]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be@latin.po
2.19.7
[~andy/gtk] / po-properties / be@latin.po
1 # Biełaruski pierakład gtk+-properties 
2 # Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007. Łacinka.org
3 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-12-09 14:44+0200\n"
11 "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
12 "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 #, fuzzy
22 msgid "Loop"
23 msgstr "Lahatyp"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 #, fuzzy
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Akreślivaje, ci zaznačeńnie pavinna iści za kursoram"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Kolkaść kanałaŭ"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Kolkaść samplaŭ na piksel"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Absiah koleraŭ"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Absiah koleraŭ, u jakim buduć interpretavanyja sampli"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Kanał alfa"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Akreślivaje, ci bufer piksmap maje kanał alfa"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bity na sampal"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Kolkaść bitaŭ na sampal"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "Šyrynia"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Kolkaść kalonaŭ buferu piksmapy"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
71 msgid "Height"
72 msgstr "Vyšynia"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Kolkaść radkoŭ buferu piksmapy"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Krok radka"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Kolkaść bajtaŭ pamiž pačatkami dvuch čarhovych radkoŭ"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "Pikseli"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "Pakaźnik dla źviestak pikselaŭ buferu piksmapy"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Zmoŭčany ekran"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Zmoŭčany ekran dla GDK"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
105 msgid "Screen"
106 msgstr "Ekran"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "GdkScreen dla elementu renderavańnia"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Opcyi šryftu"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Zmoŭčanyja opcyi šryftu dla ekranu"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Pamier šryftu"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Pamier šryftoŭ na ekranie"
127
128 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
129 #, fuzzy
130 msgid "Cursor"
131 msgstr "Mirhańnie kursora"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
134 msgid "Program name"
135 msgstr "Nazva prahramy"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
138 msgid ""
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
141 msgstr ""
142 "Nazva prahramy. Kali jana nie akreślenaja, zmoŭčana budzie vykarystanaja "
143 "funkcyja g_get_application_name()"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Versija prahramy"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Versija prahramy"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Aŭtarskija pravy"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "Infarmacyja pra aŭtarskija pravy na prahramu"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Apisalny tekst"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "Apisańnie prahramy"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
170 msgid "Website URL"
171 msgstr "Adras chatniaj staronki"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "Adras spasyłki da chatniaj staronki prahramy"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Etykietka chatniaj staronki"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186 "Etykietka spasyłki da chatniaj staronki prahramy. Kali jana nie akreślenaja, "
187 "jana zmoŭčana ŭjaŭlaje saboj URL"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
190 msgid "Authors"
191 msgstr "Aŭtary"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Śpis aŭtaraŭ prahramy"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
198 msgid "Documenters"
199 msgstr "Aŭtary dakumentacyi"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Śpis asobaŭ, jakija stvarajuć dakumentacyju prahramy"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
206 msgid "Artists"
207 msgstr "Mastaki"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Śpis mastakoŭ, jakija pracujuć nad vyhladam prahramy"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "Zasłuhi pierakładčykaŭ"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
218 msgid ""
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr ""
221 "Zasłuhi pierakładčykaŭ. Pavinna być paznačana, što hety radok možna "
222 "pierakłaści"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
225 msgid "Logo"
226 msgstr "Lahatyp"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
229 msgid ""
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 msgstr ""
233 "Lahatyp dla vakna z infarmacyjaj ab prahramie. Kali nie akreśleny, zmoŭčana "
234 "pryjmaje vartaść gtk_window_get_default_icon_list()"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "Nazva ikony lahatypu"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr ""
243 "Ikona, jakaja vykarystoŭvajecca jak lahatyp u vaknie z infarmacyjaj ab "
244 "prahramie."
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
247 msgid "Wrap license"
248 msgstr "Pieranos radkoŭ u licenzii"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Akreślivaje, ci radki ŭ tekście licenzii pavinny pieranosicca."
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Začynieńnie akseleratara"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Widget akseleratara"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Manitaravany widget u zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 msgid "Name"
273 msgstr "Nazva"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:182
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Unikalnaja nazva dla aperacyi."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
282 msgid "Label"
283 msgstr "Etykietka"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:201
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr ""
288 "Etykietka, užyvanaja dla elementu menu j knopak uklučeńnia hetaj aperacyi."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:217
291 msgid "Short label"
292 msgstr "Karotkaja etykietka"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:218
295 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
296 msgstr ""
297 "Karaciejšaja etykietka, jakuju možna ŭžyć na knopkach paneli pryładździa."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:226
300 msgid "Tooltip"
301 msgstr "Padkazka"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:227
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "Padkazka dla hetaj aperacyi."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:242
308 msgid "Stock Icon"
309 msgstr "Ikona typovaha elementu"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:243
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
313 msgstr "Ikona typovaha elementu, bačnaja na widgetach hetaj aperacyi."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
316 #, fuzzy
317 msgid "GIcon"
318 msgstr "Ikona"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
321 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
322 #, fuzzy
323 msgid "The GIcon being displayed"
324 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
327 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
328 msgid "Icon Name"
329 msgstr "Nazva ikony"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
332 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
333 msgid "The name of the icon from the icon theme"
334 msgstr "Nazva ikony z matyvu ikon"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
337 msgid "Visible when horizontal"
338 msgstr "Bačnaja, kali haryzantalnaja"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
341 msgid ""
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
343 "orientation."
344 msgstr ""
345 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel pryładździa "
346 "aryjentavanaja haryzantalna."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:308
349 msgid "Visible when overflown"
350 msgstr "Bačnaja, kali pierapoŭnienaja"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:309
353 msgid ""
354 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
355 "overflow menu."
356 msgstr ""
357 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", proxy elementy hetaj aperacyi buduć "
358 "pradstaŭlenyja ŭ menu pierapoŭnienaj paneli pryładździa."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
361 msgid "Visible when vertical"
362 msgstr "Bačnaja, kali vertykalnaja"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
365 msgid ""
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
367 "orientation."
368 msgstr ""
369 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel raspałožanaja "
370 "vertykalna."
371
372 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
373 msgid "Is important"
374 msgstr "Važnaja"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:325
377 msgid ""
378 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
379 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
380 msgstr ""
381 "Akreślivaje, ci aperacyja ŭsprymajecca jak važnaja. Kali opcyja maje vartaść "
382 "\"PRAŬDA\", proxy abjekty pryładździa dla hetaj aperacyi pakažuć tekst u "
383 "režymie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:333
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Chavaj, kali pustaja"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:334
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
391 msgstr ""
392 "Paśla vybaru vartaści \"PRAŬDA\", proxy pustoha menu dla hetaj aperacyi "
393 "buduć schavanyja."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:593
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "Adčuvalny"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:341
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
403
404 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
406 msgid "Visible"
407 msgstr "Bačnaja"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:348
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:354
414 msgid "Action Group"
415 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:355
418 msgid ""
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "use)."
421 msgstr ""
422 "GtkActionGroup, ź jakoj źviazanaja GtkAction, albo NULL (na ŭnutrany ŭžytak)."
423
424 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
425 msgid "Always show image"
426 msgstr ""
427
428 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
429 #, fuzzy
430 msgid "Whether the image will always be shown"
431 msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
432
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
434 msgid "A name for the action group."
435 msgstr "Nazva aperacyjnaj hrupy."
436
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
438 msgid "Whether the action group is enabled."
439 msgstr "Akreślivaje, ci dastupnaja aperacyjnaja hrupa."
440
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
442 msgid "Whether the action group is visible."
443 msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja aperacyjnaja hrupa."
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:308
446 #, fuzzy
447 msgid "Related Action"
448 msgstr "Aperacyja"
449
450 #: gtk/gtkactivatable.c:309
451 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
452 msgstr ""
453
454 #: gtk/gtkactivatable.c:331
455 msgid "Use Action Appearance"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkactivatable.c:332
459 #, fuzzy
460 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
461 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
464 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
465 msgid "Value"
466 msgstr "Vartaść"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:94
469 msgid "The value of the adjustment"
470 msgstr "Akreślenaja vartaść"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:110
473 msgid "Minimum Value"
474 msgstr "Minimalnaja vartaść"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:111
477 msgid "The minimum value of the adjustment"
478 msgstr "Minimalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:130
481 msgid "Maximum Value"
482 msgstr "Maksymalnaja vartaść"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:131
485 msgid "The maximum value of the adjustment"
486 msgstr "Maksymalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:147
489 msgid "Step Increment"
490 msgstr "Pryrost kroku"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:148
493 msgid "The step increment of the adjustment"
494 msgstr "Pryrost kroku naładaŭ"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:164
497 msgid "Page Increment"
498 msgstr "Pryrost staronki"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:165
501 msgid "The page increment of the adjustment"
502 msgstr "Pryrost staronki naładaŭ"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:184
505 msgid "Page Size"
506 msgstr "Pamier staronki"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:185
509 msgid "The page size of the adjustment"
510 msgstr "Pamier staronki naładaŭ"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:90
513 msgid "Horizontal alignment"
514 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
517 msgid ""
518 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
519 "right aligned"
520 msgstr ""
521 "Haryzantalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
522 "aznačaje raŭnańnie da levaha boku, 1,0 – da pravaha boku"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:100
525 msgid "Vertical alignment"
526 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
529 msgid ""
530 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
531 "bottom aligned"
532 msgstr ""
533 "Vertykalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
534 "aznačaje raŭnańnie ŭvierch, 1,0 – uniz"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:109
537 msgid "Horizontal scale"
538 msgstr "Haryzantalnaja škała"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:110
541 msgid ""
542 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
543 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
544 msgstr ""
545 "Kolkaść miesca pa haryzantali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
546 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
547 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:118
550 msgid "Vertical scale"
551 msgstr "Vertykalnaja škała"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:119
554 msgid ""
555 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
556 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
557 msgstr ""
558 "Kolkaść miesca pa vertykali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
559 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
560 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:136
563 msgid "Top Padding"
564 msgstr "Vierchni bierah"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:137
567 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
568 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źvierchu widgetu."
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:153
571 msgid "Bottom Padding"
572 msgstr "Nižni bierah"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:154
575 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
576 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źnizu widgetu."
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:170
579 msgid "Left Padding"
580 msgstr "Levy bierah"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:171
583 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
584 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca ź levaha boku widgetu."
585
586 #: gtk/gtkalignment.c:187
587 msgid "Right Padding"
588 msgstr "Pravy bierah"
589
590 #: gtk/gtkalignment.c:188
591 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
592 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca z pravaha boku widgetu."
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:75
595 msgid "Arrow direction"
596 msgstr "Napramak strełki"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:76
599 msgid "The direction the arrow should point"
600 msgstr "Napramak aryjentacyi strełki"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:84
603 msgid "Arrow shadow"
604 msgstr "Cień strełki"
605
606 #: gtk/gtkarrow.c:85
607 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
608 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł strełki"
609
610 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
611 msgid "Arrow Scaling"
612 msgstr "Skalowanie strełak"
613
614 #: gtk/gtkarrow.c:93
615 msgid "Amount of space used up by arrow"
616 msgstr "Kolkaść miesca, zaniataha strełkaj"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
619 msgid "Horizontal Alignment"
620 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
623 msgid "X alignment of the child"
624 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
627 msgid "Vertical Alignment"
628 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
631 msgid "Y alignment of the child"
632 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
635 msgid "Ratio"
636 msgstr "Praporcyi"
637
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
639 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
640 msgstr ""
641 "Kaeficyjent praporcyjaŭ, užyvany, kali \"obey_child\" maje vartaść "
642 "\"NIAPRAŬDA\""
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
645 msgid "Obey child"
646 msgstr "Rašeńnie naščadka"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
649 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
650 msgstr "Prymušaje dapasavać kaeficyjent praporcyjaŭ da ramki widgetu-naščadka"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:284
653 msgid "Header Padding"
654 msgstr "Bierah šapki"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:285
657 msgid "Number of pixels around the header."
658 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł šapki."
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:292
661 msgid "Content Padding"
662 msgstr "Bierah staronki"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:293
665 msgid "Number of pixels around the content pages."
666 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł źmieściva staronak."
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:309
669 msgid "Page type"
670 msgstr "Typ staronki"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:310
673 msgid "The type of the assistant page"
674 msgstr "Typ staronki dapamohi"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:327
677 msgid "Page title"
678 msgstr "Tytuł staronki"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:328
681 msgid "The title of the assistant page"
682 msgstr "Tytuł staronki dapamohi"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:344
685 msgid "Header image"
686 msgstr "Vyjava na šapku"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:345
689 msgid "Header image for the assistant page"
690 msgstr "Vyjava dla šapki na staroncy dapamohi"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:361
693 msgid "Sidebar image"
694 msgstr "Vyjava bakavoj paneli"
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:362
697 msgid "Sidebar image for the assistant page"
698 msgstr "Vyjava dla bakavoj paneli na staroncy dapamohi"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:377
701 msgid "Page complete"
702 msgstr "Staronka hatovaja"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:378
705 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
706 msgstr "Upeŭnisia, ci ŭsie vymahanyja pali na staroncy byli zapoŭnienyja"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:101
709 msgid "Minimum child width"
710 msgstr "Minimalnaja šyrynia widgetu-naščadka"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:102
713 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
714 msgstr "Minimalnaja šyrynia knopak u skryncy"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:110
717 msgid "Minimum child height"
718 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:111
721 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
722 msgstr "Minimalnaja vyšynia knopak u skryncy"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:119
725 msgid "Child internal width padding"
726 msgstr "Unutrany bierah šyryni naščadka"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:120
729 msgid "Amount to increase child's size on either side"
730 msgstr "Kolkaść miesca abapal, na jakoje treba pavialičyć widget-naščadak"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:128
733 msgid "Child internal height padding"
734 msgstr "Unutrany bierah vyšynioj naščadka"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:129
737 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
738 msgstr ""
739 "Kolkaść miesca, na jakuju treba pavialičvać widget-naščadak źvierchu j źnizu"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:137
742 msgid "Layout style"
743 msgstr "Styl kampazycyi"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:138
746 msgid ""
747 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
748 "edge, start and end"
749 msgstr ""
750 "Jakim čynam raźmieščanyja knopki ŭ skryncy. Mahčymyja vartaści: default, "
751 "spread, edge, start, end."
752
753 #: gtk/gtkbbox.c:146
754 msgid "Secondary"
755 msgstr "Druharadny"
756
757 #: gtk/gtkbbox.c:147
758 msgid ""
759 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
760 "g., help buttons"
761 msgstr ""
762 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", widget pavinien pajavicca ŭ druharadnaj "
763 "hrupie widgetaŭ-naščadkaŭ, prydatnaj, naprykład, pry knopkach dapamohi."
764
765 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
767 msgid "Spacing"
768 msgstr "Vodstupy"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:131
771 msgid "The amount of space between children"
772 msgstr "Kolkaść miesca pamiž widgetami-naščadkami"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
775 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
776 msgid "Homogeneous"
777 msgstr "Adnastajny"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:141
780 msgid "Whether the children should all be the same size"
781 msgstr "Akreślivaje, ci ŭsie widgety-naščadki pavinny być adnolkavaha pamieru"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
784 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
786 msgid "Expand"
787 msgstr "Pašyreńnie"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:149
790 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
791 msgstr ""
792 "Akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru pry "
793 "pavieličeńni widgetu-baćki"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
796 msgid "Fill"
797 msgstr "Zapaŭnieńnie"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:156
800 msgid ""
801 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
802 "used as padding"
803 msgstr ""
804 "Akreślivaje, ci dadatkovaje miesca dla widgetu pavinna być jamu "
805 "pryznačanaje, ci budzie vykarystanaje ŭ vyhladzie bierahu"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:162
808 msgid "Padding"
809 msgstr "Bierah"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:163
812 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
813 msgstr ""
814 "Dadatkovaja prastora pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami, u "
815 "pikselach"
816
817 #: gtk/gtkbox.c:169
818 msgid "Pack type"
819 msgstr "Typ upakoŭki"
820
821 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
822 msgid ""
823 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
824 "start or end of the parent"
825 msgstr ""
826 "Vartaść GtkPackType, jakaja akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien być "
827 "zapakavany razam sa spasyłkaj na pačatak albo kaniec widgetu-baćki"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
830 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
831 msgid "Position"
832 msgstr "Element"
833
834 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
835 msgid "The index of the child in the parent"
836 msgstr "Numar elementu widgetu siarod naščadkaŭ widgetu-baćĸi"
837
838 #: gtk/gtkbuilder.c:96
839 msgid "Translation Domain"
840 msgstr "Damen pierakładu"
841
842 #: gtk/gtkbuilder.c:97
843 msgid "The translation domain used by gettext"
844 msgstr "Damen pierakładu, jaki ŭžyvaje gettext"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:220
847 msgid ""
848 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
849 "widget"
850 msgstr "Tekst etykiety ŭnutry knopki, kali knopka maje ŭ sabie widget etykiety"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
853 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
854 msgid "Use underline"
855 msgstr "Užyvańnie padkreśleńnia"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
858 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
859 msgid ""
860 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
861 "for the mnemonic accelerator key"
862 msgstr ""
863 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
864 "akselerataram."
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
867 msgid "Use stock"
868 msgstr "Vykarystańnie typovaha"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:236
871 msgid ""
872 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
873 msgstr ""
874 "Akreślivaje, ci treba ŭžyć etykietu dziela vybaru typovaha elementu zamiest "
875 "taho, kab jaje pakazvać."
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
878 msgid "Focus on click"
879 msgstr "Fokus ad kliku"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
882 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
883 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:251
886 msgid "Border relief"
887 msgstr "Vypukly bierah"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:252
890 msgid "The border relief style"
891 msgstr "Styl vypukłaści bierahu"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:269
894 msgid "Horizontal alignment for child"
895 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie naščadka"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:288
898 msgid "Vertical alignment for child"
899 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie naščadka"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
902 msgid "Image widget"
903 msgstr "Widget vyjavy"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:306
906 msgid "Child widget to appear next to the button text"
907 msgstr "Widget-naščadak paśla nadpisu na knopcy"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:320
910 msgid "Image position"
911 msgstr "Pazycyja vyjavy"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:321
914 msgid "The position of the image relative to the text"
915 msgstr "Pazycyja vyjavy adnosna tekstu"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:441
918 msgid "Default Spacing"
919 msgstr "Zmoŭčanyja vodstupy"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:442
922 #, fuzzy
923 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
924 msgstr "Dadatkovaje miesca pry knopkach z CAN_DEFAULT"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:456
927 msgid "Default Outside Spacing"
928 msgstr "Zmoŭčanyja vonkavyja vodstupy"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:457
931 #, fuzzy
932 msgid ""
933 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
934 "the border"
935 msgstr "Dadatkovaje miesca zvonku bierahoŭ knopki pry CAN_DEFAULT"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:462
938 msgid "Child X Displacement"
939 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:463
942 msgid ""
943 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
944 msgstr ""
945 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
946 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:470
949 msgid "Child Y Displacement"
950 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:471
953 msgid ""
954 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
955 msgstr ""
956 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
957 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:487
960 msgid "Displace focus"
961 msgstr "Fokus raźmiaščeńnia"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:488
964 msgid ""
965 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
966 "rectangle"
967 msgstr ""
968 "Akreślivaje, ci ŭłaścivaści \"child_displacement_x/_y\" taksama pavinny mieć "
969 "upłyŭ na pramavuholnik abjadnańnia"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
972 msgid "Inner Border"
973 msgstr "Vonkavaja abvodka"
974
975 #: gtk/gtkbutton.c:502
976 msgid "Border between button edges and child."
977 msgstr "Abvodka pamiž bierahami knopki i naščadkam."
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:515
980 msgid "Image spacing"
981 msgstr "Vodstup vyjavy"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:516
984 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
985 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž vyjavaj i etykietaj"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:530
988 msgid "Show button images"
989 msgstr "Pakazvaj vyjavy knopak"
990
991 #: gtk/gtkbutton.c:531
992 #, fuzzy
993 msgid "Whether images should be shown on buttons"
994 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:440
997 msgid "Year"
998 msgstr "Hod"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1001 msgid "The selected year"
1002 msgstr "Abrany hod"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1005 msgid "Month"
1006 msgstr "Miesiac"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1009 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1010 msgstr "Abrany miesiac (jak ličba pamiž 0 i 11)"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1013 msgid "Day"
1014 msgstr "Dzień"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1017 msgid ""
1018 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1019 "currently selected day)"
1020 msgstr ""
1021 "Abrany dzień (jak ličba pamiž 1 i 31, albo 0, kab anulavać zaznačeńnie "
1022 "abranaha dnia)"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1025 msgid "Show Heading"
1026 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1029 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1030 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" zahałovak pakazany"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1033 msgid "Show Day Names"
1034 msgstr "Pakazvaj nazvy dzion"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1037 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1038 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1041 msgid "No Month Change"
1042 msgstr "Biaź źmieny miesiaca"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1045 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1046 msgstr "Kali maje vartaść \"PRAŬDA\", dadzieny miesiac nia moža być zamienieny"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1049 msgid "Show Week Numbers"
1050 msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1053 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1054 msgstr "Kali abrać vartaść \"PRAŬDA\", numary tydniaŭ pakazanyja"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Details Width"
1059 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
1060
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Details width in characters"
1064 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
1065
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Details Height"
1069 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
1070
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1072 msgid "Details height in rows"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Show Details"
1078 msgstr "Akno dyjalohu"
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1081 #, fuzzy
1082 msgid "If TRUE, details are shown"
1083 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
1084
1085 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Editing Canceled"
1088 msgstr "Anulavanaja"
1089
1090 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1091 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1095 msgid "mode"
1096 msgstr "režym"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1099 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1100 msgstr "Režym redahavańnia abjektu CellRenderer"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1103 msgid "visible"
1104 msgstr "bačnaja"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1107 msgid "Display the cell"
1108 msgstr "Pakazvaj jačejku"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1111 msgid "Display the cell sensitive"
1112 msgstr "Pakazvaje jačejku"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1115 msgid "xalign"
1116 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1119 msgid "The x-align"
1120 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1123 msgid "yalign"
1124 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1127 msgid "The y-align"
1128 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1131 msgid "xpad"
1132 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1135 msgid "The xpad"
1136 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1139 msgid "ypad"
1140 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1143 msgid "The ypad"
1144 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1147 msgid "width"
1148 msgstr "šyrynia"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1151 msgid "The fixed width"
1152 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1155 msgid "height"
1156 msgstr "vyšynia"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1159 msgid "The fixed height"
1160 msgstr "Ustalenaja vyšynia"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1163 msgid "Is Expander"
1164 msgstr "Razhortvajecca"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1167 msgid "Row has children"
1168 msgstr "Radok maje naščadka"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1171 msgid "Is Expanded"
1172 msgstr "Razhornuty"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1175 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1176 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalny hety radok i ci razhornuty jon"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1179 msgid "Cell background color name"
1180 msgstr "Nazva koleru fonu jačejki"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1183 msgid "Cell background color as a string"
1184 msgstr "Koler fonu jačejki ŭ vyhladzie nadpisu"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1187 msgid "Cell background color"
1188 msgstr "Koler fonu jačejki"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1191 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1192 msgstr "Koler fonu jačejki jak GdkColor"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Editing"
1197 msgstr "Źmiena pamieru"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1202 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1205 msgid "Cell background set"
1206 msgstr "Akreśleńnie fonu jačejki"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1209 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1210 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik upłyvaje na koler fonu jačejki"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1213 msgid "Accelerator key"
1214 msgstr "Klaviša akseleratara"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1217 msgid "The keyval of the accelerator"
1218 msgstr "Kod klavišy akselaratara"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1221 msgid "Accelerator modifiers"
1222 msgstr "Madyfikatary klavišy akselaratara"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1225 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1226 msgstr "Maska madyfikatara klavišy akseleratara"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1229 msgid "Accelerator keycode"
1230 msgstr "Kod klavišy akseleratara"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1233 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1234 msgstr "Aparaturny kod klavišy akseleratara"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1237 msgid "Accelerator Mode"
1238 msgstr "Režym akseleracyi"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1241 msgid "The type of accelerators"
1242 msgstr "Typ klavišaŭ akseleratara"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1245 msgid "Model"
1246 msgstr "Madel"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1249 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1250 msgstr ""
1251 "Madel, jakaja maje ŭ sabie dapuščalnyja vartaści dla skrynki typu combo"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1254 msgid "Text Column"
1255 msgstr "Tekstavaja kalona"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1258 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1259 msgstr "Kalona ŭ kryničnaj madeli źviestak, ź jakoj biaruć tekst"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1262 msgid "Has Entry"
1263 msgstr "Maje ŭvod"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1266 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1267 msgstr ""
1268 "Kali opcyja maje vartaść \"NIAPRAŬDA\", nielha ŭvodzić inšych łancuhoŭ "
1269 "znakaŭ, čym abranyja"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1272 msgid "Pixbuf Object"
1273 msgstr "Abjekt pixbuf"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1276 msgid "The pixbuf to render"
1277 msgstr "Renderavany abjekt pixbuf"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1280 msgid "Pixbuf Expander Open"
1281 msgstr "Adčynieny element razhortvańnia"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1284 msgid "Pixbuf for open expander"
1285 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1288 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1289 msgstr "Začynieny element razhortvańnia"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1292 msgid "Pixbuf for closed expander"
1293 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z začynienym elementam razhortvańnia"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1296 msgid "Stock ID"
1297 msgstr "ID typovaha elementu"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1300 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1301 msgstr "ID typovaj renderavanaj ikony"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1304 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1305 msgid "Size"
1306 msgstr "Pamier"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1309 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1310 msgstr "Vartaść GtkIconSize, jakaja akreślivaje pamier renderavanaj ikony"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1313 msgid "Detail"
1314 msgstr "Detalnaść"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1317 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1318 msgstr "Detalnaść renderavańnia, jakaja pieradajecca mechanizmu matyvu"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1321 msgid "Follow State"
1322 msgstr "Adsočvańnie stanu"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1325 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1326 msgstr ""
1327 "Akreślivaje, ci pakazvany bufer piksmapy pavinien mieć zhodny sa stanam koler"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1330 msgid "Icon"
1331 msgstr "Ikona"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1334 msgid "Value of the progress bar"
1335 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1338 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1339 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1340 msgid "Text"
1341 msgstr "Tekst"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1344 msgid "Text on the progress bar"
1345 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1348 msgid "Pulse"
1349 msgstr "Puls"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1352 msgid ""
1353 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1354 "don't know how much."
