1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
4 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
5 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
6 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
7 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
8 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
9 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
10 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
11 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
12 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
13 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
14 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
15 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
16 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
17 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
18 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
19 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
20 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
21 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
22 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
23 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
24 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
25 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
26 # translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
27 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
28 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
29 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
33 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
36 "PO-Revision-Date: 2004-03-07 18:05+0200\n"
37 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
38 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgid "Number of Channels"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Piksel başına şablon ədədi"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
58 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
59 msgstr "Şablonların oxunduğu rəng sahəsi"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
66 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
67 msgstr "Piksbufun alfaya malik olması"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
70 msgid "Bits per Sample"
71 msgstr "Şablon başına bit"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
74 msgid "The number of bits per sample"
75 msgstr "Şablon başına bit ədədi"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
82 msgid "The number of columns of the pixbuf"
83 msgstr "Piksbufdakı sütunların miqdarı"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
90 msgid "The number of rows of the pixbuf"
91 msgstr "Piksbufdakı sətirlərin miqdarı"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
99 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
100 msgstr "İki sətirin başlanğıcı arasındakı piksel miqdarı"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "Piksbufun piksel mə'lumatına pointer"
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Ön Qurğulu Displey"
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "GDK üçün ön qurğulu displey"
118 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
122 #: gdk/gdkpango.c:575
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
134 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
135 "g_get_application_name()"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
139 msgid "Program version"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
144 msgid "The version of the program"
145 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
148 msgid "Copyright string"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
152 msgid "Copyright information for the program"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
157 msgid "Comments string"
158 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
161 msgid "Comments about the program"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
169 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
174 msgid "Website label"
175 msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
179 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
180 "defaults to the URL"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
189 msgid "List of authors of the program"
190 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
197 msgid "List of people documenting the program"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
205 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
209 msgid "Translator credits"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
214 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
229 msgid "Logo Icon Name"
230 msgstr "Yazı növü adı"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
233 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
239 msgstr "Hazırkı Rəng"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
242 msgid "Color of hyperlinks"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
246 msgid "Accelerator Closure"
247 msgstr "Sürə'tləndirici Bağlanması"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
250 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
254 msgid "Accelerator Widget"
255 msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
258 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənəcək widget"
261 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
265 #: gtk/gtkaction.c:197
266 msgid "A unique name for the action."
267 msgstr "Gedişat üçün xüsusi ad."
269 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
270 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
274 #: gtk/gtkaction.c:205
275 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
276 msgstr "Bu gedişatı fəallaşdıran düymə və menyu üzvləri üçün işlədilən etiket."
278 #: gtk/gtkaction.c:212
282 #: gtk/gtkaction.c:213
283 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 msgstr "Vasitə çubuğu düymələrində işlədilə biləcək daha qısa etiket."
286 #: gtk/gtkaction.c:219
290 #: gtk/gtkaction.c:220
291 msgid "A tooltip for this action."
292 msgstr "Bu gedişat üçün məsləhət."
294 #: gtk/gtkaction.c:226
296 msgstr "Stok Timsalı"
298 #: gtk/gtkaction.c:227
299 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
300 msgstr "Bu gedişatı təmsil edən widget-lərdə göstəriləcək stok timsalı."
302 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
303 msgid "Visible when horizontal"
304 msgstr "Üfüqi ikən görünən"
306 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
308 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 "Vasitə çubuğunun üfüqi istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün "
314 #: gtk/gtkaction.c:250
316 msgid "Visible when overflown"
317 msgstr "Şaquli ikən görünən"
319 #: gtk/gtkaction.c:251
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır."
326 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "Şaquli ikən görünən"
330 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335 "Vasitə çubuğunun şaquli istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün "
338 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
342 #: gtk/gtkaction.c:267
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 "Gedişatın vacim sayılması. TRUE isə, bu gedişatın toolitem vəkilləri mətni "
348 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir."
