]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be@latin.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po-properties / be@latin.po
1 # Biełaruski pierakład gtk+-properties 
2 # Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007. Łacinka.org
3 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-12-09 14:44+0200\n"
11 "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
12 "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 #, fuzzy
22 msgid "Loop"
23 msgstr "Lahatyp"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 #, fuzzy
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Akreślivaje, ci zaznačeńnie pavinna iści za kursoram"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Kolkaść kanałaŭ"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Kolkaść samplaŭ na piksel"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Absiah koleraŭ"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Absiah koleraŭ, u jakim buduć interpretavanyja sampli"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Kanał alfa"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Akreślivaje, ci bufer piksmap maje kanał alfa"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bity na sampal"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Kolkaść bitaŭ na sampal"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "Šyrynia"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Kolkaść kalonaŭ buferu piksmapy"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
71 msgid "Height"
72 msgstr "Vyšynia"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Kolkaść radkoŭ buferu piksmapy"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Krok radka"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Kolkaść bajtaŭ pamiž pačatkami dvuch čarhovych radkoŭ"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "Pikseli"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "Pakaźnik dla źviestak pikselaŭ buferu piksmapy"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Zmoŭčany ekran"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Zmoŭčany ekran dla GDK"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
105 msgid "Screen"
106 msgstr "Ekran"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "GdkScreen dla elementu renderavańnia"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Opcyi šryftu"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Zmoŭčanyja opcyi šryftu dla ekranu"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Pamier šryftu"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Pamier šryftoŭ na ekranie"
127
128 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
129 #, fuzzy
130 msgid "Cursor"
131 msgstr "Mirhańnie kursora"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
134 msgid "Program name"
135 msgstr "Nazva prahramy"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
138 msgid ""
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
141 msgstr ""
142 "Nazva prahramy. Kali jana nie akreślenaja, zmoŭčana budzie vykarystanaja "
143 "funkcyja g_get_application_name()"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Versija prahramy"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Versija prahramy"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Aŭtarskija pravy"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "Infarmacyja pra aŭtarskija pravy na prahramu"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Apisalny tekst"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "Apisańnie prahramy"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
170 msgid "Website URL"
171 msgstr "Adras chatniaj staronki"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "Adras spasyłki da chatniaj staronki prahramy"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Etykietka chatniaj staronki"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186 "Etykietka spasyłki da chatniaj staronki prahramy. Kali jana nie akreślenaja, "
187 "jana zmoŭčana ŭjaŭlaje saboj URL"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
190 msgid "Authors"
191 msgstr "Aŭtary"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Śpis aŭtaraŭ prahramy"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
198 msgid "Documenters"
199 msgstr "Aŭtary dakumentacyi"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Śpis asobaŭ, jakija stvarajuć dakumentacyju prahramy"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
206 msgid "Artists"
207 msgstr "Mastaki"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Śpis mastakoŭ, jakija pracujuć nad vyhladam prahramy"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "Zasłuhi pierakładčykaŭ"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
218 msgid ""
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr ""
221 "Zasłuhi pierakładčykaŭ. Pavinna być paznačana, što hety radok možna "
222 "pierakłaści"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
225 msgid "Logo"
226 msgstr "Lahatyp"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
229 msgid ""
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 msgstr ""
233 "Lahatyp dla vakna z infarmacyjaj ab prahramie. Kali nie akreśleny, zmoŭčana "
234 "pryjmaje vartaść gtk_window_get_default_icon_list()"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "Nazva ikony lahatypu"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr ""
243 "Ikona, jakaja vykarystoŭvajecca jak lahatyp u vaknie z infarmacyjaj ab "
244 "prahramie."
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
247 msgid "Wrap license"
248 msgstr "Pieranos radkoŭ u licenzii"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Akreślivaje, ci radki ŭ tekście licenzii pavinny pieranosicca."
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Začynieńnie akseleratara"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Widget akseleratara"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Manitaravany widget u zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 msgid "Name"
273 msgstr "Nazva"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:221
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Unikalnaja nazva dla aperacyi."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
282 msgid "Label"
283 msgstr "Etykietka"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:240
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr ""
288 "Etykietka, užyvanaja dla elementu menu j knopak uklučeńnia hetaj aperacyi."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:256
291 msgid "Short label"
292 msgstr "Karotkaja etykietka"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:257
295 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
296 msgstr ""
297 "Karaciejšaja etykietka, jakuju možna ŭžyć na knopkach paneli pryładździa."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:265
300 msgid "Tooltip"
301 msgstr "Padkazka"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:266
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "Padkazka dla hetaj aperacyi."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:281
308 msgid "Stock Icon"
309 msgstr "Ikona typovaha elementu"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:282
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
313 msgstr "Ikona typovaha elementu, bačnaja na widgetach hetaj aperacyi."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
316 #, fuzzy
317 msgid "GIcon"
318 msgstr "Ikona"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
321 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
322 #, fuzzy
323 msgid "The GIcon being displayed"
324 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
327 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
328 msgid "Icon Name"
329 msgstr "Nazva ikony"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
332 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
333 msgid "The name of the icon from the icon theme"
334 msgstr "Nazva ikony z matyvu ikon"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
337 msgid "Visible when horizontal"
338 msgstr "Bačnaja, kali haryzantalnaja"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
341 msgid ""
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
343 "orientation."
344 msgstr ""
345 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel pryładździa "
346 "aryjentavanaja haryzantalna."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:347
349 msgid "Visible when overflown"
350 msgstr "Bačnaja, kali pierapoŭnienaja"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:348
353 msgid ""
354 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
355 "overflow menu."
356 msgstr ""
357 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", proxy elementy hetaj aperacyi buduć "
358 "pradstaŭlenyja ŭ menu pierapoŭnienaj paneli pryładździa."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
361 msgid "Visible when vertical"
362 msgstr "Bačnaja, kali vertykalnaja"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
365 msgid ""
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
367 "orientation."
368 msgstr ""
369 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel raspałožanaja "
370 "vertykalna."
371
372 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
373 msgid "Is important"
374 msgstr "Važnaja"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:364
377 msgid ""
378 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
379 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
380 msgstr ""
381 "Akreślivaje, ci aperacyja ŭsprymajecca jak važnaja. Kali opcyja maje vartaść "
382 "\"PRAŬDA\", proxy abjekty pryładździa dla hetaj aperacyi pakažuć tekst u "
383 "režymie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:372
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Chavaj, kali pustaja"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:373
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
391 msgstr ""
392 "Paśla vybaru vartaści \"PRAŬDA\", proxy pustoha menu dla hetaj aperacyi "
393 "buduć schavanyja."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:611
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "Adčuvalny"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:380
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
403
404 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
406 msgid "Visible"
407 msgstr "Bačnaja"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:387
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:393
414 msgid "Action Group"
415 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:394
418 msgid ""
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "use)."
421 msgstr ""
422 "GtkActionGroup, ź jakoj źviazanaja GtkAction, albo NULL (na ŭnutrany ŭžytak)."
423
424 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
425 msgid "Always show image"
426 msgstr ""
427
428 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
429 #, fuzzy
430 msgid "Whether the image will always be shown"
431 msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
432
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
434 msgid "A name for the action group."
435 msgstr "Nazva aperacyjnaj hrupy."
436
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
438 msgid "Whether the action group is enabled."
439 msgstr "Akreślivaje, ci dastupnaja aperacyjnaja hrupa."
440
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
442 msgid "Whether the action group is visible."
443 msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja aperacyjnaja hrupa."
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:308
446 #, fuzzy
447 msgid "Related Action"
448 msgstr "Aperacyja"
449
450 #: gtk/gtkactivatable.c:309
451 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
452 msgstr ""
453
454 #: gtk/gtkactivatable.c:331
455 msgid "Use Action Appearance"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkactivatable.c:332
459 #, fuzzy
460 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
461 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
464 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
465 msgid "Value"
466 msgstr "Vartaść"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:94
469 msgid "The value of the adjustment"
470 msgstr "Akreślenaja vartaść"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:110
473 msgid "Minimum Value"
474 msgstr "Minimalnaja vartaść"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:111
477 msgid "The minimum value of the adjustment"
478 msgstr "Minimalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:130
481 msgid "Maximum Value"
482 msgstr "Maksymalnaja vartaść"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:131
485 msgid "The maximum value of the adjustment"
486 msgstr "Maksymalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:147
489 msgid "Step Increment"
490 msgstr "Pryrost kroku"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:148
493 msgid "The step increment of the adjustment"
494 msgstr "Pryrost kroku naładaŭ"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:164
497 msgid "Page Increment"
498 msgstr "Pryrost staronki"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:165
501 msgid "The page increment of the adjustment"
502 msgstr "Pryrost staronki naładaŭ"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:184
505 msgid "Page Size"
506 msgstr "Pamier staronki"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:185
509 msgid "The page size of the adjustment"
510 msgstr "Pamier staronki naładaŭ"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:117
513 msgid "Horizontal alignment"
514 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
517 msgid ""
518 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
519 "right aligned"
520 msgstr ""
521 "Haryzantalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
522 "aznačaje raŭnańnie da levaha boku, 1,0 – da pravaha boku"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:127
525 msgid "Vertical alignment"
526 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
529 msgid ""
530 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
531 "bottom aligned"
532 msgstr ""
533 "Vertykalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
534 "aznačaje raŭnańnie ŭvierch, 1,0 – uniz"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:136
537 msgid "Horizontal scale"
538 msgstr "Haryzantalnaja škała"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:137
541 msgid ""
542 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
543 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
544 msgstr ""
545 "Kolkaść miesca pa haryzantali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
546 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
547 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:145
550 msgid "Vertical scale"
551 msgstr "Vertykalnaja škała"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:146
554 msgid ""
555 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
556 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
557 msgstr ""
558 "Kolkaść miesca pa vertykali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
559 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
560 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:163
563 msgid "Top Padding"
564 msgstr "Vierchni bierah"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:164
567 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
568 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źvierchu widgetu."
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:180
571 msgid "Bottom Padding"
572 msgstr "Nižni bierah"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:181
575 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
576 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źnizu widgetu."
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:197
579 msgid "Left Padding"
580 msgstr "Levy bierah"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:198
583 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
584 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca ź levaha boku widgetu."
585
586 #: gtk/gtkalignment.c:214
587 msgid "Right Padding"
588 msgstr "Pravy bierah"
589
590 #: gtk/gtkalignment.c:215
591 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
592 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca z pravaha boku widgetu."
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:95
595 msgid "Arrow direction"
596 msgstr "Napramak strełki"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:96
599 msgid "The direction the arrow should point"
600 msgstr "Napramak aryjentacyi strełki"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:104
603 msgid "Arrow shadow"
604 msgstr "Cień strełki"
605
606 #: gtk/gtkarrow.c:105
607 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
608 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł strełki"
609
610 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
611 msgid "Arrow Scaling"
612 msgstr "Skalowanie strełak"
613
614 #: gtk/gtkarrow.c:113
615 msgid "Amount of space used up by arrow"
616 msgstr "Kolkaść miesca, zaniataha strełkaj"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
619 msgid "Horizontal Alignment"
620 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
623 msgid "X alignment of the child"
624 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
627 msgid "Vertical Alignment"
628 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
631 msgid "Y alignment of the child"
632 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
635 msgid "Ratio"
636 msgstr "Praporcyi"
637
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
639 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
640 msgstr ""
641 "Kaeficyjent praporcyjaŭ, užyvany, kali \"obey_child\" maje vartaść "
642 "\"NIAPRAŬDA\""
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
645 msgid "Obey child"
646 msgstr "Rašeńnie naščadka"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
649 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
650 msgstr "Prymušaje dapasavać kaeficyjent praporcyjaŭ da ramki widgetu-naščadka"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:306
653 msgid "Header Padding"
654 msgstr "Bierah šapki"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:307
657 msgid "Number of pixels around the header."
658 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł šapki."
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:314
661 msgid "Content Padding"
662 msgstr "Bierah staronki"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:315
665 msgid "Number of pixels around the content pages."
666 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł źmieściva staronak."
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:331
669 msgid "Page type"
670 msgstr "Typ staronki"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:332
673 msgid "The type of the assistant page"
674 msgstr "Typ staronki dapamohi"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:349
677 msgid "Page title"
678 msgstr "Tytuł staronki"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:350
681 msgid "The title of the assistant page"
682 msgstr "Tytuł staronki dapamohi"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:366
685 msgid "Header image"
686 msgstr "Vyjava na šapku"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:367
689 msgid "Header image for the assistant page"
690 msgstr "Vyjava dla šapki na staroncy dapamohi"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:383
693 msgid "Sidebar image"
694 msgstr "Vyjava bakavoj paneli"
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:384
697 msgid "Sidebar image for the assistant page"
698 msgstr "Vyjava dla bakavoj paneli na staroncy dapamohi"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:399
701 msgid "Page complete"
702 msgstr "Staronka hatovaja"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:400
705 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
706 msgstr "Upeŭnisia, ci ŭsie vymahanyja pali na staroncy byli zapoŭnienyja"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:129
709 msgid "Minimum child width"
710 msgstr "Minimalnaja šyrynia widgetu-naščadka"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:130
713 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
714 msgstr "Minimalnaja šyrynia knopak u skryncy"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:138
717 msgid "Minimum child height"
718 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:139
721 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
722 msgstr "Minimalnaja vyšynia knopak u skryncy"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:147
725 msgid "Child internal width padding"
726 msgstr "Unutrany bierah šyryni naščadka"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:148
729 msgid "Amount to increase child's size on either side"
730 msgstr "Kolkaść miesca abapal, na jakoje treba pavialičyć widget-naščadak"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:156
733 msgid "Child internal height padding"
734 msgstr "Unutrany bierah vyšynioj naščadka"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:157
737 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
738 msgstr ""
739 "Kolkaść miesca, na jakuju treba pavialičvać widget-naščadak źvierchu j źnizu"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:165
742 msgid "Layout style"
743 msgstr "Styl kampazycyi"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:166
746 msgid ""
747 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
748 "edge, start and end"
749 msgstr ""
750 "Jakim čynam raźmieščanyja knopki ŭ skryncy. Mahčymyja vartaści: default, "
751 "spread, edge, start, end."
752
753 #: gtk/gtkbbox.c:174
754 msgid "Secondary"
755 msgstr "Druharadny"
756
757 #: gtk/gtkbbox.c:175
758 msgid ""
759 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
760 "g., help buttons"
761 msgstr ""
762 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", widget pavinien pajavicca ŭ druharadnaj "
763 "hrupie widgetaŭ-naščadkaŭ, prydatnaj, naprykład, pry knopkach dapamohi."
764
765 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
767 msgid "Spacing"
768 msgstr "Vodstupy"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:218
771 msgid "The amount of space between children"
772 msgstr "Kolkaść miesca pamiž widgetami-naščadkami"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
775 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
776 msgid "Homogeneous"
777 msgstr "Adnastajny"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:228
780 msgid "Whether the children should all be the same size"
781 msgstr "Akreślivaje, ci ŭsie widgety-naščadki pavinny być adnolkavaha pamieru"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
784 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
785 msgid "Expand"
786 msgstr "Pašyreńnie"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:236
789 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
790 msgstr ""
791 "Akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru pry "
792 "pavieličeńni widgetu-baćki"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
795 msgid "Fill"
796 msgstr "Zapaŭnieńnie"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:243
799 msgid ""
800 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
801 "used as padding"
802 msgstr ""
803 "Akreślivaje, ci dadatkovaje miesca dla widgetu pavinna być jamu "
804 "pryznačanaje, ci budzie vykarystanaje ŭ vyhladzie bierahu"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
807 msgid "Padding"
808 msgstr "Bierah"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:250
811 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
812 msgstr ""
813 "Dadatkovaja prastora pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami, u "
814 "pikselach"
815
816 #: gtk/gtkbox.c:256
817 msgid "Pack type"
818 msgstr "Typ upakoŭki"
819
820 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
821 msgid ""
822 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
823 "start or end of the parent"
824 msgstr ""
825 "Vartaść GtkPackType, jakaja akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien być "
826 "zapakavany razam sa spasyłkaj na pačatak albo kaniec widgetu-baćki"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
829 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
830 msgid "Position"
831 msgstr "Element"
832
833 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
834 msgid "The index of the child in the parent"
835 msgstr "Numar elementu widgetu siarod naščadkaŭ widgetu-baćĸi"
836
837 #: gtk/gtkbuilder.c:314
838 msgid "Translation Domain"
839 msgstr "Damen pierakładu"
840
841 #: gtk/gtkbuilder.c:315
842 msgid "The translation domain used by gettext"
843 msgstr "Damen pierakładu, jaki ŭžyvaje gettext"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:228
846 msgid ""
847 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
848 "widget"
849 msgstr "Tekst etykiety ŭnutry knopki, kali knopka maje ŭ sabie widget etykiety"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
852 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
853 msgid "Use underline"
854 msgstr "Užyvańnie padkreśleńnia"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
857 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
858 msgid ""
859 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
860 "for the mnemonic accelerator key"
861 msgstr ""
862 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
863 "akselerataram."
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
866 msgid "Use stock"
867 msgstr "Vykarystańnie typovaha"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:244
870 msgid ""
871 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
872 msgstr ""
873 "Akreślivaje, ci treba ŭžyć etykietu dziela vybaru typovaha elementu zamiest "
874 "taho, kab jaje pakazvać."
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
877 msgid "Focus on click"
878 msgstr "Fokus ad kliku"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
881 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
882 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:259
885 msgid "Border relief"
886 msgstr "Vypukly bierah"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:260
889 msgid "The border relief style"
890 msgstr "Styl vypukłaści bierahu"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:277
893 msgid "Horizontal alignment for child"
894 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie naščadka"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:296
897 msgid "Vertical alignment for child"
898 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie naščadka"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
901 msgid "Image widget"
902 msgstr "Widget vyjavy"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:314
905 msgid "Child widget to appear next to the button text"
906 msgstr "Widget-naščadak paśla nadpisu na knopcy"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:328
909 msgid "Image position"
910 msgstr "Pazycyja vyjavy"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:329
913 msgid "The position of the image relative to the text"
914 msgstr "Pazycyja vyjavy adnosna tekstu"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:449
917 msgid "Default Spacing"
918 msgstr "Zmoŭčanyja vodstupy"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:450
921 #, fuzzy
922 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
923 msgstr "Dadatkovaje miesca pry knopkach z CAN_DEFAULT"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:464
926 msgid "Default Outside Spacing"
927 msgstr "Zmoŭčanyja vonkavyja vodstupy"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:465
930 #, fuzzy
931 msgid ""
932 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
933 "the border"
934 msgstr "Dadatkovaje miesca zvonku bierahoŭ knopki pry CAN_DEFAULT"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:470
937 msgid "Child X Displacement"
938 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:471
941 msgid ""
942 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
943 msgstr ""
944 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
945 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:478
948 msgid "Child Y Displacement"
949 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:479
952 msgid ""
953 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
954 msgstr ""
955 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
956 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:495
959 msgid "Displace focus"
960 msgstr "Fokus raźmiaščeńnia"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:496
963 msgid ""
964 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
965 "rectangle"
966 msgstr ""
967 "Akreślivaje, ci ŭłaścivaści \"child_displacement_x/_y\" taksama pavinny mieć "
968 "upłyŭ na pramavuholnik abjadnańnia"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
971 msgid "Inner Border"
972 msgstr "Vonkavaja abvodka"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:510
975 msgid "Border between button edges and child."
976 msgstr "Abvodka pamiž bierahami knopki i naščadkam."
