]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be@latin.po
2.17.8
[~andy/gtk] / po-properties / be@latin.po
1 # Biełaruski pierakład gtk+-properties 
2 # Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007. Łacinka.org
3 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-12-09 14:44+0200\n"
11 "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
12 "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 #, fuzzy
22 msgid "Loop"
23 msgstr "Lahatyp"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 #, fuzzy
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Akreślivaje, ci zaznačeńnie pavinna iści za kursoram"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Kolkaść kanałaŭ"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Kolkaść samplaŭ na piksel"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Absiah koleraŭ"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Absiah koleraŭ, u jakim buduć interpretavanyja sampli"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Kanał alfa"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Akreślivaje, ci bufer piksmap maje kanał alfa"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bity na sampal"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Kolkaść bitaŭ na sampal"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "Šyrynia"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Kolkaść kalonaŭ buferu piksmapy"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "Vyšynia"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Kolkaść radkoŭ buferu piksmapy"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Krok radka"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Kolkaść bajtaŭ pamiž pačatkami dvuch čarhovych radkoŭ"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "Pikseli"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "Pakaźnik dla źviestak pikselaŭ buferu piksmapy"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Zmoŭčany ekran"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Zmoŭčany ekran dla GDK"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
105 msgid "Screen"
106 msgstr "Ekran"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "GdkScreen dla elementu renderavańnia"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Opcyi šryftu"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Zmoŭčanyja opcyi šryftu dla ekranu"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Pamier šryftu"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Pamier šryftoŭ na ekranie"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
129 msgid "Program name"
130 msgstr "Nazva prahramy"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
133 msgid ""
134 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
135 "g_get_application_name()"
136 msgstr ""
137 "Nazva prahramy. Kali jana nie akreślenaja, zmoŭčana budzie vykarystanaja "
138 "funkcyja g_get_application_name()"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
141 msgid "Program version"
142 msgstr "Versija prahramy"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "Versija prahramy"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
149 msgid "Copyright string"
150 msgstr "Aŭtarskija pravy"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
153 msgid "Copyright information for the program"
154 msgstr "Infarmacyja pra aŭtarskija pravy na prahramu"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
157 msgid "Comments string"
158 msgstr "Apisalny tekst"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
161 msgid "Comments about the program"
162 msgstr "Apisańnie prahramy"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
165 msgid "Website URL"
166 msgstr "Adras chatniaj staronki"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
169 msgid "The URL for the link to the website of the program"
170 msgstr "Adras spasyłki da chatniaj staronki prahramy"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
173 msgid "Website label"
174 msgstr "Etykietka chatniaj staronki"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
177 msgid ""
178 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
179 "defaults to the URL"
180 msgstr ""
181 "Etykietka spasyłki da chatniaj staronki prahramy. Kali jana nie akreślenaja, "
182 "jana zmoŭčana ŭjaŭlaje saboj URL"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
185 msgid "Authors"
186 msgstr "Aŭtary"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
189 msgid "List of authors of the program"
190 msgstr "Śpis aŭtaraŭ prahramy"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
193 msgid "Documenters"
194 msgstr "Aŭtary dakumentacyi"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
197 msgid "List of people documenting the program"
198 msgstr "Śpis asobaŭ, jakija stvarajuć dakumentacyju prahramy"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
201 msgid "Artists"
202 msgstr "Mastaki"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
205 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
206 msgstr "Śpis mastakoŭ, jakija pracujuć nad vyhladam prahramy"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
209 msgid "Translator credits"
210 msgstr "Zasłuhi pierakładčykaŭ"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
213 msgid ""
214 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
215 msgstr ""
216 "Zasłuhi pierakładčykaŭ. Pavinna być paznačana, što hety radok možna "
217 "pierakłaści"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
220 msgid "Logo"
221 msgstr "Lahatyp"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
224 msgid ""
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 msgstr ""
228 "Lahatyp dla vakna z infarmacyjaj ab prahramie. Kali nie akreśleny, zmoŭčana "
229 "pryjmaje vartaść gtk_window_get_default_icon_list()"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
232 msgid "Logo Icon Name"
233 msgstr "Nazva ikony lahatypu"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
236 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
237 msgstr ""
238 "Ikona, jakaja vykarystoŭvajecca jak lahatyp u vaknie z infarmacyjaj ab "
239 "prahramie."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
242 msgid "Wrap license"
243 msgstr "Pieranos radkoŭ u licenzii"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Akreślivaje, ci radki ŭ tekście licenzii pavinny pieranosicca."
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Začynieńnie akseleratara"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "Widget akseleratara"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Manitaravany widget u zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
266 #: gtk/gtktextmark.c:89
267 msgid "Name"
268 msgstr "Nazva"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "Unikalnaja nazva dla aperacyi."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
277 msgid "Label"
278 msgstr "Etykietka"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr ""
283 "Etykietka, užyvanaja dla elementu menu j knopak uklučeńnia hetaj aperacyi."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:215
286 msgid "Short label"
287 msgstr "Karotkaja etykietka"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:216
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr ""
292 "Karaciejšaja etykietka, jakuju možna ŭžyć na knopkach paneli pryładździa."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:224
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "Padkazka"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Padkazka dla hetaj aperacyi."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:240
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "Ikona typovaha elementu"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr "Ikona typovaha elementu, bačnaja na widgetach hetaj aperacyi."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 #, fuzzy
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "Ikona"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 #, fuzzy
318 msgid "The GIcon being displayed"
319 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
322 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
323 msgid "Icon Name"
324 msgstr "Nazva ikony"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
328 msgid "The name of the icon from the icon theme"
329 msgstr "Nazva ikony z matyvu ikon"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
332 msgid "Visible when horizontal"
333 msgstr "Bačnaja, kali haryzantalnaja"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
336 msgid ""
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 "orientation."
339 msgstr ""
340 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel pryładździa "
341 "aryjentavanaja haryzantalna."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:306
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Bačnaja, kali pierapoŭnienaja"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:307
348 msgid ""
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "overflow menu."
351 msgstr ""
352 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", proxy elementy hetaj aperacyi buduć "
353 "pradstaŭlenyja ŭ menu pierapoŭnienaj paneli pryładździa."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "Bačnaja, kali vertykalnaja"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
360 msgid ""
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "orientation."
363 msgstr ""
364 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel raspałožanaja "
365 "vertykalna."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
368 msgid "Is important"
369 msgstr "Važnaja"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:323
372 msgid ""
373 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
374 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 msgstr ""
376 "Akreślivaje, ci aperacyja ŭsprymajecca jak važnaja. Kali opcyja maje vartaść "
377 "\"PRAŬDA\", proxy abjekty pryładździa dla hetaj aperacyi pakažuć tekst u "
378 "režymie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:331
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "Chavaj, kali pustaja"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:332
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr ""
387 "Paśla vybaru vartaści \"PRAŬDA\", proxy pustoha menu dla hetaj aperacyi "
388 "buduć schavanyja."
389
390 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
391 #: gtk/gtkwidget.c:525
392 msgid "Sensitive"
393 msgstr "Adčuvalny"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:339
396 msgid "Whether the action is enabled."
397 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
398
399 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
401 msgid "Visible"
402 msgstr "Bačnaja"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:346
405 msgid "Whether the action is visible."
406 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
407
408 #: gtk/gtkaction.c:352
409 msgid "Action Group"
410 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
411
412 #: gtk/gtkaction.c:353
413 msgid ""
414 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
415 "use)."
416 msgstr ""
417 "GtkActionGroup, ź jakoj źviazanaja GtkAction, albo NULL (na ŭnutrany ŭžytak)."
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
420 msgid "A name for the action group."
421 msgstr "Nazva aperacyjnaj hrupy."
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
424 msgid "Whether the action group is enabled."
425 msgstr "Akreślivaje, ci dastupnaja aperacyjnaja hrupa."
426
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
428 msgid "Whether the action group is visible."
429 msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja aperacyjnaja hrupa."
430
431 #: gtk/gtkactivatable.c:304
432 #, fuzzy
433 msgid "Related Action"
434 msgstr "Aperacyja"
435
436 #: gtk/gtkactivatable.c:305
437 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
438 msgstr ""
439
440 #: gtk/gtkactivatable.c:327
441 msgid "Use Action Appearance"
442 msgstr ""
443
444 #: gtk/gtkactivatable.c:328
445 #, fuzzy
446 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
447 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
450 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
451 msgid "Value"
452 msgstr "Vartaść"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:94
455 msgid "The value of the adjustment"
456 msgstr "Akreślenaja vartaść"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:110
459 msgid "Minimum Value"
460 msgstr "Minimalnaja vartaść"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:111
463 msgid "The minimum value of the adjustment"
464 msgstr "Minimalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:130
467 msgid "Maximum Value"
468 msgstr "Maksymalnaja vartaść"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:131
471 msgid "The maximum value of the adjustment"
472 msgstr "Maksymalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:147
475 msgid "Step Increment"
476 msgstr "Pryrost kroku"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:148
479 msgid "The step increment of the adjustment"
480 msgstr "Pryrost kroku naładaŭ"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:164
483 msgid "Page Increment"
484 msgstr "Pryrost staronki"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:165
487 msgid "The page increment of the adjustment"
488 msgstr "Pryrost staronki naładaŭ"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:184
491 msgid "Page Size"
492 msgstr "Pamier staronki"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:185
495 msgid "The page size of the adjustment"
496 msgstr "Pamier staronki naładaŭ"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:90
499 msgid "Horizontal alignment"
500 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
503 msgid ""
504 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
505 "right aligned"
506 msgstr ""
507 "Haryzantalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
508 "aznačaje raŭnańnie da levaha boku, 1,0 – da pravaha boku"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:100
511 msgid "Vertical alignment"
512 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
515 msgid ""
516 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
517 "bottom aligned"
518 msgstr ""
519 "Vertykalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
520 "aznačaje raŭnańnie ŭvierch, 1,0 – uniz"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:109
523 msgid "Horizontal scale"
524 msgstr "Haryzantalnaja škała"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:110
527 msgid ""
528 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
529 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
530 msgstr ""
531 "Kolkaść miesca pa haryzantali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
532 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
533 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:118
536 msgid "Vertical scale"
537 msgstr "Vertykalnaja škała"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:119
540 msgid ""
541 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
542 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
543 msgstr ""
544 "Kolkaść miesca pa vertykali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
545 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
546 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:136
549 msgid "Top Padding"
550 msgstr "Vierchni bierah"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:137
553 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
554 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źvierchu widgetu."
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:153
557 msgid "Bottom Padding"
558 msgstr "Nižni bierah"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:154
561 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
562 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źnizu widgetu."
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:170
565 msgid "Left Padding"
566 msgstr "Levy bierah"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:171
569 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
570 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca ź levaha boku widgetu."
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:187
573 msgid "Right Padding"
574 msgstr "Pravy bierah"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:188
577 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
578 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca z pravaha boku widgetu."
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:75
581 msgid "Arrow direction"
582 msgstr "Napramak strełki"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:76
585 msgid "The direction the arrow should point"
586 msgstr "Napramak aryjentacyi strełki"
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:84
589 msgid "Arrow shadow"
590 msgstr "Cień strełki"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:85
593 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
594 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł strełki"
595
596 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
597 msgid "Arrow Scaling"
598 msgstr "Skalowanie strełak"
599
600 #: gtk/gtkarrow.c:93
601 msgid "Amount of space used up by arrow"
602 msgstr "Kolkaść miesca, zaniataha strełkaj"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
605 msgid "Horizontal Alignment"
606 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
609 msgid "X alignment of the child"
610 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
613 msgid "Vertical Alignment"
614 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
617 msgid "Y alignment of the child"
618 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
621 msgid "Ratio"
622 msgstr "Praporcyi"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
625 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
626 msgstr ""
627 "Kaeficyjent praporcyjaŭ, užyvany, kali \"obey_child\" maje vartaść "
628 "\"NIAPRAŬDA\""
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
631 msgid "Obey child"
632 msgstr "Rašeńnie naščadka"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
635 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
636 msgstr "Prymušaje dapasavać kaeficyjent praporcyjaŭ da ramki widgetu-naščadka"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:281
639 msgid "Header Padding"
640 msgstr "Bierah šapki"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:282
643 msgid "Number of pixels around the header."
644 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł šapki."
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:289
647 msgid "Content Padding"
648 msgstr "Bierah staronki"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:290
651 msgid "Number of pixels around the content pages."
652 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł źmieściva staronak."
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:306
655 msgid "Page type"
656 msgstr "Typ staronki"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:307
659 msgid "The type of the assistant page"
660 msgstr "Typ staronki dapamohi"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:324
663 msgid "Page title"
664 msgstr "Tytuł staronki"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:325
667 msgid "The title of the assistant page"
668 msgstr "Tytuł staronki dapamohi"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:341
671 msgid "Header image"
672 msgstr "Vyjava na šapku"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:342
675 msgid "Header image for the assistant page"
676 msgstr "Vyjava dla šapki na staroncy dapamohi"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:358
679 msgid "Sidebar image"
680 msgstr "Vyjava bakavoj paneli"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:359
683 msgid "Sidebar image for the assistant page"
684 msgstr "Vyjava dla bakavoj paneli na staroncy dapamohi"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:374
687 msgid "Page complete"
688 msgstr "Staronka hatovaja"
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:375
691 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
692 msgstr "Upeŭnisia, ci ŭsie vymahanyja pali na staroncy byli zapoŭnienyja"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:101
695 msgid "Minimum child width"
696 msgstr "Minimalnaja šyrynia widgetu-naščadka"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:102
699 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
700 msgstr "Minimalnaja šyrynia knopak u skryncy"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:110
703 msgid "Minimum child height"
704 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:111
707 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
708 msgstr "Minimalnaja vyšynia knopak u skryncy"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:119
711 msgid "Child internal width padding"
712 msgstr "Unutrany bierah šyryni naščadka"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:120
715 msgid "Amount to increase child's size on either side"
716 msgstr "Kolkaść miesca abapal, na jakoje treba pavialičyć widget-naščadak"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:128
719 msgid "Child internal height padding"
720 msgstr "Unutrany bierah vyšynioj naščadka"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:129
723 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
724 msgstr ""
725 "Kolkaść miesca, na jakuju treba pavialičvać widget-naščadak źvierchu j źnizu"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:137
728 msgid "Layout style"
729 msgstr "Styl kampazycyi"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:138
732 msgid ""
733 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
734 "edge, start and end"
735 msgstr ""
736 "Jakim čynam raźmieščanyja knopki ŭ skryncy. Mahčymyja vartaści: default, "
737 "spread, edge, start, end."
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:146
740 msgid "Secondary"
741 msgstr "Druharadny"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:147
744 msgid ""
745 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
746 "g., help buttons"
747 msgstr ""
748 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", widget pavinien pajavicca ŭ druharadnaj "
749 "hrupie widgetaŭ-naščadkaŭ, prydatnaj, naprykład, pry knopkach dapamohi."
750
751 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
753 msgid "Spacing"
754 msgstr "Vodstupy"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:131
757 msgid "The amount of space between children"
758 msgstr "Kolkaść miesca pamiž widgetami-naščadkami"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
761 #: gtk/gtktoolbar.c:573
762 msgid "Homogeneous"
763 msgstr "Adnastajny"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:141
766 msgid "Whether the children should all be the same size"
767 msgstr "Akreślivaje, ci ŭsie widgety-naščadki pavinny być adnolkavaha pamieru"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
771 msgid "Expand"
772 msgstr "Pašyreńnie"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:149
775 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
776 msgstr ""
777 "Akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru pry "
778 "pavieličeńni widgetu-baćki"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:155
781 msgid "Fill"
782 msgstr "Zapaŭnieńnie"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:156
785 msgid ""
786 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
787 "used as padding"
788 msgstr ""
789 "Akreślivaje, ci dadatkovaje miesca dla widgetu pavinna być jamu "
790 "pryznačanaje, ci budzie vykarystanaje ŭ vyhladzie bierahu"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:162
793 msgid "Padding"
794 msgstr "Bierah"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:163
797 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
798 msgstr ""
799 "Dadatkovaja prastora pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami, u "
800 "pikselach"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:169
803 msgid "Pack type"
804 msgstr "Typ upakoŭki"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
807 msgid ""
808 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
809 "start or end of the parent"
810 msgstr ""
811 "Vartaść GtkPackType, jakaja akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien być "
812 "zapakavany razam sa spasyłkaj na pačatak albo kaniec widgetu-baćki"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
815 #: gtk/gtkruler.c:148
816 msgid "Position"
817 msgstr "Element"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
820 msgid "The index of the child in the parent"
821 msgstr "Numar elementu widgetu siarod naščadkaŭ widgetu-baćĸi"
822
823 #: gtk/gtkbuilder.c:96
824 msgid "Translation Domain"
825 msgstr "Damen pierakładu"
826
827 #: gtk/gtkbuilder.c:97
828 msgid "The translation domain used by gettext"
829 msgstr "Damen pierakładu, jaki ŭžyvaje gettext"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:220
832 msgid ""
833 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
834 "widget"
835 msgstr "Tekst etykiety ŭnutry knopki, kali knopka maje ŭ sabie widget etykiety"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
838 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
839 msgid "Use underline"
840 msgstr "Užyvańnie padkreśleńnia"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
843 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
844 msgid ""
845 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
846 "for the mnemonic accelerator key"
847 msgstr ""
848 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
849 "akselerataram."
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
852 msgid "Use stock"
853 msgstr "Vykarystańnie typovaha"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:236
856 msgid ""
857 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
858 msgstr ""
859 "Akreślivaje, ci treba ŭžyć etykietu dziela vybaru typovaha elementu zamiest "
860 "taho, kab jaje pakazvać."
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
863 msgid "Focus on click"
864 msgstr "Fokus ad kliku"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
867 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
868 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:251
871 msgid "Border relief"
872 msgstr "Vypukly bierah"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:252
875 msgid "The border relief style"
876 msgstr "Styl vypukłaści bierahu"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:269
879 msgid "Horizontal alignment for child"
880 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie naščadka"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:288
883 msgid "Vertical alignment for child"
884 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie naščadka"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
887 msgid "Image widget"
888 msgstr "Widget vyjavy"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:306
891 msgid "Child widget to appear next to the button text"
892 msgstr "Widget-naščadak paśla nadpisu na knopcy"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:320
895 msgid "Image position"
896 msgstr "Pazycyja vyjavy"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:321
899 msgid "The position of the image relative to the text"
900 msgstr "Pazycyja vyjavy adnosna tekstu"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:433
903 msgid "Default Spacing"
904 msgstr "Zmoŭčanyja vodstupy"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:434
907 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
908 msgstr "Dadatkovaje miesca pry knopkach z CAN_DEFAULT"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:440
911 msgid "Default Outside Spacing"
912 msgstr "Zmoŭčanyja vonkavyja vodstupy"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:441
915 msgid ""
916 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
917 "border"
918 msgstr "Dadatkovaje miesca zvonku bierahoŭ knopki pry CAN_DEFAULT"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:446
921 msgid "Child X Displacement"
922 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:447
925 msgid ""
926 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
927 msgstr ""
928 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
929 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:454
932 msgid "Child Y Displacement"
933 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:455
936 msgid ""
937 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
938 msgstr ""
939 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
940 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:471
943 msgid "Displace focus"
944 msgstr "Fokus raźmiaščeńnia"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:472
947 msgid ""
948 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
949 "rectangle"
950 msgstr ""
951 "Akreślivaje, ci ŭłaścivaści \"child_displacement_x/_y\" taksama pavinny mieć "
952 "upłyŭ na pramavuholnik abjadnańnia"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
955 msgid "Inner Border"
956 msgstr "Vonkavaja abvodka"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:486
959 msgid "Border between button edges and child."
960 msgstr "Abvodka pamiž bierahami knopki i naščadkam."
