]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be@latin.po
2.11.0
[~andy/gtk] / po-properties / be@latin.po
1 # Biełaruski pierakład gtk+-properties 
2 # Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007. Łacinka.org
3 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-13 12:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
12 "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Kolkaść kanałaŭ"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Kolkaść samplaŭ na piksel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Absiah koleraŭ"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Absiah koleraŭ, u jakim buduć interpretavanyja sampli"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Kanał alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Akreślivaje, ci bufer piksmap maje kanał alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bity na sampal"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Kolkaść bitaŭ na sampal"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
53 msgid "Width"
54 msgstr "Šyrynia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Kolkaść kalonaŭ buferu piksmapy"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "Vyšynia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Kolkaść radkoŭ buferu piksmapy"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Krok radka"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Kolkaść bajtaŭ pamiž pačatkami dvuch čarhovych radkoŭ"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Pikseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pakaźnik dla źviestak pikselaŭ buferu piksmapy"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Zmoŭčany ekran"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Zmoŭčany ekran dla GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
94 #: gtk/gtkwindow.c:586
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Ekran"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen dla elementu renderavańnia"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Opcyi šryftu"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Zmoŭčanyja opcyi šryftu dla ekranu"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:82
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Pamier šryftu"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Pamier šryftoŭ na ekranie"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
119 msgid "Program name"
120 msgstr "Nazva prahramy"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "Nazva prahramy. Kali jana nie akreślenaja, zmoŭčana budzie vykarystanaja "
128 "funkcyja g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Versija prahramy"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Versija prahramy"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Aŭtarskija pravy"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Infarmacyja pra aŭtarskija pravy na prahramu"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Apisalny tekst"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Apisańnie prahramy"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "Adras chatniaj staronki"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "Adras spasyłki da chatniaj staronki prahramy"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Etykietka chatniaj staronki"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "Etykietka spasyłki da chatniaj staronki prahramy. Kali jana nie akreślenaja, "
172 "jana zmoŭčana ŭjaŭlaje saboj URL"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Aŭtary"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Śpis aŭtaraŭ prahramy"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Aŭtary dakumentacyi"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Śpis asobaŭ, jakija stvarajuć dakumentacyju prahramy"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Mastaki"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Śpis mastakoŭ, jakija pracujuć nad vyhladam prahramy"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Zasłuhi pierakładčykaŭ"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206 "Zasłuhi pierakładčykaŭ. Pavinna być paznačana, što hety radok možna "
207 "pierakłaści"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
210 msgid "Logo"
211 msgstr "Lahatyp"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "Lahatyp dla vakna z infarmacyjaj ab prahramie. Kali nie akreśleny, zmoŭčana "
219 "pryjmaje vartaść gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Nazva ikony lahatypu"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr ""
228 "Ikona, jakaja vykarystoŭvajecca jak lahatyp u vaknie z infarmacyjaj ab "
229 "prahramie."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Pieranos radkoŭ u licenzii"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Akreślivaje, ci radki ŭ tekście licenzii pavinny pieranosicca."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Začynieńnie akseleratara"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Widget akseleratara"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Manitaravany widget u zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
256 msgid "Name"
257 msgstr "Nazva"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:194
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Unikalnaja nazva dla aperacyi."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
265 msgid "Label"
266 msgstr "Etykietka"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:210
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr ""
271 "Etykietka, užyvanaja dla elementu menu j knopak uklučeńnia hetaj aperacyi."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:217
274 msgid "Short label"
275 msgstr "Karotkaja etykietka"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:218
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr ""
280 "Karaciejšaja etykietka, jakuju možna ŭžyć na knopkach paneli pryładździa."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:224
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Padkazka"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:225
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Padkazka dla hetaj aperacyi."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:231
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Ikona typovaha elementu"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:232
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Ikona typovaha elementu, bačnaja na widgetach hetaj aperacyi."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Nazva ikony"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Nazva ikony z matyvu ikon"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Bačnaja, kali haryzantalnaja"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel pryładździa "
318 "aryjentavanaja haryzantalna."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:272
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Bačnaja, kali pierapoŭnienaja"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:273
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", proxy elementy hetaj aperacyi buduć "
330 "pradstaŭlenyja ŭ menu pierapoŭnienaj paneli pryładździa."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Bačnaja, kali vertykalnaja"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel raspałožanaja "
342 "vertykalna."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
345 msgid "Is important"
346 msgstr "Važnaja"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:289
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Akreślivaje, ci aperacyja ŭsprymajecca jak važnaja. Kali opcyja maje vartaść "
354 "\"PRAŬDA\", proxy abjekty pryładździa dla hetaj aperacyi pakažuć tekst u "
355 "režymie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:297
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Chavaj, kali pustaja"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:298
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr ""
364 "Paśla vybaru vartaści \"PRAŬDA\", proxy pustoha menu dla hetaj aperacyi "
365 "buduć schavanyja."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:480
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Adčuvalny"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:305
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Bačnaja"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:312
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:318
386 msgid "Action Group"
387 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:319
390 msgid ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393 msgstr ""
394 "GtkActionGroup, ź jakoj źviazanaja GtkAction, albo NULL (na ŭnutrany ŭžytak)."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "Nazva aperacyjnaj hrupy."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Akreślivaje, ci dastupnaja aperacyjnaja hrupa."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja aperacyjnaja hrupa."
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
409 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
410 msgid "Value"
411 msgstr "Vartaść"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:87
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Akreślenaja vartaść"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:103
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minimalnaja vartaść"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:104
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Minimalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:123
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Maksymalnaja vartaść"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:124
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Maksymalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:140
434 msgid "Step Increment"
435 msgstr "Pryrost kroku"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:141
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Pryrost kroku naładaŭ"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:157
442 msgid "Page Increment"
443 msgstr "Pryrost staronki"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:158
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Pryrost staronki naładaŭ"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgid "Page Size"
451 msgstr "Pamier staronki"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:178
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Pamier staronki naładaŭ"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:92
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 msgid ""
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "right aligned"
465 msgstr ""
466 "Haryzantalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
467 "aznačaje raŭnańnie da levaha boku, 1,0 – da pravaha boku"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:102
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 msgid ""
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "bottom aligned"
477 msgstr ""
478 "Vertykalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
479 "aznačaje raŭnańnie ŭvierch, 1,0 – uniz"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:111
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Haryzantalnaja škała"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 msgid ""
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490 "Kolkaść miesca pa haryzantali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
491 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
492 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertykalnaja škała"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Kolkaść miesca pa vertykali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
504 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
505 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 msgid "Top Padding"
509 msgstr "Vierchni bierah"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:139
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źvierchu widgetu."
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:155
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "Nižni bierah"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:156
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źnizu widgetu."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 msgid "Left Padding"
525 msgstr "Levy bierah"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:173
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca ź levaha boku widgetu."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:189
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "Pravy bierah"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:190
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca z pravaha boku widgetu."
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:76
540 msgid "Arrow direction"
541 msgstr "Napramak strełki"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:77
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Napramak aryjentacyi strełki"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:84
548 msgid "Arrow shadow"
549 msgstr "Cień strełki"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:85
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł strełki"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:91
556 #, fuzzy
557 msgid "Arrow Scaling"
558 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:92
561 msgid "Amount of space used up by arrow"
562 msgstr ""
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
565 msgid "Horizontal Alignment"
566 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
569 msgid "X alignment of the child"
570 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
573 msgid "Vertical Alignment"
574 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
577 msgid "Y alignment of the child"
578 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
581 msgid "Ratio"
582 msgstr "Praporcyi"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
585 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
586 msgstr ""
587 "Kaeficyjent praporcyjaŭ, užyvany, kali \"obey_child\" maje vartaść "
588 "\"NIAPRAŬDA\""
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
591 msgid "Obey child"
592 msgstr "Rašeńnie naščadka"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
595 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
596 msgstr "Prymušaje dapasavać kaeficyjent praporcyjaŭ da ramki widgetu-naščadka"
597
598 #: gtk/gtkassistant.c:261
599 msgid "Header Padding"
600 msgstr "Bierah šapki"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:262
603 msgid "Number of pixels around the header."
604 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł šapki."
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:269
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Bierah staronki"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
611 msgid "Number of pixels around the content pages."
612 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł źmieściva staronak."
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:286
615 msgid "Page type"
616 msgstr "Typ staronki"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:287
619 msgid "The type of the assistant page"
620 msgstr "Typ staronki dapamohi"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:304
623 msgid "Page title"
624 msgstr "Tytuł staronki"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:305
627 msgid "The title of the assistant page"
628 msgstr "Tytuł staronki dapamohi"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:321
631 msgid "Header image"
632 msgstr "Vyjava na šapku"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:322
635 msgid "Header image for the assistant page"
636 msgstr "Vyjava dla šapki na staroncy dapamohi"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:338
639 msgid "Sidebar image"
640 msgstr "Vyjava bakavoj paneli"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:339
643 msgid "Sidebar image for the assistant page"
644 msgstr "Vyjava dla bakavoj paneli na staroncy dapamohi"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:354
647 msgid "Page complete"
648 msgstr "Staronka hatovaja"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:355
651 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
652 msgstr "Upeŭnisia, ci ŭsie vymahanyja pali na staroncy byli zapoŭnienyja"
653
654 #: gtk/gtkbbox.c:92
655 msgid "Minimum child width"
656 msgstr "Minimalnaja šyrynia widgetu-naščadka"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:93
659 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
660 msgstr "Minimalnaja šyrynia knopak u skryncy"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:101
663 msgid "Minimum child height"
664 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:102
667 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
668 msgstr "Minimalnaja vyšynia knopak u skryncy"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:110
671 msgid "Child internal width padding"
672 msgstr "Unutrany bierah šyryni naščadka"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:111
675 msgid "Amount to increase child's size on either side"
676 msgstr "Kolkaść miesca abapal, na jakoje treba pavialičyć widget-naščadak"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:119
679 msgid "Child internal height padding"
680 msgstr "Unutrany bierah vyšynioj naščadka"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:120
683 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
684 msgstr ""
685 "Kolkaść miesca, na jakuju treba pavialičvać widget-naščadak źvierchu j źnizu"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:128
688 msgid "Layout style"
689 msgstr "Styl kampazycyi"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:129
692 msgid ""
693 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
694 "edge, start and end"
695 msgstr ""
696 "Jakim čynam raźmieščanyja knopki ŭ skryncy. Mahčymyja vartaści: default, "
697 "spread, edge, start, end."
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:137
700 msgid "Secondary"
701 msgstr "Druharadny"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:138
704 msgid ""
705 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
706 "g., help buttons"
707 msgstr ""
708 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", widget pavinien pajavicca ŭ druharadnaj "
709 "hrupie widgetaŭ-naščadkaŭ, prydatnaj, naprykład, pry knopkach dapamohi."
710
711 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
713 msgid "Spacing"
714 msgstr "Vodstupy"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:99
717 msgid "The amount of space between children"
718 msgstr "Kolkaść miesca pamiž widgetami-naščadkami"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
721 #: gtk/gtktoolbar.c:572
722 msgid "Homogeneous"
723 msgstr "Adnastajny"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:109
726 msgid "Whether the children should all be the same size"
727 msgstr "Akreślivaje, ci ŭsie widgety-naščadki pavinny być adnolkavaha pamieru"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
731 msgid "Expand"
732 msgstr "Pašyreńnie"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:117
735 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
736 msgstr ""
737 "Akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru pry "
738 "pavieličeńni widgetu-baćki"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:123
741 msgid "Fill"
742 msgstr "Zapaŭnieńnie"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:124
745 msgid ""
746 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
747 "used as padding"
748 msgstr ""
749 "Akreślivaje, ci dadatkovaje miesca dla widgetu pavinna być jamu "
750 "pryznačanaje, ci budzie vykarystanaje ŭ vyhladzie bierahu"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:130
753 msgid "Padding"
754 msgstr "Bierah"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:131
757 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
758 msgstr ""
759 "Dadatkovaja prastora pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami, u "
760 "pikselach"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:137
763 msgid "Pack type"
764 msgstr "Typ upakoŭki"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
767 msgid ""
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
770 msgstr ""
771 "Vartaść GtkPackType, jakaja akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien być "
772 "zapakavany razam sa spasyłkaj na pačatak albo kaniec widgetu-baćki"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
775 #: gtk/gtkruler.c:110
776 msgid "Position"
777 msgstr "Element"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "Numar elementu widgetu siarod naščadkaŭ widgetu-baćĸi"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:200
784 msgid ""
785 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
786 "widget"
787 msgstr "Tekst etykiety ŭnutry knopki, kali knopka maje ŭ sabie widget etykiety"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
790 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
791 msgid "Use underline"
792 msgstr "Užyvańnie padkreśleńnia"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
795 msgid ""
796 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
797 "for the mnemonic accelerator key"
798 msgstr ""
799 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
800 "akselerataram."
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:215
803 msgid "Use stock"
804 msgstr "Vykarystańnie typovaha"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:216
807 msgid ""
808 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
809 msgstr ""
810 "Akreślivaje, ci treba ŭžyć etykietu dziela vybaru typovaha elementu zamiest "
811 "taho, kab jaje pakazvać."
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
814 msgid "Focus on click"
815 msgstr "Fokus ad kliku"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
818 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
819 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:231
822 msgid "Border relief"
823 msgstr "Vypukly bierah"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:232
826 msgid "The border relief style"
827 msgstr "Styl vypukłaści bierahu"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:249
830 msgid "Horizontal alignment for child"
831 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie naščadka"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:268
834 msgid "Vertical alignment for child"
835 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie naščadka"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
838 msgid "Image widget"
839 msgstr "Widget vyjavy"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:286
842 msgid "Child widget to appear next to the button text"
843 msgstr "Widget-naščadak paśla nadpisu na knopcy"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:300
846 msgid "Image position"
847 msgstr "Pazycyja vyjavy"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:301
850 msgid "The position of the image relative to the text"
851 msgstr "Pazycyja vyjavy adnosna tekstu"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:410
854 msgid "Default Spacing"
855 msgstr "Zmoŭčanyja vodstupy"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:411
858 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
859 msgstr "Dadatkovaje miesca pry knopkach z CAN_DEFAULT"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:417
862 msgid "Default Outside Spacing"
863 msgstr "Zmoŭčanyja vonkavyja vodstupy"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:418
866 msgid ""
867 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
868 "border"
869 msgstr "Dadatkovaje miesca zvonku bierahoŭ knopki pry CAN_DEFAULT"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:423
872 msgid "Child X Displacement"
873 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:424
876 msgid ""
877 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr ""
879 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
880 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:431
883 msgid "Child Y Displacement"
884 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:432
887 msgid ""
888 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
889 msgstr ""
890 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
891 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:448
894 msgid "Displace focus"
895 msgstr "Fokus raźmiaščeńnia"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:449
898 msgid ""
899 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
900 "rectangle"
901 msgstr ""
902 "Akreślivaje, ci ŭłaścivaści \"child_displacement_x/_y\" taksama pavinny mieć "
903 "upłyŭ na pramavuholnik abjadnańnia"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
906 msgid "Inner Border"
907 msgstr "Vonkavaja abvodka"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:463
910 msgid "Border between button edges and child."
911 msgstr "Abvodka pamiž bierahami knopki i naščadkam."
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:476
914 msgid "Image spacing"
915 msgstr "Vodstup vyjavy"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:477
918 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
919 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž vyjavaj i etykietaj"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:485
922 msgid "Show button images"
923 msgstr "Pakazvaj vyjavy knopak"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:486
926 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
927 msgstr "Akreślivaje, ci na knopkach pavinny być bačnyja ikony"
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:417
930 msgid "Year"
931 msgstr "Hod"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:418
934 msgid "The selected year"
935 msgstr "Abrany hod"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:424
938 msgid "Month"
939 msgstr "Miesiac"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:425
942 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
943 msgstr "Abrany miesiac (jak ličba pamiž 0 i 11)"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:431
946 msgid "Day"
947 msgstr "Dzień"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:432
950 msgid ""
951 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
952 "currently selected day)"
953 msgstr ""
954 "Abrany dzień (jak ličba pamiž 1 i 31, albo 0, kab anulavać zaznačeńnie "
955 "abranaha dnia)"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:446
958 msgid "Show Heading"
959 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:447
962 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
963 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" zahałovak pakazany"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:461
966 msgid "Show Day Names"
967 msgstr "Pakazvaj nazvy dzion"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:462
970 msgid "If TRUE, day names are displayed"
971 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:475
974 msgid "No Month Change"
975 msgstr "Biaź źmieny miesiaca"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:476
978 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
979 msgstr "Kali maje vartaść \"PRAŬDA\", dadzieny miesiac nia moža być zamienieny"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:490
982 msgid "Show Week Numbers"
983 msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:491
986 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
987 msgstr "Kali abrać vartaść \"PRAŬDA\", numary tydniaŭ pakazanyja"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
990 msgid "mode"
991 msgstr "režym"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
994 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
995 msgstr "Režym redahavańnia abjektu CellRenderer"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
998 msgid "visible"
999 msgstr "bačnaja"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1002 msgid "Display the cell"
1003 msgstr "Pakazvaj jačejku"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1006 msgid "Display the cell sensitive"
1007 msgstr "Pakazvaje jačejku"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1010 msgid "xalign"
1011 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1014 msgid "The x-align"
1015 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1018 msgid "yalign"
1019 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1022 msgid "The y-align"
1023 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1026 msgid "xpad"
1027 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1030 msgid "The xpad"
1031 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1034 msgid "ypad"
1035 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1038 msgid "The ypad"
1039 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1042 msgid "width"
1043 msgstr "šyrynia"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1046 msgid "The fixed width"
1047 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1050 msgid "height"
1051 msgstr "vyšynia"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1054 msgid "The fixed height"
1055 msgstr "Ustalenaja vyšynia"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1058 msgid "Is Expander"
1059 msgstr "Razhortvajecca"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1062 msgid "Row has children"
1063 msgstr "Radok maje naščadka"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1066 msgid "Is Expanded"
1067 msgstr "Razhornuty"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1070 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1071 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalny hety radok i ci razhornuty jon"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1074 msgid "Cell background color name"
1075 msgstr "Nazva koleru fonu jačejki"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1078 msgid "Cell background color as a string"
1079 msgstr "Koler fonu jačejki ŭ vyhladzie nadpisu"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1082 msgid "Cell background color"
1083 msgstr "Koler fonu jačejki"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1086 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1087 msgstr "Koler fonu jačejki jak GdkColor"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1090 msgid "Cell background set"
1091 msgstr "Akreśleńnie fonu jačejki"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1094 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1095 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik upłyvaje na koler fonu jačejki"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1098 msgid "Accelerator key"
1099 msgstr "Klaviša akseleratara"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1102 msgid "The keyval of the accelerator"
1103 msgstr "Kod klavišy akselaratara"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1106 msgid "Accelerator modifiers"
1107 msgstr "Madyfikatary klavišy akselaratara"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1110 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1111 msgstr "Maska madyfikatara klavišy akseleratara"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1114 msgid "Accelerator keycode"
1115 msgstr "Kod klavišy akseleratara"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1118 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1119 msgstr "Aparaturny kod klavišy akseleratara"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1122 msgid "Accelerator Mode"
1123 msgstr "Režym akseleracyi"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1126 msgid "The type of accelerators"
1127 msgstr "Typ klavišaŭ akseleratara"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1130 msgid "Model"
1131 msgstr "Madel"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1134 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1135 msgstr ""
1136 "Madel, jakaja maje ŭ sabie dapuščalnyja vartaści dla skrynki typu combo"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1139 msgid "Text Column"
1140 msgstr "Tekstavaja kalona"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1143 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1144 msgstr "Kalona ŭ kryničnaj madeli źviestak, ź jakoj biaruć tekst"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1147 msgid "Has Entry"
1148 msgstr "Maje ŭvod"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1151 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1152 msgstr ""
1153 "Kali opcyja maje vartaść \"NIAPRAŬDA\", nielha ŭvodzić inšych łancuhoŭ "
1154 "znakaŭ, čym abranyja"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1157 msgid "Pixbuf Object"
1158 msgstr "Abjekt pixbuf"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1161 msgid "The pixbuf to render"
1162 msgstr "Renderavany abjekt pixbuf"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1165 msgid "Pixbuf Expander Open"
1166 msgstr "Adčynieny element razhortvańnia"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1169 msgid "Pixbuf for open expander"
1170 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1173 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1174 msgstr "Začynieny element razhortvańnia"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1177 msgid "Pixbuf for closed expander"
1178 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z začynienym elementam razhortvańnia"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1181 msgid "Stock ID"
1182 msgstr "ID typovaha elementu"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1185 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1186 msgstr "ID typovaj renderavanaj ikony"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1189 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1190 msgid "Size"
1191 msgstr "Pamier"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1194 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1195 msgstr "Vartaść GtkIconSize, jakaja akreślivaje pamier renderavanaj ikony"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1198 msgid "Detail"
1199 msgstr "Detalnaść"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1202 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1203 msgstr "Detalnaść renderavańnia, jakaja pieradajecca mechanizmu matyvu"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1206 msgid "Follow State"
1207 msgstr "Adsočvańnie stanu"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1210 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1211 msgstr ""
1212 "Akreślivaje, ci pakazvany bufer piksmapy pavinien mieć zhodny sa stanam koler"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1215 msgid "Value of the progress bar"
1216 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1219 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1220 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1221 msgid "Text"
1222 msgstr "Tekst"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1225 msgid "Text on the progress bar"
1226 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Pulse"
1231 msgstr "Krok impulsu"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1234 msgid ""
1235 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1236 "don't know how much."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1240 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1241 msgid "Adjustment"
1242 msgstr "Widget dapasavańnia"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1245 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1246 msgstr "Nałada, jakaja vyznačaje značeńnie pola"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1249 msgid "Climb rate"
1250 msgstr "Uzrovień rostu"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1253 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1254 msgstr "Pryśpiašeńnie rostu pry prytrymvańni knopki"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1257 msgid "Digits"
1258 msgstr "Ličby"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1261 msgid "The number of decimal places to display"
1262 msgstr "Kolkaść bačnych dziesiatkovych elementaŭ"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1265 msgid "Text to render"
1266 msgstr "Renderavany tekst"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1269 msgid "Markup"
1270 msgstr "Tekst sa značnikami"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1273 msgid "Marked up text to render"
1274 msgstr "Bačny tekst, apisany značnikami"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1277 msgid "Attributes"
1278 msgstr "Atrybuty"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1281 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1282 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, datyčny tekstu renderavalnaha elementu"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1285 msgid "Single Paragraph Mode"
1286 msgstr "Režym paasobnaha parahrafu"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1289 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1290 msgstr "Akreślivaje, ci trymać tekst u adnym parahrafie"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1293 msgid "Background color name"
1294 msgstr "Nazva koleru fonu"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1297 msgid "Background color as a string"
1298 msgstr "Koler fonu ŭ vyhladzie nadpisu"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1301 msgid "Background color"
1302 msgstr "Koler fonu"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1305 msgid "Background color as a GdkColor"
1306 msgstr "Koler fonu jak GdkColor"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1309 msgid "Foreground color name"
1310 msgstr "Nazva koleru elementu"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1313 msgid "Foreground color as a string"
1314 msgstr "Koler elementu ŭ vyhladzie nadpisu"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1317 msgid "Foreground color"
1318 msgstr "Koler elementu"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1321 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1322 msgstr "Koler elementu jak GdkColor"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1325 #: gtk/gtktextview.c:560
1326 msgid "Editable"
1327 msgstr "Madyfikavalny"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1330 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1331 msgstr "Akreślivaje, ci tekst moža być madyfikavany karystalnikam"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1334 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1335 msgid "Font"
1336 msgstr "Šryft"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1339 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1340 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie nadpisu, naprykład: \"Sans Italic 12\""
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1343 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1344 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie struktury PangoFontDescription"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1347 msgid "Font family"
1348 msgstr "Siamja šryftoŭ"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1351 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1352 msgstr "Nazva siamji šryftoŭ, naprykład: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1355 #: gtk/gtktexttag.c:291
1356 msgid "Font style"
1357 msgstr "Styl šryftu"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1360 #: gtk/gtktexttag.c:300
1361 msgid "Font variant"
1362 msgstr "Varyjant šryftu"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1365 #: gtk/gtktexttag.c:309
1366 msgid "Font weight"
1367 msgstr "Tłustaść šryftu"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1370 #: gtk/gtktexttag.c:320
1371 msgid "Font stretch"
1372 msgstr "Raściahnutaść šryftu"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1375 #: gtk/gtktexttag.c:329
1376 msgid "Font size"
1377 msgstr "Pamier šryftu"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1380 msgid "Font points"
1381 msgstr "Punkty šryftu"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1384 msgid "Font size in points"
1385 msgstr "Pamier šryftu ŭ punktach"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1388 msgid "Font scale"
1389 msgstr "Maštab šryftu"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1392 msgid "Font scaling factor"
1393 msgstr "Kaeficyjent maštabu šryftu"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1396 msgid "Rise"
1397 msgstr "Vysunutaść"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1400 msgid ""
1401 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1402 msgstr ""
1403 "Vysynutaść vyšej za bazavuju liniju (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej "
1404 "za bazavuju liniju)"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1407 msgid "Strikethrough"
1408 msgstr "Pierakreśleńnie"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1411 msgid "Whether to strike through the text"
1412 msgstr "Vyznačaje, ci tekst pavinien być pierakreśleny"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1415 msgid "Underline"
1416 msgstr "Padkreśleńnie"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1419 msgid "Style of underline for this text"
1420 msgstr "Styl padkreśleńnia hetaha tekstu"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1423 msgid "Language"
1424 msgstr "Mova"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1427 msgid ""
1428 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1429 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1430 "probably don't need it"
1431 msgstr ""
1432 "Kod ISO movy, u jakoj napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
1433 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali ty nia "
1434 "viedaješ, što hety parametar aznačaje, chutčej za ŭsio jon tabie niepatrebny."
