavodle słoŭ ci pavodle znakaŭ"
6219
6220 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:631
6221 msgid "Tabs"
6222 msgstr "Tabulacyi"
6223
6224 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:632
6225 msgid "Custom tabs for this text"
6226 msgstr "Lubyja tabulacyi, źviazanyja z tekstam"
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:504
6229 msgid "Invisible"
6230 msgstr "Niabačny"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:505
6233 msgid "Whether this text is hidden."
6234 msgstr "Akreślivaje, ci tekst schavany."
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:519
6237 msgid "Paragraph background color name"
6238 msgstr "Nazva koleru fonu parahrafu"
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:520
6241 msgid "Paragraph background color as a string"
6242 msgstr "Koler fonu parahrafu ŭ tekstavym vyjaŭleńni"
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:535
6245 msgid "Paragraph background color"
6246 msgstr "Koler fonu parahrafu"
6247
6248 #: gtk/gtktexttag.c:536
6249 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6250 msgstr "Koler fonu parahrafu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
6251
6252 #: gtk/gtktexttag.c:554
6253 msgid "Margin Accumulates"
6254 msgstr "Sumavańnie paboččaŭ"
6255
6256 #: gtk/gtktexttag.c:555
6257 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6258 msgstr "Akreślivaje, ci sumujucca pravaje j levaje paboččy."
6259
6260 #: gtk/gtktexttag.c:568
6261 msgid "Background full height set"
6262 msgstr "Akreśleńnie vyšyni zapaŭnieńnia fonu"
6263
6264 #: gtk/gtktexttag.c:569
6265 msgid "Whether this tag affects background height"
6266 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vyšyniu zapaŭnieńnia fonu"
6267
6268 #: gtk/gtktexttag.c:572
6269 msgid "Background stipple set"
6270 msgstr "Nałady maski rysavańnia fonu"
6271
6272 #: gtk/gtktexttag.c:573
6273 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6274 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia fonu"
6275
6276 #: gtk/gtktexttag.c:580
6277 msgid "Foreground stipple set"
6278 msgstr "Nałady maski rysavańnia tekstu"
6279
6280 #: gtk/gtktexttag.c:581
6281 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6282 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia tekstu"
6283
6284 #: gtk/gtktexttag.c:616
6285 msgid "Justification set"
6286 msgstr "Nałady dapasavańnia"
6287
6288 #: gtk/gtktexttag.c:617
6289 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6290 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na dapasavańnie"
6291
6292 #: gtk/gtktexttag.c:624
6293 msgid "Left margin set"
6294 msgstr "Nałady levaha pabočča"
6295
6296 #: gtk/gtktexttag.c:625
6297 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6298 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na levaje pabočča"
6299
6300 #: gtk/gtktexttag.c:628
6301 msgid "Indent set"
6302 msgstr "Nałady vodsupu"
6303
6304 #: gtk/gtktexttag.c:629
6305 msgid "Whether this tag affects indentation"
6306 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vodstup"
6307
6308 #: gtk/gtktexttag.c:636
6309 msgid "Pixels above lines set"
6310 msgstr "Nałady miesca nad radkami"
6311
6312 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6313 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6314 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ nad radkami"
6315
6316 #: gtk/gtktexttag.c:640
6317 msgid "Pixels below lines set"
6318 msgstr "Nałady miesca pad radkami"
6319
6320 #: gtk/gtktexttag.c:644
6321 msgid "Pixels inside wrap set"
6322 msgstr "Nałady pikselaŭ pieranosu"
6323
6324 #: gtk/gtktexttag.c:645
6325 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6326 msgstr ""
6327 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ pamiž "
6328 "pieraniesienymi radkami"
6329
6330 #: gtk/gtktexttag.c:652
6331 msgid "Right margin set"
6332 msgstr "Nałady pravaha pabočča"
6333
6334 #: gtk/gtktexttag.c:653
6335 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6336 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pravaje pabočča"
6337
6338 #: gtk/gtktexttag.c:660
6339 msgid "Wrap mode set"
6340 msgstr "Nałady režymu pieranosu"
6341
6342 #: gtk/gtktexttag.c:661
6343 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6344 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
6345
6346 #: gtk/gtktexttag.c:664
6347 msgid "Tabs set"
6348 msgstr "Nałady tabulacyi"
6349
6350 #: gtk/gtktexttag.c:665
6351 msgid "Whether this tag affects tabs"
6352 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tabulacyju"
6353
6354 #: gtk/gtktexttag.c:668
6355 msgid "Invisible set"
6356 msgstr "Nałady niabačnaści"
6357
6358 #: gtk/gtktexttag.c:669
6359 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6360 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na niabačnaść"
6361
6362 #: gtk/gtktexttag.c:672
6363 msgid "Paragraph background set"
6364 msgstr "Nałady fonu parahrafu"
6365
6366 #: gtk/gtktexttag.c:673
6367 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6368 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu parahrafu"
6369
6370 #: gtk/gtktextview.c:545
6371 msgid "Pixels Above Lines"
6372 msgstr "Miesca nad radkami"
6373
6374 #: gtk/gtktextview.c:555
6375 msgid "Pixels Below Lines"
6376 msgstr "Miesca pad radkami"
6377
6378 #: gtk/gtktextview.c:565
6379 msgid "Pixels Inside Wrap"
6380 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
6381
6382 #: gtk/gtktextview.c:583
6383 msgid "Wrap Mode"
6384 msgstr "Režym pieranosu"
6385
6386 #: gtk/gtktextview.c:601
6387 msgid "Left Margin"
6388 msgstr "Levaje pabočča"
6389
6390 #: gtk/gtktextview.c:611
6391 msgid "Right Margin"
6392 msgstr "Pravaje pabočča"
6393
6394 #: gtk/gtktextview.c:639
6395 msgid "Cursor Visible"
6396 msgstr "Bačny kursor"
6397
6398 #: gtk/gtktextview.c:640
6399 msgid "If the insertion cursor is shown"
6400 msgstr "Akreślivaje, ci bačny kursor uklejvańnia."