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:499
963 msgid "Image spacing"
964 msgstr "Vodstup vyjavy"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:500
967 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
968 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž vyjavaj i etykietaj"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:514
971 msgid "Show button images"
972 msgstr "Pakazvaj vyjavy knopak"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:515
975 #, fuzzy
976 msgid "Whether images should be shown on buttons"
977 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:440
980 msgid "Year"
981 msgstr "Hod"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:441
984 msgid "The selected year"
985 msgstr "Abrany hod"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:454
988 msgid "Month"
989 msgstr "Miesiac"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:455
992 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
993 msgstr "Abrany miesiac (jak ličba pamiž 0 i 11)"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:469
996 msgid "Day"
997 msgstr "Dzień"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1000 msgid ""
1001 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1002 "currently selected day)"
1003 msgstr ""
1004 "Abrany dzień (jak ličba pamiž 1 i 31, albo 0, kab anulavać zaznačeńnie "
1005 "abranaha dnia)"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1008 msgid "Show Heading"
1009 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1012 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1013 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" zahałovak pakazany"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1016 msgid "Show Day Names"
1017 msgstr "Pakazvaj nazvy dzion"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1020 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1021 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1024 msgid "No Month Change"
1025 msgstr "Biaź źmieny miesiaca"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1028 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1029 msgstr "Kali maje vartaść \"PRAŬDA\", dadzieny miesiac nia moža być zamienieny"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1032 msgid "Show Week Numbers"
1033 msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1036 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1037 msgstr "Kali abrać vartaść \"PRAŬDA\", numary tydniaŭ pakazanyja"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Details Width"
1042 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Details width in characters"
1047 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Details Height"
1052 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1055 msgid "Details height in rows"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Show Details"
1061 msgstr "Akno dyjalohu"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1064 #, fuzzy
1065 msgid "If TRUE, details are shown"
1066 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1069 msgid "mode"
1070 msgstr "režym"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1073 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1074 msgstr "Režym redahavańnia abjektu CellRenderer"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1077 msgid "visible"
1078 msgstr "bačnaja"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1081 msgid "Display the cell"
1082 msgstr "Pakazvaj jačejku"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1085 msgid "Display the cell sensitive"
1086 msgstr "Pakazvaje jačejku"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1089 msgid "xalign"
1090 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1093 msgid "The x-align"
1094 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1097 msgid "yalign"
1098 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1101 msgid "The y-align"
1102 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1105 msgid "xpad"
1106 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1109 msgid "The xpad"
1110 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1113 msgid "ypad"
1114 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1117 msgid "The ypad"
1118 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1121 msgid "width"
1122 msgstr "šyrynia"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1125 msgid "The fixed width"
1126 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1129 msgid "height"
1130 msgstr "vyšynia"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1133 msgid "The fixed height"
1134 msgstr "Ustalenaja vyšynia"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1137 msgid "Is Expander"
1138 msgstr "Razhortvajecca"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1141 msgid "Row has children"
1142 msgstr "Radok maje naščadka"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1145 msgid "Is Expanded"
1146 msgstr "Razhornuty"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1149 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1150 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalny hety radok i ci razhornuty jon"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1153 msgid "Cell background color name"
1154 msgstr "Nazva koleru fonu jačejki"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1157 msgid "Cell background color as a string"
1158 msgstr "Koler fonu jačejki ŭ vyhladzie nadpisu"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1161 msgid "Cell background color"
1162 msgstr "Koler fonu jačejki"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1165 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1166 msgstr "Koler fonu jačejki jak GdkColor"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Editing"
1171 msgstr "Źmiena pamieru"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1176 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1179 msgid "Cell background set"
1180 msgstr "Akreśleńnie fonu jačejki"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1183 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1184 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik upłyvaje na koler fonu jačejki"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1187 msgid "Accelerator key"
1188 msgstr "Klaviša akseleratara"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1191 msgid "The keyval of the accelerator"
1192 msgstr "Kod klavišy akselaratara"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1195 msgid "Accelerator modifiers"
1196 msgstr "Madyfikatary klavišy akselaratara"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1199 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1200 msgstr "Maska madyfikatara klavišy akseleratara"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1203 msgid "Accelerator keycode"
1204 msgstr "Kod klavišy akseleratara"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1207 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1208 msgstr "Aparaturny kod klavišy akseleratara"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1211 msgid "Accelerator Mode"
1212 msgstr "Režym akseleracyi"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1215 msgid "The type of accelerators"
1216 msgstr "Typ klavišaŭ akseleratara"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1219 msgid "Model"
1220 msgstr "Madel"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1223 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1224 msgstr ""
1225 "Madel, jakaja maje ŭ sabie dapuščalnyja vartaści dla skrynki typu combo"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1228 msgid "Text Column"
1229 msgstr "Tekstavaja kalona"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1232 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1233 msgstr "Kalona ŭ kryničnaj madeli źviestak, ź jakoj biaruć tekst"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1236 msgid "Has Entry"
1237 msgstr "Maje ŭvod"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1240 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1241 msgstr ""
1242 "Kali opcyja maje vartaść \"NIAPRAŬDA\", nielha ŭvodzić inšych łancuhoŭ "
1243 "znakaŭ, čym abranyja"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1246 msgid "Pixbuf Object"
1247 msgstr "Abjekt pixbuf"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1250 msgid "The pixbuf to render"
1251 msgstr "Renderavany abjekt pixbuf"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1254 msgid "Pixbuf Expander Open"
1255 msgstr "Adčynieny element razhortvańnia"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1258 msgid "Pixbuf for open expander"
1259 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1262 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1263 msgstr "Začynieny element razhortvańnia"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1266 msgid "Pixbuf for closed expander"
1267 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z začynienym elementam razhortvańnia"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1270 msgid "Stock ID"
1271 msgstr "ID typovaha elementu"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1274 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1275 msgstr "ID typovaj renderavanaj ikony"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1278 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1279 msgid "Size"
1280 msgstr "Pamier"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1283 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1284 msgstr "Vartaść GtkIconSize, jakaja akreślivaje pamier renderavanaj ikony"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1287 msgid "Detail"
1288 msgstr "Detalnaść"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1291 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1292 msgstr "Detalnaść renderavańnia, jakaja pieradajecca mechanizmu matyvu"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1295 msgid "Follow State"
1296 msgstr "Adsočvańnie stanu"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1299 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1300 msgstr ""
1301 "Akreślivaje, ci pakazvany bufer piksmapy pavinien mieć zhodny sa stanam koler"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1304 msgid "Icon"
1305 msgstr "Ikona"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1308 msgid "Value of the progress bar"
1309 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1312 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1313 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1314 msgid "Text"
1315 msgstr "Tekst"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1318 msgid "Text on the progress bar"
1319 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1322 msgid "Pulse"
1323 msgstr "Puls"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1326 msgid ""
1327 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1328 "don't know how much."
1329 msgstr ""
1330 "Kab pakazać nieakreśleny prahres, treba abrać niejkuju dadatnuju vartaść."
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1333 msgid "Text x alignment"
1334 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1337 msgid ""
1338 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1339 "layouts."
1340 msgstr ""
1341 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
1342 "RTL (z prava naleva)."
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1345 msgid "Text y alignment"
1346 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie tekstu"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1349 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1350 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)."
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1353 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1354 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1355 msgid "Orientation"
1356 msgstr "Aryjentacyja"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1359 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1360 msgstr "Aryjentacyja j napramak pryrostu paneli prahresu"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1363 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1364 msgid "Adjustment"
1365 msgstr "Widget dapasavańnia"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1368 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1369 msgstr "Nałada, jakaja vyznačaje značeńnie pola"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1372 msgid "Climb rate"
1373 msgstr "Uzrovień rostu"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1376 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1377 msgstr "Pryśpiašeńnie rostu pry prytrymvańni knopki"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1380 msgid "Digits"
1381 msgstr "Ličby"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1384 msgid "The number of decimal places to display"
1385 msgstr "Kolkaść bačnych dziesiatkovych elementaŭ"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1388 msgid "Text to render"
1389 msgstr "Renderavany tekst"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1392 msgid "Markup"
1393 msgstr "Tekst sa značnikami"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1396 msgid "Marked up text to render"
1397 msgstr "Bačny tekst, apisany značnikami"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1400 msgid "Attributes"
1401 msgstr "Atrybuty"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1404 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1405 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, datyčny tekstu renderavalnaha elementu"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1408 msgid "Single Paragraph Mode"
1409 msgstr "Režym paasobnaha parahrafu"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1412 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1413 msgstr "Akreślivaje, ci trymać tekst u adnym parahrafie"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1416 msgid "Background color name"
1417 msgstr "Nazva koleru fonu"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1420 msgid "Background color as a string"
1421 msgstr "Koler fonu ŭ vyhladzie nadpisu"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1424 msgid "Background color"
1425 msgstr "Koler fonu"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1428 msgid "Background color as a GdkColor"
1429 msgstr "Koler fonu jak GdkColor"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1432 msgid "Foreground color name"
1433 msgstr "Nazva koleru elementu"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1436 msgid "Foreground color as a string"
1437 msgstr "Koler elementu ŭ vyhladzie nadpisu"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1440 msgid "Foreground color"
1441 msgstr "Koler elementu"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1444 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1445 msgstr "Koler elementu jak GdkColor"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1448 #: gtk/gtktextview.c:573
1449 msgid "Editable"
1450 msgstr "Madyfikavalny"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1453 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1454 msgstr "Akreślivaje, ci tekst moža być madyfikavany karystalnikam"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1457 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1458 msgid "Font"
1459 msgstr "Šryft"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1462 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1463 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie nadpisu, naprykład: \"Sans Italic 12\""
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1466 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1467 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie struktury PangoFontDescription"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1470 msgid "Font family"
1471 msgstr "Siamja šryftoŭ"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1474 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1475 msgstr "Nazva siamji šryftoŭ, naprykład: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1478 #: gtk/gtktexttag.c:291
1479 msgid "Font style"
1480 msgstr "Styl šryftu"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1483 #: gtk/gtktexttag.c:300
1484 msgid "Font variant"
1485 msgstr "Varyjant šryftu"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1488 #: gtk/gtktexttag.c:309
1489 msgid "Font weight"
1490 msgstr "Tłustaść šryftu"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1493 #: gtk/gtktexttag.c:320
1494 msgid "Font stretch"
1495 msgstr "Raściahnutaść šryftu"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1498 #: gtk/gtktexttag.c:329
1499 msgid "Font size"
1500 msgstr "Pamier šryftu"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1503 msgid "Font points"
1504 msgstr "Punkty šryftu"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1507 msgid "Font size in points"
1508 msgstr "Pamier šryftu ŭ punktach"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1511 msgid "Font scale"
1512 msgstr "Maštab šryftu"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1515 msgid "Font scaling factor"
1516 msgstr "Kaeficyjent maštabu šryftu"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1519 msgid "Rise"
1520 msgstr "Vysunutaść"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1523 msgid ""
1524 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1525 msgstr ""
1526 "Vysynutaść vyšej za bazavuju liniju (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej "
1527 "za bazavuju liniju)"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1530 msgid "Strikethrough"
1531 msgstr "Pierakreśleńnie"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1534 msgid "Whether to strike through the text"
1535 msgstr "Vyznačaje, ci tekst pavinien być pierakreśleny"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1538 msgid "Underline"
1539 msgstr "Padkreśleńnie"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1542 msgid "Style of underline for this text"
1543 msgstr "Styl padkreśleńnia hetaha tekstu"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1546 msgid "Language"
1547 msgstr "Mova"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1550 msgid ""
1551 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1552 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1553 "probably don't need it"
1554 msgstr ""
1555 "Kod ISO movy, u jakoj napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
1556 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali ty nia "
1557 "viedaješ, što hety parametar aznačaje, chutčej za ŭsio jon tabie niepatrebny."
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1560 msgid "Ellipsize"
1561 msgstr "Pieranos"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1564 msgid ""
1565 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1566 "have enough room to display the entire string"
1567 msgstr ""
1568 "Pažadanaje miesca pieranosu tekstavaha łancuha, kali abjekt renderavańnia "
1569 "jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1572 #: gtk/gtklabel.c:648
1573 msgid "Width In Characters"
1574 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1577 msgid "The desired width of the label, in characters"
1578 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1581 msgid "Wrap mode"
1582 msgstr "Režym pieranosu"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1585 msgid ""
1586 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1587 "have enough room to display the entire string"
1588 msgstr ""
1589 "Sposab parušeńnia tekstavaha łancuha pavodle radkoŭ, kali abjekt "
1590 "renderavańnia jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1593 msgid "Wrap width"
1594 msgstr "Šyrynia pieranosu"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1597 msgid "The width at which the text is wrapped"
1598 msgstr "Šyrynia, paśla jakoj tekst pieranosicca"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1601 msgid "Alignment"
1602 msgstr "Raŭnańnie"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1605 msgid "How to align the lines"
1606 msgstr "Napramak raŭnańnia radkoŭ"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1609 msgid "Background set"
1610 msgstr "Akreśleńnie fonu"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1613 msgid "Whether this tag affects the background color"
1614 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1617 msgid "Foreground set"
1618 msgstr "Nałady znakaŭ"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1621 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1622 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler znakaŭ"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1625 msgid "Editability set"
1626 msgstr "Nałady madyfikavalnaści"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1629 msgid "Whether this tag affects text editability"
1630 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na madyfikavalnaść tekstu"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1633 msgid "Font family set"
1634 msgstr "Nałady siamji šryftoŭ"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1637 msgid "Whether this tag affects the font family"
1638 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na siamju šryftoŭ"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1641 msgid "Font style set"
1642 msgstr "Nałady stylu šryftu"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1645 msgid "Whether this tag affects the font style"
1646 msgstr "Akreślivaje, ci ŭplyvaje hety značnik na styl šryftu"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1649 msgid "Font variant set"
1650 msgstr "Nałady varyjantu šryftu"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1653 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1654 msgstr "Akreśłivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na varyjant šryftu"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1657 msgid "Font weight set"
1658 msgstr "Nałady tłustaści šryftu"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1661 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1662 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tłustaść šryftu"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1665 msgid "Font stretch set"
1666 msgstr "Nałady raściahnutaści šryftu"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1669 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1670 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na raściahnutaść šryftu"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1673 msgid "Font size set"
1674 msgstr "Nałady pamieru šryftu"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1677 msgid "Whether this tag affects the font size"
1678 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje značnik na pamier šryftu"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1681 msgid "Font scale set"
1682 msgstr "Nałady maštabu šryftu"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1685 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1686 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik maštabuje šryfty"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1689 msgid "Rise set"
1690 msgstr "Nałady vysunutaści"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1693 msgid "Whether this tag affects the rise"
1694 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vysunutaść"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1697 msgid "Strikethrough set"
1698 msgstr "Nałady pierakreśleńnia"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1701 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1702 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pierakreśleńnie"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1705 msgid "Underline set"
1706 msgstr "Nałady padkreśleńnia"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1709 msgid "Whether this tag affects underlining"
1710 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na padkreśleńnie"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1713 msgid "Language set"
1714 msgstr "Nałady movy"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1717 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1718 msgstr ""
1719 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na movu, u jakoj pakazvajuć tekst"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1722 msgid "Ellipsize set"
1723 msgstr "Nałady pieranosu"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1726 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1727 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1730 msgid "Align set"
1731 msgstr "Raŭnańnie"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1734 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1735 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym raŭnańnia"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1738 msgid "Toggle state"
1739 msgstr "Stan pieraklučeńnia"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1742 msgid "The toggle state of the button"
1743 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1746 msgid "Inconsistent state"
1747 msgstr "Supiarečny stan"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1750 msgid "The inconsistent state of the button"
1751 msgstr "Supiarečny stan knopki"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1754 msgid "Activatable"
1755 msgstr "Možna aktyvizavać"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1758 msgid "The toggle button can be activated"
1759 msgstr "Akreślivaje, ci  možna aktyvizavać knopku-pieraklučalnik"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1762 msgid "Radio state"
1763 msgstr "Stan pola adnarazovaha vybaru"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1766 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1767 msgstr "Vyjaŭlaje pieraklučalnuju knopku jak pole adnarazovaha vybaru"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1770 msgid "Indicator size"
1771 msgstr "Pamier pakaźnika"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1775 msgid "Size of check or radio indicator"
1776 msgstr "Pamier pakaźnika pieraklučeńnia albo adnarazovaha vybaru"
1777
1778 #: gtk/gtkcellview.c:182
1779 msgid "CellView model"
1780 msgstr "Madel CellView"
1781
1782 #: gtk/gtkcellview.c:183
1783 msgid "The model for cell view"
1784 msgstr "Madel dla vyhladu jačejek"
1785
1786 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1787 msgid "Indicator Size"
1788 msgstr "Pamier pakaźnika"
1789
1790 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1791 msgid "Indicator Spacing"
1792 msgstr "Vodstupy pakaźnika"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1795 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1796 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika pieraklučeńnia albo pole adnarazovaha vybaru"
1797
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1799 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1800 msgid "Active"
1801 msgstr "Aktyŭny"
1802
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1804 msgid "Whether the menu item is checked"
1805 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
1806
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1808 msgid "Inconsistent"
1809 msgstr "Supiarečny"
1810
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1812 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1813 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
1814
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1816 msgid "Draw as radio menu item"
1817 msgstr "Rysavańnie jak element typu pole adnarazovaha vybaru ŭ menu"
1818
1819 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1820 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1821 msgstr ""
1822 "Akreślivaje, ci element menu pavinien vyhladać jak element adnarazovaha "
1823 "vybaru ŭ menu"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1826 msgid "Use alpha"
1827 msgstr "Užyvańnie kanału alfa"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1830 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1831 msgstr "Akreślivaje, ci treba nadavać koleru vartaść alfa"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1834 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1836 msgid "Title"
1837 msgstr "Zahałovak"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1840 msgid "The title of the color selection dialog"
1841 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1844 msgid "Current Color"
1845 msgstr "Dziejny koler"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1848 msgid "The selected color"
1849 msgstr "Abrany kolor"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1852 msgid "Current Alpha"
1853 msgstr "Dziejnaja vartaść alfa"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1856 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1857 msgstr ""
1858 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1859 "nieprazrysty)"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1862 msgid "Has Opacity Control"
1863 msgstr "Nałady nieprazrystaści"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1866 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1867 msgstr ""
1868 "Akreślivaje, ci pry vybary koleru pavinna być mahčymaść akreśleńnia jahonaj "
1869 "prazrystaści."
1870
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1872 msgid "Has palette"
1873 msgstr "Z palitraj"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1876 msgid "Whether a palette should be used"
1877 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1880 msgid "The current color"
1881 msgstr "Dziejny koler"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1884 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1885 msgstr ""
1886 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1887 "nieprazrysty)"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1890 msgid "Custom palette"
1891 msgstr "Palitra karystalnika"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1894 msgid "Palette to use in the color selector"
1895 msgstr "Palitra dziela vybaru koleru"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Color Selection"
1900 msgstr "Zaznačaj abranaje"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1903 #, fuzzy
1904 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1905 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1908 msgid "OK Button"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1912 #, fuzzy
1913 msgid "The OK button of the dialog."
1914 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
1915
1916 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Cancel Button"
1919 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1922 #, fuzzy
1923 msgid "The cancel button of the dialog."
1924 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
1925
1926 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Help Button"
1929 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
1930
1931 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1932 #, fuzzy
1933 msgid "The help button of the dialog."
1934 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:145
1937 msgid "Enable arrow keys"
1938 msgstr "Klavišy strełak"
1939
1940 #: gtk/gtkcombo.c:146
1941 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1942 msgstr ""
1943 "Akreślivaje, ci možna karystacca klavišami strełak dziela pieramiaščeńnia pa "
1944 "śpisie elementaŭ"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:152
1947 msgid "Always enable arrows"
1948 msgstr "Strełki zaŭždy aktyŭnyja"
1949
1950 #: gtk/gtkcombo.c:153
1951 msgid "Obsolete property, ignored"
1952 msgstr "Sastarełaja vartaść, praihnaravanaja"
1953
1954 #: gtk/gtkcombo.c:159
1955 msgid "Case sensitive"
1956 msgstr "Razroźnivaj małyja j vialikija litary"
1957
1958 #: gtk/gtkcombo.c:160
1959 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1960 msgstr ""
1961 "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
1962 "elementaŭ śpisu"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:167
1965 msgid "Allow empty"
1966 msgstr "Dazvalaj pustyja"
1967
1968 #: gtk/gtkcombo.c:168
1969 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1970 msgstr "Akreślivaje, ci vartaść hetaha pola moža być pustoj"
1971
1972 #: gtk/gtkcombo.c:175
1973 msgid "Value in list"
1974 msgstr "Vartaść u śpisie"
1975
1976 #: gtk/gtkcombo.c:176
1977 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1978 msgstr "Akreślivaje, ci ŭviedzienyja vartaści musiać znachodzicca ŭ śpisie"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1981 msgid "ComboBox model"
1982 msgstr "Madel skrynki typu ComboBox"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1985 msgid "The model for the combo box"
1986 msgstr "Madel dla skrynki tupu Combo"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1989 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1990 msgstr "Šyrynia pieranosu padčas pryviazki elementaŭ da sietki"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1993 msgid "Row span column"
1994 msgstr "Kalona vodstupaŭ radkoŭ"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1997 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1998 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ radkoŭ"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2001 msgid "Column span column"
2002 msgstr "Kalona vodstupaŭ u kalonie"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2005 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2006 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ kalon"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2009 msgid "Active item"
2010 msgstr "Dziejny element"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2013 msgid "The item which is currently active"
2014 msgstr "Dziejny element"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2017 msgid "Add tearoffs to menus"
2018 msgstr "Dadavańnie novych razhortvalnikaŭ u menu"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2021 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2022 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalnyja menu pavinny mieć element adklučeńnia"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2025 msgid "Has Frame"
2026 msgstr "Z ramkaj"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2029 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2030 msgstr "Akreślivaje, ci element typu combo box rysuje ramku vakoł naščadka"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2033 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2034 msgstr ""
2035 "Akreślivaje, ci element combo box pierachopvaje fokus paśla kliku myšaj"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2038 msgid "Tearoff Title"
2039 msgstr "Zahałovak pry adryvie"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2042 msgid ""
2043 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2044 "off"
2045 msgstr ""
2046 "Zahałovak, jaki moža być pakazany kiraŭnikom voknaŭ, kali menu adarvanaje"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2049 msgid "Popup shown"
2050 msgstr "Pakazvaje vakno popup"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2053 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2054 msgstr "Akreślivaje, ci było razhornutaje pole combo"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2057 msgid "Button Sensitivity"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2063 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2066 msgid "Appears as list"
2067 msgstr "Vyhlad śpisu"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2070 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2071 msgstr ""
2072 "Akreślivaje, ci razhortvalnaje menu pavinna vyhladać jak śpis zamiest menu"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2075 msgid "Arrow Size"
2076 msgstr "Pamier strełki"
2077
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2079 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2080 msgstr "Minimalny pamier strełki razhortvalnaha menu"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2083 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2084 #: gtk/gtkviewport.c:122
2085 msgid "Shadow type"
2086 msgstr "Typ cieniu"
2087
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2089 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2090 msgstr "Typ cieni vakoł razhortvalnaha menu"
2091
2092 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2093 msgid "Resize mode"
2094 msgstr "Režym źmieny pamieru"
2095
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2097 msgid "Specify how resize events are handled"
2098 msgstr "Akreślivaje, jak absłuhoŭvajucca padzieji źmieny pamieru"
2099
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2101 msgid "Border width"
2102 msgstr "Šyrynia bierahu"
2103
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2105 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2106 msgstr "Šyrynia pustoha bierahu zvonku widgetaŭ-naščadkaŭ kantejnera"
2107
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2109 msgid "Child"
2110 msgstr "Naščadak"
2111
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2113 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2114 msgstr "Moža być vykarystany, kab dadać u kantejner novaha naščadka"
2115
2116 #: gtk/gtkcurve.c:124
2117 msgid "Curve type"
2118 msgstr "Typ kryvoj"
2119
2120 #: gtk/gtkcurve.c:125
2121 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2122 msgstr ""
2123 "Akreślivaje, ci kryvaja źjaŭlajecca prostaj, interpalavanaj, ci advolnaha "
2124 "kštałtu"
2125
2126 #: gtk/gtkcurve.c:132
2127 msgid "Minimum X"
2128 msgstr "Najmienšaja X"
2129
2130 #: gtk/gtkcurve.c:133
2131 msgid "Minimum possible value for X"
2132 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść X"
2133
2134 #: gtk/gtkcurve.c:141
2135 msgid "Maximum X"
2136 msgstr "Najbolšaja X"
2137
2138 #: gtk/gtkcurve.c:142
2139 msgid "Maximum possible X value"
2140 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść X"
2141
2142 #: gtk/gtkcurve.c:150
2143 msgid "Minimum Y"
2144 msgstr "Najmienšaja Y"
2145
2146 #: gtk/gtkcurve.c:151
2147 msgid "Minimum possible value for Y"
2148 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść Y"
2149
2150 #: gtk/gtkcurve.c:159
2151 msgid "Maximum Y"
2152 msgstr "Najbolšaja Y"
2153
2154 #: gtk/gtkcurve.c:160
2155 msgid "Maximum possible value for Y"
2156 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść Y"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:145
2159 msgid "Has separator"
2160 msgstr "Z separataram"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:146
2163 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2164 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ vaknie dyjalohu nad knopkami isnuje panel separatara"
2165
2166 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2167 msgid "Content area border"
2168 msgstr "Bierah vakoł źmieściva"
2169
2170 #: gtk/gtkdialog.c:192
2171 msgid "Width of border around the main dialog area"
2172 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
2173
2174 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Content area spacing"
2177 msgstr "Bierah staronki"
2178
2179 #: gtk/gtkdialog.c:210
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2182 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2185 msgid "Button spacing"
2186 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2187
2188 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2189 msgid "Spacing between buttons"
2190 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2191
2192 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2193 msgid "Action area border"
2194 msgstr "Bierah prastory dziejańnia"
2195
2196 #: gtk/gtkdialog.c:227
2197 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2198 msgstr ""
2199 "Šyrynia bierahu vakoł prastory z knopkami ŭ nižniaj častcy akna dyjalohu"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:628
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Text Buffer"
2204 msgstr "Bufer"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:629
2207 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2211 msgid "Cursor Position"
2212 msgstr "Pazycyja kursora"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2215 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2216 msgstr "Dziejnaje pałažeńnie kursora ŭstaŭki, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2219 msgid "Selection Bound"
2220 msgstr "Miaža zaznačeńnia"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2223 msgid ""
2224 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2225 msgstr "Pałažeńnie kanca zaznačeńnia nasuprać kursora, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:657
2228 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2229 msgstr "Akreślivaje, ci možna redahavać źmiest elementu"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2232 msgid "Maximum length"
2233 msgstr "Maksymalnaja daŭžynia"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2236 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2237 msgstr ""
2238 "Maksymalnaja kolkaść znakaŭ dla hetaha elementu. Nulavaja vartaść aznačaje "
2239 "adsutnaść maksymumu."