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1437 msgid "Ellipsize"
1438 msgstr "Pieranos"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1441 msgid ""
1442 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1443 "have enough room to display the entire string"
1444 msgstr ""
1445 "Pažadanaje miesca pieranosu tekstavaha łancuha, kali abjekt renderavańnia "
1446 "jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1449 #: gtk/gtklabel.c:447
1450 msgid "Width In Characters"
1451 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1454 msgid "The desired width of the label, in characters"
1455 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1458 msgid "Wrap mode"
1459 msgstr "Režym pieranosu"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1462 msgid ""
1463 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1464 "have enough room to display the entire string"
1465 msgstr ""
1466 "Sposab parušeńnia tekstavaha łancuha pavodle radkoŭ, kali abjekt "
1467 "renderavańnia jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1470 msgid "Wrap width"
1471 msgstr "Šyrynia pieranosu"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1474 msgid "The width at which the text is wrapped"
1475 msgstr "Šyrynia, paśla jakoj tekst pieranosicca"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1478 msgid "Alignment"
1479 msgstr "Raŭnańnie"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1482 msgid "How to align the lines"
1483 msgstr "Napramak raŭnańnia radkoŭ"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1486 msgid "Background set"
1487 msgstr "Akreśleńnie fonu"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1490 msgid "Whether this tag affects the background color"
1491 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1494 msgid "Foreground set"
1495 msgstr "Nałady znakaŭ"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1498 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1499 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler znakaŭ"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1502 msgid "Editability set"
1503 msgstr "Nałady madyfikavalnaści"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1506 msgid "Whether this tag affects text editability"
1507 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na madyfikavalnaść tekstu"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1510 msgid "Font family set"
1511 msgstr "Nałady siamji šryftoŭ"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1514 msgid "Whether this tag affects the font family"
1515 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na siamju šryftoŭ"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1518 msgid "Font style set"
1519 msgstr "Nałady stylu šryftu"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1522 msgid "Whether this tag affects the font style"
1523 msgstr "Akreślivaje, ci ŭplyvaje hety značnik na styl šryftu"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1526 msgid "Font variant set"
1527 msgstr "Nałady varyjantu šryftu"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1530 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1531 msgstr "Akreśłivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na varyjant šryftu"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1534 msgid "Font weight set"
1535 msgstr "Nałady tłustaści šryftu"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1538 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1539 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tłustaść šryftu"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1542 msgid "Font stretch set"
1543 msgstr "Nałady raściahnutaści šryftu"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1546 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1547 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na raściahnutaść šryftu"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1550 msgid "Font size set"
1551 msgstr "Nałady pamieru šryftu"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1554 msgid "Whether this tag affects the font size"
1555 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje značnik na pamier šryftu"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1558 msgid "Font scale set"
1559 msgstr "Nałady maštabu šryftu"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1562 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1563 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik maštabuje šryfty"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1566 msgid "Rise set"
1567 msgstr "Nałady vysunutaści"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1570 msgid "Whether this tag affects the rise"
1571 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vysunutaść"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1574 msgid "Strikethrough set"
1575 msgstr "Nałady pierakreśleńnia"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1578 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1579 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pierakreśleńnie"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1582 msgid "Underline set"
1583 msgstr "Nałady padkreśleńnia"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1586 msgid "Whether this tag affects underlining"
1587 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na padkreśleńnie"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1590 msgid "Language set"
1591 msgstr "Nałady movy"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1594 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1595 msgstr ""
1596 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na movu, u jakoj pakazvajuć tekst"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1599 msgid "Ellipsize set"
1600 msgstr "Nałady pieranosu"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1603 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1604 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Align set"
1609 msgstr "Raŭnańnie"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1614 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1617 msgid "Toggle state"
1618 msgstr "Stan pieraklučeńnia"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1621 msgid "The toggle state of the button"
1622 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1625 msgid "Inconsistent state"
1626 msgstr "Supiarečny stan"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1629 msgid "The inconsistent state of the button"
1630 msgstr "Supiarečny stan knopki"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1633 msgid "Activatable"
1634 msgstr "Možna aktyvizavać"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1637 msgid "The toggle button can be activated"
1638 msgstr "Akreślivaje, ci  možna aktyvizavać knopku-pieraklučalnik"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1641 msgid "Radio state"
1642 msgstr "Stan pola adnarazovaha vybaru"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1645 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1646 msgstr "Vyjaŭlaje pieraklučalnuju knopku jak pole adnarazovaha vybaru"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1649 msgid "Indicator size"
1650 msgstr "Pamier pakaźnika"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1653 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1654 msgid "Size of check or radio indicator"
1655 msgstr "Pamier pakaźnika pieraklučeńnia albo adnarazovaha vybaru"
1656
1657 #: gtk/gtkcellview.c:163
1658 msgid "CellView model"
1659 msgstr "Madel CellView"
1660
1661 #: gtk/gtkcellview.c:164
1662 msgid "The model for cell view"
1663 msgstr "Madel dla vyhladu jačejek"
1664
1665 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1666 msgid "Indicator Size"
1667 msgstr "Pamier pakaźnika"
1668
1669 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1670 msgid "Indicator Spacing"
1671 msgstr "Vodstupy pakaźnika"
1672
1673 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1674 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1675 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika pieraklučeńnia albo pole adnarazovaha vybaru"
1676
1677 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1678 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1679 msgid "Active"
1680 msgstr "Aktyŭny"
1681
1682 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1683 msgid "Whether the menu item is checked"
1684 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
1685
1686 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1687 msgid "Inconsistent"
1688 msgstr "Supiarečny"
1689
1690 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1691 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1692 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
1693
1694 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1695 msgid "Draw as radio menu item"
1696 msgstr "Rysavańnie jak element typu pole adnarazovaha vybaru ŭ menu"
1697
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1699 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1700 msgstr ""
1701 "Akreślivaje, ci element menu pavinien vyhladać jak element adnarazovaha "
1702 "vybaru ŭ menu"
1703
1704 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1705 msgid "Use alpha"
1706 msgstr "Užyvańnie kanału alfa"
1707
1708 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1709 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1710 msgstr "Akreślivaje, ci treba nadavać koleru vartaść alfa"
1711
1712 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1713 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1714 msgid "Title"
1715 msgstr "Zahałovak"
1716
1717 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1718 msgid "The title of the color selection dialog"
1719 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
1720
1721 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1722 msgid "Current Color"
1723 msgstr "Dziejny koler"
1724
1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1726 msgid "The selected color"
1727 msgstr "Abrany kolor"
1728
1729 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1730 msgid "Current Alpha"
1731 msgstr "Dziejnaja vartaść alfa"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1734 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1735 msgstr ""
1736 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1737 "nieprazrysty)"
1738
1739 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1740 msgid "Has Opacity Control"
1741 msgstr "Nałady nieprazrystaści"
1742
1743 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1744 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1745 msgstr ""
1746 "Akreślivaje, ci pry vybary koleru pavinna być mahčymaść akreśleńnia jahonaj "
1747 "prazrystaści."
1748
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1750 msgid "Has palette"
1751 msgstr "Z palitraj"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1754 msgid "Whether a palette should be used"
1755 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1758 msgid "The current color"
1759 msgstr "Dziejny koler"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1762 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1763 msgstr ""
1764 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1765 "nieprazrysty)"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1768 msgid "Custom palette"
1769 msgstr "Palitra karystalnika"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1772 msgid "Palette to use in the color selector"
1773 msgstr "Palitra dziela vybaru koleru"
1774
1775 #: gtk/gtkcombo.c:143
1776 msgid "Enable arrow keys"
1777 msgstr "Klavišy strełak"
1778
1779 #: gtk/gtkcombo.c:144
1780 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1781 msgstr ""
1782 "Akreślivaje, ci možna karystacca klavišami strełak dziela pieramiaščeńnia pa "
1783 "śpisie elementaŭ"
1784
1785 #: gtk/gtkcombo.c:150
1786 msgid "Always enable arrows"
1787 msgstr "Strełki zaŭždy aktyŭnyja"
1788
1789 #: gtk/gtkcombo.c:151
1790 msgid "Obsolete property, ignored"
1791 msgstr "Sastarełaja vartaść, praihnaravanaja"
1792
1793 #: gtk/gtkcombo.c:157
1794 msgid "Case sensitive"
1795 msgstr "Razroźnivaj małyja j vialikija litary"
1796
1797 #: gtk/gtkcombo.c:158
1798 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1799 msgstr ""
1800 "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
1801 "elementaŭ śpisu"
1802
1803 #: gtk/gtkcombo.c:165
1804 msgid "Allow empty"
1805 msgstr "Dazvalaj pustyja"
1806
1807 #: gtk/gtkcombo.c:166
1808 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1809 msgstr "Akreślivaje, ci vartaść hetaha pola moža być pustoj"
1810
1811 #: gtk/gtkcombo.c:173
1812 msgid "Value in list"
1813 msgstr "Vartaść u śpisie"
1814
1815 #: gtk/gtkcombo.c:174
1816 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1817 msgstr "Akreślivaje, ci ŭviedzienyja vartaści musiać znachodzicca ŭ śpisie"
1818
1819 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1820 msgid "ComboBox model"
1821 msgstr "Madel skrynki typu ComboBox"
1822
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1824 msgid "The model for the combo box"
1825 msgstr "Madel dla skrynki tupu Combo"
1826
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1828 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1829 msgstr "Šyrynia pieranosu padčas pryviazki elementaŭ da sietki"
1830
1831 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1832 msgid "Row span column"
1833 msgstr "Kalona vodstupaŭ radkoŭ"
1834
1835 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1836 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1837 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ radkoŭ"
1838
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1840 msgid "Column span column"
1841 msgstr "Kalona vodstupaŭ u kalonie"
1842
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1844 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1845 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ kalon"
1846
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1848 msgid "Active item"
1849 msgstr "Dziejny element"
1850
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1852 msgid "The item which is currently active"
1853 msgstr "Dziejny element"
1854
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1856 msgid "Add tearoffs to menus"
1857 msgstr "Dadavańnie novych razhortvalnikaŭ u menu"
1858
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1860 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1861 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalnyja menu pavinny mieć element adklučeńnia"
1862
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1864 msgid "Has Frame"
1865 msgstr "Z ramkaj"
1866
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1868 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1869 msgstr "Akreślivaje, ci element typu combo box rysuje ramku vakoł naščadka"
1870
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1872 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1873 msgstr ""
1874 "Akreślivaje, ci element combo box pierachopvaje fokus paśla kliku myšaj"
1875
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1877 msgid "Tearoff Title"
1878 msgstr "Zahałovak pry adryvie"
1879
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1881 msgid ""
1882 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1883 "off"
1884 msgstr ""
1885 "Zahałovak, jaki moža być pakazany kiraŭnikom voknaŭ, kali menu adarvanaje"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1888 msgid "Popup shown"
1889 msgstr "Pakazvaje vakno popup"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1892 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1893 msgstr "Akreślivaje, ci było razhornutaje pole combo"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1896 msgid "Appears as list"
1897 msgstr "Vyhlad śpisu"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1900 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1901 msgstr ""
1902 "Akreślivaje, ci razhortvalnaje menu pavinna vyhladać jak śpis zamiest menu"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Arrow Size"
1907 msgstr "Napramak strełki"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1910 #, fuzzy
1911 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1912 msgstr "Madel dla skrynki tupu Combo"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1915 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1916 #: gtk/gtkviewport.c:122
1917 msgid "Shadow type"
1918 msgstr "Typ cieniu"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1923 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiet zakładak"
1924
1925 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1926 msgid "Resize mode"
1927 msgstr "Režym źmieny pamieru"
1928
1929 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1930 msgid "Specify how resize events are handled"
1931 msgstr "Akreślivaje, jak absłuhoŭvajucca padzieji źmieny pamieru"
1932
1933 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1934 msgid "Border width"
1935 msgstr "Šyrynia bierahu"
1936
1937 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1938 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1939 msgstr "Šyrynia pustoha bierahu zvonku widgetaŭ-naščadkaŭ kantejnera"
1940
1941 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1942 msgid "Child"
1943 msgstr "Naščadak"
1944
1945 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1946 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1947 msgstr "Moža być vykarystany, kab dadać u kantejner novaha naščadka"
1948
1949 #: gtk/gtkcurve.c:124
1950 msgid "Curve type"
1951 msgstr "Typ kryvoj"
1952
1953 #: gtk/gtkcurve.c:125
1954 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1955 msgstr ""
1956 "Akreślivaje, ci kryvaja źjaŭlajecca prostaj, interpalavanaj, ci advolnaha "
1957 "kštałtu"
1958
1959 #: gtk/gtkcurve.c:132
1960 msgid "Minimum X"
1961 msgstr "Najmienšaja X"
1962
1963 #: gtk/gtkcurve.c:133
1964 msgid "Minimum possible value for X"
1965 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść X"
1966
1967 #: gtk/gtkcurve.c:141
1968 msgid "Maximum X"
1969 msgstr "Najbolšaja X"
1970
1971 #: gtk/gtkcurve.c:142
1972 msgid "Maximum possible X value"
1973 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść X"
1974
1975 #: gtk/gtkcurve.c:150
1976 msgid "Minimum Y"
1977 msgstr "Najmienšaja Y"
1978
1979 #: gtk/gtkcurve.c:151
1980 msgid "Minimum possible value for Y"
1981 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść Y"
1982
1983 #: gtk/gtkcurve.c:159
1984 msgid "Maximum Y"
1985 msgstr "Najbolšaja Y"
1986
1987 #: gtk/gtkcurve.c:160
1988 msgid "Maximum possible value for Y"
1989 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść Y"
1990
1991 #: gtk/gtkdialog.c:118
1992 msgid "Has separator"
1993 msgstr "Z separataram"
1994
1995 #: gtk/gtkdialog.c:119
1996 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1997 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ vaknie dyjalohu nad knopkami isnuje panel separatara"
1998
1999 #: gtk/gtkdialog.c:144
2000 msgid "Content area border"
2001 msgstr "Bierah vakoł źmieściva"
2002
2003 #: gtk/gtkdialog.c:145
2004 msgid "Width of border around the main dialog area"
2005 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
2006
2007 #: gtk/gtkdialog.c:152
2008 msgid "Button spacing"
2009 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2010
2011 #: gtk/gtkdialog.c:153
2012 msgid "Spacing between buttons"
2013 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2014
2015 #: gtk/gtkdialog.c:161
2016 msgid "Action area border"
2017 msgstr "Bierah prastory dziejańnia"
2018
2019 #: gtk/gtkdialog.c:162
2020 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2021 msgstr ""
2022 "Šyrynia bierahu vakoł prastory z knopkami ŭ nižniaj častcy akna dyjalohu"
2023
2024 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2025 msgid "Cursor Position"
2026 msgstr "Pazycyja kursora"
2027
2028 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2029 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2030 msgstr "Dziejnaje pałažeńnie kursora ŭstaŭki, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2031
2032 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2033 msgid "Selection Bound"
2034 msgstr "Miaža zaznačeńnia"
2035
2036 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2037 msgid ""
2038 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2039 msgstr "Pałažeńnie kanca zaznačeńnia nasuprać kursora, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2040
2041 #: gtk/gtkentry.c:498
2042 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2043 msgstr "Akreślivaje, ci možna redahavać źmiest elementu"
2044
2045 #: gtk/gtkentry.c:505
2046 msgid "Maximum length"
2047 msgstr "Maksymalnaja daŭžynia"
2048
2049 #: gtk/gtkentry.c:506
2050 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2051 msgstr ""
2052 "Maksymalnaja kolkaść znakaŭ dla hetaha elementu. Nulavaja vartaść aznačaje "
2053 "adsutnaść maksymumu."
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:514
2056 msgid "Visibility"
2057 msgstr "Bačnaść"
2058
2059 #: gtk/gtkentry.c:515
2060 msgid ""
2061 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2062 "mode)"
2063 msgstr ""
2064 "Akreślivaje, ci budzie pakazany ŭviedzieny tekst. Kali opcyja nie aktyŭnaja, "
2065 "tekst budzie bačny ŭ vyhladzie łancuha \"niabačnych znakaŭ\", što prydatna "
2066 "pry zapisie parolaŭ."
