]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be@latin.po
Updated Catalan translation by David Planella
[~andy/gtk] / po-properties / be@latin.po
1 # Biełaruski pierakład gtk+-properties 
2 # Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007. Łacinka.org
3 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-12-09 14:44+0200\n"
11 "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
12 "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Kolkaść kanałaŭ"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Kolkaść samplaŭ na piksel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Absiah koleraŭ"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Absiah koleraŭ, u jakim buduć interpretavanyja sampli"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Kanał alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Akreślivaje, ci bufer piksmap maje kanał alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bity na sampal"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Kolkaść bitaŭ na sampal"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "Šyrynia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Kolkaść kalonaŭ buferu piksmapy"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
61 msgid "Height"
62 msgstr "Vyšynia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Kolkaść radkoŭ buferu piksmapy"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Krok radka"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Kolkaść bajtaŭ pamiž pačatkami dvuch čarhovych radkoŭ"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Pikseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pakaźnik dla źviestak pikselaŭ buferu piksmapy"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Zmoŭčany ekran"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Zmoŭčany ekran dla GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Ekran"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen dla elementu renderavańnia"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Opcyi šryftu"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Zmoŭčanyja opcyi šryftu dla ekranu"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Pamier šryftu"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Pamier šryftoŭ na ekranie"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
119 msgid "Program name"
120 msgstr "Nazva prahramy"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "Nazva prahramy. Kali jana nie akreślenaja, zmoŭčana budzie vykarystanaja "
128 "funkcyja g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Versija prahramy"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Versija prahramy"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Aŭtarskija pravy"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Infarmacyja pra aŭtarskija pravy na prahramu"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Apisalny tekst"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Apisańnie prahramy"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "Adras chatniaj staronki"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "Adras spasyłki da chatniaj staronki prahramy"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Etykietka chatniaj staronki"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "Etykietka spasyłki da chatniaj staronki prahramy. Kali jana nie akreślenaja, "
172 "jana zmoŭčana ŭjaŭlaje saboj URL"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Aŭtary"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Śpis aŭtaraŭ prahramy"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Aŭtary dakumentacyi"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Śpis asobaŭ, jakija stvarajuć dakumentacyju prahramy"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Mastaki"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Śpis mastakoŭ, jakija pracujuć nad vyhladam prahramy"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Zasłuhi pierakładčykaŭ"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206 "Zasłuhi pierakładčykaŭ. Pavinna być paznačana, što hety radok možna "
207 "pierakłaści"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
210 msgid "Logo"
211 msgstr "Lahatyp"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "Lahatyp dla vakna z infarmacyjaj ab prahramie. Kali nie akreśleny, zmoŭčana "
219 "pryjmaje vartaść gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Nazva ikony lahatypu"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr ""
228 "Ikona, jakaja vykarystoŭvajecca jak lahatyp u vaknie z infarmacyjaj ab "
229 "prahramie."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Pieranos radkoŭ u licenzii"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Akreślivaje, ci radki ŭ tekście licenzii pavinny pieranosicca."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Začynieńnie akseleratara"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Widget akseleratara"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Manitaravany widget u zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "Nazva"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:180
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Unikalnaja nazva dla aperacyi."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
266 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
267 msgid "Label"
268 msgstr "Etykietka"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:199
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr ""
273 "Etykietka, užyvanaja dla elementu menu j knopak uklučeńnia hetaj aperacyi."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:215
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Karotkaja etykietka"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr ""
282 "Karaciejšaja etykietka, jakuju možna ŭžyć na knopkach paneli pryładździa."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:224
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Padkazka"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:225
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Padkazka dla hetaj aperacyi."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:240
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Ikona typovaha elementu"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Ikona typovaha elementu, bačnaja na widgetach hetaj aperacyi."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
301 #, fuzzy
302 msgid "GIcon"
303 msgstr "Ikona"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
307 #, fuzzy
308 msgid "The GIcon being displayed"
309 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
312 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
313 msgid "Icon Name"
314 msgstr "Nazva ikony"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
317 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
318 msgid "The name of the icon from the icon theme"
319 msgstr "Nazva ikony z matyvu ikon"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
322 msgid "Visible when horizontal"
323 msgstr "Bačnaja, kali haryzantalnaja"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
326 msgid ""
327 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 "orientation."
329 msgstr ""
330 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel pryładździa "
331 "aryjentavanaja haryzantalna."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:306
334 msgid "Visible when overflown"
335 msgstr "Bačnaja, kali pierapoŭnienaja"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:307
338 msgid ""
339 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
340 "overflow menu."
341 msgstr ""
342 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", proxy elementy hetaj aperacyi buduć "
343 "pradstaŭlenyja ŭ menu pierapoŭnienaj paneli pryładździa."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
346 msgid "Visible when vertical"
347 msgstr "Bačnaja, kali vertykalnaja"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
350 msgid ""
351 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
352 "orientation."
353 msgstr ""
354 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel raspałožanaja "
355 "vertykalna."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
358 msgid "Is important"
359 msgstr "Važnaja"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:323
362 msgid ""
363 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
364 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
365 msgstr ""
366 "Akreślivaje, ci aperacyja ŭsprymajecca jak važnaja. Kali opcyja maje vartaść "
367 "\"PRAŬDA\", proxy abjekty pryładździa dla hetaj aperacyi pakažuć tekst u "
368 "režymie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:331
371 msgid "Hide if empty"
372 msgstr "Chavaj, kali pustaja"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:332
375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
376 msgstr ""
377 "Paśla vybaru vartaści \"PRAŬDA\", proxy pustoha menu dla hetaj aperacyi "
378 "buduć schavanyja."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
381 #: gtk/gtkwidget.c:523
382 msgid "Sensitive"
383 msgstr "Adčuvalny"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:339
386 msgid "Whether the action is enabled."
387 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
388
389 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
391 msgid "Visible"
392 msgstr "Bačnaja"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:346
395 msgid "Whether the action is visible."
396 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
397
398 #: gtk/gtkaction.c:352
399 msgid "Action Group"
400 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:353
403 msgid ""
404 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
405 "use)."
406 msgstr ""
407 "GtkActionGroup, ź jakoj źviazanaja GtkAction, albo NULL (na ŭnutrany ŭžytak)."
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
410 msgid "A name for the action group."
411 msgstr "Nazva aperacyjnaj hrupy."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
414 msgid "Whether the action group is enabled."
415 msgstr "Akreślivaje, ci dastupnaja aperacyjnaja hrupa."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
418 msgid "Whether the action group is visible."
419 msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja aperacyjnaja hrupa."
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
422 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
423 msgid "Value"
424 msgstr "Vartaść"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:94
427 msgid "The value of the adjustment"
428 msgstr "Akreślenaja vartaść"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:110
431 msgid "Minimum Value"
432 msgstr "Minimalnaja vartaść"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:111
435 msgid "The minimum value of the adjustment"
436 msgstr "Minimalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:130
439 msgid "Maximum Value"
440 msgstr "Maksymalnaja vartaść"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:131
443 msgid "The maximum value of the adjustment"
444 msgstr "Maksymalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:147
447 msgid "Step Increment"
448 msgstr "Pryrost kroku"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:148
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "Pryrost kroku naładaŭ"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:164
455 msgid "Page Increment"
456 msgstr "Pryrost staronki"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:165
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "Pryrost staronki naładaŭ"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:184
463 msgid "Page Size"
464 msgstr "Pamier staronki"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:185
467 msgid "The page size of the adjustment"
468 msgstr "Pamier staronki naładaŭ"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:90
471 msgid "Horizontal alignment"
472 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
475 msgid ""
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
477 "right aligned"
478 msgstr ""
479 "Haryzantalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
480 "aznačaje raŭnańnie da levaha boku, 1,0 – da pravaha boku"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:100
483 msgid "Vertical alignment"
484 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
487 msgid ""
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
489 "bottom aligned"
490 msgstr ""
491 "Vertykalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
492 "aznačaje raŭnańnie ŭvierch, 1,0 – uniz"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:109
495 msgid "Horizontal scale"
496 msgstr "Haryzantalnaja škała"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:110
499 msgid ""
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Kolkaść miesca pa haryzantali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
504 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
505 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:118
508 msgid "Vertical scale"
509 msgstr "Vertykalnaja škała"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:119
512 msgid ""
513 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
514 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 msgstr ""
516 "Kolkaść miesca pa vertykali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
517 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
518 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:136
521 msgid "Top Padding"
522 msgstr "Vierchni bierah"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:137
525 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
526 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źvierchu widgetu."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:153
529 msgid "Bottom Padding"
530 msgstr "Nižni bierah"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:154
533 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
534 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źnizu widgetu."
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:170
537 msgid "Left Padding"
538 msgstr "Levy bierah"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:171
541 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
542 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca ź levaha boku widgetu."
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:187
545 msgid "Right Padding"
546 msgstr "Pravy bierah"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:188
549 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
550 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca z pravaha boku widgetu."
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:75
553 msgid "Arrow direction"
554 msgstr "Napramak strełki"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:76
557 msgid "The direction the arrow should point"
558 msgstr "Napramak aryjentacyi strełki"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:84
561 msgid "Arrow shadow"
562 msgstr "Cień strełki"
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:85
565 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
566 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł strełki"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
569 msgid "Arrow Scaling"
570 msgstr "Skalowanie strełak"
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:93
573 msgid "Amount of space used up by arrow"
574 msgstr "Kolkaść miesca, zaniataha strełkaj"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
577 msgid "Horizontal Alignment"
578 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
581 msgid "X alignment of the child"
582 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
585 msgid "Vertical Alignment"
586 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
589 msgid "Y alignment of the child"
590 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
593 msgid "Ratio"
594 msgstr "Praporcyi"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
597 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
598 msgstr ""
599 "Kaeficyjent praporcyjaŭ, užyvany, kali \"obey_child\" maje vartaść "
600 "\"NIAPRAŬDA\""
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
603 msgid "Obey child"
604 msgstr "Rašeńnie naščadka"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
607 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
608 msgstr "Prymušaje dapasavać kaeficyjent praporcyjaŭ da ramki widgetu-naščadka"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:261
611 msgid "Header Padding"
612 msgstr "Bierah šapki"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:262
615 msgid "Number of pixels around the header."
616 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł šapki."
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:269
619 msgid "Content Padding"
620 msgstr "Bierah staronki"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:270
623 msgid "Number of pixels around the content pages."
624 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł źmieściva staronak."
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:286
627 msgid "Page type"
628 msgstr "Typ staronki"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:287
631 msgid "The type of the assistant page"
632 msgstr "Typ staronki dapamohi"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:304
635 msgid "Page title"
636 msgstr "Tytuł staronki"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:305
639 msgid "The title of the assistant page"
640 msgstr "Tytuł staronki dapamohi"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:321
643 msgid "Header image"
644 msgstr "Vyjava na šapku"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:322
647 msgid "Header image for the assistant page"
648 msgstr "Vyjava dla šapki na staroncy dapamohi"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:338
651 msgid "Sidebar image"
652 msgstr "Vyjava bakavoj paneli"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:339
655 msgid "Sidebar image for the assistant page"
656 msgstr "Vyjava dla bakavoj paneli na staroncy dapamohi"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:354
659 msgid "Page complete"
660 msgstr "Staronka hatovaja"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:355
663 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
664 msgstr "Upeŭnisia, ci ŭsie vymahanyja pali na staroncy byli zapoŭnienyja"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:91
667 msgid "Minimum child width"
668 msgstr "Minimalnaja šyrynia widgetu-naščadka"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:92
671 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
672 msgstr "Minimalnaja šyrynia knopak u skryncy"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:100
675 msgid "Minimum child height"
676 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:101
679 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
680 msgstr "Minimalnaja vyšynia knopak u skryncy"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:109
683 msgid "Child internal width padding"
684 msgstr "Unutrany bierah šyryni naščadka"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:110
687 msgid "Amount to increase child's size on either side"
688 msgstr "Kolkaść miesca abapal, na jakoje treba pavialičyć widget-naščadak"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:118
691 msgid "Child internal height padding"
692 msgstr "Unutrany bierah vyšynioj naščadka"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:119
695 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
696 msgstr ""
697 "Kolkaść miesca, na jakuju treba pavialičvać widget-naščadak źvierchu j źnizu"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:127
700 msgid "Layout style"
701 msgstr "Styl kampazycyi"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:128
704 msgid ""
705 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
706 "edge, start and end"
707 msgstr ""
708 "Jakim čynam raźmieščanyja knopki ŭ skryncy. Mahčymyja vartaści: default, "
709 "spread, edge, start, end."
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:136
712 msgid "Secondary"
713 msgstr "Druharadny"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:137
716 msgid ""
717 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
718 "g., help buttons"
719 msgstr ""
720 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", widget pavinien pajavicca ŭ druharadnaj "
721 "hrupie widgetaŭ-naščadkaŭ, prydatnaj, naprykład, pry knopkach dapamohi."
722
723 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
725 msgid "Spacing"
726 msgstr "Vodstupy"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:131
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "Kolkaść miesca pamiž widgetami-naščadkami"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:573
734 msgid "Homogeneous"
735 msgstr "Adnastajny"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:141
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "Akreślivaje, ci ŭsie widgety-naščadki pavinny być adnolkavaha pamieru"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
743 msgid "Expand"
744 msgstr "Pašyreńnie"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:149
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr ""
749 "Akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru pry "
750 "pavieličeńni widgetu-baćki"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:155
753 msgid "Fill"
754 msgstr "Zapaŭnieńnie"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:156
757 msgid ""
758 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
759 "used as padding"
760 msgstr ""
761 "Akreślivaje, ci dadatkovaje miesca dla widgetu pavinna być jamu "
762 "pryznačanaje, ci budzie vykarystanaje ŭ vyhladzie bierahu"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:162
765 msgid "Padding"
766 msgstr "Bierah"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:163
769 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
770 msgstr ""
771 "Dadatkovaja prastora pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami, u "
772 "pikselach"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:169
775 msgid "Pack type"
776 msgstr "Typ upakoŭki"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
779 msgid ""
780 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
781 "start or end of the parent"
782 msgstr ""
783 "Vartaść GtkPackType, jakaja akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien być "
784 "zapakavany razam sa spasyłkaj na pačatak albo kaniec widgetu-baćki"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
787 #: gtk/gtkruler.c:148
788 msgid "Position"
789 msgstr "Element"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
792 msgid "The index of the child in the parent"
793 msgstr "Numar elementu widgetu siarod naščadkaŭ widgetu-baćĸi"
794
795 #: gtk/gtkbuilder.c:96
796 msgid "Translation Domain"
797 msgstr "Damen pierakładu"
798
799 #: gtk/gtkbuilder.c:97
800 msgid "The translation domain used by gettext"
801 msgstr "Damen pierakładu, jaki ŭžyvaje gettext"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:220
804 msgid ""
805 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
806 "widget"
807 msgstr "Tekst etykiety ŭnutry knopki, kali knopka maje ŭ sabie widget etykiety"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
810 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
811 msgid "Use underline"
812 msgstr "Užyvańnie padkreśleńnia"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
815 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
816 msgid ""
817 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
818 "for the mnemonic accelerator key"
819 msgstr ""
820 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
821 "akselerataram."
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
824 msgid "Use stock"
825 msgstr "Vykarystańnie typovaha"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:236
828 msgid ""
829 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
830 msgstr ""
831 "Akreślivaje, ci treba ŭžyć etykietu dziela vybaru typovaha elementu zamiest "
832 "taho, kab jaje pakazvać."
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
835 msgid "Focus on click"
836 msgstr "Fokus ad kliku"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
839 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
840 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:251
843 msgid "Border relief"
844 msgstr "Vypukly bierah"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:252
847 msgid "The border relief style"
848 msgstr "Styl vypukłaści bierahu"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:269
851 msgid "Horizontal alignment for child"
852 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie naščadka"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:288
855 msgid "Vertical alignment for child"
856 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie naščadka"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
859 msgid "Image widget"
860 msgstr "Widget vyjavy"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:306
863 msgid "Child widget to appear next to the button text"
864 msgstr "Widget-naščadak paśla nadpisu na knopcy"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:320
867 msgid "Image position"
868 msgstr "Pazycyja vyjavy"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:321
871 msgid "The position of the image relative to the text"
872 msgstr "Pazycyja vyjavy adnosna tekstu"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:433
875 msgid "Default Spacing"
876 msgstr "Zmoŭčanyja vodstupy"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:434
879 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
880 msgstr "Dadatkovaje miesca pry knopkach z CAN_DEFAULT"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:440
883 msgid "Default Outside Spacing"
884 msgstr "Zmoŭčanyja vonkavyja vodstupy"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:441
887 msgid ""
888 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
889 "border"
890 msgstr "Dadatkovaje miesca zvonku bierahoŭ knopki pry CAN_DEFAULT"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:446
893 msgid "Child X Displacement"
894 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:447
897 msgid ""
898 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
899 msgstr ""
900 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
901 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:454
904 msgid "Child Y Displacement"
905 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:455
908 msgid ""
909 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
910 msgstr ""
911 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
912 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:471
915 msgid "Displace focus"
916 msgstr "Fokus raźmiaščeńnia"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:472
919 msgid ""
920 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
921 "rectangle"
922 msgstr ""
923 "Akreślivaje, ci ŭłaścivaści \"child_displacement_x/_y\" taksama pavinny mieć "
924 "upłyŭ na pramavuholnik abjadnańnia"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
927 msgid "Inner Border"
928 msgstr "Vonkavaja abvodka"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:486
931 msgid "Border between button edges and child."
932 msgstr "Abvodka pamiž bierahami knopki i naščadkam."
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:499
935 msgid "Image spacing"
936 msgstr "Vodstup vyjavy"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:500
939 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
940 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž vyjavaj i etykietaj"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:514
943 msgid "Show button images"
944 msgstr "Pakazvaj vyjavy knopak"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:515
947 #, fuzzy
948 msgid "Whether images should be shown on buttons"
949 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:440
952 msgid "Year"
953 msgstr "Hod"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:441
956 msgid "The selected year"
957 msgstr "Abrany hod"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:454
960 msgid "Month"
961 msgstr "Miesiac"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:455
964 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
965 msgstr "Abrany miesiac (jak ličba pamiž 0 i 11)"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:469
968 msgid "Day"
969 msgstr "Dzień"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:470
972 msgid ""
973 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
974 "currently selected day)"
975 msgstr ""
976 "Abrany dzień (jak ličba pamiž 1 i 31, albo 0, kab anulavać zaznačeńnie "
977 "abranaha dnia)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:484
980 msgid "Show Heading"
981 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:485
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" zahałovak pakazany"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:499
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "Pakazvaj nazvy dzion"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:500
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:513
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "Biaź źmieny miesiaca"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "Kali maje vartaść \"PRAŬDA\", dadzieny miesiac nia moža być zamienieny"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1004 msgid "Show Week Numbers"
1005 msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "Kali abrać vartaść \"PRAŬDA\", numary tydniaŭ pakazanyja"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Details Width"
1014 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Details width in characters"
1019 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Details Height"
1024 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1027 msgid "Details height in rows"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Show Details"
1033 msgstr "Akno dyjalohu"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1036 #, fuzzy
1037 msgid "If TRUE, details are shown"
1038 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1041 msgid "mode"
1042 msgstr "režym"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1045 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1046 msgstr "Režym redahavańnia abjektu CellRenderer"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1049 msgid "visible"
1050 msgstr "bačnaja"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1053 msgid "Display the cell"
1054 msgstr "Pakazvaj jačejku"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1057 msgid "Display the cell sensitive"
1058 msgstr "Pakazvaje jačejku"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1061 msgid "xalign"
1062 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1065 msgid "The x-align"
1066 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1069 msgid "yalign"
1070 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1073 msgid "The y-align"
1074 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1077 msgid "xpad"
1078 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1081 msgid "The xpad"
1082 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1085 msgid "ypad"
1086 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1089 msgid "The ypad"
1090 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1093 msgid "width"
1094 msgstr "šyrynia"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1097 msgid "The fixed width"
1098 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1101 msgid "height"
1102 msgstr "vyšynia"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1105 msgid "The fixed height"
1106 msgstr "Ustalenaja vyšynia"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1109 msgid "Is Expander"
1110 msgstr "Razhortvajecca"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1113 msgid "Row has children"
1114 msgstr "Radok maje naščadka"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1117 msgid "Is Expanded"
1118 msgstr "Razhornuty"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1121 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1122 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalny hety radok i ci razhornuty jon"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1125 msgid "Cell background color name"
1126 msgstr "Nazva koleru fonu jačejki"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1129 msgid "Cell background color as a string"
1130 msgstr "Koler fonu jačejki ŭ vyhladzie nadpisu"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1133 msgid "Cell background color"
1134 msgstr "Koler fonu jačejki"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1137 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1138 msgstr "Koler fonu jačejki jak GdkColor"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Editing"
1143 msgstr "Źmiena pamieru"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1148 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1151 msgid "Cell background set"
1152 msgstr "Akreśleńnie fonu jačejki"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1155 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1156 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik upłyvaje na koler fonu jačejki"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1159 msgid "Accelerator key"
1160 msgstr "Klaviša akseleratara"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1163 msgid "The keyval of the accelerator"
1164 msgstr "Kod klavišy akselaratara"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1167 msgid "Accelerator modifiers"
1168 msgstr "Madyfikatary klavišy akselaratara"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1171 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1172 msgstr "Maska madyfikatara klavišy akseleratara"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1175 msgid "Accelerator keycode"
1176 msgstr "Kod klavišy akseleratara"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1179 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1180 msgstr "Aparaturny kod klavišy akseleratara"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1183 msgid "Accelerator Mode"
1184 msgstr "Režym akseleracyi"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1187 msgid "The type of accelerators"
1188 msgstr "Typ klavišaŭ akseleratara"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1191 msgid "Model"
1192 msgstr "Madel"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1195 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1196 msgstr ""
1197 "Madel, jakaja maje ŭ sabie dapuščalnyja vartaści dla skrynki typu combo"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1200 msgid "Text Column"
1201 msgstr "Tekstavaja kalona"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1204 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1205 msgstr "Kalona ŭ kryničnaj madeli źviestak, ź jakoj biaruć tekst"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1208 msgid "Has Entry"
1209 msgstr "Maje ŭvod"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1212 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1213 msgstr ""
1214 "Kali opcyja maje vartaść \"NIAPRAŬDA\", nielha ŭvodzić inšych łancuhoŭ "
1215 "znakaŭ, čym abranyja"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1218 msgid "Pixbuf Object"
1219 msgstr "Abjekt pixbuf"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1222 msgid "The pixbuf to render"
1223 msgstr "Renderavany abjekt pixbuf"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1226 msgid "Pixbuf Expander Open"
1227 msgstr "Adčynieny element razhortvańnia"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1230 msgid "Pixbuf for open expander"
1231 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1234 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1235 msgstr "Začynieny element razhortvańnia"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1238 msgid "Pixbuf for closed expander"
1239 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z začynienym elementam razhortvańnia"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1242 msgid "Stock ID"
1243 msgstr "ID typovaha elementu"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1246 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1247 msgstr "ID typovaj renderavanaj ikony"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1250 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1251 msgid "Size"
1252 msgstr "Pamier"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1255 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1256 msgstr "Vartaść GtkIconSize, jakaja akreślivaje pamier renderavanaj ikony"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1259 msgid "Detail"
1260 msgstr "Detalnaść"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1263 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1264 msgstr "Detalnaść renderavańnia, jakaja pieradajecca mechanizmu matyvu"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1267 msgid "Follow State"
1268 msgstr "Adsočvańnie stanu"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1271 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1272 msgstr ""
1273 "Akreślivaje, ci pakazvany bufer piksmapy pavinien mieć zhodny sa stanam koler"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1276 msgid "Icon"
1277 msgstr "Ikona"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1280 msgid "Value of the progress bar"
1281 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1284 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1285 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1286 msgid "Text"
1287 msgstr "Tekst"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1290 msgid "Text on the progress bar"
1291 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1294 msgid "Pulse"
1295 msgstr "Puls"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1298 msgid ""
1299 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1300 "don't know how much."