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:673
2242 msgid "Visibility"
2243 msgstr "Bačnaść"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:674
2246 msgid ""
2247 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2248 "mode)"
2249 msgstr ""
2250 "Akreślivaje, ci budzie pakazany ŭviedzieny tekst. Kali opcyja nie aktyŭnaja, "
2251 "tekst budzie bačny ŭ vyhladzie łancuha \"niabačnych znakaŭ\", što prydatna "
2252 "pry zapisie parolaŭ."
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:682
2255 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2256 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być bačny kant vakoł elementu"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:690
2259 msgid ""
2260 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2261 msgstr ""
2262 "Bierah pamiž tekstam i ramkaj. Nadpisvaje ŭłaścivaść stylu inner-border"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2265 msgid "Invisible character"
2266 msgstr "Niabačny znak"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2269 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2270 msgstr "Znak, užyvany pry maskavańni źmieściva elementu (u režymie parolu)"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:705
2273 msgid "Activates default"
2274 msgstr "Aktyvizuje zmoŭčany"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:706
2277 msgid ""
2278 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2279 "dialog) when Enter is pressed"
2280 msgstr ""
2281 "Akreślivaje, ci pry nacisku klavišy Enter pavinien być aktyvizavany zmoŭčany "
2282 "widget (naprykład, zmoŭčanaja knopka ŭ vaknie dyjalohu)"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:712
2285 msgid "Width in chars"
2286 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:713
2289 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2290 msgstr "Kolkaść znakaŭ u elemencie, na jakuju pavinna być pakinutaje miesca"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:722
2293 msgid "Scroll offset"
2294 msgstr "Pamier prakrutki"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:723
2297 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2298 msgstr "Kolkaść pikselaŭ elementu pierasunutych uleva za jahony abšar"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:733
2301 msgid "The contents of the entry"
2302 msgstr "Źmieściva elementu"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2305 msgid "X align"
2306 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2309 msgid ""
2310 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2311 "layouts."
2312 msgstr ""
2313 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
2314 "RTL (z prava naleva)."
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:765
2317 msgid "Truncate multiline"
2318 msgstr "Abcinańnie šmatradkovych"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:766
2321 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2322 msgstr "Akreślivaje, ci prycinać šmatradkovyja ŭstaŭki da adnaho radka."
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:782
2325 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2326 msgstr "Vid cieniu, hieneravanaha vakoł razhortvalnaha menu"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2329 msgid "Overwrite mode"
2330 msgstr "Režym nadpisvańnia"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:798
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2335 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Text length"
2340 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:813
2343 msgid "Length of the text currently in the entry"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:828
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Invisible char set"
2349 msgstr "Nałady niabačnaści"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:829
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Whether the invisible char has been set"
2354 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:847
2357 msgid "Caps Lock warning"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:848
2361 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:862
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Progress Fraction"
2367 msgstr "Častka"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:863
2370 #, fuzzy
2371 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2372 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:880
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Progress Pulse Step"
2377 msgstr "Krok impulsu"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:881
2380 #, fuzzy
2381 msgid ""
2382 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2383 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2384 msgstr ""
2385 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:897
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Primary pixbuf"
2390 msgstr "Pixbuf"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:898
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2395 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:912
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Secondary pixbuf"
2400 msgstr "Druhasny tekst"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:913
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2405 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:927
2408 msgid "Primary stock ID"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:928
2412 msgid "Stock ID for primary icon"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:942
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Secondary stock ID"
2418 msgstr "Druhasny tekst"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:943
2421 msgid "Stock ID for secondary icon"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:957
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Primary icon name"
2427 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:958
2430 msgid "Icon name for primary icon"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:972
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Secondary icon name"
2436 msgstr "Druhasny tekst"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:973
2439 msgid "Icon name for secondary icon"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:987
2443 msgid "Primary GIcon"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:988
2447 #, fuzzy
2448 msgid "GIcon for primary icon"
2449 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1002
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Secondary GIcon"
2454 msgstr "Druharadny"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1003
2457 msgid "GIcon for secondary icon"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1017
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Primary storage type"
2463 msgstr "Sposab zapisu"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1018
2466 #, fuzzy
2467 msgid "The representation being used for primary icon"
2468 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1033
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Secondary storage type"
2473 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1034
2476 #, fuzzy
2477 msgid "The representation being used for secondary icon"
2478 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1055
2481 msgid "Primary icon activatable"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1056
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2487 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1076
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Secondary icon activatable"
2492 msgstr "Druhi koler kursora"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1077
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2497 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1099
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Primary icon sensitive"
2502 msgstr "Pakazvaje jačejku"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1100
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2507 msgstr ""
2508 "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
2509 "elementaŭ śpisu"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1121
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Secondary icon sensitive"
2514 msgstr "Druhasny tekst"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2519 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1138
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Primary icon tooltip text"
2524 msgstr "Pakazvaje jačejku"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2527 #, fuzzy
2528 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2529 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1155
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Secondary icon tooltip text"
2534 msgstr "Druhi koler kursora"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2537 #, fuzzy
2538 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2539 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1174
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Primary icon tooltip markup"
2544 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1193
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2549 msgstr "Druhasny tekst"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2552 #, fuzzy
2553 msgid "IM module"
2554 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Which IM module should be used"
2559 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1228
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Icon Prelight"
2564 msgstr "Vyšynia"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1229
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2569 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1242
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Progress Border"
2574 msgstr "Niepasredny kraj"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1243
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Border around the progress bar"
2579 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1714
2582 msgid "Border between text and frame."
2583 msgstr "Bierah pamiž tekstam i ramkaj."
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:1728
2586 #, fuzzy
2587 msgid "State Hint"
2588 msgstr "Apisańnie stanu"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:1729
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2593 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2596 msgid "Select on focus"
2597 msgstr "Zaznačańnie pry fokusie"
2598
2599 #: gtk/gtkentry.c:1735
2600 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2601 msgstr ""
2602 "Akreślivaje, ci źmieściva elementu pavinna być zaznačanaje pry naviadzieńni "
2603 "fokusu"
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:1749
2606 msgid "Password Hint Timeout"
2607 msgstr "Čas padkazki parolu"
2608
2609 #: gtk/gtkentry.c:1750
2610 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2611 msgstr ""
2612 "Akreślivaje, jak doŭha maje być pakazany apošni ŭviedzieny znak u palach sa "
2613 "schavanym tekstam"
2614
2615 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2616 #, fuzzy
2617 msgid "The contents of the buffer"
2618 msgstr "Źmieściva elementu"
2619
2620 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2621 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2625 msgid "Completion Model"
2626 msgstr "Madel zapaŭnieńnia"
2627
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2629 msgid "The model to find matches in"
2630 msgstr "Madel pošuku"
2631
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2633 msgid "Minimum Key Length"
2634 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča"
2635
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2637 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2638 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča pry pošuku adpaviednikaŭ"
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2641 msgid "Text column"
2642 msgstr "Tekstavaja kalona"
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2645 msgid "The column of the model containing the strings."
2646 msgstr "Kalona madeli z tekstam."
2647
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2649 msgid "Inline completion"
2650 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie ŭ radku"
2651
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2653 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2654 msgstr "Akreślivaje, ci papularnyja prefiksy pavinny zapaŭniacca aŭtamatyčna"
2655
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2657 msgid "Popup completion"
2658 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie popup"
2659
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2661 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2662 msgstr "Akreślivaje, ci aŭtazapaŭnieńni pavinny być bačnyja ŭ vaknie popup"
2663
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2665 msgid "Popup set width"
2666 msgstr "Šyrynia vakna popup"
2667
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2669 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2670 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup budzie mieć šyryniu pola elementu"
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2673 msgid "Popup single match"
2674 msgstr "Vakno paasobnaha dapasavańnia"
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2677 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2678 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup pajavicca pry paasobnym dapasavańni."
2679
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2681 msgid "Inline selection"
2682 msgstr "Zaznačańnie ŭnutry"
2683
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2685 msgid "Your description here"
2686 msgstr "Tut zrabi apisańnie"
2687
2688 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2689 msgid "Visible Window"
2690 msgstr "Bačnaje vakno"
2691
2692 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2693 msgid ""
2694 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2695 "trap events."
2696 msgstr ""
2697 "Akreślivaje, ci bačny pryjmalnik zdareńniaŭ, u adroźnieńni ad niabačnaha i "
2698 "ŭžyvanaha tolki dziela pierachopu zdareńniaŭ."
2699
2700 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2701 msgid "Above child"
2702 msgstr "Nad widgetam-naščadkam"
2703
2704 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2705 msgid ""
2706 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2707 "child widget as opposed to below it."
2708 msgstr ""
2709 "Akreślivaje, ci vakno pierachopu zdareńniaŭ pryjmalnika znachodzicca nad "
2710 "vaknom widgetu-naščadka."
2711
2712 #: gtk/gtkexpander.c:187
2713 msgid "Expanded"
2714 msgstr "Razhornuty"
2715
2716 #: gtk/gtkexpander.c:188
2717 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2718 msgstr ""
2719 "Akreślivaje, ci element byŭ razhornuty dziela adkryćcia widgetu-naščadka"
2720
2721 #: gtk/gtkexpander.c:196
2722 msgid "Text of the expander's label"
2723 msgstr "Tekst etykiety elementu razhortvańnia"
2724
2725 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2726 msgid "Use markup"
2727 msgstr "Vykarystańnie movy značnikaŭ"
2728
2729 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2730 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2731 msgstr "Tekst etykiety užyvaje značniki XML. Hladzi pango_parse_markup()"
2732
2733 #: gtk/gtkexpander.c:220
2734 msgid "Space to put between the label and the child"
2735 msgstr "Prastora pamiž etykietaj i naščadkam"
2736
2737 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2738 msgid "Label widget"
2739 msgstr "Widget etykiety"
2740
2741 #: gtk/gtkexpander.c:230
2742 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2743 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety elementu razhortvańnia"
2744
2745 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2746 msgid "Expander Size"
2747 msgstr "Pamier elementu razhortvańnia"
2748
2749 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2750 msgid "Size of the expander arrow"
2751 msgstr "Pamier strełki razhortvańnia dreva"
2752
2753 #: gtk/gtkexpander.c:246
2754 msgid "Spacing around expander arrow"
2755 msgstr "Prastora vakoł strełki razhortvańnia"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2758 msgid "Action"
2759 msgstr "Aperacyja"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2762 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2763 msgstr "Typ aperacyi, jakuju vykonvaje pryłada vybaru fajłaŭ"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2766 msgid "File System Backend"
2767 msgstr "Padtrymka fajłavaj systemy"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2770 msgid "Name of file system backend to use"
2771 msgstr "Nazva ŭžyvanaj padtrymki fajłavaj systemy"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2774 msgid "Filter"
2775 msgstr "Filter"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2778 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2779 msgstr "Dziejny filter dziela zaznačańnia pakazanych fajłaŭ"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2782 msgid "Local Only"
2783 msgstr "Tolki lakalna"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2786 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2787 msgstr "Akreślivaje, ci abrany(ja) fajł(y) pavinny być lakalnymi"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2790 msgid "Preview widget"
2791 msgstr "Widget pieradahladu"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2794 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2795 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia pieradahladaŭ."
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2798 msgid "Preview Widget Active"
2799 msgstr "Widget pieradahladu aktyŭny"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2802 msgid ""
2803 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2804 msgstr ""
2805 "Akreślivaje, ci aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia "
2806 "pieradahladaŭ, pavinna być bačnaja."
2807
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2809 msgid "Use Preview Label"
2810 msgstr "Užyvańnie etykiety pieradahladu"
2811
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2813 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2814 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać etykietu z nazvaj prahladanaha fajłu."
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2817 msgid "Extra widget"
2818 msgstr "Dadatkovy widget"
2819
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2821 msgid "Application supplied widget for extra options."
2822 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela nałady dadatkovych opcyjaŭ."
2823
2824 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2825 msgid "Select Multiple"
2826 msgstr "Masavaje zaznačeńnie"
2827
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2829 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2830 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalnaje masavaje zaznačeńnie fajłaŭ"
2831
2832 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2833 msgid "Show Hidden"
2834 msgstr "Bačnaść schavanych"
2835
2836 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2837 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2838 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja schavanyja fajły j katalohi"
2839
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2841 msgid "Do overwrite confirmation"
2842 msgstr "Paćvierdžańnie nadpisańnia"
2843
2844 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2845 msgid ""
2846 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2847 "dialog if necessary."
2848 msgstr ""
2849 "Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali "
2850 "nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
2851
2852 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Allow folders creation"
2855 msgstr "Pakaz aperacyjaŭ na fajłach"
2856
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2858 #, fuzzy
2859 msgid ""
2860 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2861 "folders."
2862 msgstr ""
2863 "Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali "
2864 "nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
2865
2866 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2867 msgid "Dialog"
2868 msgstr "Akno dyjalohu"
2869
2870 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2871 msgid "The file chooser dialog to use."
2872 msgstr "Užyvanaje vakno dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2873
2874 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2875 msgid "The title of the file chooser dialog."
2876 msgstr "Zahałovak vakna dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2877
2878 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2879 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2880 msgstr "Pažadanaja šyrynia widgetu knopki (u znakach)."
2881
2882 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2883 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2884 msgid "Filename"
2885 msgstr "Nazva fajłu"
2886
2887 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2888 msgid "The currently selected filename"
2889 msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
2890
2891 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2892 msgid "Show file operations"
2893 msgstr "Pakaz aperacyjaŭ na fajłach"
2894
2895 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2896 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2897 msgstr ""
2898 "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja knopki, jakija dazvalajuć vykonvać "
2899 "aperacyi na fajłach albo stvarać ich"
2900
2901 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2902 msgid "X position"
2903 msgstr "Pazycyja X"
2904
2905 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2906 msgid "X position of child widget"
2907 msgstr "Haryzantalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2908
2909 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2910 msgid "Y position"
2911 msgstr "Pazycyja Y"
2912
2913 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2914 msgid "Y position of child widget"
2915 msgstr "Vertykalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2916
2917 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2918 msgid "The title of the font selection dialog"
2919 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru šryftu"
2920
2921 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2922 msgid "Font name"
2923 msgstr "Nazva šryftu"
2924
2925 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2926 msgid "The name of the selected font"
2927 msgstr "Nazva abranaha šryftu"
2928
2929 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2930 msgid "Sans 12"
2931 msgstr "Sans 12"
2932
2933 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2934 msgid "Use font in label"
2935 msgstr "Šryft na etykiecie"
2936
2937 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2938 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2939 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z vykarystańniem abranaha šryftu"
2940
2941 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2942 msgid "Use size in label"
2943 msgstr "Pamier u etykiecie"
2944
2945 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2946 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2947 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z užyćciom abranaha pamieru šryftu"
2948
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2950 msgid "Show style"
2951 msgstr "Pakazvaj styl"
2952
2953 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2954 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2955 msgstr "Akreślivaje, ci  pakazvać abrany styl šryftu na etykiecie"
2956
2957 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2958 msgid "Show size"
2959 msgstr "Pakazvaj pamier"
2960
2961 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2962 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2963 msgstr "Akreślivaje, ci abrany pamier šryftu pakazvać na etykiecie"
2964
2965 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2966 #, fuzzy
2967 msgid "The string that represents this font"
2968 msgstr "Tekst X, jaki reprezentuje hety šryft"
2969
2970 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2971 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2972 msgstr "Dziejna abrany GdkFont"
2973
2974 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2975 msgid "Preview text"
2976 msgstr "Pieradahlad tekstu"
2977
2978 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2979 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2980 msgstr "Tekst, pakazany z metaj vizualizacyi abranaha šryftu"
2981
2982 #: gtk/gtkframe.c:106
2983 msgid "Text of the frame's label"
2984 msgstr "Tekst etykiety ramki"
2985
2986 #: gtk/gtkframe.c:113
2987 msgid "Label xalign"
2988 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
2989
2990 #: gtk/gtkframe.c:114
2991 msgid "The horizontal alignment of the label"
2992 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
2993
2994 #: gtk/gtkframe.c:122
2995 msgid "Label yalign"
2996 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
2997
2998 #: gtk/gtkframe.c:123
2999 msgid "The vertical alignment of the label"
3000 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
3001
3002 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3003 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3004 msgstr "Sastarełaja ŭłaścivaść, užyj zamiest hetaha shadow_type"
3005
3006 #: gtk/gtkframe.c:138
3007 msgid "Frame shadow"
3008 msgstr "Cień ramki"
3009
3010 #: gtk/gtkframe.c:139
3011 msgid "Appearance of the frame border"
3012 msgstr "Vyhlad bierahoŭ ramki"
3013
3014 #: gtk/gtkframe.c:148
3015 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3016 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki"
3017
3018 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3019 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3020 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł kantejnera"
3021
3022 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3023 msgid "Handle position"
3024 msgstr "Pałažeńnie ručki"
3025
3026 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3027 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3028 msgstr "Pałačeńnie ručki adnosna widgetu-naščadka"
3029
3030 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3031 msgid "Snap edge"
3032 msgstr "Pryciahalny bierah"
3033
3034 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3035 msgid ""
3036 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3037 "handlebox"
3038 msgstr "Bok skrynki z ručkaj, jaki maje być spałučany z punktam dakavańnia"
3039
3040 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3041 msgid "Snap edge set"
3042 msgstr "Pryciahvańnie da bierahu"
3043
3044 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3045 msgid ""
3046 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3047 "handle_position"
3048 msgstr ""
3049 "Akreślivaje, ci pavinna być užytaja vartaść snap_edge ci vartaść z "
3050 "handle_position"
3051
3052 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3053 msgid "Child Detached"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3057 msgid ""
3058 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3059 "detached."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:549
3063 msgid "Selection mode"
3064 msgstr "Režym zaznačeńnia"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:550
3067 msgid "The selection mode"
3068 msgstr "Režym zaznačeńnia"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:568
3071 msgid "Pixbuf column"
3072 msgstr "Kalona hrafiki"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:569
3075 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3076 msgstr "Vykarystanaja madel kalony dziela zahruzki hrafiki ikon"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:587
3079 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3080 msgstr "Užytaja madel kalony dziela atrymańnia tekstu"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:606
3083 msgid "Markup column"
3084 msgstr "Kalona značnikaŭ"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:607
3087 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3088 msgstr ""
3089 "Madel kalony, užytaja dziela atrymańnia tekstu pry vykarystańni značnikaŭ "
3090 "Pango"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:614
3093 msgid "Icon View Model"
3094 msgstr "Madel vyhladu ikon"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:615
3097 msgid "The model for the icon view"
3098 msgstr "Madel dla vyhladu ikon"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:631
3101 msgid "Number of columns"
3102 msgstr "Kolkaść kalonaŭ"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:632
3105 msgid "Number of columns to display"
3106 msgstr "Pakazanaja kolkaść kalonaŭ"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:649
3109 msgid "Width for each item"
3110 msgstr "Šyrynia kožnaha elementu"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:650
3113 msgid "The width used for each item"
3114 msgstr "Šyrynia, ŭžyvanaja dla kožnaha elementu"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:666
3117 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3118 msgstr "Vodstup pamiž jačejkami elementu"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:681
3121 msgid "Row Spacing"
3122 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:682
3125 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3126 msgstr "Vodstup pamiž radkami sietki"
3127
3128 #: gtk/gtkiconview.c:697
3129 msgid "Column Spacing"
3130 msgstr "Vodstupy kalon"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:698
3133 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3134 msgstr "Vodstup pamiž kalonami sietki"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:713
3137 msgid "Margin"
3138 msgstr "Pabočča"
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:714
3141 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3142 msgstr "Vodstup na bierahoch vyhladu ikon"
3143
3144 #: gtk/gtkiconview.c:730
3145 msgid ""
3146 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3147 msgstr "Pazycyja tekstu dy ikony kožnaha elementu adnosna inšych"
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3150 msgid "Reorderable"
3151 msgstr "Źmienny paradak"
3152
3153 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3154 msgid "View is reorderable"
3155 msgstr "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena paradku ŭ vyhladzie"
3156
3157 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3158 msgid "Tooltip Column"
3159 msgstr "Kalona padkazki"
3160
3161 #: gtk/gtkiconview.c:755
3162 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3163 msgstr "Kalona madeli z padkazkami adnosna elementaŭ"
3164
3165 #: gtk/gtkiconview.c:772
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Item Padding"
3168 msgstr "Nižni bierah"
3169
3170 #: gtk/gtkiconview.c:773
3171 msgid "Padding around icon view items"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtkiconview.c:782
3175 msgid "Selection Box Color"
3176 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
3177
3178 #: gtk/gtkiconview.c:783
3179 msgid "Color of the selection box"
3180 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
3181
3182 #: gtk/gtkiconview.c:789
3183 msgid "Selection Box Alpha"
3184 msgstr "Vartaść alfa pramavuholnika zaznačeńnia"
3185
3186 #: gtk/gtkiconview.c:790
3187 msgid "Opacity of the selection box"
3188 msgstr "Nieprazrystaść pramavuholnika zaznačeńnia"
3189
3190 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3191 msgid "Pixbuf"
3192 msgstr "Pixbuf"
3193
3194 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3195 msgid "A GdkPixbuf to display"
3196 msgstr "Abjekt GdkPixbuf, kab pakazać"
3197
3198 #: gtk/gtkimage.c:139
3199 msgid "Pixmap"
3200 msgstr "Piksmapa"
3201
3202 #: gtk/gtkimage.c:140
3203 msgid "A GdkPixmap to display"
3204 msgstr "Abjekt GdkPixmap, kab pakazać"
3205
3206 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3207 msgid "Image"
3208 msgstr "Vyjava"
3209
3210 #: gtk/gtkimage.c:148
3211 msgid "A GdkImage to display"
3212 msgstr "Vyjava GdkImage, kab pakazać"
3213
3214 #: gtk/gtkimage.c:155
3215 msgid "Mask"
3216 msgstr "Maska"
3217
3218 #: gtk/gtkimage.c:156
3219 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3220 msgstr "Bitmapavaja maska, ŭžyvanaja ŭ spałučeńni z GdkImage albo GdkPixmap"
3221
3222 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3223 msgid "Filename to load and display"
3224 msgstr "Nazva fajłu, kab zahruzić i pakazać"
3225
3226 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3227 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3228 msgstr "ID pakazvanaj typovaj vyjavy"
3229
3230 #: gtk/gtkimage.c:180
3231 msgid "Icon set"
3232 msgstr "Nabor ikon"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:181
3235 msgid "Icon set to display"
3236 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3239 msgid "Icon size"
3240 msgstr "Pamier ikony"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:189
3243 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3244 msgstr ""
3245 "Symbaličny pamier, užyvany pry typovaj ikonie, nabory ikon albo nazvanaj "
3246 "ikonie"
3247
3248 #: gtk/gtkimage.c:205
3249 msgid "Pixel size"
3250 msgstr "Pamier u pikselach"
3251
3252 #: gtk/gtkimage.c:206
3253 msgid "Pixel size to use for named icon"
3254 msgstr "Pamier u pikselach, užyvany pry nazvanych ikonach"
3255
3256 #: gtk/gtkimage.c:214
3257 msgid "Animation"
3258 msgstr "Animacyja"
3259
3260 #: gtk/gtkimage.c:215
3261 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3262 msgstr "Abjekt GdkPixbufAnimation, kab pakazać"
3263
3264 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3265 msgid "Storage type"
3266 msgstr "Sposab zapisu"
3267
3268 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3269 msgid "The representation being used for image data"
3270 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
3271
3272 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3273 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3274 msgstr "Widget-naščadak paśla apisańnia elementu menu"
3275
3276 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3279 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
3280
3281 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3282 msgid "Always show image"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Whether the image will always be shown"
3288 msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
3289
3290 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Accel Group"
3293 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
3294
3295 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3296 #, fuzzy
3297 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3298 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
3299
3300 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3301 msgid "Show menu images"
3302 msgstr "Pakazvaj vyjavy menu"
3303
3304 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3305 msgid "Whether images should be shown in menus"
3306 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
3307
3308 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3309 msgid "Message Type"
3310 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3311
3312 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3313 msgid "The type of message"
3314 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3315
3316 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Width of border around the content area"
3319 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
3320
3321 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Spacing between elements of the area"
3324 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
3325
3326 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Width of border around the action area"
3329 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
3330
3331 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3332 msgid "The screen where this window will be displayed"
3333 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:497
3336 msgid "The text of the label"
3337 msgstr "Tekst etykiety"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:504
3340 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3341 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, užytych dla tekstu etykiety"
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3344 msgid "Justification"
3345 msgstr "Dapasavańnie"
3346
3347 #: gtk/gtklabel.c:526
3348 msgid ""
3349 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3350 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3351 "GtkMisc::xalign for that"
3352 msgstr ""
3353 "Vyraŭnańnie radkoŭ tekstu etykiety. Heta nie ŭpłyvaje na raŭnańnie etykiety "
3354 "ŭnutry prypisanaha joj abšaru. Adkazvaje za heta GtkMisc::xalign"
3355
3356 #: gtk/gtklabel.c:534
3357 msgid "Pattern"
3358 msgstr "Uzor"
3359
3360 #: gtk/gtklabel.c:535
3361 msgid ""
3362 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3363 "to underline"
3364 msgstr ""
3365 "Tekst sa znakami _ na miescach, jakija adpaviadajuć znakam, jakija majuć być "
3366 "padkreślenyja"
3367
3368 #: gtk/gtklabel.c:542
3369 msgid "Line wrap"
3370 msgstr "Pieranos radkoŭ"
3371
3372 #: gtk/gtklabel.c:543
3373 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3374 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić zadoŭhija radki"
3375
3376 #: gtk/gtklabel.c:558
3377 msgid "Line wrap mode"
3378 msgstr "Režym pieranosu radkoŭ"
3379
3380 #: gtk/gtklabel.c:559
3381 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3382 msgstr "Kali pieranos uklučany, akreślivaje, jakim čynam jon adbyvajecca"
3383
3384 #: gtk/gtklabel.c:566
3385 msgid "Selectable"
3386 msgstr "Zaznačalny"
3387
3388 #: gtk/gtklabel.c:567
3389 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3390 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
3391
3392 #: gtk/gtklabel.c:573
3393 msgid "Mnemonic key"
3394 msgstr "Klaviša mnemonika"
3395
3396 #: gtk/gtklabel.c:574
3397 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3398 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
3399
3400 #: gtk/gtklabel.c:582
3401 msgid "Mnemonic widget"
3402 msgstr "Widget mnemonika"
3403
3404 #: gtk/gtklabel.c:583
3405 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3406 msgstr ""
3407 "Widget, aktualizavany naciskam klavišy mnemonika, źviazanaj z etykietaj"
3408
3409 #: gtk/gtklabel.c:629
3410 msgid ""
3411 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3412 "enough room to display the entire string"
3413 msgstr ""
3414 "Pažadanaje miesca skaračeńnia łancuha tekstu, kali etykieta nia maje miesca, "
3415 "kab pakazać uvieś tekst"
3416
3417 #: gtk/gtklabel.c:669
3418 msgid "Single Line Mode"
3419 msgstr "Adnaradkovy režym"
3420
3421 #: gtk/gtklabel.c:670
3422 msgid "Whether the label is in single line mode"
3423 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
3424
3425 #: gtk/gtklabel.c:687
3426 msgid "Angle"
3427 msgstr "Kut"
3428
3429 #: gtk/gtklabel.c:688
3430 msgid "Angle at which the label is rotated"
3431 msgstr "Kut pavarotu etykiety"
3432
3433 #: gtk/gtklabel.c:708
3434 msgid "Maximum Width In Characters"
3435 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
3436
3437 #: gtk/gtklabel.c:709
3438 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3439 msgstr "Pažadanaja maksymalnaja šyrynia etykiety (u znakach)"
3440
3441 #: gtk/gtklabel.c:727
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Track visited links"
3444 msgstr "Koler naviedanych spasyłak"
3445
3446 #: gtk/gtklabel.c:728
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Whether visited links should be tracked"
3449 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja pryvatnyja elementy"
3450
3451 #: gtk/gtklabel.c:849
3452 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3453 msgstr ""
3454 "Akreślivaje, ci źmieściva etykiety pavinna być zaznačana pry atrymańni fokusu"
3455
3456 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3457 msgid "Horizontal adjustment"
3458 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
3459
3460 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3461 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3462 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje haryzantalnaje pałažeńnie"
3463
3464 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3465 msgid "Vertical adjustment"
3466 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
3467
3468 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3469 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3470 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vertykalnaje pałažeńnie"
3471
3472 #: gtk/gtklayout.c:633
3473 msgid "The width of the layout"
3474 msgstr "Šyrynia kampazycyi"
3475
3476 #: gtk/gtklayout.c:642
3477 msgid "The height of the layout"
3478 msgstr "Vyšynia kampazycyi"
3479
3480 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3481 msgid "URI"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3485 #, fuzzy
3486 msgid "The URI bound to this button"
3487 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
3488
3489 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Visited"
3492 msgstr "Bačnaja"
3493
3494 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Whether this link has been visited."