1355 msgstr ""
1356 "Kab pakazać nieakreśleny prahres, treba abrać niejkuju dadatnuju vartaść."
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1359 msgid "Text x alignment"
1360 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1363 msgid ""
1364 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1365 "layouts."
1366 msgstr ""
1367 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
1368 "RTL (z prava naleva)."
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1371 msgid "Text y alignment"
1372 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie tekstu"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1375 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1376 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)."
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1379 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1380 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1381 msgid "Orientation"
1382 msgstr "Aryjentacyja"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1385 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1386 msgstr "Aryjentacyja j napramak pryrostu paneli prahresu"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1389 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1390 msgid "Adjustment"
1391 msgstr "Widget dapasavańnia"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1394 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1395 msgstr "Nałada, jakaja vyznačaje značeńnie pola"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1398 msgid "Climb rate"
1399 msgstr "Uzrovień rostu"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1402 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1403 msgstr "Pryśpiašeńnie rostu pry prytrymvańni knopki"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1406 msgid "Digits"
1407 msgstr "Ličby"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1410 msgid "The number of decimal places to display"
1411 msgstr "Kolkaść bačnych dziesiatkovych elementaŭ"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1414 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1415 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1416 msgid "Active"
1417 msgstr "Aktyŭny"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1422 msgstr "Akreślivaje, ci  pakazvać abrany styl šryftu na etykiecie"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Pulse of the spinner"
1427 msgstr "Nazva drukarki"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1430 #, fuzzy
1431 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1432 msgstr "Vartaść GtkIconSize, jakaja akreślivaje pamier renderavanaj ikony"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1435 msgid "Text to render"
1436 msgstr "Renderavany tekst"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1439 msgid "Markup"
1440 msgstr "Tekst sa značnikami"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1443 msgid "Marked up text to render"
1444 msgstr "Bačny tekst, apisany značnikami"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1447 msgid "Attributes"
1448 msgstr "Atrybuty"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1451 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1452 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, datyčny tekstu renderavalnaha elementu"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1455 msgid "Single Paragraph Mode"
1456 msgstr "Režym paasobnaha parahrafu"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1459 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1460 msgstr "Akreślivaje, ci trymać tekst u adnym parahrafie"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1463 msgid "Background color name"
1464 msgstr "Nazva koleru fonu"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1467 msgid "Background color as a string"
1468 msgstr "Koler fonu ŭ vyhladzie nadpisu"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1471 msgid "Background color"
1472 msgstr "Koler fonu"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1475 msgid "Background color as a GdkColor"
1476 msgstr "Koler fonu jak GdkColor"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1479 msgid "Foreground color name"
1480 msgstr "Nazva koleru elementu"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1483 msgid "Foreground color as a string"
1484 msgstr "Koler elementu ŭ vyhladzie nadpisu"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1487 msgid "Foreground color"
1488 msgstr "Koler elementu"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1491 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1492 msgstr "Koler elementu jak GdkColor"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1495 #: gtk/gtktextview.c:577
1496 msgid "Editable"
1497 msgstr "Madyfikavalny"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1500 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1501 msgstr "Akreślivaje, ci tekst moža być madyfikavany karystalnikam"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1504 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1505 msgid "Font"
1506 msgstr "Šryft"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1509 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1510 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie nadpisu, naprykład: \"Sans Italic 12\""
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1513 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1514 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie struktury PangoFontDescription"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1517 msgid "Font family"
1518 msgstr "Siamja šryftoŭ"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1521 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1522 msgstr "Nazva siamji šryftoŭ, naprykład: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1525 #: gtk/gtktexttag.c:291
1526 msgid "Font style"
1527 msgstr "Styl šryftu"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1530 #: gtk/gtktexttag.c:300
1531 msgid "Font variant"
1532 msgstr "Varyjant šryftu"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1535 #: gtk/gtktexttag.c:309
1536 msgid "Font weight"
1537 msgstr "Tłustaść šryftu"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1540 #: gtk/gtktexttag.c:320
1541 msgid "Font stretch"
1542 msgstr "Raściahnutaść šryftu"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1545 #: gtk/gtktexttag.c:329
1546 msgid "Font size"
1547 msgstr "Pamier šryftu"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1550 msgid "Font points"
1551 msgstr "Punkty šryftu"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1554 msgid "Font size in points"
1555 msgstr "Pamier šryftu ŭ punktach"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1558 msgid "Font scale"
1559 msgstr "Maštab šryftu"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1562 msgid "Font scaling factor"
1563 msgstr "Kaeficyjent maštabu šryftu"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1566 msgid "Rise"
1567 msgstr "Vysunutaść"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1570 msgid ""
1571 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1572 msgstr ""
1573 "Vysynutaść vyšej za bazavuju liniju (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej "
1574 "za bazavuju liniju)"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1577 msgid "Strikethrough"
1578 msgstr "Pierakreśleńnie"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1581 msgid "Whether to strike through the text"
1582 msgstr "Vyznačaje, ci tekst pavinien być pierakreśleny"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1585 msgid "Underline"
1586 msgstr "Padkreśleńnie"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1589 msgid "Style of underline for this text"
1590 msgstr "Styl padkreśleńnia hetaha tekstu"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1593 msgid "Language"
1594 msgstr "Mova"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1597 msgid ""
1598 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1599 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1600 "probably don't need it"
1601 msgstr ""
1602 "Kod ISO movy, u jakoj napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
1603 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali ty nia "
1604 "viedaješ, što hety parametar aznačaje, chutčej za ŭsio jon tabie niepatrebny."
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1607 msgid "Ellipsize"
1608 msgstr "Pieranos"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1611 msgid ""
1612 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1613 "have enough room to display the entire string"
1614 msgstr ""
1615 "Pažadanaje miesca pieranosu tekstavaha łancuha, kali abjekt renderavańnia "
1616 "jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1619 #: gtk/gtklabel.c:658
1620 msgid "Width In Characters"
1621 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1624 msgid "The desired width of the label, in characters"
1625 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1628 msgid "Wrap mode"
1629 msgstr "Režym pieranosu"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1632 msgid ""
1633 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1634 "have enough room to display the entire string"
1635 msgstr ""
1636 "Sposab parušeńnia tekstavaha łancuha pavodle radkoŭ, kali abjekt "
1637 "renderavańnia jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1640 msgid "Wrap width"
1641 msgstr "Šyrynia pieranosu"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1644 msgid "The width at which the text is wrapped"
1645 msgstr "Šyrynia, paśla jakoj tekst pieranosicca"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1648 msgid "Alignment"
1649 msgstr "Raŭnańnie"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1652 msgid "How to align the lines"
1653 msgstr "Napramak raŭnańnia radkoŭ"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1656 msgid "Background set"
1657 msgstr "Akreśleńnie fonu"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1660 msgid "Whether this tag affects the background color"
1661 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1664 msgid "Foreground set"
1665 msgstr "Nałady znakaŭ"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1668 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1669 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler znakaŭ"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1672 msgid "Editability set"
1673 msgstr "Nałady madyfikavalnaści"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1676 msgid "Whether this tag affects text editability"
1677 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na madyfikavalnaść tekstu"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1680 msgid "Font family set"
1681 msgstr "Nałady siamji šryftoŭ"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1684 msgid "Whether this tag affects the font family"
1685 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na siamju šryftoŭ"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1688 msgid "Font style set"
1689 msgstr "Nałady stylu šryftu"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1692 msgid "Whether this tag affects the font style"
1693 msgstr "Akreślivaje, ci ŭplyvaje hety značnik na styl šryftu"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1696 msgid "Font variant set"
1697 msgstr "Nałady varyjantu šryftu"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1700 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1701 msgstr "Akreśłivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na varyjant šryftu"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1704 msgid "Font weight set"
1705 msgstr "Nałady tłustaści šryftu"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1708 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1709 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tłustaść šryftu"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1712 msgid "Font stretch set"
1713 msgstr "Nałady raściahnutaści šryftu"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1716 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1717 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na raściahnutaść šryftu"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1720 msgid "Font size set"
1721 msgstr "Nałady pamieru šryftu"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1724 msgid "Whether this tag affects the font size"
1725 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje značnik na pamier šryftu"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1728 msgid "Font scale set"
1729 msgstr "Nałady maštabu šryftu"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1732 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1733 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik maštabuje šryfty"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1736 msgid "Rise set"
1737 msgstr "Nałady vysunutaści"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1740 msgid "Whether this tag affects the rise"
1741 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vysunutaść"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1744 msgid "Strikethrough set"
1745 msgstr "Nałady pierakreśleńnia"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1748 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1749 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pierakreśleńnie"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1752 msgid "Underline set"
1753 msgstr "Nałady padkreśleńnia"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1756 msgid "Whether this tag affects underlining"
1757 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na padkreśleńnie"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1760 msgid "Language set"
1761 msgstr "Nałady movy"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1764 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1765 msgstr ""
1766 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na movu, u jakoj pakazvajuć tekst"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1769 msgid "Ellipsize set"
1770 msgstr "Nałady pieranosu"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1773 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1774 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1777 msgid "Align set"
1778 msgstr "Raŭnańnie"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1781 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1782 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym raŭnańnia"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1785 msgid "Toggle state"
1786 msgstr "Stan pieraklučeńnia"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1789 msgid "The toggle state of the button"
1790 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1793 msgid "Inconsistent state"
1794 msgstr "Supiarečny stan"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1797 msgid "The inconsistent state of the button"
1798 msgstr "Supiarečny stan knopki"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1801 msgid "Activatable"
1802 msgstr "Možna aktyvizavać"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1805 msgid "The toggle button can be activated"
1806 msgstr "Akreślivaje, ci  možna aktyvizavać knopku-pieraklučalnik"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1809 msgid "Radio state"
1810 msgstr "Stan pola adnarazovaha vybaru"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1813 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1814 msgstr "Vyjaŭlaje pieraklučalnuju knopku jak pole adnarazovaha vybaru"
1815
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1817 msgid "Indicator size"
1818 msgstr "Pamier pakaźnika"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1822 msgid "Size of check or radio indicator"
1823 msgstr "Pamier pakaźnika pieraklučeńnia albo adnarazovaha vybaru"
1824
1825 #: gtk/gtkcellview.c:182
1826 msgid "CellView model"
1827 msgstr "Madel CellView"
1828
1829 #: gtk/gtkcellview.c:183
1830 msgid "The model for cell view"
1831 msgstr "Madel dla vyhladu jačejek"
1832
1833 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1834 msgid "Indicator Size"
1835 msgstr "Pamier pakaźnika"
1836
1837 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1838 msgid "Indicator Spacing"
1839 msgstr "Vodstupy pakaźnika"
1840
1841 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1842 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1843 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika pieraklučeńnia albo pole adnarazovaha vybaru"
1844
1845 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1846 msgid "Whether the menu item is checked"
1847 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
1848
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1850 msgid "Inconsistent"
1851 msgstr "Supiarečny"
1852
1853 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1854 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1855 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
1856
1857 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1858 msgid "Draw as radio menu item"
1859 msgstr "Rysavańnie jak element typu pole adnarazovaha vybaru ŭ menu"
1860
1861 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1862 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1863 msgstr ""
1864 "Akreślivaje, ci element menu pavinien vyhladać jak element adnarazovaha "
1865 "vybaru ŭ menu"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1868 msgid "Use alpha"
1869 msgstr "Užyvańnie kanału alfa"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1872 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1873 msgstr "Akreślivaje, ci treba nadavać koleru vartaść alfa"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1876 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1878 msgid "Title"
1879 msgstr "Zahałovak"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1882 msgid "The title of the color selection dialog"
1883 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1886 msgid "Current Color"
1887 msgstr "Dziejny koler"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1890 msgid "The selected color"
1891 msgstr "Abrany kolor"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1894 msgid "Current Alpha"
1895 msgstr "Dziejnaja vartaść alfa"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1898 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1899 msgstr ""
1900 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1901 "nieprazrysty)"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1904 msgid "Has Opacity Control"
1905 msgstr "Nałady nieprazrystaści"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1908 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1909 msgstr ""
1910 "Akreślivaje, ci pry vybary koleru pavinna być mahčymaść akreśleńnia jahonaj "
1911 "prazrystaści."
1912
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1914 msgid "Has palette"
1915 msgstr "Z palitraj"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1918 msgid "Whether a palette should be used"
1919 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1922 msgid "The current color"
1923 msgstr "Dziejny koler"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1926 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1927 msgstr ""
1928 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1929 "nieprazrysty)"
1930
1931 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1932 msgid "Custom palette"
1933 msgstr "Palitra karystalnika"
1934
1935 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1936 msgid "Palette to use in the color selector"
1937 msgstr "Palitra dziela vybaru koleru"
1938
1939 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Color Selection"
1942 msgstr "Zaznačaj abranaje"
1943
1944 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1945 #, fuzzy
1946 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1947 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
1948
1949 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1950 msgid "OK Button"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1954 #, fuzzy
1955 msgid "The OK button of the dialog."
1956 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
1957
1958 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Cancel Button"
1961 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
1962
1963 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1964 #, fuzzy
1965 msgid "The cancel button of the dialog."
1966 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
1967
1968 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Help Button"
1971 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
1972
1973 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1974 #, fuzzy
1975 msgid "The help button of the dialog."
1976 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
1977
1978 #: gtk/gtkcombo.c:145
1979 msgid "Enable arrow keys"
1980 msgstr "Klavišy strełak"
1981
1982 #: gtk/gtkcombo.c:146
1983 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1984 msgstr ""
1985 "Akreślivaje, ci možna karystacca klavišami strełak dziela pieramiaščeńnia pa "
1986 "śpisie elementaŭ"
1987
1988 #: gtk/gtkcombo.c:152
1989 msgid "Always enable arrows"
1990 msgstr "Strełki zaŭždy aktyŭnyja"
1991
1992 #: gtk/gtkcombo.c:153
1993 msgid "Obsolete property, ignored"
1994 msgstr "Sastarełaja vartaść, praihnaravanaja"
1995
1996 #: gtk/gtkcombo.c:159
1997 msgid "Case sensitive"
1998 msgstr "Razroźnivaj małyja j vialikija litary"
1999
2000 #: gtk/gtkcombo.c:160
2001 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2002 msgstr ""
2003 "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
2004 "elementaŭ śpisu"
2005
2006 #: gtk/gtkcombo.c:167
2007 msgid "Allow empty"
2008 msgstr "Dazvalaj pustyja"
2009
2010 #: gtk/gtkcombo.c:168
2011 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2012 msgstr "Akreślivaje, ci vartaść hetaha pola moža być pustoj"
2013
2014 #: gtk/gtkcombo.c:175
2015 msgid "Value in list"
2016 msgstr "Vartaść u śpisie"
2017
2018 #: gtk/gtkcombo.c:176
2019 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2020 msgstr "Akreślivaje, ci ŭviedzienyja vartaści musiać znachodzicca ŭ śpisie"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2023 msgid "ComboBox model"
2024 msgstr "Madel skrynki typu ComboBox"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2027 msgid "The model for the combo box"
2028 msgstr "Madel dla skrynki tupu Combo"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2031 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2032 msgstr "Šyrynia pieranosu padčas pryviazki elementaŭ da sietki"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2035 msgid "Row span column"
2036 msgstr "Kalona vodstupaŭ radkoŭ"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2039 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2040 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ radkoŭ"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2043 msgid "Column span column"
2044 msgstr "Kalona vodstupaŭ u kalonie"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2047 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2048 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ kalon"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2051 msgid "Active item"
2052 msgstr "Dziejny element"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2055 msgid "The item which is currently active"
2056 msgstr "Dziejny element"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2059 msgid "Add tearoffs to menus"
2060 msgstr "Dadavańnie novych razhortvalnikaŭ u menu"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2063 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2064 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalnyja menu pavinny mieć element adklučeńnia"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2067 msgid "Has Frame"
2068 msgstr "Z ramkaj"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2071 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2072 msgstr "Akreślivaje, ci element typu combo box rysuje ramku vakoł naščadka"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2075 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2076 msgstr ""
2077 "Akreślivaje, ci element combo box pierachopvaje fokus paśla kliku myšaj"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2080 msgid "Tearoff Title"
2081 msgstr "Zahałovak pry adryvie"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2084 msgid ""
2085 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2086 "off"
2087 msgstr ""
2088 "Zahałovak, jaki moža być pakazany kiraŭnikom voknaŭ, kali menu adarvanaje"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2091 msgid "Popup shown"
2092 msgstr "Pakazvaje vakno popup"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2095 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2096 msgstr "Akreślivaje, ci było razhornutaje pole combo"
2097
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2099 msgid "Button Sensitivity"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2105 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
2106
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2108 msgid "Appears as list"
2109 msgstr "Vyhlad śpisu"
2110
2111 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2112 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2113 msgstr ""
2114 "Akreślivaje, ci razhortvalnaje menu pavinna vyhladać jak śpis zamiest menu"
2115
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2117 msgid "Arrow Size"
2118 msgstr "Pamier strełki"
2119
2120 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2121 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2122 msgstr "Minimalny pamier strełki razhortvalnaha menu"
2123
2124 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2125 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2126 #: gtk/gtkviewport.c:122
2127 msgid "Shadow type"
2128 msgstr "Typ cieniu"
2129
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2131 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2132 msgstr "Typ cieni vakoł razhortvalnaha menu"
2133
2134 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2135 msgid "Resize mode"
2136 msgstr "Režym źmieny pamieru"
2137
2138 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2139 msgid "Specify how resize events are handled"
2140 msgstr "Akreślivaje, jak absłuhoŭvajucca padzieji źmieny pamieru"
2141
2142 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2143 msgid "Border width"
2144 msgstr "Šyrynia bierahu"
2145
2146 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2147 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2148 msgstr "Šyrynia pustoha bierahu zvonku widgetaŭ-naščadkaŭ kantejnera"
2149
2150 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2151 msgid "Child"
2152 msgstr "Naščadak"
2153
2154 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2155 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2156 msgstr "Moža być vykarystany, kab dadać u kantejner novaha naščadka"
2157
2158 #: gtk/gtkcurve.c:126
2159 msgid "Curve type"
2160 msgstr "Typ kryvoj"
2161
2162 #: gtk/gtkcurve.c:127
2163 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2164 msgstr ""
2165 "Akreślivaje, ci kryvaja źjaŭlajecca prostaj, interpalavanaj, ci advolnaha "
2166 "kštałtu"
2167
2168 #: gtk/gtkcurve.c:134
2169 msgid "Minimum X"
2170 msgstr "Najmienšaja X"
2171
2172 #: gtk/gtkcurve.c:135
2173 msgid "Minimum possible value for X"
2174 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść X"
2175
2176 #: gtk/gtkcurve.c:143
2177 msgid "Maximum X"
2178 msgstr "Najbolšaja X"
2179
2180 #: gtk/gtkcurve.c:144
2181 msgid "Maximum possible X value"
2182 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść X"
2183
2184 #: gtk/gtkcurve.c:152
2185 msgid "Minimum Y"
2186 msgstr "Najmienšaja Y"
2187
2188 #: gtk/gtkcurve.c:153
2189 msgid "Minimum possible value for Y"
2190 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść Y"
2191
2192 #: gtk/gtkcurve.c:161
2193 msgid "Maximum Y"
2194 msgstr "Najbolšaja Y"
2195
2196 #: gtk/gtkcurve.c:162
2197 msgid "Maximum possible value for Y"
2198 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść Y"
2199
2200 #: gtk/gtkdialog.c:145
2201 msgid "Has separator"
2202 msgstr "Z separataram"
2203
2204 #: gtk/gtkdialog.c:146
2205 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2206 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ vaknie dyjalohu nad knopkami isnuje panel separatara"
2207
2208 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2209 msgid "Content area border"
2210 msgstr "Bierah vakoł źmieściva"
2211
2212 #: gtk/gtkdialog.c:192
2213 msgid "Width of border around the main dialog area"
2214 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
2215
2216 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Content area spacing"
2219 msgstr "Bierah staronki"
2220
2221 #: gtk/gtkdialog.c:210
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2224 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
2225
2226 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2227 msgid "Button spacing"
2228 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2229
2230 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2231 msgid "Spacing between buttons"
2232 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2233
2234 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2235 msgid "Action area border"
2236 msgstr "Bierah prastory dziejańnia"
2237
2238 #: gtk/gtkdialog.c:227
2239 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2240 msgstr ""
2241 "Šyrynia bierahu vakoł prastory z knopkami ŭ nižniaj častcy akna dyjalohu"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:634
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Text Buffer"
2246 msgstr "Bufer"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:635
2249 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2253 msgid "Cursor Position"
2254 msgstr "Pazycyja kursora"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2257 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2258 msgstr "Dziejnaje pałažeńnie kursora ŭstaŭki, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2261 msgid "Selection Bound"
2262 msgstr "Miaža zaznačeńnia"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2265 msgid ""
2266 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2267 msgstr "Pałažeńnie kanca zaznačeńnia nasuprać kursora, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:663
2270 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2271 msgstr "Akreślivaje, ci možna redahavać źmiest elementu"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2274 msgid "Maximum length"
2275 msgstr "Maksymalnaja daŭžynia"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2278 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2279 msgstr ""
2280 "Maksymalnaja kolkaść znakaŭ dla hetaha elementu. Nulavaja vartaść aznačaje "
2281 "adsutnaść maksymumu."
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:679
2284 msgid "Visibility"
2285 msgstr "Bačnaść"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:680
2288 msgid ""
2289 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2290 "mode)"
2291 msgstr ""
2292 "Akreślivaje, ci budzie pakazany ŭviedzieny tekst. Kali opcyja nie aktyŭnaja, "
2293 "tekst budzie bačny ŭ vyhladzie łancuha \"niabačnych znakaŭ\", što prydatna "
2294 "pry zapisie parolaŭ."