350 #: gtk/gtkaction.c:275
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "Boş isə gizlə"
354 #: gtk/gtkaction.c:276
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır."
358 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
359 #: gtk/gtkwidget.c:450
363 #: gtk/gtkaction.c:283
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "Gedişatın fəal olması."
367 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
372 #: gtk/gtkaction.c:290
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "Gedişatın görünməsi"
376 #: gtk/gtkaction.c:296
378 msgstr "Gedişat Qrupu"
380 #: gtk/gtkaction.c:297
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "Bu GtkAction-ın əlaqələndirildiyi GtkActionGroup, ya da daxili istifadə üçün "
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Gedişat qrupunun adı."
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Gedişat qrupunun fəal olması."
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Gedişat qrupunun görünən olması."
400 #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
405 #: gtk/gtkadjustment.c:116
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "Qurğunun qiyməti"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:132
410 msgid "Minimum Value"
411 msgstr "Minimal Qiymət"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:133
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "Qurğunun minimal qiyməti"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:152
418 msgid "Maximum Value"
419 msgstr "Maksimal Qiymət"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:153
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "Qurğunun maksimal qiyməti"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:169
426 msgid "Step Increment"
427 msgstr "Addım Artışı"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:170
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "Qurğunun addım artışı"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:186
434 msgid "Page Increment"
435 msgstr "Səhifə Artışı"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:187
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "Qurğunun səhifə artışı"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:206
443 msgstr "Səhifə Böyüklüyü"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:207
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "Qurğunun səhifə böyüklüyü"
449 #: gtk/gtkalignment.c:118
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
453 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
460 #: gtk/gtkalignment.c:128
461 msgid "Vertical alignment"
462 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
464 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
466 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
470 #: gtk/gtkalignment.c:137
471 msgid "Horizontal scale"
472 msgstr "Üfüqi miqyas"
474 #: gtk/gtkalignment.c:138
476 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
477 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. "
480 "0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
482 #: gtk/gtkalignment.c:146
483 msgid "Vertical scale"
484 msgstr "Şaquli miqyas"
486 #: gtk/gtkalignment.c:147
488 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
489 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
492 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
494 #: gtk/gtkalignment.c:164
496 msgstr "Üst Kənarlama"
498 #: gtk/gtkalignment.c:165
499 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
500 msgstr "Widget-in üst tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
502 #: gtk/gtkalignment.c:181
503 msgid "Bottom Padding"
504 msgstr "Alt Kənarlama"
506 #: gtk/gtkalignment.c:182
507 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
508 msgstr "Widget-in alt tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
510 #: gtk/gtkalignment.c:198
512 msgstr "Sol Kənarlama"
514 #: gtk/gtkalignment.c:199
515 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
516 msgstr "Widget-in sol tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
518 #: gtk/gtkalignment.c:215
519 msgid "Right Padding"
520 msgstr "Sağ Kənarlama"
522 #: gtk/gtkalignment.c:216
523 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
524 msgstr "Widget-in sağ tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
526 #: gtk/gtkarrow.c:100
527 msgid "Arrow direction"
528 msgstr "Oxun istiqaməti"
530 #: gtk/gtkarrow.c:101
531 msgid "The direction the arrow should point"
532 msgstr "Oxun göstərəcəyi istiqamət"
534 #: gtk/gtkarrow.c:108
536 msgstr "Oxun kölgəsi"
538 #: gtk/gtkarrow.c:109
539 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
540 msgstr "Oxun ətrafındakı kölgə görünüşü"
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
543 msgid "Horizontal Alignment"
544 msgstr "Üfüqi Səviyyələmə"
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
547 msgid "X alignment of the child"
548 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
551 msgid "Vertical Alignment"
552 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
555 msgid "Y alignment of the child"
556 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
563 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
564 msgstr "obey_child FALSE isə nisbəti işlət"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
568 msgstr "Törəməni İşlət"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
571 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
572 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
575 msgid "Minimum child width"
576 msgstr "Minimal törəmə eni"
579 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
580 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
583 msgid "Minimum child height"
584 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
587 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
588 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
591 msgid "Child internal width padding"