3497 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:502
3500 #, fuzzy
3501 msgid "The currently selected menu item"
3502 msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:517
3505 #, fuzzy
3506 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3507 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3510 msgid "Accel Path"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:532
3514 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:548
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Attach Widget"
3520 msgstr "Dadatkovy widget"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:549
3523 #, fuzzy
3524 msgid "The widget the menu is attached to"
3525 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:557
3528 msgid ""
3529 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3530 "off"
3531 msgstr "Zahałovak, jaki pakazvaje kiraŭnik voknaŭ, kali menu adarvanaje"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:571
3534 msgid "Tearoff State"
3535 msgstr "Stan adarvanaści"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:572
3538 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3539 msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:586
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Monitor"
3544 msgstr "Miesiac"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:587
3547 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:593
3551 msgid "Vertical Padding"
3552 msgstr "Bierahi pa vertykali"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:594
3555 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3556 msgstr "Dadatkovaja prastora ŭviersie i ŭnizie menu"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:616
3559 msgid "Reserve Toggle Size"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:617
3563 #, fuzzy
3564 msgid ""
3565 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3566 "icons"
3567 msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:623
3570 msgid "Horizontal Padding"
3571 msgstr "Bierahi pa haryzantali"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:624
3574 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3575 msgstr "Dadatkovaja prastora abapał menu"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:632
3578 msgid "Vertical Offset"
3579 msgstr "Vertykalny zruch"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:633
3582 msgid ""
3583 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3584 "vertically"
3585 msgstr ""
3586 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa vertykali na abranuju "
3587 "kolkaść pikselaŭ"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:641
3590 msgid "Horizontal Offset"
3591 msgstr "Haryzantalny zruch"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:642
3594 msgid ""
3595 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3596 "horizontally"
3597 msgstr ""
3598 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa haryzantali na "
3599 "abranuju kolkaść pikselaŭ"
3600
3601 #: gtk/gtkmenu.c:650
3602 msgid "Double Arrows"
3603 msgstr "Padvojnyja strełki"
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:651
3606 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3607 msgstr "Akreślivaje, ci padčas prakrutki majuć być bačnyja strełki."
3608
3609 #: gtk/gtkmenu.c:664
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Arrow Placement"
3612 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
3613
3614 #: gtk/gtkmenu.c:665
3615 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtkmenu.c:673
3619 msgid "Left Attach"
3620 msgstr "Levaje dałučeńnie"
3621
3622 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3623 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3624 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych ź levaha boku widgetu naščadka"
3625
3626 #: gtk/gtkmenu.c:681
3627 msgid "Right Attach"
3628 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:682
3631 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3632 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:689
3635 msgid "Top Attach"
3636 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:690
3639 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3640 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
3641
3642 #: gtk/gtkmenu.c:697
3643 msgid "Bottom Attach"
3644 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
3645
3646 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3647 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3648 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źnizu widgetu naščadka"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:712
3651 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:799
3655 msgid "Can change accelerators"
3656 msgstr "Mahčymaja źmiena akselerataraŭ"
3657
3658 #: gtk/gtkmenu.c:800
3659 msgid ""
3660 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3661 msgstr ""
3662 "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena akselerataraŭ ad nacisku klavišy pry "
3663 "zaznačanym elemencie menu"
3664
3665 #: gtk/gtkmenu.c:805
3666 msgid "Delay before submenus appear"
3667 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu"
3668
3669 #: gtk/gtkmenu.c:806
3670 msgid ""
3671 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3672 msgstr ""
3673 "Minimalny peryjad času, ciaham jakoha pakaźnik musić znachodzicca nad "
3674 "elementam, pierš čym pajavicca padmenu"
3675
3676 #: gtk/gtkmenu.c:813
3677 msgid "Delay before hiding a submenu"
3678 msgstr "Spaźnieńnie chavańnia padmenu"
3679
3680 #: gtk/gtkmenu.c:814
3681 msgid ""
3682 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3683 "submenu"
3684 msgstr ""
3685 "Peryjad času, pierš čym budzie schavanaje padmenu, kali pakaźnik "
3686 "pieramiaščajecca ŭ jahonym napramku"
3687
3688 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3689 msgid "Pack direction"
3690 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia"
3691
3692 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3693 msgid "The pack direction of the menubar"
3694 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu"
3695
3696 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3697 msgid "Child Pack direction"
3698 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia naščadka"
3699
3700 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3701 msgid "The child pack direction of the menubar"
3702 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu naščadka"
3703
3704 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3705 msgid "Style of bevel around the menubar"
3706 msgstr "Styl kantu vakoł paneli menu"
3707
3708 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3709 msgid "Internal padding"
3710 msgstr "Unutranaje zapaŭnieńnie"
3711
3712 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3713 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3714 msgstr "Kolkaść miesca na bierah pamiž cieniem paneli menu i elementami menu"
3715
3716 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3717 msgid "Delay before drop down menus appear"
3718 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia razhortvalnaha menu"
3719
3720 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3721 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3722 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu paneli menu"
3723
3724 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3725 msgid "Right Justified"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3729 msgid ""
3730 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3734 msgid "Submenu"
3735 msgstr "Submenu"
3736
3737 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3738 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3739 msgstr "Submenu, prypisanaje elementu menu albo NULL, kali niama submenu"
3740
3741 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3742 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3746 #, fuzzy
3747 msgid "The text for the child label"
3748 msgstr "Tekst etykiety"
3749
3750 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3751 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3752 msgstr ""
3753 "Kolkaść miesca, zaniataha strełkaj, adnosna pamieraŭ šryftu dla elementaŭ "
3754 "menu"
3755
3756 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Width in Characters"
3759 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
3760
3761 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3762 #, fuzzy
3763 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3764 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
3765
3766 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3767 msgid "Take Focus"
3768 msgstr "Pieraniaćcio fokusu"
3769
3770 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3771 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3772 msgstr ""
3773 "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra toje, ci menu pierajmaje fokus "
3774 "klavijatury"
3775
3776 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3777 msgid "Menu"
3778 msgstr "Menu"
3779
3780 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3781 msgid "The dropdown menu"
3782 msgstr "Razhortvalnaje menu"
3783
3784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3785 msgid "Image/label border"
3786 msgstr "Kraj vyjavy/etykiety"
3787
3788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3789 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3790 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiety i vyjavy ŭnutry vakna dyjalohu"
3791
3792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3793 msgid "Use separator"
3794 msgstr "Z separataram"
3795
3796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3797 msgid ""
3798 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3799 msgstr "Akreślivaje, ci źmiaścić separatar pamiž tekstam vakna i knopkami"
3800
3801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3802 msgid "Message Buttons"
3803 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
3804
3805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3806 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3807 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
3808
3809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3810 msgid "The primary text of the message dialog"
3811 msgstr "Asnoŭny tekst akna paviedamleńnia"
3812
3813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3814 msgid "Use Markup"
3815 msgstr "Vykarystańnie značnika"
3816
3817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3818 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3819 msgstr "Asnoŭny zahałovačny tekst sa značnikam Pango."
3820
3821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3822 msgid "Secondary Text"
3823 msgstr "Druhasny tekst"
3824
3825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3826 msgid "The secondary text of the message dialog"
3827 msgstr "Druhasny tekst vakna paviedamleńnia"
3828
3829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3830 msgid "Use Markup in secondary"
3831 msgstr "Vykarystańnie značnika z druhasnym"
3832
3833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3834 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3835 msgstr "Akreślivaje, ci druhasny tekst maje značnik Pango."
3836
3837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3838 msgid "The image"
3839 msgstr "Vyjava"
3840
3841 #: gtk/gtkmisc.c:83
3842 msgid "Y align"
3843 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
3844
3845 #: gtk/gtkmisc.c:84
3846 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3847 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)"
3848
3849 #: gtk/gtkmisc.c:93
3850 msgid "X pad"
3851 msgstr "Haryzantalny vodstup"
3852
3853 #: gtk/gtkmisc.c:94
3854 msgid ""
3855 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3856 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć abapał widgetu"
3857
3858 #: gtk/gtkmisc.c:103
3859 msgid "Y pad"
3860 msgstr "Vertykalny vodstup"
3861
3862 #: gtk/gtkmisc.c:104
3863 msgid ""
3864 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3865 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć źvierchu j źnizu widgetu"
3866
3867 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Parent"
3870 msgstr "Važnaje"
3871
3872 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3873 #, fuzzy
3874 msgid "The parent window"
3875 msgstr "Typ akna"
3876
3877 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Is Showing"
3880 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
3881
3882 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3883 msgid "Are we showing a dialog"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3887 #, fuzzy
3888 msgid "The screen where this window will be displayed."
3889 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:577
3892 msgid "Page"
3893 msgstr "Staronka"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:578
3896 msgid "The index of the current page"
3897 msgstr "Indeks dziejnaj staronki"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:586
3900 msgid "Tab Position"
3901 msgstr "Pałažeńnie zakładak"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:587
3904 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3905 msgstr "Bok, pa jakim natatnik źmiaščaje zakładki"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:594
3908 msgid "Tab Border"
3909 msgstr "Kraj zakładki"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:595
3912 msgid "Width of the border around the tab labels"
3913 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiet zakładak"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:603
3916 msgid "Horizontal Tab Border"
3917 msgstr "Haryzantalny kraj zakładki"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:604
3920 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3921 msgstr "Šyrynia haryzantalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:612
3924 msgid "Vertical Tab Border"
3925 msgstr "Vertykalny kraj zakładki"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:613
3928 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3929 msgstr "Šyrynia vertykalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:621
3932 msgid "Show Tabs"
3933 msgstr "Pakazvaj zakładki"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:622
3936 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3937 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:628
3940 msgid "Show Border"
3941 msgstr "Pakazvaj kraj"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:629
3944 msgid "Whether the border should be shown or not"
3945 msgstr "Akreślivaje, ci kraj pavinien być bačny"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:635
3948 msgid "Scrollable"
3949 msgstr "Z prakrutkaj"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:636
3952 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3953 msgstr ""
3954 "Akreślivaje, ci ŭ vypadku niedachopu miesca na zakładki pavinny pajavicca "
3955 "strełki prakrutki"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:642
3958 msgid "Enable Popup"
3959 msgstr "Padručnaje menu"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:643
3962 msgid ""
3963 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3964 "you can use to go to a page"
3965 msgstr ""
3966 "Akreślivaje, ci klik u natatnik pravym klavišam pavinien adčyniać menu z "
3967 "vybaram staronki."
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:650
3970 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3971 msgstr "Akreślivaje, ci zakładki pavinny być adnolkavych pamieraŭ"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:656
3974 msgid "Group ID"
3975 msgstr "ID hrupy"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:657
3978 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3979 msgstr "ID hrupy, kab pieraciahnuć i puścić zakładki"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3982 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3983 msgid "Group"
3984 msgstr "Hrupa"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:674
3987 msgid "Group for tabs drag and drop"
3988 msgstr "Hrupy pieraciahvańnia j puščańnia kartak"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:680
3991 msgid "Tab label"
3992 msgstr "Etykieta zakładki"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:681
3995 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3996 msgstr "Nadpis, bačny na etykiecie zakładki widgetu naščadka"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:687
3999 msgid "Menu label"
4000 msgstr "Etykieta menu"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:688
4003 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4004 msgstr "Nadpis, bačny na elemencie menu widgeta naščadka"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:701
4007 msgid "Tab expand"
4008 msgstr "Razhortvańnie zakładki"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:702
4011 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4012 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka widgetu naščadka pavinna być razhornutaja"
4013
4014 #: gtk/gtknotebook.c:708
4015 msgid "Tab fill"
4016 msgstr "Zapaŭnieńnie zakładki"
4017
4018 #: gtk/gtknotebook.c:709
4019 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4020 msgstr ""
4021 "Akreślivaje, ci zakładka widgeta naščadka pavinna zapoŭnić vyznačany abšar"
4022
4023 #: gtk/gtknotebook.c:715
4024 msgid "Tab pack type"
4025 msgstr "Typ zakładak"
4026
4027 #: gtk/gtknotebook.c:722
4028 msgid "Tab reorderable"
4029 msgstr "Źmienny paradak zakładak"
4030
4031 #: gtk/gtknotebook.c:723
4032 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4033 msgstr "Akreślivaje, ci karystalnik moža źmianiać pazycyju zakładki"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:729
4036 msgid "Tab detachable"
4037 msgstr "Adryvańnie zakładki"
4038
4039 #: gtk/gtknotebook.c:730
4040 msgid "Whether the tab is detachable"
4041 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka moža być adarvanaja"
4042
4043 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4044 msgid "Secondary backward stepper"
4045 msgstr "Dadatkovy krok nazad"
4046
4047 #: gtk/gtknotebook.c:746
4048 msgid ""
4049 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4050 msgstr ""
4051 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać abšaru zakładki"
4052
4053 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4054 msgid "Secondary forward stepper"
4055 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
4056
4057 #: gtk/gtknotebook.c:762
4058 msgid ""
4059 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4060 msgstr ""
4061 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać abšaru zakładki"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4064 msgid "Backward stepper"
4065 msgstr "Krok nazad"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4068 msgid "Display the standard backward arrow button"
4069 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj nazad"
4070
4071 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4072 msgid "Forward stepper"
4073 msgstr "Krok napierad"
4074
4075 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4076 msgid "Display the standard forward arrow button"
4077 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj napierad"
4078
4079 #: gtk/gtknotebook.c:806
4080 msgid "Tab overlap"
4081 msgstr "Pakryvańnie zakładak"
4082
4083 #: gtk/gtknotebook.c:807
4084 msgid "Size of tab overlap area"
4085 msgstr "Pamier pakryvanaha abšaru"
4086
4087 #: gtk/gtknotebook.c:822
4088 msgid "Tab curvature"
4089 msgstr "Kryvizna zakładki"
4090
4091 #: gtk/gtknotebook.c:823
4092 msgid "Size of tab curvature"
4093 msgstr "Pamier kryvizny zakładki"
4094
4095 #: gtk/gtknotebook.c:839
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Arrow spacing"
4098 msgstr "Skalowanie strełak"
4099
4100 #: gtk/gtknotebook.c:840
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Scroll arrow spacing"
4103 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
4104
4105 #: gtk/gtkobject.c:370
4106 msgid "User Data"
4107 msgstr "Danyja karystalnika"
4108
4109 #: gtk/gtkobject.c:371
4110 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4111 msgstr "Pakaźnik danych ananimnaha karystalnika"
4112
4113 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4114 msgid "The menu of options"
4115 msgstr "Menu z opcyjami"
4116
4117 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4118 msgid "Size of dropdown indicator"
4119 msgstr "Pamier pakaźnika z opcyjami"
4120
4121 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4122 msgid "Spacing around indicator"
4123 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika"
4124
4125 #: gtk/gtkorientable.c:75
4126 #, fuzzy
4127 msgid "The orientation of the orientable"
4128 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
4129
4130 #: gtk/gtkpaned.c:242
4131 msgid ""
4132 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4133 msgstr ""
4134 "Pazycyja vahavaha separatara ŭ pikselach (0 aznačaje krajniaje pałažeńnie ŭ "
4135 "levym vierchnim kucie)"
4136
4137 #: gtk/gtkpaned.c:251
4138 msgid "Position Set"
4139 msgstr "Ustaleńnie pazycyi"
4140
4141 #: gtk/gtkpaned.c:252
4142 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4143 msgstr ""
4144 "Akreślivaje, ci pavinna być užyvanaja ŭłaścivaść \"Position\" (pazycyja)."