1301 msgstr ""
1302 "Kab pakazać nieakreśleny prahres, treba abrać niejkuju dadatnuju vartaść."
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1309 msgid ""
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1311 "layouts."
1312 msgstr ""
1313 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
1314 "RTL (z prava naleva)."
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie tekstu"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)."
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1327 msgid "Orientation"
1328 msgstr "Aryjentacyja"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "Aryjentacyja j napramak pryrostu paneli prahresu"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1336 msgid "Adjustment"
1337 msgstr "Widget dapasavańnia"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1340 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1341 msgstr "Nałada, jakaja vyznačaje značeńnie pola"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1344 msgid "Climb rate"
1345 msgstr "Uzrovień rostu"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1348 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1349 msgstr "Pryśpiašeńnie rostu pry prytrymvańni knopki"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1352 msgid "Digits"
1353 msgstr "Ličby"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1356 msgid "The number of decimal places to display"
1357 msgstr "Kolkaść bačnych dziesiatkovych elementaŭ"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1360 msgid "Text to render"
1361 msgstr "Renderavany tekst"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1364 msgid "Markup"
1365 msgstr "Tekst sa značnikami"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1368 msgid "Marked up text to render"
1369 msgstr "Bačny tekst, apisany značnikami"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1372 msgid "Attributes"
1373 msgstr "Atrybuty"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1376 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1377 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, datyčny tekstu renderavalnaha elementu"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1380 msgid "Single Paragraph Mode"
1381 msgstr "Režym paasobnaha parahrafu"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1384 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1385 msgstr "Akreślivaje, ci trymać tekst u adnym parahrafie"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1388 msgid "Background color name"
1389 msgstr "Nazva koleru fonu"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1392 msgid "Background color as a string"
1393 msgstr "Koler fonu ŭ vyhladzie nadpisu"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1396 msgid "Background color"
1397 msgstr "Koler fonu"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1400 msgid "Background color as a GdkColor"
1401 msgstr "Koler fonu jak GdkColor"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1404 msgid "Foreground color name"
1405 msgstr "Nazva koleru elementu"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1408 msgid "Foreground color as a string"
1409 msgstr "Koler elementu ŭ vyhladzie nadpisu"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1412 msgid "Foreground color"
1413 msgstr "Koler elementu"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1416 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1417 msgstr "Koler elementu jak GdkColor"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1420 #: gtk/gtktextview.c:573
1421 msgid "Editable"
1422 msgstr "Madyfikavalny"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1425 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1426 msgstr "Akreślivaje, ci tekst moža być madyfikavany karystalnikam"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1429 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1430 msgid "Font"
1431 msgstr "Šryft"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1434 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1435 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie nadpisu, naprykład: \"Sans Italic 12\""
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1438 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1439 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie struktury PangoFontDescription"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1442 msgid "Font family"
1443 msgstr "Siamja šryftoŭ"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1446 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1447 msgstr "Nazva siamji šryftoŭ, naprykład: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1450 #: gtk/gtktexttag.c:291
1451 msgid "Font style"
1452 msgstr "Styl šryftu"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1455 #: gtk/gtktexttag.c:300
1456 msgid "Font variant"
1457 msgstr "Varyjant šryftu"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1460 #: gtk/gtktexttag.c:309
1461 msgid "Font weight"
1462 msgstr "Tłustaść šryftu"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1465 #: gtk/gtktexttag.c:320
1466 msgid "Font stretch"
1467 msgstr "Raściahnutaść šryftu"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1470 #: gtk/gtktexttag.c:329
1471 msgid "Font size"
1472 msgstr "Pamier šryftu"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1475 msgid "Font points"
1476 msgstr "Punkty šryftu"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1479 msgid "Font size in points"
1480 msgstr "Pamier šryftu ŭ punktach"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1483 msgid "Font scale"
1484 msgstr "Maštab šryftu"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1487 msgid "Font scaling factor"
1488 msgstr "Kaeficyjent maštabu šryftu"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1491 msgid "Rise"
1492 msgstr "Vysunutaść"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1495 msgid ""
1496 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1497 msgstr ""
1498 "Vysynutaść vyšej za bazavuju liniju (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej "
1499 "za bazavuju liniju)"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1502 msgid "Strikethrough"
1503 msgstr "Pierakreśleńnie"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1506 msgid "Whether to strike through the text"
1507 msgstr "Vyznačaje, ci tekst pavinien być pierakreśleny"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1510 msgid "Underline"
1511 msgstr "Padkreśleńnie"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1514 msgid "Style of underline for this text"
1515 msgstr "Styl padkreśleńnia hetaha tekstu"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1518 msgid "Language"
1519 msgstr "Mova"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1522 msgid ""
1523 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1524 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1525 "probably don't need it"
1526 msgstr ""
1527 "Kod ISO movy, u jakoj napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
1528 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali ty nia "
1529 "viedaješ, što hety parametar aznačaje, chutčej za ŭsio jon tabie niepatrebny."
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1532 msgid "Ellipsize"
1533 msgstr "Pieranos"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1536 msgid ""
1537 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1538 "have enough room to display the entire string"
1539 msgstr ""
1540 "Pažadanaje miesca pieranosu tekstavaha łancuha, kali abjekt renderavańnia "
1541 "jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1544 #: gtk/gtklabel.c:519
1545 msgid "Width In Characters"
1546 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1549 msgid "The desired width of the label, in characters"
1550 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1553 msgid "Wrap mode"
1554 msgstr "Režym pieranosu"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1557 msgid ""
1558 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1559 "have enough room to display the entire string"
1560 msgstr ""
1561 "Sposab parušeńnia tekstavaha łancuha pavodle radkoŭ, kali abjekt "
1562 "renderavańnia jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1565 msgid "Wrap width"
1566 msgstr "Šyrynia pieranosu"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1569 msgid "The width at which the text is wrapped"
1570 msgstr "Šyrynia, paśla jakoj tekst pieranosicca"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1573 msgid "Alignment"
1574 msgstr "Raŭnańnie"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1577 msgid "How to align the lines"
1578 msgstr "Napramak raŭnańnia radkoŭ"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1581 msgid "Background set"
1582 msgstr "Akreśleńnie fonu"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1585 msgid "Whether this tag affects the background color"
1586 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1589 msgid "Foreground set"
1590 msgstr "Nałady znakaŭ"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1593 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1594 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler znakaŭ"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1597 msgid "Editability set"
1598 msgstr "Nałady madyfikavalnaści"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1601 msgid "Whether this tag affects text editability"
1602 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na madyfikavalnaść tekstu"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1605 msgid "Font family set"
1606 msgstr "Nałady siamji šryftoŭ"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1609 msgid "Whether this tag affects the font family"
1610 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na siamju šryftoŭ"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1613 msgid "Font style set"
1614 msgstr "Nałady stylu šryftu"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1617 msgid "Whether this tag affects the font style"
1618 msgstr "Akreślivaje, ci ŭplyvaje hety značnik na styl šryftu"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1621 msgid "Font variant set"
1622 msgstr "Nałady varyjantu šryftu"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1625 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1626 msgstr "Akreśłivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na varyjant šryftu"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1629 msgid "Font weight set"
1630 msgstr "Nałady tłustaści šryftu"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1633 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1634 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tłustaść šryftu"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1637 msgid "Font stretch set"
1638 msgstr "Nałady raściahnutaści šryftu"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1641 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1642 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na raściahnutaść šryftu"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1645 msgid "Font size set"
1646 msgstr "Nałady pamieru šryftu"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1649 msgid "Whether this tag affects the font size"
1650 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje značnik na pamier šryftu"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1653 msgid "Font scale set"
1654 msgstr "Nałady maštabu šryftu"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1657 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1658 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik maštabuje šryfty"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1661 msgid "Rise set"
1662 msgstr "Nałady vysunutaści"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1665 msgid "Whether this tag affects the rise"
1666 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vysunutaść"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1669 msgid "Strikethrough set"
1670 msgstr "Nałady pierakreśleńnia"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1673 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1674 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pierakreśleńnie"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1677 msgid "Underline set"
1678 msgstr "Nałady padkreśleńnia"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1681 msgid "Whether this tag affects underlining"
1682 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na padkreśleńnie"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1685 msgid "Language set"
1686 msgstr "Nałady movy"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1689 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1690 msgstr ""
1691 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na movu, u jakoj pakazvajuć tekst"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1694 msgid "Ellipsize set"
1695 msgstr "Nałady pieranosu"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1698 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1699 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1702 msgid "Align set"
1703 msgstr "Raŭnańnie"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1706 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1707 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym raŭnańnia"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1710 msgid "Toggle state"
1711 msgstr "Stan pieraklučeńnia"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1714 msgid "The toggle state of the button"
1715 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1718 msgid "Inconsistent state"
1719 msgstr "Supiarečny stan"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1722 msgid "The inconsistent state of the button"
1723 msgstr "Supiarečny stan knopki"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1726 msgid "Activatable"
1727 msgstr "Možna aktyvizavać"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1730 msgid "The toggle button can be activated"
1731 msgstr "Akreślivaje, ci  možna aktyvizavać knopku-pieraklučalnik"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1734 msgid "Radio state"
1735 msgstr "Stan pola adnarazovaha vybaru"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1738 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1739 msgstr "Vyjaŭlaje pieraklučalnuju knopku jak pole adnarazovaha vybaru"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1742 msgid "Indicator size"
1743 msgstr "Pamier pakaźnika"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1747 msgid "Size of check or radio indicator"
1748 msgstr "Pamier pakaźnika pieraklučeńnia albo adnarazovaha vybaru"
1749
1750 #: gtk/gtkcellview.c:182
1751 msgid "CellView model"
1752 msgstr "Madel CellView"
1753
1754 #: gtk/gtkcellview.c:183
1755 msgid "The model for cell view"
1756 msgstr "Madel dla vyhladu jačejek"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1759 msgid "Indicator Size"
1760 msgstr "Pamier pakaźnika"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1763 msgid "Indicator Spacing"
1764 msgstr "Vodstupy pakaźnika"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1767 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1768 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika pieraklučeńnia albo pole adnarazovaha vybaru"
1769
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1771 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1772 msgid "Active"
1773 msgstr "Aktyŭny"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1776 msgid "Whether the menu item is checked"
1777 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1780 msgid "Inconsistent"
1781 msgstr "Supiarečny"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1784 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1785 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
1786
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1788 msgid "Draw as radio menu item"
1789 msgstr "Rysavańnie jak element typu pole adnarazovaha vybaru ŭ menu"
1790
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1792 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1793 msgstr ""
1794 "Akreślivaje, ci element menu pavinien vyhladać jak element adnarazovaha "
1795 "vybaru ŭ menu"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1798 msgid "Use alpha"
1799 msgstr "Užyvańnie kanału alfa"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1802 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1803 msgstr "Akreślivaje, ci treba nadavać koleru vartaść alfa"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1807 msgid "Title"
1808 msgstr "Zahałovak"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1811 msgid "The title of the color selection dialog"
1812 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1815 msgid "Current Color"
1816 msgstr "Dziejny koler"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1819 msgid "The selected color"
1820 msgstr "Abrany kolor"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1823 msgid "Current Alpha"
1824 msgstr "Dziejnaja vartaść alfa"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1827 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1828 msgstr ""
1829 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1830 "nieprazrysty)"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1833 msgid "Has Opacity Control"
1834 msgstr "Nałady nieprazrystaści"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1837 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1838 msgstr ""
1839 "Akreślivaje, ci pry vybary koleru pavinna być mahčymaść akreśleńnia jahonaj "
1840 "prazrystaści."
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1843 msgid "Has palette"
1844 msgstr "Z palitraj"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1847 msgid "Whether a palette should be used"
1848 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1851 msgid "The current color"
1852 msgstr "Dziejny koler"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1855 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1856 msgstr ""
1857 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1858 "nieprazrysty)"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1861 msgid "Custom palette"
1862 msgstr "Palitra karystalnika"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1865 msgid "Palette to use in the color selector"
1866 msgstr "Palitra dziela vybaru koleru"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Color Selection"
1871 msgstr "Zaznačaj abranaje"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1874 #, fuzzy
1875 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1876 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1879 msgid "OK Button"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1883 #, fuzzy
1884 msgid "The OK button of the dialog."
1885 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Cancel Button"
1890 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1893 #, fuzzy
1894 msgid "The cancel button of the dialog."
1895 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Help Button"
1900 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1903 #, fuzzy
1904 msgid "The help button of the dialog."
1905 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:145
1908 msgid "Enable arrow keys"
1909 msgstr "Klavišy strełak"
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:146
1912 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1913 msgstr ""
1914 "Akreślivaje, ci možna karystacca klavišami strełak dziela pieramiaščeńnia pa "
1915 "śpisie elementaŭ"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:152
1918 msgid "Always enable arrows"
1919 msgstr "Strełki zaŭždy aktyŭnyja"
1920
1921 #: gtk/gtkcombo.c:153
1922 msgid "Obsolete property, ignored"
1923 msgstr "Sastarełaja vartaść, praihnaravanaja"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:159
1926 msgid "Case sensitive"
1927 msgstr "Razroźnivaj małyja j vialikija litary"
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:160
1930 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1931 msgstr ""
1932 "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
1933 "elementaŭ śpisu"
1934
1935 #: gtk/gtkcombo.c:167
1936 msgid "Allow empty"
1937 msgstr "Dazvalaj pustyja"
1938
1939 #: gtk/gtkcombo.c:168
1940 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1941 msgstr "Akreślivaje, ci vartaść hetaha pola moža być pustoj"
1942
1943 #: gtk/gtkcombo.c:175
1944 msgid "Value in list"
1945 msgstr "Vartaść u śpisie"
1946
1947 #: gtk/gtkcombo.c:176
1948 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1949 msgstr "Akreślivaje, ci ŭviedzienyja vartaści musiać znachodzicca ŭ śpisie"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1952 msgid "ComboBox model"
1953 msgstr "Madel skrynki typu ComboBox"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1956 msgid "The model for the combo box"
1957 msgstr "Madel dla skrynki tupu Combo"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1960 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1961 msgstr "Šyrynia pieranosu padčas pryviazki elementaŭ da sietki"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1964 msgid "Row span column"
1965 msgstr "Kalona vodstupaŭ radkoŭ"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1968 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1969 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ radkoŭ"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1972 msgid "Column span column"
1973 msgstr "Kalona vodstupaŭ u kalonie"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1976 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1977 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ kalon"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1980 msgid "Active item"
1981 msgstr "Dziejny element"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1984 msgid "The item which is currently active"
1985 msgstr "Dziejny element"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1988 msgid "Add tearoffs to menus"
1989 msgstr "Dadavańnie novych razhortvalnikaŭ u menu"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1992 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1993 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalnyja menu pavinny mieć element adklučeńnia"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1996 msgid "Has Frame"
1997 msgstr "Z ramkaj"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2000 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2001 msgstr "Akreślivaje, ci element typu combo box rysuje ramku vakoł naščadka"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2004 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005 msgstr ""
2006 "Akreślivaje, ci element combo box pierachopvaje fokus paśla kliku myšaj"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2009 msgid "Tearoff Title"
2010 msgstr "Zahałovak pry adryvie"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2013 msgid ""
2014 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2015 "off"
2016 msgstr ""
2017 "Zahałovak, jaki moža być pakazany kiraŭnikom voknaŭ, kali menu adarvanaje"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2020 msgid "Popup shown"
2021 msgstr "Pakazvaje vakno popup"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2024 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2025 msgstr "Akreślivaje, ci było razhornutaje pole combo"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2028 msgid "Button Sensitivity"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2034 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2037 msgid "Appears as list"
2038 msgstr "Vyhlad śpisu"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2041 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2042 msgstr ""
2043 "Akreślivaje, ci razhortvalnaje menu pavinna vyhladać jak śpis zamiest menu"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2046 msgid "Arrow Size"
2047 msgstr "Pamier strełki"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2050 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2051 msgstr "Minimalny pamier strełki razhortvalnaha menu"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2054 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2055 #: gtk/gtkviewport.c:122
2056 msgid "Shadow type"
2057 msgstr "Typ cieniu"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2060 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2061 msgstr "Typ cieni vakoł razhortvalnaha menu"
2062
2063 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2064 msgid "Resize mode"
2065 msgstr "Režym źmieny pamieru"
2066
2067 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2068 msgid "Specify how resize events are handled"
2069 msgstr "Akreślivaje, jak absłuhoŭvajucca padzieji źmieny pamieru"
2070
2071 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2072 msgid "Border width"
2073 msgstr "Šyrynia bierahu"
2074
2075 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2076 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2077 msgstr "Šyrynia pustoha bierahu zvonku widgetaŭ-naščadkaŭ kantejnera"
2078
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2080 msgid "Child"
2081 msgstr "Naščadak"
2082
2083 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2084 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2085 msgstr "Moža być vykarystany, kab dadać u kantejner novaha naščadka"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:124
2088 msgid "Curve type"
2089 msgstr "Typ kryvoj"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:125
2092 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2093 msgstr ""
2094 "Akreślivaje, ci kryvaja źjaŭlajecca prostaj, interpalavanaj, ci advolnaha "
2095 "kštałtu"
2096
2097 #: gtk/gtkcurve.c:132
2098 msgid "Minimum X"
2099 msgstr "Najmienšaja X"
2100
2101 #: gtk/gtkcurve.c:133
2102 msgid "Minimum possible value for X"
2103 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść X"
2104
2105 #: gtk/gtkcurve.c:141
2106 msgid "Maximum X"
2107 msgstr "Najbolšaja X"
2108
2109 #: gtk/gtkcurve.c:142
2110 msgid "Maximum possible X value"
2111 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść X"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:150
2114 msgid "Minimum Y"
2115 msgstr "Najmienšaja Y"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:151
2118 msgid "Minimum possible value for Y"
2119 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść Y"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:159
2122 msgid "Maximum Y"
2123 msgstr "Najbolšaja Y"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:160
2126 msgid "Maximum possible value for Y"
2127 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść Y"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:145
2130 msgid "Has separator"
2131 msgstr "Z separataram"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:146
2134 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2135 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ vaknie dyjalohu nad knopkami isnuje panel separatara"
2136
2137 #: gtk/gtkdialog.c:191
2138 msgid "Content area border"
2139 msgstr "Bierah vakoł źmieściva"
2140
2141 #: gtk/gtkdialog.c:192
2142 msgid "Width of border around the main dialog area"
2143 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:209
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Content area spacing"
2148 msgstr "Bierah staronki"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:210
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2153 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:217
2156 msgid "Button spacing"
2157 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:218
2160 msgid "Spacing between buttons"
2161 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:226
2164 msgid "Action area border"
2165 msgstr "Bierah prastory dziejańnia"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:227
2168 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2169 msgstr ""
2170 "Šyrynia bierahu vakoł prastory z knopkami ŭ nižniaj častcy akna dyjalohu"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2173 msgid "Cursor Position"
2174 msgstr "Pazycyja kursora"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2177 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2178 msgstr "Dziejnaje pałažeńnie kursora ŭstaŭki, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2181 msgid "Selection Bound"
2182 msgstr "Miaža zaznačeńnia"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2185 msgid ""
2186 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2187 msgstr "Pałažeńnie kanca zaznačeńnia nasuprać kursora, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:626
2190 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2191 msgstr "Akreślivaje, ci možna redahavać źmiest elementu"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:633
2194 msgid "Maximum length"
2195 msgstr "Maksymalnaja daŭžynia"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:634
2198 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2199 msgstr ""
2200 "Maksymalnaja kolkaść znakaŭ dla hetaha elementu. Nulavaja vartaść aznačaje "
2201 "adsutnaść maksymumu."