592 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
595 msgid "Amount to increase child's size on either side"
596 msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
599 msgid "Child internal height padding"
600 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
603 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
604 msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
608 msgstr "Düzülüş tərzi"
612 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
613 "edge, start and end"
615 "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və "
624 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
627 "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri "
630 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
636 msgid "The amount of space between children"
637 msgstr "Törəmələr arasındakı boşluq miqdarı"
639 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
644 msgid "Whether the children should all be the same size"
645 msgstr "Törəmənin eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
647 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
653 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
654 msgstr "Valideyn böyüyəndə törəmələrin əlavə sahə alması"
662 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
665 "Törəməyə verilən əlavə boşluğun törəməyə mi ait olması ya da törəmənin "
666 "çətrməsi olaraq işlədiləcəyi"
673 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
674 msgstr "Törəmə ilə qonşuları arasına qoyulacaq əlavə boşluq, piksel olaraq"
680 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
682 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
683 "start or end of the parent"
685 "Törəmənin valideynən başlanğıcına yoxsa sonuna nəzələn paketlənəcəyini "
686 "müəyyən edən GtkPackType"
688 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
689 #: gtk/gtkruler.c:140
693 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
694 msgid "The index of the child in the parent"
695 msgstr "Qohumdakı törəmənin məzmunu (indeksi)"
697 #: gtk/gtkbutton.c:221
699 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
702 "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
705 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
706 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
707 msgid "Use underline"
708 msgstr "Alt cızıq işlət"
710 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
712 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
713 "for the mnemonic accelerator key"
715 "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
716 "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
718 #: gtk/gtkbutton.c:236
722 #: gtk/gtkbutton.c:237
724 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
726 "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
728 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
729 msgid "Focus on click"
730 msgstr "Tıqlamada fokusa al"
732 #: gtk/gtkbutton.c:245
733 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
734 msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması"
736 #: gtk/gtkbutton.c:252
737 msgid "Border relief"
738 msgstr "Kənarlıq relyefi"
740 #: gtk/gtkbutton.c:253
741 msgid "The border relief style"
742 msgstr "Kənar relyef tərzi"
744 #: gtk/gtkbutton.c:270
745 msgid "Horizontal alignment for child"
746 msgstr "Törəmənin üfüqi səviyyələməsi"
748 #: gtk/gtkbutton.c:289
749 msgid "Vertical alignment for child"
750 msgstr "Törəmənin şaquli səviyyələməsi"
752 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
754 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
756 #: gtk/gtkbutton.c:307
758 msgid "Child widget to appear next to the button text"
759 msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik"
761 #: gtk/gtkbutton.c:373
762 msgid "Default Spacing"
763 msgstr "Ön Qurğulu Boşluq"
765 #: gtk/gtkbutton.c:374
766 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
767 msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
769 #: gtk/gtkbutton.c:380
770 msgid "Default Outside Spacing"
771 msgstr "Ön Qurğulu Xarici Boşluq"
773 #: gtk/gtkbutton.c:381
775 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
778 "Kənarı həmişə xaricində göstərilən CAN_DEFAULT düymələri üçün əlavə ediləcək "
781 #: gtk/gtkbutton.c:386
782 msgid "Child X Displacement"
783 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
785 #: gtk/gtkbutton.c:387
787 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
788 msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
790 #: gtk/gtkbutton.c:394
791 msgid "Child Y Displacement"
792 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
794 #: gtk/gtkbutton.c:395
796 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
797 msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
799 #: gtk/gtkbutton.c:411
801 msgid "Displace focus"
802 msgstr "Fokusa malikdir"
804 #: gtk/gtkbutton.c:412
806 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
810 #: gtk/gtkbutton.c:417
811 msgid "Show button images"
812 msgstr "Düymə rəsmlərini göstər"
814 #: gtk/gtkbutton.c:418
815 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
816 msgstr "Düymələrdə stik timsalların göstəriləcəyi"
818 #: gtk/gtkcalendar.c:468
822 #: gtk/gtkcalendar.c:469
823 msgid "The selected year"
826 #: gtk/gtkcalendar.c:475
830 #: gtk/gtkcalendar.c:476
831 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
832 msgstr "Seçili ay (0 ilə 11 arasında rəqəm)"
834 #: gtk/gtkcalendar.c:482
838 #: gtk/gtkcalendar.c:483
840 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
841 "currently selected day)"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:497
846 msgstr "Başlığı Göstər"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:498
849 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
850 msgstr "TRUE isə başlıq göstəriləcəkdir"
852 #: gtk/gtkcalendar.c:512
853 msgid "Show Day Names"