4145
4146 #: gtk/gtkpaned.c:258
4147 msgid "Handle Size"
4148 msgstr "Pamier ručki"
4149
4150 #: gtk/gtkpaned.c:259
4151 msgid "Width of handle"
4152 msgstr "Šyrynia ručki"
4153
4154 #: gtk/gtkpaned.c:275
4155 msgid "Minimal Position"
4156 msgstr "Minimalnaja pazycyja"
4157
4158 #: gtk/gtkpaned.c:276
4159 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4160 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
4161
4162 #: gtk/gtkpaned.c:293
4163 msgid "Maximal Position"
4164 msgstr "Maksymalnaja pazycyja"
4165
4166 #: gtk/gtkpaned.c:294
4167 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4168 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
4169
4170 #: gtk/gtkpaned.c:311
4171 msgid "Resize"
4172 msgstr "Źmienny pamier"
4173
4174 #: gtk/gtkpaned.c:312
4175 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4176 msgstr ""
4177 "Kali PRAŬDA, naščadak razhortvajecca i zhortvajecca zhodna ź widgetam paneli"
4178
4179 #: gtk/gtkpaned.c:327
4180 msgid "Shrink"
4181 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
4182
4183 #: gtk/gtkpaned.c:328
4184 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4185 msgstr "Kali PRAŬDA, naščadak moža być mienšy za svaje vymahańni"
4186
4187 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4188 msgid "Embedded"
4189 msgstr "Zahnieždžanaja"
4190
4191 #: gtk/gtkplug.c:151
4192 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4193 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
4194
4195 #: gtk/gtkplug.c:165
4196 msgid "Socket Window"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/gtkplug.c:166
4200 #, fuzzy
4201 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4202 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
4203
4204 #: gtk/gtkpreview.c:102
4205 msgid ""
4206 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4207 msgstr ""
4208 "Akreślivaje, ci widget pieradahladu pavinien zajmać usio dadzienaje jamu "
4209 "miesca"
4210
4211 #: gtk/gtkprinter.c:124
4212 msgid "Name of the printer"
4213 msgstr "Nazva drukarki"
4214
4215 #: gtk/gtkprinter.c:130
4216 msgid "Backend"
4217 msgstr "Padtrymka"
4218
4219 #: gtk/gtkprinter.c:131
4220 msgid "Backend for the printer"
4221 msgstr "Padtrymka dla drukarki"
4222
4223 #: gtk/gtkprinter.c:137
4224 msgid "Is Virtual"
4225 msgstr "Virtualnaja"
4226
4227 #: gtk/gtkprinter.c:138
4228 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4229 msgstr "NIAPRAŬDA, kali akreślivaje fizyčnuju drukarku"
4230
4231 #: gtk/gtkprinter.c:144
4232 msgid "Accepts PDF"
4233 msgstr "Pryjmańnie PDF"
4234
4235 #: gtk/gtkprinter.c:145
4236 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4237 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4238
4239 #: gtk/gtkprinter.c:151
4240 msgid "Accepts PostScript"
4241 msgstr "Pryjmańnie PostScript"
4242
4243 #: gtk/gtkprinter.c:152
4244 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4245 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PostScript"
4246
4247 #: gtk/gtkprinter.c:158
4248 msgid "State Message"
4249 msgstr "Paviedamleńnie stanu"
4250
4251 #: gtk/gtkprinter.c:159
4252 msgid "String giving the current state of the printer"
4253 msgstr "Tekst, jaki apisvaje stan drukarki"
4254
4255 #: gtk/gtkprinter.c:165
4256 msgid "Location"
4257 msgstr "Pałažeńnie"
4258
4259 #: gtk/gtkprinter.c:166
4260 msgid "The location of the printer"
4261 msgstr "Pałažeńnie drukarki"
4262
4263 #: gtk/gtkprinter.c:173
4264 msgid "The icon name to use for the printer"
4265 msgstr "Nazva ikony, užyvanaj dla drukarki"
4266
4267 #: gtk/gtkprinter.c:179
4268 msgid "Job Count"
4269 msgstr "Ličnik zadańniaŭ"
4270
4271 #: gtk/gtkprinter.c:180
4272 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4273 msgstr "Kolkaść zadańniaŭ u čarzie da drukarki"
4274
4275 #: gtk/gtkprinter.c:198
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Paused Printer"
4278 msgstr "Drukarka"
4279
4280 #: gtk/gtkprinter.c:199
4281 #, fuzzy
4282 msgid "TRUE if this printer is paused"
4283 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4284
4285 #: gtk/gtkprinter.c:212
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Accepting Jobs"
4288 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
4289
4290 #: gtk/gtkprinter.c:213
4291 #, fuzzy
4292 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4293 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4294
4295 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4296 msgid "Source option"
4297 msgstr "Opcyi krynicy"
4298
4299 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4300 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4301 msgstr "Hety widget padtrymvajecca PrinterBacking"
4302
4303 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4304 msgid "Title of the print job"
4305 msgstr "Zahałovak zadańnia vydruku"
4306
4307 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4308 msgid "Printer"
4309 msgstr "Drukarka"
4310
4311 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4312 msgid "Printer to print the job to"
4313 msgstr "Drukarka dla vydruku zadańnia"
4314
4315 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4316 msgid "Settings"
4317 msgstr "Nałady"
4318
4319 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4320 msgid "Printer settings"
4321 msgstr "Nałady drukarki"
4322
4323 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4324 msgid "Page Setup"
4325 msgstr "Nałady staronki"
4326
4327 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4328 msgid "Track Print Status"
4329 msgstr "Adsočka stanu drukarki"
4330
4331 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4332 msgid ""
4333 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4334 "print data has been sent to the printer or print server."
4335 msgstr ""
4336 "PRAŬDA, kali zadańnie vydruku budzie praciahvać vysyłać syhnały źmieny stanu "
4337 "paśla vysyłki danych drukavańnia na drukarku albo server vydruku."
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4340 msgid "Default Page Setup"
4341 msgstr "Zmoŭčanyja nałady staronki"
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4344 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4345 msgstr "Zmoŭčana ŭžyvajecca GtkPageSetup"
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4348 msgid "Print Settings"
4349 msgstr "Nałady vydruku"
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4352 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4353 msgstr "GtkPrintSettings užyvajecca, kab inicyjavać vakno"
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4356 msgid "Job Name"
4357 msgstr "Nazva zadańnia"
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4360 msgid "A string used for identifying the print job."
4361 msgstr "Tekst, užyty dziela identyfikacyi zadańnia vydruku."
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4364 msgid "Number of Pages"
4365 msgstr "Kolkaść staronak"
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4368 msgid "The number of pages in the document."
4369 msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4372 msgid "Current Page"
4373 msgstr "Dziejnaja staronka"
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4376 msgid "The current page in the document"
4377 msgstr "Dziejnaja staronka dakumentu"
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4380 msgid "Use full page"
4381 msgstr "Cełaja staronka"
4382
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4384 msgid ""
4385 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4386 "not the corner of the imageable area"
4387 msgstr ""
4388 "PRAŬDA, kali pačatak kantekstu pavinien znachodzicca ŭ rahu staronki, a nie "
4389 "pakazanaha abšaru"
4390
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4392 msgid ""
4393 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4394 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4395 msgstr ""
4396 "PRAŬDA, kali aperacyja vydruku budzie praciahvać paviedamlać pra stan "
4397 "zadańnia vydruku paśla vysyłki źviestak vydruku na drukarku albo server "
4398 "drukavańnia."
4399
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4401 msgid "Unit"
4402 msgstr "Adzinka"
4403
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4405 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4406 msgstr "Adzinka, u jakoj mierajuć adlehłaści ŭ kantekście"
4407
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4409 msgid "Show Dialog"
4410 msgstr "Akno dyjalohu"
4411
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4413 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4414 msgstr "PRAŬDA, kali padčas drukavańnia pakazvajuć vakno prahresu."
4415
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4417 msgid "Allow Async"
4418 msgstr "Asynchronna"
4419
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4421 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4422 msgstr "PRAŬDA, kali praces vydruku moža być uruchomleny asynchronna."
4423
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4425 msgid "Export filename"
4426 msgstr "Nazva ekspartavanaha fajłu"
4427
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4429 msgid "Status"
4430 msgstr "Stan"
4431
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4433 msgid "The status of the print operation"
4434 msgstr "Stan aperacyi vydruku"
4435
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4437 msgid "Status String"
4438 msgstr "Apisańnie stanu"
4439
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4441 msgid "A human-readable description of the status"
4442 msgstr "Čytelnaje apisańnie stanu"
4443
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4445 msgid "Custom tab label"
4446 msgstr "Etykieta ŭłasnaj zakładki"
4447
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4449 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4450 msgstr "Etykieta zakładki z ułasnymi widgetami."
4451
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Support Selection"
4455 msgstr "Zaznačaj abranaje"
4456
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4458 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Has Selection"
4464 msgstr "Maje vybar"
4465
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4467 msgid "TRUE if a selecion exists."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Embed Page Setup"
4473 msgstr "Nałady staronki"
4474
4475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4476 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Number of Pages To Print"
4482 msgstr "Kolkaść staronak"
4483
4484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4485 #, fuzzy
4486 msgid "The number of pages that will be printed."
4487 msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
4488
4489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4490 msgid "The GtkPageSetup to use"
4491 msgstr "Vykarystoŭvajecca GtkPageSetup"
4492
4493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4494 msgid "Selected Printer"
4495 msgstr "Abranaja drukarka"
4496
4497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4498 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4499 msgstr "Abrany GtkPrinter"
4500
4501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4502 msgid "Manual Capabilites"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4506 msgid "Capabilities the application can handle"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Whether the dialog supports selection"
4512 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z vykarystańniem abranaha šryftu"
4513
4514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Whether the application has a selection"
4517 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
4518
4519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4520 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/gtkprogress.c:102
4524 msgid "Activity mode"
4525 msgstr "Režym aktyŭnaści"
4526
4527 #: gtk/gtkprogress.c:103
4528 msgid ""
4529 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4530 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4531 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4532 msgstr ""
4533 "Kali opcyja maje značeńnie \"PRAŬDA\", GtkProgress pracuje ŭ režymie "
4534 "aktyŭnaści, h.zn. syhnalizuje, što vykonvajecca aperacyja, ale nie "
4535 "akreślivaje prahresu jaje vykanańnia. Hety režym užyvajecca, kali niemahčyma "
4536 "akreślić praciahłaści aperacyi."
4537
4538 #: gtk/gtkprogress.c:111
4539 msgid "Show text"
4540 msgstr "Pakazvaj tekst"
4541
4542 #: gtk/gtkprogress.c:112
4543 msgid "Whether the progress is shown as text."
4544 msgstr "Akreślivaje, ci prahres pavinien być pakazany ŭ formie tekstu."
4545
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4547 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4548 msgstr "Abjekt GtkAdjustment dałučany da paneli prahresu (Sastarełaje)"
4549
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4551 msgid "Bar style"
4552 msgstr "Styl paneli"
4553
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4555 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4556 msgstr "Akreślivaje vizualny styl paneli ŭ pracentnym režymie (Sastarełaje)"
4557
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4559 msgid "Activity Step"
4560 msgstr "Krok aktyŭnaści"
4561
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4563 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4564 msgstr ""
4565 "Pryrost, užyvany pry kožnaj iteracyi ŭ režymie aktyŭnaści (Sastarełaje)"
4566
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4568 msgid "Activity Blocks"
4569 msgstr "Bloki aktyŭnaśći"
4570
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4572 msgid ""
4573 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4574 "(Deprecated)"
4575 msgstr ""
4576 "Kolkaść blokaŭ, raźmieščanych na abšary paneli prahresu ŭ režymie aktyŭnaści "
4577 "(sastarełaje)."
4578
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4580 msgid "Discrete Blocks"
4581 msgstr "Dyskretnyja bloki"
4582
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4584 msgid ""
4585 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4586 "style)"
4587 msgstr ""
4588 "Kolkaść dyskretnych blokaŭ na paneli prahresu (u vapadku dyskretnaha stylu)."
4589
4590 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4591 msgid "Fraction"
4592 msgstr "Častka"
4593
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4595 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4596 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
4597
4598 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4599 msgid "Pulse Step"
4600 msgstr "Krok impulsu"
4601
4602 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4603 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4604 msgstr ""
4605 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
4606
4607 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4608 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4609 msgstr "Nadpis, pakazany na paneli prahresu"
4610
4611 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4612 msgid ""
4613 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4614 "have enough room to display the entire string, if at all."
4615 msgstr ""
4616 "Pažadanaje miesca padrezki łancuha tekstu u vypadku, kali panel prahresu nia "
4617 "maje miesca, kab pakazać uvieś tekst."
4618
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4620 msgid "XSpacing"
4621 msgstr "Vodstupy"
4622
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4624 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4625 msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
4626
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4628 #, fuzzy
4629 msgid "YSpacing"
4630 msgstr "Vodstupy"
4631
4632 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4635 msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
4636
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Min horizontal bar width"
4640 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
4641
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4643 #, fuzzy
4644 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4645 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
4646
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Min horizontal bar height"
4650 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
4651
4652 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4655 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
4656
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Min vertical bar width"
4660 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
4661
4662 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4663 #, fuzzy
4664 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4665 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
4666
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Min vertical bar height"
4670 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
4671
4672 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4673 #, fuzzy
4674 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4675 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
4676
4677 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4678 msgid "The value"
4679 msgstr "Vartaść"
4680
4681 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4682 msgid ""
4683 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4684 "is the current action of its group."
4685 msgstr ""
4686 "Vartaść, jakuju viartaje funkcyja gtp_radio_action_get_current_value(), kali "
4687 "hetaja aperacyja źjaŭlajecca dziejnaj u svajoj hrupie."
4688
4689 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4690 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4691 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć abranaje dziejańnie."
4692
4693 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4694 msgid "The current value"
4695 msgstr "Dziejnaja vartaść"
4696
4697 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4698 msgid ""
4699 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4700 "action belongs."
4701 msgstr ""
4702 "Vartaść ułaścivaści aktyŭnaha čalca hrupy, da jakoj naležyć hetaje "
4703 "dziejańnie."
4704
4705 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4706 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4707 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
4708
4709 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4710 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4711 msgstr ""
4712 "Hety widget naležyć da hrupy, jakaja źjaŭlajecca častkaj menu adnarazovaha "
4713 "vybaru."
4714
4715 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4716 #, fuzzy
4717 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4718 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:358
4721 msgid "Update policy"
4722 msgstr "Praviła aktualizacyi"
4723
4724 #: gtk/gtkrange.c:359
4725 msgid "How the range should be updated on the screen"
4726 msgstr "Akreślivaje, jakim čynam aktualizujecca widget na ekranie."
4727
4728 #: gtk/gtkrange.c:368
4729 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4730 msgstr ""
4731 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru"
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:375
4734 msgid "Inverted"
4735 msgstr "Adviernuty"
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:376
4738 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4739 msgstr "Advaročvaje ruchi paŭzunka, kab pavialičyć vartaść abšaru"
4740
4741 #: gtk/gtkrange.c:383
4742 msgid "Lower stepper sensitivity"
4743 msgstr "Nizkaja ŭražlivaść stepera"
4744
4745 #: gtk/gtkrange.c:384
4746 msgid ""
4747 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4748 "side"
4749 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra nizki bok redahavańnia"
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:392
4752 msgid "Upper stepper sensitivity"
4753 msgstr "Vysokaja ŭražlivaść stepera"
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:393
4756 msgid ""
4757 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4758 "side"
4759 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra vysoki bok redahavańnia"
4760
4761 #: gtk/gtkrange.c:410
4762 msgid "Show Fill Level"
4763 msgstr "Pakazvaj uzrovień zapaŭnieńnia"
4764
4765 #: gtk/gtkrange.c:411
4766 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4767 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać hrafiku indykatara zapaŭnieńnia."
4768
4769 #: gtk/gtkrange.c:427
4770 msgid "Restrict to Fill Level"
4771 msgstr "Abmiežavańnie da ŭzroŭniu zapaŭnieńnia"
4772
4773 #: gtk/gtkrange.c:428
4774 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4775 msgstr ""
4776 "Akreślivaje, ci abmiažoŭvać vierchniuju miažu da ŭzroŭniu zapaŭnieńnia."
4777
4778 #: gtk/gtkrange.c:443
4779 msgid "Fill Level"
4780 msgstr "Uzrovień zapaŭnieńnia"
4781
4782 #: gtk/gtkrange.c:444
4783 msgid "The fill level."
4784 msgstr "Uzrovień zapaŭnieńnia."
4785
4786 #: gtk/gtkrange.c:452
4787 msgid "Slider Width"
4788 msgstr "Šyrynia paŭzunka"
4789
4790 #: gtk/gtkrange.c:453
4791 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4792 msgstr "Šyrynia paneli prakrutki albo paŭzunka"
4793
4794 #: gtk/gtkrange.c:460
4795 msgid "Trough Border"
4796 msgstr "Niepasredny kraj"
4797
4798 #: gtk/gtkrange.c:461
4799 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4800 msgstr "Vodstup pamiž paŭzunkom dy knopkami i vonkavym kantam"
4801
4802 #: gtk/gtkrange.c:468
4803 msgid "Stepper Size"
4804 msgstr "Pamiery knopak"
4805
4806 #: gtk/gtkrange.c:469
4807 msgid "Length of step buttons at ends"
4808 msgstr "Daŭžynia krokavych knopak na kancach"
4809
4810 #: gtk/gtkrange.c:484
4811 msgid "Stepper Spacing"
4812 msgstr "Vodstupy knopak"
4813
4814 #: gtk/gtkrange.c:485
4815 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4816 msgstr "Vodstupy pamiž krokavymi knopkami i paŭzunkom"
4817
4818 #: gtk/gtkrange.c:492
4819 msgid "Arrow X Displacement"
4820 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4821
4822 #: gtk/gtkrange.c:493
4823 msgid ""
4824 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4825 msgstr ""
4826 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa haryzantali, "
4827 "kali knopku puščajuć."
4828
4829 #: gtk/gtkrange.c:500
4830 msgid "Arrow Y Displacement"
4831 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4832
4833 #: gtk/gtkrange.c:501
4834 msgid ""
4835 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4836 msgstr ""
4837 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa vertykali, "
4838 "kali puścić knopku."
4839
4840 #: gtk/gtkrange.c:509
4841 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4842 msgstr "Rysik aktyŭny padčas pierasiahvańnia"
4843
4844 #: gtk/gtkrange.c:510
4845 msgid ""
4846 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4847 "IN while they are dragged"
4848 msgstr ""
4849 "Z opcyjaj PRAŬDA rysiki buduć ACTIVE z uklučanymi cieniami (IN) padčas "
4850 "pieraciahvańnia"
4851
4852 #: gtk/gtkrange.c:524
4853 msgid "Trough Side Details"
4854 msgstr "Detali jamkavaj staronki"
4855
4856 #: gtk/gtkrange.c:525
4857 msgid ""
4858 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4859 "with different details"
4860 msgstr ""
4861 "Kali PRAŬDA, častki jamak dvuch bakoŭ rysika rysavanyja z roznymi detalami"
4862
4863 #: gtk/gtkrange.c:541
4864 msgid "Trough Under Steppers"
4865 msgstr "Jamka pad steperami"
4866
4867 #: gtk/gtkrange.c:542
4868 msgid ""
4869 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4870 "spacing"
4871 msgstr ""
4872 "Niešta, kab rysavać jamki poŭnaj daŭžyni albo absiahu albo vyklučeńnie "
4873 "steperaŭ i prabiełaŭ"
4874
4875 #: gtk/gtkrange.c:555
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Arrow scaling"
4878 msgstr "Skalowanie strełak"
4879
4880 #: gtk/gtkrange.c:556
4881 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4885 msgid "Show Numbers"
4886 msgstr "Pakazvaj numary"
4887
4888 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4889 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4890 msgstr "Akreślivaje, ci elementy pavinny być pakazanyja z numarami"
4891
4892 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4893 msgid "Recent Manager"
4894 msgstr "Dziejny kiraŭnik"
4895
4896 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4897 msgid "The RecentManager object to use"
4898 msgstr "Užyvany abjekt fajłavaj systemy"
4899
4900 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4901 msgid "Show Private"
4902 msgstr "Pakažy pryvatnyja fajły"
4903
4904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4905 msgid "Whether the private items should be displayed"
4906 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja pryvatnyja elementy"
4907
4908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4909 msgid "Show Tooltips"
4910 msgstr "Pakažy padkazki"
4911
4912 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4913 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4914 msgstr "Akreślivaje, ci na elemencie pavinna być bačnaja padkazka"
4915
4916 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4917 msgid "Show Icons"
4918 msgstr "Pakažy ikony"
4919
4920 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4921 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4922 msgstr "Akreślivaje, ci ikona pavinna być blizka la elementu"
4923
4924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4925 msgid "Show Not Found"
4926 msgstr "Pakaz nia znojdzieny"
4927
4928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4929 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4930 msgstr "Pakazvać, kali elementy spasyłajucca na niedastupnyja resursy"
4931
4932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4933 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4934 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać elementy masava"
4935
4936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4937 msgid "Local only"
4938 msgstr "Tolki lakalnyja"
4939
4940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4941 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4942 msgstr ""
4943 "Akreślivaje, ci zaznačanyja resursy pavinny być abmiežavanyja da lakalnych "
4944 "adrasoŭ URI:"
4945
4946 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4947 msgid "Limit"
4948 msgstr "Limit"
4949
4950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4951 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4952 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych elementaŭ"
4953
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4955 msgid "Sort Type"
4956 msgstr "Vid sartavańnia"
4957
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4959 msgid "The sorting order of the items displayed"
4960 msgstr "Paradak sartavańnia pakazanych elementaŭ"
4961
4962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4963 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4964 msgstr "Dziejny filter, kab zaznačać, jakija resursy majuć być pakazanyja"
4965
4966 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4967 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4968 msgstr ""
4969 "Poŭnaja ściežka da fajłu, užyvanaha dziela zachoŭvańnia j čytańnia śpisu"
4970
4971 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4972 msgid ""
4973 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4974 msgstr ""
4975 "Maksymalnaja kolkaść elementaŭ, jakija viartaje gtk_recent_manager_get_items"
4976 "()"
4977
4978 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4979 msgid "The size of the recently used resources list"
4980 msgstr "Pamier śpisu niadaŭna ŭžyvanych resursaŭ"
4981
4982 #: gtk/gtkruler.c:128
4983 msgid "Lower"
4984 msgstr "Nižni"
4985
4986 #: gtk/gtkruler.c:129
4987 msgid "Lower limit of ruler"
4988 msgstr "Nižni limit liniejki"
4989
4990 #: gtk/gtkruler.c:138
4991 msgid "Upper"
4992 msgstr "Vierchni"
4993
4994 #: gtk/gtkruler.c:139
4995 msgid "Upper limit of ruler"
4996 msgstr "Vierchni limit liniejki"
4997
4998 #: gtk/gtkruler.c:149
4999 msgid "Position of mark on the ruler"
5000 msgstr "Pałažeńnie značnika na liniejcy"
5001
5002 #: gtk/gtkruler.c:158
5003 msgid "Max Size"
5004 msgstr "Maksymalny pamier"
5005
5006 #: gtk/gtkruler.c:159
5007 msgid "Maximum size of the ruler"
5008 msgstr "Maksymalny pamier liniejki"
5009
5010 #: gtk/gtkruler.c:174
5011 msgid "Metric"
5012 msgstr "Mierka"
5013
5014 #: gtk/gtkruler.c:175
5015 msgid "The metric used for the ruler"
5016 msgstr "Mierka, užyvanaja liniejkaj"
5017
5018 #: gtk/gtkscale.c:219
5019 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5020 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych ličbaŭ dziasiatnych vartaściaŭ"
5021
5022 #: gtk/gtkscale.c:228
5023 msgid "Draw Value"
5024 msgstr "Pakazvaj vartaści"
5025
5026 #: gtk/gtkscale.c:229
5027 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5028 msgstr ""
5029 "Akreślivaje, ci pobač z paŭzunkom pavinna być pakazanaja ŭ formie tekstu "
5030 "dziejnaja vartaść"
5031
5032 #: gtk/gtkscale.c:236
5033 msgid "Value Position"
5034 msgstr "Pazycyja vartaści"
5035
5036 #: gtk/gtkscale.c:237
5037 msgid "The position in which the current value is displayed"
5038 msgstr "Pazycyja, na jakoj pavinna być pakazanaja dziejnaja vartaść"
5039
5040 #: gtk/gtkscale.c:244
5041 msgid "Slider Length"
5042 msgstr "Daŭžynia paŭzunka"
5043
5044 #: gtk/gtkscale.c:245
5045 msgid "Length of scale's slider"
5046 msgstr "Daŭžynia paŭzunka maštabu"
5047
5048 #: gtk/gtkscale.c:253
5049 msgid "Value spacing"
5050 msgstr "Vodstup vartaści"
5051
5052 #: gtk/gtkscale.c:254
5053 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5054 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
5055
5056 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5057 msgid "The value of the scale"
5058 msgstr "Vartaść škały"
5059
5060 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5061 msgid "The icon size"
5062 msgstr "Pamier ikon"
5063
5064 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5065 msgid ""
5066 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5067 msgstr ""
5068 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru."