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:642
2204 msgid "Visibility"
2205 msgstr "Bačnaść"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:643
2208 msgid ""
2209 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2210 "mode)"
2211 msgstr ""
2212 "Akreślivaje, ci budzie pakazany ŭviedzieny tekst. Kali opcyja nie aktyŭnaja, "
2213 "tekst budzie bačny ŭ vyhladzie łancuha \"niabačnych znakaŭ\", što prydatna "
2214 "pry zapisie parolaŭ."
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:651
2217 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2218 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być bačny kant vakoł elementu"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:659
2221 msgid ""
2222 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2223 msgstr ""
2224 "Bierah pamiž tekstam i ramkaj. Nadpisvaje ŭłaścivaść stylu inner-border"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:666
2227 msgid "Invisible character"
2228 msgstr "Niabačny znak"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:667
2231 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2232 msgstr "Znak, užyvany pry maskavańni źmieściva elementu (u režymie parolu)"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:674
2235 msgid "Activates default"
2236 msgstr "Aktyvizuje zmoŭčany"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:675
2239 msgid ""
2240 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2241 "dialog) when Enter is pressed"
2242 msgstr ""
2243 "Akreślivaje, ci pry nacisku klavišy Enter pavinien być aktyvizavany zmoŭčany "
2244 "widget (naprykład, zmoŭčanaja knopka ŭ vaknie dyjalohu)"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:681
2247 msgid "Width in chars"
2248 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:682
2251 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2252 msgstr "Kolkaść znakaŭ u elemencie, na jakuju pavinna być pakinutaje miesca"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:691
2255 msgid "Scroll offset"
2256 msgstr "Pamier prakrutki"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:692
2259 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2260 msgstr "Kolkaść pikselaŭ elementu pierasunutych uleva za jahony abšar"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:702
2263 msgid "The contents of the entry"
2264 msgstr "Źmieściva elementu"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2267 msgid "X align"
2268 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2271 msgid ""
2272 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2273 "layouts."
2274 msgstr ""
2275 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
2276 "RTL (z prava naleva)."
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:734
2279 msgid "Truncate multiline"
2280 msgstr "Abcinańnie šmatradkovych"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:735
2283 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2284 msgstr "Akreślivaje, ci prycinać šmatradkovyja ŭstaŭki da adnaho radka."
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:751
2287 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2288 msgstr "Vid cieniu, hieneravanaha vakoł razhortvalnaha menu"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2291 msgid "Overwrite mode"
2292 msgstr "Režym nadpisvańnia"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:767
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2297 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:781
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Text length"
2302 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:782
2305 msgid "Length of the text currently in the entry"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:797
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Invisible char set"
2311 msgstr "Nałady niabačnaści"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:798
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Whether the invisible char has been set"
2316 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:816
2319 msgid "Caps Lock warning"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:817
2323 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:831
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Progress Fraction"
2329 msgstr "Častka"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:832
2332 #, fuzzy
2333 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2334 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:849
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Progress Pulse Step"
2339 msgstr "Krok impulsu"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:850
2342 #, fuzzy
2343 msgid ""
2344 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2345 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2346 msgstr ""
2347 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:866
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Primary pixbuf"
2352 msgstr "Pixbuf"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:867
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2357 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:881
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Secondary pixbuf"
2362 msgstr "Druhasny tekst"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:882
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2367 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:896
2370 msgid "Primary stock ID"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:897
2374 msgid "Stock ID for primary icon"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:911
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Secondary stock ID"
2380 msgstr "Druhasny tekst"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:912
2383 msgid "Stock ID for secondary icon"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:926
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Primary icon name"
2389 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:927
2392 msgid "Icon name for primary icon"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:941
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Secondary icon name"
2398 msgstr "Druhasny tekst"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:942
2401 msgid "Icon name for secondary icon"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:956
2405 msgid "Primary GIcon"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:957
2409 #, fuzzy
2410 msgid "GIcon for primary icon"
2411 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:971
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Secondary GIcon"
2416 msgstr "Druharadny"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:972
2419 msgid "GIcon for secondary icon"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:986
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Primary storage type"
2425 msgstr "Sposab zapisu"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:987
2428 #, fuzzy
2429 msgid "The representation being used for primary icon"
2430 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1002
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Secondary storage type"
2435 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1003
2438 #, fuzzy
2439 msgid "The representation being used for secondary icon"
2440 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1024
2443 msgid "Primary icon activatable"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1025
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2449 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1045
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Secondary icon activatable"
2454 msgstr "Druhi koler kursora"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1046
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2459 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1068
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Primary icon sensitive"
2464 msgstr "Pakazvaje jačejku"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1069
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2469 msgstr ""
2470 "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
2471 "elementaŭ śpisu"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1090
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Secondary icon sensitive"
2476 msgstr "Druhasny tekst"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1091
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2481 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1107
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Primary icon tooltip text"
2486 msgstr "Pakazvaje jačejku"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2489 #, fuzzy
2490 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2491 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1124
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Secondary icon tooltip text"
2496 msgstr "Druhi koler kursora"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2499 #, fuzzy
2500 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2501 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1143
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Primary icon tooltip markup"
2506 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1162
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2511 msgstr "Druhasny tekst"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2514 #, fuzzy
2515 msgid "IM module"
2516 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Which IM module should be used"
2521 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1197
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Icon Prelight"
2526 msgstr "Vyšynia"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1198
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2531 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1648
2534 msgid "Border between text and frame."
2535 msgstr "Bierah pamiž tekstam i ramkaj."
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1662
2538 #, fuzzy
2539 msgid "State Hint"
2540 msgstr "Apisańnie stanu"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1663
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2545 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2548 msgid "Select on focus"
2549 msgstr "Zaznačańnie pry fokusie"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1669
2552 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2553 msgstr ""
2554 "Akreślivaje, ci źmieściva elementu pavinna być zaznačanaje pry naviadzieńni "
2555 "fokusu"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1683
2558 msgid "Password Hint Timeout"
2559 msgstr "Čas padkazki parolu"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1684
2562 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2563 msgstr ""
2564 "Akreślivaje, jak doŭha maje być pakazany apošni ŭviedzieny znak u palach sa "
2565 "schavanym tekstam"
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2568 msgid "Completion Model"
2569 msgstr "Madel zapaŭnieńnia"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2572 msgid "The model to find matches in"
2573 msgstr "Madel pošuku"
2574
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2576 msgid "Minimum Key Length"
2577 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča"
2578
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2580 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2581 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča pry pošuku adpaviednikaŭ"
2582
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2584 msgid "Text column"
2585 msgstr "Tekstavaja kalona"
2586
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2588 msgid "The column of the model containing the strings."
2589 msgstr "Kalona madeli z tekstam."
2590
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2592 msgid "Inline completion"
2593 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie ŭ radku"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2596 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2597 msgstr "Akreślivaje, ci papularnyja prefiksy pavinny zapaŭniacca aŭtamatyčna"
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2600 msgid "Popup completion"
2601 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie popup"
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2604 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2605 msgstr "Akreślivaje, ci aŭtazapaŭnieńni pavinny być bačnyja ŭ vaknie popup"
2606
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2608 msgid "Popup set width"
2609 msgstr "Šyrynia vakna popup"
2610
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2612 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2613 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup budzie mieć šyryniu pola elementu"
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2616 msgid "Popup single match"
2617 msgstr "Vakno paasobnaha dapasavańnia"
2618
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2620 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2621 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup pajavicca pry paasobnym dapasavańni."
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2624 msgid "Inline selection"
2625 msgstr "Zaznačańnie ŭnutry"
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2628 msgid "Your description here"
2629 msgstr "Tut zrabi apisańnie"
2630
2631 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2632 msgid "Visible Window"
2633 msgstr "Bačnaje vakno"
2634
2635 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2636 msgid ""
2637 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2638 "trap events."
2639 msgstr ""
2640 "Akreślivaje, ci bačny pryjmalnik zdareńniaŭ, u adroźnieńni ad niabačnaha i "
2641 "ŭžyvanaha tolki dziela pierachopu zdareńniaŭ."
2642
2643 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2644 msgid "Above child"
2645 msgstr "Nad widgetam-naščadkam"
2646
2647 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2648 msgid ""
2649 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2650 "child widget as opposed to below it."
2651 msgstr ""
2652 "Akreślivaje, ci vakno pierachopu zdareńniaŭ pryjmalnika znachodzicca nad "
2653 "vaknom widgetu-naščadka."
2654
2655 #: gtk/gtkexpander.c:187
2656 msgid "Expanded"
2657 msgstr "Razhornuty"
2658
2659 #: gtk/gtkexpander.c:188
2660 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2661 msgstr ""
2662 "Akreślivaje, ci element byŭ razhornuty dziela adkryćcia widgetu-naščadka"
2663
2664 #: gtk/gtkexpander.c:196
2665 msgid "Text of the expander's label"
2666 msgstr "Tekst etykiety elementu razhortvańnia"
2667
2668 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2669 msgid "Use markup"
2670 msgstr "Vykarystańnie movy značnikaŭ"
2671
2672 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2673 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2674 msgstr "Tekst etykiety užyvaje značniki XML. Hladzi pango_parse_markup()"
2675
2676 #: gtk/gtkexpander.c:220
2677 msgid "Space to put between the label and the child"
2678 msgstr "Prastora pamiž etykietaj i naščadkam"
2679
2680 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2681 msgid "Label widget"
2682 msgstr "Widget etykiety"
2683
2684 #: gtk/gtkexpander.c:230
2685 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2686 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety elementu razhortvańnia"
2687
2688 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2689 msgid "Expander Size"
2690 msgstr "Pamier elementu razhortvańnia"
2691
2692 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2693 msgid "Size of the expander arrow"
2694 msgstr "Pamier strełki razhortvańnia dreva"
2695
2696 #: gtk/gtkexpander.c:246
2697 msgid "Spacing around expander arrow"
2698 msgstr "Prastora vakoł strełki razhortvańnia"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2701 msgid "Action"
2702 msgstr "Aperacyja"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2705 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2706 msgstr "Typ aperacyi, jakuju vykonvaje pryłada vybaru fajłaŭ"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2709 msgid "File System Backend"
2710 msgstr "Padtrymka fajłavaj systemy"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2713 msgid "Name of file system backend to use"
2714 msgstr "Nazva ŭžyvanaj padtrymki fajłavaj systemy"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2717 msgid "Filter"
2718 msgstr "Filter"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2721 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2722 msgstr "Dziejny filter dziela zaznačańnia pakazanych fajłaŭ"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2725 msgid "Local Only"
2726 msgstr "Tolki lakalna"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2729 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2730 msgstr "Akreślivaje, ci abrany(ja) fajł(y) pavinny być lakalnymi"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2733 msgid "Preview widget"
2734 msgstr "Widget pieradahladu"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2737 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2738 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia pieradahladaŭ."
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2741 msgid "Preview Widget Active"
2742 msgstr "Widget pieradahladu aktyŭny"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2745 msgid ""
2746 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2747 msgstr ""
2748 "Akreślivaje, ci aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia "
2749 "pieradahladaŭ, pavinna być bačnaja."
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2752 msgid "Use Preview Label"
2753 msgstr "Užyvańnie etykiety pieradahladu"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2756 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2757 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać etykietu z nazvaj prahladanaha fajłu."
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2760 msgid "Extra widget"
2761 msgstr "Dadatkovy widget"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2764 msgid "Application supplied widget for extra options."
2765 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela nałady dadatkovych opcyjaŭ."
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2768 msgid "Select Multiple"
2769 msgstr "Masavaje zaznačeńnie"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2772 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2773 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalnaje masavaje zaznačeńnie fajłaŭ"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2776 msgid "Show Hidden"
2777 msgstr "Bačnaść schavanych"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2780 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2781 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja schavanyja fajły j katalohi"
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2784 msgid "Do overwrite confirmation"
2785 msgstr "Paćvierdžańnie nadpisańnia"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2788 msgid ""
2789 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2790 "dialog if necessary."
2791 msgstr ""
2792 "Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali "
2793 "nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2796 msgid "Dialog"
2797 msgstr "Akno dyjalohu"
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2800 msgid "The file chooser dialog to use."
2801 msgstr "Užyvanaje vakno dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2804 msgid "The title of the file chooser dialog."
2805 msgstr "Zahałovak vakna dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2808 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2809 msgstr "Pažadanaja šyrynia widgetu knopki (u znakach)."
2810
2811 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2812 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2813 msgid "Filename"
2814 msgstr "Nazva fajłu"
2815
2816 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2817 msgid "The currently selected filename"
2818 msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
2819
2820 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2821 msgid "Show file operations"
2822 msgstr "Pakaz aperacyjaŭ na fajłach"
2823
2824 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2825 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2826 msgstr ""
2827 "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja knopki, jakija dazvalajuć vykonvać "
2828 "aperacyi na fajłach albo stvarać ich"
2829
2830 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2831 msgid "X position"
2832 msgstr "Pazycyja X"
2833
2834 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2835 msgid "X position of child widget"
2836 msgstr "Haryzantalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2837
2838 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2839 msgid "Y position"
2840 msgstr "Pazycyja Y"
2841
2842 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2843 msgid "Y position of child widget"
2844 msgstr "Vertykalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2845
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2847 msgid "The title of the font selection dialog"
2848 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru šryftu"
2849
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2851 msgid "Font name"
2852 msgstr "Nazva šryftu"
2853
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2855 msgid "The name of the selected font"
2856 msgstr "Nazva abranaha šryftu"
2857
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2859 msgid "Sans 12"
2860 msgstr "Sans 12"
2861
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2863 msgid "Use font in label"
2864 msgstr "Šryft na etykiecie"
2865
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2867 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2868 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z vykarystańniem abranaha šryftu"
2869
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2871 msgid "Use size in label"
2872 msgstr "Pamier u etykiecie"
2873
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2875 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2876 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z užyćciom abranaha pamieru šryftu"
2877
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2879 msgid "Show style"
2880 msgstr "Pakazvaj styl"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2883 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2884 msgstr "Akreślivaje, ci  pakazvać abrany styl šryftu na etykiecie"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2887 msgid "Show size"
2888 msgstr "Pakazvaj pamier"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2891 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2892 msgstr "Akreślivaje, ci abrany pamier šryftu pakazvać na etykiecie"
2893
2894 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2895 #, fuzzy
2896 msgid "The string that represents this font"
2897 msgstr "Tekst X, jaki reprezentuje hety šryft"
2898
2899 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2900 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2901 msgstr "Dziejna abrany GdkFont"
2902
2903 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2904 msgid "Preview text"
2905 msgstr "Pieradahlad tekstu"
2906
2907 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2908 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2909 msgstr "Tekst, pakazany z metaj vizualizacyi abranaha šryftu"
2910
2911 #: gtk/gtkframe.c:106
2912 msgid "Text of the frame's label"
2913 msgstr "Tekst etykiety ramki"
2914
2915 #: gtk/gtkframe.c:113
2916 msgid "Label xalign"
2917 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
2918
2919 #: gtk/gtkframe.c:114
2920 msgid "The horizontal alignment of the label"
2921 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
2922
2923 #: gtk/gtkframe.c:122
2924 msgid "Label yalign"
2925 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
2926
2927 #: gtk/gtkframe.c:123
2928 msgid "The vertical alignment of the label"
2929 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
2930
2931 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2932 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2933 msgstr "Sastarełaja ŭłaścivaść, užyj zamiest hetaha shadow_type"
2934
2935 #: gtk/gtkframe.c:138
2936 msgid "Frame shadow"
2937 msgstr "Cień ramki"
2938
2939 #: gtk/gtkframe.c:139
2940 msgid "Appearance of the frame border"
2941 msgstr "Vyhlad bierahoŭ ramki"
2942
2943 #: gtk/gtkframe.c:148
2944 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2945 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki"
2946
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2948 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2949 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł kantejnera"
2950
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2952 msgid "Handle position"
2953 msgstr "Pałažeńnie ručki"
2954
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2956 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2957 msgstr "Pałačeńnie ručki adnosna widgetu-naščadka"
2958
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2960 msgid "Snap edge"
2961 msgstr "Pryciahalny bierah"
2962
2963 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2964 msgid ""
2965 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2966 "handlebox"
2967 msgstr "Bok skrynki z ručkaj, jaki maje być spałučany z punktam dakavańnia"
2968
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2970 msgid "Snap edge set"
2971 msgstr "Pryciahvańnie da bierahu"
2972
2973 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2974 msgid ""
2975 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2976 "handle_position"
2977 msgstr ""
2978 "Akreślivaje, ci pavinna być užytaja vartaść snap_edge ci vartaść z "
2979 "handle_position"
2980
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2982 msgid "Child Detached"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2986 msgid ""
2987 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2988 "detached."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:548
2992 msgid "Selection mode"
2993 msgstr "Režym zaznačeńnia"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:549
2996 msgid "The selection mode"
2997 msgstr "Režym zaznačeńnia"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:567
3000 msgid "Pixbuf column"
3001 msgstr "Kalona hrafiki"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:568
3004 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3005 msgstr "Vykarystanaja madel kalony dziela zahruzki hrafiki ikon"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:586
3008 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3009 msgstr "Užytaja madel kalony dziela atrymańnia tekstu"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:605
3012 msgid "Markup column"
3013 msgstr "Kalona značnikaŭ"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:606
3016 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3017 msgstr ""
3018 "Madel kalony, užytaja dziela atrymańnia tekstu pry vykarystańni značnikaŭ "
3019 "Pango"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:613
3022 msgid "Icon View Model"
3023 msgstr "Madel vyhladu ikon"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:614
3026 msgid "The model for the icon view"
3027 msgstr "Madel dla vyhladu ikon"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:630
3030 msgid "Number of columns"
3031 msgstr "Kolkaść kalonaŭ"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:631
3034 msgid "Number of columns to display"
3035 msgstr "Pakazanaja kolkaść kalonaŭ"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:648
3038 msgid "Width for each item"
3039 msgstr "Šyrynia kožnaha elementu"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:649
3042 msgid "The width used for each item"
3043 msgstr "Šyrynia, ŭžyvanaja dla kožnaha elementu"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:665
3046 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3047 msgstr "Vodstup pamiž jačejkami elementu"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:680
3050 msgid "Row Spacing"
3051 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:681
3054 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3055 msgstr "Vodstup pamiž radkami sietki"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:696
3058 msgid "Column Spacing"
3059 msgstr "Vodstupy kalon"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:697
3062 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3063 msgstr "Vodstup pamiž kalonami sietki"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:712
3066 msgid "Margin"
3067 msgstr "Pabočča"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:713
3070 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3071 msgstr "Vodstup na bierahoch vyhladu ikon"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:730
3074 msgid ""
3075 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3076 msgstr "Pazycyja tekstu dy ikony kožnaha elementu adnosna inšych"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3079 msgid "Reorderable"
3080 msgstr "Źmienny paradak"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3083 msgid "View is reorderable"
3084 msgstr "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena paradku ŭ vyhladzie"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3087 msgid "Tooltip Column"
3088 msgstr "Kalona padkazki"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:755
3091 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3092 msgstr "Kalona madeli z padkazkami adnosna elementaŭ"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:766
3095 msgid "Selection Box Color"
3096 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:767
3099 msgid "Color of the selection box"
3100 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:773
3103 msgid "Selection Box Alpha"
3104 msgstr "Vartaść alfa pramavuholnika zaznačeńnia"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:774
3107 msgid "Opacity of the selection box"
3108 msgstr "Nieprazrystaść pramavuholnika zaznačeńnia"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3111 msgid "Pixbuf"
3112 msgstr "Pixbuf"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3115 msgid "A GdkPixbuf to display"
3116 msgstr "Abjekt GdkPixbuf, kab pakazać"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:139
3119 msgid "Pixmap"
3120 msgstr "Piksmapa"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:140
3123 msgid "A GdkPixmap to display"
3124 msgstr "Abjekt GdkPixmap, kab pakazać"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3127 msgid "Image"
3128 msgstr "Vyjava"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:148
3131 msgid "A GdkImage to display"
3132 msgstr "Vyjava GdkImage, kab pakazać"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:155
3135 msgid "Mask"
3136 msgstr "Maska"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:156
3139 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3140 msgstr "Bitmapavaja maska, ŭžyvanaja ŭ spałučeńni z GdkImage albo GdkPixmap"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3143 msgid "Filename to load and display"
3144 msgstr "Nazva fajłu, kab zahruzić i pakazać"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3147 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3148 msgstr "ID pakazvanaj typovaj vyjavy"
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:180
3151 msgid "Icon set"
3152 msgstr "Nabor ikon"
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:181
3155 msgid "Icon set to display"
3156 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3159 msgid "Icon size"
3160 msgstr "Pamier ikony"
3161
3162 #: gtk/gtkimage.c:189
3163 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3164 msgstr ""
3165 "Symbaličny pamier, užyvany pry typovaj ikonie, nabory ikon albo nazvanaj "
3166 "ikonie"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:205
3169 msgid "Pixel size"
3170 msgstr "Pamier u pikselach"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:206
3173 msgid "Pixel size to use for named icon"
3174 msgstr "Pamier u pikselach, užyvany pry nazvanych ikonach"
3175
3176 #: gtk/gtkimage.c:214
3177 msgid "Animation"
3178 msgstr "Animacyja"
3179
3180 #: gtk/gtkimage.c:215
3181 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3182 msgstr "Abjekt GdkPixbufAnimation, kab pakazać"
3183
3184 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3185 msgid "Storage type"
3186 msgstr "Sposab zapisu"
3187
3188 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3189 msgid "The representation being used for image data"
3190 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
3191
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3193 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3194 msgstr "Widget-naščadak paśla apisańnia elementu menu"
3195
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3199 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
3200
3201 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3202 msgid "Always show image"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Whether the image will always be shown"
3208 msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
3209
3210 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Accel Group"
3213 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
3214
3215 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3216 #, fuzzy
3217 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3218 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
3219
3220 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3221 msgid "Show menu images"
3222 msgstr "Pakazvaj vyjavy menu"
3223
3224 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3225 msgid "Whether images should be shown in menus"
3226 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
3227
3228 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3229 msgid "The screen where this window will be displayed"
3230 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:368
3233 msgid "The text of the label"
3234 msgstr "Tekst etykiety"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:375
3237 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3238 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, užytych dla tekstu etykiety"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3241 msgid "Justification"
3242 msgstr "Dapasavańnie"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:397
3245 msgid ""
3246 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3247 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3248 "GtkMisc::xalign for that"
3249 msgstr ""
3250 "Vyraŭnańnie radkoŭ tekstu etykiety. Heta nie ŭpłyvaje na raŭnańnie etykiety "
3251 "ŭnutry prypisanaha joj abšaru. Adkazvaje za heta GtkMisc::xalign"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:405
3254 msgid "Pattern"
3255 msgstr "Uzor"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:406
3258 msgid ""
3259 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3260 "to underline"
3261 msgstr ""
3262 "Tekst sa znakami _ na miescach, jakija adpaviadajuć znakam, jakija majuć być "
3263 "padkreślenyja"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:413
3266 msgid "Line wrap"
3267 msgstr "Pieranos radkoŭ"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:414
3270 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3271 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić zadoŭhija radki"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:429
3274 msgid "Line wrap mode"
3275 msgstr "Režym pieranosu radkoŭ"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:430
3278 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3279 msgstr "Kali pieranos uklučany, akreślivaje, jakim čynam jon adbyvajecca"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:437
3282 msgid "Selectable"
3283 msgstr "Zaznačalny"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:438
3286 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3287 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:444
3290 msgid "Mnemonic key"
3291 msgstr "Klaviša mnemonika"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:445
3294 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3295 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:453
3298 msgid "Mnemonic widget"
3299 msgstr "Widget mnemonika"
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:454
3302 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3303 msgstr ""
3304 "Widget, aktualizavany naciskam klavišy mnemonika, źviazanaj z etykietaj"
3305
3306 #: gtk/gtklabel.c:500
3307 msgid ""
3308 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3309 "enough room to display the entire string"
3310 msgstr ""
3311 "Pažadanaje miesca skaračeńnia łancuha tekstu, kali etykieta nia maje miesca, "
3312 "kab pakazać uvieś tekst"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:540
3315 msgid "Single Line Mode"
3316 msgstr "Adnaradkovy režym"
3317
3318 #: gtk/gtklabel.c:541
3319 msgid "Whether the label is in single line mode"
3320 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:558
3323 msgid "Angle"
3324 msgstr "Kut"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:559
3327 msgid "Angle at which the label is rotated"
3328 msgstr "Kut pavarotu etykiety"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:579
3331 msgid "Maximum Width In Characters"
3332 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:580
3335 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3336 msgstr "Pažadanaja maksymalnaja šyrynia etykiety (u znakach)"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:696
3339 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3340 msgstr ""
3341 "Akreślivaje, ci źmieściva etykiety pavinna być zaznačana pry atrymańni fokusu"
3342
3343 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3344 msgid "Horizontal adjustment"
3345 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
3346
3347 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3348 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3349 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje haryzantalnaje pałažeńnie"
3350
3351 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3352 msgid "Vertical adjustment"
3353 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
3354
3355 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3356 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3357 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vertykalnaje pałažeńnie"
3358
3359 #: gtk/gtklayout.c:633
3360 msgid "The width of the layout"
3361 msgstr "Šyrynia kampazycyi"
3362
3363 #: gtk/gtklayout.c:642
3364 msgid "The height of the layout"
3365 msgstr "Vyšynia kampazycyi"
3366
3367 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3368 msgid "URI"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3372 #, fuzzy
3373 msgid "The URI bound to this button"
3374 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
3375
3376 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Visited"
3379 msgstr "Bačnaja"
3380
3381 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Whether this link has been visited."