854 msgstr "Gün Adlarını Göstər"
856 #: gtk/gtkcalendar.c:513
857 msgid "If TRUE, day names are displayed"
858 msgstr "TRUE isə gün adları göstəriləcəkdir"
860 #: gtk/gtkcalendar.c:526
861 msgid "No Month Change"
862 msgstr "Ay Dəyişikliyi Olmasın"
864 #: gtk/gtkcalendar.c:527
866 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
867 msgstr "TRUE isə seçili ay dəyişdirilə bilməyəcək"
869 #: gtk/gtkcalendar.c:541
870 msgid "Show Week Numbers"
871 msgstr "Həftə Nömrələrini Göstər"
873 #: gtk/gtkcalendar.c:542
874 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
875 msgstr "TRUE isə həftə nömrələri göstəriləcəkdir"
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
882 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
883 msgstr "CellRenderer-in Dəyişdirilə Bilmə modu"
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
890 msgid "Display the cell"
891 msgstr "Hücrəni göstər"
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
895 msgid "Display the cell sensitive"
896 msgstr "Hücrəni göstər"
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
900 msgstr "x tərəfləməsi"
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
904 msgstr "x tərəfləməsi"
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
908 msgstr "y tərəfləməsi"
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
912 msgstr "y tərəfləməsi"
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
935 msgid "The fixed width"
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
943 msgid "The fixed height"
944 msgstr "Sabit hündürlük"
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
948 msgstr "Genişləndiricidir"
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
951 msgid "Row has children"
952 msgstr "Sətrin törəmələri var"
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
959 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
960 msgstr "Sətr genişləndiricidir və genişlədilib"
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
963 msgid "Cell background color name"
964 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı"
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
967 msgid "Cell background color as a string"
968 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi mətni"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
971 msgid "Cell background color"
972 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi"
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
975 msgid "Cell background color as a GdkColor"
976 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
979 msgid "Cell background set"
980 msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi"
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
983 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
984 msgstr "Bu təqin arxa plana tə'sir edib etməyəcəyi"
986 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
991 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
993 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
994 msgstr "Kombo qutusunun modeli"
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1000 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1001 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1002 msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun"
1004 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
1008 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1009 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1013 msgid "Pixbuf Object"
1014 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1017 msgid "The pixbuf to render"
1018 msgstr "Render ediləcək piksbuf"
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1021 msgid "Pixbuf Expander Open"
1022 msgstr "Pixbuf Genişləndirici Açıq"
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1025 msgid "Pixbuf for open expander"
1026 msgstr "Açıq genişləndirici üçün Pixbuf"
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1029 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1030 msgstr "Pixbuf Genişləndirici Bağlı"
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1033 msgid "Pixbuf for closed expander"
1034 msgstr "Bağlı genişləndirici üçün Pixbuf"
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1041 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1042 msgstr "Saxlama timsalının render ediləcək saxlama ID-si"
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1049 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1050 msgstr "Render edilən timsalın böyüklüyünü təyin edən GtkIconSize qiyməti"
1052 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1056 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1057 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1058 msgstr "Örtük motoruna ötürüləcək render təfərruatı"
1060 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1062 msgid "Value of the progress bar"
1063 msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
1065 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1066 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1070 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1072 msgid "Text on the progress bar"
1073 msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1076 msgid "Text to render"
1077 msgstr "Render ediləcək mətn"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1084 msgid "Marked up text to render"
1085 msgstr "Render ediləcək işarət"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1092 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1093 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1096 msgid "Single Paragraph Mode"
1097 msgstr "Tək Paraqraf Modu"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1100 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1101 msgstr "Bütün mətnin tək paraqrafda saxlanması"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1104 msgid "Background color name"