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:523
979 msgid "Image spacing"
980 msgstr "Vodstup vyjavy"
981
982 #: gtk/gtkbutton.c:524
983 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
984 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž vyjavaj i etykietaj"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:538
987 msgid "Show button images"
988 msgstr "Pakazvaj vyjavy knopak"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:539
991 #, fuzzy
992 msgid "Whether images should be shown on buttons"
993 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:440
996 msgid "Year"
997 msgstr "Hod"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1000 msgid "The selected year"
1001 msgstr "Abrany hod"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1004 msgid "Month"
1005 msgstr "Miesiac"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1008 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1009 msgstr "Abrany miesiac (jak ličba pamiž 0 i 11)"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1012 msgid "Day"
1013 msgstr "Dzień"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1016 msgid ""
1017 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1018 "currently selected day)"
1019 msgstr ""
1020 "Abrany dzień (jak ličba pamiž 1 i 31, albo 0, kab anulavać zaznačeńnie "
1021 "abranaha dnia)"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1024 msgid "Show Heading"
1025 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1028 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1029 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" zahałovak pakazany"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1032 msgid "Show Day Names"
1033 msgstr "Pakazvaj nazvy dzion"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1036 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1037 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1040 msgid "No Month Change"
1041 msgstr "Biaź źmieny miesiaca"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1044 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1045 msgstr "Kali maje vartaść \"PRAŬDA\", dadzieny miesiac nia moža być zamienieny"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1048 msgid "Show Week Numbers"
1049 msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1052 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1053 msgstr "Kali abrać vartaść \"PRAŬDA\", numary tydniaŭ pakazanyja"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Details Width"
1058 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Details width in characters"
1063 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Details Height"
1068 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
1069
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1071 msgid "Details height in rows"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Show Details"
1077 msgstr "Akno dyjalohu"
1078
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1080 #, fuzzy
1081 msgid "If TRUE, details are shown"
1082 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
1083
1084 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Editing Canceled"
1087 msgstr "Anulavanaja"
1088
1089 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1090 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1094 msgid "mode"
1095 msgstr "režym"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1098 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1099 msgstr "Režym redahavańnia abjektu CellRenderer"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1102 msgid "visible"
1103 msgstr "bačnaja"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1106 msgid "Display the cell"
1107 msgstr "Pakazvaj jačejku"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1110 msgid "Display the cell sensitive"
1111 msgstr "Pakazvaje jačejku"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1114 msgid "xalign"
1115 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1118 msgid "The x-align"
1119 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1122 msgid "yalign"
1123 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1126 msgid "The y-align"
1127 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1130 msgid "xpad"
1131 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1134 msgid "The xpad"
1135 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1138 msgid "ypad"
1139 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1142 msgid "The ypad"
1143 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1146 msgid "width"
1147 msgstr "šyrynia"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1150 msgid "The fixed width"
1151 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1154 msgid "height"
1155 msgstr "vyšynia"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1158 msgid "The fixed height"
1159 msgstr "Ustalenaja vyšynia"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1162 msgid "Is Expander"
1163 msgstr "Razhortvajecca"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1166 msgid "Row has children"
1167 msgstr "Radok maje naščadka"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1170 msgid "Is Expanded"
1171 msgstr "Razhornuty"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1174 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1175 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalny hety radok i ci razhornuty jon"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1178 msgid "Cell background color name"
1179 msgstr "Nazva koleru fonu jačejki"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1182 msgid "Cell background color as a string"
1183 msgstr "Koler fonu jačejki ŭ vyhladzie nadpisu"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1186 msgid "Cell background color"
1187 msgstr "Koler fonu jačejki"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1190 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1191 msgstr "Koler fonu jačejki jak GdkColor"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Editing"
1196 msgstr "Źmiena pamieru"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1201 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1204 msgid "Cell background set"
1205 msgstr "Akreśleńnie fonu jačejki"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1208 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1209 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik upłyvaje na koler fonu jačejki"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1212 msgid "Accelerator key"
1213 msgstr "Klaviša akseleratara"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1216 msgid "The keyval of the accelerator"
1217 msgstr "Kod klavišy akselaratara"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1220 msgid "Accelerator modifiers"
1221 msgstr "Madyfikatary klavišy akselaratara"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1224 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1225 msgstr "Maska madyfikatara klavišy akseleratara"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1228 msgid "Accelerator keycode"
1229 msgstr "Kod klavišy akseleratara"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1232 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1233 msgstr "Aparaturny kod klavišy akseleratara"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1236 msgid "Accelerator Mode"
1237 msgstr "Režym akseleracyi"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1240 msgid "The type of accelerators"
1241 msgstr "Typ klavišaŭ akseleratara"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1244 msgid "Model"
1245 msgstr "Madel"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1248 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1249 msgstr ""
1250 "Madel, jakaja maje ŭ sabie dapuščalnyja vartaści dla skrynki typu combo"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1253 msgid "Text Column"
1254 msgstr "Tekstavaja kalona"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1257 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1258 msgstr "Kalona ŭ kryničnaj madeli źviestak, ź jakoj biaruć tekst"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1261 msgid "Has Entry"
1262 msgstr "Maje ŭvod"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1265 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1266 msgstr ""
1267 "Kali opcyja maje vartaść \"NIAPRAŬDA\", nielha ŭvodzić inšych łancuhoŭ "
1268 "znakaŭ, čym abranyja"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1271 msgid "Pixbuf Object"
1272 msgstr "Abjekt pixbuf"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1275 msgid "The pixbuf to render"
1276 msgstr "Renderavany abjekt pixbuf"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1279 msgid "Pixbuf Expander Open"
1280 msgstr "Adčynieny element razhortvańnia"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1283 msgid "Pixbuf for open expander"
1284 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1287 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1288 msgstr "Začynieny element razhortvańnia"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1291 msgid "Pixbuf for closed expander"
1292 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z začynienym elementam razhortvańnia"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1295 msgid "Stock ID"
1296 msgstr "ID typovaha elementu"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1299 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1300 msgstr "ID typovaj renderavanaj ikony"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1303 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1304 msgid "Size"
1305 msgstr "Pamier"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1308 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1309 msgstr "Vartaść GtkIconSize, jakaja akreślivaje pamier renderavanaj ikony"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1312 msgid "Detail"
1313 msgstr "Detalnaść"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1316 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1317 msgstr "Detalnaść renderavańnia, jakaja pieradajecca mechanizmu matyvu"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1320 msgid "Follow State"
1321 msgstr "Adsočvańnie stanu"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1324 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1325 msgstr ""
1326 "Akreślivaje, ci pakazvany bufer piksmapy pavinien mieć zhodny sa stanam koler"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1329 msgid "Icon"
1330 msgstr "Ikona"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1333 msgid "Value of the progress bar"
1334 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1337 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1338 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1339 msgid "Text"
1340 msgstr "Tekst"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1343 msgid "Text on the progress bar"
1344 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1347 msgid "Pulse"
1348 msgstr "Puls"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1351 msgid ""
1352 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1353 "don't know how much."
1354 msgstr ""
1355 "Kab pakazać nieakreśleny prahres, treba abrać niejkuju dadatnuju vartaść."
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1358 msgid "Text x alignment"
1359 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1362 msgid ""
1363 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1364 "layouts."
1365 msgstr ""
1366 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
1367 "RTL (z prava naleva)."
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1370 msgid "Text y alignment"
1371 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie tekstu"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1374 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1375 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)."
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1378 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1379 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1380 msgid "Orientation"
1381 msgstr "Aryjentacyja"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1384 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1385 msgstr "Aryjentacyja j napramak pryrostu paneli prahresu"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1388 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1389 msgid "Adjustment"
1390 msgstr "Widget dapasavańnia"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1393 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1394 msgstr "Nałada, jakaja vyznačaje značeńnie pola"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1397 msgid "Climb rate"
1398 msgstr "Uzrovień rostu"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1401 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1402 msgstr "Pryśpiašeńnie rostu pry prytrymvańni knopki"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1405 msgid "Digits"
1406 msgstr "Ličby"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1409 msgid "The number of decimal places to display"
1410 msgstr "Kolkaść bačnych dziesiatkovych elementaŭ"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1413 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1414 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1415 msgid "Active"
1416 msgstr "Aktyŭny"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1421 msgstr "Akreślivaje, ci  pakazvać abrany styl šryftu na etykiecie"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Pulse of the spinner"
1426 msgstr "Nazva drukarki"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1429 #, fuzzy
1430 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1431 msgstr "Vartaść GtkIconSize, jakaja akreślivaje pamier renderavanaj ikony"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1434 msgid "Text to render"
1435 msgstr "Renderavany tekst"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1438 msgid "Markup"
1439 msgstr "Tekst sa značnikami"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1442 msgid "Marked up text to render"
1443 msgstr "Bačny tekst, apisany značnikami"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1446 msgid "Attributes"
1447 msgstr "Atrybuty"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1450 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1451 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, datyčny tekstu renderavalnaha elementu"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1454 msgid "Single Paragraph Mode"
1455 msgstr "Režym paasobnaha parahrafu"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1458 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1459 msgstr "Akreślivaje, ci trymać tekst u adnym parahrafie"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1462 msgid "Background color name"
1463 msgstr "Nazva koleru fonu"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1466 msgid "Background color as a string"
1467 msgstr "Koler fonu ŭ vyhladzie nadpisu"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1470 msgid "Background color"
1471 msgstr "Koler fonu"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1474 msgid "Background color as a GdkColor"
1475 msgstr "Koler fonu jak GdkColor"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1478 msgid "Foreground color name"
1479 msgstr "Nazva koleru elementu"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1482 msgid "Foreground color as a string"
1483 msgstr "Koler elementu ŭ vyhladzie nadpisu"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1486 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1487 msgid "Foreground color"
1488 msgstr "Koler elementu"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1491 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1492 msgstr "Koler elementu jak GdkColor"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1495 #: gtk/gtktextview.c:576
1496 msgid "Editable"
1497 msgstr "Madyfikavalny"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1500 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1501 msgstr "Akreślivaje, ci tekst moža być madyfikavany karystalnikam"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1504 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1505 msgid "Font"
1506 msgstr "Šryft"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1509 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1510 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie nadpisu, naprykład: \"Sans Italic 12\""
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1513 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1514 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie struktury PangoFontDescription"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1517 msgid "Font family"
1518 msgstr "Siamja šryftoŭ"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1521 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1522 msgstr "Nazva siamji šryftoŭ, naprykład: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1525 #: gtk/gtktexttag.c:291
1526 msgid "Font style"
1527 msgstr "Styl šryftu"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1530 #: gtk/gtktexttag.c:300
1531 msgid "Font variant"
1532 msgstr "Varyjant šryftu"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1535 #: gtk/gtktexttag.c:309
1536 msgid "Font weight"
1537 msgstr "Tłustaść šryftu"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1540 #: gtk/gtktexttag.c:320
1541 msgid "Font stretch"
1542 msgstr "Raściahnutaść šryftu"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1545 #: gtk/gtktexttag.c:329
1546 msgid "Font size"
1547 msgstr "Pamier šryftu"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1550 msgid "Font points"
1551 msgstr "Punkty šryftu"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1554 msgid "Font size in points"
1555 msgstr "Pamier šryftu ŭ punktach"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1558 msgid "Font scale"
1559 msgstr "Maštab šryftu"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1562 msgid "Font scaling factor"
1563 msgstr "Kaeficyjent maštabu šryftu"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1566 msgid "Rise"
1567 msgstr "Vysunutaść"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1570 msgid ""
1571 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1572 msgstr ""
1573 "Vysynutaść vyšej za bazavuju liniju (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej "
1574 "za bazavuju liniju)"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1577 msgid "Strikethrough"
1578 msgstr "Pierakreśleńnie"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1581 msgid "Whether to strike through the text"
1582 msgstr "Vyznačaje, ci tekst pavinien być pierakreśleny"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1585 msgid "Underline"
1586 msgstr "Padkreśleńnie"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1589 msgid "Style of underline for this text"
1590 msgstr "Styl padkreśleńnia hetaha tekstu"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1593 msgid "Language"
1594 msgstr "Mova"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1597 msgid ""
1598 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1599 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1600 "probably don't need it"
1601 msgstr ""
1602 "Kod ISO movy, u jakoj napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
1603 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali ty nia "
1604 "viedaješ, što hety parametar aznačaje, chutčej za ŭsio jon tabie niepatrebny."
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1607 msgid "Ellipsize"
1608 msgstr "Pieranos"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1611 msgid ""
1612 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1613 "have enough room to display the entire string"
1614 msgstr ""
1615 "Pažadanaje miesca pieranosu tekstavaha łancuha, kali abjekt renderavańnia "
1616 "jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1619 #: gtk/gtklabel.c:681
1620 msgid "Width In Characters"
1621 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1624 msgid "The desired width of the label, in characters"
1625 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1628 msgid "Wrap mode"
1629 msgstr "Režym pieranosu"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1632 msgid ""
1633 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1634 "have enough room to display the entire string"
1635 msgstr ""
1636 "Sposab parušeńnia tekstavaha łancuha pavodle radkoŭ, kali abjekt "
1637 "renderavańnia jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1640 msgid "Wrap width"
1641 msgstr "Šyrynia pieranosu"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1644 msgid "The width at which the text is wrapped"
1645 msgstr "Šyrynia, paśla jakoj tekst pieranosicca"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1648 msgid "Alignment"
1649 msgstr "Raŭnańnie"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1652 msgid "How to align the lines"
1653 msgstr "Napramak raŭnańnia radkoŭ"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1656 msgid "Background set"
1657 msgstr "Akreśleńnie fonu"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1660 msgid "Whether this tag affects the background color"
1661 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1664 msgid "Foreground set"
1665 msgstr "Nałady znakaŭ"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1668 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1669 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler znakaŭ"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1672 msgid "Editability set"
1673 msgstr "Nałady madyfikavalnaści"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1676 msgid "Whether this tag affects text editability"
1677 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na madyfikavalnaść tekstu"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1680 msgid "Font family set"
1681 msgstr "Nałady siamji šryftoŭ"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1684 msgid "Whether this tag affects the font family"
1685 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na siamju šryftoŭ"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1688 msgid "Font style set"
1689 msgstr "Nałady stylu šryftu"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1692 msgid "Whether this tag affects the font style"
1693 msgstr "Akreślivaje, ci ŭplyvaje hety značnik na styl šryftu"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1696 msgid "Font variant set"
1697 msgstr "Nałady varyjantu šryftu"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1700 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1701 msgstr "Akreśłivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na varyjant šryftu"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1704 msgid "Font weight set"
1705 msgstr "Nałady tłustaści šryftu"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1708 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1709 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tłustaść šryftu"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1712 msgid "Font stretch set"
1713 msgstr "Nałady raściahnutaści šryftu"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1716 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1717 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na raściahnutaść šryftu"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1720 msgid "Font size set"
1721 msgstr "Nałady pamieru šryftu"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1724 msgid "Whether this tag affects the font size"
1725 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje značnik na pamier šryftu"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1728 msgid "Font scale set"
1729 msgstr "Nałady maštabu šryftu"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1732 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1733 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik maštabuje šryfty"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1736 msgid "Rise set"
1737 msgstr "Nałady vysunutaści"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1740 msgid "Whether this tag affects the rise"
1741 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vysunutaść"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1744 msgid "Strikethrough set"
1745 msgstr "Nałady pierakreśleńnia"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1748 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1749 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pierakreśleńnie"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1752 msgid "Underline set"
1753 msgstr "Nałady padkreśleńnia"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1756 msgid "Whether this tag affects underlining"
1757 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na padkreśleńnie"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1760 msgid "Language set"
1761 msgstr "Nałady movy"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1764 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1765 msgstr ""
1766 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na movu, u jakoj pakazvajuć tekst"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1769 msgid "Ellipsize set"
1770 msgstr "Nałady pieranosu"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1773 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1774 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1777 msgid "Align set"
1778 msgstr "Raŭnańnie"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1781 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1782 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym raŭnańnia"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1785 msgid "Toggle state"
1786 msgstr "Stan pieraklučeńnia"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1789 msgid "The toggle state of the button"
1790 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1793 msgid "Inconsistent state"
1794 msgstr "Supiarečny stan"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1797 msgid "The inconsistent state of the button"
1798 msgstr "Supiarečny stan knopki"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1801 msgid "Activatable"
1802 msgstr "Možna aktyvizavać"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1805 msgid "The toggle button can be activated"
1806 msgstr "Akreślivaje, ci  možna aktyvizavać knopku-pieraklučalnik"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1809 msgid "Radio state"
1810 msgstr "Stan pola adnarazovaha vybaru"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1813 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1814 msgstr "Vyjaŭlaje pieraklučalnuju knopku jak pole adnarazovaha vybaru"
1815
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1817 msgid "Indicator size"
1818 msgstr "Pamier pakaźnika"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1822 msgid "Size of check or radio indicator"
1823 msgstr "Pamier pakaźnika pieraklučeńnia albo adnarazovaha vybaru"
1824
1825 #: gtk/gtkcellview.c:182
1826 msgid "CellView model"
1827 msgstr "Madel CellView"
1828
1829 #: gtk/gtkcellview.c:183
1830 msgid "The model for cell view"
1831 msgstr "Madel dla vyhladu jačejek"
1832
1833 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1834 msgid "Indicator Size"
1835 msgstr "Pamier pakaźnika"
1836
1837 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1838 msgid "Indicator Spacing"
1839 msgstr "Vodstupy pakaźnika"
1840
1841 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1842 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1843 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika pieraklučeńnia albo pole adnarazovaha vybaru"
1844
1845 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1846 msgid "Whether the menu item is checked"
1847 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
1848
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1850 msgid "Inconsistent"
1851 msgstr "Supiarečny"
1852
1853 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1854 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1855 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
1856
1857 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1858 msgid "Draw as radio menu item"
1859 msgstr "Rysavańnie jak element typu pole adnarazovaha vybaru ŭ menu"
1860
1861 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1862 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1863 msgstr ""
1864 "Akreślivaje, ci element menu pavinien vyhladać jak element adnarazovaha "
1865 "vybaru ŭ menu"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1868 msgid "Use alpha"
1869 msgstr "Užyvańnie kanału alfa"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1872 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1873 msgstr "Akreślivaje, ci treba nadavać koleru vartaść alfa"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1876 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1878 msgid "Title"
1879 msgstr "Zahałovak"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1882 msgid "The title of the color selection dialog"
1883 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1886 msgid "Current Color"
1887 msgstr "Dziejny koler"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1890 msgid "The selected color"
1891 msgstr "Abrany kolor"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1894 msgid "Current Alpha"
1895 msgstr "Dziejnaja vartaść alfa"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1898 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1899 msgstr ""
1900 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1901 "nieprazrysty)"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1904 msgid "Has Opacity Control"
1905 msgstr "Nałady nieprazrystaści"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1908 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1909 msgstr ""
1910 "Akreślivaje, ci pry vybary koleru pavinna być mahčymaść akreśleńnia jahonaj "
1911 "prazrystaści."
1912
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1914 msgid "Has palette"
1915 msgstr "Z palitraj"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1918 msgid "Whether a palette should be used"
1919 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1922 msgid "The current color"
1923 msgstr "Dziejny koler"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1926 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1927 msgstr ""
1928 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1929 "nieprazrysty)"
1930
1931 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1932 msgid "Custom palette"
1933 msgstr "Palitra karystalnika"
1934
1935 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1936 msgid "Palette to use in the color selector"
1937 msgstr "Palitra dziela vybaru koleru"
1938
1939 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Color Selection"
1942 msgstr "Zaznačaj abranaje"
1943
1944 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1945 #, fuzzy
1946 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1947 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
1948
1949 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1950 msgid "OK Button"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1954 #, fuzzy
1955 msgid "The OK button of the dialog."
1956 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
1957
1958 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Cancel Button"
1961 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
1962
1963 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1964 #, fuzzy
1965 msgid "The cancel button of the dialog."
1966 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
1967
1968 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Help Button"
1971 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
1972
1973 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1974 #, fuzzy
1975 msgid "The help button of the dialog."
1976 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1979 msgid "ComboBox model"
1980 msgstr "Madel skrynki typu ComboBox"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1983 msgid "The model for the combo box"
1984 msgstr "Madel dla skrynki tupu Combo"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1987 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1988 msgstr "Šyrynia pieranosu padčas pryviazki elementaŭ da sietki"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1991 msgid "Row span column"
1992 msgstr "Kalona vodstupaŭ radkoŭ"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1995 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1996 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ radkoŭ"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1999 msgid "Column span column"
2000 msgstr "Kalona vodstupaŭ u kalonie"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2003 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2004 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ kalon"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2007 msgid "Active item"
2008 msgstr "Dziejny element"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2011 msgid "The item which is currently active"
2012 msgstr "Dziejny element"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2015 msgid "Add tearoffs to menus"
2016 msgstr "Dadavańnie novych razhortvalnikaŭ u menu"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2019 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2020 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalnyja menu pavinny mieć element adklučeńnia"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2023 msgid "Has Frame"
2024 msgstr "Z ramkaj"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2027 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2028 msgstr "Akreślivaje, ci element typu combo box rysuje ramku vakoł naščadka"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2031 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2032 msgstr ""
2033 "Akreślivaje, ci element combo box pierachopvaje fokus paśla kliku myšaj"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2036 msgid "Tearoff Title"
2037 msgstr "Zahałovak pry adryvie"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2040 msgid ""
2041 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2042 "off"
2043 msgstr ""
2044 "Zahałovak, jaki moža być pakazany kiraŭnikom voknaŭ, kali menu adarvanaje"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2047 msgid "Popup shown"
2048 msgstr "Pakazvaje vakno popup"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2051 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2052 msgstr "Akreślivaje, ci było razhornutaje pole combo"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2055 msgid "Button Sensitivity"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2061 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2064 msgid "Appears as list"
2065 msgstr "Vyhlad śpisu"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2068 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2069 msgstr ""
2070 "Akreślivaje, ci razhortvalnaje menu pavinna vyhladać jak śpis zamiest menu"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2073 msgid "Arrow Size"
2074 msgstr "Pamier strełki"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2077 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2078 msgstr "Minimalny pamier strełki razhortvalnaha menu"
2079
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2081 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2082 #: gtk/gtkviewport.c:150
2083 msgid "Shadow type"
2084 msgstr "Typ cieniu"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2087 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2088 msgstr "Typ cieni vakoł razhortvalnaha menu"
2089
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2091 msgid "Resize mode"
2092 msgstr "Režym źmieny pamieru"
2093
2094 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2095 msgid "Specify how resize events are handled"
2096 msgstr "Akreślivaje, jak absłuhoŭvajucca padzieji źmieny pamieru"
2097
2098 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2099 msgid "Border width"
2100 msgstr "Šyrynia bierahu"
2101
2102 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2103 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2104 msgstr "Šyrynia pustoha bierahu zvonku widgetaŭ-naščadkaŭ kantejnera"
2105
2106 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2107 msgid "Child"
2108 msgstr "Naščadak"
2109
2110 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2111 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2112 msgstr "Moža być vykarystany, kab dadać u kantejner novaha naščadka"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:145
2115 msgid "Has separator"
2116 msgstr "Z separataram"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:146
2119 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2120 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ vaknie dyjalohu nad knopkami isnuje panel separatara"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2123 msgid "Content area border"
2124 msgstr "Bierah vakoł źmieściva"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:192
2127 msgid "Width of border around the main dialog area"
2128 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Content area spacing"
2133 msgstr "Bierah staronki"
2134
2135 #: gtk/gtkdialog.c:210
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2138 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
2139
2140 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2141 msgid "Button spacing"
2142 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2143
2144 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2145 msgid "Spacing between buttons"
2146 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2147
2148 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2149 msgid "Action area border"
2150 msgstr "Bierah prastory dziejańnia"
2151
2152 #: gtk/gtkdialog.c:227
2153 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2154 msgstr ""
2155 "Šyrynia bierahu vakoł prastory z knopkami ŭ nižniaj častcy akna dyjalohu"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:634
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Text Buffer"
2160 msgstr "Bufer"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:635
2163 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2167 msgid "Cursor Position"
2168 msgstr "Pazycyja kursora"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2171 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2172 msgstr "Dziejnaje pałažeńnie kursora ŭstaŭki, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2175 msgid "Selection Bound"
2176 msgstr "Miaža zaznačeńnia"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2179 msgid ""
2180 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2181 msgstr "Pałažeńnie kanca zaznačeńnia nasuprać kursora, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:663
2184 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2185 msgstr "Akreślivaje, ci možna redahavać źmiest elementu"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2188 msgid "Maximum length"
2189 msgstr "Maksymalnaja daŭžynia"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2192 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2193 msgstr ""
2194 "Maksymalnaja kolkaść znakaŭ dla hetaha elementu. Nulavaja vartaść aznačaje "
2195 "adsutnaść maksymumu."
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:679
2198 msgid "Visibility"
2199 msgstr "Bačnaść"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:680
2202 msgid ""
2203 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2204 "mode)"
2205 msgstr ""
2206 "Akreślivaje, ci budzie pakazany ŭviedzieny tekst. Kali opcyja nie aktyŭnaja, "
2207 "tekst budzie bačny ŭ vyhladzie łancuha \"niabačnych znakaŭ\", što prydatna "
2208 "pry zapisie parolaŭ."