6401
6402 #: gtk/gtktextview.c:647
6403 msgid "Buffer"
6404 msgstr "Bufer"
6405
6406 #: gtk/gtktextview.c:648
6407 msgid "The buffer which is displayed"
6408 msgstr "Bačny bufer"
6409
6410 #: gtk/gtktextview.c:656
6411 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6412 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
6413
6414 #: gtk/gtktextview.c:663
6415 msgid "Accepts tab"
6416 msgstr "Pryjmańnie tabulacyi"
6417
6418 #: gtk/gtktextview.c:664
6419 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6420 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna bracca pad uvahu tabulacyja jak uvodžany znak"
6421
6422 #: gtk/gtktextview.c:693
6423 msgid "Error underline color"
6424 msgstr "Koler padkreśleńnia pamyłki"
6425
6426 #: gtk/gtktextview.c:694
6427 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6428 msgstr "Koler, jakim buduć rysavać padkreśleńni pamyłak"
6429
6430 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6431 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6432 msgstr "Stvaraj proxy ŭ vyhladzie paloŭ adnarazovaha vybaru"
6433
6434 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6435 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6436 msgstr ""
6437 "Akreślivaje, ci proxy dla hetaha dziejańnia vyhladajuć jak proxy "
6438 "adnarazovaha vybaru"
6439
6440 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6441 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6442 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien pieraklučalnik być aktyŭny"
6443
6444 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6445 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6446 msgstr ""
6447 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka pavinna być nacisnutaja, ci nie."
6448
6449 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6450 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6451 msgstr ""
6452 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka znachodzicca ŭ \"pasiarednim\" stanie"
6453
6454 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6455 msgid "Draw Indicator"
6456 msgstr "Rysuj pakaźnik"
6457
6458 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6459 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6460 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać pieraklučalnuju častku knopki"
6461
6462 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6463 msgid "Toolbar Style"
6464 msgstr "Styl paneli pryładździa"
6465
6466 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6467 msgid "How to draw the toolbar"
6468 msgstr "Sposab rysavańnia panelaŭ pryładździa"
6469
6470 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6471 msgid "Show Arrow"
6472 msgstr "Pakazvaj strełki"
6473
6474 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6475 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6476 msgstr ""
6477 "Ci pavinna być bačnaja strełka, kali panel pryładździa nie źmiaščajecca ŭ "
6478 "interfejsie"
6479
6480 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6481 msgid "Tooltips"
6482 msgstr "Padkazki"
6483
6484 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6485 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6486 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być aktyŭnyja padkazki paneli pryładździa"
6487
6488 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6489 msgid "Size of icons in this toolbar"
6490 msgstr "Pamier ikonaŭ na paneli pryładździa"
6491
6492 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6493 msgid "Icon size set"
6494 msgstr "Akreśleńnie pamieru ikony"
6495
6496 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6497 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6498 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
6499
6500 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6501 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6502 msgstr ""
6503 "Akreślivaje, ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla "
6504 "pavieličeńnia pamieru paneli pryładździa"
6505
6506 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6507 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6508 msgstr ""
6509 "Akreślivaje, ci element pavinien mieć taki ž pamier, što inšyja adnarodnyja "
6510 "elementy"
6511
6512 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6513 msgid "Spacer size"
6514 msgstr "Pamier padzialalnaha elementu"
6515
6516 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6517 msgid "Size of spacers"
6518 msgstr "Pamiery padzialalnych elementaŭ"
6519
6520 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6521 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6522 msgstr "Kolkaść miesca na kraji pamiž cieniem paneli pryładździa i knopkami"
6523
6524 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6525 msgid "Maximum child expand"
6526 msgstr "Maksymalny rost widgetu naščadka"
6527
6528 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6529 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6530 msgstr "Pašyralny element atrymaje maksymalnuju prastoru"
6531
6532 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6533 msgid "Space style"
6534 msgstr "Styl vodstupaŭ"
6535
6536 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6537 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6538 msgstr ""
6539 "Akreślivaje, ci vodstupy pakazvajuć jak vertykalnyja linii, ci jak pustyja "
6540 "miescy"
6541
6542 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6543 msgid "Button relief"
6544 msgstr "Vypukłaść knopki"
6545
6546 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6547 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6548 msgstr "Typ kantaŭ vakoł knopak paneli pryładździa"
6549
6550 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6551 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6552 msgstr "Styl kantu vakoł paneli pryładździa"
6553
6554 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6555 msgid "Text to show in the item."