3384 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:501
3387 #, fuzzy
3388 msgid "The currently selected menu item"
3389 msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:516
3392 #, fuzzy
3393 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3394 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3397 msgid "Accel Path"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:531
3401 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:547
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Attach Widget"
3407 msgstr "Dadatkovy widget"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:548
3410 #, fuzzy
3411 msgid "The widget the menu is attached to"
3412 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:556
3415 msgid ""
3416 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3417 "off"
3418 msgstr "Zahałovak, jaki pakazvaje kiraŭnik voknaŭ, kali menu adarvanaje"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:570
3421 msgid "Tearoff State"
3422 msgstr "Stan adarvanaści"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:571
3425 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3426 msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:585
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Monitor"
3431 msgstr "Miesiac"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:586
3434 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:592
3438 msgid "Vertical Padding"
3439 msgstr "Bierahi pa vertykali"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:593
3442 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3443 msgstr "Dadatkovaja prastora ŭviersie i ŭnizie menu"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:601
3446 msgid "Horizontal Padding"
3447 msgstr "Bierahi pa haryzantali"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:602
3450 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3451 msgstr "Dadatkovaja prastora abapał menu"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:610
3454 msgid "Vertical Offset"
3455 msgstr "Vertykalny zruch"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:611
3458 msgid ""
3459 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3460 "vertically"
3461 msgstr ""
3462 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa vertykali na abranuju "
3463 "kolkaść pikselaŭ"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:619
3466 msgid "Horizontal Offset"
3467 msgstr "Haryzantalny zruch"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:620
3470 msgid ""
3471 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3472 "horizontally"
3473 msgstr ""
3474 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa haryzantali na "
3475 "abranuju kolkaść pikselaŭ"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:628
3478 msgid "Double Arrows"
3479 msgstr "Padvojnyja strełki"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:629
3482 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3483 msgstr "Akreślivaje, ci padčas prakrutki majuć być bačnyja strełki."
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:642
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Arrow Placement"
3488 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:643
3491 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:651
3495 msgid "Left Attach"
3496 msgstr "Levaje dałučeńnie"
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3499 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3500 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych ź levaha boku widgetu naščadka"
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:659
3503 msgid "Right Attach"
3504 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
3505
3506 #: gtk/gtkmenu.c:660
3507 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3508 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:667
3511 msgid "Top Attach"
3512 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:668
3515 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3516 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:675
3519 msgid "Bottom Attach"
3520 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3523 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3524 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źnizu widgetu naščadka"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:690
3527 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:777
3531 msgid "Can change accelerators"
3532 msgstr "Mahčymaja źmiena akselerataraŭ"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:778
3535 msgid ""
3536 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3537 msgstr ""
3538 "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena akselerataraŭ ad nacisku klavišy pry "
3539 "zaznačanym elemencie menu"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:783
3542 msgid "Delay before submenus appear"
3543 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:784
3546 msgid ""
3547 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3548 msgstr ""
3549 "Minimalny peryjad času, ciaham jakoha pakaźnik musić znachodzicca nad "
3550 "elementam, pierš čym pajavicca padmenu"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:791
3553 msgid "Delay before hiding a submenu"
3554 msgstr "Spaźnieńnie chavańnia padmenu"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:792
3557 msgid ""
3558 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3559 "submenu"
3560 msgstr ""
3561 "Peryjad času, pierš čym budzie schavanaje padmenu, kali pakaźnik "
3562 "pieramiaščajecca ŭ jahonym napramku"
3563
3564 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3565 msgid "Pack direction"
3566 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia"
3567
3568 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3569 msgid "The pack direction of the menubar"
3570 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu"
3571
3572 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3573 msgid "Child Pack direction"
3574 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia naščadka"
3575
3576 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3577 msgid "The child pack direction of the menubar"
3578 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu naščadka"
3579
3580 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3581 msgid "Style of bevel around the menubar"
3582 msgstr "Styl kantu vakoł paneli menu"
3583
3584 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3585 msgid "Internal padding"
3586 msgstr "Unutranaje zapaŭnieńnie"
3587
3588 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3589 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3590 msgstr "Kolkaść miesca na bierah pamiž cieniem paneli menu i elementami menu"
3591
3592 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3593 msgid "Delay before drop down menus appear"
3594 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia razhortvalnaha menu"
3595
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3597 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3598 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu paneli menu"
3599
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3601 msgid "Right Justified"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3605 msgid ""
3606 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3610 msgid "Submenu"
3611 msgstr "Submenu"
3612
3613 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3614 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3615 msgstr "Submenu, prypisanaje elementu menu albo NULL, kali niama submenu"
3616
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3618 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3622 #, fuzzy
3623 msgid "The text for the child label"
3624 msgstr "Tekst etykiety"
3625
3626 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3627 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3628 msgstr ""
3629 "Kolkaść miesca, zaniataha strełkaj, adnosna pamieraŭ šryftu dla elementaŭ "
3630 "menu"
3631
3632 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Width in Characters"
3635 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
3636
3637 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3638 #, fuzzy
3639 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3640 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
3641
3642 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3643 msgid "Take Focus"
3644 msgstr "Pieraniaćcio fokusu"
3645
3646 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3647 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3648 msgstr ""
3649 "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra toje, ci menu pierajmaje fokus "
3650 "klavijatury"
3651
3652 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3653 msgid "Menu"
3654 msgstr "Menu"
3655
3656 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3657 msgid "The dropdown menu"
3658 msgstr "Razhortvalnaje menu"
3659
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3661 msgid "Image/label border"
3662 msgstr "Kraj vyjavy/etykiety"
3663
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3665 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3666 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiety i vyjavy ŭnutry vakna dyjalohu"
3667
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3669 msgid "Use separator"
3670 msgstr "Z separataram"
3671
3672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3673 msgid ""
3674 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3675 msgstr "Akreślivaje, ci źmiaścić separatar pamiž tekstam vakna i knopkami"
3676
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3678 msgid "Message Type"
3679 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3680
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3682 msgid "The type of message"
3683 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3684
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3686 msgid "Message Buttons"
3687 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
3688
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3690 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3691 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
3692
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3694 msgid "The primary text of the message dialog"
3695 msgstr "Asnoŭny tekst akna paviedamleńnia"
3696
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3698 msgid "Use Markup"
3699 msgstr "Vykarystańnie značnika"
3700
3701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3702 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3703 msgstr "Asnoŭny zahałovačny tekst sa značnikam Pango."
3704
3705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3706 msgid "Secondary Text"
3707 msgstr "Druhasny tekst"
3708
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3710 msgid "The secondary text of the message dialog"
3711 msgstr "Druhasny tekst vakna paviedamleńnia"
3712
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3714 msgid "Use Markup in secondary"
3715 msgstr "Vykarystańnie značnika z druhasnym"
3716
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3718 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3719 msgstr "Akreślivaje, ci druhasny tekst maje značnik Pango."
3720
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3722 msgid "The image"
3723 msgstr "Vyjava"
3724
3725 #: gtk/gtkmisc.c:83
3726 msgid "Y align"
3727 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
3728
3729 #: gtk/gtkmisc.c:84
3730 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3731 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)"
3732
3733 #: gtk/gtkmisc.c:93
3734 msgid "X pad"
3735 msgstr "Haryzantalny vodstup"
3736
3737 #: gtk/gtkmisc.c:94
3738 msgid ""
3739 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3740 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć abapał widgetu"
3741
3742 #: gtk/gtkmisc.c:103
3743 msgid "Y pad"
3744 msgstr "Vertykalny vodstup"
3745
3746 #: gtk/gtkmisc.c:104
3747 msgid ""
3748 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3749 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć źvierchu j źnizu widgetu"
3750
3751 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Parent"
3754 msgstr "Važnaje"
3755
3756 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3757 #, fuzzy
3758 msgid "The parent window"
3759 msgstr "Typ akna"
3760
3761 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Is Showing"
3764 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
3765
3766 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3767 msgid "Are we showing a dialog"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3771 #, fuzzy
3772 msgid "The screen where this window will be displayed."
3773 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:577
3776 msgid "Page"
3777 msgstr "Staronka"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:578
3780 msgid "The index of the current page"
3781 msgstr "Indeks dziejnaj staronki"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:586
3784 msgid "Tab Position"
3785 msgstr "Pałažeńnie zakładak"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:587
3788 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3789 msgstr "Bok, pa jakim natatnik źmiaščaje zakładki"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:594
3792 msgid "Tab Border"
3793 msgstr "Kraj zakładki"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:595
3796 msgid "Width of the border around the tab labels"
3797 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiet zakładak"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:603
3800 msgid "Horizontal Tab Border"
3801 msgstr "Haryzantalny kraj zakładki"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:604
3804 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3805 msgstr "Šyrynia haryzantalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:612
3808 msgid "Vertical Tab Border"
3809 msgstr "Vertykalny kraj zakładki"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:613
3812 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3813 msgstr "Šyrynia vertykalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:621
3816 msgid "Show Tabs"
3817 msgstr "Pakazvaj zakładki"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:622
3820 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3821 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:628
3824 msgid "Show Border"
3825 msgstr "Pakazvaj kraj"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:629
3828 msgid "Whether the border should be shown or not"
3829 msgstr "Akreślivaje, ci kraj pavinien być bačny"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:635
3832 msgid "Scrollable"
3833 msgstr "Z prakrutkaj"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:636
3836 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3837 msgstr ""
3838 "Akreślivaje, ci ŭ vypadku niedachopu miesca na zakładki pavinny pajavicca "
3839 "strełki prakrutki"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:642
3842 msgid "Enable Popup"
3843 msgstr "Padručnaje menu"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:643
3846 msgid ""
3847 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3848 "you can use to go to a page"
3849 msgstr ""
3850 "Akreślivaje, ci klik u natatnik pravym klavišam pavinien adčyniać menu z "
3851 "vybaram staronki."
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:650
3854 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3855 msgstr "Akreślivaje, ci zakładki pavinny być adnolkavych pamieraŭ"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:656
3858 msgid "Group ID"
3859 msgstr "ID hrupy"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:657
3862 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3863 msgstr "ID hrupy, kab pieraciahnuć i puścić zakładki"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3866 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3867 msgid "Group"
3868 msgstr "Hrupa"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:674
3871 msgid "Group for tabs drag and drop"
3872 msgstr "Hrupy pieraciahvańnia j puščańnia kartak"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:680
3875 msgid "Tab label"
3876 msgstr "Etykieta zakładki"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:681
3879 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3880 msgstr "Nadpis, bačny na etykiecie zakładki widgetu naščadka"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:687
3883 msgid "Menu label"
3884 msgstr "Etykieta menu"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:688
3887 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3888 msgstr "Nadpis, bačny na elemencie menu widgeta naščadka"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:701
3891 msgid "Tab expand"
3892 msgstr "Razhortvańnie zakładki"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:702
3895 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3896 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka widgetu naščadka pavinna być razhornutaja"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:708
3899 msgid "Tab fill"
3900 msgstr "Zapaŭnieńnie zakładki"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:709
3903 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3904 msgstr ""
3905 "Akreślivaje, ci zakładka widgeta naščadka pavinna zapoŭnić vyznačany abšar"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:715
3908 msgid "Tab pack type"
3909 msgstr "Typ zakładak"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:722
3912 msgid "Tab reorderable"
3913 msgstr "Źmienny paradak zakładak"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:723
3916 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3917 msgstr "Akreślivaje, ci karystalnik moža źmianiać pazycyju zakładki"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:729
3920 msgid "Tab detachable"
3921 msgstr "Adryvańnie zakładki"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:730
3924 msgid "Whether the tab is detachable"
3925 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka moža być adarvanaja"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3928 msgid "Secondary backward stepper"
3929 msgstr "Dadatkovy krok nazad"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:746
3932 msgid ""
3933 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3934 msgstr ""
3935 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać abšaru zakładki"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3938 msgid "Secondary forward stepper"
3939 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:762
3942 msgid ""
3943 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3944 msgstr ""
3945 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać abšaru zakładki"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3948 msgid "Backward stepper"
3949 msgstr "Krok nazad"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3952 msgid "Display the standard backward arrow button"
3953 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj nazad"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3956 msgid "Forward stepper"
3957 msgstr "Krok napierad"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3960 msgid "Display the standard forward arrow button"
3961 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj napierad"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:806
3964 msgid "Tab overlap"
3965 msgstr "Pakryvańnie zakładak"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:807
3968 msgid "Size of tab overlap area"
3969 msgstr "Pamier pakryvanaha abšaru"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:822
3972 msgid "Tab curvature"
3973 msgstr "Kryvizna zakładki"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:823
3976 msgid "Size of tab curvature"
3977 msgstr "Pamier kryvizny zakładki"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:839
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Arrow spacing"
3982 msgstr "Skalowanie strełak"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:840
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Scroll arrow spacing"
3987 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
3988
3989 #: gtk/gtkobject.c:370
3990 msgid "User Data"
3991 msgstr "Danyja karystalnika"
3992
3993 #: gtk/gtkobject.c:371
3994 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3995 msgstr "Pakaźnik danych ananimnaha karystalnika"
3996
3997 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3998 msgid "The menu of options"
3999 msgstr "Menu z opcyjami"
4000
4001 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4002 msgid "Size of dropdown indicator"
4003 msgstr "Pamier pakaźnika z opcyjami"
4004
4005 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4006 msgid "Spacing around indicator"
4007 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika"
4008
4009 #: gtk/gtkorientable.c:75
4010 #, fuzzy
4011 msgid "The orientation of the orientable"
4012 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
4013
4014 #: gtk/gtkpaned.c:242
4015 msgid ""
4016 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4017 msgstr ""
4018 "Pazycyja vahavaha separatara ŭ pikselach (0 aznačaje krajniaje pałažeńnie ŭ "
4019 "levym vierchnim kucie)"
4020
4021 #: gtk/gtkpaned.c:251
4022 msgid "Position Set"
4023 msgstr "Ustaleńnie pazycyi"
4024
4025 #: gtk/gtkpaned.c:252
4026 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4027 msgstr ""
4028 "Akreślivaje, ci pavinna być užyvanaja ŭłaścivaść \"Position\" (pazycyja)."