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:688
2297 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2298 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być bačny kant vakoł elementu"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:696
2301 msgid ""
2302 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2303 msgstr ""
2304 "Bierah pamiž tekstam i ramkaj. Nadpisvaje ŭłaścivaść stylu inner-border"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2307 msgid "Invisible character"
2308 msgstr "Niabačny znak"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2311 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2312 msgstr "Znak, užyvany pry maskavańni źmieściva elementu (u režymie parolu)"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:711
2315 msgid "Activates default"
2316 msgstr "Aktyvizuje zmoŭčany"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:712
2319 msgid ""
2320 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2321 "dialog) when Enter is pressed"
2322 msgstr ""
2323 "Akreślivaje, ci pry nacisku klavišy Enter pavinien być aktyvizavany zmoŭčany "
2324 "widget (naprykład, zmoŭčanaja knopka ŭ vaknie dyjalohu)"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:718
2327 msgid "Width in chars"
2328 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:719
2331 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2332 msgstr "Kolkaść znakaŭ u elemencie, na jakuju pavinna być pakinutaje miesca"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:728
2335 msgid "Scroll offset"
2336 msgstr "Pamier prakrutki"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:729
2339 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2340 msgstr "Kolkaść pikselaŭ elementu pierasunutych uleva za jahony abšar"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:739
2343 msgid "The contents of the entry"
2344 msgstr "Źmieściva elementu"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2347 msgid "X align"
2348 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2351 msgid ""
2352 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2353 "layouts."
2354 msgstr ""
2355 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
2356 "RTL (z prava naleva)."
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:771
2359 msgid "Truncate multiline"
2360 msgstr "Abcinańnie šmatradkovych"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:772
2363 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2364 msgstr "Akreślivaje, ci prycinać šmatradkovyja ŭstaŭki da adnaho radka."
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:788
2367 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2368 msgstr "Vid cieniu, hieneravanaha vakoł razhortvalnaha menu"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2371 msgid "Overwrite mode"
2372 msgstr "Režym nadpisvańnia"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:804
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2377 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Text length"
2382 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:819
2385 msgid "Length of the text currently in the entry"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:834
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Invisible char set"
2391 msgstr "Nałady niabačnaści"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:835
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Whether the invisible char has been set"
2396 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:853
2399 msgid "Caps Lock warning"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:854
2403 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:868
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Progress Fraction"
2409 msgstr "Častka"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:869
2412 #, fuzzy
2413 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2414 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:886
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Progress Pulse Step"
2419 msgstr "Krok impulsu"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:887
2422 #, fuzzy
2423 msgid ""
2424 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2425 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2426 msgstr ""
2427 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:903
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Primary pixbuf"
2432 msgstr "Pixbuf"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:904
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2437 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:918
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Secondary pixbuf"
2442 msgstr "Druhasny tekst"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:919
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2447 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:933
2450 msgid "Primary stock ID"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:934
2454 msgid "Stock ID for primary icon"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:948
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Secondary stock ID"
2460 msgstr "Druhasny tekst"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:949
2463 msgid "Stock ID for secondary icon"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:963
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Primary icon name"
2469 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:964
2472 msgid "Icon name for primary icon"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:978
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Secondary icon name"
2478 msgstr "Druhasny tekst"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:979
2481 msgid "Icon name for secondary icon"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:993
2485 msgid "Primary GIcon"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:994
2489 #, fuzzy
2490 msgid "GIcon for primary icon"
2491 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1008
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Secondary GIcon"
2496 msgstr "Druharadny"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1009
2499 msgid "GIcon for secondary icon"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1023
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Primary storage type"
2505 msgstr "Sposab zapisu"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1024
2508 #, fuzzy
2509 msgid "The representation being used for primary icon"
2510 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1039
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Secondary storage type"
2515 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1040
2518 #, fuzzy
2519 msgid "The representation being used for secondary icon"
2520 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1061
2523 msgid "Primary icon activatable"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1062
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2529 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1082
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Secondary icon activatable"
2534 msgstr "Druhi koler kursora"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1083
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2539 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1105
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Primary icon sensitive"
2544 msgstr "Pakazvaje jačejku"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1106
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2549 msgstr ""
2550 "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
2551 "elementaŭ śpisu"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:1127
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Secondary icon sensitive"
2556 msgstr "Druhasny tekst"
2557
2558 #: gtk/gtkentry.c:1128
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2561 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2562
2563 #: gtk/gtkentry.c:1144
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Primary icon tooltip text"
2566 msgstr "Pakazvaje jačejku"
2567
2568 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2571 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
2572
2573 #: gtk/gtkentry.c:1161
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Secondary icon tooltip text"
2576 msgstr "Druhi koler kursora"
2577
2578 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2579 #, fuzzy
2580 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2581 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
2582
2583 #: gtk/gtkentry.c:1180
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Primary icon tooltip markup"
2586 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
2587
2588 #: gtk/gtkentry.c:1199
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2591 msgstr "Druhasny tekst"
2592
2593 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2594 #, fuzzy
2595 msgid "IM module"
2596 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
2597
2598 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Which IM module should be used"
2601 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
2602
2603 #: gtk/gtkentry.c:1234
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Icon Prelight"
2606 msgstr "Vyšynia"
2607
2608 #: gtk/gtkentry.c:1235
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2611 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
2612
2613 #: gtk/gtkentry.c:1248
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Progress Border"
2616 msgstr "Niepasredny kraj"
2617
2618 #: gtk/gtkentry.c:1249
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Border around the progress bar"
2621 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
2622
2623 #: gtk/gtkentry.c:1741
2624 msgid "Border between text and frame."
2625 msgstr "Bierah pamiž tekstam i ramkaj."
2626
2627 #: gtk/gtkentry.c:1755
2628 #, fuzzy
2629 msgid "State Hint"
2630 msgstr "Apisańnie stanu"
2631
2632 #: gtk/gtkentry.c:1756
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2635 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
2636
2637 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2638 msgid "Select on focus"
2639 msgstr "Zaznačańnie pry fokusie"
2640
2641 #: gtk/gtkentry.c:1762
2642 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2643 msgstr ""
2644 "Akreślivaje, ci źmieściva elementu pavinna być zaznačanaje pry naviadzieńni "
2645 "fokusu"
2646
2647 #: gtk/gtkentry.c:1776
2648 msgid "Password Hint Timeout"
2649 msgstr "Čas padkazki parolu"
2650
2651 #: gtk/gtkentry.c:1777
2652 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2653 msgstr ""
2654 "Akreślivaje, jak doŭha maje być pakazany apošni ŭviedzieny znak u palach sa "
2655 "schavanym tekstam"
2656
2657 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2658 #, fuzzy
2659 msgid "The contents of the buffer"
2660 msgstr "Źmieściva elementu"
2661
2662 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2663 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2667 msgid "Completion Model"
2668 msgstr "Madel zapaŭnieńnia"
2669
2670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2671 msgid "The model to find matches in"
2672 msgstr "Madel pošuku"
2673
2674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2675 msgid "Minimum Key Length"
2676 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča"
2677
2678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2679 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2680 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča pry pošuku adpaviednikaŭ"
2681
2682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2683 msgid "Text column"
2684 msgstr "Tekstavaja kalona"
2685
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2687 msgid "The column of the model containing the strings."
2688 msgstr "Kalona madeli z tekstam."
2689
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2691 msgid "Inline completion"
2692 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie ŭ radku"
2693
2694 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2695 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2696 msgstr "Akreślivaje, ci papularnyja prefiksy pavinny zapaŭniacca aŭtamatyčna"
2697
2698 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2699 msgid "Popup completion"
2700 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie popup"
2701
2702 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2703 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2704 msgstr "Akreślivaje, ci aŭtazapaŭnieńni pavinny być bačnyja ŭ vaknie popup"
2705
2706 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2707 msgid "Popup set width"
2708 msgstr "Šyrynia vakna popup"
2709
2710 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2711 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2712 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup budzie mieć šyryniu pola elementu"
2713
2714 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2715 msgid "Popup single match"
2716 msgstr "Vakno paasobnaha dapasavańnia"
2717
2718 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2719 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2720 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup pajavicca pry paasobnym dapasavańni."
2721
2722 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2723 msgid "Inline selection"
2724 msgstr "Zaznačańnie ŭnutry"
2725
2726 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2727 msgid "Your description here"
2728 msgstr "Tut zrabi apisańnie"
2729
2730 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2731 msgid "Visible Window"
2732 msgstr "Bačnaje vakno"
2733
2734 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2735 msgid ""
2736 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2737 "trap events."
2738 msgstr ""
2739 "Akreślivaje, ci bačny pryjmalnik zdareńniaŭ, u adroźnieńni ad niabačnaha i "
2740 "ŭžyvanaha tolki dziela pierachopu zdareńniaŭ."
2741
2742 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2743 msgid "Above child"
2744 msgstr "Nad widgetam-naščadkam"
2745
2746 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2747 msgid ""
2748 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2749 "child widget as opposed to below it."
2750 msgstr ""
2751 "Akreślivaje, ci vakno pierachopu zdareńniaŭ pryjmalnika znachodzicca nad "
2752 "vaknom widgetu-naščadka."
2753
2754 #: gtk/gtkexpander.c:187
2755 msgid "Expanded"
2756 msgstr "Razhornuty"
2757
2758 #: gtk/gtkexpander.c:188
2759 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2760 msgstr ""
2761 "Akreślivaje, ci element byŭ razhornuty dziela adkryćcia widgetu-naščadka"
2762
2763 #: gtk/gtkexpander.c:196
2764 msgid "Text of the expander's label"
2765 msgstr "Tekst etykiety elementu razhortvańnia"
2766
2767 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2768 msgid "Use markup"
2769 msgstr "Vykarystańnie movy značnikaŭ"
2770
2771 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2772 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2773 msgstr "Tekst etykiety užyvaje značniki XML. Hladzi pango_parse_markup()"
2774
2775 #: gtk/gtkexpander.c:220
2776 msgid "Space to put between the label and the child"
2777 msgstr "Prastora pamiž etykietaj i naščadkam"
2778
2779 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2780 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2781 msgid "Label widget"
2782 msgstr "Widget etykiety"
2783
2784 #: gtk/gtkexpander.c:230
2785 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2786 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety elementu razhortvańnia"
2787
2788 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2789 msgid "Expander Size"
2790 msgstr "Pamier elementu razhortvańnia"
2791
2792 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2793 msgid "Size of the expander arrow"
2794 msgstr "Pamier strełki razhortvańnia dreva"
2795
2796 #: gtk/gtkexpander.c:246
2797 msgid "Spacing around expander arrow"
2798 msgstr "Prastora vakoł strełki razhortvańnia"
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2801 msgid "Action"
2802 msgstr "Aperacyja"
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2805 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2806 msgstr "Typ aperacyi, jakuju vykonvaje pryłada vybaru fajłaŭ"
2807
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2809 msgid "File System Backend"
2810 msgstr "Padtrymka fajłavaj systemy"
2811
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2813 msgid "Name of file system backend to use"
2814 msgstr "Nazva ŭžyvanaj padtrymki fajłavaj systemy"
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2817 msgid "Filter"
2818 msgstr "Filter"
2819
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2821 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2822 msgstr "Dziejny filter dziela zaznačańnia pakazanych fajłaŭ"
2823
2824 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2825 msgid "Local Only"
2826 msgstr "Tolki lakalna"
2827
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2829 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2830 msgstr "Akreślivaje, ci abrany(ja) fajł(y) pavinny być lakalnymi"
2831
2832 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2833 msgid "Preview widget"
2834 msgstr "Widget pieradahladu"
2835
2836 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2837 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2838 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia pieradahladaŭ."
2839
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2841 msgid "Preview Widget Active"
2842 msgstr "Widget pieradahladu aktyŭny"
2843
2844 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2845 msgid ""
2846 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2847 msgstr ""
2848 "Akreślivaje, ci aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia "
2849 "pieradahladaŭ, pavinna być bačnaja."
2850
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2852 msgid "Use Preview Label"
2853 msgstr "Užyvańnie etykiety pieradahladu"
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2856 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2857 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać etykietu z nazvaj prahladanaha fajłu."
2858
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2860 msgid "Extra widget"
2861 msgstr "Dadatkovy widget"
2862
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2864 msgid "Application supplied widget for extra options."
2865 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela nałady dadatkovych opcyjaŭ."
2866
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2868 msgid "Select Multiple"
2869 msgstr "Masavaje zaznačeńnie"
2870
2871 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2872 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2873 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalnaje masavaje zaznačeńnie fajłaŭ"
2874
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2876 msgid "Show Hidden"
2877 msgstr "Bačnaść schavanych"
2878
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2880 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2881 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja schavanyja fajły j katalohi"
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2884 msgid "Do overwrite confirmation"
2885 msgstr "Paćvierdžańnie nadpisańnia"
2886
2887 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2888 msgid ""
2889 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2890 "dialog if necessary."
2891 msgstr ""
2892 "Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali "
2893 "nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
2894
2895 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Allow folders creation"
2898 msgstr "Pakaz aperacyjaŭ na fajłach"
2899
2900 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2901 #, fuzzy
2902 msgid ""
2903 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2904 "folders."
2905 msgstr ""
2906 "Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali "
2907 "nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
2908
2909 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2910 msgid "Dialog"
2911 msgstr "Akno dyjalohu"
2912
2913 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2914 msgid "The file chooser dialog to use."
2915 msgstr "Užyvanaje vakno dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2916
2917 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2918 msgid "The title of the file chooser dialog."
2919 msgstr "Zahałovak vakna dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2920
2921 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2922 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2923 msgstr "Pažadanaja šyrynia widgetu knopki (u znakach)."
2924
2925 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2926 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2927 msgid "Filename"
2928 msgstr "Nazva fajłu"
2929
2930 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2931 msgid "The currently selected filename"
2932 msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
2933
2934 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2935 msgid "Show file operations"
2936 msgstr "Pakaz aperacyjaŭ na fajłach"
2937
2938 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2939 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2940 msgstr ""
2941 "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja knopki, jakija dazvalajuć vykonvać "
2942 "aperacyi na fajłach albo stvarać ich"
2943
2944 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2945 msgid "X position"
2946 msgstr "Pazycyja X"
2947
2948 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2949 msgid "X position of child widget"
2950 msgstr "Haryzantalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2951
2952 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2953 msgid "Y position"
2954 msgstr "Pazycyja Y"
2955
2956 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2957 msgid "Y position of child widget"
2958 msgstr "Vertykalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2959
2960 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2961 msgid "The title of the font selection dialog"
2962 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru šryftu"
2963
2964 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2965 msgid "Font name"
2966 msgstr "Nazva šryftu"
2967
2968 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2969 msgid "The name of the selected font"
2970 msgstr "Nazva abranaha šryftu"
2971
2972 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2973 msgid "Sans 12"
2974 msgstr "Sans 12"
2975
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2977 msgid "Use font in label"
2978 msgstr "Šryft na etykiecie"
2979
2980 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2981 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2982 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z vykarystańniem abranaha šryftu"
2983
2984 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2985 msgid "Use size in label"
2986 msgstr "Pamier u etykiecie"
2987
2988 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2989 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2990 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z užyćciom abranaha pamieru šryftu"
2991
2992 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2993 msgid "Show style"
2994 msgstr "Pakazvaj styl"
2995
2996 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2997 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2998 msgstr "Akreślivaje, ci  pakazvać abrany styl šryftu na etykiecie"
2999
3000 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3001 msgid "Show size"
3002 msgstr "Pakazvaj pamier"
3003
3004 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3005 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3006 msgstr "Akreślivaje, ci abrany pamier šryftu pakazvać na etykiecie"
3007
3008 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3009 #, fuzzy
3010 msgid "The string that represents this font"
3011 msgstr "Tekst X, jaki reprezentuje hety šryft"
3012
3013 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3014 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3015 msgstr "Dziejna abrany GdkFont"
3016
3017 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3018 msgid "Preview text"
3019 msgstr "Pieradahlad tekstu"
3020
3021 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3022 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3023 msgstr "Tekst, pakazany z metaj vizualizacyi abranaha šryftu"
3024
3025 #: gtk/gtkframe.c:106
3026 msgid "Text of the frame's label"
3027 msgstr "Tekst etykiety ramki"
3028
3029 #: gtk/gtkframe.c:113
3030 msgid "Label xalign"
3031 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
3032
3033 #: gtk/gtkframe.c:114
3034 msgid "The horizontal alignment of the label"
3035 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
3036
3037 #: gtk/gtkframe.c:122
3038 msgid "Label yalign"
3039 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
3040
3041 #: gtk/gtkframe.c:123
3042 msgid "The vertical alignment of the label"
3043 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
3044
3045 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3046 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3047 msgstr "Sastarełaja ŭłaścivaść, užyj zamiest hetaha shadow_type"
3048
3049 #: gtk/gtkframe.c:138
3050 msgid "Frame shadow"
3051 msgstr "Cień ramki"
3052
3053 #: gtk/gtkframe.c:139
3054 msgid "Appearance of the frame border"
3055 msgstr "Vyhlad bierahoŭ ramki"
3056
3057 #: gtk/gtkframe.c:148
3058 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3059 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki"
3060
3061 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3062 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3063 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł kantejnera"
3064
3065 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3066 msgid "Handle position"
3067 msgstr "Pałažeńnie ručki"
3068
3069 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3070 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3071 msgstr "Pałačeńnie ručki adnosna widgetu-naščadka"
3072
3073 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3074 msgid "Snap edge"
3075 msgstr "Pryciahalny bierah"
3076
3077 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3078 msgid ""
3079 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3080 "handlebox"
3081 msgstr "Bok skrynki z ručkaj, jaki maje być spałučany z punktam dakavańnia"
3082
3083 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3084 msgid "Snap edge set"
3085 msgstr "Pryciahvańnie da bierahu"
3086
3087 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3088 msgid ""
3089 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3090 "handle_position"
3091 msgstr ""
3092 "Akreślivaje, ci pavinna być užytaja vartaść snap_edge ci vartaść z "
3093 "handle_position"
3094
3095 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3096 msgid "Child Detached"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3100 msgid ""
3101 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3102 "detached."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtkiconview.c:549
3106 msgid "Selection mode"
3107 msgstr "Režym zaznačeńnia"
3108
3109 #: gtk/gtkiconview.c:550
3110 msgid "The selection mode"
3111 msgstr "Režym zaznačeńnia"
3112
3113 #: gtk/gtkiconview.c:568
3114 msgid "Pixbuf column"
3115 msgstr "Kalona hrafiki"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:569
3118 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3119 msgstr "Vykarystanaja madel kalony dziela zahruzki hrafiki ikon"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:587
3122 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3123 msgstr "Užytaja madel kalony dziela atrymańnia tekstu"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:606
3126 msgid "Markup column"
3127 msgstr "Kalona značnikaŭ"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:607
3130 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3131 msgstr ""
3132 "Madel kalony, užytaja dziela atrymańnia tekstu pry vykarystańni značnikaŭ "
3133 "Pango"
3134
3135 #: gtk/gtkiconview.c:614
3136 msgid "Icon View Model"
3137 msgstr "Madel vyhladu ikon"
3138
3139 #: gtk/gtkiconview.c:615
3140 msgid "The model for the icon view"
3141 msgstr "Madel dla vyhladu ikon"
3142
3143 #: gtk/gtkiconview.c:631
3144 msgid "Number of columns"
3145 msgstr "Kolkaść kalonaŭ"
3146
3147 #: gtk/gtkiconview.c:632
3148 msgid "Number of columns to display"
3149 msgstr "Pakazanaja kolkaść kalonaŭ"
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:649
3152 msgid "Width for each item"
3153 msgstr "Šyrynia kožnaha elementu"
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:650
3156 msgid "The width used for each item"
3157 msgstr "Šyrynia, ŭžyvanaja dla kožnaha elementu"
3158
3159 #: gtk/gtkiconview.c:666
3160 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3161 msgstr "Vodstup pamiž jačejkami elementu"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:681
3164 msgid "Row Spacing"
3165 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
3166
3167 #: gtk/gtkiconview.c:682
3168 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3169 msgstr "Vodstup pamiž radkami sietki"
3170
3171 #: gtk/gtkiconview.c:697
3172 msgid "Column Spacing"
3173 msgstr "Vodstupy kalon"
3174
3175 #: gtk/gtkiconview.c:698
3176 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3177 msgstr "Vodstup pamiž kalonami sietki"
3178
3179 #: gtk/gtkiconview.c:713
3180 msgid "Margin"
3181 msgstr "Pabočča"
3182
3183 #: gtk/gtkiconview.c:714
3184 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3185 msgstr "Vodstup na bierahoch vyhladu ikon"
3186
3187 #: gtk/gtkiconview.c:730
3188 msgid ""
3189 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3190 msgstr "Pazycyja tekstu dy ikony kožnaha elementu adnosna inšych"
3191
3192 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3193 msgid "Reorderable"
3194 msgstr "Źmienny paradak"
3195
3196 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3197 msgid "View is reorderable"
3198 msgstr "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena paradku ŭ vyhladzie"
3199
3200 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3201 msgid "Tooltip Column"
3202 msgstr "Kalona padkazki"
3203
3204 #: gtk/gtkiconview.c:755
3205 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3206 msgstr "Kalona madeli z padkazkami adnosna elementaŭ"
3207
3208 #: gtk/gtkiconview.c:772
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Item Padding"
3211 msgstr "Nižni bierah"
3212
3213 #: gtk/gtkiconview.c:773
3214 msgid "Padding around icon view items"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtkiconview.c:782
3218 msgid "Selection Box Color"
3219 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
3220
3221 #: gtk/gtkiconview.c:783
3222 msgid "Color of the selection box"
3223 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
3224
3225 #: gtk/gtkiconview.c:789
3226 msgid "Selection Box Alpha"
3227 msgstr "Vartaść alfa pramavuholnika zaznačeńnia"
3228
3229 #: gtk/gtkiconview.c:790
3230 msgid "Opacity of the selection box"
3231 msgstr "Nieprazrystaść pramavuholnika zaznačeńnia"
3232
3233 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3234 msgid "Pixbuf"
3235 msgstr "Pixbuf"
3236
3237 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3238 msgid "A GdkPixbuf to display"
3239 msgstr "Abjekt GdkPixbuf, kab pakazać"
3240
3241 #: gtk/gtkimage.c:230
3242 msgid "Pixmap"
3243 msgstr "Piksmapa"
3244
3245 #: gtk/gtkimage.c:231
3246 msgid "A GdkPixmap to display"
3247 msgstr "Abjekt GdkPixmap, kab pakazać"
3248
3249 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3250 msgid "Image"
3251 msgstr "Vyjava"
3252
3253 #: gtk/gtkimage.c:239
3254 msgid "A GdkImage to display"
3255 msgstr "Vyjava GdkImage, kab pakazać"
3256
3257 #: gtk/gtkimage.c:246
3258 msgid "Mask"
3259 msgstr "Maska"
3260
3261 #: gtk/gtkimage.c:247
3262 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3263 msgstr "Bitmapavaja maska, ŭžyvanaja ŭ spałučeńni z GdkImage albo GdkPixmap"
3264
3265 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3266 msgid "Filename to load and display"
3267 msgstr "Nazva fajłu, kab zahruzić i pakazać"
3268
3269 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3270 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3271 msgstr "ID pakazvanaj typovaj vyjavy"
3272
3273 #: gtk/gtkimage.c:271
3274 msgid "Icon set"
3275 msgstr "Nabor ikon"
3276
3277 #: gtk/gtkimage.c:272
3278 msgid "Icon set to display"
3279 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
3280
3281 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3282 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3283 msgid "Icon size"
3284 msgstr "Pamier ikony"
3285
3286 #: gtk/gtkimage.c:280
3287 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3288 msgstr ""
3289 "Symbaličny pamier, užyvany pry typovaj ikonie, nabory ikon albo nazvanaj "
3290 "ikonie"
3291
3292 #: gtk/gtkimage.c:296
3293 msgid "Pixel size"
3294 msgstr "Pamier u pikselach"
3295
3296 #: gtk/gtkimage.c:297
3297 msgid "Pixel size to use for named icon"
3298 msgstr "Pamier u pikselach, užyvany pry nazvanych ikonach"
3299
3300 #: gtk/gtkimage.c:305
3301 msgid "Animation"
3302 msgstr "Animacyja"
3303
3304 #: gtk/gtkimage.c:306
3305 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3306 msgstr "Abjekt GdkPixbufAnimation, kab pakazać"
3307
3308 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3309 msgid "Storage type"
3310 msgstr "Sposab zapisu"
3311
3312 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3313 msgid "The representation being used for image data"
3314 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
3315
3316 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3317 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3318 msgstr "Widget-naščadak paśla apisańnia elementu menu"
3319
3320 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3323 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
3324
3325 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Accel Group"
3328 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
3329
3330 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3331 #, fuzzy
3332 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3333 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
3334
3335 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3336 msgid "Show menu images"
3337 msgstr "Pakazvaj vyjavy menu"
3338
3339 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3340 msgid "Whether images should be shown in menus"
3341 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
3342
3343 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3344 msgid "Message Type"
3345 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3346
3347 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3348 msgid "The type of message"
3349 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3350
3351 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Width of border around the content area"
3354 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
3355
3356 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Spacing between elements of the area"
3359 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
3360
3361 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Width of border around the action area"
3364 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
3365
3366 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3367 msgid "The screen where this window will be displayed"
3368 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:507
3371 msgid "The text of the label"
3372 msgstr "Tekst etykiety"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:514
3375 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3376 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, užytych dla tekstu etykiety"
3377
3378 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3379 msgid "Justification"
3380 msgstr "Dapasavańnie"
3381
3382 #: gtk/gtklabel.c:536
3383 msgid ""
3384 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3385 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3386 "GtkMisc::xalign for that"
3387 msgstr ""
3388 "Vyraŭnańnie radkoŭ tekstu etykiety. Heta nie ŭpłyvaje na raŭnańnie etykiety "
3389 "ŭnutry prypisanaha joj abšaru. Adkazvaje za heta GtkMisc::xalign"
3390
3391 #: gtk/gtklabel.c:544
3392 msgid "Pattern"
3393 msgstr "Uzor"
3394
3395 #: gtk/gtklabel.c:545
3396 msgid ""
3397 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3398 "to underline"
3399 msgstr ""
3400 "Tekst sa znakami _ na miescach, jakija adpaviadajuć znakam, jakija majuć być "
3401 "padkreślenyja"
3402
3403 #: gtk/gtklabel.c:552
3404 msgid "Line wrap"
3405 msgstr "Pieranos radkoŭ"
3406
3407 #: gtk/gtklabel.c:553
3408 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3409 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić zadoŭhija radki"
3410
3411 #: gtk/gtklabel.c:568
3412 msgid "Line wrap mode"
3413 msgstr "Režym pieranosu radkoŭ"
3414
3415 #: gtk/gtklabel.c:569
3416 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3417 msgstr "Kali pieranos uklučany, akreślivaje, jakim čynam jon adbyvajecca"
3418
3419 #: gtk/gtklabel.c:576
3420 msgid "Selectable"
3421 msgstr "Zaznačalny"
3422
3423 #: gtk/gtklabel.c:577
3424 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3425 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
3426
3427 #: gtk/gtklabel.c:583
3428 msgid "Mnemonic key"
3429 msgstr "Klaviša mnemonika"
3430
3431 #: gtk/gtklabel.c:584
3432 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3433 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
3434
3435 #: gtk/gtklabel.c:592
3436 msgid "Mnemonic widget"
3437 msgstr "Widget mnemonika"
3438
3439 #: gtk/gtklabel.c:593
3440 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3441 msgstr ""
3442 "Widget, aktualizavany naciskam klavišy mnemonika, źviazanaj z etykietaj"
3443
3444 #: gtk/gtklabel.c:639
3445 msgid ""
3446 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3447 "enough room to display the entire string"
3448 msgstr ""
3449 "Pažadanaje miesca skaračeńnia łancuha tekstu, kali etykieta nia maje miesca, "
3450 "kab pakazać uvieś tekst"
3451
3452 #: gtk/gtklabel.c:679
3453 msgid "Single Line Mode"
3454 msgstr "Adnaradkovy režym"
3455
3456 #: gtk/gtklabel.c:680
3457 msgid "Whether the label is in single line mode"
3458 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
3459
3460 #: gtk/gtklabel.c:697
3461 msgid "Angle"
3462 msgstr "Kut"
3463
3464 #: gtk/gtklabel.c:698
3465 msgid "Angle at which the label is rotated"
3466 msgstr "Kut pavarotu etykiety"
3467
3468 #: gtk/gtklabel.c:718
3469 msgid "Maximum Width In Characters"
3470 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
3471
3472 #: gtk/gtklabel.c:719
3473 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3474 msgstr "Pažadanaja maksymalnaja šyrynia etykiety (u znakach)"
3475
3476 #: gtk/gtklabel.c:737
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Track visited links"
3479 msgstr "Koler naviedanych spasyłak"
3480
3481 #: gtk/gtklabel.c:738
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Whether visited links should be tracked"
3484 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja pryvatnyja elementy"
3485
3486 #: gtk/gtklabel.c:859
3487 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3488 msgstr ""
3489 "Akreślivaje, ci źmieściva etykiety pavinna być zaznačana pry atrymańni fokusu"
3490
3491 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3492 msgid "Horizontal adjustment"
3493 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
3494
3495 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3496 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3497 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje haryzantalnaje pałažeńnie"
3498
3499 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3500 msgid "Vertical adjustment"
3501 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
3502
3503 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3504 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3505 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vertykalnaje pałažeńnie"
3506
3507 #: gtk/gtklayout.c:634
3508 msgid "The width of the layout"
3509 msgstr "Šyrynia kampazycyi"
3510
3511 #: gtk/gtklayout.c:643
3512 msgid "The height of the layout"
3513 msgstr "Vyšynia kampazycyi"
3514
3515 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3516 msgid "URI"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3520 #, fuzzy
3521 msgid "The URI bound to this button"
3522 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
3523
3524 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Visited"
3527 msgstr "Bačnaja"
3528
3529 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Whether this link has been visited."