6556 msgstr "Tekst, pakazany na elemencie."
6557
6558 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6559 msgid ""
6560 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6561 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6562 msgstr ""
6563 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
6564 "znakam akseleratara."
6565
6566 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6567 msgid "Widget to use as the item label"
6568 msgstr "Widget, užyvany jak etykieta elementu"
6569
6570 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6571 msgid "Stock Id"
6572 msgstr "ID typovaha elementu"
6573
6574 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6575 msgid "The stock icon displayed on the item"
6576 msgstr "Ikona typovaha elementu, pakazanaja na elemencie"
6577
6578 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6579 msgid "Icon name"
6580 msgstr "Nazva ikony"
6581
6582 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6583 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6584 msgstr "Nazva ikony z matyvu, pakazanaj na elemencie"
6585
6586 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6587 msgid "Icon widget"
6588 msgstr "Widget ikony"
6589
6590 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6591 msgid "Icon widget to display in the item"
6592 msgstr "Widget ikony, pakazanaj na elemencie"
6593
6594 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6595 msgid "Icon spacing"
6596 msgstr "Vodstupy pamiž ikonami"
6597
6598 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6599 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6600 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž ikonaj i etykietkaj"
6601
6602 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6603 msgid ""
6604 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6605 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6606 msgstr ""
6607 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa ŭsprymajecca jak važny. Kali "
6608 "PRAŬDA, knopki paneli pryładździa pakazvajuć tekst u režymie "
6609 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6610
6611 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6612 msgid "TreeModelSort Model"
6613 msgstr "Madel TreeModelSort"
6614
6615 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6616 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6617 msgstr "Madel dla sartavańnia ŭ TreeModelSort"
6618
6619 #: gtk/gtktreeview.c:564
6620 msgid "TreeView Model"
6621 msgstr "Madel TreeView"
6622
6623 #: gtk/gtktreeview.c:565
6624 msgid "The model for the tree view"
6625 msgstr "Madel dla vyhladu dreva"
6626
6627 #: gtk/gtktreeview.c:573
6628 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6629 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie widgetu"
6630
6631 #: gtk/gtktreeview.c:581
6632 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6633 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie widgetu"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:588
6636 msgid "Headers Visible"
6637 msgstr "Bačnyja zahałoŭki"
6638
6639 #: gtk/gtktreeview.c:589
6640 msgid "Show the column header buttons"
6641 msgstr "Pakazvaj knopki ŭ zahałoŭkach kalon"
6642
6643 #: gtk/gtktreeview.c:596
6644 msgid "Headers Clickable"
6645 msgstr "Klikalnyja zahałoŭki"
6646
6647 #: gtk/gtktreeview.c:597
6648 msgid "Column headers respond to click events"
6649 msgstr "Akreślivaje, ci zahałoŭki reahujuć na padzieji kliku."
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:604
6652 msgid "Expander Column"
6653 msgstr "Kalona razhortvalnaha elementu"
6654
6655 #: gtk/gtktreeview.c:605
6656 msgid "Set the column for the expander column"
6657 msgstr "Naładžvaje kalonu, u jakoj pajaŭlajecca razhortvalny element"
6658
6659 #: gtk/gtktreeview.c:620
6660 msgid "Rules Hint"
6661 msgstr "Razroźnivańnie radkoŭ"
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:621
6664 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6665 msgstr ""
6666 "Akreślivaje, ci pavienien być akreśleny atrybut, jaki padkazvaje mechanizmu "
6667 "matyvu razroźnivać čarhovyja radki (naprykład, roznymi kolerami)."
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:628
6670 msgid "Enable Search"
6671 msgstr "Mahčymaść pošuku"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:629
6674 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6675 msgstr ""
6676 "Akreślivaje, ci vyhlad dazvalaje karystalniku interaktyŭna prašukać kalony."
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:636
6679 msgid "Search Column"
6680 msgstr "Kalona pošuku"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:637
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Model column to search through during interactive search"
6685 msgstr "Kalona madeli, užyvanaja ŭ režymie pošuku."