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:523
2069 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2070 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być bačny kant vakoł elementu"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:531
2073 msgid ""
2074 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2075 msgstr ""
2076 "Bierah pamiž tekstam i ramkaj. Nadpisvaje ŭłaścivaść stylu inner-border"
2077
2078 #: gtk/gtkentry.c:538
2079 msgid "Invisible character"
2080 msgstr "Niabačny znak"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:539
2083 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2084 msgstr "Znak, užyvany pry maskavańni źmieściva elementu (u režymie parolu)"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:546
2087 msgid "Activates default"
2088 msgstr "Aktyvizuje zmoŭčany"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:547
2091 msgid ""
2092 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2093 "dialog) when Enter is pressed"
2094 msgstr ""
2095 "Akreślivaje, ci pry nacisku klavišy Enter pavinien być aktyvizavany zmoŭčany "
2096 "widget (naprykład, zmoŭčanaja knopka ŭ vaknie dyjalohu)"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:553
2099 msgid "Width in chars"
2100 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:554
2103 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2104 msgstr "Kolkaść znakaŭ u elemencie, na jakuju pavinna być pakinutaje miesca"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:563
2107 msgid "Scroll offset"
2108 msgstr "Pamier prakrutki"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:564
2111 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2112 msgstr "Kolkaść pikselaŭ elementu pierasunutych uleva za jahony abšar"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:574
2115 msgid "The contents of the entry"
2116 msgstr "Źmieściva elementu"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2119 msgid "X align"
2120 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2123 msgid ""
2124 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2125 "layouts."
2126 msgstr ""
2127 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
2128 "RTL (z prava naleva)."
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:606
2131 msgid "Truncate multiline"
2132 msgstr "Abcinańnie šmatradkovych"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:607
2135 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2136 msgstr "Akreślivaje, ci prycinać šmatradkovyja ŭstaŭki da adnaho radka."
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:622
2139 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:890
2143 msgid "Border between text and frame."
2144 msgstr "Bierah pamiž tekstam i ramkaj."
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2147 msgid "Select on focus"
2148 msgstr "Zaznačańnie pry fokusie"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:896
2151 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2152 msgstr ""
2153 "Akreślivaje, ci źmieściva elementu pavinna być zaznačanaje pry naviadzieńni "
2154 "fokusu"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:910
2157 msgid "Password Hint Timeout"
2158 msgstr "Čas padkazki parolu"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:911
2161 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2162 msgstr ""
2163 "Akreślivaje, jak doŭha maje być pakazany apošni ŭviedzieny znak u palach sa "
2164 "schavanym tekstam"
2165
2166 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2167 msgid "Completion Model"
2168 msgstr "Madel zapaŭnieńnia"
2169
2170 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2171 msgid "The model to find matches in"
2172 msgstr "Madel pošuku"
2173
2174 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2175 msgid "Minimum Key Length"
2176 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča"
2177
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2179 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2180 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča pry pošuku adpaviednikaŭ"
2181
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2183 msgid "Text column"
2184 msgstr "Tekstavaja kalona"
2185
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2187 msgid "The column of the model containing the strings."
2188 msgstr "Kalona madeli z tekstam."
2189
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2191 msgid "Inline completion"
2192 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie ŭ radku"
2193
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2195 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2196 msgstr "Akreślivaje, ci papularnyja prefiksy pavinny zapaŭniacca aŭtamatyčna"
2197
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2199 msgid "Popup completion"
2200 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie popup"
2201
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2203 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2204 msgstr "Akreślivaje, ci aŭtazapaŭnieńni pavinny być bačnyja ŭ vaknie popup"
2205
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2207 msgid "Popup set width"
2208 msgstr "Šyrynia vakna popup"
2209
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2211 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2212 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup budzie mieć šyryniu pola elementu"
2213
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2215 msgid "Popup single match"
2216 msgstr "Vakno paasobnaha dapasavańnia"
2217
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2219 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2220 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup pajavicca pry paasobnym dapasavańni."
2221
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Inline selection"
2225 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie ŭ radku"
2226
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2228 msgid "Your description here"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2232 msgid "Visible Window"
2233 msgstr "Bačnaje vakno"
2234
2235 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2236 msgid ""
2237 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2238 "trap events."
2239 msgstr ""
2240 "Akreślivaje, ci bačny pryjmalnik zdareńniaŭ, u adroźnieńni ad niabačnaha i "
2241 "ŭžyvanaha tolki dziela pierachopu zdareńniaŭ."
2242
2243 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2244 msgid "Above child"
2245 msgstr "Nad widgetam-naščadkam"
2246
2247 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2248 msgid ""
2249 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2250 "child widget as opposed to below it."
2251 msgstr ""
2252 "Akreślivaje, ci vakno pierachopu zdareńniaŭ pryjmalnika znachodzicca nad "
2253 "vaknom widgetu-naščadka."
2254
2255 #: gtk/gtkexpander.c:177
2256 msgid "Expanded"
2257 msgstr "Razhornuty"
2258
2259 #: gtk/gtkexpander.c:178
2260 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2261 msgstr ""
2262 "Akreślivaje, ci element byŭ razhornuty dziela adkryćcia widgetu-naščadka"
2263
2264 #: gtk/gtkexpander.c:186
2265 msgid "Text of the expander's label"
2266 msgstr "Tekst etykiety elementu razhortvańnia"
2267
2268 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2269 msgid "Use markup"
2270 msgstr "Vykarystańnie movy značnikaŭ"
2271
2272 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2273 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2274 msgstr "Tekst etykiety užyvaje značniki XML. Hladzi pango_parse_markup()"
2275
2276 #: gtk/gtkexpander.c:210
2277 msgid "Space to put between the label and the child"
2278 msgstr "Prastora pamiž etykietaj i naščadkam"
2279
2280 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2281 msgid "Label widget"
2282 msgstr "Widget etykiety"
2283
2284 #: gtk/gtkexpander.c:220
2285 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2286 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety elementu razhortvańnia"
2287
2288 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2289 msgid "Expander Size"
2290 msgstr "Pamier elementu razhortvańnia"
2291
2292 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2293 msgid "Size of the expander arrow"
2294 msgstr "Pamier strełki razhortvańnia dreva"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:236
2297 msgid "Spacing around expander arrow"
2298 msgstr "Prastora vakoł strełki razhortvańnia"
2299
2300 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2301 msgid "Action"
2302 msgstr "Aperacyja"
2303
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2305 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2306 msgstr "Typ aperacyi, jakuju vykonvaje pryłada vybaru fajłaŭ"
2307
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2309 msgid "File System Backend"
2310 msgstr "Padtrymka fajłavaj systemy"
2311
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2313 msgid "Name of file system backend to use"
2314 msgstr "Nazva ŭžyvanaj padtrymki fajłavaj systemy"
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2317 msgid "Filter"
2318 msgstr "Filter"
2319
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2321 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2322 msgstr "Dziejny filter dziela zaznačańnia pakazanych fajłaŭ"
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2325 msgid "Local Only"
2326 msgstr "Tolki lakalna"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2329 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2330 msgstr "Akreślivaje, ci abrany(ja) fajł(y) pavinny być lakalnymi"
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2333 msgid "Preview widget"
2334 msgstr "Widget pieradahladu"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2337 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2338 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia pieradahladaŭ."
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2341 msgid "Preview Widget Active"
2342 msgstr "Widget pieradahladu aktyŭny"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2345 msgid ""
2346 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2347 msgstr ""
2348 "Akreślivaje, ci aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia "
2349 "pieradahladaŭ, pavinna być bačnaja."
2350
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2352 msgid "Use Preview Label"
2353 msgstr "Užyvańnie etykiety pieradahladu"
2354
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2356 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2357 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać etykietu z nazvaj prahladanaha fajłu."
2358
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2360 msgid "Extra widget"
2361 msgstr "Dadatkovy widget"
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2364 msgid "Application supplied widget for extra options."
2365 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela nałady dadatkovych opcyjaŭ."
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2368 msgid "Select Multiple"
2369 msgstr "Masavaje zaznačeńnie"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2372 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2373 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalnaje masavaje zaznačeńnie fajłaŭ"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2376 msgid "Show Hidden"
2377 msgstr "Bačnaść schavanych"
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2380 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2381 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja schavanyja fajły j katalohi"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2384 msgid "Do overwrite confirmation"
2385 msgstr "Paćvierdžańnie nadpisańnia"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2388 msgid ""
2389 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2390 "dialog if necessary."
2391 msgstr ""
2392 "Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali "
2393 "nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2396 msgid "Dialog"
2397 msgstr "Akno dyjalohu"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2400 msgid "The file chooser dialog to use."
2401 msgstr "Užyvanaje vakno dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2404 msgid "The title of the file chooser dialog."
2405 msgstr "Zahałovak vakna dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2408 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2409 msgstr "Pažadanaja šyrynia widgetu knopki (u znakach)."
2410
2411 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2412 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2413 msgid "Filename"
2414 msgstr "Nazva fajłu"
2415
2416 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2417 msgid "The currently selected filename"
2418 msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
2419
2420 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2421 msgid "Show file operations"
2422 msgstr "Pakaz aperacyjaŭ na fajłach"
2423
2424 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2425 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2426 msgstr ""
2427 "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja knopki, jakija dazvalajuć vykonvać "
2428 "aperacyi na fajłach albo stvarać ich"
2429
2430 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2431 msgid "Cancelled"
2432 msgstr "Anulavanaja"
2433
2434 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2435 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2436 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja była paśpiachova anulavanaja"
2437
2438 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2439 msgid "X position"
2440 msgstr "Pazycyja X"
2441
2442 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2443 msgid "X position of child widget"
2444 msgstr "Haryzantalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2445
2446 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2447 msgid "Y position"
2448 msgstr "Pazycyja Y"
2449
2450 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2451 msgid "Y position of child widget"
2452 msgstr "Vertykalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2453
2454 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2455 msgid "The title of the font selection dialog"
2456 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru šryftu"
2457
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2459 msgid "Font name"
2460 msgstr "Nazva šryftu"
2461
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2463 msgid "The name of the selected font"
2464 msgstr "Nazva abranaha šryftu"
2465
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2467 msgid "Sans 12"
2468 msgstr "Sans 12"
2469
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2471 msgid "Use font in label"
2472 msgstr "Šryft na etykiecie"
2473
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2475 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2476 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z vykarystańniem abranaha šryftu"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2479 msgid "Use size in label"
2480 msgstr "Pamier u etykiecie"
2481
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2483 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2484 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z užyćciom abranaha pamieru šryftu"
2485
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2487 msgid "Show style"
2488 msgstr "Pakazvaj styl"
2489
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2491 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2492 msgstr "Akreślivaje, ci  pakazvać abrany styl šryftu na etykiecie"
2493
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2495 msgid "Show size"
2496 msgstr "Pakazvaj pamier"
2497
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2499 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2500 msgstr "Akreślivaje, ci abrany pamier šryftu pakazvać na etykiecie"
2501
2502 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2503 msgid "The X string that represents this font"
2504 msgstr "Tekst X, jaki reprezentuje hety šryft"
2505
2506 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2507 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2508 msgstr "Dziejna abrany GdkFont"
2509
2510 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2511 msgid "Preview text"
2512 msgstr "Pieradahlad tekstu"
2513
2514 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2515 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2516 msgstr "Tekst, pakazany z metaj vizualizacyi abranaha šryftu"
2517
2518 #: gtk/gtkframe.c:96
2519 msgid "Text of the frame's label"
2520 msgstr "Tekst etykiety ramki"
2521
2522 #: gtk/gtkframe.c:103
2523 msgid "Label xalign"
2524 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
2525
2526 #: gtk/gtkframe.c:104
2527 msgid "The horizontal alignment of the label"
2528 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
2529
2530 #: gtk/gtkframe.c:112
2531 msgid "Label yalign"
2532 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
2533
2534 #: gtk/gtkframe.c:113
2535 msgid "The vertical alignment of the label"
2536 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
2537
2538 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2539 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2540 msgstr "Sastarełaja ŭłaścivaść, užyj zamiest hetaha shadow_type"
2541
2542 #: gtk/gtkframe.c:128
2543 msgid "Frame shadow"
2544 msgstr "Cień ramki"
2545
2546 #: gtk/gtkframe.c:129
2547 msgid "Appearance of the frame border"
2548 msgstr "Vyhlad bierahoŭ ramki"
2549
2550 #: gtk/gtkframe.c:138
2551 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2552 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki"
2553
2554 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2555 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2556 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł kantejnera"
2557
2558 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2559 msgid "Handle position"
2560 msgstr "Pałažeńnie ručki"
2561
2562 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2563 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2564 msgstr "Pałačeńnie ručki adnosna widgetu-naščadka"
2565
2566 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2567 msgid "Snap edge"
2568 msgstr "Pryciahalny bierah"
2569
2570 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2571 msgid ""
2572 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2573 "handlebox"
2574 msgstr "Bok skrynki z ručkaj, jaki maje być spałučany z punktam dakavańnia"
2575
2576 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2577 msgid "Snap edge set"
2578 msgstr "Pryciahvańnie da bierahu"
2579
2580 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2581 msgid ""
2582 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2583 "handle_position"
2584 msgstr ""
2585 "Akreślivaje, ci pavinna być užytaja vartaść snap_edge ci vartaść z "
2586 "handle_position"
2587
2588 #: gtk/gtkiconview.c:527
2589 msgid "Selection mode"
2590 msgstr "Režym zaznačeńnia"
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:528
2593 msgid "The selection mode"
2594 msgstr "Režym zaznačeńnia"
2595
2596 #: gtk/gtkiconview.c:546
2597 msgid "Pixbuf column"
2598 msgstr "Kalona hrafiki"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:547
2601 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2602 msgstr "Vykarystanaja madel kalony dziela zahruzki hrafiki ikon"
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:565
2605 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2606 msgstr "Užytaja madel kalony dziela atrymańnia tekstu"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:584
2609 msgid "Markup column"
2610 msgstr "Kalona značnikaŭ"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:585
2613 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2614 msgstr ""
2615 "Madel kalony, užytaja dziela atrymańnia tekstu pry vykarystańni značnikaŭ "
2616 "Pango"
2617
2618 #: gtk/gtkiconview.c:592
2619 msgid "Icon View Model"
2620 msgstr "Madel vyhladu ikon"
2621
2622 #: gtk/gtkiconview.c:593
2623 msgid "The model for the icon view"
2624 msgstr "Madel dla vyhladu ikon"
2625
2626 #: gtk/gtkiconview.c:609
2627 msgid "Number of columns"
2628 msgstr "Kolkaść kalonaŭ"
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:610
2631 msgid "Number of columns to display"
2632 msgstr "Pakazanaja kolkaść kalonaŭ"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:627
2635 msgid "Width for each item"
2636 msgstr "Šyrynia kožnaha elementu"
2637
2638 #: gtk/gtkiconview.c:628
2639 msgid "The width used for each item"
2640 msgstr "Šyrynia, ŭžyvanaja dla kožnaha elementu"
2641
2642 #: gtk/gtkiconview.c:644
2643 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2644 msgstr "Vodstup pamiž jačejkami elementu"
2645
2646 #: gtk/gtkiconview.c:659
2647 msgid "Row Spacing"
2648 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:660
2651 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2652 msgstr "Vodstup pamiž radkami sietki"
2653
2654 #: gtk/gtkiconview.c:675
2655 msgid "Column Spacing"
2656 msgstr "Vodstupy kalon"
2657
2658 #: gtk/gtkiconview.c:676
2659 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2660 msgstr "Vodstup pamiž kalonami sietki"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:691
2663 msgid "Margin"
2664 msgstr "Pabočča"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:692
2667 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2668 msgstr "Vodstup na bierahoch vyhladu ikon"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2671 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2672 msgid "Orientation"
2673 msgstr "Aryjentacyja"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:709
2676 msgid ""
2677 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2678 msgstr "Pazycyja tekstu dy ikony kožnaha elementu adnosna inšych"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2681 msgid "Reorderable"
2682 msgstr "Źmienny paradak"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2685 msgid "View is reorderable"
2686 msgstr "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena paradku ŭ vyhladzie"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:733
2689 msgid "Selection Box Color"
2690 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:734
2693 msgid "Color of the selection box"
2694 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
2695
2696 #: gtk/gtkiconview.c:740
2697 msgid "Selection Box Alpha"
2698 msgstr "Vartaść alfa pramavuholnika zaznačeńnia"
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:741
2701 msgid "Opacity of the selection box"
2702 msgstr "Nieprazrystaść pramavuholnika zaznačeńnia"
2703
2704 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2705 msgid "Pixbuf"
2706 msgstr "Pixbuf"
2707
2708 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2709 msgid "A GdkPixbuf to display"
2710 msgstr "Abjekt GdkPixbuf, kab pakazać"
2711
2712 #: gtk/gtkimage.c:138
2713 msgid "Pixmap"
2714 msgstr "Piksmapa"
2715
2716 #: gtk/gtkimage.c:139
2717 msgid "A GdkPixmap to display"
2718 msgstr "Abjekt GdkPixmap, kab pakazać"
2719
2720 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2721 msgid "Image"
2722 msgstr "Vyjava"
2723
2724 #: gtk/gtkimage.c:147
2725 msgid "A GdkImage to display"
2726 msgstr "Vyjava GdkImage, kab pakazać"
2727
2728 #: gtk/gtkimage.c:154
2729 msgid "Mask"
2730 msgstr "Maska"
2731
2732 #: gtk/gtkimage.c:155
2733 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2734 msgstr "Bitmapavaja maska, ŭžyvanaja ŭ spałučeńni z GdkImage albo GdkPixmap"
2735
2736 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2737 msgid "Filename to load and display"
2738 msgstr "Nazva fajłu, kab zahruzić i pakazać"
2739
2740 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2741 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2742 msgstr "ID pakazvanaj typovaj vyjavy"
2743
2744 #: gtk/gtkimage.c:179
2745 msgid "Icon set"
2746 msgstr "Nabor ikon"
2747
2748 #: gtk/gtkimage.c:180
2749 msgid "Icon set to display"
2750 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
2751
2752 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2753 msgid "Icon size"
2754 msgstr "Pamier ikony"
2755
2756 #: gtk/gtkimage.c:188
2757 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2758 msgstr ""
2759 "Symbaličny pamier, užyvany pry typovaj ikonie, nabory ikon albo nazvanaj "
2760 "ikonie"
2761
2762 #: gtk/gtkimage.c:204
2763 msgid "Pixel size"
2764 msgstr "Pamier u pikselach"
2765
2766 #: gtk/gtkimage.c:205
2767 msgid "Pixel size to use for named icon"
2768 msgstr "Pamier u pikselach, užyvany pry nazvanych ikonach"
2769
2770 #: gtk/gtkimage.c:213
2771 msgid "Animation"
2772 msgstr "Animacyja"
2773
2774 #: gtk/gtkimage.c:214
2775 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2776 msgstr "Abjekt GdkPixbufAnimation, kab pakazać"
2777
2778 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2779 msgid "Storage type"
2780 msgstr "Sposab zapisu"
2781
2782 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2783 msgid "The representation being used for image data"
2784 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2785
2786 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2787 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2788 msgstr "Widget-naščadak paśla apisańnia elementu menu"
2789
2790 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2791 msgid "Show menu images"
2792 msgstr "Pakazvaj vyjavy menu"
2793
2794 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2795 msgid "Whether images should be shown in menus"
2796 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
2797
2798 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2799 msgid "The screen where this window will be displayed"
2800 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
2801
2802 #: gtk/gtklabel.c:298
2803 msgid "The text of the label"
2804 msgstr "Tekst etykiety"
2805
2806 #: gtk/gtklabel.c:305
2807 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2808 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, užytych dla tekstu etykiety"
2809
2810 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2811 msgid "Justification"
2812 msgstr "Dapasavańnie"
2813
2814 #: gtk/gtklabel.c:327
2815 msgid ""
2816 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2817 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2818 "GtkMisc::xalign for that"
2819 msgstr ""
2820 "Vyraŭnańnie radkoŭ tekstu etykiety. Heta nie ŭpłyvaje na raŭnańnie etykiety "
2821 "ŭnutry prypisanaha joj abšaru. Adkazvaje za heta GtkMisc::xalign"
2822
2823 #: gtk/gtklabel.c:335
2824 msgid "Pattern"
2825 msgstr "Uzor"
2826
2827 #: gtk/gtklabel.c:336
2828 msgid ""
2829 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2830 "to underline"
2831 msgstr ""
2832 "Tekst sa znakami _ na miescach, jakija adpaviadajuć znakam, jakija majuć być "
2833 "padkreślenyja"
2834
2835 #: gtk/gtklabel.c:343
2836 msgid "Line wrap"
2837 msgstr "Pieranos radkoŭ"
2838
2839 #: gtk/gtklabel.c:344
2840 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2841 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić zadoŭhija radki"
2842
2843 #: gtk/gtklabel.c:359
2844 msgid "Line wrap mode"
2845 msgstr "Režym pieranosu radkoŭ"
2846
2847 #: gtk/gtklabel.c:360
2848 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2849 msgstr "Kali pieranos uklučany, akreślivaje, jakim čynam jon adbyvajecca"
2850
2851 #: gtk/gtklabel.c:367
2852 msgid "Selectable"
2853 msgstr "Zaznačalny"
2854
2855 #: gtk/gtklabel.c:368
2856 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2857 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
2858
2859 #: gtk/gtklabel.c:374
2860 msgid "Mnemonic key"
2861 msgstr "Klaviša mnemonika"
2862
2863 #: gtk/gtklabel.c:375
2864 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2865 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
2866
2867 #: gtk/gtklabel.c:383
2868 msgid "Mnemonic widget"
2869 msgstr "Widget mnemonika"
2870
2871 #: gtk/gtklabel.c:384
2872 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2873 msgstr ""
2874 "Widget, aktualizavany naciskam klavišy mnemonika, źviazanaj z etykietaj"
2875
2876 #: gtk/gtklabel.c:428
2877 msgid ""
2878 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2879 "enough room to display the entire string"
2880 msgstr ""
2881 "Pažadanaje miesca skaračeńnia łancuha tekstu, kali etykieta nia maje miesca, "
2882 "kab pakazać uvieś tekst"
2883
2884 #: gtk/gtklabel.c:468
2885 msgid "Single Line Mode"
2886 msgstr "Adnaradkovy režym"
2887
2888 #: gtk/gtklabel.c:469
2889 msgid "Whether the label is in single line mode"
2890 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
2891
2892 #: gtk/gtklabel.c:486
2893 msgid "Angle"
2894 msgstr "Kut"
2895
2896 #: gtk/gtklabel.c:487
2897 msgid "Angle at which the label is rotated"
2898 msgstr "Kut pavarotu etykiety"
2899
2900 #: gtk/gtklabel.c:507
2901 msgid "Maximum Width In Characters"
2902 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
2903
2904 #: gtk/gtklabel.c:508
2905 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2906 msgstr "Pažadanaja maksymalnaja šyrynia etykiety (u znakach)"
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:624
2909 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2910 msgstr ""
2911 "Akreślivaje, ci źmieściva etykiety pavinna być zaznačana pry atrymańni fokusu"
2912
2913 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2914 msgid "Horizontal adjustment"
2915 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
2916
2917 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2918 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2919 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje haryzantalnaje pałažeńnie"
2920
2921 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2922 msgid "Vertical adjustment"
2923 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
2924
2925 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2926 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2927 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vertykalnaje pałažeńnie"
2928
2929 #: gtk/gtklayout.c:619
2930 msgid "The width of the layout"
2931 msgstr "Šyrynia kampazycyi"
2932
2933 #: gtk/gtklayout.c:628
2934 msgid "The height of the layout"
2935 msgstr "Vyšynia kampazycyi"
2936
2937 #: gtk/gtkmenu.c:485
2938 msgid ""
2939 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2940 "off"
2941 msgstr "Zahałovak, jaki pakazvaje kiraŭnik voknaŭ, kali menu adarvanaje"
2942
2943 #: gtk/gtkmenu.c:499
2944 msgid "Tearoff State"
2945 msgstr "Stan adarvanaści"
2946
2947 #: gtk/gtkmenu.c:500
2948 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2949 msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu"
2950
2951 #: gtk/gtkmenu.c:506
2952 msgid "Vertical Padding"
2953 msgstr "Bierahi pa vertykali"
2954
2955 #: gtk/gtkmenu.c:507
2956 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2957 msgstr "Dadatkovaja prastora ŭviersie i ŭnizie menu"
2958
2959 #: gtk/gtkmenu.c:515
2960 msgid "Horizontal Padding"
2961 msgstr "Bierahi pa haryzantali"
2962
2963 #: gtk/gtkmenu.c:516
2964 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2965 msgstr "Dadatkovaja prastora abapał menu"
2966
2967 #: gtk/gtkmenu.c:524
2968 msgid "Vertical Offset"
2969 msgstr "Vertykalny zruch"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:525
2972 msgid ""
2973 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2974 "vertically"
2975 msgstr ""
2976 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa vertykali na abranuju "
2977 "kolkaść pikselaŭ"
2978
2979 #: gtk/gtkmenu.c:533
2980 msgid "Horizontal Offset"
2981 msgstr "Haryzantalny zruch"
2982
2983 #: gtk/gtkmenu.c:534
2984 msgid ""
2985 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2986 "horizontally"
2987 msgstr ""
2988 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa haryzantali na "
2989 "abranuju kolkaść pikselaŭ"
2990
2991 #: gtk/gtkmenu.c:542
2992 msgid "Double Arrows"
2993 msgstr "Padvojnyja strełki"
2994
2995 #: gtk/gtkmenu.c:543
2996 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2997 msgstr "Akreślivaje, ci padčas prakrutki majuć być bačnyja strełki."