3532 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:502
3535 #, fuzzy
3536 msgid "The currently selected menu item"
3537 msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:517
3540 #, fuzzy
3541 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3542 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3545 msgid "Accel Path"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:532
3549 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:548
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Attach Widget"
3555 msgstr "Dadatkovy widget"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:549
3558 #, fuzzy
3559 msgid "The widget the menu is attached to"
3560 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:557
3563 msgid ""
3564 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3565 "off"
3566 msgstr "Zahałovak, jaki pakazvaje kiraŭnik voknaŭ, kali menu adarvanaje"
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:571
3569 msgid "Tearoff State"
3570 msgstr "Stan adarvanaści"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:572
3573 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3574 msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:586
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Monitor"
3579 msgstr "Miesiac"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:587
3582 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:593
3586 msgid "Vertical Padding"
3587 msgstr "Bierahi pa vertykali"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:594
3590 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3591 msgstr "Dadatkovaja prastora ŭviersie i ŭnizie menu"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:616
3594 msgid "Reserve Toggle Size"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:617
3598 #, fuzzy
3599 msgid ""
3600 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3601 "icons"
3602 msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu"
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:623
3605 msgid "Horizontal Padding"
3606 msgstr "Bierahi pa haryzantali"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:624
3609 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3610 msgstr "Dadatkovaja prastora abapał menu"
3611
3612 #: gtk/gtkmenu.c:632
3613 msgid "Vertical Offset"
3614 msgstr "Vertykalny zruch"
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:633
3617 msgid ""
3618 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3619 "vertically"
3620 msgstr ""
3621 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa vertykali na abranuju "
3622 "kolkaść pikselaŭ"
3623
3624 #: gtk/gtkmenu.c:641
3625 msgid "Horizontal Offset"
3626 msgstr "Haryzantalny zruch"
3627
3628 #: gtk/gtkmenu.c:642
3629 msgid ""
3630 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3631 "horizontally"
3632 msgstr ""
3633 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa haryzantali na "
3634 "abranuju kolkaść pikselaŭ"
3635
3636 #: gtk/gtkmenu.c:650
3637 msgid "Double Arrows"
3638 msgstr "Padvojnyja strełki"
3639
3640 #: gtk/gtkmenu.c:651
3641 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3642 msgstr "Akreślivaje, ci padčas prakrutki majuć być bačnyja strełki."
3643
3644 #: gtk/gtkmenu.c:664
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Arrow Placement"
3647 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:665
3650 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtkmenu.c:673
3654 msgid "Left Attach"
3655 msgstr "Levaje dałučeńnie"
3656
3657 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3658 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3659 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych ź levaha boku widgetu naščadka"
3660
3661 #: gtk/gtkmenu.c:681
3662 msgid "Right Attach"
3663 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
3664
3665 #: gtk/gtkmenu.c:682
3666 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3667 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
3668
3669 #: gtk/gtkmenu.c:689
3670 msgid "Top Attach"
3671 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
3672
3673 #: gtk/gtkmenu.c:690
3674 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3675 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
3676
3677 #: gtk/gtkmenu.c:697
3678 msgid "Bottom Attach"
3679 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3682 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3683 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źnizu widgetu naščadka"
3684
3685 #: gtk/gtkmenu.c:712
3686 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtkmenu.c:799
3690 msgid "Can change accelerators"
3691 msgstr "Mahčymaja źmiena akselerataraŭ"
3692
3693 #: gtk/gtkmenu.c:800
3694 msgid ""
3695 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3696 msgstr ""
3697 "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena akselerataraŭ ad nacisku klavišy pry "
3698 "zaznačanym elemencie menu"
3699
3700 #: gtk/gtkmenu.c:805
3701 msgid "Delay before submenus appear"
3702 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu"
3703
3704 #: gtk/gtkmenu.c:806
3705 msgid ""
3706 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3707 msgstr ""
3708 "Minimalny peryjad času, ciaham jakoha pakaźnik musić znachodzicca nad "
3709 "elementam, pierš čym pajavicca padmenu"
3710
3711 #: gtk/gtkmenu.c:813
3712 msgid "Delay before hiding a submenu"
3713 msgstr "Spaźnieńnie chavańnia padmenu"
3714
3715 #: gtk/gtkmenu.c:814
3716 msgid ""
3717 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3718 "submenu"
3719 msgstr ""
3720 "Peryjad času, pierš čym budzie schavanaje padmenu, kali pakaźnik "
3721 "pieramiaščajecca ŭ jahonym napramku"
3722
3723 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3724 msgid "Pack direction"
3725 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia"
3726
3727 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3728 msgid "The pack direction of the menubar"
3729 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu"
3730
3731 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3732 msgid "Child Pack direction"
3733 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia naščadka"
3734
3735 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3736 msgid "The child pack direction of the menubar"
3737 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu naščadka"
3738
3739 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3740 msgid "Style of bevel around the menubar"
3741 msgstr "Styl kantu vakoł paneli menu"
3742
3743 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3744 msgid "Internal padding"
3745 msgstr "Unutranaje zapaŭnieńnie"
3746
3747 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3748 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3749 msgstr "Kolkaść miesca na bierah pamiž cieniem paneli menu i elementami menu"
3750
3751 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3752 msgid "Delay before drop down menus appear"
3753 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia razhortvalnaha menu"
3754
3755 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3756 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3757 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu paneli menu"
3758
3759 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3760 msgid "Right Justified"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3764 msgid ""
3765 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3769 msgid "Submenu"
3770 msgstr "Submenu"
3771
3772 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3773 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3774 msgstr "Submenu, prypisanaje elementu menu albo NULL, kali niama submenu"
3775
3776 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3777 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3781 #, fuzzy
3782 msgid "The text for the child label"
3783 msgstr "Tekst etykiety"
3784
3785 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3786 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3787 msgstr ""
3788 "Kolkaść miesca, zaniataha strełkaj, adnosna pamieraŭ šryftu dla elementaŭ "
3789 "menu"
3790
3791 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Width in Characters"
3794 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
3795
3796 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3797 #, fuzzy
3798 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3799 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
3800
3801 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3802 msgid "Take Focus"
3803 msgstr "Pieraniaćcio fokusu"
3804
3805 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3806 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3807 msgstr ""
3808 "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra toje, ci menu pierajmaje fokus "
3809 "klavijatury"
3810
3811 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3812 msgid "Menu"
3813 msgstr "Menu"
3814
3815 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3816 msgid "The dropdown menu"
3817 msgstr "Razhortvalnaje menu"
3818
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3820 msgid "Image/label border"
3821 msgstr "Kraj vyjavy/etykiety"
3822
3823 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3824 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3825 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiety i vyjavy ŭnutry vakna dyjalohu"
3826
3827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3828 msgid "Use separator"
3829 msgstr "Z separataram"
3830
3831 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3832 msgid ""
3833 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3834 msgstr "Akreślivaje, ci źmiaścić separatar pamiž tekstam vakna i knopkami"
3835
3836 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3837 msgid "Message Buttons"
3838 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
3839
3840 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3841 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3842 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
3843
3844 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3845 msgid "The primary text of the message dialog"
3846 msgstr "Asnoŭny tekst akna paviedamleńnia"
3847
3848 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3849 msgid "Use Markup"
3850 msgstr "Vykarystańnie značnika"
3851
3852 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3853 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3854 msgstr "Asnoŭny zahałovačny tekst sa značnikam Pango."
3855
3856 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3857 msgid "Secondary Text"
3858 msgstr "Druhasny tekst"
3859
3860 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3861 msgid "The secondary text of the message dialog"
3862 msgstr "Druhasny tekst vakna paviedamleńnia"
3863
3864 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3865 msgid "Use Markup in secondary"
3866 msgstr "Vykarystańnie značnika z druhasnym"
3867
3868 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3869 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3870 msgstr "Akreślivaje, ci druhasny tekst maje značnik Pango."
3871
3872 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3873 msgid "The image"
3874 msgstr "Vyjava"
3875
3876 #: gtk/gtkmisc.c:83
3877 msgid "Y align"
3878 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
3879
3880 #: gtk/gtkmisc.c:84
3881 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3882 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)"
3883
3884 #: gtk/gtkmisc.c:93
3885 msgid "X pad"
3886 msgstr "Haryzantalny vodstup"
3887
3888 #: gtk/gtkmisc.c:94
3889 msgid ""
3890 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3891 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć abapał widgetu"
3892
3893 #: gtk/gtkmisc.c:103
3894 msgid "Y pad"
3895 msgstr "Vertykalny vodstup"
3896
3897 #: gtk/gtkmisc.c:104
3898 msgid ""
3899 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3900 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć źvierchu j źnizu widgetu"
3901
3902 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Parent"
3905 msgstr "Važnaje"
3906
3907 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3908 #, fuzzy
3909 msgid "The parent window"
3910 msgstr "Typ akna"
3911
3912 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Is Showing"
3915 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
3916
3917 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3918 msgid "Are we showing a dialog"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3922 #, fuzzy
3923 msgid "The screen where this window will be displayed."
3924 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:585
3927 msgid "Page"
3928 msgstr "Staronka"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:586
3931 msgid "The index of the current page"
3932 msgstr "Indeks dziejnaj staronki"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:594
3935 msgid "Tab Position"
3936 msgstr "Pałažeńnie zakładak"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:595
3939 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3940 msgstr "Bok, pa jakim natatnik źmiaščaje zakładki"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:602
3943 msgid "Tab Border"
3944 msgstr "Kraj zakładki"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:603
3947 msgid "Width of the border around the tab labels"
3948 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiet zakładak"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:611
3951 msgid "Horizontal Tab Border"
3952 msgstr "Haryzantalny kraj zakładki"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:612
3955 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3956 msgstr "Šyrynia haryzantalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:620
3959 msgid "Vertical Tab Border"
3960 msgstr "Vertykalny kraj zakładki"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:621
3963 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3964 msgstr "Šyrynia vertykalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:629
3967 msgid "Show Tabs"
3968 msgstr "Pakazvaj zakładki"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:630
3971 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3972 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:636
3975 msgid "Show Border"
3976 msgstr "Pakazvaj kraj"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:637
3979 msgid "Whether the border should be shown or not"
3980 msgstr "Akreślivaje, ci kraj pavinien być bačny"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:643
3983 msgid "Scrollable"
3984 msgstr "Z prakrutkaj"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:644
3987 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3988 msgstr ""
3989 "Akreślivaje, ci ŭ vypadku niedachopu miesca na zakładki pavinny pajavicca "
3990 "strełki prakrutki"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:650
3993 msgid "Enable Popup"
3994 msgstr "Padručnaje menu"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:651
3997 msgid ""
3998 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3999 "you can use to go to a page"
4000 msgstr ""
4001 "Akreślivaje, ci klik u natatnik pravym klavišam pavinien adčyniać menu z "
4002 "vybaram staronki."
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:658
4005 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4006 msgstr "Akreślivaje, ci zakładki pavinny być adnolkavych pamieraŭ"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:664
4009 msgid "Group ID"
4010 msgstr "ID hrupy"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:665
4013 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4014 msgstr "ID hrupy, kab pieraciahnuć i puścić zakładki"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4017 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4018 msgid "Group"
4019 msgstr "Hrupa"
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:682
4022 msgid "Group for tabs drag and drop"
4023 msgstr "Hrupy pieraciahvańnia j puščańnia kartak"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:688
4026 msgid "Tab label"
4027 msgstr "Etykieta zakładki"
4028
4029 #: gtk/gtknotebook.c:689
4030 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4031 msgstr "Nadpis, bačny na etykiecie zakładki widgetu naščadka"
4032
4033 #: gtk/gtknotebook.c:695
4034 msgid "Menu label"
4035 msgstr "Etykieta menu"
4036
4037 #: gtk/gtknotebook.c:696
4038 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4039 msgstr "Nadpis, bačny na elemencie menu widgeta naščadka"
4040
4041 #: gtk/gtknotebook.c:709
4042 msgid "Tab expand"
4043 msgstr "Razhortvańnie zakładki"
4044
4045 #: gtk/gtknotebook.c:710
4046 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4047 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka widgetu naščadka pavinna być razhornutaja"
4048
4049 #: gtk/gtknotebook.c:716
4050 msgid "Tab fill"
4051 msgstr "Zapaŭnieńnie zakładki"
4052
4053 #: gtk/gtknotebook.c:717
4054 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4055 msgstr ""
4056 "Akreślivaje, ci zakładka widgeta naščadka pavinna zapoŭnić vyznačany abšar"
4057
4058 #: gtk/gtknotebook.c:723
4059 msgid "Tab pack type"
4060 msgstr "Typ zakładak"
4061
4062 #: gtk/gtknotebook.c:730
4063 msgid "Tab reorderable"
4064 msgstr "Źmienny paradak zakładak"
4065
4066 #: gtk/gtknotebook.c:731
4067 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4068 msgstr "Akreślivaje, ci karystalnik moža źmianiać pazycyju zakładki"
4069
4070 #: gtk/gtknotebook.c:737
4071 msgid "Tab detachable"
4072 msgstr "Adryvańnie zakładki"
4073
4074 #: gtk/gtknotebook.c:738
4075 msgid "Whether the tab is detachable"
4076 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka moža być adarvanaja"
4077
4078 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4079 msgid "Secondary backward stepper"
4080 msgstr "Dadatkovy krok nazad"
4081
4082 #: gtk/gtknotebook.c:754
4083 msgid ""
4084 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4085 msgstr ""
4086 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać abšaru zakładki"
4087
4088 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4089 msgid "Secondary forward stepper"
4090 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
4091
4092 #: gtk/gtknotebook.c:770
4093 msgid ""
4094 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4095 msgstr ""
4096 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać abšaru zakładki"
4097
4098 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4099 msgid "Backward stepper"
4100 msgstr "Krok nazad"
4101
4102 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4103 msgid "Display the standard backward arrow button"
4104 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj nazad"
4105
4106 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4107 msgid "Forward stepper"
4108 msgstr "Krok napierad"
4109
4110 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4111 msgid "Display the standard forward arrow button"
4112 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj napierad"
4113
4114 #: gtk/gtknotebook.c:814
4115 msgid "Tab overlap"
4116 msgstr "Pakryvańnie zakładak"
4117
4118 #: gtk/gtknotebook.c:815
4119 msgid "Size of tab overlap area"
4120 msgstr "Pamier pakryvanaha abšaru"
4121
4122 #: gtk/gtknotebook.c:830
4123 msgid "Tab curvature"
4124 msgstr "Kryvizna zakładki"
4125
4126 #: gtk/gtknotebook.c:831
4127 msgid "Size of tab curvature"
4128 msgstr "Pamier kryvizny zakładki"
4129
4130 #: gtk/gtknotebook.c:847
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Arrow spacing"
4133 msgstr "Skalowanie strełak"
4134
4135 #: gtk/gtknotebook.c:848
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Scroll arrow spacing"
4138 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
4139
4140 #: gtk/gtkobject.c:370
4141 msgid "User Data"
4142 msgstr "Danyja karystalnika"
4143
4144 #: gtk/gtkobject.c:371
4145 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4146 msgstr "Pakaźnik danych ananimnaha karystalnika"
4147
4148 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4149 msgid "The menu of options"
4150 msgstr "Menu z opcyjami"
4151
4152 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4153 msgid "Size of dropdown indicator"
4154 msgstr "Pamier pakaźnika z opcyjami"
4155
4156 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4157 msgid "Spacing around indicator"
4158 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika"
4159
4160 #: gtk/gtkorientable.c:75
4161 #, fuzzy
4162 msgid "The orientation of the orientable"
4163 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
4164
4165 #: gtk/gtkpaned.c:242
4166 msgid ""
4167 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4168 msgstr ""
4169 "Pazycyja vahavaha separatara ŭ pikselach (0 aznačaje krajniaje pałažeńnie ŭ "
4170 "levym vierchnim kucie)"
4171
4172 #: gtk/gtkpaned.c:251
4173 msgid "Position Set"
4174 msgstr "Ustaleńnie pazycyi"
4175
4176 #: gtk/gtkpaned.c:252
4177 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4178 msgstr ""
4179 "Akreślivaje, ci pavinna być užyvanaja ŭłaścivaść \"Position\" (pazycyja)."
4180
4181 #: gtk/gtkpaned.c:258
4182 msgid "Handle Size"
4183 msgstr "Pamier ručki"
4184
4185 #: gtk/gtkpaned.c:259
4186 msgid "Width of handle"
4187 msgstr "Šyrynia ručki"
4188
4189 #: gtk/gtkpaned.c:275
4190 msgid "Minimal Position"
4191 msgstr "Minimalnaja pazycyja"
4192
4193 #: gtk/gtkpaned.c:276
4194 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4195 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
4196
4197 #: gtk/gtkpaned.c:293
4198 msgid "Maximal Position"
4199 msgstr "Maksymalnaja pazycyja"
4200
4201 #: gtk/gtkpaned.c:294
4202 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4203 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
4204
4205 #: gtk/gtkpaned.c:311
4206 msgid "Resize"
4207 msgstr "Źmienny pamier"
4208
4209 #: gtk/gtkpaned.c:312
4210 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4211 msgstr ""
4212 "Kali PRAŬDA, naščadak razhortvajecca i zhortvajecca zhodna ź widgetam paneli"
4213
4214 #: gtk/gtkpaned.c:327
4215 msgid "Shrink"
4216 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
4217
4218 #: gtk/gtkpaned.c:328
4219 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4220 msgstr "Kali PRAŬDA, naščadak moža być mienšy za svaje vymahańni"
4221
4222 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4223 msgid "Embedded"
4224 msgstr "Zahnieždžanaja"
4225
4226 #: gtk/gtkplug.c:172
4227 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4228 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
4229
4230 #: gtk/gtkplug.c:186
4231 msgid "Socket Window"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtkplug.c:187
4235 #, fuzzy
4236 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4237 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
4238
4239 #: gtk/gtkpreview.c:102
4240 msgid ""
4241 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4242 msgstr ""
4243 "Akreślivaje, ci widget pieradahladu pavinien zajmać usio dadzienaje jamu "
4244 "miesca"
4245
4246 #: gtk/gtkprinter.c:112
4247 msgid "Name of the printer"
4248 msgstr "Nazva drukarki"
4249
4250 #: gtk/gtkprinter.c:118
4251 msgid "Backend"
4252 msgstr "Padtrymka"
4253
4254 #: gtk/gtkprinter.c:119
4255 msgid "Backend for the printer"
4256 msgstr "Padtrymka dla drukarki"
4257
4258 #: gtk/gtkprinter.c:125
4259 msgid "Is Virtual"
4260 msgstr "Virtualnaja"
4261
4262 #: gtk/gtkprinter.c:126
4263 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4264 msgstr "NIAPRAŬDA, kali akreślivaje fizyčnuju drukarku"
4265
4266 #: gtk/gtkprinter.c:132
4267 msgid "Accepts PDF"
4268 msgstr "Pryjmańnie PDF"
4269
4270 #: gtk/gtkprinter.c:133
4271 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4272 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4273
4274 #: gtk/gtkprinter.c:139
4275 msgid "Accepts PostScript"
4276 msgstr "Pryjmańnie PostScript"
4277
4278 #: gtk/gtkprinter.c:140
4279 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4280 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PostScript"
4281
4282 #: gtk/gtkprinter.c:146
4283 msgid "State Message"
4284 msgstr "Paviedamleńnie stanu"
4285
4286 #: gtk/gtkprinter.c:147
4287 msgid "String giving the current state of the printer"
4288 msgstr "Tekst, jaki apisvaje stan drukarki"
4289
4290 #: gtk/gtkprinter.c:153
4291 msgid "Location"
4292 msgstr "Pałažeńnie"
4293
4294 #: gtk/gtkprinter.c:154
4295 msgid "The location of the printer"
4296 msgstr "Pałažeńnie drukarki"
4297
4298 #: gtk/gtkprinter.c:161
4299 msgid "The icon name to use for the printer"
4300 msgstr "Nazva ikony, užyvanaj dla drukarki"
4301
4302 #: gtk/gtkprinter.c:167
4303 msgid "Job Count"
4304 msgstr "Ličnik zadańniaŭ"
4305
4306 #: gtk/gtkprinter.c:168
4307 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4308 msgstr "Kolkaść zadańniaŭ u čarzie da drukarki"
4309
4310 #: gtk/gtkprinter.c:186
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Paused Printer"
4313 msgstr "Drukarka"
4314
4315 #: gtk/gtkprinter.c:187
4316 #, fuzzy
4317 msgid "TRUE if this printer is paused"
4318 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4319
4320 #: gtk/gtkprinter.c:200
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Accepting Jobs"
4323 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
4324
4325 #: gtk/gtkprinter.c:201
4326 #, fuzzy
4327 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4328 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4329
4330 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4331 msgid "Source option"
4332 msgstr "Opcyi krynicy"
4333
4334 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4335 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4336 msgstr "Hety widget padtrymvajecca PrinterBacking"
4337
4338 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4339 msgid "Title of the print job"
4340 msgstr "Zahałovak zadańnia vydruku"
4341
4342 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4343 msgid "Printer"
4344 msgstr "Drukarka"
4345
4346 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4347 msgid "Printer to print the job to"
4348 msgstr "Drukarka dla vydruku zadańnia"
4349
4350 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4351 msgid "Settings"
4352 msgstr "Nałady"
4353
4354 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4355 msgid "Printer settings"
4356 msgstr "Nałady drukarki"
4357
4358 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4359 msgid "Page Setup"
4360 msgstr "Nałady staronki"
4361
4362 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4363 msgid "Track Print Status"
4364 msgstr "Adsočka stanu drukarki"
4365
4366 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4367 msgid ""
4368 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4369 "print data has been sent to the printer or print server."