5069
5070 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5071 msgid "Icons"
5072 msgstr "Ikony"
5073
5074 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5075 msgid "List of icon names"
5076 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
5077
5078 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5079 msgid "Minimum Slider Length"
5080 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka"
5081
5082 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5083 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5084 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka paneli prakrutki"
5085
5086 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5087 msgid "Fixed slider size"
5088 msgstr "Stały pamier paŭzunka"
5089
5090 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5091 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5092 msgstr "Nastaŭlaje stały pamier paŭzunka, roŭny minimalnamu pamieru"
5093
5094 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5095 msgid ""
5096 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5097 msgstr ""
5098 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać paneli prakrutki"
5099
5100 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5101 msgid ""
5102 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5103 msgstr ""
5104 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać paneli prakrutki"
5105
5106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5107 msgid "Horizontal Adjustment"
5108 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
5109
5110 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5111 msgid "Vertical Adjustment"
5112 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
5113
5114 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5115 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5116 msgstr "Nałady haryzantalnaj paneli prakrutki"
5117
5118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5119 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5120 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać haryzantalnuju panel prakrutki"
5121
5122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5123 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5124 msgstr "Nałady vertykalnaj paneli prakrutki"
5125
5126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5127 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5128 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać vertykalnuju panel prakrutki"
5129
5130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5131 msgid "Window Placement"
5132 msgstr "Pałažeńnie akna"
5133
5134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5135 msgid ""
5136 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5137 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5138 msgstr ""
5139 "Akreślivaje pałažeńnie źmieściva adnosna panelaŭ prakrutki. Hetaja "
5140 "ŭłaścivaść dziejničaje tolki tady, kali abranaje \"window-placement-set\"."
5141
5142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5143 msgid "Window Placement Set"
5144 msgstr "Akreśleńnie pałažeńnia vakna"
5145
5146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5147 msgid ""
5148 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5149 "contents with respect to the scrollbars."
5150 msgstr ""
5151 "Akreślivaje, ci \"window-placement\" pavinna być užytaje dziela akreśleńnia "
5152 "pałažeńnia źmieściva, bieručy pad uvahu paneli prakrutki."
5153
5154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5155 msgid "Shadow Type"
5156 msgstr "Typ cieniu"
5157
5158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5159 msgid "Style of bevel around the contents"
5160 msgstr "Styl kantu vakoł źmieściva"
5161
5162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5163 msgid "Scrollbars within bevel"
5164 msgstr "Paneli prakrutki ŭnutry kantu"
5165
5166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5167 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5168 msgstr "Ci źmiaščać paneli prakrutki ŭnutry kanta razhortvalnaha akna"
5169
5170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5171 msgid "Scrollbar spacing"
5172 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
5173
5174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5175 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5176 msgstr "Kolkaść pikselaŭ pamiž panelami prakrutki i vaknom prakrutki"
5177
5178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5179 msgid "Scrolled Window Placement"
5180 msgstr "Pałažeńnie vakna prakrutki"
5181
5182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5183 msgid ""
5184 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5185 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5186 msgstr ""
5187 "Akreślivaje, ci źmieściva prakručvanych voknaŭ raźmieščanaje, bieručy pad "
5188 "uvahu paneli prakrutki, kali jano nie nadpisanaje ŭłasnym pałažeńniem vakna "
5189 "prakrutki."
5190
5191 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5192 msgid "Draw"
5193 msgstr "Rysavańnie"
5194
5195 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5196 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5197 msgstr "Akreślivaje, ci separatar bačny jak linija, ci jak pustoje miesca"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:215
5200 msgid "Double Click Time"
5201 msgstr "Čas padvojnaha kliku"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:216
5204 msgid ""
5205 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5206 "click (in milliseconds)"
5207 msgstr ""
5208 "Maksymalny dapuščalny čas pamiž dvuma klikami, usprymanymi jak padvojny klik "
5209 "(u milisekundach)"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:223
5212 msgid "Double Click Distance"
5213 msgstr "Adlehłaść padvojnaha kliku"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:224
5216 msgid ""
5217 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5218 "double click (in pixels)"
5219 msgstr ""
5220 "Maksymalnaja dapuščalnaja adlehłaść pamiž dvuma klikami, jakija ličacca "
5221 "padvojnym klikam (u pikselach)"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:240
5224 msgid "Cursor Blink"
5225 msgstr "Mirhańnie kursora"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:241
5228 msgid "Whether the cursor should blink"
5229 msgstr "Akreślivaje, ci kursor pavinien mirhać"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:248
5232 msgid "Cursor Blink Time"
5233 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:249
5236 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5237 msgstr "Daŭžynia cyklu mirhańnia kursora, u milisekundach"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:268
5240 msgid "Cursor Blink Timeout"
5241 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:269
5244 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5245 msgstr "Čas (u sekundach) praź jaki kursor pierastaje mirhać"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:276
5248 msgid "Split Cursor"
5249 msgstr "Padzieł kursora"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:277
5252 msgid ""
5253 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5254 "left text"
5255 msgstr ""
5256 "Akreślivaje, ci pry tekstach pisanych źleva i sprava pavinny być bačnyja dva "
5257 "kursory"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:284
5260 msgid "Theme Name"
5261 msgstr "Nazva matyvu"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:285
5264 msgid "Name of theme RC file to load"
5265 msgstr "Nazva adčytvanaha fajłu matyvu RC"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:293
5268 msgid "Icon Theme Name"
5269 msgstr "Nazva matyvu ikon"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:294
5272 msgid "Name of icon theme to use"
5273 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu ikon"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:302
5276 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5277 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:303
5280 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5281 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:311
5284 msgid "Key Theme Name"
5285 msgstr "Nazva hałoŭnaha matyvu"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:312
5288 msgid "Name of key theme RC file to load"
5289 msgstr "Nazva hałoŭnaha adčytvanaha fajłu matyvu RC"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:320
5292 msgid "Menu bar accelerator"
5293 msgstr "Akseleratary paneli menu"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:321
5296 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5297 msgstr "Kambinacyja klavišaŭ dla aktyvizacyi paneli menu"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:329
5300 msgid "Drag threshold"
5301 msgstr "Paroh pieraciahvańnia"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:330
5304 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5305 msgstr ""
5306 "Kolkaść pikselaŭ, na jakuju moža zrušycca kursor pierad pačatkam "
5307 "pieraciahvańnia"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:338
5310 msgid "Font Name"
5311 msgstr "Nazva šryftu"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:339
5314 msgid "Name of default font to use"
5315 msgstr "Nazva zmoŭčanaha ŭžyvanaha šryftu"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:361
5318 msgid "Icon Sizes"
5319 msgstr "Pamiery ikon"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:362
5322 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5323 msgstr "Śpis pamieraŭ ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:370
5326 msgid "GTK Modules"
5327 msgstr "Moduli GTK"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:371
5330 msgid "List of currently active GTK modules"
5331 msgstr "Śpis dziejna ŭžyvanych modulaŭ GTK"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:380
5334 msgid "Xft Antialias"
5335 msgstr "Vyhładžvańnie Xft"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:381
5338 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5339 msgstr "Akreślivaje, ci vyhładžvać šryfty Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčany"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:390
5342 msgid "Xft Hinting"
5343 msgstr "Hinting Xft"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:391
5346 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5347 msgstr ""
5348 "Akreślivaje, ci vykarystać hinting šryftoŭ Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčana"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:400
5351 msgid "Xft Hint Style"
5352 msgstr "Styl hintingu Xft"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:401
5355 msgid ""
5356 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5357 msgstr ""
5358 "Akreślivaje ŭzrovień užytaha hintingu; hintnone (niama), hintslight (lohki), "
5359 "hintmedium (siaredni), albo hintfull (poŭny)"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:410
5362 msgid "Xft RGBA"
5363 msgstr "RGBA Xft"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:411
5366 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5367 msgstr "Typ vyhładžvańnia pikselaŭ; none (biez), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:420
5370 msgid "Xft DPI"
5371 msgstr "DPI Xft"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:421
5374 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5375 msgstr ""
5376 "Rezalucyja Xft, u 1024 * punkty/cal. -1 – vykarystańnie zmoŭčanaj vartaści"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:430
5379 msgid "Cursor theme name"
5380 msgstr "Nazva matyvu kursora"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:431
5383 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5384 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu kursora, albo NULL, kab byŭ zmoŭčany"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:439
5387 msgid "Cursor theme size"
5388 msgstr "Pamier matyvu kursora"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:440
5391 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5392 msgstr "Pamier, jakim karystajucca kursory, albo 0, kab byŭ zmoŭčany pamier"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:450
5395 msgid "Alternative button order"
5396 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:451
5399 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5400 msgstr ""
5401 "Akreślivaje, ci knopki ŭ voknach dyjalohu pavinny ŭžyvać alternatyŭnaha "
5402 "raspałažeńnia"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:468
5405 msgid "Alternative sort indicator direction"
5406 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:469
5409 msgid ""
5410 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5411 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5412 msgstr ""
5413 "Akreślivaje, ci napramak indykataraŭ sartavańnia śpisaŭ i drevaŭ nie "
5414 "źjaŭlajecca advarotnym, čym zmoŭčany (dzie strełka ŭniz aznačaje rost)"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:477
5417 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5418 msgstr "Pakazvaj menu \"Metady ŭvodu\""
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:478
5421 msgid ""
5422 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5423 "the input method"
5424 msgstr ""
5425 "Niešta ŭ kantekstnym menu albo vyhladzie tekstu pavinna prapanavać źmienu "
5426 "metadu ŭvodu źviestak"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:486
5429 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5430 msgstr "Pakazvaje menu \"Ustaŭ kiroŭny znak Unikodu\""
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:487
5433 msgid ""
5434 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5435 "control characters"
5436 msgstr ""
5437 "Ci elementy kantekstnaha menu j vyhladaŭ tekstu pavinny dazvalać ustaŭku "
5438 "kiroŭnych znakaŭ"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:495
5441 msgid "Start timeout"
5442 msgstr "Pačatak terminu čakańnia"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:496
5445 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5446 msgstr "Pačatkovaja vartaść dla terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:505
5449 msgid "Repeat timeout"
5450 msgstr "Paŭtary čakańnie"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:506
5453 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5454 msgstr "Paŭtaraje vartaść terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:515
5457 msgid "Expand timeout"
5458 msgstr "Pašyreńnie kanca"
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:516
5461 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5462 msgstr ""
5463 "Pašyraje vartaść terminu čakańnia, kali widget pašyrajecca na novuju zonu"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:551
5466 msgid "Color scheme"
5467 msgstr "Schiema koleraŭ"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:552
5470 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5471 msgstr "Palitra nazvanych koleraŭ dziela vykarystańnia ŭ jakaści fonu"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:561
5474 msgid "Enable Animations"
5475 msgstr "Dazvol animacyju"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:562
5478 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5479 msgstr "Ci dazvalać animavanyja elementy interfejsu?"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:580
5482 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5483 msgstr "Dazvol režym Touchscreen"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:581
5486 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5487 msgstr ""
5488 "Kali PRAŬDA, na ekranie nie pajaŭlajucca paviedamleńni ab zdareńni ruchu"
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:598
5491 msgid "Tooltip timeout"
5492 msgstr "Čas demanstracyi padkazki"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:599
5495 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5496 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki"
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:624
5499 msgid "Tooltip browse timeout"
5500 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki padčas prahladańnia"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:625
5503 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5504 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:646
5507 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5508 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:647
5511 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5512 msgstr "Čas, praź jaki ŭklučajecca režym prahladu"
5513
5514 #: gtk/gtksettings.c:666
5515 msgid "Keynav Cursor Only"
5516 msgstr "Tolki kursor navihacyi"
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:667
5519 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5520 msgstr ""
5521 "Kali TRUE, dastupnyja tolki klavišy kursora dziela navihacyi pamiž widgetami"
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:684
5524 msgid "Keynav Wrap Around"
5525 msgstr "Zhortvańnie navihacyi kursoram"
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:685
5528 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5529 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić kursor padčas navihacyi klavijaturaj"
5530
5531 #: gtk/gtksettings.c:705
5532 msgid "Error Bell"
5533 msgstr "Zvanok pamyłki"
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:706
5536 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5537 msgstr "Kali PRAŬDA, pry pamyłkach klavijaturnaj navihacyi razdajecca zvanok"
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:723
5540 msgid "Color Hash"
5541 msgstr "Hash koleru"
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:724
5544 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5545 msgstr "Schiema koleraŭ, reprezentavanaja jak hash-tablica."
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:732
5548 msgid "Default file chooser backend"
5549 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka vybaru fajłaŭ"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:733
5552 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5553 msgstr "Nazva zmoŭčana ŭžyvanaj padtrymki GtkFileChooser"
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:750
5556 msgid "Default print backend"
5557 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka drukarak"
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:751
5560 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5561 msgstr "Śpis padtrymak GtkPrintBackend dziela zmoŭčanaha ŭžytku"
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:774
5564 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5565 msgstr "Zahad nievykanalny, pakul pakazvaje pieradahlad vydruku"
5566
5567 #: gtk/gtksettings.c:775
5568 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5569 msgstr "Zahad zapusku pry pakazie pieradahladu vydruku"
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:791
5572 msgid "Enable Mnemonics"
5573 msgstr "Dazvol Mnemoniki"
5574
5575 #: gtk/gtksettings.c:792
5576 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5577 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny etykietki mieć mnemoniki"
5578
5579 #: gtk/gtksettings.c:808
5580 msgid "Enable Accelerators"
5581 msgstr "Dazvol akseleratary"
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:809
5584 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5585 msgstr "Akreślivaje, ci elementy menu pavinny mieć akseleratary"
5586
5587 #: gtk/gtksettings.c:826
5588 msgid "Recent Files Limit"
5589 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
5590
5591 #: gtk/gtksettings.c:827
5592 msgid "Number of recently used files"
5593 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
5594
5595 #: gtk/gtksettings.c:845
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Default IM module"
5598 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
5599
5600 #: gtk/gtksettings.c:846
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Which IM module should be used by default"
5603 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
5604
5605 #: gtk/gtksettings.c:864
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Recent Files Max Age"
5608 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
5609
5610 #: gtk/gtksettings.c:865
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5613 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
5614
5615 #: gtk/gtksettings.c:874
5616 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: gtk/gtksettings.c:875
5620 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: gtk/gtksettings.c:897
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Sound Theme Name"
5626 msgstr "Nazva matyvu ikon"
5627
5628 #: gtk/gtksettings.c:898
5629 #, fuzzy
5630 msgid "XDG sound theme name"
5631 msgstr "Nazva matyvu kursora"
5632
5633 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5634 #: gtk/gtksettings.c:920
5635 msgid "Audible Input Feedback"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: gtk/gtksettings.c:921
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5641 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
5642
5643 #: gtk/gtksettings.c:942
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Enable Event Sounds"
5646 msgstr "Dazvol animacyju"
5647
5648 #: gtk/gtksettings.c:943
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5651 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
5652
5653 #: gtk/gtksettings.c:958
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Enable Tooltips"
5656 msgstr "Padkazki"
5657
5658 #: gtk/gtksettings.c:959
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5661 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
5662
5663 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5664 msgid "Mode"
5665 msgstr "Režym"
5666
5667 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5668 msgid ""
5669 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5670 "component widgets"
5671 msgstr ""
5672 "Napramki, u jakich pamier hrupy ŭpłyvaje na vymahanyja pamiery widgetaŭ "
5673 "kampanentaŭ"
5674
5675 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5676 msgid "Ignore hidden"
5677 msgstr "Ihnaravańnie schavanych"
5678
5679 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5680 msgid ""
5681 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5682 msgstr ""
5683 "Kali ŭklučana, schavanyja widgety ihnarujucca padčas ustaleńnia pamieru hrupy"
5684
5685 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5686 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5687 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, ź dziejnaj vartaściu ličbavaha ŭvachodu"
5688
5689 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5690 msgid "Climb Rate"
5691 msgstr "Chutkaść rostu"
5692
5693 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5694 msgid "Snap to Ticks"
5695 msgstr "Zakruhleńnie da pravilnych"
5696
5697 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5698 msgid ""
5699 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5700 "nearest step increment"
5701 msgstr ""
5702 "Akreślivaje, ci pamyłkovyja vartaści pavinny być aŭtamatyčna zakruhlenyja da "
5703 "najbližejšych pravilnych z uvahi na krok ličbavaha ŭvachodu."
5704
5705 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5706 msgid "Numeric"
5707 msgstr "Numeryčnyja"
5708
5709 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5710 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5711 msgstr "Akreślivaje, ci ihnaravać znaki, jakija nie ŭvachodziać u skład ličby"
5712
5713 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5714 msgid "Wrap"
5715 msgstr "Pieranos"
5716
5717 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5718 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5719 msgstr ""
5720 "Akreślivaje, ci vartaść u ličbavym uvachodzie pavinna być pieraniesienaja "
5721 "paśla dasiahańnia adnoj ź miežaŭ"
5722
5723 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5724 msgid "Update Policy"
5725 msgstr "Pryncyp aktualizacyi"
5726
5727 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5728 msgid ""
5729 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5730 msgstr ""
5731 "Akreślivaje, ci vartaść pola pavinna zaŭždy aktualizavacca ci tolki kali "
5732 "jana pravilnaja."
5733
5734 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5735 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5736 msgstr "Adčytvaje dziejnuju vartaść albo daje novuju"
5737
5738 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5739 msgid "Style of bevel around the spin button"
5740 msgstr "Styl kantu vakoł ličbavaha ŭvodu"
5741
5742 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5743 msgid "Has Resize Grip"
5744 msgstr "Maje sietku pašyreńnia"
5745
5746 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5747 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5748 msgstr ""
5749 "Akreślivaje, ci panel stanu maje sietku dziela pašyreńnia vierchniaha "
5750 "ŭzroŭniu"
5751
5752 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5753 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5754 msgstr "Styl kantu vakoł tekstu na paneli stanu"
5755
5756 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5757 msgid "The size of the icon"
5758 msgstr "Pamier ikony"
5759
5760 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5761 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5762 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaja ikona statusu"
5763
5764 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5765 msgid "Blinking"
5766 msgstr "Mirhańnie"
5767
5768 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5769 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5770 msgstr "Akreślivaje, ci ikona stanu mirhaje ci nie"
5771
5772 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5773 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5774 msgstr "Akreślivaje, ci ikona bačnaja ci nie"
5775
5776 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5777 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5778 msgstr "Akreślivaje, паказваć ikonu ci nie"
5779
5780 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5781 msgid "The orientation of the tray"
5782 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
5783
5784 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5785 msgid "Has tooltip"
5786 msgstr "Jość padkazka"
5787
5788 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5791 msgstr "Akreślivaje, ci hety widget maje padkazku"
5792
5793 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5794 msgid "Tooltip Text"
5795 msgstr "Tekst padkazki"
5796
5797 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5798 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5799 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
5800
5801 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5802 msgid "Tooltip markup"
5803 msgstr "Značnik padkazki"
5804
5805 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5806 #, fuzzy
5807 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5808 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
5809
5810 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5811 #, fuzzy
5812 msgid "The title of this tray icon"
5813 msgstr "Pamier ikony"
5814
5815 #: gtk/gtktable.c:129
5816 msgid "Rows"
5817 msgstr "Radki"
5818
5819 #: gtk/gtktable.c:130
5820 msgid "The number of rows in the table"
5821 msgstr "Kolkaść radkoŭ u tablicy"
5822
5823 #: gtk/gtktable.c:138
5824 msgid "Columns"
5825 msgstr "Kalony"
5826
5827 #: gtk/gtktable.c:139
5828 msgid "The number of columns in the table"
5829 msgstr "Kolkaść kalon u tablicy"
5830
5831 #: gtk/gtktable.c:147
5832 msgid "Row spacing"
5833 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
5834
5835 #: gtk/gtktable.c:148
5836 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5837 msgstr "Kolkaść miesca pamiž dvuma susiednimi radkami."
5838
5839 #: gtk/gtktable.c:156
5840 msgid "Column spacing"
5841 msgstr "Vodstupy kalon"
5842
5843 #: gtk/gtktable.c:157
5844 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5845 msgstr "Kolkaść miesca pamiž susiednimi kalonami."
5846
5847 #: gtk/gtktable.c:166
5848 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5849 msgstr "Kali PRAŬDA, usie jačejki tablicy majuć adnolkavuju šyryniu/vyšyniu."