4029
4030 #: gtk/gtkpaned.c:258
4031 msgid "Handle Size"
4032 msgstr "Pamier ručki"
4033
4034 #: gtk/gtkpaned.c:259
4035 msgid "Width of handle"
4036 msgstr "Šyrynia ručki"
4037
4038 #: gtk/gtkpaned.c:275
4039 msgid "Minimal Position"
4040 msgstr "Minimalnaja pazycyja"
4041
4042 #: gtk/gtkpaned.c:276
4043 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4044 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
4045
4046 #: gtk/gtkpaned.c:293
4047 msgid "Maximal Position"
4048 msgstr "Maksymalnaja pazycyja"
4049
4050 #: gtk/gtkpaned.c:294
4051 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4052 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
4053
4054 #: gtk/gtkpaned.c:311
4055 msgid "Resize"
4056 msgstr "Źmienny pamier"
4057
4058 #: gtk/gtkpaned.c:312
4059 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4060 msgstr ""
4061 "Kali PRAŬDA, naščadak razhortvajecca i zhortvajecca zhodna ź widgetam paneli"
4062
4063 #: gtk/gtkpaned.c:327
4064 msgid "Shrink"
4065 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
4066
4067 #: gtk/gtkpaned.c:328
4068 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4069 msgstr "Kali PRAŬDA, naščadak moža być mienšy za svaje vymahańni"
4070
4071 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4072 msgid "Embedded"
4073 msgstr "Zahnieždžanaja"
4074
4075 #: gtk/gtkplug.c:151
4076 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4077 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
4078
4079 #: gtk/gtkplug.c:165
4080 msgid "Socket Window"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/gtkplug.c:166
4084 #, fuzzy
4085 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4086 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
4087
4088 #: gtk/gtkpreview.c:102
4089 msgid ""
4090 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4091 msgstr ""
4092 "Akreślivaje, ci widget pieradahladu pavinien zajmać usio dadzienaje jamu "
4093 "miesca"
4094
4095 #: gtk/gtkprinter.c:124
4096 msgid "Name of the printer"
4097 msgstr "Nazva drukarki"
4098
4099 #: gtk/gtkprinter.c:130
4100 msgid "Backend"
4101 msgstr "Padtrymka"
4102
4103 #: gtk/gtkprinter.c:131
4104 msgid "Backend for the printer"
4105 msgstr "Padtrymka dla drukarki"
4106
4107 #: gtk/gtkprinter.c:137
4108 msgid "Is Virtual"
4109 msgstr "Virtualnaja"
4110
4111 #: gtk/gtkprinter.c:138
4112 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4113 msgstr "NIAPRAŬDA, kali akreślivaje fizyčnuju drukarku"
4114
4115 #: gtk/gtkprinter.c:144
4116 msgid "Accepts PDF"
4117 msgstr "Pryjmańnie PDF"
4118
4119 #: gtk/gtkprinter.c:145
4120 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4121 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4122
4123 #: gtk/gtkprinter.c:151
4124 msgid "Accepts PostScript"
4125 msgstr "Pryjmańnie PostScript"
4126
4127 #: gtk/gtkprinter.c:152
4128 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4129 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PostScript"
4130
4131 #: gtk/gtkprinter.c:158
4132 msgid "State Message"
4133 msgstr "Paviedamleńnie stanu"
4134
4135 #: gtk/gtkprinter.c:159
4136 msgid "String giving the current state of the printer"
4137 msgstr "Tekst, jaki apisvaje stan drukarki"
4138
4139 #: gtk/gtkprinter.c:165
4140 msgid "Location"
4141 msgstr "Pałažeńnie"
4142
4143 #: gtk/gtkprinter.c:166
4144 msgid "The location of the printer"
4145 msgstr "Pałažeńnie drukarki"
4146
4147 #: gtk/gtkprinter.c:173
4148 msgid "The icon name to use for the printer"
4149 msgstr "Nazva ikony, užyvanaj dla drukarki"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:179
4152 msgid "Job Count"
4153 msgstr "Ličnik zadańniaŭ"
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:180
4156 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4157 msgstr "Kolkaść zadańniaŭ u čarzie da drukarki"
4158
4159 #: gtk/gtkprinter.c:198
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Paused Printer"
4162 msgstr "Drukarka"
4163
4164 #: gtk/gtkprinter.c:199
4165 #, fuzzy
4166 msgid "TRUE if this printer is paused"
4167 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4168
4169 #: gtk/gtkprinter.c:212
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Accepting Jobs"
4172 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:213
4175 #, fuzzy
4176 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4177 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4178
4179 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4180 msgid "Source option"
4181 msgstr "Opcyi krynicy"
4182
4183 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4184 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4185 msgstr "Hety widget padtrymvajecca PrinterBacking"
4186
4187 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4188 msgid "Title of the print job"
4189 msgstr "Zahałovak zadańnia vydruku"
4190
4191 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4192 msgid "Printer"
4193 msgstr "Drukarka"
4194
4195 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4196 msgid "Printer to print the job to"
4197 msgstr "Drukarka dla vydruku zadańnia"
4198
4199 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4200 msgid "Settings"
4201 msgstr "Nałady"
4202
4203 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4204 msgid "Printer settings"
4205 msgstr "Nałady drukarki"
4206
4207 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4208 msgid "Page Setup"
4209 msgstr "Nałady staronki"
4210
4211 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4212 msgid "Track Print Status"
4213 msgstr "Adsočka stanu drukarki"
4214
4215 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4216 msgid ""
4217 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4218 "print data has been sent to the printer or print server."
4219 msgstr ""
4220 "PRAŬDA, kali zadańnie vydruku budzie praciahvać vysyłać syhnały źmieny stanu "
4221 "paśla vysyłki danych drukavańnia na drukarku albo server vydruku."
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4224 msgid "Default Page Setup"
4225 msgstr "Zmoŭčanyja nałady staronki"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4228 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4229 msgstr "Zmoŭčana ŭžyvajecca GtkPageSetup"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4232 msgid "Print Settings"
4233 msgstr "Nałady vydruku"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4236 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4237 msgstr "GtkPrintSettings užyvajecca, kab inicyjavać vakno"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4240 msgid "Job Name"
4241 msgstr "Nazva zadańnia"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4244 msgid "A string used for identifying the print job."
4245 msgstr "Tekst, užyty dziela identyfikacyi zadańnia vydruku."
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4248 msgid "Number of Pages"
4249 msgstr "Kolkaść staronak"
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4252 msgid "The number of pages in the document."
4253 msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4256 msgid "Current Page"
4257 msgstr "Dziejnaja staronka"
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4260 msgid "The current page in the document"
4261 msgstr "Dziejnaja staronka dakumentu"
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4264 msgid "Use full page"
4265 msgstr "Cełaja staronka"
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4268 msgid ""
4269 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4270 "not the corner of the imageable area"
4271 msgstr ""
4272 "PRAŬDA, kali pačatak kantekstu pavinien znachodzicca ŭ rahu staronki, a nie "
4273 "pakazanaha abšaru"
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4276 msgid ""
4277 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4278 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4279 msgstr ""
4280 "PRAŬDA, kali aperacyja vydruku budzie praciahvać paviedamlać pra stan "
4281 "zadańnia vydruku paśla vysyłki źviestak vydruku na drukarku albo server "
4282 "drukavańnia."
4283
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4285 msgid "Unit"
4286 msgstr "Adzinka"
4287
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4289 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4290 msgstr "Adzinka, u jakoj mierajuć adlehłaści ŭ kantekście"
4291
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4293 msgid "Show Dialog"
4294 msgstr "Akno dyjalohu"
4295
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4297 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4298 msgstr "PRAŬDA, kali padčas drukavańnia pakazvajuć vakno prahresu."
4299
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4301 msgid "Allow Async"
4302 msgstr "Asynchronna"
4303
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4305 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4306 msgstr "PRAŬDA, kali praces vydruku moža być uruchomleny asynchronna."
4307
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4309 msgid "Export filename"
4310 msgstr "Nazva ekspartavanaha fajłu"
4311
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4313 msgid "Status"
4314 msgstr "Stan"
4315
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4317 msgid "The status of the print operation"
4318 msgstr "Stan aperacyi vydruku"
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4321 msgid "Status String"
4322 msgstr "Apisańnie stanu"
4323
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4325 msgid "A human-readable description of the status"
4326 msgstr "Čytelnaje apisańnie stanu"
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4329 msgid "Custom tab label"
4330 msgstr "Etykieta ŭłasnaj zakładki"
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4333 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4334 msgstr "Etykieta zakładki z ułasnymi widgetami."
4335
4336 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4337 msgid "The GtkPageSetup to use"
4338 msgstr "Vykarystoŭvajecca GtkPageSetup"
4339
4340 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4341 msgid "Selected Printer"
4342 msgstr "Abranaja drukarka"
4343
4344 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4345 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4346 msgstr "Abrany GtkPrinter"
4347
4348 #: gtk/gtkprogress.c:102
4349 msgid "Activity mode"
4350 msgstr "Režym aktyŭnaści"
4351
4352 #: gtk/gtkprogress.c:103
4353 msgid ""
4354 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4355 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4356 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4357 msgstr ""
4358 "Kali opcyja maje značeńnie \"PRAŬDA\", GtkProgress pracuje ŭ režymie "
4359 "aktyŭnaści, h.zn. syhnalizuje, što vykonvajecca aperacyja, ale nie "
4360 "akreślivaje prahresu jaje vykanańnia. Hety režym užyvajecca, kali niemahčyma "
4361 "akreślić praciahłaści aperacyi."
4362
4363 #: gtk/gtkprogress.c:111
4364 msgid "Show text"
4365 msgstr "Pakazvaj tekst"
4366
4367 #: gtk/gtkprogress.c:112
4368 msgid "Whether the progress is shown as text."
4369 msgstr "Akreślivaje, ci prahres pavinien być pakazany ŭ formie tekstu."
4370
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4372 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4373 msgstr "Abjekt GtkAdjustment dałučany da paneli prahresu (Sastarełaje)"
4374
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4376 msgid "Bar style"
4377 msgstr "Styl paneli"
4378
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4380 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4381 msgstr "Akreślivaje vizualny styl paneli ŭ pracentnym režymie (Sastarełaje)"
4382
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4384 msgid "Activity Step"
4385 msgstr "Krok aktyŭnaści"
4386
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4388 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4389 msgstr ""
4390 "Pryrost, užyvany pry kožnaj iteracyi ŭ režymie aktyŭnaści (Sastarełaje)"
4391
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4393 msgid "Activity Blocks"
4394 msgstr "Bloki aktyŭnaśći"
4395
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4397 msgid ""
4398 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4399 "(Deprecated)"
4400 msgstr ""
4401 "Kolkaść blokaŭ, raźmieščanych na abšary paneli prahresu ŭ režymie aktyŭnaści "
4402 "(sastarełaje)."
4403
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4405 msgid "Discrete Blocks"
4406 msgstr "Dyskretnyja bloki"
4407
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4409 msgid ""
4410 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4411 "style)"
4412 msgstr ""
4413 "Kolkaść dyskretnych blokaŭ na paneli prahresu (u vapadku dyskretnaha stylu)."
4414
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4416 msgid "Fraction"
4417 msgstr "Častka"
4418
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4420 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4421 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
4422
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4424 msgid "Pulse Step"
4425 msgstr "Krok impulsu"
4426
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4428 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4429 msgstr ""
4430 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
4431
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4433 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4434 msgstr "Nadpis, pakazany na paneli prahresu"
4435
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4437 msgid ""
4438 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4439 "have enough room to display the entire string, if at all."
4440 msgstr ""
4441 "Pažadanaje miesca padrezki łancuha tekstu u vypadku, kali panel prahresu nia "
4442 "maje miesca, kab pakazać uvieś tekst."
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4445 msgid "XSpacing"
4446 msgstr "Vodstupy"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4449 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4450 msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
4451
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4453 #, fuzzy
4454 msgid "YSpacing"
4455 msgstr "Vodstupy"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4460 msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
4461
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Min horizontal bar width"
4465 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4468 #, fuzzy
4469 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4470 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Min horizontal bar height"
4475 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4480 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Min vertical bar width"
4485 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4488 #, fuzzy
4489 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4490 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
4491
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Min vertical bar height"
4495 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4498 #, fuzzy
4499 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4500 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
4501
4502 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4503 msgid "The value"
4504 msgstr "Vartaść"
4505
4506 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4507 msgid ""
4508 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4509 "is the current action of its group."
4510 msgstr ""
4511 "Vartaść, jakuju viartaje funkcyja gtp_radio_action_get_current_value(), kali "
4512 "hetaja aperacyja źjaŭlajecca dziejnaj u svajoj hrupie."
4513
4514 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4515 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4516 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć abranaje dziejańnie."
4517
4518 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4519 msgid "The current value"
4520 msgstr "Dziejnaja vartaść"
4521
4522 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4523 msgid ""
4524 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4525 "action belongs."
4526 msgstr ""
4527 "Vartaść ułaścivaści aktyŭnaha čalca hrupy, da jakoj naležyć hetaje "
4528 "dziejańnie."
4529
4530 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4531 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4532 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
4533
4534 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4535 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4536 msgstr ""
4537 "Hety widget naležyć da hrupy, jakaja źjaŭlajecca častkaj menu adnarazovaha "
4538 "vybaru."
4539
4540 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4541 #, fuzzy
4542 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4543 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
4544
4545 #: gtk/gtkrange.c:358
4546 msgid "Update policy"
4547 msgstr "Praviła aktualizacyi"
4548
4549 #: gtk/gtkrange.c:359
4550 msgid "How the range should be updated on the screen"
4551 msgstr "Akreślivaje, jakim čynam aktualizujecca widget na ekranie."
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:368
4554 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4555 msgstr ""
4556 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru"
4557
4558 #: gtk/gtkrange.c:375
4559 msgid "Inverted"
4560 msgstr "Adviernuty"
4561
4562 #: gtk/gtkrange.c:376
4563 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4564 msgstr "Advaročvaje ruchi paŭzunka, kab pavialičyć vartaść abšaru"
4565
4566 #: gtk/gtkrange.c:383
4567 msgid "Lower stepper sensitivity"
4568 msgstr "Nizkaja ŭražlivaść stepera"
4569
4570 #: gtk/gtkrange.c:384
4571 msgid ""
4572 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4573 "side"
4574 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra nizki bok redahavańnia"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:392
4577 msgid "Upper stepper sensitivity"
4578 msgstr "Vysokaja ŭražlivaść stepera"
4579
4580 #: gtk/gtkrange.c:393
4581 msgid ""
4582 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4583 "side"
4584 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra vysoki bok redahavańnia"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:410
4587 msgid "Show Fill Level"
4588 msgstr "Pakazvaj uzrovień zapaŭnieńnia"
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:411
4591 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4592 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać hrafiku indykatara zapaŭnieńnia."
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:427
4595 msgid "Restrict to Fill Level"
4596 msgstr "Abmiežavańnie da ŭzroŭniu zapaŭnieńnia"
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:428
4599 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4600 msgstr ""
4601 "Akreślivaje, ci abmiažoŭvać vierchniuju miažu da ŭzroŭniu zapaŭnieńnia."
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:443
4604 msgid "Fill Level"
4605 msgstr "Uzrovień zapaŭnieńnia"
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:444
4608 msgid "The fill level."
4609 msgstr "Uzrovień zapaŭnieńnia."
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:452
4612 msgid "Slider Width"
4613 msgstr "Šyrynia paŭzunka"
4614
4615 #: gtk/gtkrange.c:453
4616 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4617 msgstr "Šyrynia paneli prakrutki albo paŭzunka"
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:460
4620 msgid "Trough Border"
4621 msgstr "Niepasredny kraj"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:461
4624 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4625 msgstr "Vodstup pamiž paŭzunkom dy knopkami i vonkavym kantam"
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:468
4628 msgid "Stepper Size"
4629 msgstr "Pamiery knopak"
4630
4631 #: gtk/gtkrange.c:469
4632 msgid "Length of step buttons at ends"
4633 msgstr "Daŭžynia krokavych knopak na kancach"
4634
4635 #: gtk/gtkrange.c:484
4636 msgid "Stepper Spacing"
4637 msgstr "Vodstupy knopak"
4638
4639 #: gtk/gtkrange.c:485
4640 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4641 msgstr "Vodstupy pamiž krokavymi knopkami i paŭzunkom"
4642
4643 #: gtk/gtkrange.c:492
4644 msgid "Arrow X Displacement"
4645 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:493
4648 msgid ""
4649 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4650 msgstr ""
4651 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa haryzantali, "
4652 "kali knopku puščajuć."
4653
4654 #: gtk/gtkrange.c:500
4655 msgid "Arrow Y Displacement"
4656 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:501
4659 msgid ""
4660 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4661 msgstr ""
4662 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa vertykali, "
4663 "kali puścić knopku."
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:509
4666 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4667 msgstr "Rysik aktyŭny padčas pierasiahvańnia"
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:510
4670 msgid ""
4671 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4672 "IN while they are dragged"
4673 msgstr ""
4674 "Z opcyjaj PRAŬDA rysiki buduć ACTIVE z uklučanymi cieniami (IN) padčas "
4675 "pieraciahvańnia"
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:524
4678 msgid "Trough Side Details"
4679 msgstr "Detali jamkavaj staronki"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:525
4682 msgid ""
4683 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4684 "with different details"
4685 msgstr ""
4686 "Kali PRAŬDA, častki jamak dvuch bakoŭ rysika rysavanyja z roznymi detalami"
4687
4688 #: gtk/gtkrange.c:541
4689 msgid "Trough Under Steppers"
4690 msgstr "Jamka pad steperami"
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:542
4693 msgid ""
4694 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4695 "spacing"
4696 msgstr ""
4697 "Niešta, kab rysavać jamki poŭnaj daŭžyni albo absiahu albo vyklučeńnie "
4698 "steperaŭ i prabiełaŭ"
4699
4700 #: gtk/gtkrange.c:555
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Arrow scaling"
4703 msgstr "Skalowanie strełak"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:556
4706 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4710 msgid "Show Numbers"
4711 msgstr "Pakazvaj numary"
4712
4713 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4714 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4715 msgstr "Akreślivaje, ci elementy pavinny być pakazanyja z numarami"
4716
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4718 msgid "Recent Manager"
4719 msgstr "Dziejny kiraŭnik"
4720
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4722 msgid "The RecentManager object to use"
4723 msgstr "Užyvany abjekt fajłavaj systemy"
4724
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4726 msgid "Show Private"
4727 msgstr "Pakažy pryvatnyja fajły"
4728
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4730 msgid "Whether the private items should be displayed"
4731 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja pryvatnyja elementy"
4732
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4734 msgid "Show Tooltips"
4735 msgstr "Pakažy padkazki"
4736
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4738 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4739 msgstr "Akreślivaje, ci na elemencie pavinna być bačnaja padkazka"
4740
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4742 msgid "Show Icons"
4743 msgstr "Pakažy ikony"
4744
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4746 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4747 msgstr "Akreślivaje, ci ikona pavinna być blizka la elementu"
4748
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4750 msgid "Show Not Found"
4751 msgstr "Pakaz nia znojdzieny"
4752
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4754 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4755 msgstr "Pakazvać, kali elementy spasyłajucca na niedastupnyja resursy"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4758 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4759 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać elementy masava"
4760
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4762 msgid "Local only"
4763 msgstr "Tolki lakalnyja"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4766 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4767 msgstr ""
4768 "Akreślivaje, ci zaznačanyja resursy pavinny być abmiežavanyja da lakalnych "
4769 "adrasoŭ URI:"
4770
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4772 msgid "Limit"
4773 msgstr "Limit"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4776 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4777 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych elementaŭ"
4778
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4780 msgid "Sort Type"
4781 msgstr "Vid sartavańnia"
4782
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4784 msgid "The sorting order of the items displayed"
4785 msgstr "Paradak sartavańnia pakazanych elementaŭ"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4788 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4789 msgstr "Dziejny filter, kab zaznačać, jakija resursy majuć być pakazanyja"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4792 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4793 msgstr ""
4794 "Poŭnaja ściežka da fajłu, užyvanaha dziela zachoŭvańnia j čytańnia śpisu"
4795
4796 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4797 msgid ""
4798 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4799 msgstr ""
4800 "Maksymalnaja kolkaść elementaŭ, jakija viartaje gtk_recent_manager_get_items"
4801 "()"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4804 msgid "The size of the recently used resources list"
4805 msgstr "Pamier śpisu niadaŭna ŭžyvanych resursaŭ"
4806
4807 #: gtk/gtkruler.c:128
4808 msgid "Lower"
4809 msgstr "Nižni"
4810
4811 #: gtk/gtkruler.c:129
4812 msgid "Lower limit of ruler"
4813 msgstr "Nižni limit liniejki"
4814
4815 #: gtk/gtkruler.c:138
4816 msgid "Upper"
4817 msgstr "Vierchni"
4818
4819 #: gtk/gtkruler.c:139
4820 msgid "Upper limit of ruler"
4821 msgstr "Vierchni limit liniejki"
4822
4823 #: gtk/gtkruler.c:149
4824 msgid "Position of mark on the ruler"
4825 msgstr "Pałažeńnie značnika na liniejcy"
4826
4827 #: gtk/gtkruler.c:158
4828 msgid "Max Size"
4829 msgstr "Maksymalny pamier"
4830
4831 #: gtk/gtkruler.c:159
4832 msgid "Maximum size of the ruler"
4833 msgstr "Maksymalny pamier liniejki"
4834
4835 #: gtk/gtkruler.c:174
4836 msgid "Metric"
4837 msgstr "Mierka"
4838
4839 #: gtk/gtkruler.c:175
4840 msgid "The metric used for the ruler"
4841 msgstr "Mierka, užyvanaja liniejkaj"
4842
4843 #: gtk/gtkscale.c:201
4844 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4845 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych ličbaŭ dziasiatnych vartaściaŭ"
4846
4847 #: gtk/gtkscale.c:210
4848 msgid "Draw Value"
4849 msgstr "Pakazvaj vartaści"
4850
4851 #: gtk/gtkscale.c:211
4852 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4853 msgstr ""
4854 "Akreślivaje, ci pobač z paŭzunkom pavinna być pakazanaja ŭ formie tekstu "
4855 "dziejnaja vartaść"
4856
4857 #: gtk/gtkscale.c:218
4858 msgid "Value Position"
4859 msgstr "Pazycyja vartaści"
4860
4861 #: gtk/gtkscale.c:219
4862 msgid "The position in which the current value is displayed"
4863 msgstr "Pazycyja, na jakoj pavinna być pakazanaja dziejnaja vartaść"
4864
4865 #: gtk/gtkscale.c:226
4866 msgid "Slider Length"
4867 msgstr "Daŭžynia paŭzunka"
4868
4869 #: gtk/gtkscale.c:227
4870 msgid "Length of scale's slider"
4871 msgstr "Daŭžynia paŭzunka maštabu"
4872
4873 #: gtk/gtkscale.c:235
4874 msgid "Value spacing"
4875 msgstr "Vodstup vartaści"
4876
4877 #: gtk/gtkscale.c:236
4878 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4879 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
4880
4881 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4882 msgid "The value of the scale"
4883 msgstr "Vartaść škały"
4884
4885 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4886 msgid "The icon size"
4887 msgstr "Pamier ikon"
4888
4889 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4890 msgid ""
4891 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4892 msgstr ""
4893 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru."