4370 msgstr ""
4371 "PRAŬDA, kali zadańnie vydruku budzie praciahvać vysyłać syhnały źmieny stanu "
4372 "paśla vysyłki danych drukavańnia na drukarku albo server vydruku."
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4375 msgid "Default Page Setup"
4376 msgstr "Zmoŭčanyja nałady staronki"
4377
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4379 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4380 msgstr "Zmoŭčana ŭžyvajecca GtkPageSetup"
4381
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4383 msgid "Print Settings"
4384 msgstr "Nałady vydruku"
4385
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4387 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4388 msgstr "GtkPrintSettings užyvajecca, kab inicyjavać vakno"
4389
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4391 msgid "Job Name"
4392 msgstr "Nazva zadańnia"
4393
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4395 msgid "A string used for identifying the print job."
4396 msgstr "Tekst, užyty dziela identyfikacyi zadańnia vydruku."
4397
4398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4399 msgid "Number of Pages"
4400 msgstr "Kolkaść staronak"
4401
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4403 msgid "The number of pages in the document."
4404 msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
4405
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4407 msgid "Current Page"
4408 msgstr "Dziejnaja staronka"
4409
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4411 msgid "The current page in the document"
4412 msgstr "Dziejnaja staronka dakumentu"
4413
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4415 msgid "Use full page"
4416 msgstr "Cełaja staronka"
4417
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4419 msgid ""
4420 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4421 "not the corner of the imageable area"
4422 msgstr ""
4423 "PRAŬDA, kali pačatak kantekstu pavinien znachodzicca ŭ rahu staronki, a nie "
4424 "pakazanaha abšaru"
4425
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4427 msgid ""
4428 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4429 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4430 msgstr ""
4431 "PRAŬDA, kali aperacyja vydruku budzie praciahvać paviedamlać pra stan "
4432 "zadańnia vydruku paśla vysyłki źviestak vydruku na drukarku albo server "
4433 "drukavańnia."
4434
4435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4436 msgid "Unit"
4437 msgstr "Adzinka"
4438
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4440 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4441 msgstr "Adzinka, u jakoj mierajuć adlehłaści ŭ kantekście"
4442
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4444 msgid "Show Dialog"
4445 msgstr "Akno dyjalohu"
4446
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4448 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4449 msgstr "PRAŬDA, kali padčas drukavańnia pakazvajuć vakno prahresu."
4450
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4452 msgid "Allow Async"
4453 msgstr "Asynchronna"
4454
4455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4456 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4457 msgstr "PRAŬDA, kali praces vydruku moža być uruchomleny asynchronna."
4458
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4460 msgid "Export filename"
4461 msgstr "Nazva ekspartavanaha fajłu"
4462
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4464 msgid "Status"
4465 msgstr "Stan"
4466
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4468 msgid "The status of the print operation"
4469 msgstr "Stan aperacyi vydruku"
4470
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4472 msgid "Status String"
4473 msgstr "Apisańnie stanu"
4474
4475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4476 msgid "A human-readable description of the status"
4477 msgstr "Čytelnaje apisańnie stanu"
4478
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4480 msgid "Custom tab label"
4481 msgstr "Etykieta ŭłasnaj zakładki"
4482
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4484 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4485 msgstr "Etykieta zakładki z ułasnymi widgetami."
4486
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Support Selection"
4490 msgstr "Zaznačaj abranaje"
4491
4492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4493 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Has Selection"
4499 msgstr "Maje vybar"
4500
4501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4502 msgid "TRUE if a selecion exists."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Embed Page Setup"
4508 msgstr "Nałady staronki"
4509
4510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4511 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Number of Pages To Print"
4517 msgstr "Kolkaść staronak"
4518
4519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4520 #, fuzzy
4521 msgid "The number of pages that will be printed."
4522 msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
4523
4524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4525 msgid "The GtkPageSetup to use"
4526 msgstr "Vykarystoŭvajecca GtkPageSetup"
4527
4528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4529 msgid "Selected Printer"
4530 msgstr "Abranaja drukarka"
4531
4532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4533 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4534 msgstr "Abrany GtkPrinter"
4535
4536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4537 msgid "Manual Capabilites"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4541 msgid "Capabilities the application can handle"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Whether the dialog supports selection"
4547 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z vykarystańniem abranaha šryftu"
4548
4549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Whether the application has a selection"
4552 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
4553
4554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4555 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/gtkprogress.c:102
4559 msgid "Activity mode"
4560 msgstr "Režym aktyŭnaści"
4561
4562 #: gtk/gtkprogress.c:103
4563 msgid ""
4564 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4565 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4566 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4567 msgstr ""
4568 "Kali opcyja maje značeńnie \"PRAŬDA\", GtkProgress pracuje ŭ režymie "
4569 "aktyŭnaści, h.zn. syhnalizuje, što vykonvajecca aperacyja, ale nie "
4570 "akreślivaje prahresu jaje vykanańnia. Hety režym užyvajecca, kali niemahčyma "
4571 "akreślić praciahłaści aperacyi."
4572
4573 #: gtk/gtkprogress.c:111
4574 msgid "Show text"
4575 msgstr "Pakazvaj tekst"
4576
4577 #: gtk/gtkprogress.c:112
4578 msgid "Whether the progress is shown as text."
4579 msgstr "Akreślivaje, ci prahres pavinien być pakazany ŭ formie tekstu."
4580
4581 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4582 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4583 msgstr "Abjekt GtkAdjustment dałučany da paneli prahresu (Sastarełaje)"
4584
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4586 msgid "Bar style"
4587 msgstr "Styl paneli"
4588
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4590 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4591 msgstr "Akreślivaje vizualny styl paneli ŭ pracentnym režymie (Sastarełaje)"
4592
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4594 msgid "Activity Step"
4595 msgstr "Krok aktyŭnaści"
4596
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4598 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4599 msgstr ""
4600 "Pryrost, užyvany pry kožnaj iteracyi ŭ režymie aktyŭnaści (Sastarełaje)"
4601
4602 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4603 msgid "Activity Blocks"
4604 msgstr "Bloki aktyŭnaśći"
4605
4606 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4607 msgid ""
4608 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4609 "(Deprecated)"
4610 msgstr ""
4611 "Kolkaść blokaŭ, raźmieščanych na abšary paneli prahresu ŭ režymie aktyŭnaści "
4612 "(sastarełaje)."
4613
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4615 msgid "Discrete Blocks"
4616 msgstr "Dyskretnyja bloki"
4617
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4619 msgid ""
4620 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4621 "style)"
4622 msgstr ""
4623 "Kolkaść dyskretnych blokaŭ na paneli prahresu (u vapadku dyskretnaha stylu)."
4624
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4626 msgid "Fraction"
4627 msgstr "Častka"
4628
4629 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4630 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4631 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
4632
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4634 msgid "Pulse Step"
4635 msgstr "Krok impulsu"
4636
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4638 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4639 msgstr ""
4640 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
4641
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4643 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4644 msgstr "Nadpis, pakazany na paneli prahresu"
4645
4646 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4647 msgid ""
4648 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4649 "have enough room to display the entire string, if at all."
4650 msgstr ""
4651 "Pažadanaje miesca padrezki łancuha tekstu u vypadku, kali panel prahresu nia "
4652 "maje miesca, kab pakazać uvieś tekst."
4653
4654 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4655 msgid "XSpacing"
4656 msgstr "Vodstupy"
4657
4658 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4659 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4660 msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
4661
4662 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4663 #, fuzzy
4664 msgid "YSpacing"
4665 msgstr "Vodstupy"
4666
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4670 msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
4671
4672 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Min horizontal bar width"
4675 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
4676
4677 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4678 #, fuzzy
4679 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4680 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
4681
4682 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Min horizontal bar height"
4685 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
4686
4687 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4690 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
4691
4692 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Min vertical bar width"
4695 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
4696
4697 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4698 #, fuzzy
4699 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4700 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
4701
4702 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Min vertical bar height"
4705 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
4706
4707 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4708 #, fuzzy
4709 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4710 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
4711
4712 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4713 msgid "The value"
4714 msgstr "Vartaść"
4715
4716 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4717 msgid ""
4718 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4719 "is the current action of its group."
4720 msgstr ""
4721 "Vartaść, jakuju viartaje funkcyja gtp_radio_action_get_current_value(), kali "
4722 "hetaja aperacyja źjaŭlajecca dziejnaj u svajoj hrupie."
4723
4724 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4725 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4726 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć abranaje dziejańnie."
4727
4728 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4729 msgid "The current value"
4730 msgstr "Dziejnaja vartaść"
4731
4732 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4733 msgid ""
4734 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4735 "action belongs."
4736 msgstr ""
4737 "Vartaść ułaścivaści aktyŭnaha čalca hrupy, da jakoj naležyć hetaje "
4738 "dziejańnie."
4739
4740 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4741 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4742 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
4743
4744 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4745 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4746 msgstr ""
4747 "Hety widget naležyć da hrupy, jakaja źjaŭlajecca častkaj menu adnarazovaha "
4748 "vybaru."
4749
4750 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4751 #, fuzzy
4752 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4753 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:358
4756 msgid "Update policy"
4757 msgstr "Praviła aktualizacyi"
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:359
4760 msgid "How the range should be updated on the screen"
4761 msgstr "Akreślivaje, jakim čynam aktualizujecca widget na ekranie."
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:368
4764 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4765 msgstr ""
4766 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru"
4767
4768 #: gtk/gtkrange.c:375
4769 msgid "Inverted"
4770 msgstr "Adviernuty"
4771
4772 #: gtk/gtkrange.c:376
4773 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4774 msgstr "Advaročvaje ruchi paŭzunka, kab pavialičyć vartaść abšaru"
4775
4776 #: gtk/gtkrange.c:383
4777 msgid "Lower stepper sensitivity"
4778 msgstr "Nizkaja ŭražlivaść stepera"
4779
4780 #: gtk/gtkrange.c:384
4781 msgid ""
4782 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4783 "side"
4784 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra nizki bok redahavańnia"
4785
4786 #: gtk/gtkrange.c:392
4787 msgid "Upper stepper sensitivity"
4788 msgstr "Vysokaja ŭražlivaść stepera"
4789
4790 #: gtk/gtkrange.c:393
4791 msgid ""
4792 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4793 "side"
4794 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra vysoki bok redahavańnia"
4795
4796 #: gtk/gtkrange.c:410
4797 msgid "Show Fill Level"
4798 msgstr "Pakazvaj uzrovień zapaŭnieńnia"
4799
4800 #: gtk/gtkrange.c:411
4801 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4802 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać hrafiku indykatara zapaŭnieńnia."
4803
4804 #: gtk/gtkrange.c:427
4805 msgid "Restrict to Fill Level"
4806 msgstr "Abmiežavańnie da ŭzroŭniu zapaŭnieńnia"
4807
4808 #: gtk/gtkrange.c:428
4809 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4810 msgstr ""
4811 "Akreślivaje, ci abmiažoŭvać vierchniuju miažu da ŭzroŭniu zapaŭnieńnia."
4812
4813 #: gtk/gtkrange.c:443
4814 msgid "Fill Level"
4815 msgstr "Uzrovień zapaŭnieńnia"
4816
4817 #: gtk/gtkrange.c:444
4818 msgid "The fill level."
4819 msgstr "Uzrovień zapaŭnieńnia."
4820
4821 #: gtk/gtkrange.c:452
4822 msgid "Slider Width"
4823 msgstr "Šyrynia paŭzunka"
4824
4825 #: gtk/gtkrange.c:453
4826 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4827 msgstr "Šyrynia paneli prakrutki albo paŭzunka"
4828
4829 #: gtk/gtkrange.c:460
4830 msgid "Trough Border"
4831 msgstr "Niepasredny kraj"
4832
4833 #: gtk/gtkrange.c:461
4834 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4835 msgstr "Vodstup pamiž paŭzunkom dy knopkami i vonkavym kantam"
4836
4837 #: gtk/gtkrange.c:468
4838 msgid "Stepper Size"
4839 msgstr "Pamiery knopak"
4840
4841 #: gtk/gtkrange.c:469
4842 msgid "Length of step buttons at ends"
4843 msgstr "Daŭžynia krokavych knopak na kancach"
4844
4845 #: gtk/gtkrange.c:484
4846 msgid "Stepper Spacing"
4847 msgstr "Vodstupy knopak"
4848
4849 #: gtk/gtkrange.c:485
4850 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4851 msgstr "Vodstupy pamiž krokavymi knopkami i paŭzunkom"
4852
4853 #: gtk/gtkrange.c:492
4854 msgid "Arrow X Displacement"
4855 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4856
4857 #: gtk/gtkrange.c:493
4858 msgid ""
4859 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4860 msgstr ""
4861 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa haryzantali, "
4862 "kali knopku puščajuć."
4863
4864 #: gtk/gtkrange.c:500
4865 msgid "Arrow Y Displacement"
4866 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4867
4868 #: gtk/gtkrange.c:501
4869 msgid ""
4870 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4871 msgstr ""
4872 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa vertykali, "
4873 "kali puścić knopku."
4874
4875 #: gtk/gtkrange.c:509
4876 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4877 msgstr "Rysik aktyŭny padčas pierasiahvańnia"
4878
4879 #: gtk/gtkrange.c:510
4880 msgid ""
4881 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4882 "IN while they are dragged"
4883 msgstr ""
4884 "Z opcyjaj PRAŬDA rysiki buduć ACTIVE z uklučanymi cieniami (IN) padčas "
4885 "pieraciahvańnia"
4886
4887 #: gtk/gtkrange.c:524
4888 msgid "Trough Side Details"
4889 msgstr "Detali jamkavaj staronki"
4890
4891 #: gtk/gtkrange.c:525
4892 msgid ""
4893 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4894 "with different details"
4895 msgstr ""
4896 "Kali PRAŬDA, častki jamak dvuch bakoŭ rysika rysavanyja z roznymi detalami"
4897
4898 #: gtk/gtkrange.c:541
4899 msgid "Trough Under Steppers"
4900 msgstr "Jamka pad steperami"
4901
4902 #: gtk/gtkrange.c:542
4903 msgid ""
4904 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4905 "spacing"
4906 msgstr ""
4907 "Niešta, kab rysavać jamki poŭnaj daŭžyni albo absiahu albo vyklučeńnie "
4908 "steperaŭ i prabiełaŭ"
4909
4910 #: gtk/gtkrange.c:555
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Arrow scaling"
4913 msgstr "Skalowanie strełak"
4914
4915 #: gtk/gtkrange.c:556
4916 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4920 msgid "Show Numbers"
4921 msgstr "Pakazvaj numary"
4922
4923 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4924 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4925 msgstr "Akreślivaje, ci elementy pavinny być pakazanyja z numarami"
4926
4927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4928 msgid "Recent Manager"
4929 msgstr "Dziejny kiraŭnik"
4930
4931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4932 msgid "The RecentManager object to use"
4933 msgstr "Užyvany abjekt fajłavaj systemy"
4934
4935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4936 msgid "Show Private"
4937 msgstr "Pakažy pryvatnyja fajły"
4938
4939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4940 msgid "Whether the private items should be displayed"
4941 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja pryvatnyja elementy"
4942
4943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4944 msgid "Show Tooltips"
4945 msgstr "Pakažy padkazki"
4946
4947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4948 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4949 msgstr "Akreślivaje, ci na elemencie pavinna być bačnaja padkazka"
4950
4951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4952 msgid "Show Icons"
4953 msgstr "Pakažy ikony"
4954
4955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4956 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4957 msgstr "Akreślivaje, ci ikona pavinna być blizka la elementu"
4958
4959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4960 msgid "Show Not Found"
4961 msgstr "Pakaz nia znojdzieny"
4962
4963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4964 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4965 msgstr "Pakazvać, kali elementy spasyłajucca na niedastupnyja resursy"
4966
4967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4968 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4969 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać elementy masava"
4970
4971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4972 msgid "Local only"
4973 msgstr "Tolki lakalnyja"
4974
4975 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4976 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4977 msgstr ""
4978 "Akreślivaje, ci zaznačanyja resursy pavinny być abmiežavanyja da lakalnych "
4979 "adrasoŭ URI:"
4980
4981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4982 msgid "Limit"
4983 msgstr "Limit"
4984
4985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4986 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4987 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych elementaŭ"
4988
4989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4990 msgid "Sort Type"
4991 msgstr "Vid sartavańnia"
4992
4993 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4994 msgid "The sorting order of the items displayed"
4995 msgstr "Paradak sartavańnia pakazanych elementaŭ"
4996
4997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4998 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4999 msgstr "Dziejny filter, kab zaznačać, jakija resursy majuć być pakazanyja"
5000
5001 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5002 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5003 msgstr ""
5004 "Poŭnaja ściežka da fajłu, užyvanaha dziela zachoŭvańnia j čytańnia śpisu"
5005
5006 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5007 msgid ""
5008 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5009 msgstr ""
5010 "Maksymalnaja kolkaść elementaŭ, jakija viartaje gtk_recent_manager_get_items"
5011 "()"
5012
5013 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5014 msgid "The size of the recently used resources list"
5015 msgstr "Pamier śpisu niadaŭna ŭžyvanych resursaŭ"
5016
5017 #: gtk/gtkruler.c:128
5018 msgid "Lower"
5019 msgstr "Nižni"
5020
5021 #: gtk/gtkruler.c:129
5022 msgid "Lower limit of ruler"
5023 msgstr "Nižni limit liniejki"
5024
5025 #: gtk/gtkruler.c:138
5026 msgid "Upper"
5027 msgstr "Vierchni"
5028
5029 #: gtk/gtkruler.c:139
5030 msgid "Upper limit of ruler"
5031 msgstr "Vierchni limit liniejki"
5032
5033 #: gtk/gtkruler.c:149
5034 msgid "Position of mark on the ruler"
5035 msgstr "Pałažeńnie značnika na liniejcy"
5036
5037 #: gtk/gtkruler.c:158
5038 msgid "Max Size"
5039 msgstr "Maksymalny pamier"
5040
5041 #: gtk/gtkruler.c:159
5042 msgid "Maximum size of the ruler"
5043 msgstr "Maksymalny pamier liniejki"
5044
5045 #: gtk/gtkruler.c:174
5046 msgid "Metric"
5047 msgstr "Mierka"
5048
5049 #: gtk/gtkruler.c:175
5050 msgid "The metric used for the ruler"
5051 msgstr "Mierka, užyvanaja liniejkaj"
5052
5053 #: gtk/gtkscale.c:219
5054 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5055 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych ličbaŭ dziasiatnych vartaściaŭ"
5056
5057 #: gtk/gtkscale.c:228
5058 msgid "Draw Value"
5059 msgstr "Pakazvaj vartaści"
5060
5061 #: gtk/gtkscale.c:229
5062 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5063 msgstr ""
5064 "Akreślivaje, ci pobač z paŭzunkom pavinna być pakazanaja ŭ formie tekstu "
5065 "dziejnaja vartaść"
5066
5067 #: gtk/gtkscale.c:236
5068 msgid "Value Position"
5069 msgstr "Pazycyja vartaści"
5070
5071 #: gtk/gtkscale.c:237
5072 msgid "The position in which the current value is displayed"
5073 msgstr "Pazycyja, na jakoj pavinna być pakazanaja dziejnaja vartaść"
5074
5075 #: gtk/gtkscale.c:244
5076 msgid "Slider Length"
5077 msgstr "Daŭžynia paŭzunka"
5078
5079 #: gtk/gtkscale.c:245
5080 msgid "Length of scale's slider"
5081 msgstr "Daŭžynia paŭzunka maštabu"
5082
5083 #: gtk/gtkscale.c:253
5084 msgid "Value spacing"
5085 msgstr "Vodstup vartaści"
5086
5087 #: gtk/gtkscale.c:254
5088 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5089 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
5090
5091 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5092 msgid "The value of the scale"
5093 msgstr "Vartaść škały"
5094
5095 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5096 msgid "The icon size"
5097 msgstr "Pamier ikon"
5098
5099 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5100 msgid ""
5101 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5102 msgstr ""
5103 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru."
5104
5105 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5106 msgid "Icons"
5107 msgstr "Ikony"
5108
5109 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5110 msgid "List of icon names"
5111 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
5112
5113 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5114 msgid "Minimum Slider Length"
5115 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka"
5116
5117 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5118 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5119 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka paneli prakrutki"
5120
5121 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5122 msgid "Fixed slider size"
5123 msgstr "Stały pamier paŭzunka"
5124
5125 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5126 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5127 msgstr "Nastaŭlaje stały pamier paŭzunka, roŭny minimalnamu pamieru"
5128
5129 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5130 msgid ""
5131 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5132 msgstr ""
5133 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać paneli prakrutki"
5134
5135 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5136 msgid ""
5137 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5138 msgstr ""
5139 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać paneli prakrutki"
5140
5141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5142 msgid "Horizontal Adjustment"
5143 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
5144
5145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5146 msgid "Vertical Adjustment"
5147 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
5148
5149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5150 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5151 msgstr "Nałady haryzantalnaj paneli prakrutki"
5152
5153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5154 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5155 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać haryzantalnuju panel prakrutki"
5156
5157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5158 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5159 msgstr "Nałady vertykalnaj paneli prakrutki"
5160
5161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5162 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5163 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać vertykalnuju panel prakrutki"
5164
5165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5166 msgid "Window Placement"
5167 msgstr "Pałažeńnie akna"
5168
5169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5170 msgid ""
5171 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5172 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5173 msgstr ""
5174 "Akreślivaje pałažeńnie źmieściva adnosna panelaŭ prakrutki. Hetaja "
5175 "ŭłaścivaść dziejničaje tolki tady, kali abranaje \"window-placement-set\"."
5176
5177 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5178 msgid "Window Placement Set"
5179 msgstr "Akreśleńnie pałažeńnia vakna"
5180
5181 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5182 msgid ""
5183 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5184 "contents with respect to the scrollbars."