1105 msgstr "Arxa plan rəng adı"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1108 msgid "Background color as a string"
1109 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1112 msgid "Background color"
1113 msgstr "Arxa plan rəngi"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1116 msgid "Background color as a GdkColor"
1117 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1120 msgid "Foreground color name"
1121 msgstr "Ön plan rəng adı"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1124 msgid "Foreground color as a string"
1125 msgstr "Ön plan rəngi kəlmə olaraq"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1128 msgid "Foreground color"
1129 msgstr "Ön plan rəngi"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1132 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1133 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1136 #: gtk/gtktextview.c:577
1138 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1141 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1142 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1145 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1150 msgid "Font description as a string"
1151 msgstr "Yazı Növü izahat kəlmə olaraq"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1154 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1155 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1159 msgstr "Yazı növü ailəsi"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1162 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1163 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1166 #: gtk/gtktexttag.c:308
1168 msgstr "Yazı Növü tərzi"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1171 #: gtk/gtktexttag.c:317
1172 msgid "Font variant"
1173 msgstr "Yazı Növü variantı"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1176 #: gtk/gtktexttag.c:326
1178 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1181 #: gtk/gtktexttag.c:337
1182 msgid "Font stretch"
1183 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1186 #: gtk/gtktexttag.c:346
1188 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1192 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1195 msgid "Font size in points"
1196 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1200 msgstr "Yazı növü miqyası"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1203 msgid "Font scaling factor"
1204 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1212 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1214 "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1217 msgid "Strikethrough"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1221 msgid "Whether to strike through the text"
1222 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1226 msgstr "Alt cızıqlı"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1229 msgid "Style of underline for this text"
1230 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1238 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1239 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1240 "probably don't need it"
1242 "ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı "
1243 "istifadə edə bilər."
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1251 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1252 "have enough room to display the entire string, if at all"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
1256 #: gtk/gtklabel.c:453
1258 msgid "Width In Characters"
1259 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1262 msgid "The desired width of the label, in characters"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1266 msgid "Background set"
1267 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1270 msgid "Whether this tag affects the background color"
1271 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1274 msgid "Foreground set"
1275 msgstr "Ön plan dəstəsi"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1278 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1279 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1282 msgid "Editability set"
1283 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1286 msgid "Whether this tag affects text editability"
1287 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1290 msgid "Font family set"
1291 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1294 msgid "Whether this tag affects the font family"
1295 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1298 msgid "Font style set"
1299 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1302 msgid "Whether this tag affects the font style"
1303 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1306 msgid "Font variant set"
1307 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1310 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1311 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1314 msgid "Font weight set"
1315 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1318 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1319 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1322 msgid "Font stretch set"
1323 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1326 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1327 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1330 msgid "Font size set"
1331 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1334 msgid "Whether this tag affects the font size"
1335 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1338 msgid "Font scale set"
1339 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1342 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1343 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1347 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1350 msgid "Whether this tag affects the rise"
1351 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1354 msgid "Strikethrough set"