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:688
2211 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2212 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być bačny kant vakoł elementu"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:696
2215 msgid ""
2216 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2217 msgstr ""
2218 "Bierah pamiž tekstam i ramkaj. Nadpisvaje ŭłaścivaść stylu inner-border"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2221 msgid "Invisible character"
2222 msgstr "Niabačny znak"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2225 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2226 msgstr "Znak, užyvany pry maskavańni źmieściva elementu (u režymie parolu)"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:711
2229 msgid "Activates default"
2230 msgstr "Aktyvizuje zmoŭčany"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:712
2233 msgid ""
2234 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2235 "dialog) when Enter is pressed"
2236 msgstr ""
2237 "Akreślivaje, ci pry nacisku klavišy Enter pavinien być aktyvizavany zmoŭčany "
2238 "widget (naprykład, zmoŭčanaja knopka ŭ vaknie dyjalohu)"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:718
2241 msgid "Width in chars"
2242 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:719
2245 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2246 msgstr "Kolkaść znakaŭ u elemencie, na jakuju pavinna być pakinutaje miesca"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:728
2249 msgid "Scroll offset"
2250 msgstr "Pamier prakrutki"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:729
2253 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2254 msgstr "Kolkaść pikselaŭ elementu pierasunutych uleva za jahony abšar"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:739
2257 msgid "The contents of the entry"
2258 msgstr "Źmieściva elementu"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2261 msgid "X align"
2262 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2265 msgid ""
2266 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2267 "layouts."
2268 msgstr ""
2269 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
2270 "RTL (z prava naleva)."
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:771
2273 msgid "Truncate multiline"
2274 msgstr "Abcinańnie šmatradkovych"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:772
2277 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2278 msgstr "Akreślivaje, ci prycinać šmatradkovyja ŭstaŭki da adnaho radka."
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:788
2281 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2282 msgstr "Vid cieniu, hieneravanaha vakoł razhortvalnaha menu"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2285 msgid "Overwrite mode"
2286 msgstr "Režym nadpisvańnia"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:804
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2291 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Text length"
2296 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:819
2299 msgid "Length of the text currently in the entry"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:834
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Invisible char set"
2305 msgstr "Nałady niabačnaści"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:835
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Whether the invisible char has been set"
2310 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:853
2313 msgid "Caps Lock warning"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:854
2317 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:868
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Progress Fraction"
2323 msgstr "Častka"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:869
2326 #, fuzzy
2327 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2328 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:886
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Progress Pulse Step"
2333 msgstr "Krok impulsu"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:887
2336 #, fuzzy
2337 msgid ""
2338 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2339 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2340 msgstr ""
2341 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:903
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Primary pixbuf"
2346 msgstr "Pixbuf"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:904
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2351 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:918
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Secondary pixbuf"
2356 msgstr "Druhasny tekst"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:919
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2361 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:933
2364 msgid "Primary stock ID"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:934
2368 msgid "Stock ID for primary icon"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:948
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Secondary stock ID"
2374 msgstr "Druhasny tekst"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:949
2377 msgid "Stock ID for secondary icon"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:963
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Primary icon name"
2383 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:964
2386 msgid "Icon name for primary icon"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:978
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Secondary icon name"
2392 msgstr "Druhasny tekst"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:979
2395 msgid "Icon name for secondary icon"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:993
2399 msgid "Primary GIcon"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:994
2403 #, fuzzy
2404 msgid "GIcon for primary icon"
2405 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1008
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Secondary GIcon"
2410 msgstr "Druharadny"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1009
2413 msgid "GIcon for secondary icon"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1023
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Primary storage type"
2419 msgstr "Sposab zapisu"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1024
2422 #, fuzzy
2423 msgid "The representation being used for primary icon"
2424 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1039
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Secondary storage type"
2429 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1040
2432 #, fuzzy
2433 msgid "The representation being used for secondary icon"
2434 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1061
2437 msgid "Primary icon activatable"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1062
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2443 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1082
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Secondary icon activatable"
2448 msgstr "Druhi koler kursora"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1083
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2453 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1105
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Primary icon sensitive"
2458 msgstr "Pakazvaje jačejku"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1106
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2463 msgstr ""
2464 "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
2465 "elementaŭ śpisu"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1127
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Secondary icon sensitive"
2470 msgstr "Druhasny tekst"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1128
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2475 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1144
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Primary icon tooltip text"
2480 msgstr "Pakazvaje jačejku"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2483 #, fuzzy
2484 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2485 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1161
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Secondary icon tooltip text"
2490 msgstr "Druhi koler kursora"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2493 #, fuzzy
2494 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2495 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1180
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Primary icon tooltip markup"
2500 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1199
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2505 msgstr "Druhasny tekst"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2508 #, fuzzy
2509 msgid "IM module"
2510 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Which IM module should be used"
2515 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1234
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Icon Prelight"
2520 msgstr "Vyšynia"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1235
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2525 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1248
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Progress Border"
2530 msgstr "Niepasredny kraj"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1249
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Border around the progress bar"
2535 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1741
2538 msgid "Border between text and frame."
2539 msgstr "Bierah pamiž tekstam i ramkaj."
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1755
2542 #, fuzzy
2543 msgid "State Hint"
2544 msgstr "Apisańnie stanu"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1756
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2549 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2552 msgid "Select on focus"
2553 msgstr "Zaznačańnie pry fokusie"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1762
2556 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2557 msgstr ""
2558 "Akreślivaje, ci źmieściva elementu pavinna być zaznačanaje pry naviadzieńni "
2559 "fokusu"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1776
2562 msgid "Password Hint Timeout"
2563 msgstr "Čas padkazki parolu"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1777
2566 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2567 msgstr ""
2568 "Akreślivaje, jak doŭha maje być pakazany apošni ŭviedzieny znak u palach sa "
2569 "schavanym tekstam"
2570
2571 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The contents of the buffer"
2574 msgstr "Źmieściva elementu"
2575
2576 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2577 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2581 msgid "Completion Model"
2582 msgstr "Madel zapaŭnieńnia"
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2585 msgid "The model to find matches in"
2586 msgstr "Madel pošuku"
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2589 msgid "Minimum Key Length"
2590 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča"
2591
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2593 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2594 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča pry pošuku adpaviednikaŭ"
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2597 msgid "Text column"
2598 msgstr "Tekstavaja kalona"
2599
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2601 msgid "The column of the model containing the strings."
2602 msgstr "Kalona madeli z tekstam."
2603
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2605 msgid "Inline completion"
2606 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie ŭ radku"
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2609 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2610 msgstr "Akreślivaje, ci papularnyja prefiksy pavinny zapaŭniacca aŭtamatyčna"
2611
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2613 msgid "Popup completion"
2614 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie popup"
2615
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2617 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2618 msgstr "Akreślivaje, ci aŭtazapaŭnieńni pavinny być bačnyja ŭ vaknie popup"
2619
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2621 msgid "Popup set width"
2622 msgstr "Šyrynia vakna popup"
2623
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2625 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2626 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup budzie mieć šyryniu pola elementu"
2627
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2629 msgid "Popup single match"
2630 msgstr "Vakno paasobnaha dapasavańnia"
2631
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2633 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2634 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup pajavicca pry paasobnym dapasavańni."
2635
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2637 msgid "Inline selection"
2638 msgstr "Zaznačańnie ŭnutry"
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2641 msgid "Your description here"
2642 msgstr "Tut zrabi apisańnie"
2643
2644 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2645 msgid "Visible Window"
2646 msgstr "Bačnaje vakno"
2647
2648 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2649 msgid ""
2650 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2651 "trap events."
2652 msgstr ""
2653 "Akreślivaje, ci bačny pryjmalnik zdareńniaŭ, u adroźnieńni ad niabačnaha i "
2654 "ŭžyvanaha tolki dziela pierachopu zdareńniaŭ."
2655
2656 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2657 msgid "Above child"
2658 msgstr "Nad widgetam-naščadkam"
2659
2660 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2661 msgid ""
2662 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2663 "child widget as opposed to below it."
2664 msgstr ""
2665 "Akreślivaje, ci vakno pierachopu zdareńniaŭ pryjmalnika znachodzicca nad "
2666 "vaknom widgetu-naščadka."
2667
2668 #: gtk/gtkexpander.c:187
2669 msgid "Expanded"
2670 msgstr "Razhornuty"
2671
2672 #: gtk/gtkexpander.c:188
2673 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2674 msgstr ""
2675 "Akreślivaje, ci element byŭ razhornuty dziela adkryćcia widgetu-naščadka"
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:196
2678 msgid "Text of the expander's label"
2679 msgstr "Tekst etykiety elementu razhortvańnia"
2680
2681 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2682 msgid "Use markup"
2683 msgstr "Vykarystańnie movy značnikaŭ"
2684
2685 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2686 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2687 msgstr "Tekst etykiety užyvaje značniki XML. Hladzi pango_parse_markup()"
2688
2689 #: gtk/gtkexpander.c:220
2690 msgid "Space to put between the label and the child"
2691 msgstr "Prastora pamiž etykietaj i naščadkam"
2692
2693 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2694 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2695 msgid "Label widget"
2696 msgstr "Widget etykiety"
2697
2698 #: gtk/gtkexpander.c:230
2699 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2700 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety elementu razhortvańnia"
2701
2702 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2703 msgid "Expander Size"
2704 msgstr "Pamier elementu razhortvańnia"
2705
2706 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2707 msgid "Size of the expander arrow"
2708 msgstr "Pamier strełki razhortvańnia dreva"
2709
2710 #: gtk/gtkexpander.c:246
2711 msgid "Spacing around expander arrow"
2712 msgstr "Prastora vakoł strełki razhortvańnia"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2715 msgid "Action"
2716 msgstr "Aperacyja"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2719 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2720 msgstr "Typ aperacyi, jakuju vykonvaje pryłada vybaru fajłaŭ"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2723 msgid "Filter"
2724 msgstr "Filter"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2727 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2728 msgstr "Dziejny filter dziela zaznačańnia pakazanych fajłaŭ"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2731 msgid "Local Only"
2732 msgstr "Tolki lakalna"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2735 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2736 msgstr "Akreślivaje, ci abrany(ja) fajł(y) pavinny być lakalnymi"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2739 msgid "Preview widget"
2740 msgstr "Widget pieradahladu"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2743 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2744 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia pieradahladaŭ."
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2747 msgid "Preview Widget Active"
2748 msgstr "Widget pieradahladu aktyŭny"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2751 msgid ""
2752 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2753 msgstr ""
2754 "Akreślivaje, ci aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia "
2755 "pieradahladaŭ, pavinna być bačnaja."
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2758 msgid "Use Preview Label"
2759 msgstr "Užyvańnie etykiety pieradahladu"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2762 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2763 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać etykietu z nazvaj prahladanaha fajłu."
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2766 msgid "Extra widget"
2767 msgstr "Dadatkovy widget"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2770 msgid "Application supplied widget for extra options."
2771 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela nałady dadatkovych opcyjaŭ."
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2774 msgid "Select Multiple"
2775 msgstr "Masavaje zaznačeńnie"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2778 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2779 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalnaje masavaje zaznačeńnie fajłaŭ"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2782 msgid "Show Hidden"
2783 msgstr "Bačnaść schavanych"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2786 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2787 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja schavanyja fajły j katalohi"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2790 msgid "Do overwrite confirmation"
2791 msgstr "Paćvierdžańnie nadpisańnia"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2794 msgid ""
2795 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2796 "dialog if necessary."
2797 msgstr ""
2798 "Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali "
2799 "nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Allow folders creation"
2804 msgstr "Pakaz aperacyjaŭ na fajłach"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2810 "folders."
2811 msgstr ""
2812 "Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali "
2813 "nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2816 msgid "Dialog"
2817 msgstr "Akno dyjalohu"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2820 msgid "The file chooser dialog to use."
2821 msgstr "Užyvanaje vakno dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2824 msgid "The title of the file chooser dialog."
2825 msgstr "Zahałovak vakna dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2826
2827 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2828 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2829 msgstr "Pažadanaja šyrynia widgetu knopki (u znakach)."
2830
2831 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2832 msgid "X position"
2833 msgstr "Pazycyja X"
2834
2835 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2836 msgid "X position of child widget"
2837 msgstr "Haryzantalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2838
2839 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2840 msgid "Y position"
2841 msgstr "Pazycyja Y"
2842
2843 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2844 msgid "Y position of child widget"
2845 msgstr "Vertykalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2846
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2848 msgid "The title of the font selection dialog"
2849 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru šryftu"
2850
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2852 msgid "Font name"
2853 msgstr "Nazva šryftu"
2854
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2856 msgid "The name of the selected font"
2857 msgstr "Nazva abranaha šryftu"
2858
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2860 msgid "Sans 12"
2861 msgstr "Sans 12"
2862
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2864 msgid "Use font in label"
2865 msgstr "Šryft na etykiecie"
2866
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2868 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2869 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z vykarystańniem abranaha šryftu"
2870
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2872 msgid "Use size in label"
2873 msgstr "Pamier u etykiecie"
2874
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2876 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2877 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z užyćciom abranaha pamieru šryftu"
2878
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2880 msgid "Show style"
2881 msgstr "Pakazvaj styl"
2882
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2884 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2885 msgstr "Akreślivaje, ci  pakazvać abrany styl šryftu na etykiecie"
2886
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2888 msgid "Show size"
2889 msgstr "Pakazvaj pamier"
2890
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2892 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2893 msgstr "Akreślivaje, ci abrany pamier šryftu pakazvać na etykiecie"
2894
2895 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2896 #, fuzzy
2897 msgid "The string that represents this font"
2898 msgstr "Tekst X, jaki reprezentuje hety šryft"
2899
2900 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2901 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2902 msgstr "Dziejna abrany GdkFont"
2903
2904 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2905 msgid "Preview text"
2906 msgstr "Pieradahlad tekstu"
2907
2908 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2909 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2910 msgstr "Tekst, pakazany z metaj vizualizacyi abranaha šryftu"
2911
2912 #: gtk/gtkframe.c:115
2913 msgid "Text of the frame's label"
2914 msgstr "Tekst etykiety ramki"
2915
2916 #: gtk/gtkframe.c:122
2917 msgid "Label xalign"
2918 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
2919
2920 #: gtk/gtkframe.c:123
2921 msgid "The horizontal alignment of the label"
2922 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
2923
2924 #: gtk/gtkframe.c:131
2925 msgid "Label yalign"
2926 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
2927
2928 #: gtk/gtkframe.c:132
2929 msgid "The vertical alignment of the label"
2930 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
2931
2932 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
2933 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2934 msgstr "Sastarełaja ŭłaścivaść, užyj zamiest hetaha shadow_type"
2935
2936 #: gtk/gtkframe.c:147
2937 msgid "Frame shadow"
2938 msgstr "Cień ramki"
2939
2940 #: gtk/gtkframe.c:148
2941 msgid "Appearance of the frame border"
2942 msgstr "Vyhlad bierahoŭ ramki"
2943
2944 #: gtk/gtkframe.c:157
2945 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2946 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki"
2947
2948 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2949 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2950 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł kantejnera"
2951
2952 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2953 msgid "Handle position"
2954 msgstr "Pałažeńnie ručki"
2955
2956 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2957 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2958 msgstr "Pałačeńnie ručki adnosna widgetu-naščadka"
2959
2960 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2961 msgid "Snap edge"
2962 msgstr "Pryciahalny bierah"
2963
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2965 msgid ""
2966 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2967 "handlebox"
2968 msgstr "Bok skrynki z ručkaj, jaki maje być spałučany z punktam dakavańnia"
2969
2970 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2971 msgid "Snap edge set"
2972 msgstr "Pryciahvańnie da bierahu"
2973
2974 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2975 msgid ""
2976 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2977 "handle_position"
2978 msgstr ""
2979 "Akreślivaje, ci pavinna być užytaja vartaść snap_edge ci vartaść z "
2980 "handle_position"
2981
2982 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2983 msgid "Child Detached"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2987 msgid ""
2988 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2989 "detached."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:549
2993 msgid "Selection mode"
2994 msgstr "Režym zaznačeńnia"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:550
2997 msgid "The selection mode"
2998 msgstr "Režym zaznačeńnia"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:568
3001 msgid "Pixbuf column"
3002 msgstr "Kalona hrafiki"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:569
3005 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3006 msgstr "Vykarystanaja madel kalony dziela zahruzki hrafiki ikon"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:587
3009 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3010 msgstr "Užytaja madel kalony dziela atrymańnia tekstu"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:606
3013 msgid "Markup column"
3014 msgstr "Kalona značnikaŭ"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:607
3017 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3018 msgstr ""
3019 "Madel kalony, užytaja dziela atrymańnia tekstu pry vykarystańni značnikaŭ "
3020 "Pango"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:614
3023 msgid "Icon View Model"
3024 msgstr "Madel vyhladu ikon"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:615
3027 msgid "The model for the icon view"
3028 msgstr "Madel dla vyhladu ikon"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:631
3031 msgid "Number of columns"
3032 msgstr "Kolkaść kalonaŭ"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:632
3035 msgid "Number of columns to display"
3036 msgstr "Pakazanaja kolkaść kalonaŭ"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:649
3039 msgid "Width for each item"
3040 msgstr "Šyrynia kožnaha elementu"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:650
3043 msgid "The width used for each item"
3044 msgstr "Šyrynia, ŭžyvanaja dla kožnaha elementu"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:666
3047 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3048 msgstr "Vodstup pamiž jačejkami elementu"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:681
3051 msgid "Row Spacing"
3052 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:682
3055 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3056 msgstr "Vodstup pamiž radkami sietki"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:697
3059 msgid "Column Spacing"
3060 msgstr "Vodstupy kalon"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:698
3063 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3064 msgstr "Vodstup pamiž kalonami sietki"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:713
3067 msgid "Margin"
3068 msgstr "Pabočča"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:714
3071 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3072 msgstr "Vodstup na bierahoch vyhladu ikon"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:730
3075 msgid ""
3076 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3077 msgstr "Pazycyja tekstu dy ikony kožnaha elementu adnosna inšych"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3080 msgid "Reorderable"
3081 msgstr "Źmienny paradak"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3084 msgid "View is reorderable"
3085 msgstr "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena paradku ŭ vyhladzie"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3088 msgid "Tooltip Column"
3089 msgstr "Kalona padkazki"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:755
3092 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3093 msgstr "Kalona madeli z padkazkami adnosna elementaŭ"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:772
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Item Padding"
3098 msgstr "Nižni bierah"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:773
3101 msgid "Padding around icon view items"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:782
3105 msgid "Selection Box Color"
3106 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:783
3109 msgid "Color of the selection box"
3110 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:789
3113 msgid "Selection Box Alpha"
3114 msgstr "Vartaść alfa pramavuholnika zaznačeńnia"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:790
3117 msgid "Opacity of the selection box"
3118 msgstr "Nieprazrystaść pramavuholnika zaznačeńnia"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3121 msgid "Pixbuf"
3122 msgstr "Pixbuf"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3125 msgid "A GdkPixbuf to display"
3126 msgstr "Abjekt GdkPixbuf, kab pakazać"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:235
3129 msgid "Pixmap"
3130 msgstr "Piksmapa"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:236
3133 msgid "A GdkPixmap to display"
3134 msgstr "Abjekt GdkPixmap, kab pakazać"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3137 msgid "Image"
3138 msgstr "Vyjava"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:244
3141 msgid "A GdkImage to display"
3142 msgstr "Vyjava GdkImage, kab pakazać"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:251
3145 msgid "Mask"
3146 msgstr "Maska"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:252
3149 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3150 msgstr "Bitmapavaja maska, ŭžyvanaja ŭ spałučeńni z GdkImage albo GdkPixmap"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3153 msgid "Filename"
3154 msgstr "Nazva fajłu"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3157 msgid "Filename to load and display"
3158 msgstr "Nazva fajłu, kab zahruzić i pakazać"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3161 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3162 msgstr "ID pakazvanaj typovaj vyjavy"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:276
3165 msgid "Icon set"
3166 msgstr "Nabor ikon"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:277
3169 msgid "Icon set to display"
3170 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3173 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3174 msgid "Icon size"
3175 msgstr "Pamier ikony"
3176
3177 #: gtk/gtkimage.c:285
3178 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3179 msgstr ""
3180 "Symbaličny pamier, užyvany pry typovaj ikonie, nabory ikon albo nazvanaj "
3181 "ikonie"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:301
3184 msgid "Pixel size"
3185 msgstr "Pamier u pikselach"
3186
3187 #: gtk/gtkimage.c:302
3188 msgid "Pixel size to use for named icon"
3189 msgstr "Pamier u pikselach, užyvany pry nazvanych ikonach"
3190
3191 #: gtk/gtkimage.c:310
3192 msgid "Animation"
3193 msgstr "Animacyja"
3194
3195 #: gtk/gtkimage.c:311
3196 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3197 msgstr "Abjekt GdkPixbufAnimation, kab pakazać"
3198
3199 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3200 msgid "Storage type"
3201 msgstr "Sposab zapisu"
3202
3203 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3204 msgid "The representation being used for image data"
3205 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
3206
3207 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3208 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3209 msgstr "Widget-naščadak paśla apisańnia elementu menu"
3210
3211 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3214 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
3215
3216 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Accel Group"
3219 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
3220
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3222 #, fuzzy
3223 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3224 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
3225
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3227 msgid "Show menu images"
3228 msgstr "Pakazvaj vyjavy menu"
3229
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3231 msgid "Whether images should be shown in menus"
3232 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
3233
3234 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3235 msgid "Message Type"
3236 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3237
3238 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3239 msgid "The type of message"
3240 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3241
3242 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Width of border around the content area"
3245 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
3246
3247 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Spacing between elements of the area"
3250 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
3251
3252 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Width of border around the action area"
3255 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
3256
3257 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3258 msgid "The screen where this window will be displayed"
3259 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:529
3262 msgid "The text of the label"
3263 msgstr "Tekst etykiety"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:536
3266 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3267 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, užytych dla tekstu etykiety"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3270 msgid "Justification"
3271 msgstr "Dapasavańnie"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:558
3274 msgid ""
3275 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3276 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3277 "GtkMisc::xalign for that"
3278 msgstr ""
3279 "Vyraŭnańnie radkoŭ tekstu etykiety. Heta nie ŭpłyvaje na raŭnańnie etykiety "
3280 "ŭnutry prypisanaha joj abšaru. Adkazvaje za heta GtkMisc::xalign"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:566
3283 msgid "Pattern"
3284 msgstr "Uzor"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:567
3287 msgid ""
3288 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3289 "to underline"
3290 msgstr ""
3291 "Tekst sa znakami _ na miescach, jakija adpaviadajuć znakam, jakija majuć być "
3292 "padkreślenyja"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:574
3295 msgid "Line wrap"
3296 msgstr "Pieranos radkoŭ"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:575
3299 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3300 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić zadoŭhija radki"
3301
3302 #: gtk/gtklabel.c:590
3303 msgid "Line wrap mode"
3304 msgstr "Režym pieranosu radkoŭ"
3305
3306 #: gtk/gtklabel.c:591
3307 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3308 msgstr "Kali pieranos uklučany, akreślivaje, jakim čynam jon adbyvajecca"
3309
3310 #: gtk/gtklabel.c:598
3311 msgid "Selectable"
3312 msgstr "Zaznačalny"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:599
3315 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3316 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
3317
3318 #: gtk/gtklabel.c:605
3319 msgid "Mnemonic key"
3320 msgstr "Klaviša mnemonika"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:606
3323 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3324 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:614
3327 msgid "Mnemonic widget"
3328 msgstr "Widget mnemonika"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:615
3331 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3332 msgstr ""
3333 "Widget, aktualizavany naciskam klavišy mnemonika, źviazanaj z etykietaj"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:661
3336 msgid ""
3337 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3338 "enough room to display the entire string"
3339 msgstr ""
3340 "Pažadanaje miesca skaračeńnia łancuha tekstu, kali etykieta nia maje miesca, "
3341 "kab pakazać uvieś tekst"
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:702
3344 msgid "Single Line Mode"
3345 msgstr "Adnaradkovy režym"
3346
3347 #: gtk/gtklabel.c:703
3348 msgid "Whether the label is in single line mode"
3349 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
3350
3351 #: gtk/gtklabel.c:720
3352 msgid "Angle"
3353 msgstr "Kut"
3354
3355 #: gtk/gtklabel.c:721
3356 msgid "Angle at which the label is rotated"
3357 msgstr "Kut pavarotu etykiety"
3358
3359 #: gtk/gtklabel.c:742
3360 msgid "Maximum Width In Characters"
3361 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
3362
3363 #: gtk/gtklabel.c:743
3364 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3365 msgstr "Pažadanaja maksymalnaja šyrynia etykiety (u znakach)"
3366
3367 #: gtk/gtklabel.c:761
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Track visited links"
3370 msgstr "Koler naviedanych spasyłak"
3371
3372 #: gtk/gtklabel.c:762
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Whether visited links should be tracked"
3375 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja pryvatnyja elementy"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:883
3378 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3379 msgstr ""
3380 "Akreślivaje, ci źmieściva etykiety pavinna być zaznačana pry atrymańni fokusu"
3381
3382 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3383 msgid "Horizontal adjustment"
3384 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
3385
3386 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3387 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3388 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje haryzantalnaje pałažeńnie"
3389
3390 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3391 msgid "Vertical adjustment"
3392 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
3393
3394 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3395 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3396 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vertykalnaje pałažeńnie"
3397
3398 #: gtk/gtklayout.c:598
3399 msgid "The width of the layout"
3400 msgstr "Šyrynia kampazycyi"
3401
3402 #: gtk/gtklayout.c:607
3403 msgid "The height of the layout"
3404 msgstr "Vyšynia kampazycyi"
3405
3406 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3407 msgid "URI"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3411 #, fuzzy
3412 msgid "The URI bound to this button"
3413 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
3414
3415 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Visited"
3418 msgstr "Bačnaja"
3419
3420 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Whether this link has been visited."