4894
4895 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4896 msgid "Icons"
4897 msgstr "Ikony"
4898
4899 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4900 msgid "List of icon names"
4901 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
4902
4903 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4904 msgid "Minimum Slider Length"
4905 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka"
4906
4907 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4908 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4909 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka paneli prakrutki"
4910
4911 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4912 msgid "Fixed slider size"
4913 msgstr "Stały pamier paŭzunka"
4914
4915 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4916 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4917 msgstr "Nastaŭlaje stały pamier paŭzunka, roŭny minimalnamu pamieru"
4918
4919 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4920 msgid ""
4921 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4922 msgstr ""
4923 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać paneli prakrutki"
4924
4925 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4926 msgid ""
4927 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4928 msgstr ""
4929 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać paneli prakrutki"
4930
4931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4932 msgid "Horizontal Adjustment"
4933 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
4934
4935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4936 msgid "Vertical Adjustment"
4937 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
4938
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4940 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4941 msgstr "Nałady haryzantalnaj paneli prakrutki"
4942
4943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4944 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4945 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać haryzantalnuju panel prakrutki"
4946
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4948 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4949 msgstr "Nałady vertykalnaj paneli prakrutki"
4950
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4952 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4953 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać vertykalnuju panel prakrutki"
4954
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4956 msgid "Window Placement"
4957 msgstr "Pałažeńnie akna"
4958
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4960 msgid ""
4961 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4962 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4963 msgstr ""
4964 "Akreślivaje pałažeńnie źmieściva adnosna panelaŭ prakrutki. Hetaja "
4965 "ŭłaścivaść dziejničaje tolki tady, kali abranaje \"window-placement-set\"."
4966
4967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4968 msgid "Window Placement Set"
4969 msgstr "Akreśleńnie pałažeńnia vakna"
4970
4971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4972 msgid ""
4973 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4974 "contents with respect to the scrollbars."
4975 msgstr ""
4976 "Akreślivaje, ci \"window-placement\" pavinna być užytaje dziela akreśleńnia "
4977 "pałažeńnia źmieściva, bieručy pad uvahu paneli prakrutki."
4978
4979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4980 msgid "Shadow Type"
4981 msgstr "Typ cieniu"
4982
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4984 msgid "Style of bevel around the contents"
4985 msgstr "Styl kantu vakoł źmieściva"
4986
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4988 msgid "Scrollbars within bevel"
4989 msgstr "Paneli prakrutki ŭnutry kantu"
4990
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4992 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4993 msgstr "Ci źmiaščać paneli prakrutki ŭnutry kanta razhortvalnaha akna"
4994
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4996 msgid "Scrollbar spacing"
4997 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
4998
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5000 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5001 msgstr "Kolkaść pikselaŭ pamiž panelami prakrutki i vaknom prakrutki"
5002
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5004 msgid "Scrolled Window Placement"
5005 msgstr "Pałažeńnie vakna prakrutki"
5006
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5008 msgid ""
5009 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5010 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5011 msgstr ""
5012 "Akreślivaje, ci źmieściva prakručvanych voknaŭ raźmieščanaje, bieručy pad "
5013 "uvahu paneli prakrutki, kali jano nie nadpisanaje ŭłasnym pałažeńniem vakna "
5014 "prakrutki."
5015
5016 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5017 msgid "Draw"
5018 msgstr "Rysavańnie"
5019
5020 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5021 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5022 msgstr "Akreślivaje, ci separatar bačny jak linija, ci jak pustoje miesca"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:215
5025 msgid "Double Click Time"
5026 msgstr "Čas padvojnaha kliku"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:216
5029 msgid ""
5030 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5031 "click (in milliseconds)"
5032 msgstr ""
5033 "Maksymalny dapuščalny čas pamiž dvuma klikami, usprymanymi jak padvojny klik "
5034 "(u milisekundach)"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:223
5037 msgid "Double Click Distance"
5038 msgstr "Adlehłaść padvojnaha kliku"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:224
5041 msgid ""
5042 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5043 "double click (in pixels)"
5044 msgstr ""
5045 "Maksymalnaja dapuščalnaja adlehłaść pamiž dvuma klikami, jakija ličacca "
5046 "padvojnym klikam (u pikselach)"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:240
5049 msgid "Cursor Blink"
5050 msgstr "Mirhańnie kursora"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:241
5053 msgid "Whether the cursor should blink"
5054 msgstr "Akreślivaje, ci kursor pavinien mirhać"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:248
5057 msgid "Cursor Blink Time"
5058 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:249
5061 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5062 msgstr "Daŭžynia cyklu mirhańnia kursora, u milisekundach"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:268
5065 msgid "Cursor Blink Timeout"
5066 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:269
5069 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5070 msgstr "Čas (u sekundach) praź jaki kursor pierastaje mirhać"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:276
5073 msgid "Split Cursor"
5074 msgstr "Padzieł kursora"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:277
5077 msgid ""
5078 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5079 "left text"
5080 msgstr ""
5081 "Akreślivaje, ci pry tekstach pisanych źleva i sprava pavinny być bačnyja dva "
5082 "kursory"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:284
5085 msgid "Theme Name"
5086 msgstr "Nazva matyvu"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:285
5089 msgid "Name of theme RC file to load"
5090 msgstr "Nazva adčytvanaha fajłu matyvu RC"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:293
5093 msgid "Icon Theme Name"
5094 msgstr "Nazva matyvu ikon"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:294
5097 msgid "Name of icon theme to use"
5098 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu ikon"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:302
5101 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5102 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:303
5105 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5106 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:311
5109 msgid "Key Theme Name"
5110 msgstr "Nazva hałoŭnaha matyvu"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:312
5113 msgid "Name of key theme RC file to load"
5114 msgstr "Nazva hałoŭnaha adčytvanaha fajłu matyvu RC"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:320
5117 msgid "Menu bar accelerator"
5118 msgstr "Akseleratary paneli menu"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:321
5121 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5122 msgstr "Kambinacyja klavišaŭ dla aktyvizacyi paneli menu"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:329
5125 msgid "Drag threshold"
5126 msgstr "Paroh pieraciahvańnia"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:330
5129 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5130 msgstr ""
5131 "Kolkaść pikselaŭ, na jakuju moža zrušycca kursor pierad pačatkam "
5132 "pieraciahvańnia"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:338
5135 msgid "Font Name"
5136 msgstr "Nazva šryftu"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:339
5139 msgid "Name of default font to use"
5140 msgstr "Nazva zmoŭčanaha ŭžyvanaha šryftu"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:361
5143 msgid "Icon Sizes"
5144 msgstr "Pamiery ikon"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:362
5147 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5148 msgstr "Śpis pamieraŭ ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:370
5151 msgid "GTK Modules"
5152 msgstr "Moduli GTK"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:371
5155 msgid "List of currently active GTK modules"
5156 msgstr "Śpis dziejna ŭžyvanych modulaŭ GTK"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:380
5159 msgid "Xft Antialias"
5160 msgstr "Vyhładžvańnie Xft"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:381
5163 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5164 msgstr "Akreślivaje, ci vyhładžvać šryfty Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčany"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:390
5167 msgid "Xft Hinting"
5168 msgstr "Hinting Xft"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:391
5171 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5172 msgstr ""
5173 "Akreślivaje, ci vykarystać hinting šryftoŭ Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčana"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:400
5176 msgid "Xft Hint Style"
5177 msgstr "Styl hintingu Xft"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:401
5180 msgid ""
5181 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5182 msgstr ""
5183 "Akreślivaje ŭzrovień užytaha hintingu; hintnone (niama), hintslight (lohki), "
5184 "hintmedium (siaredni), albo hintfull (poŭny)"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:410
5187 msgid "Xft RGBA"
5188 msgstr "RGBA Xft"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:411
5191 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5192 msgstr "Typ vyhładžvańnia pikselaŭ; none (biez), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:420
5195 msgid "Xft DPI"
5196 msgstr "DPI Xft"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:421
5199 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5200 msgstr ""
5201 "Rezalucyja Xft, u 1024 * punkty/cal. -1 – vykarystańnie zmoŭčanaj vartaści"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:430
5204 msgid "Cursor theme name"
5205 msgstr "Nazva matyvu kursora"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:431
5208 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5209 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu kursora, albo NULL, kab byŭ zmoŭčany"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:439
5212 msgid "Cursor theme size"
5213 msgstr "Pamier matyvu kursora"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:440
5216 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5217 msgstr "Pamier, jakim karystajucca kursory, albo 0, kab byŭ zmoŭčany pamier"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:450
5220 msgid "Alternative button order"
5221 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:451
5224 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5225 msgstr ""
5226 "Akreślivaje, ci knopki ŭ voknach dyjalohu pavinny ŭžyvać alternatyŭnaha "
5227 "raspałažeńnia"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:468
5230 msgid "Alternative sort indicator direction"
5231 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:469
5234 msgid ""
5235 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5236 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5237 msgstr ""
5238 "Akreślivaje, ci napramak indykataraŭ sartavańnia śpisaŭ i drevaŭ nie "
5239 "źjaŭlajecca advarotnym, čym zmoŭčany (dzie strełka ŭniz aznačaje rost)"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:477
5242 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5243 msgstr "Pakazvaj menu \"Metady ŭvodu\""
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:478
5246 msgid ""
5247 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5248 "the input method"
5249 msgstr ""
5250 "Niešta ŭ kantekstnym menu albo vyhladzie tekstu pavinna prapanavać źmienu "
5251 "metadu ŭvodu źviestak"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:486
5254 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5255 msgstr "Pakazvaje menu \"Ustaŭ kiroŭny znak Unikodu\""
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:487
5258 msgid ""
5259 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5260 "control characters"
5261 msgstr ""
5262 "Ci elementy kantekstnaha menu j vyhladaŭ tekstu pavinny dazvalać ustaŭku "
5263 "kiroŭnych znakaŭ"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:495
5266 msgid "Start timeout"
5267 msgstr "Pačatak terminu čakańnia"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:496
5270 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5271 msgstr "Pačatkovaja vartaść dla terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:505
5274 msgid "Repeat timeout"
5275 msgstr "Paŭtary čakańnie"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:506
5278 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5279 msgstr "Paŭtaraje vartaść terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:515
5282 msgid "Expand timeout"
5283 msgstr "Pašyreńnie kanca"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:516
5286 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5287 msgstr ""
5288 "Pašyraje vartaść terminu čakańnia, kali widget pašyrajecca na novuju zonu"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:551
5291 msgid "Color scheme"
5292 msgstr "Schiema koleraŭ"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:552
5295 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5296 msgstr "Palitra nazvanych koleraŭ dziela vykarystańnia ŭ jakaści fonu"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:561
5299 msgid "Enable Animations"
5300 msgstr "Dazvol animacyju"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:562
5303 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5304 msgstr "Ci dazvalać animavanyja elementy interfejsu?"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:580
5307 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5308 msgstr "Dazvol režym Touchscreen"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:581
5311 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5312 msgstr ""
5313 "Kali PRAŬDA, na ekranie nie pajaŭlajucca paviedamleńni ab zdareńni ruchu"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:598
5316 msgid "Tooltip timeout"
5317 msgstr "Čas demanstracyi padkazki"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:599
5320 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5321 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:624
5324 msgid "Tooltip browse timeout"
5325 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki padčas prahladańnia"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:625
5328 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5329 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:646
5332 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5333 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:647
5336 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5337 msgstr "Čas, praź jaki ŭklučajecca režym prahladu"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:666
5340 msgid "Keynav Cursor Only"
5341 msgstr "Tolki kursor navihacyi"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:667
5344 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5345 msgstr ""
5346 "Kali TRUE, dastupnyja tolki klavišy kursora dziela navihacyi pamiž widgetami"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:684
5349 msgid "Keynav Wrap Around"
5350 msgstr "Zhortvańnie navihacyi kursoram"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:685
5353 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5354 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić kursor padčas navihacyi klavijaturaj"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:705
5357 msgid "Error Bell"
5358 msgstr "Zvanok pamyłki"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:706
5361 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5362 msgstr "Kali PRAŬDA, pry pamyłkach klavijaturnaj navihacyi razdajecca zvanok"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:723
5365 msgid "Color Hash"
5366 msgstr "Hash koleru"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:724
5369 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5370 msgstr "Schiema koleraŭ, reprezentavanaja jak hash-tablica."
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:732
5373 msgid "Default file chooser backend"
5374 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka vybaru fajłaŭ"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:733
5377 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5378 msgstr "Nazva zmoŭčana ŭžyvanaj padtrymki GtkFileChooser"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:750
5381 msgid "Default print backend"
5382 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka drukarak"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:751
5385 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5386 msgstr "Śpis padtrymak GtkPrintBackend dziela zmoŭčanaha ŭžytku"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:774
5389 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5390 msgstr "Zahad nievykanalny, pakul pakazvaje pieradahlad vydruku"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:775
5393 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5394 msgstr "Zahad zapusku pry pakazie pieradahladu vydruku"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:791
5397 msgid "Enable Mnemonics"
5398 msgstr "Dazvol Mnemoniki"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:792
5401 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5402 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny etykietki mieć mnemoniki"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:808
5405 msgid "Enable Accelerators"
5406 msgstr "Dazvol akseleratary"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:809
5409 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5410 msgstr "Akreślivaje, ci elementy menu pavinny mieć akseleratary"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:826
5413 msgid "Recent Files Limit"
5414 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:827
5417 msgid "Number of recently used files"
5418 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:845
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Default IM module"
5423 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:846
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Which IM module should be used by default"
5428 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:864
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Recent Files Max Age"
5433 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:865
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5438 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:874
5441 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:875
5445 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:897
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Sound Theme Name"
5451 msgstr "Nazva matyvu ikon"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:898
5454 #, fuzzy
5455 msgid "XDG sound theme name"
5456 msgstr "Nazva matyvu kursora"
5457
5458 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5459 #: gtk/gtksettings.c:920
5460 msgid "Audible Input Feedback"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:921
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5466 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:942
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Enable Event Sounds"
5471 msgstr "Dazvol animacyju"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:943
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5476 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:958
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Enable Tooltips"
5481 msgstr "Padkazki"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:959
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5486 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
5487
5488 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5489 msgid "Mode"
5490 msgstr "Režym"
5491
5492 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5493 msgid ""
5494 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5495 "component widgets"
5496 msgstr ""
5497 "Napramki, u jakich pamier hrupy ŭpłyvaje na vymahanyja pamiery widgetaŭ "
5498 "kampanentaŭ"
5499
5500 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5501 msgid "Ignore hidden"
5502 msgstr "Ihnaravańnie schavanych"
5503
5504 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5505 msgid ""
5506 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5507 msgstr ""
5508 "Kali ŭklučana, schavanyja widgety ihnarujucca padčas ustaleńnia pamieru hrupy"
5509
5510 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5511 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5512 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, ź dziejnaj vartaściu ličbavaha ŭvachodu"
5513
5514 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5515 msgid "Climb Rate"
5516 msgstr "Chutkaść rostu"
5517
5518 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5519 msgid "Snap to Ticks"
5520 msgstr "Zakruhleńnie da pravilnych"
5521
5522 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5523 msgid ""
5524 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5525 "nearest step increment"
5526 msgstr ""
5527 "Akreślivaje, ci pamyłkovyja vartaści pavinny być aŭtamatyčna zakruhlenyja da "
5528 "najbližejšych pravilnych z uvahi na krok ličbavaha ŭvachodu."
5529
5530 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5531 msgid "Numeric"
5532 msgstr "Numeryčnyja"
5533
5534 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5535 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5536 msgstr "Akreślivaje, ci ihnaravać znaki, jakija nie ŭvachodziać u skład ličby"
5537
5538 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5539 msgid "Wrap"
5540 msgstr "Pieranos"
5541
5542 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5543 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5544 msgstr ""
5545 "Akreślivaje, ci vartaść u ličbavym uvachodzie pavinna być pieraniesienaja "
5546 "paśla dasiahańnia adnoj ź miežaŭ"
5547
5548 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5549 msgid "Update Policy"
5550 msgstr "Pryncyp aktualizacyi"
5551
5552 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5553 msgid ""
5554 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5555 msgstr ""
5556 "Akreślivaje, ci vartaść pola pavinna zaŭždy aktualizavacca ci tolki kali "
5557 "jana pravilnaja."
5558
5559 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5560 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5561 msgstr "Adčytvaje dziejnuju vartaść albo daje novuju"
5562
5563 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5564 msgid "Style of bevel around the spin button"
5565 msgstr "Styl kantu vakoł ličbavaha ŭvodu"
5566
5567 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5568 msgid "Has Resize Grip"
5569 msgstr "Maje sietku pašyreńnia"
5570
5571 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5572 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5573 msgstr ""
5574 "Akreślivaje, ci panel stanu maje sietku dziela pašyreńnia vierchniaha "
5575 "ŭzroŭniu"
5576
5577 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5578 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5579 msgstr "Styl kantu vakoł tekstu na paneli stanu"
5580
5581 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5582 msgid "The size of the icon"
5583 msgstr "Pamier ikony"
5584
5585 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5586 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5587 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaja ikona statusu"
5588
5589 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5590 msgid "Blinking"
5591 msgstr "Mirhańnie"
5592
5593 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5594 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5595 msgstr "Akreślivaje, ci ikona stanu mirhaje ci nie"
5596
5597 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5598 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5599 msgstr "Akreślivaje, ci ikona bačnaja ci nie"
5600
5601 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5602 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5603 msgstr "Akreślivaje, паказваć ikonu ci nie"
5604
5605 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5606 msgid "The orientation of the tray"
5607 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
5608
5609 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5610 msgid "Has tooltip"
5611 msgstr "Jość padkazka"
5612
5613 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5616 msgstr "Akreślivaje, ci hety widget maje padkazku"
5617
5618 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5619 msgid "Tooltip Text"
5620 msgstr "Tekst padkazki"
5621
5622 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5623 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5624 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
5625
5626 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5627 msgid "Tooltip markup"
5628 msgstr "Značnik padkazki"
5629
5630 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5631 #, fuzzy
5632 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5633 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
5634
5635 #: gtk/gtktable.c:129
5636 msgid "Rows"
5637 msgstr "Radki"
5638
5639 #: gtk/gtktable.c:130
5640 msgid "The number of rows in the table"
5641 msgstr "Kolkaść radkoŭ u tablicy"
5642
5643 #: gtk/gtktable.c:138
5644 msgid "Columns"
5645 msgstr "Kalony"
5646
5647 #: gtk/gtktable.c:139
5648 msgid "The number of columns in the table"
5649 msgstr "Kolkaść kalon u tablicy"
5650
5651 #: gtk/gtktable.c:147
5652 msgid "Row spacing"
5653 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
5654
5655 #: gtk/gtktable.c:148
5656 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5657 msgstr "Kolkaść miesca pamiž dvuma susiednimi radkami."
5658
5659 #: gtk/gtktable.c:156
5660 msgid "Column spacing"
5661 msgstr "Vodstupy kalon"
5662
5663 #: gtk/gtktable.c:157
5664 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5665 msgstr "Kolkaść miesca pamiž susiednimi kalonami."
5666
5667 #: gtk/gtktable.c:166
5668 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5669 msgstr "Kali PRAŬDA, usie jačejki tablicy majuć adnolkavuju šyryniu/vyšyniu."