1355 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1358 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1359 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1362 msgid "Underline set"
1363 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1366 msgid "Whether this tag affects underlining"
1367 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1370 msgid "Language set"
1371 msgstr "Dil dəstəsi"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1374 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1375 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1379 msgid "Ellipsize set"
1380 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1384 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1385 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1388 msgid "Toggle state"
1389 msgstr "Açma/Qapama halı"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1392 msgid "The toggle state of the button"
1393 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1395 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1396 msgid "Inconsistent state"
1397 msgstr "Qərarsız vəziyyət"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1400 msgid "The inconsistent state of the button"
1401 msgstr "Düymənin zidd halı"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1405 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1408 msgid "The toggle button can be activated"
1409 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1415 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1416 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1417 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1419 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1420 msgid "Indicator Size"
1421 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1423 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1424 msgid "Size of check or radio indicator"
1425 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1427 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1428 msgid "Indicator Spacing"
1429 msgstr "İndikator Boşluğu"
1431 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1432 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1433 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1435 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1439 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1440 msgid "Whether the menu item is checked"
1441 msgstr "Menyu üzvünün işarətli olub olmaması"
1443 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1444 msgid "Inconsistent"
1447 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1448 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1449 msgstr "\"Qərarsız\" halının göstərilib göstərilməyəcəyi"
1451 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1452 msgid "Draw as radio menu item"
1453 msgstr "Qərar menyusu üzvü olaraq göstər"
1455 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1456 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1457 msgstr "Menyu üzvünün qərar menyusu üzvü olaraq göstərilməsi"
1459 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1464 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1465 msgstr "Rəngə alfa qiymətinin verilməsi"
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
1468 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1473 msgid "The title of the color selection dialog"
1474 msgstr "Rəng seçkisi dialoqunun başlığı"
1476 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1477 msgid "Current Color"
1478 msgstr "Hazırkı Rəng"
1480 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1481 msgid "The selected color"
1482 msgstr "Seçili rəng"
1484 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1485 msgid "Current Alpha"
1486 msgstr "Hazırkı Alfa"
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1489 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1490 msgstr "Hazırkı şəffaflıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1493 msgid "Has Opacity Control"
1494 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1497 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1498 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1502 msgstr "Paletə malikdir"
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1505 msgid "Whether a palette should be used"
1506 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1509 msgid "The current color"
1510 msgstr "Hazırkı rəng"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1513 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1514 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1517 msgid "Custom palette"
1518 msgstr "Hazırkı palet"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1521 msgid "Palette to use in the color selector"
1522 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1524 #: gtk/gtkcombo.c:145
1525 msgid "Enable arrow keys"
1526 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1528 #: gtk/gtkcombo.c:146
1529 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1530 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1532 #: gtk/gtkcombo.c:152
1533 msgid "Always enable arrows"
1534 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1536 #: gtk/gtkcombo.c:153
1537 msgid "Obsolete property, ignored"
1538 msgstr "Səhv xassə, rədd edildi"
1540 #: gtk/gtkcombo.c:159
1541 msgid "Case sensitive"
1542 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1544 #: gtk/gtkcombo.c:160
1545 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1546 msgstr "Siyahı üzvü uyğunlaşması kiçik-böyük hərflərə həssassa"
1548 #: gtk/gtkcombo.c:167
1550 msgstr "Boşa icazə ver"
1552 #: gtk/gtkcombo.c:168
1553 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1554 msgstr "Bu sahəyə boş qiymət yazıla biləcəksə"
1556 #: gtk/gtkcombo.c:175
1557 msgid "Value in list"
1558 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1560 #: gtk/gtkcombo.c:176
1561 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1562 msgstr "Girilən qiymətin hazırda da siyahıda olması lazımdırsa"