5185 msgstr ""
5186 "Akreślivaje, ci \"window-placement\" pavinna być užytaje dziela akreśleńnia "
5187 "pałažeńnia źmieściva, bieručy pad uvahu paneli prakrutki."
5188
5189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5190 msgid "Shadow Type"
5191 msgstr "Typ cieniu"
5192
5193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5194 msgid "Style of bevel around the contents"
5195 msgstr "Styl kantu vakoł źmieściva"
5196
5197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5198 msgid "Scrollbars within bevel"
5199 msgstr "Paneli prakrutki ŭnutry kantu"
5200
5201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5202 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5203 msgstr "Ci źmiaščać paneli prakrutki ŭnutry kanta razhortvalnaha akna"
5204
5205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5206 msgid "Scrollbar spacing"
5207 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
5208
5209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5210 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5211 msgstr "Kolkaść pikselaŭ pamiž panelami prakrutki i vaknom prakrutki"
5212
5213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5214 msgid "Scrolled Window Placement"
5215 msgstr "Pałažeńnie vakna prakrutki"
5216
5217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5218 msgid ""
5219 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5220 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5221 msgstr ""
5222 "Akreślivaje, ci źmieściva prakručvanych voknaŭ raźmieščanaje, bieručy pad "
5223 "uvahu paneli prakrutki, kali jano nie nadpisanaje ŭłasnym pałažeńniem vakna "
5224 "prakrutki."
5225
5226 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5227 msgid "Draw"
5228 msgstr "Rysavańnie"
5229
5230 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5231 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5232 msgstr "Akreślivaje, ci separatar bačny jak linija, ci jak pustoje miesca"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:224
5235 msgid "Double Click Time"
5236 msgstr "Čas padvojnaha kliku"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:225
5239 msgid ""
5240 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5241 "click (in milliseconds)"
5242 msgstr ""
5243 "Maksymalny dapuščalny čas pamiž dvuma klikami, usprymanymi jak padvojny klik "
5244 "(u milisekundach)"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:232
5247 msgid "Double Click Distance"
5248 msgstr "Adlehłaść padvojnaha kliku"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:233
5251 msgid ""
5252 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5253 "double click (in pixels)"
5254 msgstr ""
5255 "Maksymalnaja dapuščalnaja adlehłaść pamiž dvuma klikami, jakija ličacca "
5256 "padvojnym klikam (u pikselach)"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:249
5259 msgid "Cursor Blink"
5260 msgstr "Mirhańnie kursora"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:250
5263 msgid "Whether the cursor should blink"
5264 msgstr "Akreślivaje, ci kursor pavinien mirhać"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:257
5267 msgid "Cursor Blink Time"
5268 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:258
5271 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5272 msgstr "Daŭžynia cyklu mirhańnia kursora, u milisekundach"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:277
5275 msgid "Cursor Blink Timeout"
5276 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:278
5279 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5280 msgstr "Čas (u sekundach) praź jaki kursor pierastaje mirhać"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:285
5283 msgid "Split Cursor"
5284 msgstr "Padzieł kursora"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:286
5287 msgid ""
5288 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5289 "left text"
5290 msgstr ""
5291 "Akreślivaje, ci pry tekstach pisanych źleva i sprava pavinny być bačnyja dva "
5292 "kursory"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:293
5295 msgid "Theme Name"
5296 msgstr "Nazva matyvu"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:294
5299 msgid "Name of theme RC file to load"
5300 msgstr "Nazva adčytvanaha fajłu matyvu RC"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:302
5303 msgid "Icon Theme Name"
5304 msgstr "Nazva matyvu ikon"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:303
5307 msgid "Name of icon theme to use"
5308 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu ikon"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:311
5311 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5312 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:312
5315 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5316 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:320
5319 msgid "Key Theme Name"
5320 msgstr "Nazva hałoŭnaha matyvu"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:321
5323 msgid "Name of key theme RC file to load"
5324 msgstr "Nazva hałoŭnaha adčytvanaha fajłu matyvu RC"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:329
5327 msgid "Menu bar accelerator"
5328 msgstr "Akseleratary paneli menu"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:330
5331 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5332 msgstr "Kambinacyja klavišaŭ dla aktyvizacyi paneli menu"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:338
5335 msgid "Drag threshold"
5336 msgstr "Paroh pieraciahvańnia"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:339
5339 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5340 msgstr ""
5341 "Kolkaść pikselaŭ, na jakuju moža zrušycca kursor pierad pačatkam "
5342 "pieraciahvańnia"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:347
5345 msgid "Font Name"
5346 msgstr "Nazva šryftu"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:348
5349 msgid "Name of default font to use"
5350 msgstr "Nazva zmoŭčanaha ŭžyvanaha šryftu"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:370
5353 msgid "Icon Sizes"
5354 msgstr "Pamiery ikon"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:371
5357 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5358 msgstr "Śpis pamieraŭ ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:379
5361 msgid "GTK Modules"
5362 msgstr "Moduli GTK"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:380
5365 msgid "List of currently active GTK modules"
5366 msgstr "Śpis dziejna ŭžyvanych modulaŭ GTK"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:389
5369 msgid "Xft Antialias"
5370 msgstr "Vyhładžvańnie Xft"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:390
5373 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5374 msgstr "Akreślivaje, ci vyhładžvać šryfty Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčany"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:399
5377 msgid "Xft Hinting"
5378 msgstr "Hinting Xft"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:400
5381 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5382 msgstr ""
5383 "Akreślivaje, ci vykarystać hinting šryftoŭ Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčana"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:409
5386 msgid "Xft Hint Style"
5387 msgstr "Styl hintingu Xft"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:410
5390 msgid ""
5391 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5392 msgstr ""
5393 "Akreślivaje ŭzrovień užytaha hintingu; hintnone (niama), hintslight (lohki), "
5394 "hintmedium (siaredni), albo hintfull (poŭny)"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:419
5397 msgid "Xft RGBA"
5398 msgstr "RGBA Xft"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:420
5401 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5402 msgstr "Typ vyhładžvańnia pikselaŭ; none (biez), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:429
5405 msgid "Xft DPI"
5406 msgstr "DPI Xft"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:430
5409 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5410 msgstr ""
5411 "Rezalucyja Xft, u 1024 * punkty/cal. -1 – vykarystańnie zmoŭčanaj vartaści"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:439
5414 msgid "Cursor theme name"
5415 msgstr "Nazva matyvu kursora"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:440
5418 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5419 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu kursora, albo NULL, kab byŭ zmoŭčany"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:448
5422 msgid "Cursor theme size"
5423 msgstr "Pamier matyvu kursora"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:449
5426 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5427 msgstr "Pamier, jakim karystajucca kursory, albo 0, kab byŭ zmoŭčany pamier"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:459
5430 msgid "Alternative button order"
5431 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:460
5434 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5435 msgstr ""
5436 "Akreślivaje, ci knopki ŭ voknach dyjalohu pavinny ŭžyvać alternatyŭnaha "
5437 "raspałažeńnia"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:477
5440 msgid "Alternative sort indicator direction"
5441 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:478
5444 msgid ""
5445 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5446 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5447 msgstr ""
5448 "Akreślivaje, ci napramak indykataraŭ sartavańnia śpisaŭ i drevaŭ nie "
5449 "źjaŭlajecca advarotnym, čym zmoŭčany (dzie strełka ŭniz aznačaje rost)"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:486
5452 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5453 msgstr "Pakazvaj menu \"Metady ŭvodu\""
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:487
5456 msgid ""
5457 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5458 "the input method"
5459 msgstr ""
5460 "Niešta ŭ kantekstnym menu albo vyhladzie tekstu pavinna prapanavać źmienu "
5461 "metadu ŭvodu źviestak"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:495
5464 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5465 msgstr "Pakazvaje menu \"Ustaŭ kiroŭny znak Unikodu\""
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:496
5468 msgid ""
5469 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5470 "control characters"
5471 msgstr ""
5472 "Ci elementy kantekstnaha menu j vyhladaŭ tekstu pavinny dazvalać ustaŭku "
5473 "kiroŭnych znakaŭ"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:504
5476 msgid "Start timeout"
5477 msgstr "Pačatak terminu čakańnia"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:505
5480 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5481 msgstr "Pačatkovaja vartaść dla terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:514
5484 msgid "Repeat timeout"
5485 msgstr "Paŭtary čakańnie"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:515
5488 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5489 msgstr "Paŭtaraje vartaść terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:524
5492 msgid "Expand timeout"
5493 msgstr "Pašyreńnie kanca"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:525
5496 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5497 msgstr ""
5498 "Pašyraje vartaść terminu čakańnia, kali widget pašyrajecca na novuju zonu"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:560
5501 msgid "Color scheme"
5502 msgstr "Schiema koleraŭ"
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:561
5505 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5506 msgstr "Palitra nazvanych koleraŭ dziela vykarystańnia ŭ jakaści fonu"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:570
5509 msgid "Enable Animations"
5510 msgstr "Dazvol animacyju"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:571
5513 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5514 msgstr "Ci dazvalać animavanyja elementy interfejsu?"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:589
5517 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5518 msgstr "Dazvol režym Touchscreen"
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:590
5521 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5522 msgstr ""
5523 "Kali PRAŬDA, na ekranie nie pajaŭlajucca paviedamleńni ab zdareńni ruchu"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:607
5526 msgid "Tooltip timeout"
5527 msgstr "Čas demanstracyi padkazki"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:608
5530 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5531 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:633
5534 msgid "Tooltip browse timeout"
5535 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki padčas prahladańnia"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:634
5538 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5539 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:655
5542 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5543 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:656
5546 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5547 msgstr "Čas, praź jaki ŭklučajecca režym prahladu"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:675
5550 msgid "Keynav Cursor Only"
5551 msgstr "Tolki kursor navihacyi"
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:676
5554 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5555 msgstr ""
5556 "Kali TRUE, dastupnyja tolki klavišy kursora dziela navihacyi pamiž widgetami"
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:693
5559 msgid "Keynav Wrap Around"
5560 msgstr "Zhortvańnie navihacyi kursoram"
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:694
5563 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5564 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić kursor padčas navihacyi klavijaturaj"
5565
5566 #: gtk/gtksettings.c:714
5567 msgid "Error Bell"
5568 msgstr "Zvanok pamyłki"
5569
5570 #: gtk/gtksettings.c:715
5571 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5572 msgstr "Kali PRAŬDA, pry pamyłkach klavijaturnaj navihacyi razdajecca zvanok"
5573
5574 #: gtk/gtksettings.c:732
5575 msgid "Color Hash"
5576 msgstr "Hash koleru"
5577
5578 #: gtk/gtksettings.c:733
5579 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5580 msgstr "Schiema koleraŭ, reprezentavanaja jak hash-tablica."
5581
5582 #: gtk/gtksettings.c:741
5583 msgid "Default file chooser backend"
5584 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka vybaru fajłaŭ"
5585
5586 #: gtk/gtksettings.c:742
5587 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5588 msgstr "Nazva zmoŭčana ŭžyvanaj padtrymki GtkFileChooser"
5589
5590 #: gtk/gtksettings.c:759
5591 msgid "Default print backend"
5592 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka drukarak"
5593
5594 #: gtk/gtksettings.c:760
5595 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5596 msgstr "Śpis padtrymak GtkPrintBackend dziela zmoŭčanaha ŭžytku"
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:783
5599 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5600 msgstr "Zahad nievykanalny, pakul pakazvaje pieradahlad vydruku"
5601
5602 #: gtk/gtksettings.c:784
5603 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5604 msgstr "Zahad zapusku pry pakazie pieradahladu vydruku"
5605
5606 #: gtk/gtksettings.c:800
5607 msgid "Enable Mnemonics"
5608 msgstr "Dazvol Mnemoniki"
5609
5610 #: gtk/gtksettings.c:801
5611 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5612 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny etykietki mieć mnemoniki"
5613
5614 #: gtk/gtksettings.c:817
5615 msgid "Enable Accelerators"
5616 msgstr "Dazvol akseleratary"
5617
5618 #: gtk/gtksettings.c:818
5619 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5620 msgstr "Akreślivaje, ci elementy menu pavinny mieć akseleratary"
5621
5622 #: gtk/gtksettings.c:835
5623 msgid "Recent Files Limit"
5624 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
5625
5626 #: gtk/gtksettings.c:836
5627 msgid "Number of recently used files"
5628 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
5629
5630 #: gtk/gtksettings.c:854
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Default IM module"
5633 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
5634
5635 #: gtk/gtksettings.c:855
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Which IM module should be used by default"
5638 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
5639
5640 #: gtk/gtksettings.c:873
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Recent Files Max Age"
5643 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
5644
5645 #: gtk/gtksettings.c:874
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5648 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
5649
5650 #: gtk/gtksettings.c:883
5651 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: gtk/gtksettings.c:884
5655 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: gtk/gtksettings.c:906
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Sound Theme Name"
5661 msgstr "Nazva matyvu ikon"
5662
5663 #: gtk/gtksettings.c:907
5664 #, fuzzy
5665 msgid "XDG sound theme name"
5666 msgstr "Nazva matyvu kursora"
5667
5668 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5669 #: gtk/gtksettings.c:929
5670 msgid "Audible Input Feedback"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: gtk/gtksettings.c:930
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5676 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
5677
5678 #: gtk/gtksettings.c:951
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Enable Event Sounds"
5681 msgstr "Dazvol animacyju"
5682
5683 #: gtk/gtksettings.c:952
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5686 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
5687
5688 #: gtk/gtksettings.c:967
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Enable Tooltips"
5691 msgstr "Padkazki"
5692
5693 #: gtk/gtksettings.c:968
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5696 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
5697
5698 #: gtk/gtksettings.c:981
5699 msgid "Toolbar style"
5700 msgstr "Styl paneli pryładździa"
5701
5702 #: gtk/gtksettings.c:982
5703 msgid ""
5704 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5705 msgstr ""
5706 "Akreślivaje, ci zmoŭčanyja paneli pryładździa majuć tolki tekst, tekst i "
5707 "ikony, tolki ikony, itp."
5708
5709 #: gtk/gtksettings.c:996
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Toolbar Icon Size"
5712 msgstr "Pamier ikon paneli pryładździa"
5713
5714 #: gtk/gtksettings.c:997
5715 #, fuzzy
5716 msgid "The size of icons in default toolbars."
5717 msgstr "Pamier ikon na paneli pryładździa"
5718
5719 #: gtk/gtksettings.c:1014
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Auto Mnemonics"
5722 msgstr "Dazvol Mnemoniki"
5723
5724 #: gtk/gtksettings.c:1015
5725 msgid ""
5726 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5727 "presses the mnemonic activator."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5731 msgid "Mode"
5732 msgstr "Režym"
5733
5734 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5735 msgid ""
5736 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5737 "component widgets"
5738 msgstr ""
5739 "Napramki, u jakich pamier hrupy ŭpłyvaje na vymahanyja pamiery widgetaŭ "
5740 "kampanentaŭ"
5741
5742 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5743 msgid "Ignore hidden"
5744 msgstr "Ihnaravańnie schavanych"
5745
5746 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5747 msgid ""
5748 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5749 msgstr ""
5750 "Kali ŭklučana, schavanyja widgety ihnarujucca padčas ustaleńnia pamieru hrupy"
5751
5752 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5753 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5754 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, ź dziejnaj vartaściu ličbavaha ŭvachodu"
5755
5756 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5757 msgid "Climb Rate"
5758 msgstr "Chutkaść rostu"
5759
5760 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5761 msgid "Snap to Ticks"
5762 msgstr "Zakruhleńnie da pravilnych"
5763
5764 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5765 msgid ""
5766 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5767 "nearest step increment"
5768 msgstr ""
5769 "Akreślivaje, ci pamyłkovyja vartaści pavinny być aŭtamatyčna zakruhlenyja da "
5770 "najbližejšych pravilnych z uvahi na krok ličbavaha ŭvachodu."
5771
5772 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5773 msgid "Numeric"
5774 msgstr "Numeryčnyja"
5775
5776 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5777 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5778 msgstr "Akreślivaje, ci ihnaravać znaki, jakija nie ŭvachodziać u skład ličby"
5779
5780 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5781 msgid "Wrap"
5782 msgstr "Pieranos"
5783
5784 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5785 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5786 msgstr ""
5787 "Akreślivaje, ci vartaść u ličbavym uvachodzie pavinna być pieraniesienaja "
5788 "paśla dasiahańnia adnoj ź miežaŭ"
5789
5790 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5791 msgid "Update Policy"
5792 msgstr "Pryncyp aktualizacyi"
5793
5794 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5795 msgid ""
5796 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5797 msgstr ""
5798 "Akreślivaje, ci vartaść pola pavinna zaŭždy aktualizavacca ci tolki kali "
5799 "jana pravilnaja."
5800
5801 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5802 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5803 msgstr "Adčytvaje dziejnuju vartaść albo daje novuju"
5804
5805 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5806 msgid "Style of bevel around the spin button"
5807 msgstr "Styl kantu vakoł ličbavaha ŭvodu"
5808
5809 #: gtk/gtkspinner.c:129
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Whether the spinner is active"
5812 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
5813
5814 #: gtk/gtkspinner.c:143
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Number of steps"
5817 msgstr "Kolkaść staronak"
5818
5819 #: gtk/gtkspinner.c:144
5820 msgid ""
5821 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5822 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5823 "duration)."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: gtk/gtkspinner.c:159
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Animation duration"
5829 msgstr "Animacyja"
5830
5831 #: gtk/gtkspinner.c:160
5832 msgid ""
5833 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5837 msgid "Has Resize Grip"
5838 msgstr "Maje sietku pašyreńnia"
5839
5840 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5841 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5842 msgstr ""
5843 "Akreślivaje, ci panel stanu maje sietku dziela pašyreńnia vierchniaha "
5844 "ŭzroŭniu"
5845
5846 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5847 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5848 msgstr "Styl kantu vakoł tekstu na paneli stanu"
5849
5850 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5851 msgid "The size of the icon"
5852 msgstr "Pamier ikony"
5853
5854 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5855 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5856 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaja ikona statusu"
5857
5858 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5859 msgid "Blinking"
5860 msgstr "Mirhańnie"
5861
5862 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5863 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5864 msgstr "Akreślivaje, ci ikona stanu mirhaje ci nie"
5865
5866 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5867 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5868 msgstr "Akreślivaje, ci ikona bačnaja ci nie"
5869
5870 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5871 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5872 msgstr "Akreślivaje, паказваć ikonu ci nie"
5873
5874 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5875 msgid "The orientation of the tray"
5876 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
5877
5878 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5879 msgid "Has tooltip"
5880 msgstr "Jość padkazka"
5881
5882 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5885 msgstr "Akreślivaje, ci hety widget maje padkazku"
5886
5887 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5888 msgid "Tooltip Text"
5889 msgstr "Tekst padkazki"
5890
5891 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5892 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5893 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
5894
5895 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5896 msgid "Tooltip markup"
5897 msgstr "Značnik padkazki"
5898
5899 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5900 #, fuzzy
5901 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5902 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
5903
5904 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5905 #, fuzzy
5906 msgid "The title of this tray icon"
5907 msgstr "Pamier ikony"
5908
5909 #: gtk/gtktable.c:129
5910 msgid "Rows"
5911 msgstr "Radki"
5912
5913 #: gtk/gtktable.c:130
5914 msgid "The number of rows in the table"
5915 msgstr "Kolkaść radkoŭ u tablicy"
5916
5917 #: gtk/gtktable.c:138
5918 msgid "Columns"
5919 msgstr "Kalony"
5920
5921 #: gtk/gtktable.c:139
5922 msgid "The number of columns in the table"
5923 msgstr "Kolkaść kalon u tablicy"
5924
5925 #: gtk/gtktable.c:147
5926 msgid "Row spacing"
5927 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
5928
5929 #: gtk/gtktable.c:148
5930 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5931 msgstr "Kolkaść miesca pamiž dvuma susiednimi radkami."
5932
5933 #: gtk/gtktable.c:156
5934 msgid "Column spacing"
5935 msgstr "Vodstupy kalon"
5936
5937 #: gtk/gtktable.c:157
5938 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5939 msgstr "Kolkaść miesca pamiž susiednimi kalonami."
5940
5941 #: gtk/gtktable.c:166
5942 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5943 msgstr "Kali PRAŬDA, usie jačejki tablicy majuć adnolkavuju šyryniu/vyšyniu."
5944
5945 #: gtk/gtktable.c:173
5946 msgid "Left attachment"
5947 msgstr "Levaje dałučeńnie"
5948
5949 #: gtk/gtktable.c:180
5950 msgid "Right attachment"
5951 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
5952
5953 #: gtk/gtktable.c:181
5954 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5955 msgstr "Kolkaść kalon dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
5956
5957 #: gtk/gtktable.c:187
5958 msgid "Top attachment"
5959 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
5960
5961 #: gtk/gtktable.c:188
5962 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5963 msgstr "Kolkaść radkoŭ dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
5964
5965 #: gtk/gtktable.c:194
5966 msgid "Bottom attachment"
5967 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
5968
5969 #: gtk/gtktable.c:201
5970 msgid "Horizontal options"
5971 msgstr "Haryzantalnyja opcyi"
5972
5973 #: gtk/gtktable.c:202
5974 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5975 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa haryzantali"
5976
5977 #: gtk/gtktable.c:208
5978 msgid "Vertical options"
5979 msgstr "Vertykalnyja opcyi"
5980
5981 #: gtk/gtktable.c:209
5982 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5983 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa vertykali"
5984
5985 #: gtk/gtktable.c:215
5986 msgid "Horizontal padding"
5987 msgstr "Haryzantalnaje zapaŭnieńnie"
5988
5989 #: gtk/gtktable.c:216
5990 msgid ""
5991 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5992 "pixels"
5993 msgstr ""
5994 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
5995 "abapał, u pikselach"
5996
5997 #: gtk/gtktable.c:222
5998 msgid "Vertical padding"
5999 msgstr "Vertykalnaje zapaŭnieńnie"
6000
6001 #: gtk/gtktable.c:223
6002 msgid ""
6003 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6004 "pixels"
6005 msgstr ""
6006 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
6007 "źvierchu i źnizu, u pikselach"
6008
6009 #: gtk/gtktext.c:546
6010 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6011 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
6012
6013 #: gtk/gtktext.c:554
6014 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6015 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
6016
6017 #: gtk/gtktext.c:561
6018 msgid "Line Wrap"
6019 msgstr "Pieranos radkoŭ"
6020
6021 #: gtk/gtktext.c:562
6022 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6023 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić radki la miažy widgetu."
6024
6025 #: gtk/gtktext.c:569
6026 msgid "Word Wrap"
6027 msgstr "Pieranos słoŭ"
6028
6029 #: gtk/gtktext.c:570
6030 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6031 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić słovy la miažy widgetu."