5670
5671 #: gtk/gtktable.c:173
5672 msgid "Left attachment"
5673 msgstr "Levaje dałučeńnie"
5674
5675 #: gtk/gtktable.c:180
5676 msgid "Right attachment"
5677 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
5678
5679 #: gtk/gtktable.c:181
5680 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5681 msgstr "Kolkaść kalon dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
5682
5683 #: gtk/gtktable.c:187
5684 msgid "Top attachment"
5685 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
5686
5687 #: gtk/gtktable.c:188
5688 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5689 msgstr "Kolkaść radkoŭ dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
5690
5691 #: gtk/gtktable.c:194
5692 msgid "Bottom attachment"
5693 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
5694
5695 #: gtk/gtktable.c:201
5696 msgid "Horizontal options"
5697 msgstr "Haryzantalnyja opcyi"
5698
5699 #: gtk/gtktable.c:202
5700 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5701 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa haryzantali"
5702
5703 #: gtk/gtktable.c:208
5704 msgid "Vertical options"
5705 msgstr "Vertykalnyja opcyi"
5706
5707 #: gtk/gtktable.c:209
5708 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5709 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa vertykali"
5710
5711 #: gtk/gtktable.c:215
5712 msgid "Horizontal padding"
5713 msgstr "Haryzantalnaje zapaŭnieńnie"
5714
5715 #: gtk/gtktable.c:216
5716 msgid ""
5717 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5718 "pixels"
5719 msgstr ""
5720 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
5721 "abapał, u pikselach"
5722
5723 #: gtk/gtktable.c:222
5724 msgid "Vertical padding"
5725 msgstr "Vertykalnaje zapaŭnieńnie"
5726
5727 #: gtk/gtktable.c:223
5728 msgid ""
5729 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5730 "pixels"
5731 msgstr ""
5732 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
5733 "źvierchu i źnizu, u pikselach"
5734
5735 #: gtk/gtktext.c:546
5736 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5737 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
5738
5739 #: gtk/gtktext.c:554
5740 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5741 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
5742
5743 #: gtk/gtktext.c:561
5744 msgid "Line Wrap"
5745 msgstr "Pieranos radkoŭ"
5746
5747 #: gtk/gtktext.c:562
5748 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5749 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić radki la miažy widgetu."
5750
5751 #: gtk/gtktext.c:569
5752 msgid "Word Wrap"
5753 msgstr "Pieranos słoŭ"
5754
5755 #: gtk/gtktext.c:570
5756 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5757 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić słovy la miažy widgetu."
5758
5759 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5760 msgid "Tag Table"
5761 msgstr "Tablica značnikaŭ"
5762
5763 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5764 msgid "Text Tag Table"
5765 msgstr "Tablica tekstavych značnikaŭ"
5766
5767 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5768 msgid "Current text of the buffer"
5769 msgstr "Dziejny tekst bufera"
5770
5771 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5772 msgid "Has selection"
5773 msgstr "Maje vybar"
5774
5775 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5776 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5777 msgstr "Akreślivaje ci znachodzicca ŭ bufery niejki zaznačany tekst"
5778
5779 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5780 msgid "Cursor position"
5781 msgstr "Pazycyja kursora"
5782
5783 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5784 msgid ""
5785 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5786 msgstr "Pazycyja znaku ŭklejki"
5787
5788 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5789 msgid "Copy target list"
5790 msgstr "Skapijuj śpis"
5791
5792 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5793 msgid ""
5794 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5795 msgstr ""
5796 "Śpis metaŭ buferu, jaki dapamahaje kapijavańnie ŭ padručnuju pamiać i "
5797 "krynicy DND"
5798
5799 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5800 msgid "Paste target list"
5801 msgstr "Uklej śpis metaŭ"
5802
5803 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5804 msgid ""
5805 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5806 "destination"
5807 msgstr ""
5808 "Śpis metaŭ bufera, jaki dapamahaje ŭklejvać dla padručnaj pamiaci i "
5809 "pryznačeńnia DND"
5810
5811 #: gtk/gtktextmark.c:90
5812 msgid "Mark name"
5813 msgstr "Nazva značnika"
5814
5815 #: gtk/gtktextmark.c:97
5816 msgid "Left gravity"
5817 msgstr "Hravitacyja ŭleva"
5818
5819 #: gtk/gtktextmark.c:98
5820 msgid "Whether the mark has left gravity"
5821 msgstr "Akreślivaje, ci hetamu značniku ŭłaścivaja hravitacyja ŭleva"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:173
5824 msgid "Tag name"
5825 msgstr "Nazva značnika"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:174
5828 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5829 msgstr ""
5830 "Nazva, užyvanaja jak spasyłka na tekstavy značnik, NULL dla značnikaŭ, "
5831 "pazbaŭlenych nazvaŭ"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:192
5834 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5835 msgstr "Koler fonu jak (vierahodna, niavyznačany) GdkColor"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:199
5838 msgid "Background full height"
5839 msgstr "Fon maje poŭnuju vyšyniu"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:200
5842 msgid ""
5843 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5844 "of the tagged characters"
5845 msgstr ""
5846 "Akreślivaje, ci koler fonu zapaŭniaje radok na ŭsiu vyšyniu, ci tolki na "
5847 "vyšyniu aznačanych znakaŭ"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:208
5850 msgid "Background stipple mask"
5851 msgstr "Maska rysavańnia fonu"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:209
5854 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5855 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:226
5858 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5859 msgstr "Koler elementu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:234
5862 msgid "Foreground stipple mask"
5863 msgstr "Maska rysavańnia tekstu"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:235
5866 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5867 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia tekstu"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:242
5870 msgid "Text direction"
5871 msgstr "Napramak tekstu"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:243
5874 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5875 msgstr ""
5876 "Napramak tekstu, naprykład: right-to-left (sprava naleva) albo left-to-right "
5877 "(źleva naprava)"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:292
5880 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5881 msgstr "Styl šryftu jak PangoStyle, naprykład: PANGO_STYLE_ITALIC"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:301
5884 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5885 msgstr "Varyjant šryftu jak PangoVariant, naprykład: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:310
5888 msgid ""
5889 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5890 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5891 msgstr ""
5892 "Ciažar šryftu jak poŭnaja ličba, pabač vartaści, akreślenyja napierš u "
5893 "PangoWeight; naprykład: PANGO_WEIGHT_BOLD"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:321
5896 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5897 msgstr ""
5898 "Raściahnutaść šryftu jak PangoStretch, naprykład: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:330
5901 msgid "Font size in Pango units"
5902 msgstr "Pamier šryftu ŭ adzinkach Pango"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:340
5905 msgid ""
5906 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5907 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5908 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5909 msgstr ""
5910 "Pamier šryftu jak kaeficyjent maštabu adnosna zmoŭčanaha pamieru šryftu. "
5911 "Ułasnaść dazvalaje aŭtamatyčna dastasavacca da źmien matyvaŭ, itp., tamu "
5912 "rekamendujecca ŭstalać pamier jakraz z vykarystańniem jaje. Pango standartna "
5913 "akreślivaje niekalki vartaściaŭ maštabu j praporcyj, takich jak "
5914 "PANGO_SCALE_X_LARGE."
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5917 msgid "Left, right, or center justification"
5918 msgstr "Dapasavańnie da levaha, pravaha boku, albo centralnaje"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:379
5921 msgid ""
5922 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5923 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5924 msgstr ""
5925 "Kod ISO movy, na jakoj byŭ napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
5926 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali nie akreślena, "
5927 "budzie ŭžytaja adpaviednaja zmoŭčanaja vartaść."
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:386
5930 msgid "Left margin"
5931 msgstr "Levaje pabočča"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5934 msgid "Width of the left margin in pixels"
5935 msgstr "Šyrynia levaha pabočča ŭ pikselach"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:396
5938 msgid "Right margin"
5939 msgstr "Pravaje pabočča"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5942 msgid "Width of the right margin in pixels"
5943 msgstr "Šyrynia pravaha pabočča ŭ pikselach"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5946 msgid "Indent"
5947 msgstr "Vodstup"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5950 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5951 msgstr "Pamier vodstupu abzacu ŭ pikselach"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:419
5954 msgid ""
5955 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5956 "in Pango units"
5957 msgstr ""
5958 "Zruch tekstu nad bazavaj linijaj (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej za "
5959 "bazavuju liniju), u adzinkach Pango"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:428
5962 msgid "Pixels above lines"
5963 msgstr "Miesca nad radkami"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5966 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5967 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:438
5970 msgid "Pixels below lines"
5971 msgstr "Pikselaŭ nad radkami"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5974 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5975 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:448
5978 msgid "Pixels inside wrap"
5979 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5982 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5983 msgstr ""
5984 "Kolkaść svabodnaha miesca pamiž pieraniesienymi radkami abzacu ŭ pikselach"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5987 msgid ""
5988 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5989 msgstr ""
5990 "Akreślivaje, jak pieranosiacca radki: nijak, pavodle słoŭ ci pavodle znakaŭ"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5993 msgid "Tabs"
5994 msgstr "Tabulacyi"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5997 msgid "Custom tabs for this text"
5998 msgstr "Lubyja tabulacyi, źviazanyja z tekstam"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:504
6001 msgid "Invisible"
6002 msgstr "Niabačny"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:505
6005 msgid "Whether this text is hidden."
6006 msgstr "Akreślivaje, ci tekst schavany."
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:519
6009 msgid "Paragraph background color name"
6010 msgstr "Nazva koleru fonu parahrafu"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:520
6013 msgid "Paragraph background color as a string"
6014 msgstr "Koler fonu parahrafu ŭ tekstavym vyjaŭleńni"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:535
6017 msgid "Paragraph background color"
6018 msgstr "Koler fonu parahrafu"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:536
6021 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6022 msgstr "Koler fonu parahrafu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:554
6025 msgid "Margin Accumulates"
6026 msgstr "Sumavańnie paboččaŭ"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:555
6029 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6030 msgstr "Akreślivaje, ci sumujucca pravaje j levaje paboččy."
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:568
6033 msgid "Background full height set"
6034 msgstr "Akreśleńnie vyšyni zapaŭnieńnia fonu"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:569
6037 msgid "Whether this tag affects background height"
6038 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vyšyniu zapaŭnieńnia fonu"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:572
6041 msgid "Background stipple set"
6042 msgstr "Nałady maski rysavańnia fonu"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:573
6045 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6046 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia fonu"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:580
6049 msgid "Foreground stipple set"
6050 msgstr "Nałady maski rysavańnia tekstu"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:581
6053 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6054 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia tekstu"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:616
6057 msgid "Justification set"
6058 msgstr "Nałady dapasavańnia"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:617
6061 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6062 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na dapasavańnie"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:624
6065 msgid "Left margin set"
6066 msgstr "Nałady levaha pabočča"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:625
6069 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6070 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na levaje pabočča"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:628
6073 msgid "Indent set"
6074 msgstr "Nałady vodsupu"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:629
6077 msgid "Whether this tag affects indentation"
6078 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vodstup"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:636
6081 msgid "Pixels above lines set"
6082 msgstr "Nałady miesca nad radkami"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6085 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6086 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ nad radkami"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:640
6089 msgid "Pixels below lines set"
6090 msgstr "Nałady miesca pad radkami"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:644
6093 msgid "Pixels inside wrap set"
6094 msgstr "Nałady pikselaŭ pieranosu"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:645
6097 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6098 msgstr ""
6099 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ pamiž "
6100 "pieraniesienymi radkami"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:652
6103 msgid "Right margin set"
6104 msgstr "Nałady pravaha pabočča"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:653
6107 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6108 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pravaje pabočča"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:660
6111 msgid "Wrap mode set"
6112 msgstr "Nałady režymu pieranosu"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:661
6115 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6116 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:664
6119 msgid "Tabs set"
6120 msgstr "Nałady tabulacyi"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:665
6123 msgid "Whether this tag affects tabs"
6124 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tabulacyju"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:668
6127 msgid "Invisible set"
6128 msgstr "Nałady niabačnaści"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:669
6131 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6132 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na niabačnaść"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:672
6135 msgid "Paragraph background set"
6136 msgstr "Nałady fonu parahrafu"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:673
6139 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6140 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu parahrafu"
6141
6142 #: gtk/gtktextview.c:543
6143 msgid "Pixels Above Lines"
6144 msgstr "Miesca nad radkami"
6145
6146 #: gtk/gtktextview.c:553
6147 msgid "Pixels Below Lines"
6148 msgstr "Miesca pad radkami"
6149
6150 #: gtk/gtktextview.c:563
6151 msgid "Pixels Inside Wrap"
6152 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
6153
6154 #: gtk/gtktextview.c:581
6155 msgid "Wrap Mode"
6156 msgstr "Režym pieranosu"
6157
6158 #: gtk/gtktextview.c:599
6159 msgid "Left Margin"
6160 msgstr "Levaje pabočča"
6161
6162 #: gtk/gtktextview.c:609
6163 msgid "Right Margin"
6164 msgstr "Pravaje pabočča"
6165
6166 #: gtk/gtktextview.c:637
6167 msgid "Cursor Visible"
6168 msgstr "Bačny kursor"
6169
6170 #: gtk/gtktextview.c:638
6171 msgid "If the insertion cursor is shown"
6172 msgstr "Akreślivaje, ci bačny kursor uklejvańnia."
6173
6174 #: gtk/gtktextview.c:645
6175 msgid "Buffer"
6176 msgstr "Bufer"
6177
6178 #: gtk/gtktextview.c:646
6179 msgid "The buffer which is displayed"
6180 msgstr "Bačny bufer"
6181
6182 #: gtk/gtktextview.c:654
6183 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6184 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
6185
6186 #: gtk/gtktextview.c:661
6187 msgid "Accepts tab"
6188 msgstr "Pryjmańnie tabulacyi"
6189
6190 #: gtk/gtktextview.c:662
6191 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6192 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna bracca pad uvahu tabulacyja jak uvodžany znak"
6193
6194 #: gtk/gtktextview.c:691
6195 msgid "Error underline color"
6196 msgstr "Koler padkreśleńnia pamyłki"
6197
6198 #: gtk/gtktextview.c:692
6199 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6200 msgstr "Koler, jakim buduć rysavać padkreśleńni pamyłak"
6201
6202 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6203 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6204 msgstr "Stvaraj proxy ŭ vyhladzie paloŭ adnarazovaha vybaru"
6205
6206 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6207 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6208 msgstr ""
6209 "Akreślivaje, ci proxy dla hetaha dziejańnia vyhladajuć jak proxy "
6210 "adnarazovaha vybaru"
6211
6212 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6213 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6214 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien pieraklučalnik być aktyŭny"
6215
6216 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6217 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6218 msgstr ""
6219 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka pavinna być nacisnutaja, ci nie."
6220
6221 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6222 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6223 msgstr ""
6224 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka znachodzicca ŭ \"pasiarednim\" stanie"
6225
6226 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6227 msgid "Draw Indicator"
6228 msgstr "Rysuj pakaźnik"
6229
6230 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6231 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6232 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać pieraklučalnuju častku knopki"
6233
6234 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6235 msgid "Toolbar Style"
6236 msgstr "Styl paneli pryładździa"
6237
6238 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6239 msgid "How to draw the toolbar"
6240 msgstr "Sposab rysavańnia panelaŭ pryładździa"
6241
6242 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6243 msgid "Show Arrow"
6244 msgstr "Pakazvaj strełki"
6245
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6247 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6248 msgstr ""
6249 "Ci pavinna być bačnaja strełka, kali panel pryładździa nie źmiaščajecca ŭ "
6250 "interfejsie"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6253 msgid "Tooltips"
6254 msgstr "Padkazki"
6255
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6257 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6258 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być aktyŭnyja padkazki paneli pryładździa"
6259
6260 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6261 msgid "Size of icons in this toolbar"
6262 msgstr "Pamier ikonaŭ na paneli pryładździa"
6263
6264 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6265 msgid "Icon size set"
6266 msgstr "Akreśleńnie pamieru ikony"
6267
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6269 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6270 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
6271
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6273 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6274 msgstr ""
6275 "Akreślivaje, ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla "
6276 "pavieličeńnia pamieru paneli pryładździa"
6277
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6279 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6280 msgstr ""
6281 "Akreślivaje, ci element pavinien mieć taki ž pamier, što inšyja adnarodnyja "
6282 "elementy"
6283
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6285 msgid "Spacer size"
6286 msgstr "Pamier padzialalnaha elementu"
6287
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6289 msgid "Size of spacers"
6290 msgstr "Pamiery padzialalnych elementaŭ"
6291
6292 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6293 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6294 msgstr "Kolkaść miesca na kraji pamiž cieniem paneli pryładździa i knopkami"
6295
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6297 msgid "Maximum child expand"
6298 msgstr "Maksymalny rost widgetu naščadka"
6299
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6301 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6302 msgstr "Pašyralny element atrymaje maksymalnuju prastoru"
6303
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6305 msgid "Space style"
6306 msgstr "Styl vodstupaŭ"
6307
6308 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6309 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6310 msgstr ""
6311 "Akreślivaje, ci vodstupy pakazvajuć jak vertykalnyja linii, ci jak pustyja "
6312 "miescy"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6315 msgid "Button relief"
6316 msgstr "Vypukłaść knopki"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6319 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6320 msgstr "Typ kantaŭ vakoł knopak paneli pryładździa"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6323 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6324 msgstr "Styl kantu vakoł paneli pryładździa"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6327 msgid "Toolbar style"
6328 msgstr "Styl paneli pryładździa"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6331 msgid ""
6332 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6333 msgstr ""
6334 "Akreślivaje, ci zmoŭčanyja paneli pryładździa majuć tolki tekst, tekst i "
6335 "ikony, tolki ikony, itp."
6336
6337 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6338 msgid "Toolbar icon size"
6339 msgstr "Pamier ikon paneli pryładździa"
6340
6341 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6342 msgid "Size of icons in default toolbars"
6343 msgstr "Pamier ikon na paneli pryładździa"
6344
6345 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6346 msgid "Text to show in the item."
6347 msgstr "Tekst, pakazany na elemencie."
6348
6349 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6350 msgid ""
6351 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6352 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6353 msgstr ""
6354 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
6355 "znakam akseleratara."
6356
6357 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6358 msgid "Widget to use as the item label"
6359 msgstr "Widget, užyvany jak etykieta elementu"
6360
6361 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6362 msgid "Stock Id"
6363 msgstr "ID typovaha elementu"
6364
6365 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6366 msgid "The stock icon displayed on the item"
6367 msgstr "Ikona typovaha elementu, pakazanaja na elemencie"
6368
6369 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6370 msgid "Icon name"
6371 msgstr "Nazva ikony"
6372
6373 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6374 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6375 msgstr "Nazva ikony z matyvu, pakazanaj na elemencie"
6376
6377 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6378 msgid "Icon widget"
6379 msgstr "Widget ikony"
6380
6381 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6382 msgid "Icon widget to display in the item"
6383 msgstr "Widget ikony, pakazanaj na elemencie"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6386 msgid "Icon spacing"
6387 msgstr "Vodstupy pamiž ikonami"
6388
6389 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6390 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6391 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž ikonaj i etykietkaj"
6392
6393 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6394 msgid ""
6395 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6396 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6397 msgstr ""
6398 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa ŭsprymajecca jak važny. Kali "
6399 "PRAŬDA, knopki paneli pryładździa pakazvajuć tekst u režymie "
6400 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6401
6402 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6403 msgid "TreeModelSort Model"
6404 msgstr "Madel TreeModelSort"
6405
6406 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6407 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6408 msgstr "Madel dla sartavańnia ŭ TreeModelSort"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:570
6411 msgid "TreeView Model"
6412 msgstr "Madel TreeView"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:571
6415 msgid "The model for the tree view"
6416 msgstr "Madel dla vyhladu dreva"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:579
6419 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6420 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie widgetu"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:587
6423 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6424 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie widgetu"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:594
6427 msgid "Headers Visible"
6428 msgstr "Bačnyja zahałoŭki"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:595
6431 msgid "Show the column header buttons"
6432 msgstr "Pakazvaj knopki ŭ zahałoŭkach kalon"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:602
6435 msgid "Headers Clickable"
6436 msgstr "Klikalnyja zahałoŭki"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:603
6439 msgid "Column headers respond to click events"
6440 msgstr "Akreślivaje, ci zahałoŭki reahujuć na padzieji kliku."
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:610
6443 msgid "Expander Column"
6444 msgstr "Kalona razhortvalnaha elementu"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:611
6447 msgid "Set the column for the expander column"
6448 msgstr "Naładžvaje kalonu, u jakoj pajaŭlajecca razhortvalny element"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:626
6451 msgid "Rules Hint"
6452 msgstr "Razroźnivańnie radkoŭ"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:627
6455 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6456 msgstr ""
6457 "Akreślivaje, ci pavienien być akreśleny atrybut, jaki padkazvaje mechanizmu "
6458 "matyvu razroźnivać čarhovyja radki (naprykład, roznymi kolerami)."
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:634
6461 msgid "Enable Search"
6462 msgstr "Mahčymaść pošuku"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:635
6465 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6466 msgstr ""
6467 "Akreślivaje, ci vyhlad dazvalaje karystalniku interaktyŭna prašukać kalony."
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:642
6470 msgid "Search Column"
6471 msgstr "Kalona pošuku"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:643
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Model column to search through during interactive search"
6476 msgstr "Kalona madeli, užyvanaja ŭ režymie pošuku."