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1565 msgid "ComboBox model"
1566 msgstr "ComboBox modeli"
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:552
1569 msgid "The model for the combo box"
1570 msgstr "Kombo qutusunun modeli"
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1577 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1578 msgstr "Üzvlərin qəfəsdə düzülüşü üçün qırma eni"
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:591
1581 msgid "Row span column"
1582 msgstr "Sətir span sütunu"
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1585 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1586 msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1589 msgid "Column span column"
1590 msgstr "Sütun span sütunu"
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:614
1593 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1594 msgstr "Sütun span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:634
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:635
1601 msgid "The item which is currently active"
1602 msgstr "Hazırda fəal olan üzv"
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
1605 msgid "Add tearoffs to menus"
1606 msgstr "Menyuları ayırma qulplarını əlavə et"
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:655
1610 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1611 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
1615 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1619 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1620 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1624 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1625 msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması"
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1628 msgid "Appears as list"
1629 msgstr "Siyahı olaraq görünür"
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1633 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1634 msgstr "Combobox açılışlarının menyu yerinə siyahı olaraq göstərilməsi"
1636 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1638 msgstr "Ölçüləndirmə modu"
1640 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1641 msgid "Specify how resize events are handled"
1642 msgstr "Ölçüləndirmə hadisələrinin necə ediləcəyini tə'yin edin"
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1645 msgid "Border width"
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1649 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1650 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş skənarların eni"
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1656 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1657 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1658 msgstr "Saxlayıcıya yeni törəmə əlavə etmək üçün istifadə edilə bilər"
1660 #: gtk/gtkcurve.c:123
1664 #: gtk/gtkcurve.c:124
1665 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1666 msgstr "Əyrinin düz, spline ya da sərbəst şəkilli oluşu"
1668 #: gtk/gtkcurve.c:132
1672 #: gtk/gtkcurve.c:133
1673 msgid "Minimum possible value for X"
1674 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1676 #: gtk/gtkcurve.c:142
1680 #: gtk/gtkcurve.c:143
1681 msgid "Maximum possible X value"
1682 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət"
1684 #: gtk/gtkcurve.c:152
1688 #: gtk/gtkcurve.c:153
1689 msgid "Minimum possible value for Y"
1690 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1692 #: gtk/gtkcurve.c:162
1696 #: gtk/gtkcurve.c:163
1697 msgid "Maximum possible value for Y"
1698 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1700 #: gtk/gtkdialog.c:148
1701 msgid "Has separator"
1702 msgstr "Ayırıcısı var"
1704 #: gtk/gtkdialog.c:149
1705 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1706 msgstr "Dialoq qutusunun düymələrinin üstündə ayırıcı olacaqsa"
1708 #: gtk/gtkdialog.c:174
1709 msgid "Content area border"
1710 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1712 #: gtk/gtkdialog.c:175
1713 msgid "Width of border around the main dialog area"
1714 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1716 #: gtk/gtkdialog.c:182
1717 msgid "Button spacing"
1718 msgstr "Düymə boşluğu"
1720 #: gtk/gtkdialog.c:183
1721 msgid "Spacing between buttons"
1722 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1724 #: gtk/gtkdialog.c:191
1725 msgid "Action area border"
1726 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1728 #: gtk/gtkdialog.c:192
1729 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1730 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1732 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1733 msgid "Cursor Position"
1736 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1737 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1738 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1740 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1741 msgid "Selection Bound"
1742 msgstr "Seçim Sahəsi"
1744 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1746 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1747 msgstr "Seçimin tərs tərəfinin kursordan hərf miqdarı qədər olan mövqeyi"
1749 #: gtk/gtkentry.c:506
1750 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1751 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1753 #: gtk/gtkentry.c:513
1754 msgid "Maximum length"
1755 msgstr "Maksimal uzunluq"
1757 #: gtk/gtkentry.c:514
1758 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1759 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı. Maksimal yoxsa sıfır"
1761 #: gtk/gtkentry.c:522
1763 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1765 #: gtk/gtkentry.c:523
1767 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1769 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1771 #: gtk/gtkentry.c:531