3423 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:502
3426 #, fuzzy
3427 msgid "The currently selected menu item"
3428 msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:517
3431 #, fuzzy
3432 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3433 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3436 msgid "Accel Path"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:532
3440 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:548
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Attach Widget"
3446 msgstr "Dadatkovy widget"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:549
3449 #, fuzzy
3450 msgid "The widget the menu is attached to"
3451 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:557
3454 msgid ""
3455 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3456 "off"
3457 msgstr "Zahałovak, jaki pakazvaje kiraŭnik voknaŭ, kali menu adarvanaje"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:571
3460 msgid "Tearoff State"
3461 msgstr "Stan adarvanaści"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:572
3464 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3465 msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu"
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:586
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Monitor"
3470 msgstr "Miesiac"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:587
3473 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:593
3477 msgid "Vertical Padding"
3478 msgstr "Bierahi pa vertykali"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:594
3481 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3482 msgstr "Dadatkovaja prastora ŭviersie i ŭnizie menu"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:616
3485 msgid "Reserve Toggle Size"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:617
3489 #, fuzzy
3490 msgid ""
3491 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3492 "icons"
3493 msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:623
3496 msgid "Horizontal Padding"
3497 msgstr "Bierahi pa haryzantali"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:624
3500 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3501 msgstr "Dadatkovaja prastora abapał menu"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:632
3504 msgid "Vertical Offset"
3505 msgstr "Vertykalny zruch"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:633
3508 msgid ""
3509 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3510 "vertically"
3511 msgstr ""
3512 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa vertykali na abranuju "
3513 "kolkaść pikselaŭ"
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:641
3516 msgid "Horizontal Offset"
3517 msgstr "Haryzantalny zruch"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:642
3520 msgid ""
3521 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3522 "horizontally"
3523 msgstr ""
3524 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa haryzantali na "
3525 "abranuju kolkaść pikselaŭ"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:650
3528 msgid "Double Arrows"
3529 msgstr "Padvojnyja strełki"
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:651
3532 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3533 msgstr "Akreślivaje, ci padčas prakrutki majuć być bačnyja strełki."
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:664
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Arrow Placement"
3538 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:665
3541 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:673
3545 msgid "Left Attach"
3546 msgstr "Levaje dałučeńnie"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3549 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3550 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych ź levaha boku widgetu naščadka"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:681
3553 msgid "Right Attach"
3554 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:682
3557 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3558 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:689
3561 msgid "Top Attach"
3562 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:690
3565 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3566 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:697
3569 msgid "Bottom Attach"
3570 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3573 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3574 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źnizu widgetu naščadka"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:712
3577 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:799
3581 msgid "Can change accelerators"
3582 msgstr "Mahčymaja źmiena akselerataraŭ"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:800
3585 msgid ""
3586 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3587 msgstr ""
3588 "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena akselerataraŭ ad nacisku klavišy pry "
3589 "zaznačanym elemencie menu"
3590
3591 #: gtk/gtkmenu.c:805
3592 msgid "Delay before submenus appear"
3593 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu"
3594
3595 #: gtk/gtkmenu.c:806
3596 msgid ""
3597 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3598 msgstr ""
3599 "Minimalny peryjad času, ciaham jakoha pakaźnik musić znachodzicca nad "
3600 "elementam, pierš čym pajavicca padmenu"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:813
3603 msgid "Delay before hiding a submenu"
3604 msgstr "Spaźnieńnie chavańnia padmenu"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:814
3607 msgid ""
3608 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3609 "submenu"
3610 msgstr ""
3611 "Peryjad času, pierš čym budzie schavanaje padmenu, kali pakaźnik "
3612 "pieramiaščajecca ŭ jahonym napramku"
3613
3614 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3615 msgid "Pack direction"
3616 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia"
3617
3618 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3619 msgid "The pack direction of the menubar"
3620 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu"
3621
3622 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3623 msgid "Child Pack direction"
3624 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia naščadka"
3625
3626 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3627 msgid "The child pack direction of the menubar"
3628 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu naščadka"
3629
3630 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3631 msgid "Style of bevel around the menubar"
3632 msgstr "Styl kantu vakoł paneli menu"
3633
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3635 msgid "Internal padding"
3636 msgstr "Unutranaje zapaŭnieńnie"
3637
3638 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3639 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3640 msgstr "Kolkaść miesca na bierah pamiž cieniem paneli menu i elementami menu"
3641
3642 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3643 msgid "Delay before drop down menus appear"
3644 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia razhortvalnaha menu"
3645
3646 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3647 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3648 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu paneli menu"
3649
3650 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3651 msgid "Right Justified"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3655 msgid ""
3656 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3660 msgid "Submenu"
3661 msgstr "Submenu"
3662
3663 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3664 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3665 msgstr "Submenu, prypisanaje elementu menu albo NULL, kali niama submenu"
3666
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3668 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3672 #, fuzzy
3673 msgid "The text for the child label"
3674 msgstr "Tekst etykiety"
3675
3676 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3677 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3678 msgstr ""
3679 "Kolkaść miesca, zaniataha strełkaj, adnosna pamieraŭ šryftu dla elementaŭ "
3680 "menu"
3681
3682 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Width in Characters"
3685 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
3686
3687 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3688 #, fuzzy
3689 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3690 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
3691
3692 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3693 msgid "Take Focus"
3694 msgstr "Pieraniaćcio fokusu"
3695
3696 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3697 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3698 msgstr ""
3699 "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra toje, ci menu pierajmaje fokus "
3700 "klavijatury"
3701
3702 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3703 msgid "Menu"
3704 msgstr "Menu"
3705
3706 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3707 msgid "The dropdown menu"
3708 msgstr "Razhortvalnaje menu"
3709
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3711 msgid "Image/label border"
3712 msgstr "Kraj vyjavy/etykiety"
3713
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3715 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3716 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiety i vyjavy ŭnutry vakna dyjalohu"
3717
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3719 msgid "Use separator"
3720 msgstr "Z separataram"
3721
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3723 msgid ""
3724 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3725 msgstr "Akreślivaje, ci źmiaścić separatar pamiž tekstam vakna i knopkami"
3726
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3728 msgid "Message Buttons"
3729 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
3730
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3732 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3733 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
3734
3735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3736 msgid "The primary text of the message dialog"
3737 msgstr "Asnoŭny tekst akna paviedamleńnia"
3738
3739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3740 msgid "Use Markup"
3741 msgstr "Vykarystańnie značnika"
3742
3743 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3744 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3745 msgstr "Asnoŭny zahałovačny tekst sa značnikam Pango."
3746
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3748 msgid "Secondary Text"
3749 msgstr "Druhasny tekst"
3750
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3752 msgid "The secondary text of the message dialog"
3753 msgstr "Druhasny tekst vakna paviedamleńnia"
3754
3755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3756 msgid "Use Markup in secondary"
3757 msgstr "Vykarystańnie značnika z druhasnym"
3758
3759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3760 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3761 msgstr "Akreślivaje, ci druhasny tekst maje značnik Pango."
3762
3763 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3764 msgid "The image"
3765 msgstr "Vyjava"
3766
3767 #: gtk/gtkmisc.c:83
3768 msgid "Y align"
3769 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
3770
3771 #: gtk/gtkmisc.c:84
3772 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3773 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)"
3774
3775 #: gtk/gtkmisc.c:93
3776 msgid "X pad"
3777 msgstr "Haryzantalny vodstup"
3778
3779 #: gtk/gtkmisc.c:94
3780 msgid ""
3781 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3782 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć abapał widgetu"
3783
3784 #: gtk/gtkmisc.c:103
3785 msgid "Y pad"
3786 msgstr "Vertykalny vodstup"
3787
3788 #: gtk/gtkmisc.c:104
3789 msgid ""
3790 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3791 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć źvierchu j źnizu widgetu"
3792
3793 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Parent"
3796 msgstr "Važnaje"
3797
3798 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3799 #, fuzzy
3800 msgid "The parent window"
3801 msgstr "Typ akna"
3802
3803 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Is Showing"
3806 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
3807
3808 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3809 msgid "Are we showing a dialog"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3813 #, fuzzy
3814 msgid "The screen where this window will be displayed."
3815 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:571
3818 msgid "Page"
3819 msgstr "Staronka"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:572
3822 msgid "The index of the current page"
3823 msgstr "Indeks dziejnaj staronki"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:580
3826 msgid "Tab Position"
3827 msgstr "Pałažeńnie zakładak"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:581
3830 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3831 msgstr "Bok, pa jakim natatnik źmiaščaje zakładki"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:588
3834 msgid "Show Tabs"
3835 msgstr "Pakazvaj zakładki"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:589
3838 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3839 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:595
3842 msgid "Show Border"
3843 msgstr "Pakazvaj kraj"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:596
3846 msgid "Whether the border should be shown or not"
3847 msgstr "Akreślivaje, ci kraj pavinien być bačny"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:602
3850 msgid "Scrollable"
3851 msgstr "Z prakrutkaj"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:603
3854 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3855 msgstr ""
3856 "Akreślivaje, ci ŭ vypadku niedachopu miesca na zakładki pavinny pajavicca "
3857 "strełki prakrutki"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:609
3860 msgid "Enable Popup"
3861 msgstr "Padručnaje menu"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:610
3864 msgid ""
3865 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3866 "you can use to go to a page"
3867 msgstr ""
3868 "Akreślivaje, ci klik u natatnik pravym klavišam pavinien adčyniać menu z "
3869 "vybaram staronki."
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3872 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3873 msgid "Group"
3874 msgstr "Hrupa"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:625
3877 msgid "Group for tabs drag and drop"
3878 msgstr "Hrupy pieraciahvańnia j puščańnia kartak"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:631
3881 msgid "Tab label"
3882 msgstr "Etykieta zakładki"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:632
3885 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3886 msgstr "Nadpis, bačny na etykiecie zakładki widgetu naščadka"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:638
3889 msgid "Menu label"
3890 msgstr "Etykieta menu"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:639
3893 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3894 msgstr "Nadpis, bačny na elemencie menu widgeta naščadka"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:652
3897 msgid "Tab expand"
3898 msgstr "Razhortvańnie zakładki"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:653
3901 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3902 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka widgetu naščadka pavinna być razhornutaja"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:659
3905 msgid "Tab fill"
3906 msgstr "Zapaŭnieńnie zakładki"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:660
3909 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3910 msgstr ""
3911 "Akreślivaje, ci zakładka widgeta naščadka pavinna zapoŭnić vyznačany abšar"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:666
3914 msgid "Tab pack type"
3915 msgstr "Typ zakładak"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:673
3918 msgid "Tab reorderable"
3919 msgstr "Źmienny paradak zakładak"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:674
3922 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3923 msgstr "Akreślivaje, ci karystalnik moža źmianiać pazycyju zakładki"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:680
3926 msgid "Tab detachable"
3927 msgstr "Adryvańnie zakładki"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:681
3930 msgid "Whether the tab is detachable"
3931 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka moža być adarvanaja"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3934 msgid "Secondary backward stepper"
3935 msgstr "Dadatkovy krok nazad"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:697
3938 msgid ""
3939 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3940 msgstr ""
3941 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać abšaru zakładki"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3944 msgid "Secondary forward stepper"
3945 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:713
3948 msgid ""
3949 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3950 msgstr ""
3951 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać abšaru zakładki"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3954 msgid "Backward stepper"
3955 msgstr "Krok nazad"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3958 msgid "Display the standard backward arrow button"
3959 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj nazad"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3962 msgid "Forward stepper"
3963 msgstr "Krok napierad"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3966 msgid "Display the standard forward arrow button"
3967 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj napierad"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:757
3970 msgid "Tab overlap"
3971 msgstr "Pakryvańnie zakładak"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:758
3974 msgid "Size of tab overlap area"
3975 msgstr "Pamier pakryvanaha abšaru"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:773
3978 msgid "Tab curvature"
3979 msgstr "Kryvizna zakładki"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:774
3982 msgid "Size of tab curvature"
3983 msgstr "Pamier kryvizny zakładki"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:790
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Arrow spacing"
3988 msgstr "Skalowanie strełak"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:791
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Scroll arrow spacing"
3993 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
3994
3995 #: gtk/gtkorientable.c:48
3996 #, fuzzy
3997 msgid "The orientation of the orientable"
3998 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
3999
4000 #: gtk/gtkpaned.c:242
4001 msgid ""
4002 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4003 msgstr ""
4004 "Pazycyja vahavaha separatara ŭ pikselach (0 aznačaje krajniaje pałažeńnie ŭ "
4005 "levym vierchnim kucie)"
4006
4007 #: gtk/gtkpaned.c:251
4008 msgid "Position Set"
4009 msgstr "Ustaleńnie pazycyi"
4010
4011 #: gtk/gtkpaned.c:252
4012 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4013 msgstr ""
4014 "Akreślivaje, ci pavinna być užyvanaja ŭłaścivaść \"Position\" (pazycyja)."
4015
4016 #: gtk/gtkpaned.c:258
4017 msgid "Handle Size"
4018 msgstr "Pamier ručki"
4019
4020 #: gtk/gtkpaned.c:259
4021 msgid "Width of handle"
4022 msgstr "Šyrynia ručki"
4023
4024 #: gtk/gtkpaned.c:275
4025 msgid "Minimal Position"
4026 msgstr "Minimalnaja pazycyja"
4027
4028 #: gtk/gtkpaned.c:276
4029 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4030 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
4031
4032 #: gtk/gtkpaned.c:293
4033 msgid "Maximal Position"
4034 msgstr "Maksymalnaja pazycyja"
4035
4036 #: gtk/gtkpaned.c:294
4037 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4038 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
4039
4040 #: gtk/gtkpaned.c:311
4041 msgid "Resize"
4042 msgstr "Źmienny pamier"
4043
4044 #: gtk/gtkpaned.c:312
4045 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4046 msgstr ""
4047 "Kali PRAŬDA, naščadak razhortvajecca i zhortvajecca zhodna ź widgetam paneli"
4048
4049 #: gtk/gtkpaned.c:327
4050 msgid "Shrink"
4051 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
4052
4053 #: gtk/gtkpaned.c:328
4054 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4055 msgstr "Kali PRAŬDA, naščadak moža być mienšy za svaje vymahańni"
4056
4057 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
4058 msgid "Embedded"
4059 msgstr "Zahnieždžanaja"
4060
4061 #: gtk/gtkplug.c:172
4062 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4063 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
4064
4065 #: gtk/gtkplug.c:186
4066 msgid "Socket Window"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/gtkplug.c:187
4070 #, fuzzy
4071 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4072 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
4073
4074 #: gtk/gtkprinter.c:112
4075 msgid "Name of the printer"
4076 msgstr "Nazva drukarki"
4077
4078 #: gtk/gtkprinter.c:118
4079 msgid "Backend"
4080 msgstr "Padtrymka"
4081
4082 #: gtk/gtkprinter.c:119
4083 msgid "Backend for the printer"
4084 msgstr "Padtrymka dla drukarki"
4085
4086 #: gtk/gtkprinter.c:125
4087 msgid "Is Virtual"
4088 msgstr "Virtualnaja"
4089
4090 #: gtk/gtkprinter.c:126
4091 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4092 msgstr "NIAPRAŬDA, kali akreślivaje fizyčnuju drukarku"
4093
4094 #: gtk/gtkprinter.c:132
4095 msgid "Accepts PDF"
4096 msgstr "Pryjmańnie PDF"
4097
4098 #: gtk/gtkprinter.c:133
4099 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4100 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4101
4102 #: gtk/gtkprinter.c:139
4103 msgid "Accepts PostScript"
4104 msgstr "Pryjmańnie PostScript"
4105
4106 #: gtk/gtkprinter.c:140
4107 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4108 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PostScript"
4109
4110 #: gtk/gtkprinter.c:146
4111 msgid "State Message"
4112 msgstr "Paviedamleńnie stanu"
4113
4114 #: gtk/gtkprinter.c:147
4115 msgid "String giving the current state of the printer"
4116 msgstr "Tekst, jaki apisvaje stan drukarki"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:153
4119 msgid "Location"
4120 msgstr "Pałažeńnie"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:154
4123 msgid "The location of the printer"
4124 msgstr "Pałažeńnie drukarki"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:161
4127 msgid "The icon name to use for the printer"
4128 msgstr "Nazva ikony, užyvanaj dla drukarki"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:167
4131 msgid "Job Count"
4132 msgstr "Ličnik zadańniaŭ"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:168
4135 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4136 msgstr "Kolkaść zadańniaŭ u čarzie da drukarki"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:186
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Paused Printer"
4141 msgstr "Drukarka"
4142
4143 #: gtk/gtkprinter.c:187
4144 #, fuzzy
4145 msgid "TRUE if this printer is paused"
4146 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4147
4148 #: gtk/gtkprinter.c:200
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Accepting Jobs"
4151 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
4152
4153 #: gtk/gtkprinter.c:201
4154 #, fuzzy
4155 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4156 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4157
4158 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4159 msgid "Source option"
4160 msgstr "Opcyi krynicy"
4161
4162 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4163 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4164 msgstr "Hety widget padtrymvajecca PrinterBacking"
4165
4166 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4167 msgid "Title of the print job"
4168 msgstr "Zahałovak zadańnia vydruku"
4169
4170 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4171 msgid "Printer"
4172 msgstr "Drukarka"
4173
4174 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4175 msgid "Printer to print the job to"
4176 msgstr "Drukarka dla vydruku zadańnia"
4177
4178 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4179 msgid "Settings"
4180 msgstr "Nałady"
4181
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4183 msgid "Printer settings"
4184 msgstr "Nałady drukarki"
4185
4186 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4187 msgid "Page Setup"
4188 msgstr "Nałady staronki"
4189
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4191 msgid "Track Print Status"
4192 msgstr "Adsočka stanu drukarki"
4193
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4195 msgid ""
4196 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4197 "print data has been sent to the printer or print server."
4198 msgstr ""
4199 "PRAŬDA, kali zadańnie vydruku budzie praciahvać vysyłać syhnały źmieny stanu "
4200 "paśla vysyłki danych drukavańnia na drukarku albo server vydruku."
4201
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4203 msgid "Default Page Setup"
4204 msgstr "Zmoŭčanyja nałady staronki"
4205
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4207 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4208 msgstr "Zmoŭčana ŭžyvajecca GtkPageSetup"
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4211 msgid "Print Settings"
4212 msgstr "Nałady vydruku"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4215 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4216 msgstr "GtkPrintSettings užyvajecca, kab inicyjavać vakno"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4219 msgid "Job Name"
4220 msgstr "Nazva zadańnia"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4223 msgid "A string used for identifying the print job."
4224 msgstr "Tekst, užyty dziela identyfikacyi zadańnia vydruku."
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4227 msgid "Number of Pages"
4228 msgstr "Kolkaść staronak"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4231 msgid "The number of pages in the document."
4232 msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4235 msgid "Current Page"
4236 msgstr "Dziejnaja staronka"
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4239 msgid "The current page in the document"
4240 msgstr "Dziejnaja staronka dakumentu"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4243 msgid "Use full page"
4244 msgstr "Cełaja staronka"
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4247 msgid ""
4248 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4249 "not the corner of the imageable area"
4250 msgstr ""
4251 "PRAŬDA, kali pačatak kantekstu pavinien znachodzicca ŭ rahu staronki, a nie "
4252 "pakazanaha abšaru"
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4255 msgid ""
4256 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4257 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4258 msgstr ""
4259 "PRAŬDA, kali aperacyja vydruku budzie praciahvać paviedamlać pra stan "
4260 "zadańnia vydruku paśla vysyłki źviestak vydruku na drukarku albo server "
4261 "drukavańnia."