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:663
6479 msgid "Fixed Height Mode"
6480 msgstr "Režym ustalenaj vyšyni"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:664
6483 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6484 msgstr ""
6485 "Pryśpiešvaje GtkTreeView, zychodziačy z taho, što ŭsie radki majuć "
6486 "adnolkavuju vyšyniu"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:684
6489 msgid "Hover Selection"
6490 msgstr "Zaznačaj abranaje"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:685
6493 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6494 msgstr "Akreślivaje, ci zaznačeńnie pavinna iści za kursoram"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:704
6497 msgid "Hover Expand"
6498 msgstr "Razhortvaj abranaje"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:705
6501 msgid ""
6502 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6503 msgstr ""
6504 "Akreślivaje, ci razhortvać/zhortvać radki padčas pierasoŭvańnia nad imi "
6505 "kursora"
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:719
6508 msgid "Show Expanders"
6509 msgstr "Pakažy razhortvalniki"
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:720
6512 msgid "View has expanders"
6513 msgstr "Vyhlad z razhortvalnikami"
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:734
6516 msgid "Level Indentation"
6517 msgstr "Uzrovień vodstupu abzacu"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:735
6520 msgid "Extra indentation for each level"
6521 msgstr "Dadatkovy vodstup abzacu dla kožnaha ŭzroŭniu"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:744
6524 msgid "Rubber Banding"
6525 msgstr "Žhut"
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:745
6528 msgid ""
6529 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6530 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać kursoram myšy šmat elementaŭ"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:752
6533 msgid "Enable Grid Lines"
6534 msgstr "Uklučaje linii sietki"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:753
6537 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6538 msgstr "Akreślivaje, ci linija sietki pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
6539
6540 #: gtk/gtktreeview.c:761
6541 msgid "Enable Tree Lines"
6542 msgstr "Uklučaje linii dreva"
6543
6544 #: gtk/gtktreeview.c:762
6545 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6546 msgstr "Akreślivaje, ci linija dreva pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:770
6549 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6550 msgstr "Kalona madeli z tekstam padkazak dla radkoŭ."
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:792
6553 msgid "Vertical Separator Width"
6554 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:793
6557 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6558 msgstr ""
6559 "Pamier vertykalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:801
6562 msgid "Horizontal Separator Width"
6563 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:802
6566 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6567 msgstr ""
6568 "Pamier haryzantalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:810
6571 msgid "Allow Rules"
6572 msgstr "Dapuščalnaje razroźnivańnie radkoŭ"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:811
6575 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6576 msgstr "Mahčymaść rysavać susiednija radki roznymi kolerami"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:817
6579 msgid "Indent Expanders"
6580 msgstr "Adstupi elementy razhortvańnia"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:818
6583 msgid "Make the expanders indented"
6584 msgstr "Adstupaje elementy razhortvańnia"
6585
6586 #: gtk/gtktreeview.c:824
6587 msgid "Even Row Color"
6588 msgstr "Koler cotnych radkoŭ"
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:825
6591 msgid "Color to use for even rows"
6592 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla cotnych radkoŭ"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:831
6595 msgid "Odd Row Color"
6596 msgstr "Koler niacotnych radkoŭ"
6597
6598 #: gtk/gtktreeview.c:832
6599 msgid "Color to use for odd rows"
6600 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla niacotnych radkoŭ"
6601
6602 #: gtk/gtktreeview.c:838
6603 msgid "Row Ending details"
6604 msgstr "Detali Row Ending"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:839
6607 msgid "Enable extended row background theming"
6608 msgstr "Dazvalaje pašyryć šerah na kampazycyi fonu"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:845
6611 msgid "Grid line width"
6612 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:846
6615 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6616 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki tam, dzie dreva, u pikselach"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:852
6619 msgid "Tree line width"
6620 msgstr "Šyrynia linijaŭ dreva"
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:853
6623 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6624 msgstr "Šyrynia linijaŭ tam, dzie dreva, u pikselach"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:859
6627 msgid "Grid line pattern"
6628 msgstr "Uzor linijaŭ sietki"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:860
6631 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6632 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ sietki tam, dzie dreva"
6633
6634 #: gtk/gtktreeview.c:866
6635 msgid "Tree line pattern"
6636 msgstr "Uzor linijaŭ dreva"
6637
6638 #: gtk/gtktreeview.c:867
6639 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6640 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ tam, dzie dreva"
6641
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6643 msgid "Whether to display the column"
6644 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać kalonu"
6645
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6647 msgid "Resizable"
6648 msgstr "Źmienny pamier"
6649
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6651 msgid "Column is user-resizable"
6652 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać šyryniu kalony"
6653
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6655 msgid "Current width of the column"
6656 msgstr "Dziejnaja šyrynia kalony"
6657
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6659 msgid "Space which is inserted between cells"
6660 msgstr "Miesca, ustaŭlanaje pamiž jačejkami"
6661
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6663 msgid "Sizing"
6664 msgstr "Źmiena pamieru"
6665
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6667 msgid "Resize mode of the column"
6668 msgstr "Režym źmieny pamieru kalony"
6669
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6671 msgid "Fixed Width"
6672 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
6673
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6675 msgid "Current fixed width of the column"
6676 msgstr "Dziejnaja stałaja šyrynia kalony"
6677
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6679 msgid "Minimum Width"
6680 msgstr "Minimalnaja šyrynia"
6681
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6683 msgid "Minimum allowed width of the column"
6684 msgstr "Minimalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
6685
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6687 msgid "Maximum Width"
6688 msgstr "Maksymalnaja šyrynia"
6689
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6691 msgid "Maximum allowed width of the column"
6692 msgstr "Maksymalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
6693
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6695 msgid "Title to appear in column header"
6696 msgstr "Zahałovak u šapcy kalony"
6697
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6699 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6700 msgstr "Kalona atrymvaje častku dadatkovaj šyryni dadzienaj widgetu"
6701
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6703 msgid "Clickable"
6704 msgstr "Klikalnaja"
6705
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6707 msgid "Whether the header can be clicked"
6708 msgstr "Akreślivaje, ci možna klikać u šapku"
6709
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6711 msgid "Widget"
6712 msgstr "Widget"
6713
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6715 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6716 msgstr "Widget, źmieščany na knopcy ŭ šapcy kalony zamiest jaje zahałoŭku"
6717
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6719 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6720 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu albo widgetu ŭ šapcy kalony"
6721
6722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6723 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6724 msgstr "Akreślivaje, ci možna źmianiać paradak kalony adnosna inšych."
6725
6726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6727 msgid "Sort indicator"
6728 msgstr "Pakaźnik paradkavańnia"
6729
6730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6731 msgid "Whether to show a sort indicator"
6732 msgstr "Akreślivaje, ci bačny pakaźnik paradkavańnia"
6733
6734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6735 msgid "Sort order"
6736 msgstr "Paradak sartavańnia"
6737
6738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6739 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6740 msgstr "Napramak, jaki pavinien pakazvać pakaźnik paradkavańnia"
6741
6742 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6743 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6744 msgstr ""
6745 "Akreślivaje, ci razhortvalnyja elementy menu pavinny być dadavanyja da menu"
6746
6747 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6748 msgid "Merged UI definition"
6749 msgstr "Definicyja złučanaha interfejsu karystalnika"
6750
6751 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6752 msgid "An XML string describing the merged UI"
6753 msgstr "Źviestki XML z apisańniem złučanaha interfejsu karystalnika"
6754
6755 #: gtk/gtkviewport.c:107
6756 msgid ""
6757 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6758 "this viewport"
6759 msgstr ""
6760 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść haryzantalnaj pazycyi ŭnutry "
6761 "hetaha pakazanaha abšaru"
6762
6763 #: gtk/gtkviewport.c:115
6764 msgid ""
6765 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6766 "this viewport"
6767 msgstr ""
6768 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść vertykalnaj pazycyi ŭnutry "
6769 "hetaha pakazanaha abšaru"
6770
6771 #: gtk/gtkviewport.c:123
6772 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6773 msgstr ""
6774 "Akreślivaje, jak rysujecca pramavuholnik ź cieniem vakoł abšaru vyśviatleńnia"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:483
6777 msgid "Widget name"
6778 msgstr "Nazva widgetu"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:484
6781 msgid "The name of the widget"
6782 msgstr "Nazva widgetu"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:490
6785 msgid "Parent widget"
6786 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:491
6789 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6790 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu hetaha widgetu. Jon musić być kantejneram"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:498
6793 msgid "Width request"
6794 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:499
6797 msgid ""
6798 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6799 "used"
6800 msgstr ""
6801 "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
6802 "naturalnaha parametru"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:507
6805 msgid "Height request"
6806 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:508
6809 msgid ""
6810 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6811 "be used"
6812 msgstr ""
6813 "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
6814 "naturalnaha parametru"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:517
6817 msgid "Whether the widget is visible"
6818 msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:524
6821 msgid "Whether the widget responds to input"
6822 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:530
6825 msgid "Application paintable"
6826 msgstr "Rysavanaje prahramaj"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:531
6829 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6830 msgstr "Akreślivaje, ci aplikacyja budzie rysavać niepasredna pa widgecie."
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:537
6833 msgid "Can focus"
6834 msgstr "Pryjmaje fokus"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:538
6837 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6838 msgstr "Akreślivaje, ci widget pryjmaje fokus uvodu"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:544
6841 msgid "Has focus"
6842 msgstr "Z fokusam"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:545
6845 msgid "Whether the widget has the input focus"
6846 msgstr "Akreślivaje, ci na widgecie sfakusavany ŭvod"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:551
6849 msgid "Is focus"
6850 msgstr "Fakusavańnie"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:552
6853 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6854 msgstr "Akreślivaje, ci widget u vaknie vyšejšaha ŭzroŭniu zmoŭčany"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:558
6857 msgid "Can default"
6858 msgstr "Moža być zmoŭčany"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:559
6861 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6862 msgstr "Akreślivaje, ci widget moža być zmoŭčany"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:565
6865 msgid "Has default"
6866 msgstr "Zmoŭčany"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:566
6869 msgid "Whether the widget is the default widget"
6870 msgstr "Akreślivaje, ci widget zmoŭčany"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:572
6873 msgid "Receives default"
6874 msgstr "Pryjmaje zmoŭčanaje"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:573
6877 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6878 msgstr ""
6879 "Akreślivaje, ci widget pryjmaje zmoŭčanaje dziejańnie, kali fokus na im"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:579
6882 msgid "Composite child"
6883 msgstr "Naščadak składanaha"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:580
6886 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6887 msgstr "Akreślivaje, ci widget źjaŭlajecca častkaj składanaha widgetu"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:586
6890 msgid "Style"
6891 msgstr "Styl"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:587
6894 msgid ""
6895 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6896 "(colors etc)"
6897 msgstr "Styl widgetu, z infarmacyjaj ab jahonym vyhladzie (kolery i inšaje)"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:593
6900 msgid "Events"
6901 msgstr "Zdareńni"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:594
6904 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6905 msgstr ""
6906 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ GdkEvents "
6907 "atrymvaje hety widget"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:601
6910 msgid "Extension events"
6911 msgstr "Zdareńni pašyreńnia"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:602
6914 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6915 msgstr ""
6916 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ atrymvaje hety "
6917 "widget"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:609
6920 msgid "No show all"
6921 msgstr "Nie pakazvaj usich"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:610
6924 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6925 msgstr ""
6926 "Akreślivaje, ci funkcyja gtk_widget_show_all() pavinna mieć upłyŭ na hety "
6927 "widget"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:633
6930 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6931 msgstr "Akreślivaje, ci hety widget maje padkazku"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:689
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Window"
6936 msgstr "Typ akna"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:690
6939 msgid "The widget's window if it is realized"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6943 msgid "Interior Focus"
6944 msgstr "Unutrany fokus"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6947 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6948 msgstr "Akreślivaje, treba rysavać pakaźnik fokusu ŭnutry widgetaŭ"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6951 msgid "Focus linewidth"
6952 msgstr "Šyrynia linii fokusu"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6955 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6956 msgstr "Šyrynia linii, jakaja pakazvaje fokus, u pikselach"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6959 msgid "Focus line dash pattern"
6960 msgstr "Uzor linii fokusu"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6963 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6964 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni fokusu"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6967 msgid "Focus padding"
6968 msgstr "Zapaŭnieńnie fokusu"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6971 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6972 msgstr ""
6973 "Šyrynia vodstupu pamiž pakaźnikam fokusu i pramavuholnikam, jaki aznačaje "
6974 "fokus, u pikselach"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6977 msgid "Cursor color"
6978 msgstr "Koler kursora"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6981 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6982 msgstr "Koler, pry vykarystańni jakoha pavinien być rysavany kursor ustaŭki"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6985 msgid "Secondary cursor color"
6986 msgstr "Druhi koler kursora"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6989 msgid ""
6990 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6991 "right-to-left and left-to-right text"
6992 msgstr ""
6993 "Koler dapamožnaha kursora ŭstaŭki, užyvanaha pry redahavańni tekstu ź "
6994 "pieramiašanymi frahmentami, pisanymi źleva naprava i sprava naleva."
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6997 msgid "Cursor line aspect ratio"
6998 msgstr "Praporcyi pramavuholnika kursora"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7001 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7002 msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ kursora ŭstaŭki"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7005 msgid "Draw Border"
7006 msgstr "Rysavańnie krajoŭ"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7009 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7010 msgstr "Pamier abšaraŭ rysavać pa-za abšaram, zaniatym widgetam"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7013 msgid "Unvisited Link Color"
7014 msgstr "Koler nienaviedanaj spasyłki"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7017 msgid "Color of unvisited links"
7018 msgstr "Koler nienaviedanych spasyłak"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7021 msgid "Visited Link Color"
7022 msgstr "Koler naviedanaj spasyłki"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7025 msgid "Color of visited links"
7026 msgstr "Koler naviedanych spasyłak"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7029 msgid "Wide Separators"
7030 msgstr "Šyrynia separatara"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7033 msgid ""
7034 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7035 "instead of a line"
7036 msgstr ""
7037 "Ci separatary majuć kanfihuravalnuju šyryniu, i ci pavinny jany być "
7038 "rysavanyja pry dapamozie pramavuholnikaŭ, a nia linijaŭ"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7041 msgid "Separator Width"
7042 msgstr "Šyrynia separatara"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7045 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7046 msgstr "Šyrynia separataraŭ, kali hetaja vartaść PRAŬDZIVAJA"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7049 msgid "Separator Height"
7050 msgstr "Separatar vyšyni"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7053 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7054 msgstr "Vyšynia separataraŭ, kali vartaść \"wide-separators\" PRAŬDZIVAJA"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7057 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7058 msgstr "Daŭžynia haryzantalnaj strełki prakrutki"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7061 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7062 msgstr "Daŭžynia haryzantalnych strełak prakrutki"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7065 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7066 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7069 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7070 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:477
7073 msgid "Window Type"
7074 msgstr "Typ akna"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:478
7077 msgid "The type of the window"
7078 msgstr "Typ akna"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:486
7081 msgid "Window Title"
7082 msgstr "Zahałovak akna"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:487
7085 msgid "The title of the window"
7086 msgstr "Zahałovak akna"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:494
7089 msgid "Window Role"
7090 msgstr "Rola akna"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:495
7093 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7094 msgstr "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas adbudovy sesii"
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:511
7097 msgid "Startup ID"
7098 msgstr "ID startu"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:512
7101 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7102 msgstr ""
7103 "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas paviedamleńnia ab starcie"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:519
7106 msgid "Allow Shrink"
7107 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:521
7110 #, no-c-format
7111 msgid ""
7112 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7113 "time a bad idea"
7114 msgstr ""
7115 "Akreślivaje, ci akno nia maje minimalnaha pamieru. Abrańnie hetaj vartaści "
7116 "na 99% drennaja ideja"
7117
7118 #: gtk/gtkwindow.c:528
7119 msgid "Allow Grow"
7120 msgstr "Dazvol pavieličeńnie"
7121
7122 #: gtk/gtkwindow.c:529
7123 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7124 msgstr ""
7125 "Akreślivaje, ci moža karystalnik pavialičvać pamier akna na bolšy za "
7126 "minimalny"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:537
7129 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7130 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać pamier akna"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:544
7133 msgid "Modal"
7134 msgstr "Madalnaje"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:545
7137 msgid ""
7138 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7139 "up)"
7140 msgstr ""
7141 "Akreślivaje, ci akno madalnaje (kali jano bačnaje, inšymi nielha karystacca)"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:552
7144 msgid "Window Position"
7145 msgstr "Pałažeńnie akna"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:553
7148 msgid "The initial position of the window"
7149 msgstr "Pačatkovaje pałažeńnie akna"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:561
7152 msgid "Default Width"
7153 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:562
7156 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7157 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:571
7160 msgid "Default Height"
7161 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:572
7164 msgid ""
7165 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7166 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:581
7169 msgid "Destroy with Parent"
7170 msgstr "Źnišč z baćkam"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:582
7173 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7174 msgstr ""
7175 "Akreślivaje, ci začyniać hetaje vakno, kali začyniajecca vakno vyšejšaha "
7176 "ŭzroŭniu"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:590
7179 msgid "Icon for this window"
7180 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:606
7183 msgid "Name of the themed icon for this window"
7184 msgstr "Nazva ikony z matyvu, źviazanaj z hetym aknom"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:621
7187 msgid "Is Active"
7188 msgstr "Aktyŭnaje"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:622
7191 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7192 msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha ŭzroŭniu aktyŭnaje"
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:629
7195 msgid "Focus in Toplevel"
7196 msgstr "Fokus u aknie vyšejšaha ŭzroŭniu"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:630
7199 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7200 msgstr "Akreślivaje, ci fokus znachodzicca ŭnutry GtkWindow"
7201
7202 #: gtk/gtkwindow.c:637
7203 msgid "Type hint"
7204 msgstr "Padkazka typu"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:638
7207 msgid ""
7208 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7209 "and how to treat it."
7210 msgstr ""
7211 "Padkazka dla asiarodździa, ź jakim typam akna jano maje dačynieńnie, i jak ź "
7212 "im abychodzicca."
7213
7214 #: gtk/gtkwindow.c:646
7215 msgid "Skip taskbar"
7216 msgstr "Abminaj paneli zadańniaŭ"
7217
7218 #: gtk/gtkwindow.c:647
7219 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7220 msgstr "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje na paneli zadańniaŭ."
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:654
7223 msgid "Skip pager"
7224 msgstr "Abminaj pieraklučalnik rabočych abšaraŭ"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:655
7227 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7228 msgstr ""
7229 "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje ŭ pieraklučalniku rabočych "
7230 "abšaraŭ."
7231
7232 #: gtk/gtkwindow.c:662
7233 msgid "Urgent"
7234 msgstr "Važnaje"
7235
7236 #: gtk/gtkwindow.c:663
7237 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7238 msgstr "Akreślivaje, ci źviartać uvahu karystalnika na dadzienaje akno."
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:677
7241 msgid "Accept focus"
7242 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:678
7245 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7246 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu."
7247
7248 #: gtk/gtkwindow.c:692
7249 msgid "Focus on map"
7250 msgstr "Fokus pry mapavańni"
7251
7252 #: gtk/gtkwindow.c:693
7253 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7254 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu pry mapavańni."
7255
7256 #: gtk/gtkwindow.c:707
7257 msgid "Decorated"
7258 msgstr "Dekaravanaje"
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:708
7261 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7262 msgstr "Akreślivaje, ci kiraŭnik voknaŭ pavinien dekaravać hetaje akno"
7263
7264 #: gtk/gtkwindow.c:722
7265 msgid "Deletable"
7266 msgstr "Vydalalny"
7267
7268 #: gtk/gtkwindow.c:723
7269 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7270 msgstr ""
7271 "Akreślivaje, ci na ramcy vakna pavinna być knopka, jakaja jaho začyniaje"
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:739
7274 msgid "Gravity"
7275 msgstr "Hravitacyja"
7276
7277 #: gtk/gtkwindow.c:740
7278 msgid "The window gravity of the window"
7279 msgstr "Akno hravitacyi vakna"
7280
7281 #: gtk/gtkwindow.c:757
7282 msgid "Transient for Window"
7283 msgstr "Pierachodny dla akna"
7284
7285 #: gtk/gtkwindow.c:758
7286 msgid "The transient parent of the dialog"
7287 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
7288
7289 #: gtk/gtkwindow.c:773
7290 msgid "Opacity for Window"
7291 msgstr "Prazrystaść akna"
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:774
7294 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7295 msgstr "Prazrystaść akna ad 0 da 1"
7296
7297 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7298 msgid "IM Preedit style"
7299 msgstr "Styl ustupnaha redahavańnia metadu ŭvodu"
7300
7301 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7302 msgid "How to draw the input method preedit string"
7303 msgstr "Sposab rysavańnia źviestak redahavańnia ŭstupnaha metadu ŭvodu"
7304
7305 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7306 msgid "IM Status style"
7307 msgstr "Styl stanu metadu ŭvodu"
7308
7309 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7310 msgid "How to draw the input method statusbar"
7311 msgstr "Sposab rysavańnia paneli stanu metadu ŭvodu"
7312
7313 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7314 #~ msgstr "Aryjentacyja panelaŭ pryładździa"
7315
7316 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7317 #~ msgstr "Akreślivaje, ci na knopkach pavinny być bačnyja ikony"
7318
7319 #~ msgid "Cancelled"
7320 #~ msgstr "Anulavanaja"
7321
7322 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7323 #~ msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja była paśpiachova anulavanaja"