2998
2999 #: gtk/gtkmenu.c:551
3000 msgid "Left Attach"
3001 msgstr "Levaje dałučeńnie"
3002
3003 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3004 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3005 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych ź levaha boku widgetu naščadka"
3006
3007 #: gtk/gtkmenu.c:559
3008 msgid "Right Attach"
3009 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
3010
3011 #: gtk/gtkmenu.c:560
3012 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3013 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
3014
3015 #: gtk/gtkmenu.c:567
3016 msgid "Top Attach"
3017 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
3018
3019 #: gtk/gtkmenu.c:568
3020 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3021 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
3022
3023 #: gtk/gtkmenu.c:575
3024 msgid "Bottom Attach"
3025 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
3026
3027 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3028 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3029 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źnizu widgetu naščadka"
3030
3031 #: gtk/gtkmenu.c:663
3032 msgid "Can change accelerators"
3033 msgstr "Mahčymaja źmiena akselerataraŭ"
3034
3035 #: gtk/gtkmenu.c:664
3036 msgid ""
3037 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3038 msgstr ""
3039 "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena akselerataraŭ ad nacisku klavišy pry "
3040 "zaznačanym elemencie menu"
3041
3042 #: gtk/gtkmenu.c:669
3043 msgid "Delay before submenus appear"
3044 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu"
3045
3046 #: gtk/gtkmenu.c:670
3047 msgid ""
3048 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3049 msgstr ""
3050 "Minimalny peryjad času, ciaham jakoha pakaźnik musić znachodzicca nad "
3051 "elementam, pierš čym pajavicca padmenu"
3052
3053 #: gtk/gtkmenu.c:677
3054 msgid "Delay before hiding a submenu"
3055 msgstr "Spaźnieńnie chavańnia padmenu"
3056
3057 #: gtk/gtkmenu.c:678
3058 msgid ""
3059 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3060 "submenu"
3061 msgstr ""
3062 "Peryjad času, pierš čym budzie schavanaje padmenu, kali pakaźnik "
3063 "pieramiaščajecca ŭ jahonym napramku"
3064
3065 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3066 msgid "Pack direction"
3067 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia"
3068
3069 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3070 msgid "The pack direction of the menubar"
3071 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu"
3072
3073 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3074 msgid "Child Pack direction"
3075 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia naščadka"
3076
3077 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3078 msgid "The child pack direction of the menubar"
3079 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu naščadka"
3080
3081 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3082 msgid "Style of bevel around the menubar"
3083 msgstr "Styl kantu vakoł paneli menu"
3084
3085 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3086 msgid "Internal padding"
3087 msgstr "Unutranaje zapaŭnieńnie"
3088
3089 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3090 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3091 msgstr "Kolkaść miesca na bierah pamiž cieniem paneli menu i elementami menu"
3092
3093 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3094 msgid "Delay before drop down menus appear"
3095 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia razhortvalnaha menu"
3096
3097 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3098 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3099 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu paneli menu"
3100
3101 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3102 msgid "Take Focus"
3103 msgstr "Pieraniaćcio fokusu"
3104
3105 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3106 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3107 msgstr ""
3108 "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra toje, ci menu pierajmaje fokus "
3109 "klavijatury"
3110
3111 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3112 msgid "Menu"
3113 msgstr "Menu"
3114
3115 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3116 msgid "The dropdown menu"
3117 msgstr "Razhortvalnaje menu"
3118
3119 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3120 msgid "Image/label border"
3121 msgstr "Kraj vyjavy/etykiety"
3122
3123 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3124 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3125 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiety i vyjavy ŭnutry vakna dyjalohu"
3126
3127 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3128 msgid "Use separator"
3129 msgstr "Z separataram"
3130
3131 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3132 msgid ""
3133 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3134 msgstr "Akreślivaje, ci źmiaścić separatar pamiž tekstam vakna i knopkami"
3135
3136 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3137 msgid "Message Type"
3138 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3139
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3141 msgid "The type of message"
3142 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3143
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3145 msgid "Message Buttons"
3146 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
3147
3148 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3149 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3150 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
3151
3152 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3153 msgid "The primary text of the message dialog"
3154 msgstr "Asnoŭny tekst akna paviedamleńnia"
3155
3156 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3157 msgid "Use Markup"
3158 msgstr "Vykarystańnie značnika"
3159
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3161 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3162 msgstr "Asnoŭny zahałovačny tekst sa značnikam Pango."
3163
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3165 msgid "Secondary Text"
3166 msgstr "Druhasny tekst"
3167
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3169 msgid "The secondary text of the message dialog"
3170 msgstr "Druhasny tekst vakna paviedamleńnia"
3171
3172 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3173 msgid "Use Markup in secondary"
3174 msgstr "Vykarystańnie značnika z druhasnym"
3175
3176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3177 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3178 msgstr "Akreślivaje, ci druhasny tekst maje značnik Pango."
3179
3180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3181 msgid "The image"
3182 msgstr "Vyjava"
3183
3184 #: gtk/gtkmisc.c:83
3185 msgid "Y align"
3186 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
3187
3188 #: gtk/gtkmisc.c:84
3189 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3190 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)"
3191
3192 #: gtk/gtkmisc.c:93
3193 msgid "X pad"
3194 msgstr "Haryzantalny vodstup"
3195
3196 #: gtk/gtkmisc.c:94
3197 msgid ""
3198 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3199 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć abapał widgetu"
3200
3201 #: gtk/gtkmisc.c:103
3202 msgid "Y pad"
3203 msgstr "Vertykalny vodstup"
3204
3205 #: gtk/gtkmisc.c:104
3206 msgid ""
3207 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3208 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć źvierchu j źnizu widgetu"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:530
3211 msgid "Page"
3212 msgstr "Staronka"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:531
3215 msgid "The index of the current page"
3216 msgstr "Indeks dziejnaj staronki"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:539
3219 msgid "Tab Position"
3220 msgstr "Pałažeńnie zakładak"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:540
3223 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3224 msgstr "Bok, pa jakim natatnik źmiaščaje zakładki"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:547
3227 msgid "Tab Border"
3228 msgstr "Kraj zakładki"
3229
3230 #: gtk/gtknotebook.c:548
3231 msgid "Width of the border around the tab labels"
3232 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiet zakładak"
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:556
3235 msgid "Horizontal Tab Border"
3236 msgstr "Haryzantalny kraj zakładki"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:557
3239 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3240 msgstr "Šyrynia haryzantalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:565
3243 msgid "Vertical Tab Border"
3244 msgstr "Vertykalny kraj zakładki"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:566
3247 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3248 msgstr "Šyrynia vertykalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:574
3251 msgid "Show Tabs"
3252 msgstr "Pakazvaj zakładki"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:575
3255 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3256 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:581
3259 msgid "Show Border"
3260 msgstr "Pakazvaj kraj"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:582
3263 msgid "Whether the border should be shown or not"
3264 msgstr "Akreślivaje, ci kraj pavinien być bačny"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:588
3267 msgid "Scrollable"
3268 msgstr "Z prakrutkaj"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:589
3271 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3272 msgstr ""
3273 "Akreślivaje, ci ŭ vypadku niedachopu miesca na zakładki pavinny pajavicca "
3274 "strełki prakrutki"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:595
3277 msgid "Enable Popup"
3278 msgstr "Padručnaje menu"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:596
3281 msgid ""
3282 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3283 "you can use to go to a page"
3284 msgstr ""
3285 "Akreślivaje, ci klik u natatnik pravym klavišam pavinien adčyniać menu z "
3286 "vybaram staronki."
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:603
3289 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3290 msgstr "Akreślivaje, ci zakładki pavinny być adnolkavych pamieraŭ"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:609
3293 msgid "Group ID"
3294 msgstr "ID hrupy"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:610
3297 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3298 msgstr "ID hrupy, kab pieraciahnuć i puścić zakładki"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3301 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3302 msgid "Group"
3303 msgstr "Hrupa"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:619
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Group for tabs drag and drop"
3308 msgstr "ID hrupy, kab pieraciahnuć i puścić zakładki"
3309
3310 #: gtk/gtknotebook.c:625
3311 msgid "Tab label"
3312 msgstr "Etykieta zakładki"
3313
3314 #: gtk/gtknotebook.c:626
3315 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3316 msgstr "Nadpis, bačny na etykiecie zakładki widgetu naščadka"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:632
3319 msgid "Menu label"
3320 msgstr "Etykieta menu"
3321
3322 #: gtk/gtknotebook.c:633
3323 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3324 msgstr "Nadpis, bačny na elemencie menu widgeta naščadka"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:646
3327 msgid "Tab expand"
3328 msgstr "Razhortvańnie zakładki"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:647
3331 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3332 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka widgetu naščadka pavinna być razhornutaja"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:653
3335 msgid "Tab fill"
3336 msgstr "Zapaŭnieńnie zakładki"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:654
3339 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3340 msgstr ""
3341 "Akreślivaje, ci zakładka widgeta naščadka pavinna zapoŭnić vyznačany abšar"
3342
3343 #: gtk/gtknotebook.c:660
3344 msgid "Tab pack type"
3345 msgstr "Typ zakładak"
3346
3347 #: gtk/gtknotebook.c:667
3348 msgid "Tab reorderable"
3349 msgstr "Źmienny paradak zakładak"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:668
3352 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3353 msgstr "Akreślivaje, ci karystalnik moža źmianiać pazycyju zakładki"
3354
3355 #: gtk/gtknotebook.c:674
3356 msgid "Tab detachable"
3357 msgstr "Adryvańnie zakładki"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:675
3360 msgid "Whether the tab is detachable"
3361 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka moža być adarvanaja"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3364 msgid "Secondary backward stepper"
3365 msgstr "Dadatkovy krok nazad"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:691
3368 msgid ""
3369 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3370 msgstr ""
3371 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać abšaru zakładki"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3374 msgid "Secondary forward stepper"
3375 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:707
3378 msgid ""
3379 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3380 msgstr ""
3381 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać abšaru zakładki"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3384 msgid "Backward stepper"
3385 msgstr "Krok nazad"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3388 msgid "Display the standard backward arrow button"
3389 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj nazad"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3392 msgid "Forward stepper"
3393 msgstr "Krok napierad"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3396 msgid "Display the standard forward arrow button"
3397 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj napierad"
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:751
3400 msgid "Tab overlap"
3401 msgstr "Pakryvańnie zakładak"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:752
3404 msgid "Size of tab overlap area"
3405 msgstr "Pamier pakryvanaha abšaru"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:767
3408 msgid "Tab curvature"
3409 msgstr "Kryvizna zakładki"
3410
3411 #: gtk/gtknotebook.c:768
3412 msgid "Size of tab curvature"
3413 msgstr "Pamier kryvizny zakładki"
3414
3415 #: gtk/gtkobject.c:367
3416 msgid "User Data"
3417 msgstr "Danyja karystalnika"
3418
3419 #: gtk/gtkobject.c:368
3420 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3421 msgstr "Pakaźnik danych ananimnaha karystalnika"
3422
3423 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3424 msgid "The menu of options"
3425 msgstr "Menu z opcyjami"
3426
3427 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3428 msgid "Size of dropdown indicator"
3429 msgstr "Pamier pakaźnika z opcyjami"
3430
3431 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3432 msgid "Spacing around indicator"
3433 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika"
3434
3435 #: gtk/gtkpaned.c:220
3436 msgid ""
3437 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3438 msgstr ""
3439 "Pazycyja vahavaha separatara ŭ pikselach (0 aznačaje krajniaje pałažeńnie ŭ "
3440 "levym vierchnim kucie)"
3441
3442 #: gtk/gtkpaned.c:228
3443 msgid "Position Set"
3444 msgstr "Ustaleńnie pazycyi"
3445
3446 #: gtk/gtkpaned.c:229
3447 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3448 msgstr ""
3449 "Akreślivaje, ci pavinna być užyvanaja ŭłaścivaść \"Position\" (pazycyja)."
3450
3451 #: gtk/gtkpaned.c:235
3452 msgid "Handle Size"
3453 msgstr "Pamier ručki"
3454
3455 #: gtk/gtkpaned.c:236
3456 msgid "Width of handle"
3457 msgstr "Šyrynia ručki"
3458
3459 #: gtk/gtkpaned.c:252
3460 msgid "Minimal Position"
3461 msgstr "Minimalnaja pazycyja"
3462
3463 #: gtk/gtkpaned.c:253
3464 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3465 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
3466
3467 #: gtk/gtkpaned.c:270
3468 msgid "Maximal Position"
3469 msgstr "Maksymalnaja pazycyja"
3470
3471 #: gtk/gtkpaned.c:271
3472 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3473 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
3474
3475 #: gtk/gtkpaned.c:288
3476 msgid "Resize"
3477 msgstr "Źmienny pamier"
3478
3479 #: gtk/gtkpaned.c:289
3480 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3481 msgstr ""
3482 "Kali PRAŬDA, naščadak razhortvajecca i zhortvajecca zhodna ź widgetam paneli"
3483
3484 #: gtk/gtkpaned.c:304
3485 msgid "Shrink"
3486 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
3487
3488 #: gtk/gtkpaned.c:305
3489 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3490 msgstr "Kali PRAŬDA, naščadak moža być mienšy za svaje vymahańni"
3491
3492 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3493 msgid "Embedded"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtkplug.c:147
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3499 msgstr "Akreślivaje, ci ikona bačnaja ci nie"
3500
3501 #: gtk/gtkpreview.c:106
3502 msgid ""
3503 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3504 msgstr ""
3505 "Akreślivaje, ci widget pieradahladu pavinien zajmać usio dadzienaje jamu "
3506 "miesca"
3507
3508 #: gtk/gtkprinter.c:120
3509 msgid "Name of the printer"
3510 msgstr "Nazva drukarki"
3511
3512 #: gtk/gtkprinter.c:126
3513 msgid "Backend"
3514 msgstr "Padtrymka"
3515
3516 #: gtk/gtkprinter.c:127
3517 msgid "Backend for the printer"
3518 msgstr "Padtrymka dla drukarki"
3519
3520 #: gtk/gtkprinter.c:133
3521 msgid "Is Virtual"
3522 msgstr "Virtualnaja"
3523
3524 #: gtk/gtkprinter.c:134
3525 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3526 msgstr "NIAPRAŬDA, kali akreślivaje fizyčnuju drukarku"
3527
3528 #: gtk/gtkprinter.c:140
3529 msgid "Accepts PDF"
3530 msgstr "Pryjmańnie PDF"
3531
3532 #: gtk/gtkprinter.c:141
3533 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3534 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
3535
3536 #: gtk/gtkprinter.c:147
3537 msgid "Accepts PostScript"
3538 msgstr "Pryjmańnie PostScript"
3539
3540 #: gtk/gtkprinter.c:148
3541 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3542 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PostScript"
3543
3544 #: gtk/gtkprinter.c:154
3545 msgid "State Message"
3546 msgstr "Paviedamleńnie stanu"
3547
3548 #: gtk/gtkprinter.c:155
3549 msgid "String giving the current state of the printer"
3550 msgstr "Tekst, jaki apisvaje stan drukarki"
3551
3552 #: gtk/gtkprinter.c:161
3553 msgid "Location"
3554 msgstr "Pałažeńnie"
3555
3556 #: gtk/gtkprinter.c:162
3557 msgid "The location of the printer"
3558 msgstr "Pałažeńnie drukarki"
3559
3560 #: gtk/gtkprinter.c:169
3561 msgid "The icon name to use for the printer"
3562 msgstr "Nazva ikony, užyvanaj dla drukarki"
3563
3564 #: gtk/gtkprinter.c:175
3565 msgid "Job Count"
3566 msgstr "Ličnik zadańniaŭ"
3567
3568 #: gtk/gtkprinter.c:176
3569 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3570 msgstr "Kolkaść zadańniaŭ u čarzie da drukarki"
3571
3572 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3573 msgid "Source option"
3574 msgstr "Opcyi krynicy"
3575
3576 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3577 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3578 msgstr "Hety widget padtrymvajecca PrinterBacking"
3579
3580 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3581 msgid "Title of the print job"
3582 msgstr "Zahałovak zadańnia vydruku"
3583
3584 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3585 msgid "Printer"
3586 msgstr "Drukarka"
3587
3588 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3589 msgid "Printer to print the job to"
3590 msgstr "Drukarka dla vydruku zadańnia"
3591
3592 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3593 msgid "Settings"
3594 msgstr "Nałady"
3595
3596 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3597 msgid "Printer settings"
3598 msgstr "Nałady drukarki"
3599
3600 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3601 msgid "Page Setup"
3602 msgstr "Nałady staronki"
3603
3604 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3605 msgid "Track Print Status"
3606 msgstr "Adsočka stanu drukarki"
3607
3608 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3609 msgid ""
3610 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3611 "print data has been sent to the printer or print server."
3612 msgstr ""
3613 "PRAŬDA, kali zadańnie vydruku budzie praciahvać vysyłać syhnały źmieny stanu "
3614 "paśla vysyłki danych drukavańnia na drukarku albo server vydruku."