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4264 msgid "Unit"
4265 msgstr "Adzinka"
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4268 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4269 msgstr "Adzinka, u jakoj mierajuć adlehłaści ŭ kantekście"
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4272 msgid "Show Dialog"
4273 msgstr "Akno dyjalohu"
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4276 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4277 msgstr "PRAŬDA, kali padčas drukavańnia pakazvajuć vakno prahresu."
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4280 msgid "Allow Async"
4281 msgstr "Asynchronna"
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4284 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4285 msgstr "PRAŬDA, kali praces vydruku moža być uruchomleny asynchronna."
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4288 msgid "Export filename"
4289 msgstr "Nazva ekspartavanaha fajłu"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4292 msgid "Status"
4293 msgstr "Stan"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4296 msgid "The status of the print operation"
4297 msgstr "Stan aperacyi vydruku"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4300 msgid "Status String"
4301 msgstr "Apisańnie stanu"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4304 msgid "A human-readable description of the status"
4305 msgstr "Čytelnaje apisańnie stanu"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4308 msgid "Custom tab label"
4309 msgstr "Etykieta ŭłasnaj zakładki"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4312 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4313 msgstr "Etykieta zakładki z ułasnymi widgetami."
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Support Selection"
4318 msgstr "Zaznačaj abranaje"
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4321 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Has Selection"
4327 msgstr "Maje vybar"
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4330 msgid "TRUE if a selection exists."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Embed Page Setup"
4336 msgstr "Nałady staronki"
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4339 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Number of Pages To Print"
4345 msgstr "Kolkaść staronak"
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4348 #, fuzzy
4349 msgid "The number of pages that will be printed."
4350 msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
4351
4352 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4353 msgid "The GtkPageSetup to use"
4354 msgstr "Vykarystoŭvajecca GtkPageSetup"
4355
4356 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4357 msgid "Selected Printer"
4358 msgstr "Abranaja drukarka"
4359
4360 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4361 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4362 msgstr "Abrany GtkPrinter"
4363
4364 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4365 msgid "Manual Capabilites"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4369 msgid "Capabilities the application can handle"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Whether the dialog supports selection"
4375 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z vykarystańniem abranaha šryftu"
4376
4377 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Whether the application has a selection"
4380 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
4381
4382 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4383 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/gtkprogress.c:102
4387 msgid "Activity mode"
4388 msgstr "Režym aktyŭnaści"
4389
4390 #: gtk/gtkprogress.c:103
4391 msgid ""
4392 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4393 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4394 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4395 msgstr ""
4396 "Kali opcyja maje značeńnie \"PRAŬDA\", GtkProgress pracuje ŭ režymie "
4397 "aktyŭnaści, h.zn. syhnalizuje, što vykonvajecca aperacyja, ale nie "
4398 "akreślivaje prahresu jaje vykanańnia. Hety režym užyvajecca, kali niemahčyma "
4399 "akreślić praciahłaści aperacyi."
4400
4401 #: gtk/gtkprogress.c:111
4402 msgid "Show text"
4403 msgstr "Pakazvaj tekst"
4404
4405 #: gtk/gtkprogress.c:112
4406 msgid "Whether the progress is shown as text."
4407 msgstr "Akreślivaje, ci prahres pavinien być pakazany ŭ formie tekstu."
4408
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4410 msgid "Fraction"
4411 msgstr "Častka"
4412
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4414 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4415 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
4416
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4418 msgid "Pulse Step"
4419 msgstr "Krok impulsu"
4420
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4422 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4423 msgstr ""
4424 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4427 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4428 msgstr "Nadpis, pakazany na paneli prahresu"
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4431 msgid ""
4432 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4433 "have enough room to display the entire string, if at all."
4434 msgstr ""
4435 "Pažadanaje miesca padrezki łancuha tekstu u vypadku, kali panel prahresu nia "
4436 "maje miesca, kab pakazać uvieś tekst."
4437
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4439 msgid "XSpacing"
4440 msgstr "Vodstupy"
4441
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4443 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4444 msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
4445
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4447 #, fuzzy
4448 msgid "YSpacing"
4449 msgstr "Vodstupy"
4450
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4454 msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
4455
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Min horizontal bar width"
4459 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
4460
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4462 #, fuzzy
4463 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4464 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
4465
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Min horizontal bar height"
4469 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4474 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
4475
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Min vertical bar width"
4479 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4482 #, fuzzy
4483 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4484 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Min vertical bar height"
4489 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
4490
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4492 #, fuzzy
4493 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4494 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
4495
4496 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4497 msgid "The value"
4498 msgstr "Vartaść"
4499
4500 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4501 msgid ""
4502 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4503 "is the current action of its group."
4504 msgstr ""
4505 "Vartaść, jakuju viartaje funkcyja gtp_radio_action_get_current_value(), kali "
4506 "hetaja aperacyja źjaŭlajecca dziejnaj u svajoj hrupie."
4507
4508 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4509 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4510 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć abranaje dziejańnie."
4511
4512 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4513 msgid "The current value"
4514 msgstr "Dziejnaja vartaść"
4515
4516 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4517 msgid ""
4518 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4519 "action belongs."
4520 msgstr ""
4521 "Vartaść ułaścivaści aktyŭnaha čalca hrupy, da jakoj naležyć hetaje "
4522 "dziejańnie."
4523
4524 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4525 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4526 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
4527
4528 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4529 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4530 msgstr ""
4531 "Hety widget naležyć da hrupy, jakaja źjaŭlajecca častkaj menu adnarazovaha "
4532 "vybaru."
4533
4534 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4535 #, fuzzy
4536 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4537 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:358
4540 msgid "Update policy"
4541 msgstr "Praviła aktualizacyi"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:359
4544 msgid "How the range should be updated on the screen"
4545 msgstr "Akreślivaje, jakim čynam aktualizujecca widget na ekranie."
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:368
4548 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4549 msgstr ""
4550 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru"
4551
4552 #: gtk/gtkrange.c:375
4553 msgid "Inverted"
4554 msgstr "Adviernuty"
4555
4556 #: gtk/gtkrange.c:376
4557 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4558 msgstr "Advaročvaje ruchi paŭzunka, kab pavialičyć vartaść abšaru"
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:383
4561 msgid "Lower stepper sensitivity"
4562 msgstr "Nizkaja ŭražlivaść stepera"
4563
4564 #: gtk/gtkrange.c:384
4565 msgid ""
4566 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4567 "side"
4568 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra nizki bok redahavańnia"
4569
4570 #: gtk/gtkrange.c:392
4571 msgid "Upper stepper sensitivity"
4572 msgstr "Vysokaja ŭražlivaść stepera"
4573
4574 #: gtk/gtkrange.c:393
4575 msgid ""
4576 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4577 "side"
4578 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra vysoki bok redahavańnia"
4579
4580 #: gtk/gtkrange.c:410
4581 msgid "Show Fill Level"
4582 msgstr "Pakazvaj uzrovień zapaŭnieńnia"
4583
4584 #: gtk/gtkrange.c:411
4585 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4586 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać hrafiku indykatara zapaŭnieńnia."
4587
4588 #: gtk/gtkrange.c:427
4589 msgid "Restrict to Fill Level"
4590 msgstr "Abmiežavańnie da ŭzroŭniu zapaŭnieńnia"
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:428
4593 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4594 msgstr ""
4595 "Akreślivaje, ci abmiažoŭvać vierchniuju miažu da ŭzroŭniu zapaŭnieńnia."
4596
4597 #: gtk/gtkrange.c:443
4598 msgid "Fill Level"
4599 msgstr "Uzrovień zapaŭnieńnia"
4600
4601 #: gtk/gtkrange.c:444
4602 msgid "The fill level."
4603 msgstr "Uzrovień zapaŭnieńnia."
4604
4605 #: gtk/gtkrange.c:452
4606 msgid "Slider Width"
4607 msgstr "Šyrynia paŭzunka"
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:453
4610 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4611 msgstr "Šyrynia paneli prakrutki albo paŭzunka"
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:460
4614 msgid "Trough Border"
4615 msgstr "Niepasredny kraj"
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:461
4618 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4619 msgstr "Vodstup pamiž paŭzunkom dy knopkami i vonkavym kantam"
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:468
4622 msgid "Stepper Size"
4623 msgstr "Pamiery knopak"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:469
4626 msgid "Length of step buttons at ends"
4627 msgstr "Daŭžynia krokavych knopak na kancach"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:484
4630 msgid "Stepper Spacing"
4631 msgstr "Vodstupy knopak"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:485
4634 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4635 msgstr "Vodstupy pamiž krokavymi knopkami i paŭzunkom"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:492
4638 msgid "Arrow X Displacement"
4639 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:493
4642 msgid ""
4643 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4644 msgstr ""
4645 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa haryzantali, "
4646 "kali knopku puščajuć."
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:500
4649 msgid "Arrow Y Displacement"
4650 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:501
4653 msgid ""
4654 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4655 msgstr ""
4656 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa vertykali, "
4657 "kali puścić knopku."
4658
4659 #: gtk/gtkrange.c:509
4660 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4661 msgstr "Rysik aktyŭny padčas pierasiahvańnia"
4662
4663 #: gtk/gtkrange.c:510
4664 msgid ""
4665 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4666 "IN while they are dragged"
4667 msgstr ""
4668 "Z opcyjaj PRAŬDA rysiki buduć ACTIVE z uklučanymi cieniami (IN) padčas "
4669 "pieraciahvańnia"
4670
4671 #: gtk/gtkrange.c:524
4672 msgid "Trough Side Details"
4673 msgstr "Detali jamkavaj staronki"
4674
4675 #: gtk/gtkrange.c:525
4676 msgid ""
4677 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4678 "with different details"
4679 msgstr ""
4680 "Kali PRAŬDA, častki jamak dvuch bakoŭ rysika rysavanyja z roznymi detalami"
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:541
4683 msgid "Trough Under Steppers"
4684 msgstr "Jamka pad steperami"
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:542
4687 msgid ""
4688 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4689 "spacing"
4690 msgstr ""
4691 "Niešta, kab rysavać jamki poŭnaj daŭžyni albo absiahu albo vyklučeńnie "
4692 "steperaŭ i prabiełaŭ"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:555
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Arrow scaling"
4697 msgstr "Skalowanie strełak"
4698
4699 #: gtk/gtkrange.c:556
4700 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4704 msgid "Show Numbers"
4705 msgstr "Pakazvaj numary"
4706
4707 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4708 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4709 msgstr "Akreślivaje, ci elementy pavinny być pakazanyja z numarami"
4710
4711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4712 msgid "Recent Manager"
4713 msgstr "Dziejny kiraŭnik"
4714
4715 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4716 msgid "The RecentManager object to use"
4717 msgstr "Užyvany abjekt fajłavaj systemy"
4718
4719 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4720 msgid "Show Private"
4721 msgstr "Pakažy pryvatnyja fajły"
4722
4723 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4724 msgid "Whether the private items should be displayed"
4725 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja pryvatnyja elementy"
4726
4727 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4728 msgid "Show Tooltips"
4729 msgstr "Pakažy padkazki"
4730
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4732 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4733 msgstr "Akreślivaje, ci na elemencie pavinna być bačnaja padkazka"
4734
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4736 msgid "Show Icons"
4737 msgstr "Pakažy ikony"
4738
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4740 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4741 msgstr "Akreślivaje, ci ikona pavinna być blizka la elementu"
4742
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4744 msgid "Show Not Found"
4745 msgstr "Pakaz nia znojdzieny"
4746
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4748 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4749 msgstr "Pakazvać, kali elementy spasyłajucca na niedastupnyja resursy"
4750
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4752 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4753 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać elementy masava"
4754
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4756 msgid "Local only"
4757 msgstr "Tolki lakalnyja"
4758
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4760 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4761 msgstr ""
4762 "Akreślivaje, ci zaznačanyja resursy pavinny być abmiežavanyja da lakalnych "
4763 "adrasoŭ URI:"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4766 msgid "Limit"
4767 msgstr "Limit"
4768
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4770 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4771 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych elementaŭ"
4772
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4774 msgid "Sort Type"
4775 msgstr "Vid sartavańnia"
4776
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4778 msgid "The sorting order of the items displayed"
4779 msgstr "Paradak sartavańnia pakazanych elementaŭ"
4780
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4782 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4783 msgstr "Dziejny filter, kab zaznačać, jakija resursy majuć być pakazanyja"
4784
4785 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4786 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4787 msgstr ""
4788 "Poŭnaja ściežka da fajłu, užyvanaha dziela zachoŭvańnia j čytańnia śpisu"
4789
4790 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4791 msgid ""
4792 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4793 msgstr ""
4794 "Maksymalnaja kolkaść elementaŭ, jakija viartaje gtk_recent_manager_get_items"
4795 "()"
4796
4797 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4798 msgid "The size of the recently used resources list"
4799 msgstr "Pamier śpisu niadaŭna ŭžyvanych resursaŭ"
4800
4801 #: gtk/gtkruler.c:128
4802 msgid "Lower"
4803 msgstr "Nižni"
4804
4805 #: gtk/gtkruler.c:129
4806 msgid "Lower limit of ruler"
4807 msgstr "Nižni limit liniejki"
4808
4809 #: gtk/gtkruler.c:138
4810 msgid "Upper"
4811 msgstr "Vierchni"
4812
4813 #: gtk/gtkruler.c:139
4814 msgid "Upper limit of ruler"
4815 msgstr "Vierchni limit liniejki"
4816
4817 #: gtk/gtkruler.c:149
4818 msgid "Position of mark on the ruler"
4819 msgstr "Pałažeńnie značnika na liniejcy"
4820
4821 #: gtk/gtkruler.c:158
4822 msgid "Max Size"
4823 msgstr "Maksymalny pamier"
4824
4825 #: gtk/gtkruler.c:159
4826 msgid "Maximum size of the ruler"
4827 msgstr "Maksymalny pamier liniejki"
4828
4829 #: gtk/gtkruler.c:174
4830 msgid "Metric"
4831 msgstr "Mierka"
4832
4833 #: gtk/gtkruler.c:175
4834 msgid "The metric used for the ruler"
4835 msgstr "Mierka, užyvanaja liniejkaj"
4836
4837 #: gtk/gtkscale.c:219
4838 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4839 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych ličbaŭ dziasiatnych vartaściaŭ"
4840
4841 #: gtk/gtkscale.c:228
4842 msgid "Draw Value"
4843 msgstr "Pakazvaj vartaści"
4844
4845 #: gtk/gtkscale.c:229
4846 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4847 msgstr ""
4848 "Akreślivaje, ci pobač z paŭzunkom pavinna być pakazanaja ŭ formie tekstu "
4849 "dziejnaja vartaść"
4850
4851 #: gtk/gtkscale.c:236
4852 msgid "Value Position"
4853 msgstr "Pazycyja vartaści"
4854
4855 #: gtk/gtkscale.c:237
4856 msgid "The position in which the current value is displayed"
4857 msgstr "Pazycyja, na jakoj pavinna być pakazanaja dziejnaja vartaść"
4858
4859 #: gtk/gtkscale.c:244
4860 msgid "Slider Length"
4861 msgstr "Daŭžynia paŭzunka"
4862
4863 #: gtk/gtkscale.c:245
4864 msgid "Length of scale's slider"
4865 msgstr "Daŭžynia paŭzunka maštabu"
4866
4867 #: gtk/gtkscale.c:253
4868 msgid "Value spacing"
4869 msgstr "Vodstup vartaści"
4870
4871 #: gtk/gtkscale.c:254
4872 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4873 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
4874
4875 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4876 msgid "The value of the scale"
4877 msgstr "Vartaść škały"
4878
4879 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4880 msgid "The icon size"
4881 msgstr "Pamier ikon"
4882
4883 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4884 msgid ""
4885 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4886 msgstr ""
4887 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru."
4888
4889 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4890 msgid "Icons"
4891 msgstr "Ikony"
4892
4893 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4894 msgid "List of icon names"
4895 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
4896
4897 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4898 msgid "Minimum Slider Length"
4899 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka"
4900
4901 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4902 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4903 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka paneli prakrutki"
4904
4905 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4906 msgid "Fixed slider size"
4907 msgstr "Stały pamier paŭzunka"
4908
4909 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4910 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4911 msgstr "Nastaŭlaje stały pamier paŭzunka, roŭny minimalnamu pamieru"
4912
4913 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4914 msgid ""
4915 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4916 msgstr ""
4917 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać paneli prakrutki"
4918
4919 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4920 msgid ""
4921 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4922 msgstr ""
4923 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać paneli prakrutki"
4924
4925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
4926 msgid "Horizontal Adjustment"
4927 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
4928
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
4930 msgid "Vertical Adjustment"
4931 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
4932
4933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4934 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4935 msgstr "Nałady haryzantalnaj paneli prakrutki"
4936
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4938 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4939 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać haryzantalnuju panel prakrutki"
4940
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4942 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4943 msgstr "Nałady vertykalnaj paneli prakrutki"
4944
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4946 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4947 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać vertykalnuju panel prakrutki"
4948
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4950 msgid "Window Placement"
4951 msgstr "Pałažeńnie akna"
4952
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4954 msgid ""
4955 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4956 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4957 msgstr ""
4958 "Akreślivaje pałažeńnie źmieściva adnosna panelaŭ prakrutki. Hetaja "
4959 "ŭłaścivaść dziejničaje tolki tady, kali abranaje \"window-placement-set\"."
4960
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4962 msgid "Window Placement Set"
4963 msgstr "Akreśleńnie pałažeńnia vakna"
4964
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4966 msgid ""
4967 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4968 "contents with respect to the scrollbars."
4969 msgstr ""
4970 "Akreślivaje, ci \"window-placement\" pavinna być užytaje dziela akreśleńnia "
4971 "pałažeńnia źmieściva, bieručy pad uvahu paneli prakrutki."
4972
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4974 msgid "Shadow Type"
4975 msgstr "Typ cieniu"
4976
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4978 msgid "Style of bevel around the contents"
4979 msgstr "Styl kantu vakoł źmieściva"
4980
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4982 msgid "Scrollbars within bevel"
4983 msgstr "Paneli prakrutki ŭnutry kantu"
4984
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4986 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4987 msgstr "Ci źmiaščać paneli prakrutki ŭnutry kanta razhortvalnaha akna"
4988
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4990 msgid "Scrollbar spacing"
4991 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
4992
4993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4994 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4995 msgstr "Kolkaść pikselaŭ pamiž panelami prakrutki i vaknom prakrutki"
4996
4997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4998 msgid "Scrolled Window Placement"
4999 msgstr "Pałažeńnie vakna prakrutki"
5000
5001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
5002 msgid ""
5003 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5004 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5005 msgstr ""
5006 "Akreślivaje, ci źmieściva prakručvanych voknaŭ raźmieščanaje, bieručy pad "
5007 "uvahu paneli prakrutki, kali jano nie nadpisanaje ŭłasnym pałažeńniem vakna "
5008 "prakrutki."