6032
6033 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6034 msgid "Tag Table"
6035 msgstr "Tablica značnikaŭ"
6036
6037 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6038 msgid "Text Tag Table"
6039 msgstr "Tablica tekstavych značnikaŭ"
6040
6041 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6042 msgid "Current text of the buffer"
6043 msgstr "Dziejny tekst bufera"
6044
6045 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6046 msgid "Has selection"
6047 msgstr "Maje vybar"
6048
6049 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6050 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6051 msgstr "Akreślivaje ci znachodzicca ŭ bufery niejki zaznačany tekst"
6052
6053 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6054 msgid "Cursor position"
6055 msgstr "Pazycyja kursora"
6056
6057 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6058 msgid ""
6059 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6060 msgstr "Pazycyja znaku ŭklejki"
6061
6062 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6063 msgid "Copy target list"
6064 msgstr "Skapijuj śpis"
6065
6066 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6067 msgid ""
6068 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6069 msgstr ""
6070 "Śpis metaŭ buferu, jaki dapamahaje kapijavańnie ŭ padručnuju pamiać i "
6071 "krynicy DND"
6072
6073 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6074 msgid "Paste target list"
6075 msgstr "Uklej śpis metaŭ"
6076
6077 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6078 msgid ""
6079 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6080 "destination"
6081 msgstr ""
6082 "Śpis metaŭ bufera, jaki dapamahaje ŭklejvać dla padručnaj pamiaci i "
6083 "pryznačeńnia DND"
6084
6085 #: gtk/gtktextmark.c:90
6086 msgid "Mark name"
6087 msgstr "Nazva značnika"
6088
6089 #: gtk/gtktextmark.c:97
6090 msgid "Left gravity"
6091 msgstr "Hravitacyja ŭleva"
6092
6093 #: gtk/gtktextmark.c:98
6094 msgid "Whether the mark has left gravity"
6095 msgstr "Akreślivaje, ci hetamu značniku ŭłaścivaja hravitacyja ŭleva"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:173
6098 msgid "Tag name"
6099 msgstr "Nazva značnika"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:174
6102 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6103 msgstr ""
6104 "Nazva, užyvanaja jak spasyłka na tekstavy značnik, NULL dla značnikaŭ, "
6105 "pazbaŭlenych nazvaŭ"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:192
6108 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6109 msgstr "Koler fonu jak (vierahodna, niavyznačany) GdkColor"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:199
6112 msgid "Background full height"
6113 msgstr "Fon maje poŭnuju vyšyniu"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:200
6116 msgid ""
6117 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6118 "of the tagged characters"
6119 msgstr ""
6120 "Akreślivaje, ci koler fonu zapaŭniaje radok na ŭsiu vyšyniu, ci tolki na "
6121 "vyšyniu aznačanych znakaŭ"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:208
6124 msgid "Background stipple mask"
6125 msgstr "Maska rysavańnia fonu"
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:209
6128 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6129 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:226
6132 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6133 msgstr "Koler elementu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:234
6136 msgid "Foreground stipple mask"
6137 msgstr "Maska rysavańnia tekstu"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:235
6140 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6141 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia tekstu"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:242
6144 msgid "Text direction"
6145 msgstr "Napramak tekstu"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:243
6148 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6149 msgstr ""
6150 "Napramak tekstu, naprykład: right-to-left (sprava naleva) albo left-to-right "
6151 "(źleva naprava)"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:292
6154 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6155 msgstr "Styl šryftu jak PangoStyle, naprykład: PANGO_STYLE_ITALIC"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:301
6158 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6159 msgstr "Varyjant šryftu jak PangoVariant, naprykład: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:310
6162 msgid ""
6163 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6164 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6165 msgstr ""
6166 "Ciažar šryftu jak poŭnaja ličba, pabač vartaści, akreślenyja napierš u "
6167 "PangoWeight; naprykład: PANGO_WEIGHT_BOLD"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:321
6170 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6171 msgstr ""
6172 "Raściahnutaść šryftu jak PangoStretch, naprykład: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:330
6175 msgid "Font size in Pango units"
6176 msgstr "Pamier šryftu ŭ adzinkach Pango"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:340
6179 msgid ""
6180 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6181 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6182 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6183 msgstr ""
6184 "Pamier šryftu jak kaeficyjent maštabu adnosna zmoŭčanaha pamieru šryftu. "
6185 "Ułasnaść dazvalaje aŭtamatyčna dastasavacca da źmien matyvaŭ, itp., tamu "
6186 "rekamendujecca ŭstalać pamier jakraz z vykarystańniem jaje. Pango standartna "
6187 "akreślivaje niekalki vartaściaŭ maštabu j praporcyj, takich jak "
6188 "PANGO_SCALE_X_LARGE."
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6191 msgid "Left, right, or center justification"
6192 msgstr "Dapasavańnie da levaha, pravaha boku, albo centralnaje"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:379
6195 msgid ""
6196 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6197 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6198 msgstr ""
6199 "Kod ISO movy, na jakoj byŭ napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
6200 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali nie akreślena, "
6201 "budzie ŭžytaja adpaviednaja zmoŭčanaja vartaść."
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:386
6204 msgid "Left margin"
6205 msgstr "Levaje pabočča"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6208 msgid "Width of the left margin in pixels"
6209 msgstr "Šyrynia levaha pabočča ŭ pikselach"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:396
6212 msgid "Right margin"
6213 msgstr "Pravaje pabočča"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6216 msgid "Width of the right margin in pixels"
6217 msgstr "Šyrynia pravaha pabočča ŭ pikselach"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6220 msgid "Indent"
6221 msgstr "Vodstup"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6224 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6225 msgstr "Pamier vodstupu abzacu ŭ pikselach"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:419
6228 msgid ""
6229 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6230 "in Pango units"
6231 msgstr ""
6232 "Zruch tekstu nad bazavaj linijaj (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej za "
6233 "bazavuju liniju), u adzinkach Pango"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:428
6236 msgid "Pixels above lines"
6237 msgstr "Miesca nad radkami"
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6240 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6241 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:438
6244 msgid "Pixels below lines"
6245 msgstr "Pikselaŭ nad radkami"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6248 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6249 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:448
6252 msgid "Pixels inside wrap"
6253 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
6254
6255 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6256 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6257 msgstr ""
6258 "Kolkaść svabodnaha miesca pamiž pieraniesienymi radkami abzacu ŭ pikselach"
6259
6260 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6261 msgid ""
6262 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6263 msgstr ""
6264 "Akreślivaje, jak pieranosiacca radki: nijak, pavodle słoŭ ci pavodle znakaŭ"
6265
6266 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6267 msgid "Tabs"
6268 msgstr "Tabulacyi"
6269
6270 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6271 msgid "Custom tabs for this text"
6272 msgstr "Lubyja tabulacyi, źviazanyja z tekstam"
6273
6274 #: gtk/gtktexttag.c:504
6275 msgid "Invisible"
6276 msgstr "Niabačny"
6277
6278 #: gtk/gtktexttag.c:505
6279 msgid "Whether this text is hidden."
6280 msgstr "Akreślivaje, ci tekst schavany."
6281
6282 #: gtk/gtktexttag.c:519
6283 msgid "Paragraph background color name"
6284 msgstr "Nazva koleru fonu parahrafu"
6285
6286 #: gtk/gtktexttag.c:520
6287 msgid "Paragraph background color as a string"
6288 msgstr "Koler fonu parahrafu ŭ tekstavym vyjaŭleńni"
6289
6290 #: gtk/gtktexttag.c:535
6291 msgid "Paragraph background color"
6292 msgstr "Koler fonu parahrafu"
6293
6294 #: gtk/gtktexttag.c:536
6295 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6296 msgstr "Koler fonu parahrafu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
6297
6298 #: gtk/gtktexttag.c:554
6299 msgid "Margin Accumulates"
6300 msgstr "Sumavańnie paboččaŭ"
6301
6302 #: gtk/gtktexttag.c:555
6303 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6304 msgstr "Akreślivaje, ci sumujucca pravaje j levaje paboččy."
6305
6306 #: gtk/gtktexttag.c:568
6307 msgid "Background full height set"
6308 msgstr "Akreśleńnie vyšyni zapaŭnieńnia fonu"
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:569
6311 msgid "Whether this tag affects background height"
6312 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vyšyniu zapaŭnieńnia fonu"
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:572
6315 msgid "Background stipple set"
6316 msgstr "Nałady maski rysavańnia fonu"
6317
6318 #: gtk/gtktexttag.c:573
6319 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6320 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia fonu"
6321
6322 #: gtk/gtktexttag.c:580
6323 msgid "Foreground stipple set"
6324 msgstr "Nałady maski rysavańnia tekstu"
6325
6326 #: gtk/gtktexttag.c:581
6327 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6328 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia tekstu"
6329
6330 #: gtk/gtktexttag.c:616
6331 msgid "Justification set"
6332 msgstr "Nałady dapasavańnia"
6333
6334 #: gtk/gtktexttag.c:617
6335 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6336 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na dapasavańnie"
6337
6338 #: gtk/gtktexttag.c:624
6339 msgid "Left margin set"
6340 msgstr "Nałady levaha pabočča"
6341
6342 #: gtk/gtktexttag.c:625
6343 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6344 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na levaje pabočča"
6345
6346 #: gtk/gtktexttag.c:628
6347 msgid "Indent set"
6348 msgstr "Nałady vodsupu"
6349
6350 #: gtk/gtktexttag.c:629
6351 msgid "Whether this tag affects indentation"
6352 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vodstup"
6353
6354 #: gtk/gtktexttag.c:636
6355 msgid "Pixels above lines set"
6356 msgstr "Nałady miesca nad radkami"
6357
6358 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6359 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6360 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ nad radkami"
6361
6362 #: gtk/gtktexttag.c:640
6363 msgid "Pixels below lines set"
6364 msgstr "Nałady miesca pad radkami"
6365
6366 #: gtk/gtktexttag.c:644
6367 msgid "Pixels inside wrap set"
6368 msgstr "Nałady pikselaŭ pieranosu"
6369
6370 #: gtk/gtktexttag.c:645
6371 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6372 msgstr ""
6373 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ pamiž "
6374 "pieraniesienymi radkami"
6375
6376 #: gtk/gtktexttag.c:652
6377 msgid "Right margin set"
6378 msgstr "Nałady pravaha pabočča"
6379
6380 #: gtk/gtktexttag.c:653
6381 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6382 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pravaje pabočča"
6383
6384 #: gtk/gtktexttag.c:660
6385 msgid "Wrap mode set"
6386 msgstr "Nałady režymu pieranosu"
6387
6388 #: gtk/gtktexttag.c:661
6389 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6390 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
6391
6392 #: gtk/gtktexttag.c:664
6393 msgid "Tabs set"
6394 msgstr "Nałady tabulacyi"
6395
6396 #: gtk/gtktexttag.c:665
6397 msgid "Whether this tag affects tabs"
6398 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tabulacyju"
6399
6400 #: gtk/gtktexttag.c:668
6401 msgid "Invisible set"
6402 msgstr "Nałady niabačnaści"
6403
6404 #: gtk/gtktexttag.c:669
6405 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6406 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na niabačnaść"
6407
6408 #: gtk/gtktexttag.c:672
6409 msgid "Paragraph background set"
6410 msgstr "Nałady fonu parahrafu"
6411
6412 #: gtk/gtktexttag.c:673
6413 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6414 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu parahrafu"
6415
6416 #: gtk/gtktextview.c:547
6417 msgid "Pixels Above Lines"
6418 msgstr "Miesca nad radkami"
6419
6420 #: gtk/gtktextview.c:557
6421 msgid "Pixels Below Lines"
6422 msgstr "Miesca pad radkami"
6423
6424 #: gtk/gtktextview.c:567
6425 msgid "Pixels Inside Wrap"
6426 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
6427
6428 #: gtk/gtktextview.c:585
6429 msgid "Wrap Mode"
6430 msgstr "Režym pieranosu"
6431
6432 #: gtk/gtktextview.c:603
6433 msgid "Left Margin"
6434 msgstr "Levaje pabočča"
6435
6436 #: gtk/gtktextview.c:613
6437 msgid "Right Margin"
6438 msgstr "Pravaje pabočča"
6439
6440 #: gtk/gtktextview.c:641
6441 msgid "Cursor Visible"
6442 msgstr "Bačny kursor"
6443
6444 #: gtk/gtktextview.c:642
6445 msgid "If the insertion cursor is shown"
6446 msgstr "Akreślivaje, ci bačny kursor uklejvańnia."
6447
6448 #: gtk/gtktextview.c:649
6449 msgid "Buffer"
6450 msgstr "Bufer"
6451
6452 #: gtk/gtktextview.c:650
6453 msgid "The buffer which is displayed"
6454 msgstr "Bačny bufer"
6455
6456 #: gtk/gtktextview.c:658
6457 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6458 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
6459
6460 #: gtk/gtktextview.c:665
6461 msgid "Accepts tab"
6462 msgstr "Pryjmańnie tabulacyi"
6463
6464 #: gtk/gtktextview.c:666
6465 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6466 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna bracca pad uvahu tabulacyja jak uvodžany znak"
6467
6468 #: gtk/gtktextview.c:695
6469 msgid "Error underline color"
6470 msgstr "Koler padkreśleńnia pamyłki"
6471
6472 #: gtk/gtktextview.c:696
6473 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6474 msgstr "Koler, jakim buduć rysavać padkreśleńni pamyłak"
6475
6476 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6477 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6478 msgstr "Stvaraj proxy ŭ vyhladzie paloŭ adnarazovaha vybaru"
6479
6480 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6481 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6482 msgstr ""
6483 "Akreślivaje, ci proxy dla hetaha dziejańnia vyhladajuć jak proxy "
6484 "adnarazovaha vybaru"
6485
6486 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6487 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6488 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien pieraklučalnik być aktyŭny"
6489
6490 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6491 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6492 msgstr ""
6493 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka pavinna być nacisnutaja, ci nie."
6494
6495 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6496 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6497 msgstr ""
6498 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka znachodzicca ŭ \"pasiarednim\" stanie"
6499
6500 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6501 msgid "Draw Indicator"
6502 msgstr "Rysuj pakaźnik"
6503
6504 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6505 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6506 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać pieraklučalnuju častku knopki"
6507
6508 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6509 msgid "Toolbar Style"
6510 msgstr "Styl paneli pryładździa"
6511
6512 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6513 msgid "How to draw the toolbar"
6514 msgstr "Sposab rysavańnia panelaŭ pryładździa"
6515
6516 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6517 msgid "Show Arrow"
6518 msgstr "Pakazvaj strełki"
6519
6520 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6521 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6522 msgstr ""
6523 "Ci pavinna być bačnaja strełka, kali panel pryładździa nie źmiaščajecca ŭ "
6524 "interfejsie"
6525
6526 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6527 msgid "Tooltips"
6528 msgstr "Padkazki"
6529
6530 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6531 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6532 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być aktyŭnyja padkazki paneli pryładździa"
6533
6534 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6535 msgid "Size of icons in this toolbar"
6536 msgstr "Pamier ikonaŭ na paneli pryładździa"
6537
6538 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6539 msgid "Icon size set"
6540 msgstr "Akreśleńnie pamieru ikony"
6541
6542 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6543 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6544 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
6545
6546 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6547 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6548 msgstr ""
6549 "Akreślivaje, ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla "
6550 "pavieličeńnia pamieru paneli pryładździa"
6551
6552 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6553 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6554 msgstr ""
6555 "Akreślivaje, ci element pavinien mieć taki ž pamier, što inšyja adnarodnyja "
6556 "elementy"
6557
6558 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6559 msgid "Spacer size"
6560 msgstr "Pamier padzialalnaha elementu"
6561
6562 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6563 msgid "Size of spacers"
6564 msgstr "Pamiery padzialalnych elementaŭ"
6565
6566 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6567 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6568 msgstr "Kolkaść miesca na kraji pamiž cieniem paneli pryładździa i knopkami"
6569
6570 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6571 msgid "Maximum child expand"
6572 msgstr "Maksymalny rost widgetu naščadka"
6573
6574 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6575 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6576 msgstr "Pašyralny element atrymaje maksymalnuju prastoru"
6577
6578 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6579 msgid "Space style"
6580 msgstr "Styl vodstupaŭ"
6581
6582 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6583 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6584 msgstr ""
6585 "Akreślivaje, ci vodstupy pakazvajuć jak vertykalnyja linii, ci jak pustyja "
6586 "miescy"
6587
6588 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6589 msgid "Button relief"
6590 msgstr "Vypukłaść knopki"
6591
6592 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6593 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6594 msgstr "Typ kantaŭ vakoł knopak paneli pryładździa"
6595
6596 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6597 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6598 msgstr "Styl kantu vakoł paneli pryładździa"
6599
6600 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6601 msgid "Text to show in the item."
6602 msgstr "Tekst, pakazany na elemencie."
6603
6604 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6605 msgid ""
6606 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6607 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6608 msgstr ""
6609 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
6610 "znakam akseleratara."
6611
6612 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6613 msgid "Widget to use as the item label"
6614 msgstr "Widget, užyvany jak etykieta elementu"
6615
6616 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6617 msgid "Stock Id"
6618 msgstr "ID typovaha elementu"
6619
6620 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6621 msgid "The stock icon displayed on the item"
6622 msgstr "Ikona typovaha elementu, pakazanaja na elemencie"
6623
6624 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6625 msgid "Icon name"
6626 msgstr "Nazva ikony"
6627
6628 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6629 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6630 msgstr "Nazva ikony z matyvu, pakazanaj na elemencie"
6631
6632 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6633 msgid "Icon widget"
6634 msgstr "Widget ikony"
6635
6636 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6637 msgid "Icon widget to display in the item"
6638 msgstr "Widget ikony, pakazanaj na elemencie"
6639
6640 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6641 msgid "Icon spacing"
6642 msgstr "Vodstupy pamiž ikonami"
6643
6644 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6645 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6646 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž ikonaj i etykietkaj"
6647
6648 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6649 msgid ""
6650 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6651 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6652 msgstr ""
6653 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa ŭsprymajecca jak važny. Kali "
6654 "PRAŬDA, knopki paneli pryładździa pakazvajuć tekst u režymie "
6655 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6656
6657 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6658 #, fuzzy
6659 msgid "The human-readable title of this item group"
6660 msgstr "Čytelnaje apisańnie stanu"
6661
6662 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6663 #, fuzzy
6664 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6665 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki"
6666
6667 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6668 msgid "Collapsed"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6674 msgstr ""
6675 "Akreślivaje, ci element byŭ razhornuty dziela adkryćcia widgetu-naščadka"
6676
6677 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6678 #, fuzzy
6679 msgid "ellipsize"
6680 msgstr "Pieranos"
6681
6682 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6683 msgid "Ellipsize for item group headers"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Header Relief"
6689 msgstr "Vyjava na šapku"
6690
6691 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Relief of the group header button"
6694 msgstr "Pakazvaj knopki ŭ zahałoŭkach kalon"
6695
6696 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Header Spacing"
6699 msgstr "Bierah šapki"
6700
6701 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6704 msgstr "Prastora vakoł strełki razhortvańnia"
6705
6706 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6709 msgstr ""
6710 "Akreślivaje, ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla "
6711 "pavieličeńnia pamieru paneli pryładździa"
6712
6713 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Whether the item should fill the available space"
6716 msgstr "Akreślivaje, ci ŭsie widgety-naščadki pavinny być adnolkavaha pamieru"
6717
6718 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6719 msgid "New Row"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Whether the item should start a new row"
6725 msgstr "Akreślivaje, ci elementy pavinny być pakazanyja z numarami"
6726
6727 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Position of the item within this group"
6730 msgstr "Pałažeńnie značnika na liniejcy"
6731
6732 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Size of icons in this tool palette"
6735 msgstr "Pamier ikonaŭ na paneli pryładździa"
6736
6737 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Style of items in the tool palette"
6740 msgstr "Styl kantu vakoł paneli pryładździa"
6741
6742 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6743 msgid "Exclusive"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6749 msgstr "Akreślivaje, ci elementy pavinny być pakazanyja z numarami"
6750
6751 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6752 #, fuzzy
6753 msgid ""
6754 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6755 msgstr ""
6756 "Akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru pry "
6757 "pavieličeńni widgetu-baćki"
6758
6759 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6760 msgid "TreeModelSort Model"
6761 msgstr "Madel TreeModelSort"
6762
6763 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6764 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6765 msgstr "Madel dla sartavańnia ŭ TreeModelSort"
6766
6767 #: gtk/gtktreeview.c:564
6768 msgid "TreeView Model"
6769 msgstr "Madel TreeView"
6770
6771 #: gtk/gtktreeview.c:565
6772 msgid "The model for the tree view"
6773 msgstr "Madel dla vyhladu dreva"
6774
6775 #: gtk/gtktreeview.c:573
6776 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6777 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie widgetu"
6778
6779 #: gtk/gtktreeview.c:581
6780 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6781 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie widgetu"
6782
6783 #: gtk/gtktreeview.c:588
6784 msgid "Headers Visible"
6785 msgstr "Bačnyja zahałoŭki"
6786
6787 #: gtk/gtktreeview.c:589
6788 msgid "Show the column header buttons"
6789 msgstr "Pakazvaj knopki ŭ zahałoŭkach kalon"
6790
6791 #: gtk/gtktreeview.c:596
6792 msgid "Headers Clickable"
6793 msgstr "Klikalnyja zahałoŭki"
6794
6795 #: gtk/gtktreeview.c:597
6796 msgid "Column headers respond to click events"
6797 msgstr "Akreślivaje, ci zahałoŭki reahujuć na padzieji kliku."
6798
6799 #: gtk/gtktreeview.c:604
6800 msgid "Expander Column"
6801 msgstr "Kalona razhortvalnaha elementu"
6802
6803 #: gtk/gtktreeview.c:605
6804 msgid "Set the column for the expander column"
6805 msgstr "Naładžvaje kalonu, u jakoj pajaŭlajecca razhortvalny element"
6806
6807 #: gtk/gtktreeview.c:620
6808 msgid "Rules Hint"
6809 msgstr "Razroźnivańnie radkoŭ"
6810
6811 #: gtk/gtktreeview.c:621
6812 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6813 msgstr ""
6814 "Akreślivaje, ci pavienien być akreśleny atrybut, jaki padkazvaje mechanizmu "
6815 "matyvu razroźnivać čarhovyja radki (naprykład, roznymi kolerami)."
6816
6817 #: gtk/gtktreeview.c:628
6818 msgid "Enable Search"
6819 msgstr "Mahčymaść pošuku"
6820
6821 #: gtk/gtktreeview.c:629
6822 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6823 msgstr ""
6824 "Akreślivaje, ci vyhlad dazvalaje karystalniku interaktyŭna prašukać kalony."
6825
6826 #: gtk/gtktreeview.c:636
6827 msgid "Search Column"
6828 msgstr "Kalona pošuku"
6829
6830 #: gtk/gtktreeview.c:637
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Model column to search through during interactive search"
6833 msgstr "Kalona madeli, užyvanaja ŭ režymie pošuku."
6834
6835 #: gtk/gtktreeview.c:657
6836 msgid "Fixed Height Mode"
6837 msgstr "Režym ustalenaj vyšyni"
6838
6839 #: gtk/gtktreeview.c:658
6840 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6841 msgstr ""
6842 "Pryśpiešvaje GtkTreeView, zychodziačy z taho, što ŭsie radki majuć "
6843 "adnolkavuju vyšyniu"
6844
6845 #: gtk/gtktreeview.c:678
6846 msgid "Hover Selection"
6847 msgstr "Zaznačaj abranaje"
6848
6849 #: gtk/gtktreeview.c:679
6850 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6851 msgstr "Akreślivaje, ci zaznačeńnie pavinna iści za kursoram"
6852
6853 #: gtk/gtktreeview.c:698
6854 msgid "Hover Expand"
6855 msgstr "Razhortvaj abranaje"
6856
6857 #: gtk/gtktreeview.c:699
6858 msgid ""
6859 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6860 msgstr ""
6861 "Akreślivaje, ci razhortvać/zhortvać radki padčas pierasoŭvańnia nad imi "
6862 "kursora"
6863
6864 #: gtk/gtktreeview.c:713
6865 msgid "Show Expanders"
6866 msgstr "Pakažy razhortvalniki"
6867
6868 #: gtk/gtktreeview.c:714
6869 msgid "View has expanders"
6870 msgstr "Vyhlad z razhortvalnikami"
6871
6872 #: gtk/gtktreeview.c:728
6873 msgid "Level Indentation"
6874 msgstr "Uzrovień vodstupu abzacu"
6875
6876 #: gtk/gtktreeview.c:729
6877 msgid "Extra indentation for each level"
6878 msgstr "Dadatkovy vodstup abzacu dla kožnaha ŭzroŭniu"
6879
6880 #: gtk/gtktreeview.c:738
6881 msgid "Rubber Banding"
6882 msgstr "Žhut"
6883
6884 #: gtk/gtktreeview.c:739
6885 msgid ""
6886 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6887 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać kursoram myšy šmat elementaŭ"
6888
6889 #: gtk/gtktreeview.c:746
6890 msgid "Enable Grid Lines"
6891 msgstr "Uklučaje linii sietki"
6892
6893 #: gtk/gtktreeview.c:747
6894 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6895 msgstr "Akreślivaje, ci linija sietki pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
6896
6897 #: gtk/gtktreeview.c:755
6898 msgid "Enable Tree Lines"
6899 msgstr "Uklučaje linii dreva"
6900
6901 #: gtk/gtktreeview.c:756
6902 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6903 msgstr "Akreślivaje, ci linija dreva pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
6904
6905 #: gtk/gtktreeview.c:764
6906 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6907 msgstr "Kalona madeli z tekstam padkazak dla radkoŭ."