3615
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3617 msgid "Default Page Setup"
3618 msgstr "Zmoŭčanyja nałady staronki"
3619
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3621 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3622 msgstr "Zmoŭčana ŭžyvajecca GtkPageSetup"
3623
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3625 msgid "Print Settings"
3626 msgstr "Nałady vydruku"
3627
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3629 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3630 msgstr "GtkPrintSettings užyvajecca, kab inicyjavać vakno"
3631
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3633 msgid "Job Name"
3634 msgstr "Nazva zadańnia"
3635
3636 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3637 msgid "A string used for identifying the print job."
3638 msgstr "Tekst, užyty dziela identyfikacyi zadańnia vydruku."
3639
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3641 msgid "Number of Pages"
3642 msgstr "Kolkaść staronak"
3643
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3645 msgid "The number of pages in the document."
3646 msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
3647
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3649 msgid "Current Page"
3650 msgstr "Dziejnaja staronka"
3651
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3653 msgid "The current page in the document"
3654 msgstr "Dziejnaja staronka dakumentu"
3655
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3657 msgid "Use full page"
3658 msgstr "Cełaja staronka"
3659
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3661 #, fuzzy
3662 msgid ""
3663 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3664 "not the corner of the imageable area"
3665 msgstr ""
3666 "PRAŬDA, kali pačatak kantekstu pavinien znachodzicca ŭ rahu staronki, a nie "
3667 "pakazanaha abšaru"
3668
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3670 msgid ""
3671 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3672 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3673 msgstr ""
3674 "PRAŬDA, kali aperacyja vydruku budzie praciahvać paviedamlać pra stan "
3675 "zadańnia vydruku paśla vysyłki źviestak vydruku na drukarku albo server "
3676 "drukavańnia."
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3679 msgid "Unit"
3680 msgstr "Adzinka"
3681
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3683 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3684 msgstr "Adzinka, u jakoj mierajuć adlehłaści ŭ kantekście"
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3687 msgid "Show Dialog"
3688 msgstr "Akno dyjalohu"
3689
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3691 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3692 msgstr "PRAŬDA, kali padčas drukavańnia pakazvajuć vakno prahresu."
3693
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3695 msgid "Allow Async"
3696 msgstr "Asynchronna"
3697
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3699 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3700 msgstr "PRAŬDA, kali praces vydruku moža być uruchomleny asynchronna."
3701
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3703 msgid "Export filename"
3704 msgstr "Nazva ekspartavanaha fajłu"
3705
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3707 msgid "Status"
3708 msgstr "Stan"
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3711 msgid "The status of the print operation"
3712 msgstr "Stan aperacyi vydruku"
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3715 msgid "Status String"
3716 msgstr "Apisańnie stanu"
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3719 msgid "A human-readable description of the status"
3720 msgstr "Čytelnaje apisańnie stanu"
3721
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3723 msgid "Custom tab label"
3724 msgstr "Etykieta ŭłasnaj zakładki"
3725
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3727 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3728 msgstr "Etykieta zakładki z ułasnymi widgetami."
3729
3730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3731 msgid "The GtkPageSetup to use"
3732 msgstr "Vykarystoŭvajecca GtkPageSetup"
3733
3734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3735 msgid "Selected Printer"
3736 msgstr "Abranaja drukarka"
3737
3738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3739 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3740 msgstr "Abrany GtkPrinter"
3741
3742 #: gtk/gtkprogress.c:99
3743 msgid "Activity mode"
3744 msgstr "Režym aktyŭnaści"
3745
3746 #: gtk/gtkprogress.c:100
3747 #, fuzzy
3748 msgid ""
3749 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3750 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3751 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3752 msgstr ""
3753 "Kali opcyja maje značeńnie \"PRAŬDA\", GtkProgress pracuje ŭ režymie "
3754 "aktyŭnaści, h.zn. syhnalizuje, što vykonvajecca aperacyja, ale nie "
3755 "akreślivaje prahresu jaje vykanańnia. Hety režym užyvajecca, kali niemahčyma "
3756 "akreślić praciahłaści aperacyi"
3757
3758 #: gtk/gtkprogress.c:108
3759 msgid "Show text"
3760 msgstr "Pakazvaj tekst"
3761
3762 #: gtk/gtkprogress.c:109
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Whether the progress is shown as text."
3765 msgstr "Akreślivaje, ci prahres pavinien być pakazany ŭ formie tekstu"
3766
3767 #: gtk/gtkprogress.c:115
3768 msgid "Text x alignment"
3769 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
3770
3771 #: gtk/gtkprogress.c:116
3772 #, fuzzy
3773 msgid ""
3774 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3775 "layouts."
3776 msgstr ""
3777 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
3778 "RTL (z prava naleva)."
3779
3780 #: gtk/gtkprogress.c:122
3781 msgid "Text y alignment"
3782 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie tekstu"
3783
3784 #: gtk/gtkprogress.c:123
3785 #, fuzzy
3786 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3787 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)"
3788
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3790 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3791 msgstr "Abjekt GtkAdjustment dałučany da paneli prahresu (Sastarełaje)"
3792
3793 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3794 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3795 msgstr "Aryjentacyja j napramak pryrostu paneli prahresu"
3796
3797 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3798 msgid "Bar style"
3799 msgstr "Styl paneli"
3800
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3802 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3803 msgstr "Akreślivaje vizualny styl paneli ŭ pracentnym režymie (Sastarełaje)"
3804
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3806 msgid "Activity Step"
3807 msgstr "Krok aktyŭnaści"
3808
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3810 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3811 msgstr ""
3812 "Pryrost, užyvany pry kožnaj iteracyi ŭ režymie aktyŭnaści (Sastarełaje)"
3813
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3815 msgid "Activity Blocks"
3816 msgstr "Bloki aktyŭnaśći"
3817
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3819 msgid ""
3820 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3821 "(Deprecated)"
3822 msgstr ""
3823 "Kolkaść blokaŭ, raźmieščanych na abšary paneli prahresu ŭ režymie aktyŭnaści "
3824 "(sastarełaje)."
3825
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3827 msgid "Discrete Blocks"
3828 msgstr "Dyskretnyja bloki"
3829
3830 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3831 msgid ""
3832 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3833 "style)"
3834 msgstr ""
3835 "Kolkaść dyskretnych blokaŭ na paneli prahresu (u vapadku dyskretnaha stylu)."
3836
3837 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3838 msgid "Fraction"
3839 msgstr "Častka"
3840
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3842 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3843 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
3844
3845 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3846 msgid "Pulse Step"
3847 msgstr "Krok impulsu"
3848
3849 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3850 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3851 msgstr ""
3852 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
3853
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3855 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3856 msgstr "Nadpis, pakazany na paneli prahresu"
3857
3858 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3859 #, fuzzy
3860 msgid ""
3861 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3862 "have enough room to display the entire string, if at all."
3863 msgstr ""
3864 "Pažadanaje miesca padrezki łancuha tekstu u vypadku, kali panel prahresu nia "
3865 "maje miesca, kab pakazać uvieś tekst"
3866
3867 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3868 #, fuzzy
3869 msgid "XSpacing"
3870 msgstr "Vodstupy"
3871
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3873 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3877 msgid "The value"
3878 msgstr "Vartaść"
3879
3880 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3881 msgid ""
3882 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3883 "is the current action of its group."
3884 msgstr ""
3885 "Vartaść, jakuju viartaje funkcyja gtp_radio_action_get_current_value(), kali "
3886 "hetaja aperacyja źjaŭlajecca dziejnaj u svajoj hrupie."
3887
3888 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3889 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3890 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć abranaje dziejańnie."
3891
3892 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3893 msgid "The current value"
3894 msgstr "Dziejnaja vartaść"
3895
3896 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3897 msgid ""
3898 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3899 "action belongs."
3900 msgstr ""
3901 "Vartaść ułaścivaści aktyŭnaha čalca hrupy, da jakoj naležyć hetaje "
3902 "dziejańnie."
3903
3904 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3905 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3906 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
3907
3908 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3909 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3910 msgstr ""
3911 "Hety widget naležyć da hrupy, jakaja źjaŭlajecca častkaj menu adnarazovaha "
3912 "vybaru."
3913
3914 #: gtk/gtkrange.c:323
3915 msgid "Update policy"
3916 msgstr "Praviła aktualizacyi"
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:324
3919 msgid "How the range should be updated on the screen"
3920 msgstr "Akreślivaje, jakim čynam aktualizujecca widget na ekranie."
3921
3922 #: gtk/gtkrange.c:333
3923 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3924 msgstr ""
3925 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru"
3926
3927 #: gtk/gtkrange.c:340
3928 msgid "Inverted"
3929 msgstr "Adviernuty"
3930
3931 #: gtk/gtkrange.c:341
3932 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3933 msgstr "Advaročvaje ruchi paŭzunka, kab pavialičyć vartaść abšaru"
3934
3935 #: gtk/gtkrange.c:348
3936 msgid "Lower stepper sensitivity"
3937 msgstr "Nizkaja ŭražlivaść stepera"
3938
3939 #: gtk/gtkrange.c:349
3940 msgid ""
3941 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3942 "side"
3943 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra nizki bok redahavańnia"
3944
3945 #: gtk/gtkrange.c:357
3946 msgid "Upper stepper sensitivity"
3947 msgstr "Vysokaja ŭražlivaść stepera"
3948
3949 #: gtk/gtkrange.c:358
3950 msgid ""
3951 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3952 "side"
3953 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra vysoki bok redahavańnia"
3954
3955 #: gtk/gtkrange.c:375
3956 msgid "Show Fill Level"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtkrange.c:376
3960 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/gtkrange.c:392
3964 msgid "Restrict to Fill Level"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtkrange.c:393
3968 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:408
3972 msgid "Fill Level"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtkrange.c:409
3976 msgid "The fill level."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtkrange.c:417
3980 msgid "Slider Width"
3981 msgstr "Šyrynia paŭzunka"
3982
3983 #: gtk/gtkrange.c:418
3984 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3985 msgstr "Šyrynia paneli prakrutki albo paŭzunka"
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:425
3988 msgid "Trough Border"
3989 msgstr "Niepasredny kraj"
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:426
3992 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3993 msgstr "Vodstup pamiž paŭzunkom dy knopkami i vonkavym kantam"
3994
3995 #: gtk/gtkrange.c:433
3996 msgid "Stepper Size"
3997 msgstr "Pamiery knopak"
3998
3999 #: gtk/gtkrange.c:434
4000 msgid "Length of step buttons at ends"
4001 msgstr "Daŭžynia krokavych knopak na kancach"
4002
4003 #: gtk/gtkrange.c:449
4004 msgid "Stepper Spacing"
4005 msgstr "Vodstupy knopak"
4006
4007 #: gtk/gtkrange.c:450
4008 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4009 msgstr "Vodstupy pamiž krokavymi knopkami i paŭzunkom"
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:457
4012 msgid "Arrow X Displacement"
4013 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:458
4016 msgid ""
4017 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4018 msgstr ""
4019 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa haryzantali, "
4020 "kali knopku puščajuć."
4021
4022 #: gtk/gtkrange.c:465
4023 msgid "Arrow Y Displacement"
4024 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4025
4026 #: gtk/gtkrange.c:466
4027 msgid ""
4028 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4029 msgstr ""
4030 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa vertykali, "
4031 "kali puścić knopku."
4032
4033 #: gtk/gtkrange.c:474
4034 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4035 msgstr "Rysik aktyŭny padčas pierasiahvańnia"
4036
4037 #: gtk/gtkrange.c:475
4038 msgid ""
4039 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4040 "IN while they are dragged"
4041 msgstr ""
4042 "Z opcyjaj PRAŬDA rysiki buduć ACTIVE z uklučanymi cieniami (IN) padčas "
4043 "pieraciahvańnia"
4044
4045 #: gtk/gtkrange.c:486
4046 msgid "Trough Side Details"
4047 msgstr "Detali jamkavaj staronki"
4048
4049 #: gtk/gtkrange.c:487
4050 msgid ""
4051 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4052 "with different details"
4053 msgstr ""
4054 "Kali PRAŬDA, častki jamak dvuch bakoŭ rysika rysavanyja z roznymi detalami"
4055
4056 #: gtk/gtkrange.c:503
4057 msgid "Trough Under Steppers"
4058 msgstr "Jamka pad steperami"
4059
4060 #: gtk/gtkrange.c:504
4061 #, fuzzy
4062 msgid ""
4063 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4064 "spacing"
4065 msgstr ""
4066 "Niešta, kab rysavać jamki poŭnaj daŭžyni albo absiahu albo vyklučeńnie "
4067 "steperaŭ i prabiełaŭ"
4068
4069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4070 msgid "Recent Manager"
4071 msgstr "Dziejny kiraŭnik"
4072
4073 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4074 msgid "The RecentManager object to use"
4075 msgstr "Užyvany abjekt fajłavaj systemy"
4076
4077 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4078 msgid "Show Private"
4079 msgstr "Pakažy pryvatnyja fajły"
4080
4081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4082 msgid "Whether the private items should be displayed"
4083 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja pryvatnyja elementy"
4084
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4086 msgid "Show Tooltips"
4087 msgstr "Pakažy padkazki"
4088
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4090 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4091 msgstr "Akreślivaje, ci na elemencie pavinna być bačnaja padkazka"
4092
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4094 msgid "Show Icons"
4095 msgstr "Pakažy ikony"
4096
4097 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4098 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4099 msgstr "Akreślivaje, ci ikona pavinna być blizka la elementu"
4100
4101 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4102 msgid "Show Not Found"
4103 msgstr "Pakaz nia znojdzieny"
4104
4105 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4106 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4107 msgstr "Pakazvać, kali elementy spasyłajucca na niedastupnyja resursy"
4108
4109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4110 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4111 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać elementy masava"
4112
4113 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4114 msgid "Local only"
4115 msgstr "Tolki lakalnyja"
4116
4117 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4118 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4119 msgstr ""
4120 "Akreślivaje, ci zaznačanyja resursy pavinny być abmiežavanyja da lakalnych "
4121 "adrasoŭ URI:"
4122
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4124 msgid "Limit"
4125 msgstr "Limit"
4126
4127 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4128 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4129 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych elementaŭ"
4130
4131 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4132 msgid "Sort Type"
4133 msgstr "Vid sartavańnia"
4134
4135 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4136 msgid "The sorting order of the items displayed"
4137 msgstr "Paradak sartavańnia pakazanych elementaŭ"
4138
4139 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4140 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4141 msgstr "Dziejny filter, kab zaznačać, jakija resursy majuć być pakazanyja"
4142
4143 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4144 msgid "Show Numbers"
4145 msgstr "Pakazvaj numary"
4146
4147 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4148 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4149 msgstr "Akreślivaje, ci elementy pavinny być pakazanyja z numarami"
4150
4151 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4152 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4153 msgstr ""
4154 "Poŭnaja ściežka da fajłu, užyvanaha dziela zachoŭvańnia j čytańnia śpisu"
4155
4156 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4157 msgid ""
4158 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4159 msgstr ""
4160 "Maksymalnaja kolkaść elementaŭ, jakija viartaje gtk_recent_manager_get_items"
4161 "()"
4162
4163 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4164 msgid "The size of the recently used resources list"
4165 msgstr "Pamier śpisu niadaŭna ŭžyvanych resursaŭ"
4166
4167 #: gtk/gtkruler.c:90
4168 msgid "Lower"
4169 msgstr "Nižni"
4170
4171 #: gtk/gtkruler.c:91
4172 msgid "Lower limit of ruler"
4173 msgstr "Nižni limit liniejki"
4174
4175 #: gtk/gtkruler.c:100
4176 msgid "Upper"
4177 msgstr "Vierchni"
4178
4179 #: gtk/gtkruler.c:101
4180 msgid "Upper limit of ruler"
4181 msgstr "Vierchni limit liniejki"
4182
4183 #: gtk/gtkruler.c:111
4184 msgid "Position of mark on the ruler"
4185 msgstr "Pałažeńnie značnika na liniejcy"
4186
4187 #: gtk/gtkruler.c:120
4188 msgid "Max Size"
4189 msgstr "Maksymalny pamier"
4190
4191 #: gtk/gtkruler.c:121
4192 msgid "Maximum size of the ruler"
4193 msgstr "Maksymalny pamier liniejki"
4194
4195 #: gtk/gtkruler.c:136
4196 msgid "Metric"
4197 msgstr "Mierka"
4198
4199 #: gtk/gtkruler.c:137
4200 msgid "The metric used for the ruler"
4201 msgstr "Mierka, užyvanaja liniejkaj"
4202
4203 #: gtk/gtkscale.c:143
4204 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4205 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych ličbaŭ dziasiatnych vartaściaŭ"
4206
4207 #: gtk/gtkscale.c:152
4208 msgid "Draw Value"
4209 msgstr "Pakazvaj vartaści"
4210
4211 #: gtk/gtkscale.c:153
4212 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4213 msgstr ""
4214 "Akreślivaje, ci pobač z paŭzunkom pavinna być pakazanaja ŭ formie tekstu "
4215 "dziejnaja vartaść"
4216
4217 #: gtk/gtkscale.c:160
4218 msgid "Value Position"
4219 msgstr "Pazycyja vartaści"
4220
4221 #: gtk/gtkscale.c:161
4222 msgid "The position in which the current value is displayed"
4223 msgstr "Pazycyja, na jakoj pavinna być pakazanaja dziejnaja vartaść"
4224
4225 #: gtk/gtkscale.c:168
4226 msgid "Slider Length"
4227 msgstr "Daŭžynia paŭzunka"
4228
4229 #: gtk/gtkscale.c:169
4230 msgid "Length of scale's slider"
4231 msgstr "Daŭžynia paŭzunka maštabu"
4232
4233 #: gtk/gtkscale.c:177
4234 msgid "Value spacing"
4235 msgstr "Vodstup vartaści"
4236
4237 #: gtk/gtkscale.c:178
4238 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4239 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
4240
4241 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4242 msgid "Minimum Slider Length"
4243 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka"
4244
4245 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4246 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4247 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka paneli prakrutki"
4248
4249 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4250 msgid "Fixed slider size"
4251 msgstr "Stały pamier paŭzunka"
4252
4253 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4254 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4255 msgstr "Nastaŭlaje stały pamier paŭzunka, roŭny minimalnamu pamieru"
4256
4257 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4258 msgid ""
4259 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4260 msgstr ""
4261 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać paneli prakrutki"
4262
4263 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4264 msgid ""
4265 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4266 msgstr ""
4267 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać paneli prakrutki"
4268
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4270 msgid "Horizontal Adjustment"
4271 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
4272
4273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4274 msgid "Vertical Adjustment"
4275 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
4276
4277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4278 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4279 msgstr "Nałady haryzantalnaj paneli prakrutki"
4280
4281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4282 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4283 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać haryzantalnuju panel prakrutki"
4284
4285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4286 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4287 msgstr "Nałady vertykalnaj paneli prakrutki"
4288
4289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4290 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4291 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać vertykalnuju panel prakrutki"
4292
4293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4294 msgid "Window Placement"
4295 msgstr "Pałažeńnie akna"
4296
4297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4298 msgid ""
4299 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4300 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4301 msgstr ""
4302 "Akreślivaje pałažeńnie źmieściva adnosna panelaŭ prakrutki. Hetaja "
4303 "ŭłaścivaść dziejničaje tolki tady, kali abranaje \"window-placement-set\"."
4304
4305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4306 msgid "Window Placement Set"
4307 msgstr "Akreśleńnie pałažeńnia vakna"
4308
4309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4310 msgid ""
4311 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4312 "contents with respect to the scrollbars."
4313 msgstr ""
4314 "Akreślivaje, ci \"window-placement\" pavinna być užytaje dziela akreśleńnia "
4315 "pałažeńnia źmieściva, bieručy pad uvahu paneli prakrutki."
4316
4317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4318 msgid "Shadow Type"
4319 msgstr "Typ cieniu"
4320
4321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4322 msgid "Style of bevel around the contents"
4323 msgstr "Styl kantu vakoł źmieściva"
4324
4325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Scrollbars within bevel"
4328 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
4329
4330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4333 msgstr "Kolkaść pikselaŭ pamiž panelami prakrutki i vaknom prakrutki"
4334
4335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4336 msgid "Scrollbar spacing"
4337 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
4338
4339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4340 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4341 msgstr "Kolkaść pikselaŭ pamiž panelami prakrutki i vaknom prakrutki"
4342
4343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4344 msgid "Scrolled Window Placement"
4345 msgstr "Pałažeńnie vakna prakrutki"
4346
4347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4348 msgid ""
4349 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4350 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4351 msgstr ""
4352 "Akreślivaje, ci źmieściva prakručvanych voknaŭ raźmieščanaje, bieručy pad "
4353 "uvahu paneli prakrutki, kali jano nie nadpisanaje ŭłasnym pałažeńniem vakna "
4354 "prakrutki."