6686
6687 #: gtk/gtktreeview.c:657
6688 msgid "Fixed Height Mode"
6689 msgstr "Režym ustalenaj vyšyni"
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:658
6692 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6693 msgstr ""
6694 "Pryśpiešvaje GtkTreeView, zychodziačy z taho, što ŭsie radki majuć "
6695 "adnolkavuju vyšyniu"
6696
6697 #: gtk/gtktreeview.c:678
6698 msgid "Hover Selection"
6699 msgstr "Zaznačaj abranaje"
6700
6701 #: gtk/gtktreeview.c:679
6702 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6703 msgstr "Akreślivaje, ci zaznačeńnie pavinna iści za kursoram"
6704
6705 #: gtk/gtktreeview.c:698
6706 msgid "Hover Expand"
6707 msgstr "Razhortvaj abranaje"
6708
6709 #: gtk/gtktreeview.c:699
6710 msgid ""
6711 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6712 msgstr ""
6713 "Akreślivaje, ci razhortvać/zhortvać radki padčas pierasoŭvańnia nad imi "
6714 "kursora"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:713
6717 msgid "Show Expanders"
6718 msgstr "Pakažy razhortvalniki"
6719
6720 #: gtk/gtktreeview.c:714
6721 msgid "View has expanders"
6722 msgstr "Vyhlad z razhortvalnikami"
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:728
6725 msgid "Level Indentation"
6726 msgstr "Uzrovień vodstupu abzacu"
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:729
6729 msgid "Extra indentation for each level"
6730 msgstr "Dadatkovy vodstup abzacu dla kožnaha ŭzroŭniu"
6731
6732 #: gtk/gtktreeview.c:738
6733 msgid "Rubber Banding"
6734 msgstr "Žhut"
6735
6736 #: gtk/gtktreeview.c:739
6737 msgid ""
6738 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6739 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać kursoram myšy šmat elementaŭ"
6740
6741 #: gtk/gtktreeview.c:746
6742 msgid "Enable Grid Lines"
6743 msgstr "Uklučaje linii sietki"
6744
6745 #: gtk/gtktreeview.c:747
6746 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6747 msgstr "Akreślivaje, ci linija sietki pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:755
6750 msgid "Enable Tree Lines"
6751 msgstr "Uklučaje linii dreva"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:756
6754 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6755 msgstr "Akreślivaje, ci linija dreva pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:764
6758 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6759 msgstr "Kalona madeli z tekstam padkazak dla radkoŭ."
6760
6761 #: gtk/gtktreeview.c:786
6762 msgid "Vertical Separator Width"
6763 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
6764
6765 #: gtk/gtktreeview.c:787
6766 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6767 msgstr ""
6768 "Pamier vertykalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
6769
6770 #: gtk/gtktreeview.c:795
6771 msgid "Horizontal Separator Width"
6772 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
6773
6774 #: gtk/gtktreeview.c:796
6775 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6776 msgstr ""
6777 "Pamier haryzantalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
6778
6779 #: gtk/gtktreeview.c:804
6780 msgid "Allow Rules"
6781 msgstr "Dapuščalnaje razroźnivańnie radkoŭ"
6782
6783 #: gtk/gtktreeview.c:805
6784 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6785 msgstr "Mahčymaść rysavać susiednija radki roznymi kolerami"
6786
6787 #: gtk/gtktreeview.c:811
6788 msgid "Indent Expanders"
6789 msgstr "Adstupi elementy razhortvańnia"
6790
6791 #: gtk/gtktreeview.c:812
6792 msgid "Make the expanders indented"
6793 msgstr "Adstupaje elementy razhortvańnia"
6794
6795 #: gtk/gtktreeview.c:818
6796 msgid "Even Row Color"
6797 msgstr "Koler cotnych radkoŭ"
6798
6799 #: gtk/gtktreeview.c:819
6800 msgid "Color to use for even rows"
6801 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla cotnych radkoŭ"
6802
6803 #: gtk/gtktreeview.c:825
6804 msgid "Odd Row Color"
6805 msgstr "Koler niacotnych radkoŭ"
6806
6807 #: gtk/gtktreeview.c:826
6808 msgid "Color to use for odd rows"
6809 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla niacotnych radkoŭ"
6810
6811 #: gtk/gtktreeview.c:832
6812 msgid "Row Ending details"
6813 msgstr "Detali Row Ending"
6814
6815 #: gtk/gtktreeview.c:833
6816 msgid "Enable extended row background theming"
6817 msgstr "Dazvalaje pašyryć šerah na kampazycyi fonu"
6818
6819 #: gtk/gtktreeview.c:839
6820 msgid "Grid line width"
6821 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki"
6822
6823 #: gtk/gtktreeview.c:840
6824 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6825 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki tam, dzie dreva, u pikselach"
6826
6827 #: gtk/gtktreeview.c:846
6828 msgid "Tree line width"
6829 msgstr "Šyrynia linijaŭ dreva"
6830
6831 #: gtk/gtktreeview.c:847
6832 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6833 msgstr "Šyrynia linijaŭ tam, dzie dreva, u pikselach"
6834
6835 #: gtk/gtktreeview.c:853
6836 msgid "Grid line pattern"
6837 msgstr "Uzor linijaŭ sietki"
6838
6839 #: gtk/gtktreeview.c:854
6840 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6841 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ sietki tam, dzie dreva"
6842
6843 #: gtk/gtktreeview.c:860
6844 msgid "Tree line pattern"
6845 msgstr "Uzor linijaŭ dreva"
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:861
6848 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6849 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ tam, dzie dreva"
6850
6851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6852 msgid "Whether to display the column"
6853 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać kalonu"
6854
6855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6856 msgid "Resizable"
6857 msgstr "Źmienny pamier"
6858
6859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6860 msgid "Column is user-resizable"
6861 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać šyryniu kalony"
6862
6863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6864 msgid "Current width of the column"
6865 msgstr "Dziejnaja šyrynia kalony"
6866
6867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6868 msgid "Space which is inserted between cells"
6869 msgstr "Miesca, ustaŭlanaje pamiž jačejkami"
6870