6908
6909 #: gtk/gtktreeview.c:786
6910 msgid "Vertical Separator Width"
6911 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
6912
6913 #: gtk/gtktreeview.c:787
6914 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6915 msgstr ""
6916 "Pamier vertykalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
6917
6918 #: gtk/gtktreeview.c:795
6919 msgid "Horizontal Separator Width"
6920 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
6921
6922 #: gtk/gtktreeview.c:796
6923 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6924 msgstr ""
6925 "Pamier haryzantalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
6926
6927 #: gtk/gtktreeview.c:804
6928 msgid "Allow Rules"
6929 msgstr "Dapuščalnaje razroźnivańnie radkoŭ"
6930
6931 #: gtk/gtktreeview.c:805
6932 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6933 msgstr "Mahčymaść rysavać susiednija radki roznymi kolerami"
6934
6935 #: gtk/gtktreeview.c:811
6936 msgid "Indent Expanders"
6937 msgstr "Adstupi elementy razhortvańnia"
6938
6939 #: gtk/gtktreeview.c:812
6940 msgid "Make the expanders indented"
6941 msgstr "Adstupaje elementy razhortvańnia"
6942
6943 #: gtk/gtktreeview.c:818
6944 msgid "Even Row Color"
6945 msgstr "Koler cotnych radkoŭ"
6946
6947 #: gtk/gtktreeview.c:819
6948 msgid "Color to use for even rows"
6949 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla cotnych radkoŭ"
6950
6951 #: gtk/gtktreeview.c:825
6952 msgid "Odd Row Color"
6953 msgstr "Koler niacotnych radkoŭ"
6954
6955 #: gtk/gtktreeview.c:826
6956 msgid "Color to use for odd rows"
6957 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla niacotnych radkoŭ"
6958
6959 #: gtk/gtktreeview.c:832
6960 msgid "Row Ending details"
6961 msgstr "Detali Row Ending"
6962
6963 #: gtk/gtktreeview.c:833
6964 msgid "Enable extended row background theming"
6965 msgstr "Dazvalaje pašyryć šerah na kampazycyi fonu"
6966
6967 #: gtk/gtktreeview.c:839
6968 msgid "Grid line width"
6969 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki"
6970
6971 #: gtk/gtktreeview.c:840
6972 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6973 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki tam, dzie dreva, u pikselach"
6974
6975 #: gtk/gtktreeview.c:846
6976 msgid "Tree line width"
6977 msgstr "Šyrynia linijaŭ dreva"
6978
6979 #: gtk/gtktreeview.c:847
6980 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6981 msgstr "Šyrynia linijaŭ tam, dzie dreva, u pikselach"
6982
6983 #: gtk/gtktreeview.c:853
6984 msgid "Grid line pattern"
6985 msgstr "Uzor linijaŭ sietki"
6986
6987 #: gtk/gtktreeview.c:854
6988 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6989 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ sietki tam, dzie dreva"
6990
6991 #: gtk/gtktreeview.c:860
6992 msgid "Tree line pattern"
6993 msgstr "Uzor linijaŭ dreva"
6994
6995 #: gtk/gtktreeview.c:861
6996 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6997 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ tam, dzie dreva"
6998
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7000 msgid "Whether to display the column"
7001 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać kalonu"
7002
7003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7004 msgid "Resizable"
7005 msgstr "Źmienny pamier"
7006
7007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7008 msgid "Column is user-resizable"
7009 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać šyryniu kalony"
7010
7011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7012 msgid "Current width of the column"
7013 msgstr "Dziejnaja šyrynia kalony"
7014
7015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7016 msgid "Space which is inserted between cells"
7017 msgstr "Miesca, ustaŭlanaje pamiž jačejkami"
7018
7019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7020 msgid "Sizing"
7021 msgstr "Źmiena pamieru"
7022
7023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7024 msgid "Resize mode of the column"
7025 msgstr "Režym źmieny pamieru kalony"
7026
7027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7028 msgid "Fixed Width"
7029 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
7030
7031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7032 msgid "Current fixed width of the column"
7033 msgstr "Dziejnaja stałaja šyrynia kalony"
7034
7035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7036 msgid "Minimum Width"
7037 msgstr "Minimalnaja šyrynia"
7038
7039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7040 msgid "Minimum allowed width of the column"
7041 msgstr "Minimalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
7042
7043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7044 msgid "Maximum Width"
7045 msgstr "Maksymalnaja šyrynia"
7046
7047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7048 msgid "Maximum allowed width of the column"
7049 msgstr "Maksymalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
7050
7051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7052 msgid "Title to appear in column header"
7053 msgstr "Zahałovak u šapcy kalony"
7054
7055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7056 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7057 msgstr "Kalona atrymvaje častku dadatkovaj šyryni dadzienaj widgetu"
7058
7059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7060 msgid "Clickable"
7061 msgstr "Klikalnaja"
7062
7063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7064 msgid "Whether the header can be clicked"
7065 msgstr "Akreślivaje, ci možna klikać u šapku"
7066
7067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7068 msgid "Widget"
7069 msgstr "Widget"
7070
7071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7072 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7073 msgstr "Widget, źmieščany na knopcy ŭ šapcy kalony zamiest jaje zahałoŭku"
7074
7075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7076 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7077 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu albo widgetu ŭ šapcy kalony"
7078
7079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7080 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7081 msgstr "Akreślivaje, ci možna źmianiać paradak kalony adnosna inšych."
7082
7083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7084 msgid "Sort indicator"
7085 msgstr "Pakaźnik paradkavańnia"
7086
7087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7088 msgid "Whether to show a sort indicator"
7089 msgstr "Akreślivaje, ci bačny pakaźnik paradkavańnia"
7090
7091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7092 msgid "Sort order"
7093 msgstr "Paradak sartavańnia"
7094
7095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7096 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7097 msgstr "Napramak, jaki pavinien pakazvać pakaźnik paradkavańnia"
7098
7099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Sort column ID"
7102 msgstr "Tekstavaja kalona"
7103
7104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7105 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7109 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7110 msgstr ""
7111 "Akreślivaje, ci razhortvalnyja elementy menu pavinny być dadavanyja da menu"
7112
7113 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7114 msgid "Merged UI definition"
7115 msgstr "Definicyja złučanaha interfejsu karystalnika"
7116
7117 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7118 msgid "An XML string describing the merged UI"
7119 msgstr "Źviestki XML z apisańniem złučanaha interfejsu karystalnika"
7120
7121 #: gtk/gtkviewport.c:107
7122 msgid ""
7123 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7124 "this viewport"
7125 msgstr ""
7126 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść haryzantalnaj pazycyi ŭnutry "
7127 "hetaha pakazanaha abšaru"
7128
7129 #: gtk/gtkviewport.c:115
7130 msgid ""
7131 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7132 "this viewport"
7133 msgstr ""
7134 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść vertykalnaj pazycyi ŭnutry "
7135 "hetaha pakazanaha abšaru"
7136
7137 #: gtk/gtkviewport.c:123
7138 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7139 msgstr ""
7140 "Akreślivaje, jak rysujecca pramavuholnik ź cieniem vakoł abšaru vyśviatleńnia"
7141
7142 #: gtk/gtkwidget.c:553
7143 msgid "Widget name"
7144 msgstr "Nazva widgetu"
7145
7146 #: gtk/gtkwidget.c:554
7147 msgid "The name of the widget"
7148 msgstr "Nazva widgetu"
7149
7150 #: gtk/gtkwidget.c:560
7151 msgid "Parent widget"
7152 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu"
7153
7154 #: gtk/gtkwidget.c:561
7155 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7156 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu hetaha widgetu. Jon musić być kantejneram"
7157
7158 #: gtk/gtkwidget.c:568
7159 msgid "Width request"
7160 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu"
7161
7162 #: gtk/gtkwidget.c:569
7163 msgid ""
7164 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7165 "used"
7166 msgstr ""
7167 "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
7168 "naturalnaha parametru"
7169
7170 #: gtk/gtkwidget.c:577
7171 msgid "Height request"
7172 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu"
7173
7174 #: gtk/gtkwidget.c:578
7175 msgid ""
7176 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7177 "be used"
7178 msgstr ""
7179 "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
7180 "naturalnaha parametru"
7181
7182 #: gtk/gtkwidget.c:587
7183 msgid "Whether the widget is visible"
7184 msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
7185
7186 #: gtk/gtkwidget.c:594
7187 msgid "Whether the widget responds to input"
7188 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
7189
7190 #: gtk/gtkwidget.c:600
7191 msgid "Application paintable"
7192 msgstr "Rysavanaje prahramaj"
7193
7194 #: gtk/gtkwidget.c:601
7195 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7196 msgstr "Akreślivaje, ci aplikacyja budzie rysavać niepasredna pa widgecie."
7197
7198 #: gtk/gtkwidget.c:607
7199 msgid "Can focus"
7200 msgstr "Pryjmaje fokus"
7201
7202 #: gtk/gtkwidget.c:608
7203 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7204 msgstr "Akreślivaje, ci widget pryjmaje fokus uvodu"
7205
7206 #: gtk/gtkwidget.c:614
7207 msgid "Has focus"
7208 msgstr "Z fokusam"
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:615
7211 msgid "Whether the widget has the input focus"
7212 msgstr "Akreślivaje, ci na widgecie sfakusavany ŭvod"
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:621
7215 msgid "Is focus"
7216 msgstr "Fakusavańnie"
7217
7218 #: gtk/gtkwidget.c:622
7219 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7220 msgstr "Akreślivaje, ci widget u vaknie vyšejšaha ŭzroŭniu zmoŭčany"
7221
7222 #: gtk/gtkwidget.c:628
7223 msgid "Can default"
7224 msgstr "Moža być zmoŭčany"
7225
7226 #: gtk/gtkwidget.c:629
7227 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7228 msgstr "Akreślivaje, ci widget moža być zmoŭčany"
7229
7230 #: gtk/gtkwidget.c:635
7231 msgid "Has default"
7232 msgstr "Zmoŭčany"
7233
7234 #: gtk/gtkwidget.c:636
7235 msgid "Whether the widget is the default widget"
7236 msgstr "Akreślivaje, ci widget zmoŭčany"
7237
7238 #: gtk/gtkwidget.c:642
7239 msgid "Receives default"
7240 msgstr "Pryjmaje zmoŭčanaje"
7241
7242 #: gtk/gtkwidget.c:643
7243 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7244 msgstr ""
7245 "Akreślivaje, ci widget pryjmaje zmoŭčanaje dziejańnie, kali fokus na im"
7246
7247 #: gtk/gtkwidget.c:649
7248 msgid "Composite child"
7249 msgstr "Naščadak składanaha"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:650
7252 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7253 msgstr "Akreślivaje, ci widget źjaŭlajecca častkaj składanaha widgetu"
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:656
7256 msgid "Style"
7257 msgstr "Styl"
7258
7259 #: gtk/gtkwidget.c:657
7260 msgid ""
7261 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7262 "(colors etc)"
7263 msgstr "Styl widgetu, z infarmacyjaj ab jahonym vyhladzie (kolery i inšaje)"
7264
7265 #: gtk/gtkwidget.c:663
7266 msgid "Events"
7267 msgstr "Zdareńni"
7268
7269 #: gtk/gtkwidget.c:664
7270 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7271 msgstr ""
7272 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ GdkEvents "
7273 "atrymvaje hety widget"
7274
7275 #: gtk/gtkwidget.c:671
7276 msgid "Extension events"
7277 msgstr "Zdareńni pašyreńnia"
7278
7279 #: gtk/gtkwidget.c:672
7280 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7281 msgstr ""
7282 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ atrymvaje hety "
7283 "widget"
7284
7285 #: gtk/gtkwidget.c:679
7286 msgid "No show all"
7287 msgstr "Nie pakazvaj usich"
7288
7289 #: gtk/gtkwidget.c:680
7290 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7291 msgstr ""
7292 "Akreślivaje, ci funkcyja gtk_widget_show_all() pavinna mieć upłyŭ na hety "
7293 "widget"
7294
7295 #: gtk/gtkwidget.c:703
7296 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7297 msgstr "Akreślivaje, ci hety widget maje padkazku"
7298
7299 #: gtk/gtkwidget.c:759
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Window"
7302 msgstr "Typ akna"
7303
7304 #: gtk/gtkwidget.c:760
7305 msgid "The widget's window if it is realized"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: gtk/gtkwidget.c:774
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Double Buffered"
7311 msgstr "Bufer"
7312
7313 #: gtk/gtkwidget.c:775
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7316 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
7317
7318 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7319 msgid "Interior Focus"
7320 msgstr "Unutrany fokus"
7321
7322 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7323 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7324 msgstr "Akreślivaje, treba rysavać pakaźnik fokusu ŭnutry widgetaŭ"
7325
7326 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7327 msgid "Focus linewidth"
7328 msgstr "Šyrynia linii fokusu"
7329
7330 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7331 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7332 msgstr "Šyrynia linii, jakaja pakazvaje fokus, u pikselach"
7333
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7335 msgid "Focus line dash pattern"
7336 msgstr "Uzor linii fokusu"
7337
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7339 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7340 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni fokusu"
7341
7342 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7343 msgid "Focus padding"
7344 msgstr "Zapaŭnieńnie fokusu"
7345
7346 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7347 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7348 msgstr ""
7349 "Šyrynia vodstupu pamiž pakaźnikam fokusu i pramavuholnikam, jaki aznačaje "
7350 "fokus, u pikselach"
7351
7352 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7353 msgid "Cursor color"
7354 msgstr "Koler kursora"
7355
7356 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7357 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7358 msgstr "Koler, pry vykarystańni jakoha pavinien być rysavany kursor ustaŭki"
7359
7360 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7361 msgid "Secondary cursor color"
7362 msgstr "Druhi koler kursora"
7363
7364 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7365 msgid ""
7366 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7367 "right-to-left and left-to-right text"
7368 msgstr ""
7369 "Koler dapamožnaha kursora ŭstaŭki, užyvanaha pry redahavańni tekstu ź "
7370 "pieramiašanymi frahmentami, pisanymi źleva naprava i sprava naleva."
7371
7372 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7373 msgid "Cursor line aspect ratio"
7374 msgstr "Praporcyi pramavuholnika kursora"
7375
7376 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7377 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7378 msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ kursora ŭstaŭki"
7379
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7381 msgid "Draw Border"
7382 msgstr "Rysavańnie krajoŭ"
7383
7384 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7385 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7386 msgstr "Pamier abšaraŭ rysavać pa-za abšaram, zaniatym widgetam"
7387
7388 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7389 msgid "Unvisited Link Color"
7390 msgstr "Koler nienaviedanaj spasyłki"
7391
7392 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7393 msgid "Color of unvisited links"
7394 msgstr "Koler nienaviedanych spasyłak"
7395
7396 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7397 msgid "Visited Link Color"
7398 msgstr "Koler naviedanaj spasyłki"
7399
7400 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7401 msgid "Color of visited links"
7402 msgstr "Koler naviedanych spasyłak"
7403
7404 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7405 msgid "Wide Separators"
7406 msgstr "Šyrynia separatara"
7407
7408 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7409 msgid ""
7410 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7411 "instead of a line"
7412 msgstr ""
7413 "Ci separatary majuć kanfihuravalnuju šyryniu, i ci pavinny jany być "
7414 "rysavanyja pry dapamozie pramavuholnikaŭ, a nia linijaŭ"
7415
7416 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7417 msgid "Separator Width"
7418 msgstr "Šyrynia separatara"
7419
7420 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7421 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7422 msgstr "Šyrynia separataraŭ, kali hetaja vartaść PRAŬDZIVAJA"
7423
7424 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7425 msgid "Separator Height"
7426 msgstr "Separatar vyšyni"
7427
7428 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7429 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7430 msgstr "Vyšynia separataraŭ, kali vartaść \"wide-separators\" PRAŬDZIVAJA"
7431
7432 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7433 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7434 msgstr "Daŭžynia haryzantalnaj strełki prakrutki"
7435
7436 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7437 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7438 msgstr "Daŭžynia haryzantalnych strełak prakrutki"
7439
7440 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7441 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7442 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
7443
7444 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7445 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7446 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
7447
7448 #: gtk/gtkwindow.c:483
7449 msgid "Window Type"
7450 msgstr "Typ akna"
7451
7452 #: gtk/gtkwindow.c:484
7453 msgid "The type of the window"
7454 msgstr "Typ akna"
7455
7456 #: gtk/gtkwindow.c:492
7457 msgid "Window Title"
7458 msgstr "Zahałovak akna"
7459
7460 #: gtk/gtkwindow.c:493
7461 msgid "The title of the window"
7462 msgstr "Zahałovak akna"
7463
7464 #: gtk/gtkwindow.c:500
7465 msgid "Window Role"
7466 msgstr "Rola akna"
7467
7468 #: gtk/gtkwindow.c:501
7469 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7470 msgstr "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas adbudovy sesii"
7471
7472 #: gtk/gtkwindow.c:517
7473 msgid "Startup ID"
7474 msgstr "ID startu"
7475
7476 #: gtk/gtkwindow.c:518
7477 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7478 msgstr ""
7479 "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas paviedamleńnia ab starcie"
7480
7481 #: gtk/gtkwindow.c:525
7482 msgid "Allow Shrink"
7483 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
7484
7485 #: gtk/gtkwindow.c:527
7486 #, no-c-format
7487 msgid ""
7488 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7489 "time a bad idea"
7490 msgstr ""
7491 "Akreślivaje, ci akno nia maje minimalnaha pamieru. Abrańnie hetaj vartaści "
7492 "na 99% drennaja ideja"
7493
7494 #: gtk/gtkwindow.c:534
7495 msgid "Allow Grow"
7496 msgstr "Dazvol pavieličeńnie"
7497
7498 #: gtk/gtkwindow.c:535
7499 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7500 msgstr ""
7501 "Akreślivaje, ci moža karystalnik pavialičvać pamier akna na bolšy za "
7502 "minimalny"
7503
7504 #: gtk/gtkwindow.c:543
7505 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7506 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać pamier akna"
7507
7508 #: gtk/gtkwindow.c:550
7509 msgid "Modal"
7510 msgstr "Madalnaje"
7511
7512 #: gtk/gtkwindow.c:551
7513 msgid ""
7514 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7515 "up)"
7516 msgstr ""
7517 "Akreślivaje, ci akno madalnaje (kali jano bačnaje, inšymi nielha karystacca)"
7518
7519 #: gtk/gtkwindow.c:558
7520 msgid "Window Position"
7521 msgstr "Pałažeńnie akna"
7522
7523 #: gtk/gtkwindow.c:559
7524 msgid "The initial position of the window"
7525 msgstr "Pačatkovaje pałažeńnie akna"
7526
7527 #: gtk/gtkwindow.c:567
7528 msgid "Default Width"
7529 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
7530
7531 #: gtk/gtkwindow.c:568
7532 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7533 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
7534
7535 #: gtk/gtkwindow.c:577
7536 msgid "Default Height"
7537 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
7538
7539 #: gtk/gtkwindow.c:578
7540 msgid ""
7541 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7542 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
7543
7544 #: gtk/gtkwindow.c:587
7545 msgid "Destroy with Parent"
7546 msgstr "Źnišč z baćkam"
7547
7548 #: gtk/gtkwindow.c:588
7549 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7550 msgstr ""
7551 "Akreślivaje, ci začyniać hetaje vakno, kali začyniajecca vakno vyšejšaha "
7552 "ŭzroŭniu"
7553
7554 #: gtk/gtkwindow.c:596
7555 msgid "Icon for this window"
7556 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
7557
7558 #: gtk/gtkwindow.c:602
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Mnemonics Visible"
7561 msgstr "Klaviša mnemonika"
7562
7563 #: gtk/gtkwindow.c:603
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7566 msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha ŭzroŭniu aktyŭnaje"
7567
7568 #: gtk/gtkwindow.c:619
7569 msgid "Name of the themed icon for this window"
7570 msgstr "Nazva ikony z matyvu, źviazanaj z hetym aknom"
7571
7572 #: gtk/gtkwindow.c:634
7573 msgid "Is Active"
7574 msgstr "Aktyŭnaje"
7575
7576 #: gtk/gtkwindow.c:635
7577 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7578 msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha ŭzroŭniu aktyŭnaje"
7579
7580 #: gtk/gtkwindow.c:642
7581 msgid "Focus in Toplevel"
7582 msgstr "Fokus u aknie vyšejšaha ŭzroŭniu"
7583
7584 #: gtk/gtkwindow.c:643
7585 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7586 msgstr "Akreślivaje, ci fokus znachodzicca ŭnutry GtkWindow"
7587
7588 #: gtk/gtkwindow.c:650
7589 msgid "Type hint"
7590 msgstr "Padkazka typu"
7591
7592 #: gtk/gtkwindow.c:651
7593 msgid ""
7594 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7595 "and how to treat it."
7596 msgstr ""
7597 "Padkazka dla asiarodździa, ź jakim typam akna jano maje dačynieńnie, i jak ź "
7598 "im abychodzicca."
7599
7600 #: gtk/gtkwindow.c:659
7601 msgid "Skip taskbar"
7602 msgstr "Abminaj paneli zadańniaŭ"
7603
7604 #: gtk/gtkwindow.c:660
7605 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7606 msgstr "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje na paneli zadańniaŭ."
7607
7608 #: gtk/gtkwindow.c:667
7609 msgid "Skip pager"
7610 msgstr "Abminaj pieraklučalnik rabočych abšaraŭ"
7611
7612 #: gtk/gtkwindow.c:668
7613 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7614 msgstr ""
7615 "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje ŭ pieraklučalniku rabočych "
7616 "abšaraŭ."
7617
7618 #: gtk/gtkwindow.c:675
7619 msgid "Urgent"
7620 msgstr "Važnaje"
7621
7622 #: gtk/gtkwindow.c:676
7623 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7624 msgstr "Akreślivaje, ci źviartać uvahu karystalnika na dadzienaje akno."
7625
7626 #: gtk/gtkwindow.c:690
7627 msgid "Accept focus"
7628 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
7629
7630 #: gtk/gtkwindow.c:691
7631 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7632 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu."
7633
7634 #: gtk/gtkwindow.c:705
7635 msgid "Focus on map"
7636 msgstr "Fokus pry mapavańni"
7637
7638 #: gtk/gtkwindow.c:706
7639 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7640 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu pry mapavańni."
7641
7642 #: gtk/gtkwindow.c:720
7643 msgid "Decorated"
7644 msgstr "Dekaravanaje"
7645
7646 #: gtk/gtkwindow.c:721
7647 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7648 msgstr "Akreślivaje, ci kiraŭnik voknaŭ pavinien dekaravać hetaje akno"
7649
7650 #: gtk/gtkwindow.c:735
7651 msgid "Deletable"
7652 msgstr "Vydalalny"
7653
7654 #: gtk/gtkwindow.c:736
7655 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7656 msgstr ""
7657 "Akreślivaje, ci na ramcy vakna pavinna być knopka, jakaja jaho začyniaje"
7658
7659 #: gtk/gtkwindow.c:752
7660 msgid "Gravity"
7661 msgstr "Hravitacyja"
7662
7663 #: gtk/gtkwindow.c:753
7664 msgid "The window gravity of the window"
7665 msgstr "Akno hravitacyi vakna"
7666
7667 #: gtk/gtkwindow.c:770
7668 msgid "Transient for Window"
7669 msgstr "Pierachodny dla akna"
7670
7671 #: gtk/gtkwindow.c:771
7672 msgid "The transient parent of the dialog"
7673 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
7674
7675 #: gtk/gtkwindow.c:786
7676 msgid "Opacity for Window"
7677 msgstr "Prazrystaść akna"
7678
7679 #: gtk/gtkwindow.c:787
7680 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7681 msgstr "Prazrystaść akna ad 0 da 1"
7682
7683 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7684 msgid "IM Preedit style"
7685 msgstr "Styl ustupnaha redahavańnia metadu ŭvodu"
7686
7687 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7688 msgid "How to draw the input method preedit string"
7689 msgstr "Sposab rysavańnia źviestak redahavańnia ŭstupnaha metadu ŭvodu"
7690
7691 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7692 msgid "IM Status style"
7693 msgstr "Styl stanu metadu ŭvodu"
7694
7695 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7696 msgid "How to draw the input method statusbar"
7697 msgstr "Sposab rysavańnia paneli stanu metadu ŭvodu"
7698
7699 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7700 #~ msgstr "Aryjentacyja panelaŭ pryładździa"
7701
7702 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7703 #~ msgstr "Akreślivaje, ci na knopkach pavinny być bačnyja ikony"
7704
7705 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7706 #~ msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja była paśpiachova anulavanaja"