4355
4356 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4357 msgid "Draw"
4358 msgstr "Rysavańnie"
4359
4360 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4361 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4362 msgstr "Akreślivaje, ci separatar bačny jak linija, ci jak pustoje miesca"
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:203
4365 msgid "Double Click Time"
4366 msgstr "Čas padvojnaha kliku"
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:204
4369 msgid ""
4370 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4371 "click (in milliseconds)"
4372 msgstr ""
4373 "Maksymalny dapuščalny čas pamiž dvuma klikami, usprymanymi jak padvojny klik "
4374 "(u milisekundach)"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:211
4377 msgid "Double Click Distance"
4378 msgstr "Adlehłaść padvojnaha kliku"
4379
4380 #: gtk/gtksettings.c:212
4381 msgid ""
4382 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4383 "double click (in pixels)"
4384 msgstr ""
4385 "Maksymalnaja dapuščalnaja adlehłaść pamiž dvuma klikami, jakija ličacca "
4386 "padvojnym klikam (u pikselach)"
4387
4388 #: gtk/gtksettings.c:228
4389 msgid "Cursor Blink"
4390 msgstr "Mirhańnie kursora"
4391
4392 #: gtk/gtksettings.c:229
4393 msgid "Whether the cursor should blink"
4394 msgstr "Akreślivaje, ci kursor pavinien mirhać"
4395
4396 #: gtk/gtksettings.c:236
4397 msgid "Cursor Blink Time"
4398 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:237
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4403 msgstr "Daŭžynia cyklu mirhańnia kursora, u milisekundach"
4404
4405 #: gtk/gtksettings.c:256
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Cursor Blink Timeout"
4408 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:257
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4413 msgstr "Daŭžynia cyklu mirhańnia kursora, u milisekundach"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:264
4416 msgid "Split Cursor"
4417 msgstr "Padzieł kursora"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:265
4420 msgid ""
4421 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4422 "left text"
4423 msgstr ""
4424 "Akreślivaje, ci pry tekstach pisanych źleva i sprava pavinny być bačnyja dva "
4425 "kursory"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:272
4428 msgid "Theme Name"
4429 msgstr "Nazva matyvu"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:273
4432 msgid "Name of theme RC file to load"
4433 msgstr "Nazva adčytvanaha fajłu matyvu RC"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:281
4436 msgid "Icon Theme Name"
4437 msgstr "Nazva matyvu ikon"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:282
4440 msgid "Name of icon theme to use"
4441 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu ikon"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:290
4444 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4445 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:291
4448 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4449 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:299
4452 msgid "Key Theme Name"
4453 msgstr "Nazva hałoŭnaha matyvu"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:300
4456 msgid "Name of key theme RC file to load"
4457 msgstr "Nazva hałoŭnaha adčytvanaha fajłu matyvu RC"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:308
4460 msgid "Menu bar accelerator"
4461 msgstr "Akseleratary paneli menu"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:309
4464 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4465 msgstr "Kambinacyja klavišaŭ dla aktyvizacyi paneli menu"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:317
4468 msgid "Drag threshold"
4469 msgstr "Paroh pieraciahvańnia"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:318
4472 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4473 msgstr ""
4474 "Kolkaść pikselaŭ, na jakuju moža zrušycca kursor pierad pačatkam "
4475 "pieraciahvańnia"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:326
4478 msgid "Font Name"
4479 msgstr "Nazva šryftu"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:327
4482 msgid "Name of default font to use"
4483 msgstr "Nazva zmoŭčanaha ŭžyvanaha šryftu"
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:335
4486 msgid "Icon Sizes"
4487 msgstr "Pamiery ikon"
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:336
4490 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4491 msgstr "Śpis pamieraŭ ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:344
4494 msgid "GTK Modules"
4495 msgstr "Moduli GTK"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:345
4498 msgid "List of currently active GTK modules"
4499 msgstr "Śpis dziejna ŭžyvanych modulaŭ GTK"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:354
4502 msgid "Xft Antialias"
4503 msgstr "Vyhładžvańnie Xft"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:355
4506 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4507 msgstr "Akreślivaje, ci vyhładžvać šryfty Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčany"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:364
4510 msgid "Xft Hinting"
4511 msgstr "Hinting Xft"
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:365
4514 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4515 msgstr ""
4516 "Akreślivaje, ci vykarystać hinting šryftoŭ Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčana"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:374
4519 msgid "Xft Hint Style"
4520 msgstr "Styl hintingu Xft"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:375
4523 msgid ""
4524 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4525 msgstr ""
4526 "Akreślivaje ŭzrovień užytaha hintingu; hintnone (niama), hintslight (lohki), "
4527 "hintmedium (siaredni), albo hintfull (poŭny)"
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:384
4530 msgid "Xft RGBA"
4531 msgstr "RGBA Xft"
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:385
4534 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4535 msgstr "Typ vyhładžvańnia pikselaŭ; none (biez), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:394
4538 msgid "Xft DPI"
4539 msgstr "DPI Xft"
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:395
4542 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4543 msgstr ""
4544 "Rezalucyja Xft, u 1024 * punkty/cal. -1 – vykarystańnie zmoŭčanaj vartaści"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:404
4547 msgid "Cursor theme name"
4548 msgstr "Nazva matyvu kursora"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:405
4551 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4552 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu kursora, albo NULL, kab byŭ zmoŭčany"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:413
4555 msgid "Cursor theme size"
4556 msgstr "Pamier matyvu kursora"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:414
4559 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4560 msgstr "Pamier, jakim karystajucca kursory, albo 0, kab byŭ zmoŭčany pamier"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:424
4563 msgid "Alternative button order"
4564 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:425
4567 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4568 msgstr ""
4569 "Akreślivaje, ci knopki ŭ voknach dyjalohu pavinny ŭžyvać alternatyŭnaha "
4570 "raspałažeńnia"
4571
4572 #: gtk/gtksettings.c:442
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Alternative sort indicator direction"
4575 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:443
4578 msgid ""
4579 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4580 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:451
4584 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4585 msgstr "Pakazvaj menu \"Metady ŭvodu\""
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:452
4588 msgid ""
4589 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4590 "the input method"
4591 msgstr ""
4592 "Niešta ŭ kantekstnym menu albo vyhladzie tekstu pavinna prapanavać źmienu "
4593 "metadu ŭvodu źviestak"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:460
4596 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4597 msgstr "Pakazvaje menu \"Ustaŭ kiroŭny znak Unikodu\""
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:461
4600 msgid ""
4601 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4602 "control characters"
4603 msgstr ""
4604 "Ci elementy kantekstnaha menu j vyhladaŭ tekstu pavinny dazvalać ustaŭku "
4605 "kiroŭnych znakaŭ"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:469
4608 msgid "Start timeout"
4609 msgstr "Pačatak terminu čakańnia"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:470
4612 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4613 msgstr "Pačatkovaja vartaść dla terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:479
4616 msgid "Repeat timeout"
4617 msgstr "Paŭtary čakańnie"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:480
4620 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4621 msgstr "Paŭtaraje vartaść terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:489
4624 msgid "Expand timeout"
4625 msgstr "Pašyreńnie kanca"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:490
4628 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4629 msgstr ""
4630 "Pašyraje vartaść terminu čakańnia, kali widget pašyrajecca na novuju zonu"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:525
4633 msgid "Color scheme"
4634 msgstr "Schiema koleraŭ"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:526
4637 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4638 msgstr "Palitra nazvanych koleraŭ dziela vykarystańnia ŭ jakaści fonu"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:535
4641 msgid "Enable Animations"
4642 msgstr "Dazvol animacyju"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:536
4645 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4646 msgstr "Ci dazvalać animavanyja elementy interfejsu?"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:554
4649 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4650 msgstr "Dazvol režym Touchscreen"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:555
4653 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4654 msgstr ""
4655 "Kali PRAŬDA, na ekranie nie pajaŭlajucca paviedamleńni ab zdareńni ruchu"
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:572
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Tooltip timeout"
4660 msgstr "Pačatak terminu čakańnia"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:573
4663 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:598
4667 msgid "Tooltip browse timeout"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:599
4671 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:620
4675 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:621
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4681 msgstr "Bačny bufer"
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:640
4684 msgid "Keynav Cursor Only"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:641
4688 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:658
4692 msgid "Keynav Wrap Around"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:659
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4698 msgstr "Akreślivaje, treba rysavać pakaźnik fokusu ŭnutry widgetaŭ"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:679
4701 msgid "Error Bell"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:680
4705 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:697
4709 msgid "Color Hash"
4710 msgstr "Hash koleru"
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:698
4713 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4714 msgstr "Schiema koleraŭ, reprezentavanaja jak hash-tablica."
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:706
4717 msgid "Default file chooser backend"
4718 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka vybaru fajłaŭ"
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:707
4721 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4722 msgstr "Nazva zmoŭčana ŭžyvanaj padtrymki GtkFileChooser"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:724
4725 msgid "Default print backend"
4726 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka drukarak"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:725
4729 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4730 msgstr "Śpis padtrymak GtkPrintBackend dziela zmoŭčanaha ŭžytku"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:748
4733 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4734 msgstr "Zahad nievykanalny, pakul pakazvaje pieradahlad vydruku"
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:749
4737 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4738 msgstr "Zahad zapusku pry pakazie pieradahladu vydruku"
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:765
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Enable Mnemonics"
4743 msgstr "Dazvol animacyju"
4744
4745 #: gtk/gtksettings.c:766
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4748 msgstr "Akreślivaje, ci zakładki pavinny być adnolkavych pamieraŭ"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:782
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Enable Accelerators"
4753 msgstr "Mahčymaja źmiena akselerataraŭ"
4754
4755 #: gtk/gtksettings.c:783
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4758 msgstr ""
4759 "Akreślivaje, ci razhortvalnyja elementy menu pavinny być dadavanyja da menu"
4760
4761 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4762 msgid "Mode"
4763 msgstr "Režym"
4764
4765 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4766 msgid ""
4767 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4768 "component widgets"
4769 msgstr ""
4770 "Napramki, u jakich pamier hrupy ŭpłyvaje na vymahanyja pamiery widgetaŭ "
4771 "kampanentaŭ"
4772
4773 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4774 msgid "Ignore hidden"
4775 msgstr "Ihnaravańnie schavanych"
4776
4777 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4778 msgid ""
4779 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4780 msgstr ""
4781 "Kali ŭklučana, schavanyja widgety ihnarujucca padčas ustaleńnia pamieru hrupy"
4782
4783 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4784 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4785 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, ź dziejnaj vartaściu ličbavaha ŭvachodu"
4786
4787 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4788 msgid "Climb Rate"
4789 msgstr "Chutkaść rostu"
4790
4791 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4792 msgid "Snap to Ticks"
4793 msgstr "Zakruhleńnie da pravilnych"
4794
4795 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4796 msgid ""
4797 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4798 "nearest step increment"
4799 msgstr ""
4800 "Akreślivaje, ci pamyłkovyja vartaści pavinny być aŭtamatyčna zakruhlenyja da "
4801 "najbližejšych pravilnych z uvahi na krok ličbavaha ŭvachodu."
4802
4803 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4804 msgid "Numeric"
4805 msgstr "Numeryčnyja"
4806
4807 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4808 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4809 msgstr "Akreślivaje, ci ihnaravać znaki, jakija nie ŭvachodziać u skład ličby"
4810
4811 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4812 msgid "Wrap"
4813 msgstr "Pieranos"
4814
4815 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4816 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4817 msgstr ""
4818 "Akreślivaje, ci vartaść u ličbavym uvachodzie pavinna być pieraniesienaja "
4819 "paśla dasiahańnia adnoj ź miežaŭ"
4820
4821 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4822 msgid "Update Policy"
4823 msgstr "Pryncyp aktualizacyi"
4824
4825 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4826 msgid ""
4827 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4828 msgstr ""
4829 "Akreślivaje, ci vartaść pola pavinna zaŭždy aktualizavacca ci tolki kali "
4830 "jana pravilnaja."
4831
4832 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4833 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4834 msgstr "Adčytvaje dziejnuju vartaść albo daje novuju"
4835
4836 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4837 msgid "Style of bevel around the spin button"
4838 msgstr "Styl kantu vakoł ličbavaha ŭvodu"
4839
4840 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4841 msgid "Has Resize Grip"
4842 msgstr "Maje sietku pašyreńnia"
4843
4844 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4845 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4846 msgstr ""
4847 "Akreślivaje, ci panel stanu maje sietku dziela pašyreńnia vierchniaha "
4848 "ŭzroŭniu"
4849
4850 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4851 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4852 msgstr "Styl kantu vakoł tekstu na paneli stanu"
4853
4854 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4855 msgid "The size of the icon"
4856 msgstr "Pamier ikony"
4857
4858 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4859 #, fuzzy
4860 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4861 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
4862
4863 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4864 msgid "Blinking"
4865 msgstr "Mirhańnie"
4866
4867 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4868 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4869 msgstr "Akreślivaje, ci ikona stanu mirhaje ci nie"
4870
4871 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4872 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4873 msgstr "Akreślivaje, ci ikona bačnaja ci nie"
4874
4875 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4878 msgstr "Akreślivaje, ci ikona bačnaja ci nie"
4879
4880 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4881 msgid "The orientation of the tray"
4882 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
4883
4884 #: gtk/gtktable.c:129
4885 msgid "Rows"
4886 msgstr "Radki"
4887
4888 #: gtk/gtktable.c:130
4889 msgid "The number of rows in the table"
4890 msgstr "Kolkaść radkoŭ u tablicy"
4891
4892 #: gtk/gtktable.c:138
4893 msgid "Columns"
4894 msgstr "Kalony"
4895
4896 #: gtk/gtktable.c:139
4897 msgid "The number of columns in the table"
4898 msgstr "Kolkaść kalon u tablicy"
4899
4900 #: gtk/gtktable.c:147
4901 msgid "Row spacing"
4902 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
4903
4904 #: gtk/gtktable.c:148
4905 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4906 msgstr "Kolkaść miesca pamiž dvuma susiednimi radkami."
4907
4908 #: gtk/gtktable.c:156
4909 msgid "Column spacing"
4910 msgstr "Vodstupy kalon"
4911
4912 #: gtk/gtktable.c:157
4913 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4914 msgstr "Kolkaść miesca pamiž susiednimi kalonami."
4915
4916 #: gtk/gtktable.c:166
4917 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4918 msgstr "Kali PRAŬDA, usie jačejki tablicy majuć adnolkavuju šyryniu/vyšyniu."
4919
4920 #: gtk/gtktable.c:173
4921 msgid "Left attachment"
4922 msgstr "Levaje dałučeńnie"
4923
4924 #: gtk/gtktable.c:180
4925 msgid "Right attachment"
4926 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
4927
4928 #: gtk/gtktable.c:181
4929 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4930 msgstr "Kolkaść kalon dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
4931
4932 #: gtk/gtktable.c:187
4933 msgid "Top attachment"
4934 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
4935
4936 #: gtk/gtktable.c:188
4937 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4938 msgstr "Kolkaść radkoŭ dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
4939
4940 #: gtk/gtktable.c:194
4941 msgid "Bottom attachment"
4942 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
4943
4944 #: gtk/gtktable.c:201
4945 msgid "Horizontal options"
4946 msgstr "Haryzantalnyja opcyi"
4947
4948 #: gtk/gtktable.c:202
4949 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4950 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa haryzantali"
4951
4952 #: gtk/gtktable.c:208
4953 msgid "Vertical options"
4954 msgstr "Vertykalnyja opcyi"
4955
4956 #: gtk/gtktable.c:209
4957 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4958 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa vertykali"
4959
4960 #: gtk/gtktable.c:215
4961 msgid "Horizontal padding"
4962 msgstr "Haryzantalnaje zapaŭnieńnie"
4963
4964 #: gtk/gtktable.c:216
4965 msgid ""
4966 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4967 "pixels"
4968 msgstr ""
4969 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
4970 "abapał, u pikselach"
4971
4972 #: gtk/gtktable.c:222
4973 msgid "Vertical padding"
4974 msgstr "Vertykalnaje zapaŭnieńnie"
4975
4976 #: gtk/gtktable.c:223
4977 msgid ""
4978 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4979 "pixels"
4980 msgstr ""
4981 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
4982 "źvierchu i źnizu, u pikselach"
4983
4984 #: gtk/gtktext.c:542
4985 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4986 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
4987
4988 #: gtk/gtktext.c:550
4989 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4990 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
4991
4992 #: gtk/gtktext.c:557
4993 msgid "Line Wrap"
4994 msgstr "Pieranos radkoŭ"
4995
4996 #: gtk/gtktext.c:558
4997 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4998 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić radki la miažy widgetu."
4999
5000 #: gtk/gtktext.c:565
5001 msgid "Word Wrap"
5002 msgstr "Pieranos słoŭ"
5003
5004 #: gtk/gtktext.c:566
5005 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5006 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić słovy la miažy widgetu."
5007
5008 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5009 msgid "Tag Table"
5010 msgstr "Tablica značnikaŭ"
5011
5012 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5013 msgid "Text Tag Table"
5014 msgstr "Tablica tekstavych značnikaŭ"
5015
5016 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5017 msgid "Current text of the buffer"
5018 msgstr "Dziejny tekst bufera"
5019
5020 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5021 msgid "Has selection"
5022 msgstr "Maje vybar"
5023
5024 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5025 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5026 msgstr "Akreślivaje ci znachodzicca ŭ bufery niejki zaznačany tekst"
5027
5028 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
5029 msgid "Cursor position"
5030 msgstr "Pazycyja kursora"
5031
5032 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5033 msgid ""
5034 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5035 msgstr "Pazycyja znaku ŭklejki"
5036
5037 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
5038 msgid "Copy target list"
5039 msgstr "Skapijuj śpis"
5040
5041 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5042 msgid ""
5043 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5044 msgstr ""
5045 "Śpis metaŭ buferu, jaki dapamahaje kapijavańnie ŭ padručnuju pamiać i "
5046 "krynicy DND"
5047
5048 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
5049 msgid "Paste target list"
5050 msgstr "Uklej śpis metaŭ"
5051
5052 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5053 msgid ""
5054 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5055 "destination"
5056 msgstr ""
5057 "Śpis metaŭ bufera, jaki dapamahaje ŭklejvać dla padručnaj pamiaci i "
5058 "pryznačeńnia DND"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:173
5061 msgid "Tag name"
5062 msgstr "Nazva značnika"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:174
5065 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5066 msgstr ""
5067 "Nazva, užyvanaja jak spasyłka na tekstavy značnik, NULL dla značnikaŭ, "
5068 "pazbaŭlenych nazvaŭ"
5069
5070 #: gtk/gtktexttag.c:192
5071 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5072 msgstr "Koler fonu jak (vierahodna, niavyznačany) GdkColor"
5073
5074 #: gtk/gtktexttag.c:199
5075 msgid "Background full height"
5076 msgstr "Fon maje poŭnuju vyšyniu"
5077
5078 #: gtk/gtktexttag.c:200
5079 msgid ""
5080 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5081 "of the tagged characters"
5082 msgstr ""
5083 "Akreślivaje, ci koler fonu zapaŭniaje radok na ŭsiu vyšyniu, ci tolki na "
5084 "vyšyniu aznačanych znakaŭ"
5085
5086 #: gtk/gtktexttag.c:208
5087 msgid "Background stipple mask"
5088 msgstr "Maska rysavańnia fonu"
5089
5090 #: gtk/gtktexttag.c:209
5091 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5092 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
5093
5094 #: gtk/gtktexttag.c:226
5095 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5096 msgstr "Koler elementu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:234
5099 msgid "Foreground stipple mask"
5100 msgstr "Maska rysavańnia tekstu"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:235
5103 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5104 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia tekstu"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:242
5107 msgid "Text direction"
5108 msgstr "Napramak tekstu"
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:243
5111 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5112 msgstr ""
5113 "Napramak tekstu, naprykład: right-to-left (sprava naleva) albo left-to-right "
5114 "(źleva naprava)"
5115
5116 #: gtk/gtktexttag.c:292
5117 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5118 msgstr "Styl šryftu jak PangoStyle, naprykład: PANGO_STYLE_ITALIC"
5119
5120 #: gtk/gtktexttag.c:301
5121 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5122 msgstr "Varyjant šryftu jak PangoVariant, naprykład: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5123
5124 #: gtk/gtktexttag.c:310
5125 msgid ""
5126 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5127 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5128 msgstr ""
5129 "Ciažar šryftu jak poŭnaja ličba, pabač vartaści, akreślenyja napierš u "
5130 "PangoWeight; naprykład: PANGO_WEIGHT_BOLD"
5131
5132 #: gtk/gtktexttag.c:321
5133 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5134 msgstr ""
5135 "Raściahnutaść šryftu jak PangoStretch, naprykład: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5136
5137 #: gtk/gtktexttag.c:330
5138 msgid "Font size in Pango units"
5139 msgstr "Pamier šryftu ŭ adzinkach Pango"
5140
5141 #: gtk/gtktexttag.c:340
5142 msgid ""
5143 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5144 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5145 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5146 msgstr ""
5147 "Pamier šryftu jak kaeficyjent maštabu adnosna zmoŭčanaha pamieru šryftu. "
5148 "Ułasnaść dazvalaje aŭtamatyčna dastasavacca da źmien matyvaŭ, itp., tamu "
5149 "rekamendujecca ŭstalać pamier jakraz z vykarystańniem jaje. Pango standartna "
5150 "akreślivaje niekalki vartaściaŭ maštabu j praporcyj, takich jak "
5151 "PANGO_SCALE_X_LARGE."