5009
5010 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5011 msgid "Draw"
5012 msgstr "Rysavańnie"
5013
5014 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5015 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5016 msgstr "Akreślivaje, ci separatar bačny jak linija, ci jak pustoje miesca"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:225
5019 msgid "Double Click Time"
5020 msgstr "Čas padvojnaha kliku"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:226
5023 msgid ""
5024 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5025 "click (in milliseconds)"
5026 msgstr ""
5027 "Maksymalny dapuščalny čas pamiž dvuma klikami, usprymanymi jak padvojny klik "
5028 "(u milisekundach)"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:233
5031 msgid "Double Click Distance"
5032 msgstr "Adlehłaść padvojnaha kliku"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:234
5035 msgid ""
5036 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5037 "double click (in pixels)"
5038 msgstr ""
5039 "Maksymalnaja dapuščalnaja adlehłaść pamiž dvuma klikami, jakija ličacca "
5040 "padvojnym klikam (u pikselach)"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:250
5043 msgid "Cursor Blink"
5044 msgstr "Mirhańnie kursora"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:251
5047 msgid "Whether the cursor should blink"
5048 msgstr "Akreślivaje, ci kursor pavinien mirhać"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:258
5051 msgid "Cursor Blink Time"
5052 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:259
5055 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5056 msgstr "Daŭžynia cyklu mirhańnia kursora, u milisekundach"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:278
5059 msgid "Cursor Blink Timeout"
5060 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:279
5063 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5064 msgstr "Čas (u sekundach) praź jaki kursor pierastaje mirhać"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:286
5067 msgid "Split Cursor"
5068 msgstr "Padzieł kursora"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:287
5071 msgid ""
5072 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5073 "left text"
5074 msgstr ""
5075 "Akreślivaje, ci pry tekstach pisanych źleva i sprava pavinny być bačnyja dva "
5076 "kursory"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:294
5079 msgid "Theme Name"
5080 msgstr "Nazva matyvu"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:295
5083 msgid "Name of theme RC file to load"
5084 msgstr "Nazva adčytvanaha fajłu matyvu RC"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:303
5087 msgid "Icon Theme Name"
5088 msgstr "Nazva matyvu ikon"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:304
5091 msgid "Name of icon theme to use"
5092 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu ikon"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:312
5095 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5096 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:313
5099 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5100 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:321
5103 msgid "Key Theme Name"
5104 msgstr "Nazva hałoŭnaha matyvu"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:322
5107 msgid "Name of key theme RC file to load"
5108 msgstr "Nazva hałoŭnaha adčytvanaha fajłu matyvu RC"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:330
5111 msgid "Menu bar accelerator"
5112 msgstr "Akseleratary paneli menu"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:331
5115 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5116 msgstr "Kambinacyja klavišaŭ dla aktyvizacyi paneli menu"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:339
5119 msgid "Drag threshold"
5120 msgstr "Paroh pieraciahvańnia"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:340
5123 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5124 msgstr ""
5125 "Kolkaść pikselaŭ, na jakuju moža zrušycca kursor pierad pačatkam "
5126 "pieraciahvańnia"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:348
5129 msgid "Font Name"
5130 msgstr "Nazva šryftu"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:349
5133 msgid "Name of default font to use"
5134 msgstr "Nazva zmoŭčanaha ŭžyvanaha šryftu"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:371
5137 msgid "Icon Sizes"
5138 msgstr "Pamiery ikon"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:372
5141 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5142 msgstr "Śpis pamieraŭ ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:380
5145 msgid "GTK Modules"
5146 msgstr "Moduli GTK"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:381
5149 msgid "List of currently active GTK modules"
5150 msgstr "Śpis dziejna ŭžyvanych modulaŭ GTK"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:390
5153 msgid "Xft Antialias"
5154 msgstr "Vyhładžvańnie Xft"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:391
5157 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5158 msgstr "Akreślivaje, ci vyhładžvać šryfty Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčany"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:400
5161 msgid "Xft Hinting"
5162 msgstr "Hinting Xft"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:401
5165 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5166 msgstr ""
5167 "Akreślivaje, ci vykarystać hinting šryftoŭ Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčana"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:410
5170 msgid "Xft Hint Style"
5171 msgstr "Styl hintingu Xft"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:411
5174 msgid ""
5175 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5176 msgstr ""
5177 "Akreślivaje ŭzrovień užytaha hintingu; hintnone (niama), hintslight (lohki), "
5178 "hintmedium (siaredni), albo hintfull (poŭny)"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:420
5181 msgid "Xft RGBA"
5182 msgstr "RGBA Xft"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:421
5185 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5186 msgstr "Typ vyhładžvańnia pikselaŭ; none (biez), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:430
5189 msgid "Xft DPI"
5190 msgstr "DPI Xft"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:431
5193 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5194 msgstr ""
5195 "Rezalucyja Xft, u 1024 * punkty/cal. -1 – vykarystańnie zmoŭčanaj vartaści"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:440
5198 msgid "Cursor theme name"
5199 msgstr "Nazva matyvu kursora"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:441
5202 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5203 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu kursora, albo NULL, kab byŭ zmoŭčany"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:449
5206 msgid "Cursor theme size"
5207 msgstr "Pamier matyvu kursora"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:450
5210 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5211 msgstr "Pamier, jakim karystajucca kursory, albo 0, kab byŭ zmoŭčany pamier"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:460
5214 msgid "Alternative button order"
5215 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:461
5218 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5219 msgstr ""
5220 "Akreślivaje, ci knopki ŭ voknach dyjalohu pavinny ŭžyvać alternatyŭnaha "
5221 "raspałažeńnia"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:478
5224 msgid "Alternative sort indicator direction"
5225 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:479
5228 msgid ""
5229 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5230 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5231 msgstr ""
5232 "Akreślivaje, ci napramak indykataraŭ sartavańnia śpisaŭ i drevaŭ nie "
5233 "źjaŭlajecca advarotnym, čym zmoŭčany (dzie strełka ŭniz aznačaje rost)"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:487
5236 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5237 msgstr "Pakazvaj menu \"Metady ŭvodu\""
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:488
5240 msgid ""
5241 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5242 "the input method"
5243 msgstr ""
5244 "Niešta ŭ kantekstnym menu albo vyhladzie tekstu pavinna prapanavać źmienu "
5245 "metadu ŭvodu źviestak"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:496
5248 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5249 msgstr "Pakazvaje menu \"Ustaŭ kiroŭny znak Unikodu\""
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:497
5252 msgid ""
5253 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5254 "control characters"
5255 msgstr ""
5256 "Ci elementy kantekstnaha menu j vyhladaŭ tekstu pavinny dazvalać ustaŭku "
5257 "kiroŭnych znakaŭ"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:505
5260 msgid "Start timeout"
5261 msgstr "Pačatak terminu čakańnia"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:506
5264 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5265 msgstr "Pačatkovaja vartaść dla terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:515
5268 msgid "Repeat timeout"
5269 msgstr "Paŭtary čakańnie"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:516
5272 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5273 msgstr "Paŭtaraje vartaść terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:525
5276 msgid "Expand timeout"
5277 msgstr "Pašyreńnie kanca"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:526
5280 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5281 msgstr ""
5282 "Pašyraje vartaść terminu čakańnia, kali widget pašyrajecca na novuju zonu"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:561
5285 msgid "Color scheme"
5286 msgstr "Schiema koleraŭ"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:562
5289 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5290 msgstr "Palitra nazvanych koleraŭ dziela vykarystańnia ŭ jakaści fonu"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:571
5293 msgid "Enable Animations"
5294 msgstr "Dazvol animacyju"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:572
5297 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5298 msgstr "Ci dazvalać animavanyja elementy interfejsu?"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:590
5301 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5302 msgstr "Dazvol režym Touchscreen"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:591
5305 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5306 msgstr ""
5307 "Kali PRAŬDA, na ekranie nie pajaŭlajucca paviedamleńni ab zdareńni ruchu"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:608
5310 msgid "Tooltip timeout"
5311 msgstr "Čas demanstracyi padkazki"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:609
5314 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5315 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:634
5318 msgid "Tooltip browse timeout"
5319 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki padčas prahladańnia"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:635
5322 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5323 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:656
5326 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5327 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:657
5330 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5331 msgstr "Čas, praź jaki ŭklučajecca režym prahladu"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:676
5334 msgid "Keynav Cursor Only"
5335 msgstr "Tolki kursor navihacyi"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:677
5338 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5339 msgstr ""
5340 "Kali TRUE, dastupnyja tolki klavišy kursora dziela navihacyi pamiž widgetami"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:694
5343 msgid "Keynav Wrap Around"
5344 msgstr "Zhortvańnie navihacyi kursoram"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:695
5347 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5348 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić kursor padčas navihacyi klavijaturaj"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:715
5351 msgid "Error Bell"
5352 msgstr "Zvanok pamyłki"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:716
5355 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5356 msgstr "Kali PRAŬDA, pry pamyłkach klavijaturnaj navihacyi razdajecca zvanok"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:733
5359 msgid "Color Hash"
5360 msgstr "Hash koleru"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:734
5363 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5364 msgstr "Schiema koleraŭ, reprezentavanaja jak hash-tablica."
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:742
5367 msgid "Default file chooser backend"
5368 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka vybaru fajłaŭ"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:743
5371 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5372 msgstr "Nazva zmoŭčana ŭžyvanaj padtrymki GtkFileChooser"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:760
5375 msgid "Default print backend"
5376 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka drukarak"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:761
5379 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5380 msgstr "Śpis padtrymak GtkPrintBackend dziela zmoŭčanaha ŭžytku"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:784
5383 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5384 msgstr "Zahad nievykanalny, pakul pakazvaje pieradahlad vydruku"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:785
5387 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5388 msgstr "Zahad zapusku pry pakazie pieradahladu vydruku"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:801
5391 msgid "Enable Mnemonics"
5392 msgstr "Dazvol Mnemoniki"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:802
5395 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5396 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny etykietki mieć mnemoniki"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:818
5399 msgid "Enable Accelerators"
5400 msgstr "Dazvol akseleratary"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:819
5403 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5404 msgstr "Akreślivaje, ci elementy menu pavinny mieć akseleratary"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:836
5407 msgid "Recent Files Limit"
5408 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:837
5411 msgid "Number of recently used files"
5412 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:855
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Default IM module"
5417 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:856
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Which IM module should be used by default"
5422 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:874
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Recent Files Max Age"
5427 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:875
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5432 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:884
5435 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:885
5439 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:907
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Sound Theme Name"
5445 msgstr "Nazva matyvu ikon"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:908
5448 #, fuzzy
5449 msgid "XDG sound theme name"
5450 msgstr "Nazva matyvu kursora"
5451
5452 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5453 #: gtk/gtksettings.c:930
5454 msgid "Audible Input Feedback"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:931
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5460 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:952
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Enable Event Sounds"
5465 msgstr "Dazvol animacyju"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:953
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5470 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:968
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Enable Tooltips"
5475 msgstr "Padkazki"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:969
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5480 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:982
5483 msgid "Toolbar style"
5484 msgstr "Styl paneli pryładździa"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:983
5487 msgid ""
5488 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5489 msgstr ""
5490 "Akreślivaje, ci zmoŭčanyja paneli pryładździa majuć tolki tekst, tekst i "
5491 "ikony, tolki ikony, itp."
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:997
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Toolbar Icon Size"
5496 msgstr "Pamier ikon paneli pryładździa"
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:998
5499 #, fuzzy
5500 msgid "The size of icons in default toolbars."
5501 msgstr "Pamier ikon na paneli pryładździa"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:1015
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Auto Mnemonics"
5506 msgstr "Dazvol Mnemoniki"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:1016
5509 msgid ""
5510 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5511 "presses the mnemonic activator."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: gtk/gtksettings.c:1041
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Application prefers a dark theme"
5517 msgstr "Rysavanaje prahramaj"
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:1042
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5522 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
5523
5524 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5525 msgid "Mode"
5526 msgstr "Režym"
5527
5528 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5529 msgid ""
5530 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5531 "component widgets"
5532 msgstr ""
5533 "Napramki, u jakich pamier hrupy ŭpłyvaje na vymahanyja pamiery widgetaŭ "
5534 "kampanentaŭ"
5535
5536 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5537 msgid "Ignore hidden"
5538 msgstr "Ihnaravańnie schavanych"
5539
5540 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5541 msgid ""
5542 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5543 msgstr ""
5544 "Kali ŭklučana, schavanyja widgety ihnarujucca padčas ustaleńnia pamieru hrupy"
5545
5546 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5547 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5548 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, ź dziejnaj vartaściu ličbavaha ŭvachodu"
5549
5550 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5551 msgid "Climb Rate"
5552 msgstr "Chutkaść rostu"
5553
5554 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5555 msgid "Snap to Ticks"
5556 msgstr "Zakruhleńnie da pravilnych"
5557
5558 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5559 msgid ""
5560 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5561 "nearest step increment"
5562 msgstr ""
5563 "Akreślivaje, ci pamyłkovyja vartaści pavinny być aŭtamatyčna zakruhlenyja da "
5564 "najbližejšych pravilnych z uvahi na krok ličbavaha ŭvachodu."
5565
5566 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5567 msgid "Numeric"
5568 msgstr "Numeryčnyja"
5569
5570 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5571 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5572 msgstr "Akreślivaje, ci ihnaravać znaki, jakija nie ŭvachodziać u skład ličby"
5573
5574 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5575 msgid "Wrap"
5576 msgstr "Pieranos"
5577
5578 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5579 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5580 msgstr ""
5581 "Akreślivaje, ci vartaść u ličbavym uvachodzie pavinna być pieraniesienaja "
5582 "paśla dasiahańnia adnoj ź miežaŭ"
5583
5584 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5585 msgid "Update Policy"
5586 msgstr "Pryncyp aktualizacyi"
5587
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5589 msgid ""
5590 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5591 msgstr ""
5592 "Akreślivaje, ci vartaść pola pavinna zaŭždy aktualizavacca ci tolki kali "
5593 "jana pravilnaja."
5594
5595 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5596 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5597 msgstr "Adčytvaje dziejnuju vartaść albo daje novuju"
5598
5599 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5600 msgid "Style of bevel around the spin button"
5601 msgstr "Styl kantu vakoł ličbavaha ŭvodu"
5602
5603 #: gtk/gtkspinner.c:129
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Whether the spinner is active"
5606 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
5607
5608 #: gtk/gtkspinner.c:143
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Number of steps"
5611 msgstr "Kolkaść staronak"
5612
5613 #: gtk/gtkspinner.c:144
5614 msgid ""
5615 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5616 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5617 "duration)."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: gtk/gtkspinner.c:159
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Animation duration"
5623 msgstr "Animacyja"
5624
5625 #: gtk/gtkspinner.c:160
5626 msgid ""
5627 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5631 msgid "Has Resize Grip"
5632 msgstr "Maje sietku pašyreńnia"
5633
5634 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5635 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5636 msgstr ""
5637 "Akreślivaje, ci panel stanu maje sietku dziela pašyreńnia vierchniaha "
5638 "ŭzroŭniu"
5639
5640 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5641 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5642 msgstr "Styl kantu vakoł tekstu na paneli stanu"
5643
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5645 msgid "The size of the icon"
5646 msgstr "Pamier ikony"
5647
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5649 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5650 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaja ikona statusu"
5651
5652 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5653 msgid "Blinking"
5654 msgstr "Mirhańnie"
5655
5656 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5657 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5658 msgstr "Akreślivaje, ci ikona stanu mirhaje ci nie"
5659
5660 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5661 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5662 msgstr "Akreślivaje, ci ikona bačnaja ci nie"
5663
5664 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5665 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5666 msgstr "Akreślivaje, паказваć ikonu ci nie"
5667
5668 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5669 msgid "The orientation of the tray"
5670 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
5671
5672 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5673 msgid "Has tooltip"
5674 msgstr "Jość padkazka"
5675
5676 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5679 msgstr "Akreślivaje, ci hety widget maje padkazku"
5680
5681 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5682 msgid "Tooltip Text"
5683 msgstr "Tekst padkazki"
5684
5685 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5686 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5687 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
5688
5689 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5690 msgid "Tooltip markup"
5691 msgstr "Značnik padkazki"
5692
5693 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5694 #, fuzzy
5695 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5696 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
5697
5698 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5699 #, fuzzy
5700 msgid "The title of this tray icon"
5701 msgstr "Pamier ikony"
5702
5703 #: gtk/gtktable.c:129
5704 msgid "Rows"
5705 msgstr "Radki"
5706
5707 #: gtk/gtktable.c:130
5708 msgid "The number of rows in the table"
5709 msgstr "Kolkaść radkoŭ u tablicy"
5710
5711 #: gtk/gtktable.c:138
5712 msgid "Columns"
5713 msgstr "Kalony"
5714
5715 #: gtk/gtktable.c:139
5716 msgid "The number of columns in the table"
5717 msgstr "Kolkaść kalon u tablicy"
5718
5719 #: gtk/gtktable.c:147
5720 msgid "Row spacing"
5721 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
5722
5723 #: gtk/gtktable.c:148
5724 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5725 msgstr "Kolkaść miesca pamiž dvuma susiednimi radkami."
5726
5727 #: gtk/gtktable.c:156
5728 msgid "Column spacing"
5729 msgstr "Vodstupy kalon"
5730
5731 #: gtk/gtktable.c:157
5732 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5733 msgstr "Kolkaść miesca pamiž susiednimi kalonami."
5734
5735 #: gtk/gtktable.c:166
5736 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5737 msgstr "Kali PRAŬDA, usie jačejki tablicy majuć adnolkavuju šyryniu/vyšyniu."
5738
5739 #: gtk/gtktable.c:173
5740 msgid "Left attachment"
5741 msgstr "Levaje dałučeńnie"
5742
5743 #: gtk/gtktable.c:180
5744 msgid "Right attachment"
5745 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
5746
5747 #: gtk/gtktable.c:181
5748 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5749 msgstr "Kolkaść kalon dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
5750
5751 #: gtk/gtktable.c:187
5752 msgid "Top attachment"
5753 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
5754
5755 #: gtk/gtktable.c:188
5756 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5757 msgstr "Kolkaść radkoŭ dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
5758
5759 #: gtk/gtktable.c:194
5760 msgid "Bottom attachment"
5761 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
5762
5763 #: gtk/gtktable.c:201
5764 msgid "Horizontal options"
5765 msgstr "Haryzantalnyja opcyi"
5766
5767 #: gtk/gtktable.c:202
5768 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5769 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa haryzantali"
5770
5771 #: gtk/gtktable.c:208
5772 msgid "Vertical options"
5773 msgstr "Vertykalnyja opcyi"
5774
5775 #: gtk/gtktable.c:209
5776 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5777 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa vertykali"
5778
5779 #: gtk/gtktable.c:215
5780 msgid "Horizontal padding"
5781 msgstr "Haryzantalnaje zapaŭnieńnie"
5782
5783 #: gtk/gtktable.c:216
5784 msgid ""
5785 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5786 "pixels"
5787 msgstr ""
5788 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
5789 "abapał, u pikselach"
5790
5791 #: gtk/gtktable.c:222
5792 msgid "Vertical padding"
5793 msgstr "Vertykalnaje zapaŭnieńnie"
5794
5795 #: gtk/gtktable.c:223
5796 msgid ""
5797 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5798 "pixels"
5799 msgstr ""
5800 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
5801 "źvierchu i źnizu, u pikselach"
5802
5803 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5804 msgid "Tag Table"
5805 msgstr "Tablica značnikaŭ"
5806
5807 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5808 msgid "Text Tag Table"
5809 msgstr "Tablica tekstavych značnikaŭ"
5810
5811 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5812 msgid "Current text of the buffer"
5813 msgstr "Dziejny tekst bufera"
5814
5815 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5816 msgid "Has selection"
5817 msgstr "Maje vybar"
5818
5819 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5820 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5821 msgstr "Akreślivaje ci znachodzicca ŭ bufery niejki zaznačany tekst"
5822
5823 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5824 msgid "Cursor position"
5825 msgstr "Pazycyja kursora"
5826
5827 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5828 msgid ""
5829 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5830 msgstr "Pazycyja znaku ŭklejki"
5831
5832 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5833 msgid "Copy target list"
5834 msgstr "Skapijuj śpis"
5835
5836 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5837 msgid ""
5838 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5839 msgstr ""
5840 "Śpis metaŭ buferu, jaki dapamahaje kapijavańnie ŭ padručnuju pamiać i "
5841 "krynicy DND"
5842
5843 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5844 msgid "Paste target list"
5845 msgstr "Uklej śpis metaŭ"
5846
5847 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5848 msgid ""
5849 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5850 "destination"
5851 msgstr ""
5852 "Śpis metaŭ bufera, jaki dapamahaje ŭklejvać dla padručnaj pamiaci i "
5853 "pryznačeńnia DND"
5854
5855 #: gtk/gtktextmark.c:90
5856 msgid "Mark name"
5857 msgstr "Nazva značnika"
5858
5859 #: gtk/gtktextmark.c:97
5860 msgid "Left gravity"
5861 msgstr "Hravitacyja ŭleva"
5862
5863 #: gtk/gtktextmark.c:98
5864 msgid "Whether the mark has left gravity"
5865 msgstr "Akreślivaje, ci hetamu značniku ŭłaścivaja hravitacyja ŭleva"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:173
5868 msgid "Tag name"
5869 msgstr "Nazva značnika"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:174
5872 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5873 msgstr ""
5874 "Nazva, užyvanaja jak spasyłka na tekstavy značnik, NULL dla značnikaŭ, "
5875 "pazbaŭlenych nazvaŭ"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:192
5878 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5879 msgstr "Koler fonu jak (vierahodna, niavyznačany) GdkColor"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:199
5882 msgid "Background full height"
5883 msgstr "Fon maje poŭnuju vyšyniu"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:200
5886 msgid ""
5887 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5888 "of the tagged characters"
5889 msgstr ""
5890 "Akreślivaje, ci koler fonu zapaŭniaje radok na ŭsiu vyšyniu, ci tolki na "
5891 "vyšyniu aznačanych znakaŭ"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:208
5894 msgid "Background stipple mask"
5895 msgstr "Maska rysavańnia fonu"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:209
5898 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5899 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:226
5902 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5903 msgstr "Koler elementu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:234
5906 msgid "Foreground stipple mask"
5907 msgstr "Maska rysavańnia tekstu"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:235
5910 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5911 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia tekstu"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:242
5914 msgid "Text direction"
5915 msgstr "Napramak tekstu"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:243
5918 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5919 msgstr ""
5920 "Napramak tekstu, naprykład: right-to-left (sprava naleva) albo left-to-right "
5921 "(źleva naprava)"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:292
5924 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5925 msgstr "Styl šryftu jak PangoStyle, naprykład: PANGO_STYLE_ITALIC"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:301
5928 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5929 msgstr "Varyjant šryftu jak PangoVariant, naprykład: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:310
5932 msgid ""
5933 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5934 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5935 msgstr ""
5936 "Ciažar šryftu jak poŭnaja ličba, pabač vartaści, akreślenyja napierš u "
5937 "PangoWeight; naprykład: PANGO_WEIGHT_BOLD"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:321
5940 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5941 msgstr ""
5942 "Raściahnutaść šryftu jak PangoStretch, naprykład: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:330
5945 msgid "Font size in Pango units"
5946 msgstr "Pamier šryftu ŭ adzinkach Pango"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:340
5949 msgid ""
5950 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5951 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5952 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5953 msgstr ""
5954 "Pamier šryftu jak kaeficyjent maštabu adnosna zmoŭčanaha pamieru šryftu. "
5955 "Ułasnaść dazvalaje aŭtamatyčna dastasavacca da źmien matyvaŭ, itp., tamu "
5956 "rekamendujecca ŭstalać pamier jakraz z vykarystańniem jaje. Pango standartna "
5957 "akreślivaje niekalki vartaściaŭ maštabu j praporcyj, takich jak "
5958 "PANGO_SCALE_X_LARGE."
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5961 msgid "Left, right, or center justification"
5962 msgstr "Dapasavańnie da levaha, pravaha boku, albo centralnaje"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:379
5965 msgid ""
5966 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5967 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5968 msgstr ""
5969 "Kod ISO movy, na jakoj byŭ napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
5970 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali nie akreślena, "
5971 "budzie ŭžytaja adpaviednaja zmoŭčanaja vartaść."
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:386
5974 msgid "Left margin"
5975 msgstr "Levaje pabočča"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5978 msgid "Width of the left margin in pixels"
5979 msgstr "Šyrynia levaha pabočča ŭ pikselach"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:396
5982 msgid "Right margin"
5983 msgstr "Pravaje pabočča"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5986 msgid "Width of the right margin in pixels"
5987 msgstr "Šyrynia pravaha pabočča ŭ pikselach"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5990 msgid "Indent"
5991 msgstr "Vodstup"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5994 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5995 msgstr "Pamier vodstupu abzacu ŭ pikselach"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:419
5998 msgid ""
5999 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6000 "in Pango units"
6001 msgstr ""
6002 "Zruch tekstu nad bazavaj linijaj (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej za "
6003 "bazavuju liniju), u adzinkach Pango"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:428
6006 msgid "Pixels above lines"
6007 msgstr "Miesca nad radkami"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6010 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6011 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:438
6014 msgid "Pixels below lines"
6015 msgstr "Pikselaŭ nad radkami"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6018 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6019 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:448
6022 msgid "Pixels inside wrap"
6023 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6026 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6027 msgstr ""
6028 "Kolkaść svabodnaha miesca pamiž pieraniesienymi radkami abzacu ŭ pikselach"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6031 msgid ""
6032 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6033 msgstr ""
6034 "Akreślivaje, jak pieranosiacca radki: nijak, pavodle słoŭ ci pavodle znakaŭ"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6037 msgid "Tabs"
6038 msgstr "Tabulacyi"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6041 msgid "Custom tabs for this text"
6042 msgstr "Lubyja tabulacyi, źviazanyja z tekstam"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:504
6045 msgid "Invisible"
6046 msgstr "Niabačny"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:505
6049 msgid "Whether this text is hidden."