6871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6872 msgid "Sizing"
6873 msgstr "Źmiena pamieru"
6874
6875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6876 msgid "Resize mode of the column"
6877 msgstr "Režym źmieny pamieru kalony"
6878
6879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6880 msgid "Fixed Width"
6881 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
6882
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6884 msgid "Current fixed width of the column"
6885 msgstr "Dziejnaja stałaja šyrynia kalony"
6886
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6888 msgid "Minimum Width"
6889 msgstr "Minimalnaja šyrynia"
6890
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6892 msgid "Minimum allowed width of the column"
6893 msgstr "Minimalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
6894
6895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6896 msgid "Maximum Width"
6897 msgstr "Maksymalnaja šyrynia"
6898
6899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6900 msgid "Maximum allowed width of the column"
6901 msgstr "Maksymalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
6902
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6904 msgid "Title to appear in column header"
6905 msgstr "Zahałovak u šapcy kalony"
6906
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6908 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6909 msgstr "Kalona atrymvaje častku dadatkovaj šyryni dadzienaj widgetu"
6910
6911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6912 msgid "Clickable"
6913 msgstr "Klikalnaja"
6914
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6916 msgid "Whether the header can be clicked"
6917 msgstr "Akreślivaje, ci možna klikać u šapku"
6918
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6920 msgid "Widget"
6921 msgstr "Widget"
6922
6923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6924 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6925 msgstr "Widget, źmieščany na knopcy ŭ šapcy kalony zamiest jaje zahałoŭku"
6926
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6928 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6929 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu albo widgetu ŭ šapcy kalony"
6930
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6932 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6933 msgstr "Akreślivaje, ci možna źmianiać paradak kalony adnosna inšych."
6934
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6936 msgid "Sort indicator"
6937 msgstr "Pakaźnik paradkavańnia"
6938
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6940 msgid "Whether to show a sort indicator"
6941 msgstr "Akreślivaje, ci bačny pakaźnik paradkavańnia"
6942
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6944 msgid "Sort order"
6945 msgstr "Paradak sartavańnia"
6946
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6948 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6949 msgstr "Napramak, jaki pavinien pakazvać pakaźnik paradkavańnia"
6950
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Sort column ID"
6954 msgstr "Tekstavaja kalona"
6955
6956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6957 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6961 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6962 msgstr ""
6963 "Akreślivaje, ci razhortvalnyja elementy menu pavinny być dadavanyja da menu"
6964
6965 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6966 msgid "Merged UI definition"
6967 msgstr "Definicyja złučanaha interfejsu karystalnika"
6968
6969 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6970 msgid "An XML string describing the merged UI"
6971 msgstr "Źviestki XML z apisańniem złučanaha interfejsu karystalnika"
6972
6973 #: gtk/gtkviewport.c:107
6974 msgid ""
6975 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6976 "this viewport"
6977 msgstr ""
6978 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść haryzantalnaj pazycyi ŭnutry "
6979 "hetaha pakazanaha abšaru"
6980
6981 #: gtk/gtkviewport.c:115
6982 msgid ""
6983 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6984 "this viewport"
6985 msgstr ""
6986 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść vertykalnaj pazycyi ŭnutry "
6987 "hetaha pakazanaha abšaru"
6988
6989 #: gtk/gtkviewport.c:123
6990 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6991 msgstr ""
6992 "Akreślivaje, jak rysujecca pramavuholnik ź cieniem vakoł abšaru vyśviatleńnia"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:553
6995 msgid "Widget name"
6996 msgstr "Nazva widgetu"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:554
6999 msgid "The name of the widget"
7000 msgstr "Nazva widgetu"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:560
7003 msgid "Parent widget"
7004 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:561
7007 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7008 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu hetaha widgetu. Jon musić być kantejneram"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:568
7011 msgid "Width request"
7012 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:569
7015 msgid ""
7016 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7017 "used"
7018 msgstr ""
7019 "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
7020 "naturalnaha parametru"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:577
7023 msgid "Height request"
7024 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:578
7027 msgid ""
7028 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7029 "be used"
7030 msgstr ""
7031 "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
7032 "naturalnaha parametru"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:587
7035 msgid "Whether the widget is visible"
7036 msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:594
7039 msgid "Whether the widget responds to input"
7040 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:600
7043 msgid "Application paintable"
7044 msgstr "Rysavanaje prahramaj"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:601
7047 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7048 msgstr "Akreślivaje, ci aplikacyja budzie rysavać niepasredna pa widgecie."