5152
5153 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5154 msgid "Left, right, or center justification"
5155 msgstr "Dapasavańnie da levaha, pravaha boku, albo centralnaje"
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:379
5158 msgid ""
5159 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5160 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5161 msgstr ""
5162 "Kod ISO movy, na jakoj byŭ napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
5163 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali nie akreślena, "
5164 "budzie ŭžytaja adpaviednaja zmoŭčanaja vartaść."
5165
5166 #: gtk/gtktexttag.c:386
5167 msgid "Left margin"
5168 msgstr "Levaje pabočča"
5169
5170 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5171 msgid "Width of the left margin in pixels"
5172 msgstr "Šyrynia levaha pabočča ŭ pikselach"
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:396
5175 msgid "Right margin"
5176 msgstr "Pravaje pabočča"
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5179 msgid "Width of the right margin in pixels"
5180 msgstr "Šyrynia pravaha pabočča ŭ pikselach"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5183 msgid "Indent"
5184 msgstr "Vodstup"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5187 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5188 msgstr "Pamier vodstupu abzacu ŭ pikselach"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:419
5191 msgid ""
5192 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5193 "in Pango units"
5194 msgstr ""
5195 "Zruch tekstu nad bazavaj linijaj (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej za "
5196 "bazavuju liniju), u adzinkach Pango"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:428
5199 msgid "Pixels above lines"
5200 msgstr "Miesca nad radkami"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5203 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5204 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:438
5207 msgid "Pixels below lines"
5208 msgstr "Pikselaŭ nad radkami"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5211 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5212 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:448
5215 msgid "Pixels inside wrap"
5216 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5219 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5220 msgstr ""
5221 "Kolkaść svabodnaha miesca pamiž pieraniesienymi radkami abzacu ŭ pikselach"
5222
5223 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5224 msgid ""
5225 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5226 msgstr ""
5227 "Akreślivaje, jak pieranosiacca radki: nijak, pavodle słoŭ ci pavodle znakaŭ"
5228
5229 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5230 msgid "Tabs"
5231 msgstr "Tabulacyi"
5232
5233 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5234 msgid "Custom tabs for this text"
5235 msgstr "Lubyja tabulacyi, źviazanyja z tekstam"
5236
5237 #: gtk/gtktexttag.c:504
5238 msgid "Invisible"
5239 msgstr "Niabačny"
5240
5241 #: gtk/gtktexttag.c:505
5242 msgid "Whether this text is hidden."
5243 msgstr "Akreślivaje, ci tekst schavany."
5244
5245 #: gtk/gtktexttag.c:519
5246 msgid "Paragraph background color name"
5247 msgstr "Nazva koleru fonu parahrafu"
5248
5249 #: gtk/gtktexttag.c:520
5250 msgid "Paragraph background color as a string"
5251 msgstr "Koler fonu parahrafu ŭ tekstavym vyjaŭleńni"
5252
5253 #: gtk/gtktexttag.c:535
5254 msgid "Paragraph background color"
5255 msgstr "Koler fonu parahrafu"
5256
5257 #: gtk/gtktexttag.c:536
5258 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5259 msgstr "Koler fonu parahrafu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
5260
5261 #: gtk/gtktexttag.c:554
5262 msgid "Margin Accumulates"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:555
5266 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:568
5270 msgid "Background full height set"
5271 msgstr "Akreśleńnie vyšyni zapaŭnieńnia fonu"
5272
5273 #: gtk/gtktexttag.c:569
5274 msgid "Whether this tag affects background height"
5275 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vyšyniu zapaŭnieńnia fonu"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:572
5278 msgid "Background stipple set"
5279 msgstr "Nałady maski rysavańnia fonu"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:573
5282 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5283 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia fonu"
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:580
5286 msgid "Foreground stipple set"
5287 msgstr "Nałady maski rysavańnia tekstu"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:581
5290 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5291 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia tekstu"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:616
5294 msgid "Justification set"
5295 msgstr "Nałady dapasavańnia"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:617
5298 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5299 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na dapasavańnie"
5300
5301 #: gtk/gtktexttag.c:624
5302 msgid "Left margin set"
5303 msgstr "Nałady levaha pabočča"
5304
5305 #: gtk/gtktexttag.c:625
5306 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5307 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na levaje pabočča"
5308
5309 #: gtk/gtktexttag.c:628
5310 msgid "Indent set"
5311 msgstr "Nałady vodsupu"
5312
5313 #: gtk/gtktexttag.c:629
5314 msgid "Whether this tag affects indentation"
5315 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vodstup"
5316
5317 #: gtk/gtktexttag.c:636
5318 msgid "Pixels above lines set"
5319 msgstr "Nałady miesca nad radkami"
5320
5321 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5322 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5323 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ nad radkami"
5324
5325 #: gtk/gtktexttag.c:640
5326 msgid "Pixels below lines set"
5327 msgstr "Nałady miesca pad radkami"
5328
5329 #: gtk/gtktexttag.c:644
5330 msgid "Pixels inside wrap set"
5331 msgstr "Nałady pikselaŭ pieranosu"
5332
5333 #: gtk/gtktexttag.c:645
5334 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5335 msgstr ""
5336 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ pamiž "
5337 "pieraniesienymi radkami"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:652
5340 msgid "Right margin set"
5341 msgstr "Nałady pravaha pabočča"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:653
5344 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5345 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pravaje pabočča"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:660
5348 msgid "Wrap mode set"
5349 msgstr "Nałady režymu pieranosu"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:661
5352 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5353 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:664
5356 msgid "Tabs set"
5357 msgstr "Nałady tabulacyi"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:665
5360 msgid "Whether this tag affects tabs"
5361 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tabulacyju"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:668
5364 msgid "Invisible set"
5365 msgstr "Nałady niabačnaści"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:669
5368 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5369 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na niabačnaść"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:672
5372 msgid "Paragraph background set"
5373 msgstr "Nałady fonu parahrafu"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:673
5376 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5377 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu parahrafu"
5378
5379 #: gtk/gtktextview.c:530
5380 msgid "Pixels Above Lines"
5381 msgstr "Miesca nad radkami"
5382
5383 #: gtk/gtktextview.c:540
5384 msgid "Pixels Below Lines"
5385 msgstr "Miesca pad radkami"
5386
5387 #: gtk/gtktextview.c:550
5388 msgid "Pixels Inside Wrap"
5389 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
5390
5391 #: gtk/gtktextview.c:568
5392 msgid "Wrap Mode"
5393 msgstr "Režym pieranosu"
5394
5395 #: gtk/gtktextview.c:586
5396 msgid "Left Margin"
5397 msgstr "Levaje pabočča"
5398
5399 #: gtk/gtktextview.c:596
5400 msgid "Right Margin"
5401 msgstr "Pravaje pabočča"
5402
5403 #: gtk/gtktextview.c:624
5404 msgid "Cursor Visible"
5405 msgstr "Bačny kursor"
5406
5407 #: gtk/gtktextview.c:625
5408 msgid "If the insertion cursor is shown"
5409 msgstr "Akreślivaje, ci bačny kursor uklejvańnia."
5410
5411 #: gtk/gtktextview.c:632
5412 msgid "Buffer"
5413 msgstr "Bufer"
5414
5415 #: gtk/gtktextview.c:633
5416 msgid "The buffer which is displayed"
5417 msgstr "Bačny bufer"
5418
5419 #: gtk/gtktextview.c:640
5420 msgid "Overwrite mode"
5421 msgstr "Režym nadpisvańnia"
5422
5423 #: gtk/gtktextview.c:641
5424 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5425 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
5426
5427 #: gtk/gtktextview.c:648
5428 msgid "Accepts tab"
5429 msgstr "Pryjmańnie tabulacyi"
5430
5431 #: gtk/gtktextview.c:649
5432 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5433 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna bracca pad uvahu tabulacyja jak uvodžany znak"
5434
5435 #: gtk/gtktextview.c:658
5436 msgid "Error underline color"
5437 msgstr "Koler padkreśleńnia pamyłki"
5438
5439 #: gtk/gtktextview.c:659
5440 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5441 msgstr "Koler, jakim buduć rysavać padkreśleńni pamyłak"
5442
5443 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5444 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5445 msgstr "Stvaraj proxy ŭ vyhladzie paloŭ adnarazovaha vybaru"
5446
5447 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5448 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5449 msgstr ""
5450 "Akreślivaje, ci proxy dla hetaha dziejańnia vyhladajuć jak proxy "
5451 "adnarazovaha vybaru"
5452
5453 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5454 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5455 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien pieraklučalnik być aktyŭny"
5456
5457 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5458 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5459 msgstr ""
5460 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka pavinna być nacisnutaja, ci nie."
5461
5462 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5463 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5464 msgstr ""
5465 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka znachodzicca ŭ \"pasiarednim\" stanie"
5466
5467 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5468 msgid "Draw Indicator"
5469 msgstr "Rysuj pakaźnik"
5470
5471 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5472 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5473 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać pieraklučalnuju častku knopki"
5474
5475 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5476 msgid "The orientation of the toolbar"
5477 msgstr "Aryjentacyja panelaŭ pryładździa"
5478
5479 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5480 msgid "Toolbar Style"
5481 msgstr "Styl paneli pryładździa"
5482
5483 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5484 msgid "How to draw the toolbar"
5485 msgstr "Sposab rysavańnia panelaŭ pryładździa"
5486
5487 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5488 msgid "Show Arrow"
5489 msgstr "Pakazvaj strełki"
5490
5491 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5492 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5493 msgstr ""
5494 "Ci pavinna być bačnaja strełka, kali panel pryładździa nie źmiaščajecca ŭ "
5495 "interfejsie"
5496
5497 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5498 msgid "Tooltips"
5499 msgstr "Padkazki"
5500
5501 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5502 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5503 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być aktyŭnyja padkazki paneli pryładździa"
5504
5505 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5506 msgid "Size of icons in this toolbar"
5507 msgstr "Pamier ikonaŭ na paneli pryładździa"
5508
5509 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5510 msgid "Icon size set"
5511 msgstr "Akreśleńnie pamieru ikony"
5512
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5514 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5515 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
5516
5517 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5518 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5519 msgstr ""
5520 "Akreślivaje, ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla "
5521 "pavieličeńnia pamieru paneli pryładździa"
5522
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5524 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5525 msgstr ""
5526 "Akreślivaje, ci element pavinien mieć taki ž pamier, što inšyja adnarodnyja "
5527 "elementy"
5528
5529 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5530 msgid "Spacer size"
5531 msgstr "Pamier padzialalnaha elementu"
5532
5533 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5534 msgid "Size of spacers"
5535 msgstr "Pamiery padzialalnych elementaŭ"
5536
5537 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5538 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5539 msgstr "Kolkaść miesca na kraji pamiž cieniem paneli pryładździa i knopkami"
5540
5541 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5542 msgid "Maximum child expand"
5543 msgstr "Maksymalny rost widgetu naščadka"
5544
5545 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5546 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5547 msgstr "Pašyralny element atrymaje maksymalnuju prastoru"
5548
5549 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5550 msgid "Space style"
5551 msgstr "Styl vodstupaŭ"
5552
5553 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5554 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5555 msgstr ""
5556 "Akreślivaje, ci vodstupy pakazvajuć jak vertykalnyja linii, ci jak pustyja "
5557 "miescy"
5558
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5560 msgid "Button relief"
5561 msgstr "Vypukłaść knopki"
5562
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5564 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5565 msgstr "Typ kantaŭ vakoł knopak paneli pryładździa"
5566
5567 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5568 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5569 msgstr "Styl kantu vakoł paneli pryładździa"
5570
5571 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5572 msgid "Toolbar style"
5573 msgstr "Styl paneli pryładździa"
5574
5575 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5576 msgid ""
5577 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5578 msgstr ""
5579 "Akreślivaje, ci zmoŭčanyja paneli pryładździa majuć tolki tekst, tekst i "
5580 "ikony, tolki ikony, itp."
5581
5582 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5583 msgid "Toolbar icon size"
5584 msgstr "Pamier ikon paneli pryładździa"
5585
5586 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5587 msgid "Size of icons in default toolbars"
5588 msgstr "Pamier ikon na paneli pryładździa"
5589
5590 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5591 msgid "Text to show in the item."
5592 msgstr "Tekst, pakazany na elemencie."
5593
5594 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5595 msgid ""
5596 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5597 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5598 msgstr ""
5599 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
5600 "znakam akseleratara."
5601
5602 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5603 msgid "Widget to use as the item label"
5604 msgstr "Widget, užyvany jak etykieta elementu"
5605
5606 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5607 msgid "Stock Id"
5608 msgstr "ID typovaha elementu"
5609
5610 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5611 msgid "The stock icon displayed on the item"
5612 msgstr "Ikona typovaha elementu, pakazanaja na elemencie"
5613
5614 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5615 msgid "Icon name"
5616 msgstr "Nazva ikony"
5617
5618 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5619 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5620 msgstr "Nazva ikony z matyvu, pakazanaj na elemencie"
5621
5622 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5623 msgid "Icon widget"
5624 msgstr "Widget ikony"
5625
5626 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5627 msgid "Icon widget to display in the item"
5628 msgstr "Widget ikony, pakazanaj na elemencie"
5629
5630 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5631 msgid "Icon spacing"
5632 msgstr "Vodstupy pamiž ikonami"
5633
5634 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5635 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5636 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž ikonaj i etykietkaj"
5637
5638 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5639 msgid ""
5640 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5641 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5642 msgstr ""
5643 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa ŭsprymajecca jak važny. Kali "
5644 "PRAŬDA, knopki paneli pryładździa pakazvajuć tekst u režymie "
5645 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5646
5647 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5648 msgid "TreeModelSort Model"
5649 msgstr "Madel TreeModelSort"
5650
5651 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5652 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5653 msgstr "Madel dla sartavańnia ŭ TreeModelSort"
5654
5655 #: gtk/gtktreeview.c:554
5656 msgid "TreeView Model"
5657 msgstr "Madel TreeView"
5658
5659 #: gtk/gtktreeview.c:555
5660 msgid "The model for the tree view"
5661 msgstr "Madel dla vyhladu dreva"
5662
5663 #: gtk/gtktreeview.c:563
5664 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5665 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie widgetu"
5666
5667 #: gtk/gtktreeview.c:571
5668 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5669 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie widgetu"
5670
5671 #: gtk/gtktreeview.c:578
5672 msgid "Headers Visible"
5673 msgstr "Bačnyja zahałoŭki"
5674
5675 #: gtk/gtktreeview.c:579
5676 msgid "Show the column header buttons"
5677 msgstr "Pakazvaj knopki ŭ zahałoŭkach kalon"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:586
5680 msgid "Headers Clickable"
5681 msgstr "Klikalnyja zahałoŭki"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:587
5684 msgid "Column headers respond to click events"
5685 msgstr "Akreślivaje, ci zahałoŭki reahujuć na padzieji kliku."
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:594
5688 msgid "Expander Column"
5689 msgstr "Kalona razhortvalnaha elementu"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:595
5692 msgid "Set the column for the expander column"
5693 msgstr "Naładžvaje kalonu, u jakoj pajaŭlajecca razhortvalny element"
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:610
5696 msgid "Rules Hint"
5697 msgstr "Razroźnivańnie radkoŭ"
5698
5699 #: gtk/gtktreeview.c:611
5700 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5701 msgstr ""
5702 "Akreślivaje, ci pavienien być akreśleny atrybut, jaki padkazvaje mechanizmu "
5703 "matyvu razroźnivać čarhovyja radki (naprykład, roznymi kolerami)."
5704
5705 #: gtk/gtktreeview.c:618
5706 msgid "Enable Search"
5707 msgstr "Mahčymaść pošuku"
5708
5709 #: gtk/gtktreeview.c:619
5710 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5711 msgstr ""
5712 "Akreślivaje, ci vyhlad dazvalaje karystalniku interaktyŭna prašukać kalony."
5713
5714 #: gtk/gtktreeview.c:626
5715 msgid "Search Column"
5716 msgstr "Kalona pošuku"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:627
5719 msgid "Model column to search through when searching through code"
5720 msgstr "Kalona madeli, užyvanaja ŭ režymie pošuku."
5721
5722 #: gtk/gtktreeview.c:647
5723 msgid "Fixed Height Mode"
5724 msgstr "Režym ustalenaj vyšyni"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:648
5727 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5728 msgstr ""
5729 "Pryśpiešvaje GtkTreeView, zychodziačy z taho, što ŭsie radki majuć "
5730 "adnolkavuju vyšyniu"
5731
5732 #: gtk/gtktreeview.c:668
5733 msgid "Hover Selection"
5734 msgstr "Zaznačaj abranaje"
5735
5736 #: gtk/gtktreeview.c:669
5737 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5738 msgstr "Akreślivaje, ci zaznačeńnie pavinna iści za kursoram"
5739
5740 #: gtk/gtktreeview.c:688
5741 msgid "Hover Expand"
5742 msgstr "Razhortvaj abranaje"
5743
5744 #: gtk/gtktreeview.c:689
5745 msgid ""
5746 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5747 msgstr ""
5748 "Akreślivaje, ci razhortvać/zhortvać radki padčas pierasoŭvańnia nad imi "
5749 "kursora"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:696
5752 msgid "Show Expanders"
5753 msgstr "Pakažy razhortvalniki"
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:697
5756 msgid "View has expanders"
5757 msgstr "Vyhlad z razhortvalnikami"
5758
5759 #: gtk/gtktreeview.c:704
5760 msgid "Level Indentation"
5761 msgstr "Uzrovień vodstupu abzacu"
5762
5763 #: gtk/gtktreeview.c:705
5764 msgid "Extra indentation for each level"
5765 msgstr "Dadatkovy vodstup abzacu dla kožnaha ŭzroŭniu"
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:714
5768 msgid "Rubber Banding"
5769 msgstr "Žhut"
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:715
5772 msgid ""
5773 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5774 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać kursoram myšy šmat elementaŭ"
5775
5776 #: gtk/gtktreeview.c:722
5777 msgid "Enable Grid Lines"
5778 msgstr "Uklučaje linii sietki"
5779
5780 #: gtk/gtktreeview.c:723
5781 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5782 msgstr "Akreślivaje, ci linija sietki pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
5783
5784 #: gtk/gtktreeview.c:731
5785 msgid "Enable Tree Lines"
5786 msgstr "Uklučaje linii dreva"
5787
5788 #: gtk/gtktreeview.c:732
5789 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5790 msgstr "Akreślivaje, ci linija dreva pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
5791
5792 #: gtk/gtktreeview.c:752
5793 msgid "Vertical Separator Width"
5794 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
5795
5796 #: gtk/gtktreeview.c:753
5797 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5798 msgstr ""
5799 "Pamier vertykalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:761
5802 msgid "Horizontal Separator Width"
5803 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
5804
5805 #: gtk/gtktreeview.c:762
5806 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5807 msgstr ""
5808 "Pamier haryzantalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
5809
5810 #: gtk/gtktreeview.c:770
5811 msgid "Allow Rules"
5812 msgstr "Dapuščalnaje razroźnivańnie radkoŭ"
5813
5814 #: gtk/gtktreeview.c:771
5815 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5816 msgstr "Mahčymaść rysavać susiednija radki roznymi kolerami"
5817
5818 #: gtk/gtktreeview.c:777
5819 msgid "Indent Expanders"
5820 msgstr "Adstupi elementy razhortvańnia"
5821
5822 #: gtk/gtktreeview.c:778
5823 msgid "Make the expanders indented"
5824 msgstr "Adstupaje elementy razhortvańnia"
5825
5826 #: gtk/gtktreeview.c:784
5827 msgid "Even Row Color"
5828 msgstr "Koler cotnych radkoŭ"
5829
5830 #: gtk/gtktreeview.c:785
5831 msgid "Color to use for even rows"
5832 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla cotnych radkoŭ"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:791
5835 msgid "Odd Row Color"
5836 msgstr "Koler niacotnych radkoŭ"
5837
5838 #: gtk/gtktreeview.c:792
5839 msgid "Color to use for odd rows"
5840 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla niacotnych radkoŭ"
5841
5842 #: gtk/gtktreeview.c:798
5843 msgid "Row Ending details"
5844 msgstr "Detali Row Ending"
5845
5846 #: gtk/gtktreeview.c:799
5847 msgid "Enable extended row background theming"
5848 msgstr "Dazvalaje pašyryć šerah na kampazycyi fonu"
5849
5850 #: gtk/gtktreeview.c:805
5851 msgid "Grid line width"
5852 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki"
5853
5854 #: gtk/gtktreeview.c:806
5855 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5856 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki tam, dzie dreva, u pikselach"
5857
5858 #: gtk/gtktreeview.c:812
5859 msgid "Tree line width"
5860 msgstr "Šyrynia linijaŭ dreva"
5861
5862 #: gtk/gtktreeview.c:813
5863 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5864 msgstr "Šyrynia linijaŭ tam, dzie dreva, u pikselach"
5865
5866 #: gtk/gtktreeview.c:819
5867 msgid "Grid line pattern"
5868 msgstr "Uzor linijaŭ sietki"
5869
5870 #: gtk/gtktreeview.c:820
5871 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5872 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ sietki tam, dzie dreva"
5873
5874 #: gtk/gtktreeview.c:826
5875 msgid "Tree line pattern"
5876 msgstr "Uzor linijaŭ dreva"
5877
5878 #: gtk/gtktreeview.c:827
5879 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5880 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ tam, dzie dreva"
5881
5882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5883 msgid "Whether to display the column"
5884 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać kalonu"
5885
5886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
5887 msgid "Resizable"
5888 msgstr "Źmienny pamier"
5889
5890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5891 msgid "Column is user-resizable"
5892 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać šyryniu kalony"
5893
5894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5895 msgid "Current width of the column"
5896 msgstr "Dziejnaja šyrynia kalony"
5897
5898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5899 msgid "Space which is inserted between cells"
5900 msgstr "Miesca, ustaŭlanaje pamiž jačejkami"
5901
5902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5903 msgid "Sizing"
5904 msgstr "Źmiena pamieru"
5905
5906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5907 msgid "Resize mode of the column"
5908 msgstr "Režym źmieny pamieru kalony"
5909
5910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5911 msgid "Fixed Width"
5912 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
5913
5914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5915 msgid "Current fixed width of the column"
5916 msgstr "Dziejnaja stałaja šyrynia kalony"
5917
5918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5919 msgid "Minimum Width"
5920 msgstr "Minimalnaja šyrynia"
5921
5922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5923 msgid "Minimum allowed width of the column"
5924 msgstr "Minimalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
5925
5926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5927 msgid "Maximum Width"
5928 msgstr "Maksymalnaja šyrynia"
5929
5930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5931 msgid "Maximum allowed width of the column"
5932 msgstr "Maksymalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
5933
5934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5935 msgid "Title to appear in column header"
5936 msgstr "Zahałovak u šapcy kalony"
5937
5938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5939 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5940 msgstr "Kalona atrymvaje častku dadatkovaj šyryni dadzienaj widgetu"
5941
5942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5943 msgid "Clickable"
5944 msgstr "Klikalnaja"
5945
5946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5947 msgid "Whether the header can be clicked"
5948 msgstr "Akreślivaje, ci možna klikać u šapku"
5949
5950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5951 msgid "Widget"
5952 msgstr "Widget"
5953
5954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5955 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5956 msgstr "Widget, źmieščany na knopcy ŭ šapcy kalony zamiest jaje zahałoŭku"
5957
5958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5959 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5960 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu albo widgetu ŭ šapcy kalony"
5961
5962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5963 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5964 msgstr "Akreślivaje, ci možna źmianiać paradak kalony adnosna inšych."