5850
5851 #: gtk/gtktable.c:173
5852 msgid "Left attachment"
5853 msgstr "Levaje dałučeńnie"
5854
5855 #: gtk/gtktable.c:180
5856 msgid "Right attachment"
5857 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
5858
5859 #: gtk/gtktable.c:181
5860 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5861 msgstr "Kolkaść kalon dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
5862
5863 #: gtk/gtktable.c:187
5864 msgid "Top attachment"
5865 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
5866
5867 #: gtk/gtktable.c:188
5868 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5869 msgstr "Kolkaść radkoŭ dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
5870
5871 #: gtk/gtktable.c:194
5872 msgid "Bottom attachment"
5873 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
5874
5875 #: gtk/gtktable.c:201
5876 msgid "Horizontal options"
5877 msgstr "Haryzantalnyja opcyi"
5878
5879 #: gtk/gtktable.c:202
5880 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5881 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa haryzantali"
5882
5883 #: gtk/gtktable.c:208
5884 msgid "Vertical options"
5885 msgstr "Vertykalnyja opcyi"
5886
5887 #: gtk/gtktable.c:209
5888 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5889 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa vertykali"
5890
5891 #: gtk/gtktable.c:215
5892 msgid "Horizontal padding"
5893 msgstr "Haryzantalnaje zapaŭnieńnie"
5894
5895 #: gtk/gtktable.c:216
5896 msgid ""
5897 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5898 "pixels"
5899 msgstr ""
5900 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
5901 "abapał, u pikselach"
5902
5903 #: gtk/gtktable.c:222
5904 msgid "Vertical padding"
5905 msgstr "Vertykalnaje zapaŭnieńnie"
5906
5907 #: gtk/gtktable.c:223
5908 msgid ""
5909 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5910 "pixels"
5911 msgstr ""
5912 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
5913 "źvierchu i źnizu, u pikselach"
5914
5915 #: gtk/gtktext.c:546
5916 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5917 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
5918
5919 #: gtk/gtktext.c:554
5920 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5921 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
5922
5923 #: gtk/gtktext.c:561
5924 msgid "Line Wrap"
5925 msgstr "Pieranos radkoŭ"
5926
5927 #: gtk/gtktext.c:562
5928 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5929 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić radki la miažy widgetu."
5930
5931 #: gtk/gtktext.c:569
5932 msgid "Word Wrap"
5933 msgstr "Pieranos słoŭ"
5934
5935 #: gtk/gtktext.c:570
5936 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5937 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić słovy la miažy widgetu."
5938
5939 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5940 msgid "Tag Table"
5941 msgstr "Tablica značnikaŭ"
5942
5943 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5944 msgid "Text Tag Table"
5945 msgstr "Tablica tekstavych značnikaŭ"
5946
5947 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5948 msgid "Current text of the buffer"
5949 msgstr "Dziejny tekst bufera"
5950
5951 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5952 msgid "Has selection"
5953 msgstr "Maje vybar"
5954
5955 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5956 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5957 msgstr "Akreślivaje ci znachodzicca ŭ bufery niejki zaznačany tekst"
5958
5959 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5960 msgid "Cursor position"
5961 msgstr "Pazycyja kursora"
5962
5963 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5964 msgid ""
5965 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5966 msgstr "Pazycyja znaku ŭklejki"
5967
5968 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5969 msgid "Copy target list"
5970 msgstr "Skapijuj śpis"
5971
5972 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5973 msgid ""
5974 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5975 msgstr ""
5976 "Śpis metaŭ buferu, jaki dapamahaje kapijavańnie ŭ padručnuju pamiać i "
5977 "krynicy DND"
5978
5979 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5980 msgid "Paste target list"
5981 msgstr "Uklej śpis metaŭ"
5982
5983 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5984 msgid ""
5985 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5986 "destination"
5987 msgstr ""
5988 "Śpis metaŭ bufera, jaki dapamahaje ŭklejvać dla padručnaj pamiaci i "
5989 "pryznačeńnia DND"
5990
5991 #: gtk/gtktextmark.c:90
5992 msgid "Mark name"
5993 msgstr "Nazva značnika"
5994
5995 #: gtk/gtktextmark.c:97
5996 msgid "Left gravity"
5997 msgstr "Hravitacyja ŭleva"
5998
5999 #: gtk/gtktextmark.c:98
6000 msgid "Whether the mark has left gravity"
6001 msgstr "Akreślivaje, ci hetamu značniku ŭłaścivaja hravitacyja ŭleva"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:173
6004 msgid "Tag name"
6005 msgstr "Nazva značnika"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:174
6008 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6009 msgstr ""
6010 "Nazva, užyvanaja jak spasyłka na tekstavy značnik, NULL dla značnikaŭ, "
6011 "pazbaŭlenych nazvaŭ"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:192
6014 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6015 msgstr "Koler fonu jak (vierahodna, niavyznačany) GdkColor"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:199
6018 msgid "Background full height"
6019 msgstr "Fon maje poŭnuju vyšyniu"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:200
6022 msgid ""
6023 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6024 "of the tagged characters"
6025 msgstr ""
6026 "Akreślivaje, ci koler fonu zapaŭniaje radok na ŭsiu vyšyniu, ci tolki na "
6027 "vyšyniu aznačanych znakaŭ"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:208
6030 msgid "Background stipple mask"
6031 msgstr "Maska rysavańnia fonu"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:209
6034 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6035 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:226
6038 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6039 msgstr "Koler elementu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:234
6042 msgid "Foreground stipple mask"
6043 msgstr "Maska rysavańnia tekstu"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:235
6046 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6047 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia tekstu"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:242
6050 msgid "Text direction"
6051 msgstr "Napramak tekstu"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:243
6054 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6055 msgstr ""
6056 "Napramak tekstu, naprykład: right-to-left (sprava naleva) albo left-to-right "
6057 "(źleva naprava)"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:292
6060 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6061 msgstr "Styl šryftu jak PangoStyle, naprykład: PANGO_STYLE_ITALIC"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:301
6064 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6065 msgstr "Varyjant šryftu jak PangoVariant, naprykład: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:310
6068 msgid ""
6069 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6070 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6071 msgstr ""
6072 "Ciažar šryftu jak poŭnaja ličba, pabač vartaści, akreślenyja napierš u "
6073 "PangoWeight; naprykład: PANGO_WEIGHT_BOLD"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:321
6076 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6077 msgstr ""
6078 "Raściahnutaść šryftu jak PangoStretch, naprykład: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:330
6081 msgid "Font size in Pango units"
6082 msgstr "Pamier šryftu ŭ adzinkach Pango"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:340
6085 msgid ""
6086 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6087 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6088 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6089 msgstr ""
6090 "Pamier šryftu jak kaeficyjent maštabu adnosna zmoŭčanaha pamieru šryftu. "
6091 "Ułasnaść dazvalaje aŭtamatyčna dastasavacca da źmien matyvaŭ, itp., tamu "
6092 "rekamendujecca ŭstalać pamier jakraz z vykarystańniem jaje. Pango standartna "
6093 "akreślivaje niekalki vartaściaŭ maštabu j praporcyj, takich jak "
6094 "PANGO_SCALE_X_LARGE."
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6097 msgid "Left, right, or center justification"
6098 msgstr "Dapasavańnie da levaha, pravaha boku, albo centralnaje"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:379
6101 msgid ""
6102 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6103 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6104 msgstr ""
6105 "Kod ISO movy, na jakoj byŭ napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
6106 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali nie akreślena, "
6107 "budzie ŭžytaja adpaviednaja zmoŭčanaja vartaść."
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:386
6110 msgid "Left margin"
6111 msgstr "Levaje pabočča"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6114 msgid "Width of the left margin in pixels"
6115 msgstr "Šyrynia levaha pabočča ŭ pikselach"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:396
6118 msgid "Right margin"
6119 msgstr "Pravaje pabočča"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6122 msgid "Width of the right margin in pixels"
6123 msgstr "Šyrynia pravaha pabočča ŭ pikselach"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6126 msgid "Indent"
6127 msgstr "Vodstup"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6130 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6131 msgstr "Pamier vodstupu abzacu ŭ pikselach"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:419
6134 msgid ""
6135 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6136 "in Pango units"
6137 msgstr ""
6138 "Zruch tekstu nad bazavaj linijaj (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej za "
6139 "bazavuju liniju), u adzinkach Pango"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:428
6142 msgid "Pixels above lines"
6143 msgstr "Miesca nad radkami"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6146 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6147 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:438
6150 msgid "Pixels below lines"
6151 msgstr "Pikselaŭ nad radkami"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6154 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6155 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:448
6158 msgid "Pixels inside wrap"
6159 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6162 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6163 msgstr ""
6164 "Kolkaść svabodnaha miesca pamiž pieraniesienymi radkami abzacu ŭ pikselach"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6167 msgid ""
6168 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6169 msgstr ""
6170 "Akreślivaje, jak pieranosiacca radki: nijak, pavodle słoŭ ci pavodle znakaŭ"
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6173 msgid "Tabs"
6174 msgstr "Tabulacyi"
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6177 msgid "Custom tabs for this text"
6178 msgstr "Lubyja tabulacyi, źviazanyja z tekstam"
6179
6180 #: gtk/gtktexttag.c:504
6181 msgid "Invisible"
6182 msgstr "Niabačny"
6183
6184 #: gtk/gtktexttag.c:505
6185 msgid "Whether this text is hidden."
6186 msgstr "Akreślivaje, ci tekst schavany."
6187
6188 #: gtk/gtktexttag.c:519
6189 msgid "Paragraph background color name"
6190 msgstr "Nazva koleru fonu parahrafu"
6191
6192 #: gtk/gtktexttag.c:520
6193 msgid "Paragraph background color as a string"
6194 msgstr "Koler fonu parahrafu ŭ tekstavym vyjaŭleńni"
6195
6196 #: gtk/gtktexttag.c:535
6197 msgid "Paragraph background color"
6198 msgstr "Koler fonu parahrafu"
6199
6200 #: gtk/gtktexttag.c:536
6201 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6202 msgstr "Koler fonu parahrafu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
6203
6204 #: gtk/gtktexttag.c:554
6205 msgid "Margin Accumulates"
6206 msgstr "Sumavańnie paboččaŭ"
6207
6208 #: gtk/gtktexttag.c:555
6209 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6210 msgstr "Akreślivaje, ci sumujucca pravaje j levaje paboččy."
6211
6212 #: gtk/gtktexttag.c:568
6213 msgid "Background full height set"
6214 msgstr "Akreśleńnie vyšyni zapaŭnieńnia fonu"
6215
6216 #: gtk/gtktexttag.c:569
6217 msgid "Whether this tag affects background height"
6218 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vyšyniu zapaŭnieńnia fonu"
6219
6220 #: gtk/gtktexttag.c:572
6221 msgid "Background stipple set"
6222 msgstr "Nałady maski rysavańnia fonu"
6223
6224 #: gtk/gtktexttag.c:573
6225 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6226 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia fonu"
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:580
6229 msgid "Foreground stipple set"
6230 msgstr "Nałady maski rysavańnia tekstu"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:581
6233 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6234 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia tekstu"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:616
6237 msgid "Justification set"
6238 msgstr "Nałady dapasavańnia"
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:617
6241 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6242 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na dapasavańnie"
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:624
6245 msgid "Left margin set"
6246 msgstr "Nałady levaha pabočča"
6247
6248 #: gtk/gtktexttag.c:625
6249 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6250 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na levaje pabočča"
6251
6252 #: gtk/gtktexttag.c:628
6253 msgid "Indent set"
6254 msgstr "Nałady vodsupu"
6255
6256 #: gtk/gtktexttag.c:629
6257 msgid "Whether this tag affects indentation"
6258 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vodstup"
6259
6260 #: gtk/gtktexttag.c:636
6261 msgid "Pixels above lines set"
6262 msgstr "Nałady miesca nad radkami"
6263
6264 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6265 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6266 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ nad radkami"
6267
6268 #: gtk/gtktexttag.c:640
6269 msgid "Pixels below lines set"
6270 msgstr "Nałady miesca pad radkami"
6271
6272 #: gtk/gtktexttag.c:644
6273 msgid "Pixels inside wrap set"
6274 msgstr "Nałady pikselaŭ pieranosu"
6275
6276 #: gtk/gtktexttag.c:645
6277 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6278 msgstr ""
6279 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ pamiž "
6280 "pieraniesienymi radkami"
6281
6282 #: gtk/gtktexttag.c:652
6283 msgid "Right margin set"
6284 msgstr "Nałady pravaha pabočča"
6285
6286 #: gtk/gtktexttag.c:653
6287 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6288 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pravaje pabočča"
6289
6290 #: gtk/gtktexttag.c:660
6291 msgid "Wrap mode set"
6292 msgstr "Nałady režymu pieranosu"
6293
6294 #: gtk/gtktexttag.c:661
6295 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6296 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
6297
6298 #: gtk/gtktexttag.c:664
6299 msgid "Tabs set"
6300 msgstr "Nałady tabulacyi"
6301
6302 #: gtk/gtktexttag.c:665
6303 msgid "Whether this tag affects tabs"
6304 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tabulacyju"
6305
6306 #: gtk/gtktexttag.c:668
6307 msgid "Invisible set"
6308 msgstr "Nałady niabačnaści"
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:669
6311 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6312 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na niabačnaść"
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:672
6315 msgid "Paragraph background set"
6316 msgstr "Nałady fonu parahrafu"
6317
6318 #: gtk/gtktexttag.c:673
6319 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6320 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu parahrafu"
6321
6322 #: gtk/gtktextview.c:543
6323 msgid "Pixels Above Lines"
6324 msgstr "Miesca nad radkami"
6325
6326 #: gtk/gtktextview.c:553
6327 msgid "Pixels Below Lines"
6328 msgstr "Miesca pad radkami"
6329
6330 #: gtk/gtktextview.c:563
6331 msgid "Pixels Inside Wrap"
6332 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
6333
6334 #: gtk/gtktextview.c:581
6335 msgid "Wrap Mode"
6336 msgstr "Režym pieranosu"
6337
6338 #: gtk/gtktextview.c:599
6339 msgid "Left Margin"
6340 msgstr "Levaje pabočča"
6341
6342 #: gtk/gtktextview.c:609
6343 msgid "Right Margin"
6344 msgstr "Pravaje pabočča"
6345
6346 #: gtk/gtktextview.c:637
6347 msgid "Cursor Visible"
6348 msgstr "Bačny kursor"
6349
6350 #: gtk/gtktextview.c:638
6351 msgid "If the insertion cursor is shown"
6352 msgstr "Akreślivaje, ci bačny kursor uklejvańnia."
6353
6354 #: gtk/gtktextview.c:645
6355 msgid "Buffer"
6356 msgstr "Bufer"
6357
6358 #: gtk/gtktextview.c:646
6359 msgid "The buffer which is displayed"
6360 msgstr "Bačny bufer"
6361
6362 #: gtk/gtktextview.c:654
6363 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6364 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
6365
6366 #: gtk/gtktextview.c:661
6367 msgid "Accepts tab"
6368 msgstr "Pryjmańnie tabulacyi"
6369
6370 #: gtk/gtktextview.c:662
6371 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6372 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna bracca pad uvahu tabulacyja jak uvodžany znak"
6373
6374 #: gtk/gtktextview.c:691
6375 msgid "Error underline color"
6376 msgstr "Koler padkreśleńnia pamyłki"
6377
6378 #: gtk/gtktextview.c:692
6379 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6380 msgstr "Koler, jakim buduć rysavać padkreśleńni pamyłak"
6381
6382 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6383 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6384 msgstr "Stvaraj proxy ŭ vyhladzie paloŭ adnarazovaha vybaru"
6385
6386 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6387 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6388 msgstr ""
6389 "Akreślivaje, ci proxy dla hetaha dziejańnia vyhladajuć jak proxy "
6390 "adnarazovaha vybaru"
6391
6392 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6393 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6394 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien pieraklučalnik być aktyŭny"
6395
6396 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6397 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6398 msgstr ""
6399 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka pavinna być nacisnutaja, ci nie."
6400
6401 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6402 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6403 msgstr ""
6404 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka znachodzicca ŭ \"pasiarednim\" stanie"
6405
6406 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6407 msgid "Draw Indicator"
6408 msgstr "Rysuj pakaźnik"
6409
6410 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6411 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6412 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać pieraklučalnuju častku knopki"
6413
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6415 msgid "Toolbar Style"
6416 msgstr "Styl paneli pryładździa"
6417
6418 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6419 msgid "How to draw the toolbar"
6420 msgstr "Sposab rysavańnia panelaŭ pryładździa"
6421
6422 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6423 msgid "Show Arrow"
6424 msgstr "Pakazvaj strełki"
6425
6426 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6427 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6428 msgstr ""
6429 "Ci pavinna być bačnaja strełka, kali panel pryładździa nie źmiaščajecca ŭ "
6430 "interfejsie"
6431
6432 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6433 msgid "Tooltips"
6434 msgstr "Padkazki"
6435
6436 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6437 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6438 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być aktyŭnyja padkazki paneli pryładździa"
6439
6440 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6441 msgid "Size of icons in this toolbar"
6442 msgstr "Pamier ikonaŭ na paneli pryładździa"
6443
6444 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6445 msgid "Icon size set"
6446 msgstr "Akreśleńnie pamieru ikony"
6447
6448 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6449 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6450 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
6451
6452 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6453 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6454 msgstr ""
6455 "Akreślivaje, ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla "
6456 "pavieličeńnia pamieru paneli pryładździa"
6457
6458 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6459 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6460 msgstr ""
6461 "Akreślivaje, ci element pavinien mieć taki ž pamier, što inšyja adnarodnyja "
6462 "elementy"
6463
6464 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6465 msgid "Spacer size"
6466 msgstr "Pamier padzialalnaha elementu"
6467
6468 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6469 msgid "Size of spacers"
6470 msgstr "Pamiery padzialalnych elementaŭ"
6471
6472 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6473 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6474 msgstr "Kolkaść miesca na kraji pamiž cieniem paneli pryładździa i knopkami"
6475
6476 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6477 msgid "Maximum child expand"
6478 msgstr "Maksymalny rost widgetu naščadka"
6479
6480 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6481 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6482 msgstr "Pašyralny element atrymaje maksymalnuju prastoru"
6483
6484 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6485 msgid "Space style"
6486 msgstr "Styl vodstupaŭ"
6487
6488 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6489 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6490 msgstr ""
6491 "Akreślivaje, ci vodstupy pakazvajuć jak vertykalnyja linii, ci jak pustyja "
6492 "miescy"
6493
6494 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6495 msgid "Button relief"
6496 msgstr "Vypukłaść knopki"
6497
6498 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6499 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6500 msgstr "Typ kantaŭ vakoł knopak paneli pryładździa"
6501
6502 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6503 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6504 msgstr "Styl kantu vakoł paneli pryładździa"
6505
6506 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6507 msgid "Toolbar style"
6508 msgstr "Styl paneli pryładździa"
6509
6510 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6511 msgid ""
6512 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6513 msgstr ""
6514 "Akreślivaje, ci zmoŭčanyja paneli pryładździa majuć tolki tekst, tekst i "
6515 "ikony, tolki ikony, itp."
6516
6517 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6518 msgid "Toolbar icon size"
6519 msgstr "Pamier ikon paneli pryładździa"
6520
6521 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6522 msgid "Size of icons in default toolbars"
6523 msgstr "Pamier ikon na paneli pryładździa"
6524
6525 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6526 msgid "Text to show in the item."
6527 msgstr "Tekst, pakazany na elemencie."
6528
6529 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6530 msgid ""
6531 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6532 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6533 msgstr ""
6534 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
6535 "znakam akseleratara."
6536
6537 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6538 msgid "Widget to use as the item label"
6539 msgstr "Widget, užyvany jak etykieta elementu"
6540
6541 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6542 msgid "Stock Id"
6543 msgstr "ID typovaha elementu"
6544
6545 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6546 msgid "The stock icon displayed on the item"
6547 msgstr "Ikona typovaha elementu, pakazanaja na elemencie"
6548
6549 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6550 msgid "Icon name"
6551 msgstr "Nazva ikony"
6552
6553 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6554 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6555 msgstr "Nazva ikony z matyvu, pakazanaj na elemencie"
6556
6557 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6558 msgid "Icon widget"
6559 msgstr "Widget ikony"
6560
6561 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6562 msgid "Icon widget to display in the item"
6563 msgstr "Widget ikony, pakazanaj na elemencie"
6564
6565 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6566 msgid "Icon spacing"
6567 msgstr "Vodstupy pamiž ikonami"
6568
6569 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6570 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6571 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž ikonaj i etykietkaj"
6572
6573 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6574 msgid ""
6575 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6576 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6577 msgstr ""
6578 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa ŭsprymajecca jak važny. Kali "
6579 "PRAŬDA, knopki paneli pryładździa pakazvajuć tekst u režymie "
6580 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6581
6582 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6583 msgid "TreeModelSort Model"
6584 msgstr "Madel TreeModelSort"
6585
6586 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6587 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6588 msgstr "Madel dla sartavańnia ŭ TreeModelSort"
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:561
6591 msgid "TreeView Model"
6592 msgstr "Madel TreeView"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:562
6595 msgid "The model for the tree view"
6596 msgstr "Madel dla vyhladu dreva"
6597
6598 #: gtk/gtktreeview.c:570
6599 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6600 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie widgetu"
6601
6602 #: gtk/gtktreeview.c:578
6603 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6604 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie widgetu"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:585
6607 msgid "Headers Visible"
6608 msgstr "Bačnyja zahałoŭki"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:586
6611 msgid "Show the column header buttons"
6612 msgstr "Pakazvaj knopki ŭ zahałoŭkach kalon"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:593
6615 msgid "Headers Clickable"
6616 msgstr "Klikalnyja zahałoŭki"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:594
6619 msgid "Column headers respond to click events"
6620 msgstr "Akreślivaje, ci zahałoŭki reahujuć na padzieji kliku."
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:601
6623 msgid "Expander Column"
6624 msgstr "Kalona razhortvalnaha elementu"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:602
6627 msgid "Set the column for the expander column"
6628 msgstr "Naładžvaje kalonu, u jakoj pajaŭlajecca razhortvalny element"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:617
6631 msgid "Rules Hint"
6632 msgstr "Razroźnivańnie radkoŭ"
6633
6634 #: gtk/gtktreeview.c:618
6635 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6636 msgstr ""
6637 "Akreślivaje, ci pavienien być akreśleny atrybut, jaki padkazvaje mechanizmu "
6638 "matyvu razroźnivać čarhovyja radki (naprykład, roznymi kolerami)."
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:625
6641 msgid "Enable Search"
6642 msgstr "Mahčymaść pošuku"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:626
6645 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6646 msgstr ""
6647 "Akreślivaje, ci vyhlad dazvalaje karystalniku interaktyŭna prašukać kalony."
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:633
6650 msgid "Search Column"
6651 msgstr "Kalona pošuku"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:634
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Model column to search through during interactive search"
6656 msgstr "Kalona madeli, užyvanaja ŭ režymie pošuku."