6050 msgstr "Akreślivaje, ci tekst schavany."
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:519
6053 msgid "Paragraph background color name"
6054 msgstr "Nazva koleru fonu parahrafu"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:520
6057 msgid "Paragraph background color as a string"
6058 msgstr "Koler fonu parahrafu ŭ tekstavym vyjaŭleńni"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:535
6061 msgid "Paragraph background color"
6062 msgstr "Koler fonu parahrafu"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:536
6065 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6066 msgstr "Koler fonu parahrafu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:554
6069 msgid "Margin Accumulates"
6070 msgstr "Sumavańnie paboččaŭ"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:555
6073 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6074 msgstr "Akreślivaje, ci sumujucca pravaje j levaje paboččy."
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:568
6077 msgid "Background full height set"
6078 msgstr "Akreśleńnie vyšyni zapaŭnieńnia fonu"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:569
6081 msgid "Whether this tag affects background height"
6082 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vyšyniu zapaŭnieńnia fonu"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:572
6085 msgid "Background stipple set"
6086 msgstr "Nałady maski rysavańnia fonu"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:573
6089 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6090 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia fonu"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:580
6093 msgid "Foreground stipple set"
6094 msgstr "Nałady maski rysavańnia tekstu"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:581
6097 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6098 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia tekstu"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:616
6101 msgid "Justification set"
6102 msgstr "Nałady dapasavańnia"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:617
6105 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6106 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na dapasavańnie"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:624
6109 msgid "Left margin set"
6110 msgstr "Nałady levaha pabočča"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:625
6113 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6114 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na levaje pabočča"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:628
6117 msgid "Indent set"
6118 msgstr "Nałady vodsupu"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:629
6121 msgid "Whether this tag affects indentation"
6122 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vodstup"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:636
6125 msgid "Pixels above lines set"
6126 msgstr "Nałady miesca nad radkami"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6129 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6130 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ nad radkami"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:640
6133 msgid "Pixels below lines set"
6134 msgstr "Nałady miesca pad radkami"
6135
6136 #: gtk/gtktexttag.c:644
6137 msgid "Pixels inside wrap set"
6138 msgstr "Nałady pikselaŭ pieranosu"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:645
6141 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6142 msgstr ""
6143 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ pamiž "
6144 "pieraniesienymi radkami"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:652
6147 msgid "Right margin set"
6148 msgstr "Nałady pravaha pabočča"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:653
6151 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6152 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pravaje pabočča"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:660
6155 msgid "Wrap mode set"
6156 msgstr "Nałady režymu pieranosu"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:661
6159 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6160 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:664
6163 msgid "Tabs set"
6164 msgstr "Nałady tabulacyi"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:665
6167 msgid "Whether this tag affects tabs"
6168 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tabulacyju"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:668
6171 msgid "Invisible set"
6172 msgstr "Nałady niabačnaści"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:669
6175 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6176 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na niabačnaść"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:672
6179 msgid "Paragraph background set"
6180 msgstr "Nałady fonu parahrafu"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:673
6183 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6184 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu parahrafu"
6185
6186 #: gtk/gtktextview.c:546
6187 msgid "Pixels Above Lines"
6188 msgstr "Miesca nad radkami"
6189
6190 #: gtk/gtktextview.c:556
6191 msgid "Pixels Below Lines"
6192 msgstr "Miesca pad radkami"
6193
6194 #: gtk/gtktextview.c:566
6195 msgid "Pixels Inside Wrap"
6196 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
6197
6198 #: gtk/gtktextview.c:584
6199 msgid "Wrap Mode"
6200 msgstr "Režym pieranosu"
6201
6202 #: gtk/gtktextview.c:602
6203 msgid "Left Margin"
6204 msgstr "Levaje pabočča"
6205
6206 #: gtk/gtktextview.c:612
6207 msgid "Right Margin"
6208 msgstr "Pravaje pabočča"
6209
6210 #: gtk/gtktextview.c:640
6211 msgid "Cursor Visible"
6212 msgstr "Bačny kursor"
6213
6214 #: gtk/gtktextview.c:641
6215 msgid "If the insertion cursor is shown"
6216 msgstr "Akreślivaje, ci bačny kursor uklejvańnia."
6217
6218 #: gtk/gtktextview.c:648
6219 msgid "Buffer"
6220 msgstr "Bufer"
6221
6222 #: gtk/gtktextview.c:649
6223 msgid "The buffer which is displayed"
6224 msgstr "Bačny bufer"
6225
6226 #: gtk/gtktextview.c:657
6227 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6228 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
6229
6230 #: gtk/gtktextview.c:664
6231 msgid "Accepts tab"
6232 msgstr "Pryjmańnie tabulacyi"
6233
6234 #: gtk/gtktextview.c:665
6235 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6236 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna bracca pad uvahu tabulacyja jak uvodžany znak"
6237
6238 #: gtk/gtktextview.c:694
6239 msgid "Error underline color"
6240 msgstr "Koler padkreśleńnia pamyłki"
6241
6242 #: gtk/gtktextview.c:695
6243 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6244 msgstr "Koler, jakim buduć rysavać padkreśleńni pamyłak"
6245
6246 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6247 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6248 msgstr "Stvaraj proxy ŭ vyhladzie paloŭ adnarazovaha vybaru"
6249
6250 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6251 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6252 msgstr ""
6253 "Akreślivaje, ci proxy dla hetaha dziejańnia vyhladajuć jak proxy "
6254 "adnarazovaha vybaru"
6255
6256 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6257 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6258 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien pieraklučalnik być aktyŭny"
6259
6260 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6261 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6262 msgstr ""
6263 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka pavinna być nacisnutaja, ci nie."
6264
6265 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6266 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6267 msgstr ""
6268 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka znachodzicca ŭ \"pasiarednim\" stanie"
6269
6270 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6271 msgid "Draw Indicator"
6272 msgstr "Rysuj pakaźnik"
6273
6274 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6275 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6276 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać pieraklučalnuju častku knopki"
6277
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6279 msgid "Toolbar Style"
6280 msgstr "Styl paneli pryładździa"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6283 msgid "How to draw the toolbar"
6284 msgstr "Sposab rysavańnia panelaŭ pryładździa"
6285
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:483
6287 msgid "Show Arrow"
6288 msgstr "Pakazvaj strełki"
6289
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6291 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6292 msgstr ""
6293 "Ci pavinna być bačnaja strełka, kali panel pryładździa nie źmiaščajecca ŭ "
6294 "interfejsie"
6295
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6297 msgid "Size of icons in this toolbar"
6298 msgstr "Pamier ikonaŭ na paneli pryładździa"
6299
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6301 msgid "Icon size set"
6302 msgstr "Akreśleńnie pamieru ikony"
6303
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6305 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6306 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
6307
6308 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6309 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6310 msgstr ""
6311 "Akreślivaje, ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla "
6312 "pavieličeńnia pamieru paneli pryładździa"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6315 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6316 msgstr ""
6317 "Akreślivaje, ci element pavinien mieć taki ž pamier, što inšyja adnarodnyja "
6318 "elementy"
6319
6320 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6321 msgid "Spacer size"
6322 msgstr "Pamier padzialalnaha elementu"
6323
6324 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6325 msgid "Size of spacers"
6326 msgstr "Pamiery padzialalnych elementaŭ"
6327
6328 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6329 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6330 msgstr "Kolkaść miesca na kraji pamiž cieniem paneli pryładździa i knopkami"
6331
6332 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6333 msgid "Maximum child expand"
6334 msgstr "Maksymalny rost widgetu naščadka"
6335
6336 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6337 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6338 msgstr "Pašyralny element atrymaje maksymalnuju prastoru"
6339
6340 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6341 msgid "Space style"
6342 msgstr "Styl vodstupaŭ"
6343
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6345 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6346 msgstr ""
6347 "Akreślivaje, ci vodstupy pakazvajuć jak vertykalnyja linii, ci jak pustyja "
6348 "miescy"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6351 msgid "Button relief"
6352 msgstr "Vypukłaść knopki"
6353
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6355 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6356 msgstr "Typ kantaŭ vakoł knopak paneli pryładździa"
6357
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6359 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6360 msgstr "Styl kantu vakoł paneli pryładździa"
6361
6362 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6363 msgid "Text to show in the item."
6364 msgstr "Tekst, pakazany na elemencie."
6365
6366 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6367 msgid ""
6368 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6369 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6370 msgstr ""
6371 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
6372 "znakam akseleratara."
6373
6374 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6375 msgid "Widget to use as the item label"
6376 msgstr "Widget, užyvany jak etykieta elementu"
6377
6378 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6379 msgid "Stock Id"
6380 msgstr "ID typovaha elementu"
6381
6382 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6383 msgid "The stock icon displayed on the item"
6384 msgstr "Ikona typovaha elementu, pakazanaja na elemencie"
6385
6386 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6387 msgid "Icon name"
6388 msgstr "Nazva ikony"
6389
6390 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6391 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6392 msgstr "Nazva ikony z matyvu, pakazanaj na elemencie"
6393
6394 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6395 msgid "Icon widget"
6396 msgstr "Widget ikony"
6397
6398 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6399 msgid "Icon widget to display in the item"
6400 msgstr "Widget ikony, pakazanaj na elemencie"
6401
6402 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6403 msgid "Icon spacing"
6404 msgstr "Vodstupy pamiž ikonami"
6405
6406 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6407 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6408 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž ikonaj i etykietkaj"
6409
6410 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6411 msgid ""
6412 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6413 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6414 msgstr ""
6415 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa ŭsprymajecca jak važny. Kali "
6416 "PRAŬDA, knopki paneli pryładździa pakazvajuć tekst u režymie "
6417 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6418
6419 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6420 #, fuzzy
6421 msgid "The human-readable title of this item group"
6422 msgstr "Čytelnaje apisańnie stanu"
6423
6424 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6425 #, fuzzy
6426 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6427 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki"
6428
6429 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6430 msgid "Collapsed"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6436 msgstr ""
6437 "Akreślivaje, ci element byŭ razhornuty dziela adkryćcia widgetu-naščadka"
6438
6439 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6440 #, fuzzy
6441 msgid "ellipsize"
6442 msgstr "Pieranos"
6443
6444 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6445 msgid "Ellipsize for item group headers"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Header Relief"
6451 msgstr "Vyjava na šapku"
6452
6453 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Relief of the group header button"
6456 msgstr "Pakazvaj knopki ŭ zahałoŭkach kalon"
6457
6458 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Header Spacing"
6461 msgstr "Bierah šapki"
6462
6463 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6466 msgstr "Prastora vakoł strełki razhortvańnia"
6467
6468 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6471 msgstr ""
6472 "Akreślivaje, ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla "
6473 "pavieličeńnia pamieru paneli pryładździa"
6474
6475 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Whether the item should fill the available space"
6478 msgstr "Akreślivaje, ci ŭsie widgety-naščadki pavinny być adnolkavaha pamieru"
6479
6480 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6481 msgid "New Row"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Whether the item should start a new row"
6487 msgstr "Akreślivaje, ci elementy pavinny być pakazanyja z numarami"
6488
6489 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Position of the item within this group"
6492 msgstr "Pałažeńnie značnika na liniejcy"
6493
6494 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Size of icons in this tool palette"
6497 msgstr "Pamier ikonaŭ na paneli pryładździa"
6498
6499 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Style of items in the tool palette"
6502 msgstr "Styl kantu vakoł paneli pryładździa"
6503
6504 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6505 msgid "Exclusive"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6511 msgstr "Akreślivaje, ci elementy pavinny być pakazanyja z numarami"
6512
6513 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6514 #, fuzzy
6515 msgid ""
6516 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6517 msgstr ""
6518 "Akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru pry "
6519 "pavieličeńni widgetu-baćki"
6520
6521 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6524 msgstr "Koler elementu ŭ vyhladzie nadpisu"
6525
6526 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Error color"
6529 msgstr "Koler kursora"
6530
6531 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6532 msgid "Error color for symbolic icons"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Warning color"
6538 msgstr "Koler fonu"
6539
6540 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6541 msgid "Warning color for symbolic icons"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Success color"
6547 msgstr "Koler kursora"
6548
6549 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6550 msgid "Success color for symbolic icons"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6556 msgstr "Akreślivaje, ci ikona pavinna być blizka la elementu"
6557
6558 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6559 msgid "TreeModelSort Model"
6560 msgstr "Madel TreeModelSort"
6561
6562 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6563 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6564 msgstr "Madel dla sartavańnia ŭ TreeModelSort"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:564
6567 msgid "TreeView Model"
6568 msgstr "Madel TreeView"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:565
6571 msgid "The model for the tree view"
6572 msgstr "Madel dla vyhladu dreva"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:573
6575 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6576 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie widgetu"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:581
6579 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6580 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie widgetu"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:588
6583 msgid "Headers Visible"
6584 msgstr "Bačnyja zahałoŭki"
6585
6586 #: gtk/gtktreeview.c:589
6587 msgid "Show the column header buttons"
6588 msgstr "Pakazvaj knopki ŭ zahałoŭkach kalon"
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:596
6591 msgid "Headers Clickable"
6592 msgstr "Klikalnyja zahałoŭki"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:597
6595 msgid "Column headers respond to click events"
6596 msgstr "Akreślivaje, ci zahałoŭki reahujuć na padzieji kliku."
6597
6598 #: gtk/gtktreeview.c:604
6599 msgid "Expander Column"
6600 msgstr "Kalona razhortvalnaha elementu"
6601
6602 #: gtk/gtktreeview.c:605
6603 msgid "Set the column for the expander column"
6604 msgstr "Naładžvaje kalonu, u jakoj pajaŭlajecca razhortvalny element"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:620
6607 msgid "Rules Hint"
6608 msgstr "Razroźnivańnie radkoŭ"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:621
6611 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6612 msgstr ""
6613 "Akreślivaje, ci pavienien być akreśleny atrybut, jaki padkazvaje mechanizmu "
6614 "matyvu razroźnivać čarhovyja radki (naprykład, roznymi kolerami)."
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:628
6617 msgid "Enable Search"
6618 msgstr "Mahčymaść pošuku"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:629
6621 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6622 msgstr ""
6623 "Akreślivaje, ci vyhlad dazvalaje karystalniku interaktyŭna prašukać kalony."
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:636
6626 msgid "Search Column"
6627 msgstr "Kalona pošuku"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:637
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Model column to search through during interactive search"
6632 msgstr "Kalona madeli, užyvanaja ŭ režymie pošuku."
6633
6634 #: gtk/gtktreeview.c:657
6635 msgid "Fixed Height Mode"
6636 msgstr "Režym ustalenaj vyšyni"
6637
6638 #: gtk/gtktreeview.c:658
6639 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6640 msgstr ""
6641 "Pryśpiešvaje GtkTreeView, zychodziačy z taho, što ŭsie radki majuć "
6642 "adnolkavuju vyšyniu"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:678
6645 msgid "Hover Selection"
6646 msgstr "Zaznačaj abranaje"
6647
6648 #: gtk/gtktreeview.c:679
6649 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6650 msgstr "Akreślivaje, ci zaznačeńnie pavinna iści za kursoram"
6651
6652 #: gtk/gtktreeview.c:698
6653 msgid "Hover Expand"
6654 msgstr "Razhortvaj abranaje"
6655
6656 #: gtk/gtktreeview.c:699
6657 msgid ""
6658 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6659 msgstr ""
6660 "Akreślivaje, ci razhortvać/zhortvać radki padčas pierasoŭvańnia nad imi "
6661 "kursora"
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:713
6664 msgid "Show Expanders"
6665 msgstr "Pakažy razhortvalniki"
6666
6667 #: gtk/gtktreeview.c:714
6668 msgid "View has expanders"
6669 msgstr "Vyhlad z razhortvalnikami"
6670
6671 #: gtk/gtktreeview.c:728
6672 msgid "Level Indentation"
6673 msgstr "Uzrovień vodstupu abzacu"
6674
6675 #: gtk/gtktreeview.c:729
6676 msgid "Extra indentation for each level"
6677 msgstr "Dadatkovy vodstup abzacu dla kožnaha ŭzroŭniu"
6678
6679 #: gtk/gtktreeview.c:738
6680 msgid "Rubber Banding"
6681 msgstr "Žhut"
6682
6683 #: gtk/gtktreeview.c:739
6684 msgid ""
6685 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6686 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać kursoram myšy šmat elementaŭ"
6687
6688 #: gtk/gtktreeview.c:746
6689 msgid "Enable Grid Lines"
6690 msgstr "Uklučaje linii sietki"
6691
6692 #: gtk/gtktreeview.c:747
6693 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6694 msgstr "Akreślivaje, ci linija sietki pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:755
6697 msgid "Enable Tree Lines"
6698 msgstr "Uklučaje linii dreva"
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:756
6701 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6702 msgstr "Akreślivaje, ci linija dreva pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
6703
6704 #: gtk/gtktreeview.c:764
6705 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6706 msgstr "Kalona madeli z tekstam padkazak dla radkoŭ."
6707
6708 #: gtk/gtktreeview.c:786
6709 msgid "Vertical Separator Width"
6710 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
6711
6712 #: gtk/gtktreeview.c:787
6713 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6714 msgstr ""
6715 "Pamier vertykalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
6716
6717 #: gtk/gtktreeview.c:795
6718 msgid "Horizontal Separator Width"
6719 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
6720
6721 #: gtk/gtktreeview.c:796
6722 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6723 msgstr ""
6724 "Pamier haryzantalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
6725
6726 #: gtk/gtktreeview.c:804
6727 msgid "Allow Rules"
6728 msgstr "Dapuščalnaje razroźnivańnie radkoŭ"
6729
6730 #: gtk/gtktreeview.c:805
6731 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6732 msgstr "Mahčymaść rysavać susiednija radki roznymi kolerami"
6733
6734 #: gtk/gtktreeview.c:811
6735 msgid "Indent Expanders"
6736 msgstr "Adstupi elementy razhortvańnia"
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:812
6739 msgid "Make the expanders indented"
6740 msgstr "Adstupaje elementy razhortvańnia"
6741
6742 #: gtk/gtktreeview.c:818
6743 msgid "Even Row Color"
6744 msgstr "Koler cotnych radkoŭ"
6745
6746 #: gtk/gtktreeview.c:819
6747 msgid "Color to use for even rows"
6748 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla cotnych radkoŭ"
6749
6750 #: gtk/gtktreeview.c:825
6751 msgid "Odd Row Color"
6752 msgstr "Koler niacotnych radkoŭ"
6753
6754 #: gtk/gtktreeview.c:826
6755 msgid "Color to use for odd rows"
6756 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla niacotnych radkoŭ"
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:832
6759 msgid "Row Ending details"
6760 msgstr "Detali Row Ending"
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:833
6763 msgid "Enable extended row background theming"
6764 msgstr "Dazvalaje pašyryć šerah na kampazycyi fonu"
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:839
6767 msgid "Grid line width"
6768 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki"
6769
6770 #: gtk/gtktreeview.c:840
6771 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6772 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki tam, dzie dreva, u pikselach"
6773
6774 #: gtk/gtktreeview.c:846
6775 msgid "Tree line width"
6776 msgstr "Šyrynia linijaŭ dreva"
6777
6778 #: gtk/gtktreeview.c:847
6779 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6780 msgstr "Šyrynia linijaŭ tam, dzie dreva, u pikselach"
6781
6782 #: gtk/gtktreeview.c:853
6783 msgid "Grid line pattern"
6784 msgstr "Uzor linijaŭ sietki"
6785
6786 #: gtk/gtktreeview.c:854
6787 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6788 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ sietki tam, dzie dreva"
6789
6790 #: gtk/gtktreeview.c:860
6791 msgid "Tree line pattern"
6792 msgstr "Uzor linijaŭ dreva"
6793
6794 #: gtk/gtktreeview.c:861
6795 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6796 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ tam, dzie dreva"
6797
6798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6799 msgid "Whether to display the column"
6800 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać kalonu"
6801
6802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
6803 msgid "Resizable"
6804 msgstr "Źmienny pamier"
6805
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6807 msgid "Column is user-resizable"
6808 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać šyryniu kalony"
6809
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6811 msgid "Current width of the column"
6812 msgstr "Dziejnaja šyrynia kalony"
6813
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6815 msgid "Space which is inserted between cells"
6816 msgstr "Miesca, ustaŭlanaje pamiž jačejkami"
6817
6818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6819 msgid "Sizing"
6820 msgstr "Źmiena pamieru"
6821
6822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6823 msgid "Resize mode of the column"
6824 msgstr "Režym źmieny pamieru kalony"
6825
6826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6827 msgid "Fixed Width"
6828 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
6829
6830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6831 msgid "Current fixed width of the column"
6832 msgstr "Dziejnaja stałaja šyrynia kalony"
6833
6834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6835 msgid "Minimum Width"
6836 msgstr "Minimalnaja šyrynia"
6837
6838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6839 msgid "Minimum allowed width of the column"
6840 msgstr "Minimalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
6841
6842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6843 msgid "Maximum Width"
6844 msgstr "Maksymalnaja šyrynia"
6845
6846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6847 msgid "Maximum allowed width of the column"
6848 msgstr "Maksymalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
6849
6850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6851 msgid "Title to appear in column header"
6852 msgstr "Zahałovak u šapcy kalony"
6853
6854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6855 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6856 msgstr "Kalona atrymvaje častku dadatkovaj šyryni dadzienaj widgetu"
6857
6858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6859 msgid "Clickable"
6860 msgstr "Klikalnaja"
6861
6862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6863 msgid "Whether the header can be clicked"
6864 msgstr "Akreślivaje, ci možna klikać u šapku"
6865
6866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6867 msgid "Widget"
6868 msgstr "Widget"
6869
6870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6871 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6872 msgstr "Widget, źmieščany na knopcy ŭ šapcy kalony zamiest jaje zahałoŭku"
6873
6874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6875 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6876 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu albo widgetu ŭ šapcy kalony"
6877
6878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6879 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6880 msgstr "Akreślivaje, ci možna źmianiać paradak kalony adnosna inšych."