5965
5966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5967 msgid "Sort indicator"
5968 msgstr "Pakaźnik paradkavańnia"
5969
5970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5971 msgid "Whether to show a sort indicator"
5972 msgstr "Akreślivaje, ci bačny pakaźnik paradkavańnia"
5973
5974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5975 msgid "Sort order"
5976 msgstr "Paradak sartavańnia"
5977
5978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5979 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5980 msgstr "Napramak, jaki pavinien pakazvać pakaźnik paradkavańnia"
5981
5982 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5983 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5984 msgstr ""
5985 "Akreślivaje, ci razhortvalnyja elementy menu pavinny być dadavanyja da menu"
5986
5987 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5988 msgid "Merged UI definition"
5989 msgstr "Definicyja złučanaha interfejsu karystalnika"
5990
5991 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5992 msgid "An XML string describing the merged UI"
5993 msgstr "Źviestki XML z apisańniem złučanaha interfejsu karystalnika"
5994
5995 #: gtk/gtkviewport.c:107
5996 msgid ""
5997 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5998 "this viewport"
5999 msgstr ""
6000 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść haryzantalnaj pazycyi ŭnutry "
6001 "hetaha pakazanaha abšaru"
6002
6003 #: gtk/gtkviewport.c:115
6004 msgid ""
6005 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6006 "this viewport"
6007 msgstr ""
6008 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść vertykalnaj pazycyi ŭnutry "
6009 "hetaha pakazanaha abšaru"
6010
6011 #: gtk/gtkviewport.c:123
6012 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6013 msgstr ""
6014 "Akreślivaje, jak rysujecca pramavuholnik ź cieniem vakoł abšaru vyśviatleńnia"
6015
6016 #: gtk/gtkwidget.c:440
6017 msgid "Widget name"
6018 msgstr "Nazva widgetu"
6019
6020 #: gtk/gtkwidget.c:441
6021 msgid "The name of the widget"
6022 msgstr "Nazva widgetu"
6023
6024 #: gtk/gtkwidget.c:447
6025 msgid "Parent widget"
6026 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu"
6027
6028 #: gtk/gtkwidget.c:448
6029 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6030 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu hetaha widgetu. Jon musić być kantejneram"
6031
6032 #: gtk/gtkwidget.c:455
6033 msgid "Width request"
6034 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu"
6035
6036 #: gtk/gtkwidget.c:456
6037 msgid ""
6038 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6039 "used"
6040 msgstr ""
6041 "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
6042 "naturalnaha parametru"
6043
6044 #: gtk/gtkwidget.c:464
6045 msgid "Height request"
6046 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu"
6047
6048 #: gtk/gtkwidget.c:465
6049 msgid ""
6050 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6051 "be used"
6052 msgstr ""
6053 "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
6054 "naturalnaha parametru"
6055
6056 #: gtk/gtkwidget.c:474
6057 msgid "Whether the widget is visible"
6058 msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
6059
6060 #: gtk/gtkwidget.c:481
6061 msgid "Whether the widget responds to input"
6062 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
6063
6064 #: gtk/gtkwidget.c:487
6065 msgid "Application paintable"
6066 msgstr "Rysavanaje prahramaj"
6067
6068 #: gtk/gtkwidget.c:488
6069 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6070 msgstr "Akreślivaje, ci aplikacyja budzie rysavać niepasredna pa widgecie."
6071
6072 #: gtk/gtkwidget.c:494
6073 msgid "Can focus"
6074 msgstr "Pryjmaje fokus"
6075
6076 #: gtk/gtkwidget.c:495
6077 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6078 msgstr "Akreślivaje, ci widget pryjmaje fokus uvodu"
6079
6080 #: gtk/gtkwidget.c:501
6081 msgid "Has focus"
6082 msgstr "Z fokusam"
6083
6084 #: gtk/gtkwidget.c:502
6085 msgid "Whether the widget has the input focus"
6086 msgstr "Akreślivaje, ci na widgecie sfakusavany ŭvod"
6087
6088 #: gtk/gtkwidget.c:508
6089 msgid "Is focus"
6090 msgstr "Fakusavańnie"
6091
6092 #: gtk/gtkwidget.c:509
6093 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6094 msgstr "Akreślivaje, ci widget u vaknie vyšejšaha ŭzroŭniu zmoŭčany"
6095
6096 #: gtk/gtkwidget.c:515
6097 msgid "Can default"
6098 msgstr "Moža być zmoŭčany"
6099
6100 #: gtk/gtkwidget.c:516
6101 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6102 msgstr "Akreślivaje, ci widget moža być zmoŭčany"
6103
6104 #: gtk/gtkwidget.c:522
6105 msgid "Has default"
6106 msgstr "Zmoŭčany"
6107
6108 #: gtk/gtkwidget.c:523
6109 msgid "Whether the widget is the default widget"
6110 msgstr "Akreślivaje, ci widget zmoŭčany"
6111
6112 #: gtk/gtkwidget.c:529
6113 msgid "Receives default"
6114 msgstr "Pryjmaje zmoŭčanaje"
6115
6116 #: gtk/gtkwidget.c:530
6117 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6118 msgstr ""
6119 "Akreślivaje, ci widget pryjmaje zmoŭčanaje dziejańnie, kali fokus na im"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:536
6122 msgid "Composite child"
6123 msgstr "Naščadak składanaha"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:537
6126 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6127 msgstr "Akreślivaje, ci widget źjaŭlajecca častkaj składanaha widgetu"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:543
6130 msgid "Style"
6131 msgstr "Styl"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:544
6134 msgid ""
6135 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6136 "(colors etc)"
6137 msgstr "Styl widgetu, z infarmacyjaj ab jahonym vyhladzie (kolery i inšaje)"
6138
6139 #: gtk/gtkwidget.c:550
6140 msgid "Events"
6141 msgstr "Zdareńni"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:551
6144 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6145 msgstr ""
6146 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ GdkEvents "
6147 "atrymvaje hety widget"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:558
6150 msgid "Extension events"
6151 msgstr "Zdareńni pašyreńnia"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:559
6154 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6155 msgstr ""
6156 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ atrymvaje hety "
6157 "widget"
6158
6159 #: gtk/gtkwidget.c:566
6160 msgid "No show all"
6161 msgstr "Nie pakazvaj usich"
6162
6163 #: gtk/gtkwidget.c:567
6164 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6165 msgstr ""
6166 "Akreślivaje, ci funkcyja gtk_widget_show_all() pavinna mieć upłyŭ na hety "
6167 "widget"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:584
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Has tooltip"
6172 msgstr "Padkazka"
6173
6174 #: gtk/gtkwidget.c:585
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6177 msgstr "Akreślivaje, ci na widgecie sfakusavany ŭvod"
6178
6179 #: gtk/gtkwidget.c:606
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Tooltip markup"
6182 msgstr "Padkazka"
6183
6184 #: gtk/gtkwidget.c:607
6185 #, fuzzy
6186 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6187 msgstr "Źmieściva elementu"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6190 msgid "Interior Focus"
6191 msgstr "Unutrany fokus"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6194 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6195 msgstr "Akreślivaje, treba rysavać pakaźnik fokusu ŭnutry widgetaŭ"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6198 msgid "Focus linewidth"
6199 msgstr "Šyrynia linii fokusu"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6202 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6203 msgstr "Šyrynia linii, jakaja pakazvaje fokus, u pikselach"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6206 msgid "Focus line dash pattern"
6207 msgstr "Uzor linii fokusu"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6210 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6211 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni fokusu"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6214 msgid "Focus padding"
6215 msgstr "Zapaŭnieńnie fokusu"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6218 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6219 msgstr ""
6220 "Šyrynia vodstupu pamiž pakaźnikam fokusu i pramavuholnikam, jaki aznačaje "
6221 "fokus, u pikselach"
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6224 msgid "Cursor color"
6225 msgstr "Koler kursora"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6228 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6229 msgstr "Koler, pry vykarystańni jakoha pavinien być rysavany kursor ustaŭki"
6230
6231 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6232 msgid "Secondary cursor color"
6233 msgstr "Druhi koler kursora"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6236 msgid ""
6237 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6238 "right-to-left and left-to-right text"
6239 msgstr ""
6240 "Koler dapamožnaha kursora ŭstaŭki, užyvanaha pry redahavańni tekstu ź "
6241 "pieramiašanymi frahmentami, pisanymi źleva naprava i sprava naleva."
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6244 msgid "Cursor line aspect ratio"
6245 msgstr "Praporcyi pramavuholnika kursora"
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6248 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6249 msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ kursora ŭstaŭki"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6252 msgid "Draw Border"
6253 msgstr "Rysavańnie krajoŭ"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6256 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6257 msgstr "Pamier abšaraŭ rysavać pa-za abšaram, zaniatym widgetam"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6260 msgid "Unvisited Link Color"
6261 msgstr "Koler nienaviedanaj spasyłki"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6264 msgid "Color of unvisited links"
6265 msgstr "Koler nienaviedanych spasyłak"
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6268 msgid "Visited Link Color"
6269 msgstr "Koler naviedanaj spasyłki"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6272 msgid "Color of visited links"
6273 msgstr "Koler naviedanych spasyłak"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6276 msgid "Wide Separators"
6277 msgstr "Šyrynia separatara"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6280 msgid ""
6281 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6282 "instead of a line"
6283 msgstr ""
6284 "Ci separatary majuć kanfihuravalnuju šyryniu, i ci pavinny jany być "
6285 "rysavanyja pry dapamozie pramavuholnikaŭ, a nia linijaŭ"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6288 msgid "Separator Width"
6289 msgstr "Šyrynia separatara"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6292 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6293 msgstr "Šyrynia separataraŭ, kali hetaja vartaść PRAŬDZIVAJA"
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6296 msgid "Separator Height"
6297 msgstr "Separatar vyšyni"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6300 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6301 msgstr "Vyšynia separataraŭ, kali vartaść \"wide-separators\" PRAŬDZIVAJA"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6304 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6305 msgstr "Daŭžynia haryzantalnaj strełki prakrutki"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6308 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6309 msgstr "Daŭžynia haryzantalnych strełak prakrutki"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6312 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6313 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
6314
6315 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6316 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6317 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
6318
6319 #: gtk/gtkwindow.c:450
6320 msgid "Window Type"
6321 msgstr "Typ akna"
6322
6323 #: gtk/gtkwindow.c:451
6324 msgid "The type of the window"
6325 msgstr "Typ akna"
6326
6327 #: gtk/gtkwindow.c:459
6328 msgid "Window Title"
6329 msgstr "Zahałovak akna"
6330
6331 #: gtk/gtkwindow.c:460
6332 msgid "The title of the window"
6333 msgstr "Zahałovak akna"
6334
6335 #: gtk/gtkwindow.c:467
6336 msgid "Window Role"
6337 msgstr "Rola akna"
6338
6339 #: gtk/gtkwindow.c:468
6340 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6341 msgstr "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas adbudovy sesii"
6342
6343 #: gtk/gtkwindow.c:484
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Startup ID"
6346 msgstr "ID hrupy"
6347
6348 #: gtk/gtkwindow.c:485
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6351 msgstr "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas adbudovy sesii"
6352
6353 #: gtk/gtkwindow.c:492
6354 msgid "Allow Shrink"
6355 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
6356
6357 #: gtk/gtkwindow.c:494
6358 #, no-c-format
6359 msgid ""
6360 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6361 "time a bad idea"
6362 msgstr ""
6363 "Akreślivaje, ci akno nia maje minimalnaha pamieru. Abrańnie hetaj vartaści "
6364 "na 99% drennaja ideja"
6365
6366 #: gtk/gtkwindow.c:501
6367 msgid "Allow Grow"
6368 msgstr "Dazvol pavieličeńnie"
6369
6370 #: gtk/gtkwindow.c:502
6371 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6372 msgstr ""
6373 "Akreślivaje, ci moža karystalnik pavialičvać pamier akna na bolšy za "
6374 "minimalny"
6375
6376 #: gtk/gtkwindow.c:510
6377 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6378 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać pamier akna"
6379
6380 #: gtk/gtkwindow.c:517
6381 msgid "Modal"
6382 msgstr "Madalnaje"
6383
6384 #: gtk/gtkwindow.c:518
6385 msgid ""
6386 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6387 "up)"
6388 msgstr ""
6389 "Akreślivaje, ci akno madalnaje (kali jano bačnaje, inšymi nielha karystacca)"
6390
6391 #: gtk/gtkwindow.c:525
6392 msgid "Window Position"
6393 msgstr "Pałažeńnie akna"
6394
6395 #: gtk/gtkwindow.c:526
6396 msgid "The initial position of the window"
6397 msgstr "Pačatkovaje pałažeńnie akna"
6398
6399 #: gtk/gtkwindow.c:534
6400 msgid "Default Width"
6401 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
6402
6403 #: gtk/gtkwindow.c:535
6404 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6405 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
6406
6407 #: gtk/gtkwindow.c:544
6408 msgid "Default Height"
6409 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:545
6412 msgid ""
6413 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6414 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
6415
6416 #: gtk/gtkwindow.c:554
6417 msgid "Destroy with Parent"
6418 msgstr "Źnišč z baćkam"
6419
6420 #: gtk/gtkwindow.c:555
6421 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6422 msgstr ""
6423 "Akreślivaje, ci začyniać hetaje vakno, kali začyniajecca vakno vyšejšaha "
6424 "ŭzroŭniu"
6425
6426 #: gtk/gtkwindow.c:562
6427 msgid "Icon"
6428 msgstr "Ikona"
6429
6430 #: gtk/gtkwindow.c:563
6431 msgid "Icon for this window"
6432 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
6433
6434 #: gtk/gtkwindow.c:579
6435 msgid "Name of the themed icon for this window"
6436 msgstr "Nazva ikony z matyvu, źviazanaj z hetym aknom"
6437
6438 #: gtk/gtkwindow.c:594
6439 msgid "Is Active"
6440 msgstr "Aktyŭnaje"
6441
6442 #: gtk/gtkwindow.c:595
6443 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6444 msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha ŭzroŭniu aktyŭnaje"
6445
6446 #: gtk/gtkwindow.c:602
6447 msgid "Focus in Toplevel"
6448 msgstr "Fokus u aknie vyšejšaha ŭzroŭniu"
6449
6450 #: gtk/gtkwindow.c:603
6451 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6452 msgstr "Akreślivaje, ci fokus znachodzicca ŭnutry GtkWindow"
6453
6454 #: gtk/gtkwindow.c:610
6455 msgid "Type hint"
6456 msgstr "Padkazka typu"
6457
6458 #: gtk/gtkwindow.c:611
6459 msgid ""
6460 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6461 "and how to treat it."
6462 msgstr ""
6463 "Padkazka dla asiarodździa, ź jakim typam akna jano maje dačynieńnie, i jak ź "
6464 "im abychodzicca."
6465
6466 #: gtk/gtkwindow.c:619
6467 msgid "Skip taskbar"
6468 msgstr "Abminaj paneli zadańniaŭ"
6469
6470 #: gtk/gtkwindow.c:620
6471 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6472 msgstr "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje na paneli zadańniaŭ."
6473
6474 #: gtk/gtkwindow.c:627
6475 msgid "Skip pager"
6476 msgstr "Abminaj pieraklučalnik rabočych abšaraŭ"
6477
6478 #: gtk/gtkwindow.c:628
6479 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6480 msgstr ""
6481 "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje ŭ pieraklučalniku rabočych "
6482 "abšaraŭ."
6483
6484 #: gtk/gtkwindow.c:635
6485 msgid "Urgent"
6486 msgstr "Važnaje"
6487
6488 #: gtk/gtkwindow.c:636
6489 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6490 msgstr "Akreślivaje, ci źviartać uvahu karystalnika na dadzienaje akno."
6491
6492 #: gtk/gtkwindow.c:650
6493 msgid "Accept focus"
6494 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:651
6497 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6498 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu."
6499
6500 #: gtk/gtkwindow.c:665
6501 msgid "Focus on map"
6502 msgstr "Fokus pry mapavańni"
6503
6504 #: gtk/gtkwindow.c:666
6505 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6506 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu pry mapavańni."
6507
6508 #: gtk/gtkwindow.c:680
6509 msgid "Decorated"
6510 msgstr "Dekaravanaje"
6511
6512 #: gtk/gtkwindow.c:681
6513 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6514 msgstr "Akreślivaje, ci kiraŭnik voknaŭ pavinien dekaravać hetaje akno"
6515
6516 #: gtk/gtkwindow.c:695
6517 msgid "Deletable"
6518 msgstr "Vydalalny"
6519
6520 #: gtk/gtkwindow.c:696
6521 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6522 msgstr ""
6523 "Akreślivaje, ci na ramcy vakna pavinna być knopka, jakaja jaho začyniaje"
6524
6525 #: gtk/gtkwindow.c:712
6526 msgid "Gravity"
6527 msgstr "Hravitacyja"
6528
6529 #: gtk/gtkwindow.c:713
6530 msgid "The window gravity of the window"
6531 msgstr "Akno hravitacyi vakna"
6532
6533 #: gtk/gtkwindow.c:730
6534 msgid "Transient for Window"
6535 msgstr "Pierachodny dla akna"
6536
6537 #: gtk/gtkwindow.c:731
6538 msgid "The transient parent of the dialog"
6539 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
6540
6541 #: gtk/gtkwindow.c:745
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Opacity for Window"
6544 msgstr "Pierachodny dla akna"
6545
6546 #: gtk/gtkwindow.c:746
6547 #, fuzzy
6548 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6549 msgstr "Typ akna"
6550
6551 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6552 msgid "IM Preedit style"
6553 msgstr "Styl ustupnaha redahavańnia metadu ŭvodu"
6554
6555 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6556 msgid "How to draw the input method preedit string"
6557 msgstr "Sposab rysavańnia źviestak redahavańnia ŭstupnaha metadu ŭvodu"
6558
6559 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6560 msgid "IM Status style"
6561 msgstr "Styl stanu metadu ŭvodu"
6562
6563 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6564 msgid "How to draw the input method statusbar"
6565 msgstr "Sposab rysavańnia paneli stanu metadu ŭvodu"
6566
6567 #~ msgid ""
6568 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6569 #~ "text in the progress widget"
6570 #~ msgstr ""
6571 #~ "Kolkaść pamiž 0.0 i 1.0, jakaja akreślivaje haryzantalnaje raŭnańnie "
6572 #~ "tekstu ŭnutry widgetu prahresu"
6573
6574 #~ msgid ""
6575 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6576 #~ "text in the progress widget"
6577 #~ msgstr ""
6578 #~ "Kolkaść pamiž 0.0 i 1.0, jakaja akreślivaje vertykalnaje raŭnańnie tekstu "
6579 #~ "ŭnutry widgetu prahresu"