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:607
7051 msgid "Can focus"
7052 msgstr "Pryjmaje fokus"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:608
7055 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7056 msgstr "Akreślivaje, ci widget pryjmaje fokus uvodu"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:614
7059 msgid "Has focus"
7060 msgstr "Z fokusam"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:615
7063 msgid "Whether the widget has the input focus"
7064 msgstr "Akreślivaje, ci na widgecie sfakusavany ŭvod"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:621
7067 msgid "Is focus"
7068 msgstr "Fakusavańnie"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:622
7071 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7072 msgstr "Akreślivaje, ci widget u vaknie vyšejšaha ŭzroŭniu zmoŭčany"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:628
7075 msgid "Can default"
7076 msgstr "Moža być zmoŭčany"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:629
7079 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7080 msgstr "Akreślivaje, ci widget moža być zmoŭčany"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:635
7083 msgid "Has default"
7084 msgstr "Zmoŭčany"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:636
7087 msgid "Whether the widget is the default widget"
7088 msgstr "Akreślivaje, ci widget zmoŭčany"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:642
7091 msgid "Receives default"
7092 msgstr "Pryjmaje zmoŭčanaje"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:643
7095 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7096 msgstr ""
7097 "Akreślivaje, ci widget pryjmaje zmoŭčanaje dziejańnie, kali fokus na im"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:649
7100 msgid "Composite child"
7101 msgstr "Naščadak składanaha"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:650
7104 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7105 msgstr "Akreślivaje, ci widget źjaŭlajecca častkaj składanaha widgetu"
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:656
7108 msgid "Style"
7109 msgstr "Styl"
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:657
7112 msgid ""
7113 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7114 "(colors etc)"
7115 msgstr "Styl widgetu, z infarmacyjaj ab jahonym vyhladzie (kolery i inšaje)"
7116
7117 #: gtk/gtkwidget.c:663
7118 msgid "Events"
7119 msgstr "Zdareńni"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:664
7122 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7123 msgstr ""
7124 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ GdkEvents "
7125 "atrymvaje hety widget"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:671
7128 msgid "Extension events"
7129 msgstr "Zdareńni pašyreńnia"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:672
7132 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7133 msgstr ""
7134 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ atrymvaje hety "
7135 "widget"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:679
7138 msgid "No show all"
7139 msgstr "Nie pakazvaj usich"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:680
7142 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7143 msgstr ""
7144 "Akreślivaje, ci funkcyja gtk_widget_show_all() pavinna mieć upłyŭ na hety "
7145 "widget"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:703
7148 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7149 msgstr "Akreślivaje, ci hety widget maje padkazku"
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:759
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Window"
7154 msgstr "Typ akna"
7155
7156 #: gtk/gtkwidget.c:760
7157 msgid "The widget's window if it is realized"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: gtk/gtkwidget.c:774
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Double Buffered"
7163 msgstr "Bufer"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:775
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7168 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
7169
7170 #: gtk/gtkwidget.c:2400
7171 msgid "Interior Focus"
7172 msgstr "Unutrany fokus"
7173
7174 #: gtk/gtkwidget.c:2401
7175 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7176 msgstr "Akreślivaje, treba rysavać pakaźnik fokusu ŭnutry widgetaŭ"
7177
7178 #: gtk/gtkwidget.c:2407
7179 msgid "Focus linewidth"
7180 msgstr "Šyrynia linii fokusu"
7181
7182 #: gtk/gtkwidget.c:2408
7183 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7184 msgstr "Šyrynia linii, jakaja pakazvaje fokus, u pikselach"
7185
7186 #: gtk/gtkwidget.c:2414
7187 msgid "Focus line dash pattern"
7188 msgstr "Uzor linii fokusu"
7189
7190 #: gtk/gtkwidget.c:2415
7191 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7192 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni fokusu"
7193
7194 #: gtk/gtkwidget.c:2420
7195 msgid "Focus padding"
7196 msgstr "Zapaŭnieńnie fokusu"
7197
7198 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7199 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7200 msgstr ""
7201 "Šyrynia vodstupu pamiž pakaźnikam fokusu i pramavuholnikam, jaki aznačaje "
7202 "fokus, u pikselach"
7203
7204 #: gtk/gtkwidget.c:2426
7205 msgid "Cursor color"
7206 msgstr "Koler kursora"
7207
7208 #: gtk/gtkwidget.c:2427
7209 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7210 msgstr "Koler, pry vykarystańni jakoha pavinien być rysavany kursor ustaŭki"
7211
7212 #: gtk/gtkwidget.c:2432
7213 msgid "Secondary cursor color"
7214 msgstr "Druhi koler kursora"
7215
7216 #: gtk/gtkwidget.c:2433
7217 msgid ""
7218 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7219 "right-to-left and left-to-right text"
7220 msgstr ""
7221 "Koler dapamožnaha kursora ŭstaŭki, užyvanaha pry redahavańni tekstu ź "
7222 "pieramiašanymi frahmentami, pisanymi źleva naprava i sprava naleva."