6881
6882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6883 msgid "Sort indicator"
6884 msgstr "Pakaźnik paradkavańnia"
6885
6886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6887 msgid "Whether to show a sort indicator"
6888 msgstr "Akreślivaje, ci bačny pakaźnik paradkavańnia"
6889
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6891 msgid "Sort order"
6892 msgstr "Paradak sartavańnia"
6893
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6895 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6896 msgstr "Napramak, jaki pavinien pakazvać pakaźnik paradkavańnia"
6897
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Sort column ID"
6901 msgstr "Tekstavaja kalona"
6902
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6904 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6908 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6909 msgstr ""
6910 "Akreślivaje, ci razhortvalnyja elementy menu pavinny być dadavanyja da menu"
6911
6912 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6913 msgid "Merged UI definition"
6914 msgstr "Definicyja złučanaha interfejsu karystalnika"
6915
6916 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6917 msgid "An XML string describing the merged UI"
6918 msgstr "Źviestki XML z apisańniem złučanaha interfejsu karystalnika"
6919
6920 #: gtk/gtkviewport.c:135
6921 msgid ""
6922 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6923 "this viewport"
6924 msgstr ""
6925 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść haryzantalnaj pazycyi ŭnutry "
6926 "hetaha pakazanaha abšaru"
6927
6928 #: gtk/gtkviewport.c:143
6929 msgid ""
6930 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6931 "this viewport"
6932 msgstr ""
6933 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść vertykalnaj pazycyi ŭnutry "
6934 "hetaha pakazanaha abšaru"
6935
6936 #: gtk/gtkviewport.c:151
6937 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6938 msgstr ""
6939 "Akreślivaje, jak rysujecca pramavuholnik ź cieniem vakoł abšaru vyśviatleńnia"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:571
6942 msgid "Widget name"
6943 msgstr "Nazva widgetu"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:572
6946 msgid "The name of the widget"
6947 msgstr "Nazva widgetu"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:578
6950 msgid "Parent widget"
6951 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:579
6954 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6955 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu hetaha widgetu. Jon musić być kantejneram"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:586
6958 msgid "Width request"
6959 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:587
6962 msgid ""
6963 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6964 "used"
6965 msgstr ""
6966 "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
6967 "naturalnaha parametru"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:595
6970 msgid "Height request"
6971 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:596
6974 msgid ""
6975 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6976 "be used"
6977 msgstr ""
6978 "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
6979 "naturalnaha parametru"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:605
6982 msgid "Whether the widget is visible"
6983 msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:612
6986 msgid "Whether the widget responds to input"
6987 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:618
6990 msgid "Application paintable"
6991 msgstr "Rysavanaje prahramaj"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:619
6994 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6995 msgstr "Akreślivaje, ci aplikacyja budzie rysavać niepasredna pa widgecie."
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:625
6998 msgid "Can focus"
6999 msgstr "Pryjmaje fokus"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:626
7002 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7003 msgstr "Akreślivaje, ci widget pryjmaje fokus uvodu"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:632
7006 msgid "Has focus"
7007 msgstr "Z fokusam"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:633
7010 msgid "Whether the widget has the input focus"
7011 msgstr "Akreślivaje, ci na widgecie sfakusavany ŭvod"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:639
7014 msgid "Is focus"
7015 msgstr "Fakusavańnie"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:640
7018 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7019 msgstr "Akreślivaje, ci widget u vaknie vyšejšaha ŭzroŭniu zmoŭčany"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:646
7022 msgid "Can default"
7023 msgstr "Moža być zmoŭčany"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:647
7026 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7027 msgstr "Akreślivaje, ci widget moža być zmoŭčany"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:653
7030 msgid "Has default"
7031 msgstr "Zmoŭčany"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:654
7034 msgid "Whether the widget is the default widget"
7035 msgstr "Akreślivaje, ci widget zmoŭčany"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:660
7038 msgid "Receives default"
7039 msgstr "Pryjmaje zmoŭčanaje"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:661
7042 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7043 msgstr ""
7044 "Akreślivaje, ci widget pryjmaje zmoŭčanaje dziejańnie, kali fokus na im"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:667
7047 msgid "Composite child"
7048 msgstr "Naščadak składanaha"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:668
7051 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7052 msgstr "Akreślivaje, ci widget źjaŭlajecca častkaj składanaha widgetu"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:674
7055 msgid "Style"
7056 msgstr "Styl"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:675
7059 msgid ""
7060 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7061 "(colors etc)"
7062 msgstr "Styl widgetu, z infarmacyjaj ab jahonym vyhladzie (kolery i inšaje)"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:681
7065 msgid "Events"
7066 msgstr "Zdareńni"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:682
7069 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7070 msgstr ""
7071 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ GdkEvents "
7072 "atrymvaje hety widget"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:689
7075 msgid "Extension events"
7076 msgstr "Zdareńni pašyreńnia"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:690
7079 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7080 msgstr ""
7081 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ atrymvaje hety "
7082 "widget"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:697
7085 msgid "No show all"
7086 msgstr "Nie pakazvaj usich"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:698
7089 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7090 msgstr ""
7091 "Akreślivaje, ci funkcyja gtk_widget_show_all() pavinna mieć upłyŭ na hety "
7092 "widget"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:721
7095 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7096 msgstr "Akreślivaje, ci hety widget maje padkazku"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:777
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Window"
7101 msgstr "Typ akna"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:778
7104 msgid "The widget's window if it is realized"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:792
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Double Buffered"
7110 msgstr "Bufer"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:793
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7115 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
7116
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7118 msgid "Interior Focus"
7119 msgstr "Unutrany fokus"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2422
7122 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7123 msgstr "Akreślivaje, treba rysavać pakaźnik fokusu ŭnutry widgetaŭ"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2428
7126 msgid "Focus linewidth"
7127 msgstr "Šyrynia linii fokusu"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7130 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7131 msgstr "Šyrynia linii, jakaja pakazvaje fokus, u pikselach"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7134 msgid "Focus line dash pattern"
7135 msgstr "Uzor linii fokusu"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7138 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7139 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni fokusu"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7142 msgid "Focus padding"
7143 msgstr "Zapaŭnieńnie fokusu"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7146 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7147 msgstr ""
7148 "Šyrynia vodstupu pamiž pakaźnikam fokusu i pramavuholnikam, jaki aznačaje "
7149 "fokus, u pikselach"
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:2447
7152 msgid "Cursor color"
7153 msgstr "Koler kursora"
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:2448
7156 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7157 msgstr "Koler, pry vykarystańni jakoha pavinien być rysavany kursor ustaŭki"
7158
7159 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7160 msgid "Secondary cursor color"
7161 msgstr "Druhi koler kursora"
7162
7163 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7164 msgid ""
7165 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7166 "right-to-left and left-to-right text"
7167 msgstr ""
7168 "Koler dapamožnaha kursora ŭstaŭki, užyvanaha pry redahavańni tekstu ź "
7169 "pieramiašanymi frahmentami, pisanymi źleva naprava i sprava naleva."
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:2459
7172 msgid "Cursor line aspect ratio"
7173 msgstr "Praporcyi pramavuholnika kursora"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:2460
7176 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7177 msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ kursora ŭstaŭki"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:2474
7180 msgid "Draw Border"
7181 msgstr "Rysavańnie krajoŭ"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:2475
7184 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7185 msgstr "Pamier abšaraŭ rysavać pa-za abšaram, zaniatym widgetam"
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:2488
7188 msgid "Unvisited Link Color"
7189 msgstr "Koler nienaviedanaj spasyłki"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:2489
7192 msgid "Color of unvisited links"
7193 msgstr "Koler nienaviedanych spasyłak"
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2502
7196 msgid "Visited Link Color"
7197 msgstr "Koler naviedanaj spasyłki"
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:2503
7200 msgid "Color of visited links"
7201 msgstr "Koler naviedanych spasyłak"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2517
7204 msgid "Wide Separators"
7205 msgstr "Šyrynia separatara"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2518
7208 msgid ""
7209 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7210 "instead of a line"
7211 msgstr ""
7212 "Ci separatary majuć kanfihuravalnuju šyryniu, i ci pavinny jany być "
7213 "rysavanyja pry dapamozie pramavuholnikaŭ, a nia linijaŭ"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2532
7216 msgid "Separator Width"
7217 msgstr "Šyrynia separatara"
7218
7219 #: gtk/gtkwidget.c:2533
7220 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7221 msgstr "Šyrynia separataraŭ, kali hetaja vartaść PRAŬDZIVAJA"
7222
7223 #: gtk/gtkwidget.c:2547
7224 msgid "Separator Height"
7225 msgstr "Separatar vyšyni"
7226
7227 #: gtk/gtkwidget.c:2548
7228 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7229 msgstr "Vyšynia separataraŭ, kali vartaść \"wide-separators\" PRAŬDZIVAJA"
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:2562
7232 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7233 msgstr "Daŭžynia haryzantalnaj strełki prakrutki"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2563
7236 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7237 msgstr "Daŭžynia haryzantalnych strełak prakrutki"
7238
7239 #: gtk/gtkwidget.c:2577
7240 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7241 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
7242
7243 #: gtk/gtkwidget.c:2578
7244 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7245 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
7246
7247 #: gtk/gtkwindow.c:491
7248 msgid "Window Type"
7249 msgstr "Typ akna"
7250
7251 #: gtk/gtkwindow.c:492
7252 msgid "The type of the window"
7253 msgstr "Typ akna"
7254
7255 #: gtk/gtkwindow.c:500
7256 msgid "Window Title"
7257 msgstr "Zahałovak akna"
7258
7259 #: gtk/gtkwindow.c:501
7260 msgid "The title of the window"
7261 msgstr "Zahałovak akna"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:508
7264 msgid "Window Role"
7265 msgstr "Rola akna"
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:509
7268 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7269 msgstr "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas adbudovy sesii"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:525
7272 msgid "Startup ID"
7273 msgstr "ID startu"
7274
7275 #: gtk/gtkwindow.c:526
7276 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7277 msgstr ""
7278 "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas paviedamleńnia ab starcie"
7279
7280 #: gtk/gtkwindow.c:533
7281 msgid "Allow Shrink"
7282 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
7283
7284 #: gtk/gtkwindow.c:535
7285 #, no-c-format
7286 msgid ""
7287 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7288 "time a bad idea"
7289 msgstr ""
7290 "Akreślivaje, ci akno nia maje minimalnaha pamieru. Abrańnie hetaj vartaści "
7291 "na 99% drennaja ideja"
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:542
7294 msgid "Allow Grow"
7295 msgstr "Dazvol pavieličeńnie"
7296
7297 #: gtk/gtkwindow.c:543
7298 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7299 msgstr ""
7300 "Akreślivaje, ci moža karystalnik pavialičvać pamier akna na bolšy za "
7301 "minimalny"
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:551
7304 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7305 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać pamier akna"
7306
7307 #: gtk/gtkwindow.c:558
7308 msgid "Modal"
7309 msgstr "Madalnaje"
7310
7311 #: gtk/gtkwindow.c:559
7312 msgid ""
7313 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7314 "up)"
7315 msgstr ""
7316 "Akreślivaje, ci akno madalnaje (kali jano bačnaje, inšymi nielha karystacca)"
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:566
7319 msgid "Window Position"
7320 msgstr "Pałažeńnie akna"
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:567
7323 msgid "The initial position of the window"
7324 msgstr "Pačatkovaje pałažeńnie akna"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:575
7327 msgid "Default Width"
7328 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:576
7331 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7332 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:585
7335 msgid "Default Height"
7336 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:586
7339 msgid ""
7340 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7341 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
7342
7343 #: gtk/gtkwindow.c:595
7344 msgid "Destroy with Parent"
7345 msgstr "Źnišč z baćkam"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:596
7348 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7349 msgstr ""
7350 "Akreślivaje, ci začyniać hetaje vakno, kali začyniajecca vakno vyšejšaha "
7351 "ŭzroŭniu"
7352
7353 #: gtk/gtkwindow.c:604
7354 msgid "Icon for this window"
7355 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
7356
7357 #: gtk/gtkwindow.c:610
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Mnemonics Visible"
7360 msgstr "Klaviša mnemonika"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:611
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7365 msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha ŭzroŭniu aktyŭnaje"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:627
7368 msgid "Name of the themed icon for this window"
7369 msgstr "Nazva ikony z matyvu, źviazanaj z hetym aknom"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:642
7372 msgid "Is Active"
7373 msgstr "Aktyŭnaje"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:643
7376 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7377 msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha ŭzroŭniu aktyŭnaje"
7378
7379 #: gtk/gtkwindow.c:650
7380 msgid "Focus in Toplevel"
7381 msgstr "Fokus u aknie vyšejšaha ŭzroŭniu"
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:651
7384 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7385 msgstr "Akreślivaje, ci fokus znachodzicca ŭnutry GtkWindow"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:658
7388 msgid "Type hint"
7389 msgstr "Padkazka typu"
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:659
7392 msgid ""
7393 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7394 "and how to treat it."
7395 msgstr ""
7396 "Padkazka dla asiarodździa, ź jakim typam akna jano maje dačynieńnie, i jak ź "
7397 "im abychodzicca."
7398
7399 #: gtk/gtkwindow.c:667
7400 msgid "Skip taskbar"
7401 msgstr "Abminaj paneli zadańniaŭ"
7402
7403 #: gtk/gtkwindow.c:668
7404 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7405 msgstr "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje na paneli zadańniaŭ."
7406
7407 #: gtk/gtkwindow.c:675
7408 msgid "Skip pager"
7409 msgstr "Abminaj pieraklučalnik rabočych abšaraŭ"
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:676
7412 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7413 msgstr ""
7414 "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje ŭ pieraklučalniku rabočych "
7415 "abšaraŭ."
7416
7417 #: gtk/gtkwindow.c:683
7418 msgid "Urgent"
7419 msgstr "Važnaje"
7420
7421 #: gtk/gtkwindow.c:684
7422 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7423 msgstr "Akreślivaje, ci źviartać uvahu karystalnika na dadzienaje akno."
7424
7425 #: gtk/gtkwindow.c:698
7426 msgid "Accept focus"
7427 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
7428
7429 #: gtk/gtkwindow.c:699
7430 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7431 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu."
7432
7433 #: gtk/gtkwindow.c:713
7434 msgid "Focus on map"
7435 msgstr "Fokus pry mapavańni"
7436
7437 #: gtk/gtkwindow.c:714
7438 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7439 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu pry mapavańni."
7440
7441 #: gtk/gtkwindow.c:728
7442 msgid "Decorated"
7443 msgstr "Dekaravanaje"
7444
7445 #: gtk/gtkwindow.c:729
7446 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7447 msgstr "Akreślivaje, ci kiraŭnik voknaŭ pavinien dekaravać hetaje akno"
7448
7449 #: gtk/gtkwindow.c:743
7450 msgid "Deletable"
7451 msgstr "Vydalalny"
7452
7453 #: gtk/gtkwindow.c:744
7454 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7455 msgstr ""
7456 "Akreślivaje, ci na ramcy vakna pavinna być knopka, jakaja jaho začyniaje"
7457
7458 #: gtk/gtkwindow.c:760
7459 msgid "Gravity"
7460 msgstr "Hravitacyja"
7461
7462 #: gtk/gtkwindow.c:761
7463 msgid "The window gravity of the window"
7464 msgstr "Akno hravitacyi vakna"
7465
7466 #: gtk/gtkwindow.c:778
7467 msgid "Transient for Window"
7468 msgstr "Pierachodny dla akna"
7469
7470 #: gtk/gtkwindow.c:779
7471 msgid "The transient parent of the dialog"
7472 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
7473
7474 #: gtk/gtkwindow.c:794
7475 msgid "Opacity for Window"
7476 msgstr "Prazrystaść akna"
7477
7478 #: gtk/gtkwindow.c:795
7479 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7480 msgstr "Prazrystaść akna ad 0 da 1"
7481
7482 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7483 msgid "IM Preedit style"
7484 msgstr "Styl ustupnaha redahavańnia metadu ŭvodu"
7485
7486 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7487 msgid "How to draw the input method preedit string"
7488 msgstr "Sposab rysavańnia źviestak redahavańnia ŭstupnaha metadu ŭvodu"
7489
7490 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7491 msgid "IM Status style"
7492 msgstr "Styl stanu metadu ŭvodu"
7493
7494 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7495 msgid "How to draw the input method statusbar"
7496 msgstr "Sposab rysavańnia paneli stanu metadu ŭvodu"
7497
7498 #~ msgid "Enable arrow keys"
7499 #~ msgstr "Klavišy strełak"
7500
7501 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7502 #~ msgstr ""
7503 #~ "Akreślivaje, ci možna karystacca klavišami strełak dziela pieramiaščeńnia "
7504 #~ "pa śpisie elementaŭ"
7505
7506 #~ msgid "Always enable arrows"
7507 #~ msgstr "Strełki zaŭždy aktyŭnyja"
7508
7509 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7510 #~ msgstr "Sastarełaja vartaść, praihnaravanaja"
7511
7512 #~ msgid "Case sensitive"
7513 #~ msgstr "Razroźnivaj małyja j vialikija litary"
7514
7515 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7516 #~ msgstr ""
7517 #~ "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
7518 #~ "elementaŭ śpisu"
7519
7520 #~ msgid "Allow empty"
7521 #~ msgstr "Dazvalaj pustyja"
7522
7523 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7524 #~ msgstr "Akreślivaje, ci vartaść hetaha pola moža być pustoj"
7525
7526 #~ msgid "Value in list"
7527 #~ msgstr "Vartaść u śpisie"
7528
7529 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7530 #~ msgstr "Akreślivaje, ci ŭviedzienyja vartaści musiać znachodzicca ŭ śpisie"
7531
7532 #~ msgid "Curve type"
7533 #~ msgstr "Typ kryvoj"
7534
7535 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7536 #~ msgstr ""
7537 #~ "Akreślivaje, ci kryvaja źjaŭlajecca prostaj, interpalavanaj, ci advolnaha "
7538 #~ "kštałtu"
7539
7540 #~ msgid "Minimum X"
7541 #~ msgstr "Najmienšaja X"
7542
7543 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7544 #~ msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść X"
7545
7546 #~ msgid "Maximum X"
7547 #~ msgstr "Najbolšaja X"
7548
7549 #~ msgid "Maximum possible X value"
7550 #~ msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść X"
7551
7552 #~ msgid "Minimum Y"
7553 #~ msgstr "Najmienšaja Y"
7554
7555 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7556 #~ msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść Y"
7557
7558 #~ msgid "Maximum Y"
7559 #~ msgstr "Najbolšaja Y"
7560
7561 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7562 #~ msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść Y"
7563
7564 #~ msgid "File System Backend"
7565 #~ msgstr "Padtrymka fajłavaj systemy"
7566
7567 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7568 #~ msgstr "Nazva ŭžyvanaj padtrymki fajłavaj systemy"
7569
7570 #~ msgid "The currently selected filename"
7571 #~ msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
7572
7573 #~ msgid "Show file operations"
7574 #~ msgstr "Pakaz aperacyjaŭ na fajłach"
7575
7576 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7577 #~ msgstr ""
7578 #~ "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja knopki, jakija dazvalajuć vykonvać "
7579 #~ "aperacyi na fajłach albo stvarać ich"
7580
7581 #~ msgid "Tab Border"
7582 #~ msgstr "Kraj zakładki"
7583
7584 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7585 #~ msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiet zakładak"
7586
7587 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7588 #~ msgstr "Haryzantalny kraj zakładki"
7589
7590 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7591 #~ msgstr "Šyrynia haryzantalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
7592
7593 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7594 #~ msgstr "Vertykalny kraj zakładki"
7595
7596 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7597 #~ msgstr "Šyrynia vertykalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
7598
7599 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7600 #~ msgstr "Akreślivaje, ci zakładki pavinny być adnolkavych pamieraŭ"
7601
7602 #~ msgid "Group ID"
7603 #~ msgstr "ID hrupy"
7604
7605 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7606 #~ msgstr "ID hrupy, kab pieraciahnuć i puścić zakładki"
7607
7608 #~ msgid "User Data"
7609 #~ msgstr "Danyja karystalnika"
7610
7611 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7612 #~ msgstr "Pakaźnik danych ananimnaha karystalnika"
7613
7614 #~ msgid "The menu of options"
7615 #~ msgstr "Menu z opcyjami"
7616
7617 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7618 #~ msgstr "Pamier pakaźnika z opcyjami"
7619
7620 #~ msgid "Spacing around indicator"
7621 #~ msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika"
7622
7623 #~ msgid ""
7624 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7625 #~ msgstr ""
7626 #~ "Akreślivaje, ci widget pieradahladu pavinien zajmać usio dadzienaje jamu "
7627 #~ "miesca"
7628
7629 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7630 #~ msgstr "Abjekt GtkAdjustment dałučany da paneli prahresu (Sastarełaje)"
7631
7632 #~ msgid "Bar style"
7633 #~ msgstr "Styl paneli"
7634
7635 #~ msgid ""
7636 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7637 #~ msgstr "Akreślivaje vizualny styl paneli ŭ pracentnym režymie (Sastarełaje)"
7638
7639 #~ msgid "Activity Step"
7640 #~ msgstr "Krok aktyŭnaści"
7641
7642 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7643 #~ msgstr ""
7644 #~ "Pryrost, užyvany pry kožnaj iteracyi ŭ režymie aktyŭnaści (Sastarełaje)"
7645
7646 #~ msgid "Activity Blocks"
7647 #~ msgstr "Bloki aktyŭnaśći"
7648
7649 #~ msgid ""
7650 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7651 #~ "mode (Deprecated)"
7652 #~ msgstr ""
7653 #~ "Kolkaść blokaŭ, raźmieščanych na abšary paneli prahresu ŭ režymie "
7654 #~ "aktyŭnaści (sastarełaje)."
7655
7656 #~ msgid "Discrete Blocks"
7657 #~ msgstr "Dyskretnyja bloki"
7658
7659 #~ msgid ""
7660 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7661 #~ "discrete style)"
7662 #~ msgstr ""
7663 #~ "Kolkaść dyskretnych blokaŭ na paneli prahresu (u vapadku dyskretnaha "
7664 #~ "stylu)."
7665
7666 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7667 #~ msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
7668
7669 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7670 #~ msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
7671
7672 #~ msgid "Line Wrap"
7673 #~ msgstr "Pieranos radkoŭ"
7674
7675 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7676 #~ msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić radki la miažy widgetu."
7677
7678 #~ msgid "Word Wrap"
7679 #~ msgstr "Pieranos słoŭ"
7680
7681 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7682 #~ msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić słovy la miažy widgetu."
7683
7684 #~ msgid "Tooltips"
7685 #~ msgstr "Padkazki"
7686
7687 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7688 #~ msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być aktyŭnyja padkazki paneli pryładździa"
7689
7690 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7691 #~ msgstr "Aryjentacyja panelaŭ pryładździa"
7692
7693 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7694 #~ msgstr "Akreślivaje, ci na knopkach pavinny być bačnyja ikony"
7695
7696 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7697 #~ msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja była paśpiachova anulavanaja"