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:654
6659 msgid "Fixed Height Mode"
6660 msgstr "Režym ustalenaj vyšyni"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:655
6663 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6664 msgstr ""
6665 "Pryśpiešvaje GtkTreeView, zychodziačy z taho, što ŭsie radki majuć "
6666 "adnolkavuju vyšyniu"
6667
6668 #: gtk/gtktreeview.c:675
6669 msgid "Hover Selection"
6670 msgstr "Zaznačaj abranaje"
6671
6672 #: gtk/gtktreeview.c:676
6673 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6674 msgstr "Akreślivaje, ci zaznačeńnie pavinna iści za kursoram"
6675
6676 #: gtk/gtktreeview.c:695
6677 msgid "Hover Expand"
6678 msgstr "Razhortvaj abranaje"
6679
6680 #: gtk/gtktreeview.c:696
6681 msgid ""
6682 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6683 msgstr ""
6684 "Akreślivaje, ci razhortvać/zhortvać radki padčas pierasoŭvańnia nad imi "
6685 "kursora"
6686
6687 #: gtk/gtktreeview.c:710
6688 msgid "Show Expanders"
6689 msgstr "Pakažy razhortvalniki"
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:711
6692 msgid "View has expanders"
6693 msgstr "Vyhlad z razhortvalnikami"
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:725
6696 msgid "Level Indentation"
6697 msgstr "Uzrovień vodstupu abzacu"
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:726
6700 msgid "Extra indentation for each level"
6701 msgstr "Dadatkovy vodstup abzacu dla kožnaha ŭzroŭniu"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:735
6704 msgid "Rubber Banding"
6705 msgstr "Žhut"
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:736
6708 msgid ""
6709 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6710 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać kursoram myšy šmat elementaŭ"
6711
6712 #: gtk/gtktreeview.c:743
6713 msgid "Enable Grid Lines"
6714 msgstr "Uklučaje linii sietki"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:744
6717 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6718 msgstr "Akreślivaje, ci linija sietki pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
6719
6720 #: gtk/gtktreeview.c:752
6721 msgid "Enable Tree Lines"
6722 msgstr "Uklučaje linii dreva"
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:753
6725 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6726 msgstr "Akreślivaje, ci linija dreva pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:761
6729 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6730 msgstr "Kalona madeli z tekstam padkazak dla radkoŭ."
6731
6732 #: gtk/gtktreeview.c:783
6733 msgid "Vertical Separator Width"
6734 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
6735
6736 #: gtk/gtktreeview.c:784
6737 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6738 msgstr ""
6739 "Pamier vertykalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
6740
6741 #: gtk/gtktreeview.c:792
6742 msgid "Horizontal Separator Width"
6743 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
6744
6745 #: gtk/gtktreeview.c:793
6746 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6747 msgstr ""
6748 "Pamier haryzantalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
6749
6750 #: gtk/gtktreeview.c:801
6751 msgid "Allow Rules"
6752 msgstr "Dapuščalnaje razroźnivańnie radkoŭ"
6753
6754 #: gtk/gtktreeview.c:802
6755 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6756 msgstr "Mahčymaść rysavać susiednija radki roznymi kolerami"
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:808
6759 msgid "Indent Expanders"
6760 msgstr "Adstupi elementy razhortvańnia"
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:809
6763 msgid "Make the expanders indented"
6764 msgstr "Adstupaje elementy razhortvańnia"
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:815
6767 msgid "Even Row Color"
6768 msgstr "Koler cotnych radkoŭ"
6769
6770 #: gtk/gtktreeview.c:816
6771 msgid "Color to use for even rows"
6772 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla cotnych radkoŭ"
6773
6774 #: gtk/gtktreeview.c:822
6775 msgid "Odd Row Color"
6776 msgstr "Koler niacotnych radkoŭ"
6777
6778 #: gtk/gtktreeview.c:823
6779 msgid "Color to use for odd rows"
6780 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla niacotnych radkoŭ"
6781
6782 #: gtk/gtktreeview.c:829
6783 msgid "Row Ending details"
6784 msgstr "Detali Row Ending"
6785
6786 #: gtk/gtktreeview.c:830
6787 msgid "Enable extended row background theming"
6788 msgstr "Dazvalaje pašyryć šerah na kampazycyi fonu"
6789
6790 #: gtk/gtktreeview.c:836
6791 msgid "Grid line width"
6792 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki"
6793
6794 #: gtk/gtktreeview.c:837
6795 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6796 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki tam, dzie dreva, u pikselach"
6797
6798 #: gtk/gtktreeview.c:843
6799 msgid "Tree line width"
6800 msgstr "Šyrynia linijaŭ dreva"
6801
6802 #: gtk/gtktreeview.c:844
6803 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6804 msgstr "Šyrynia linijaŭ tam, dzie dreva, u pikselach"
6805
6806 #: gtk/gtktreeview.c:850
6807 msgid "Grid line pattern"
6808 msgstr "Uzor linijaŭ sietki"
6809
6810 #: gtk/gtktreeview.c:851
6811 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6812 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ sietki tam, dzie dreva"
6813
6814 #: gtk/gtktreeview.c:857
6815 msgid "Tree line pattern"
6816 msgstr "Uzor linijaŭ dreva"
6817
6818 #: gtk/gtktreeview.c:858
6819 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6820 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ tam, dzie dreva"
6821
6822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6823 msgid "Whether to display the column"
6824 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać kalonu"
6825
6826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6827 msgid "Resizable"
6828 msgstr "Źmienny pamier"
6829
6830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6831 msgid "Column is user-resizable"
6832 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać šyryniu kalony"
6833
6834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6835 msgid "Current width of the column"
6836 msgstr "Dziejnaja šyrynia kalony"
6837
6838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6839 msgid "Space which is inserted between cells"
6840 msgstr "Miesca, ustaŭlanaje pamiž jačejkami"
6841
6842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6843 msgid "Sizing"
6844 msgstr "Źmiena pamieru"
6845
6846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6847 msgid "Resize mode of the column"
6848 msgstr "Režym źmieny pamieru kalony"
6849
6850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6851 msgid "Fixed Width"
6852 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
6853
6854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6855 msgid "Current fixed width of the column"
6856 msgstr "Dziejnaja stałaja šyrynia kalony"
6857
6858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6859 msgid "Minimum Width"
6860 msgstr "Minimalnaja šyrynia"
6861
6862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6863 msgid "Minimum allowed width of the column"
6864 msgstr "Minimalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
6865
6866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6867 msgid "Maximum Width"
6868 msgstr "Maksymalnaja šyrynia"
6869
6870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6871 msgid "Maximum allowed width of the column"
6872 msgstr "Maksymalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
6873
6874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6875 msgid "Title to appear in column header"
6876 msgstr "Zahałovak u šapcy kalony"
6877
6878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6879 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6880 msgstr "Kalona atrymvaje častku dadatkovaj šyryni dadzienaj widgetu"
6881
6882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6883 msgid "Clickable"
6884 msgstr "Klikalnaja"
6885
6886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6887 msgid "Whether the header can be clicked"
6888 msgstr "Akreślivaje, ci možna klikać u šapku"
6889
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6891 msgid "Widget"
6892 msgstr "Widget"
6893
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6895 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6896 msgstr "Widget, źmieščany na knopcy ŭ šapcy kalony zamiest jaje zahałoŭku"
6897
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6899 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6900 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu albo widgetu ŭ šapcy kalony"
6901
6902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6903 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6904 msgstr "Akreślivaje, ci možna źmianiać paradak kalony adnosna inšych."
6905
6906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6907 msgid "Sort indicator"
6908 msgstr "Pakaźnik paradkavańnia"
6909
6910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6911 msgid "Whether to show a sort indicator"
6912 msgstr "Akreślivaje, ci bačny pakaźnik paradkavańnia"
6913
6914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6915 msgid "Sort order"
6916 msgstr "Paradak sartavańnia"
6917
6918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6919 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6920 msgstr "Napramak, jaki pavinien pakazvać pakaźnik paradkavańnia"
6921
6922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Sort column ID"
6925 msgstr "Tekstavaja kalona"
6926
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6928 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6932 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6933 msgstr ""
6934 "Akreślivaje, ci razhortvalnyja elementy menu pavinny być dadavanyja da menu"
6935
6936 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6937 msgid "Merged UI definition"
6938 msgstr "Definicyja złučanaha interfejsu karystalnika"
6939
6940 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6941 msgid "An XML string describing the merged UI"
6942 msgstr "Źviestki XML z apisańniem złučanaha interfejsu karystalnika"
6943
6944 #: gtk/gtkviewport.c:107
6945 msgid ""
6946 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6947 "this viewport"
6948 msgstr ""
6949 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść haryzantalnaj pazycyi ŭnutry "
6950 "hetaha pakazanaha abšaru"
6951
6952 #: gtk/gtkviewport.c:115
6953 msgid ""
6954 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6955 "this viewport"
6956 msgstr ""
6957 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść vertykalnaj pazycyi ŭnutry "
6958 "hetaha pakazanaha abšaru"
6959
6960 #: gtk/gtkviewport.c:123
6961 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6962 msgstr ""
6963 "Akreślivaje, jak rysujecca pramavuholnik ź cieniem vakoł abšaru vyśviatleńnia"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:485
6966 msgid "Widget name"
6967 msgstr "Nazva widgetu"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:486
6970 msgid "The name of the widget"
6971 msgstr "Nazva widgetu"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:492
6974 msgid "Parent widget"
6975 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:493
6978 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6979 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu hetaha widgetu. Jon musić być kantejneram"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:500
6982 msgid "Width request"
6983 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:501
6986 msgid ""
6987 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6988 "used"
6989 msgstr ""
6990 "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
6991 "naturalnaha parametru"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:509
6994 msgid "Height request"
6995 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:510
6998 msgid ""
6999 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7000 "be used"
7001 msgstr ""
7002 "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
7003 "naturalnaha parametru"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:519
7006 msgid "Whether the widget is visible"
7007 msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:526
7010 msgid "Whether the widget responds to input"
7011 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:532
7014 msgid "Application paintable"
7015 msgstr "Rysavanaje prahramaj"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:533
7018 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7019 msgstr "Akreślivaje, ci aplikacyja budzie rysavać niepasredna pa widgecie."
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:539
7022 msgid "Can focus"
7023 msgstr "Pryjmaje fokus"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:540
7026 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7027 msgstr "Akreślivaje, ci widget pryjmaje fokus uvodu"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:546
7030 msgid "Has focus"
7031 msgstr "Z fokusam"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:547
7034 msgid "Whether the widget has the input focus"
7035 msgstr "Akreślivaje, ci na widgecie sfakusavany ŭvod"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:553
7038 msgid "Is focus"
7039 msgstr "Fakusavańnie"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:554
7042 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7043 msgstr "Akreślivaje, ci widget u vaknie vyšejšaha ŭzroŭniu zmoŭčany"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:560
7046 msgid "Can default"
7047 msgstr "Moža być zmoŭčany"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:561
7050 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7051 msgstr "Akreślivaje, ci widget moža być zmoŭčany"
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:567
7054 msgid "Has default"
7055 msgstr "Zmoŭčany"
7056
7057 #: gtk/gtkwidget.c:568
7058 msgid "Whether the widget is the default widget"
7059 msgstr "Akreślivaje, ci widget zmoŭčany"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:574
7062 msgid "Receives default"
7063 msgstr "Pryjmaje zmoŭčanaje"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:575
7066 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7067 msgstr ""
7068 "Akreślivaje, ci widget pryjmaje zmoŭčanaje dziejańnie, kali fokus na im"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:581
7071 msgid "Composite child"
7072 msgstr "Naščadak składanaha"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:582
7075 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7076 msgstr "Akreślivaje, ci widget źjaŭlajecca častkaj składanaha widgetu"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:588
7079 msgid "Style"
7080 msgstr "Styl"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:589
7083 msgid ""
7084 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7085 "(colors etc)"
7086 msgstr "Styl widgetu, z infarmacyjaj ab jahonym vyhladzie (kolery i inšaje)"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:595
7089 msgid "Events"
7090 msgstr "Zdareńni"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:596
7093 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7094 msgstr ""
7095 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ GdkEvents "
7096 "atrymvaje hety widget"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:603
7099 msgid "Extension events"
7100 msgstr "Zdareńni pašyreńnia"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:604
7103 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7104 msgstr ""
7105 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ atrymvaje hety "
7106 "widget"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:611
7109 msgid "No show all"
7110 msgstr "Nie pakazvaj usich"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:612
7113 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7114 msgstr ""
7115 "Akreślivaje, ci funkcyja gtk_widget_show_all() pavinna mieć upłyŭ na hety "
7116 "widget"
7117
7118 #: gtk/gtkwidget.c:635
7119 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7120 msgstr "Akreślivaje, ci hety widget maje padkazku"
7121
7122 #: gtk/gtkwidget.c:691
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Window"
7125 msgstr "Typ akna"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:692
7128 msgid "The widget's window if it is realized"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:706
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Double Buffered"
7134 msgstr "Bufer"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:707
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7139 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7142 msgid "Interior Focus"
7143 msgstr "Unutrany fokus"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7146 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7147 msgstr "Akreślivaje, treba rysavać pakaźnik fokusu ŭnutry widgetaŭ"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7150 msgid "Focus linewidth"
7151 msgstr "Šyrynia linii fokusu"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7154 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7155 msgstr "Šyrynia linii, jakaja pakazvaje fokus, u pikselach"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7158 msgid "Focus line dash pattern"
7159 msgstr "Uzor linii fokusu"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7162 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7163 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni fokusu"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7166 msgid "Focus padding"
7167 msgstr "Zapaŭnieńnie fokusu"
7168
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7170 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7171 msgstr ""
7172 "Šyrynia vodstupu pamiž pakaźnikam fokusu i pramavuholnikam, jaki aznačaje "
7173 "fokus, u pikselach"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7176 msgid "Cursor color"
7177 msgstr "Koler kursora"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7180 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7181 msgstr "Koler, pry vykarystańni jakoha pavinien być rysavany kursor ustaŭki"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7184 msgid "Secondary cursor color"
7185 msgstr "Druhi koler kursora"
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7188 msgid ""
7189 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7190 "right-to-left and left-to-right text"
7191 msgstr ""
7192 "Koler dapamožnaha kursora ŭstaŭki, užyvanaha pry redahavańni tekstu ź "
7193 "pieramiašanymi frahmentami, pisanymi źleva naprava i sprava naleva."
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7196 msgid "Cursor line aspect ratio"
7197 msgstr "Praporcyi pramavuholnika kursora"
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7200 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7201 msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ kursora ŭstaŭki"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7204 msgid "Draw Border"
7205 msgstr "Rysavańnie krajoŭ"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7208 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7209 msgstr "Pamier abšaraŭ rysavać pa-za abšaram, zaniatym widgetam"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7212 msgid "Unvisited Link Color"
7213 msgstr "Koler nienaviedanaj spasyłki"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7216 msgid "Color of unvisited links"
7217 msgstr "Koler nienaviedanych spasyłak"
7218
7219 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7220 msgid "Visited Link Color"
7221 msgstr "Koler naviedanaj spasyłki"
7222
7223 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7224 msgid "Color of visited links"
7225 msgstr "Koler naviedanych spasyłak"
7226
7227 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7228 msgid "Wide Separators"
7229 msgstr "Šyrynia separatara"
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7232 msgid ""
7233 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7234 "instead of a line"
7235 msgstr ""
7236 "Ci separatary majuć kanfihuravalnuju šyryniu, i ci pavinny jany być "
7237 "rysavanyja pry dapamozie pramavuholnikaŭ, a nia linijaŭ"
7238
7239 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7240 msgid "Separator Width"
7241 msgstr "Šyrynia separatara"
7242
7243 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7244 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7245 msgstr "Šyrynia separataraŭ, kali hetaja vartaść PRAŬDZIVAJA"
7246
7247 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7248 msgid "Separator Height"
7249 msgstr "Separatar vyšyni"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7252 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7253 msgstr "Vyšynia separataraŭ, kali vartaść \"wide-separators\" PRAŬDZIVAJA"
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7256 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7257 msgstr "Daŭžynia haryzantalnaj strełki prakrutki"
7258
7259 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7260 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7261 msgstr "Daŭžynia haryzantalnych strełak prakrutki"
7262
7263 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7264 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7265 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
7266
7267 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7268 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7269 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:478
7272 msgid "Window Type"
7273 msgstr "Typ akna"
7274
7275 #: gtk/gtkwindow.c:479
7276 msgid "The type of the window"
7277 msgstr "Typ akna"
7278
7279 #: gtk/gtkwindow.c:487
7280 msgid "Window Title"
7281 msgstr "Zahałovak akna"
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:488
7284 msgid "The title of the window"
7285 msgstr "Zahałovak akna"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:495
7288 msgid "Window Role"
7289 msgstr "Rola akna"
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:496
7292 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7293 msgstr "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas adbudovy sesii"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:512
7296 msgid "Startup ID"
7297 msgstr "ID startu"
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:513
7300 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7301 msgstr ""
7302 "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas paviedamleńnia ab starcie"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:520
7305 msgid "Allow Shrink"
7306 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:522
7309 #, no-c-format
7310 msgid ""
7311 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7312 "time a bad idea"
7313 msgstr ""
7314 "Akreślivaje, ci akno nia maje minimalnaha pamieru. Abrańnie hetaj vartaści "
7315 "na 99% drennaja ideja"
7316
7317 #: gtk/gtkwindow.c:529
7318 msgid "Allow Grow"
7319 msgstr "Dazvol pavieličeńnie"
7320
7321 #: gtk/gtkwindow.c:530
7322 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7323 msgstr ""
7324 "Akreślivaje, ci moža karystalnik pavialičvać pamier akna na bolšy za "
7325 "minimalny"
7326
7327 #: gtk/gtkwindow.c:538
7328 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7329 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać pamier akna"
7330
7331 #: gtk/gtkwindow.c:545
7332 msgid "Modal"
7333 msgstr "Madalnaje"
7334
7335 #: gtk/gtkwindow.c:546
7336 msgid ""
7337 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7338 "up)"
7339 msgstr ""
7340 "Akreślivaje, ci akno madalnaje (kali jano bačnaje, inšymi nielha karystacca)"
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:553
7343 msgid "Window Position"
7344 msgstr "Pałažeńnie akna"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:554
7347 msgid "The initial position of the window"
7348 msgstr "Pačatkovaje pałažeńnie akna"
7349
7350 #: gtk/gtkwindow.c:562
7351 msgid "Default Width"
7352 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
7353
7354 #: gtk/gtkwindow.c:563
7355 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7356 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
7357
7358 #: gtk/gtkwindow.c:572
7359 msgid "Default Height"
7360 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:573
7363 msgid ""
7364 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7365 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:582
7368 msgid "Destroy with Parent"
7369 msgstr "Źnišč z baćkam"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:583
7372 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7373 msgstr ""
7374 "Akreślivaje, ci začyniać hetaje vakno, kali začyniajecca vakno vyšejšaha "
7375 "ŭzroŭniu"
7376
7377 #: gtk/gtkwindow.c:591
7378 msgid "Icon for this window"
7379 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
7380
7381 #: gtk/gtkwindow.c:607
7382 msgid "Name of the themed icon for this window"
7383 msgstr "Nazva ikony z matyvu, źviazanaj z hetym aknom"
7384
7385 #: gtk/gtkwindow.c:622
7386 msgid "Is Active"
7387 msgstr "Aktyŭnaje"
7388
7389 #: gtk/gtkwindow.c:623
7390 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7391 msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha ŭzroŭniu aktyŭnaje"
7392
7393 #: gtk/gtkwindow.c:630
7394 msgid "Focus in Toplevel"
7395 msgstr "Fokus u aknie vyšejšaha ŭzroŭniu"
7396
7397 #: gtk/gtkwindow.c:631
7398 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7399 msgstr "Akreślivaje, ci fokus znachodzicca ŭnutry GtkWindow"
7400
7401 #: gtk/gtkwindow.c:638
7402 msgid "Type hint"
7403 msgstr "Padkazka typu"
7404
7405 #: gtk/gtkwindow.c:639
7406 msgid ""
7407 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7408 "and how to treat it."
7409 msgstr ""
7410 "Padkazka dla asiarodździa, ź jakim typam akna jano maje dačynieńnie, i jak ź "
7411 "im abychodzicca."
7412
7413 #: gtk/gtkwindow.c:647
7414 msgid "Skip taskbar"
7415 msgstr "Abminaj paneli zadańniaŭ"
7416
7417 #: gtk/gtkwindow.c:648
7418 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7419 msgstr "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje na paneli zadańniaŭ."
7420
7421 #: gtk/gtkwindow.c:655
7422 msgid "Skip pager"
7423 msgstr "Abminaj pieraklučalnik rabočych abšaraŭ"
7424
7425 #: gtk/gtkwindow.c:656
7426 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7427 msgstr ""
7428 "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje ŭ pieraklučalniku rabočych "
7429 "abšaraŭ."
7430
7431 #: gtk/gtkwindow.c:663
7432 msgid "Urgent"
7433 msgstr "Važnaje"
7434
7435 #: gtk/gtkwindow.c:664
7436 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7437 msgstr "Akreślivaje, ci źviartać uvahu karystalnika na dadzienaje akno."
7438
7439 #: gtk/gtkwindow.c:678
7440 msgid "Accept focus"
7441 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
7442
7443 #: gtk/gtkwindow.c:679
7444 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7445 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu."
7446
7447 #: gtk/gtkwindow.c:693
7448 msgid "Focus on map"
7449 msgstr "Fokus pry mapavańni"
7450
7451 #: gtk/gtkwindow.c:694
7452 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7453 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu pry mapavańni."
7454
7455 #: gtk/gtkwindow.c:708
7456 msgid "Decorated"
7457 msgstr "Dekaravanaje"
7458
7459 #: gtk/gtkwindow.c:709
7460 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7461 msgstr "Akreślivaje, ci kiraŭnik voknaŭ pavinien dekaravać hetaje akno"
7462
7463 #: gtk/gtkwindow.c:723
7464 msgid "Deletable"
7465 msgstr "Vydalalny"
7466
7467 #: gtk/gtkwindow.c:724
7468 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7469 msgstr ""
7470 "Akreślivaje, ci na ramcy vakna pavinna być knopka, jakaja jaho začyniaje"
7471
7472 #: gtk/gtkwindow.c:740
7473 msgid "Gravity"
7474 msgstr "Hravitacyja"
7475
7476 #: gtk/gtkwindow.c:741
7477 msgid "The window gravity of the window"
7478 msgstr "Akno hravitacyi vakna"
7479
7480 #: gtk/gtkwindow.c:758
7481 msgid "Transient for Window"
7482 msgstr "Pierachodny dla akna"
7483
7484 #: gtk/gtkwindow.c:759
7485 msgid "The transient parent of the dialog"
7486 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
7487
7488 #: gtk/gtkwindow.c:774
7489 msgid "Opacity for Window"
7490 msgstr "Prazrystaść akna"
7491
7492 #: gtk/gtkwindow.c:775
7493 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7494 msgstr "Prazrystaść akna ad 0 da 1"
7495
7496 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7497 msgid "IM Preedit style"
7498 msgstr "Styl ustupnaha redahavańnia metadu ŭvodu"
7499
7500 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7501 msgid "How to draw the input method preedit string"
7502 msgstr "Sposab rysavańnia źviestak redahavańnia ŭstupnaha metadu ŭvodu"
7503
7504 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7505 msgid "IM Status style"
7506 msgstr "Styl stanu metadu ŭvodu"
7507
7508 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7509 msgid "How to draw the input method statusbar"
7510 msgstr "Sposab rysavańnia paneli stanu metadu ŭvodu"
7511
7512 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7513 #~ msgstr "Aryjentacyja panelaŭ pryładździa"
7514
7515 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7516 #~ msgstr "Akreślivaje, ci na knopkach pavinny być bačnyja ikony"
7517
7518 #~ msgid "Cancelled"
7519 #~ msgstr "Anulavanaja"
7520
7521 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7522 #~ msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja była paśpiachova anulavanaja"