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:2438
7225 msgid "Cursor line aspect ratio"
7226 msgstr "Praporcyi pramavuholnika kursora"
7227
7228 #: gtk/gtkwidget.c:2439
7229 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7230 msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ kursora ŭstaŭki"
7231
7232 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7233 msgid "Draw Border"
7234 msgstr "Rysavańnie krajoŭ"
7235
7236 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7237 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7238 msgstr "Pamier abšaraŭ rysavać pa-za abšaram, zaniatym widgetam"
7239
7240 #: gtk/gtkwidget.c:2467
7241 msgid "Unvisited Link Color"
7242 msgstr "Koler nienaviedanaj spasyłki"
7243
7244 #: gtk/gtkwidget.c:2468
7245 msgid "Color of unvisited links"
7246 msgstr "Koler nienaviedanych spasyłak"
7247
7248 #: gtk/gtkwidget.c:2481
7249 msgid "Visited Link Color"
7250 msgstr "Koler naviedanaj spasyłki"
7251
7252 #: gtk/gtkwidget.c:2482
7253 msgid "Color of visited links"
7254 msgstr "Koler naviedanych spasyłak"
7255
7256 #: gtk/gtkwidget.c:2496
7257 msgid "Wide Separators"
7258 msgstr "Šyrynia separatara"
7259
7260 #: gtk/gtkwidget.c:2497
7261 msgid ""
7262 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7263 "instead of a line"
7264 msgstr ""
7265 "Ci separatary majuć kanfihuravalnuju šyryniu, i ci pavinny jany być "
7266 "rysavanyja pry dapamozie pramavuholnikaŭ, a nia linijaŭ"
7267
7268 #: gtk/gtkwidget.c:2511
7269 msgid "Separator Width"
7270 msgstr "Šyrynia separatara"
7271
7272 #: gtk/gtkwidget.c:2512
7273 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7274 msgstr "Šyrynia separataraŭ, kali hetaja vartaść PRAŬDZIVAJA"
7275
7276 #: gtk/gtkwidget.c:2526
7277 msgid "Separator Height"
7278 msgstr "Separatar vyšyni"
7279
7280 #: gtk/gtkwidget.c:2527
7281 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7282 msgstr "Vyšynia separataraŭ, kali vartaść \"wide-separators\" PRAŬDZIVAJA"
7283
7284 #: gtk/gtkwidget.c:2541
7285 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7286 msgstr "Daŭžynia haryzantalnaj strełki prakrutki"
7287
7288 #: gtk/gtkwidget.c:2542
7289 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7290 msgstr "Daŭžynia haryzantalnych strełak prakrutki"
7291
7292 #: gtk/gtkwidget.c:2556
7293 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7294 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
7295
7296 #: gtk/gtkwidget.c:2557
7297 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7298 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:483
7301 msgid "Window Type"
7302 msgstr "Typ akna"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:484
7305 msgid "The type of the window"
7306 msgstr "Typ akna"
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:492
7309 msgid "Window Title"
7310 msgstr "Zahałovak akna"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:493
7313 msgid "The title of the window"
7314 msgstr "Zahałovak akna"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:500
7317 msgid "Window Role"
7318 msgstr "Rola akna"
7319
7320 #: gtk/gtkwindow.c:501
7321 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7322 msgstr "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas adbudovy sesii"
7323
7324 #: gtk/gtkwindow.c:517
7325 msgid "Startup ID"
7326 msgstr "ID startu"
7327
7328 #: gtk/gtkwindow.c:518
7329 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7330 msgstr ""
7331 "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas paviedamleńnia ab starcie"
7332
7333 #: gtk/gtkwindow.c:525
7334 msgid "Allow Shrink"
7335 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
7336
7337 #: gtk/gtkwindow.c:527
7338 #, no-c-format
7339 msgid ""
7340 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7341 "time a bad idea"
7342 msgstr ""
7343 "Akreślivaje, ci akno nia maje minimalnaha pamieru. Abrańnie hetaj vartaści "
7344 "na 99% drennaja ideja"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:534
7347 msgid "Allow Grow"
7348 msgstr "Dazvol pavieličeńnie"
7349
7350 #: gtk/gtkwindow.c:535
7351 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7352 msgstr ""
7353 "Akreślivaje, ci moža karystalnik pavialičvać pamier akna na bolšy za "
7354 "minimalny"
7355
7356 #: gtk/gtkwindow.c:543
7357 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7358 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać pamier akna"
7359
7360 #: gtk/gtkwindow.c:550
7361 msgid "Modal"
7362 msgstr "Madalnaje"
7363
7364 #: gtk/gtkwindow.c:551
7365 msgid ""
7366 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7367 "up)"
7368 msgstr ""
7369 "Akreślivaje, ci akno madalnaje (kali jano bačnaje, inšymi nielha karystacca)"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:558
7372 msgid "Window Position"
7373 msgstr "Pałažeńnie akna"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:559
7376 msgid "The initial position of the window"
7377 msgstr "Pačatkovaje pałažeńnie akna"
7378
7379 #: gtk/gtkwindow.c:567
7380 msgid "Default Width"
7381 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:568
7384 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7385 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:577
7388 msgid "Default Height"
7389 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:578
7392 msgid ""
7393 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7394 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
7395
7396 #: gtk/gtkwindow.c:587
7397 msgid "Destroy with Parent"
7398 msgstr "Źnišč z baćkam"
7399
7400 #: gtk/gtkwindow.c:588
7401 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7402 msgstr ""
7403 "Akreślivaje, ci začyniać hetaje vakno, kali začyniajecca vakno vyšejšaha "
7404 "ŭzroŭniu"
7405
7406 #: gtk/gtkwindow.c:596
7407 msgid "Icon for this window"
7408 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
7409
7410 #: gtk/gtkwindow.c:602
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Mnemonics Visible"
7413 msgstr "Klaviša mnemonika"
7414
7415 #: gtk/gtkwindow.c:603
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7418 msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha ŭzroŭniu aktyŭnaje"
7419
7420 #: gtk/gtkwindow.c:619
7421 msgid "Name of the themed icon for this window"
7422 msgstr "Nazva ikony z matyvu, źviazanaj z hetym aknom"
7423
7424 #: gtk/gtkwindow.c:634
7425 msgid "Is Active"
7426 msgstr "Aktyŭnaje"
7427
7428 #: gtk/gtkwindow.c:635
7429 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7430 msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha ŭzroŭniu aktyŭnaje"
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:642
7433 msgid "Focus in Toplevel"
7434 msgstr "Fokus u aknie vyšejšaha ŭzroŭniu"
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:643
7437 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7438 msgstr "Akreślivaje, ci fokus znachodzicca ŭnutry GtkWindow"
7439
7440 #: gtk/gtkwindow.c:650
7441 msgid "Type hint"
7442 msgstr "Padkazka typu"
7443
7444 #: gtk/gtkwindow.c:651
7445 msgid ""
7446 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7447 "and how to treat it."
7448 msgstr ""
7449 "Padkazka dla asiarodździa, ź jakim typam akna jano maje dačynieńnie, i jak ź "
7450 "im abychodzicca."
7451
7452 #: gtk/gtkwindow.c:659
7453 msgid "Skip taskbar"
7454 msgstr "Abminaj paneli zadańniaŭ"
7455
7456 #: gtk/gtkwindow.c:660
7457 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7458 msgstr "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje na paneli zadańniaŭ."
7459
7460 #: gtk/gtkwindow.c:667
7461 msgid "Skip pager"
7462 msgstr "Abminaj pieraklučalnik rabočych abšaraŭ"
7463
7464 #: gtk/gtkwindow.c:668
7465 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7466 msgstr ""
7467 "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje ŭ pieraklučalniku rabočych "
7468 "abšaraŭ."
7469
7470 #: gtk/gtkwindow.c:675
7471 msgid "Urgent"
7472 msgstr "Važnaje"
7473
7474 #: gtk/gtkwindow.c:676
7475 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7476 msgstr "Akreślivaje, ci źviartać uvahu karystalnika na dadzienaje akno."
7477
7478 #: gtk/gtkwindow.c:690
7479 msgid "Accept focus"
7480 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
7481
7482 #: gtk/gtkwindow.c:691
7483 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7484 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu."
7485
7486 #: gtk/gtkwindow.c:705
7487 msgid "Focus on map"
7488 msgstr "Fokus pry mapavańni"
7489
7490 #: gtk/gtkwindow.c:706
7491 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7492 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu pry mapavańni."
7493
7494 #: gtk/gtkwindow.c:720
7495 msgid "Decorated"
7496 msgstr "Dekaravanaje"
7497
7498 #: gtk/gtkwindow.c:721
7499 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7500 msgstr "Akreślivaje, ci kiraŭnik voknaŭ pavinien dekaravać hetaje akno"
7501
7502 #: gtk/gtkwindow.c:735
7503 msgid "Deletable"
7504 msgstr "Vydalalny"
7505
7506 #: gtk/gtkwindow.c:736
7507 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7508 msgstr ""
7509 "Akreślivaje, ci na ramcy vakna pavinna być knopka, jakaja jaho začyniaje"
7510
7511 #: gtk/gtkwindow.c:752
7512 msgid "Gravity"
7513 msgstr "Hravitacyja"
7514
7515 #: gtk/gtkwindow.c:753
7516 msgid "The window gravity of the window"
7517 msgstr "Akno hravitacyi vakna"
7518
7519 #: gtk/gtkwindow.c:770
7520 msgid "Transient for Window"
7521 msgstr "Pierachodny dla akna"
7522
7523 #: gtk/gtkwindow.c:771
7524 msgid "The transient parent of the dialog"
7525 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
7526
7527 #: gtk/gtkwindow.c:786
7528 msgid "Opacity for Window"
7529 msgstr "Prazrystaść akna"
7530
7531 #: gtk/gtkwindow.c:787
7532 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7533 msgstr "Prazrystaść akna ad 0 da 1"
7534
7535 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7536 msgid "IM Preedit style"
7537 msgstr "Styl ustupnaha redahavańnia metadu ŭvodu"
7538
7539 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7540 msgid "How to draw the input method preedit string"
7541 msgstr "Sposab rysavańnia źviestak redahavańnia ŭstupnaha metadu ŭvodu"
7542
7543 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7544 msgid "IM Status style"
7545 msgstr "Styl stanu metadu ŭvodu"
7546
7547 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7548 msgid "How to draw the input method statusbar"
7549 msgstr "Sposab rysavańnia paneli stanu metadu ŭvodu"
7550
7551 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7552 #~ msgstr "Aryjentacyja panelaŭ pryładździa"
7553
7554 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7555 #~ msgstr "Akreślivaje, ci na knopkach pavinny być bačnyja ikony"
7556
7557 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7558 #~ msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja była paśpiachova anulavanaja"