1772 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1773 msgstr "FALSE girişin xarici qabartmasını silər"
1775 #: gtk/gtkentry.c:538
1776 msgid "Invisible character"
1777 msgstr "Görünməz xarakter"
1779 #: gtk/gtkentry.c:539
1780 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1781 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1783 #: gtk/gtkentry.c:546
1784 msgid "Activates default"
1785 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1787 #: gtk/gtkentry.c:547
1789 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1790 "dialog) when Enter is pressed"
1792 "Enter basıldığında əsas pəncərəciyi fəallaşdırma (dialoqdakı əsas düymə kimi)"
1794 #: gtk/gtkentry.c:553
1795 msgid "Width in chars"
1796 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1798 #: gtk/gtkentry.c:554
1799 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1800 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxılacaq"
1802 #: gtk/gtkentry.c:563
1803 msgid "Scroll offset"
1804 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1806 #: gtk/gtkentry.c:564
1807 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1808 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1810 #: gtk/gtkentry.c:574
1811 msgid "The contents of the entry"
1812 msgstr "Girişin məzmunu"
1814 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1816 msgstr "X tərəfləməsi"
1818 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1821 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1824 "Üfqi yerləşdirmə, 0-dan (sol) 1-ə dək (sağ). RTL düzülüşlər üçün tərsinədir"
1826 #: gtk/gtkentry.c:828
1827 msgid "Select on focus"
1828 msgstr "Fokusda seç"
1830 #: gtk/gtkentry.c:829
1831 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1832 msgstr "Girişin fokuslandığı zaman məzmununun seçilməsi"
1834 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1835 msgid "Completion Model"
1836 msgstr "Tamamlama Modeli"
1838 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1839 msgid "The model to find matches in"
1840 msgstr "Nəticələrin tapılacağı model"
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1843 msgid "Minimum Key Length"
1844 msgstr "Minimal Açar Uzunluğu"
1846 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1847 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1848 msgstr "Nəticələri axtarmaq üçün minimal axtarış açarı uzunluğu"
1850 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
1853 msgstr "Mətn Sütünü"
1855 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1857 msgid "The column of the model containing the strings."
1858 msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun"
1860 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1861 msgid "Inline completion"
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1866 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1867 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
1869 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1870 msgid "Popup completion"
1873 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1875 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1876 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
1878 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1879 msgid "Visible Window"
1880 msgstr "Görünən Pəncərə"
1882 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1884 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1886 msgstr "Hadisə qutusunu görünməsi."
1888 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1892 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1894 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1895 "child widget as opposed to below it."
1897 "Hadisə qutusunun hadisə-aşkar pəncərəsi törəmə widget pəncərəsinin üstündə "
1898 "ya da altında olması."
1900 #: gtk/gtkexpander.c:198
1902 msgstr "Genişləndirilmiş"
1904 #: gtk/gtkexpander.c:199
1905 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1906 msgstr "Genişlədicinin törəmə widget-i aşkar etmək üçün açıq oluşu"
1908 #: gtk/gtkexpander.c:207
1909 msgid "Text of the expander's label"
1910 msgstr "Genişlədicinin etiket mətni"
1912 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1914 msgstr "İşarə işlət"
1916 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1917 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1918 msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()"
1920 #: gtk/gtkexpander.c:231
1921 msgid "Space to put between the label and the child"
1922 msgstr "Etiket ilə törəmə arasındakı yer"
1924 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1925 msgid "Label widget"
1926 msgstr "Etiket widgeti"
1928 #: gtk/gtkexpander.c:241
1929 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1930 msgstr "Həmişəki genişləndirici etiketin yerində göstəriləvək widget"
1932 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1933 msgid "Expander Size"
1934 msgstr "Genişləndirici Böyüklüyü"
1936 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1937 msgid "Size of the expander arrow"
1938 msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü"
1940 #: gtk/gtkexpander.c:257
1941 msgid "Spacing around expander arrow"
1942 msgstr "Genişlədici ətrafındakı boşluq"
1944 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1948 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1949 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1950 msgstr "Fayl seçicinin həyata keçirdiyi əməliyyat növü"
1952 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1953 msgid "File System Backend"
1954 msgstr "Fayl Sistemi Backend-i"
1956 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1957 msgid "Name of file system backend to use"
1958 msgstr "İşlədiləcək fayl sistemi backend-inin adı"
1960 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1964 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1965 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1966 msgstr "Hansı faylların göstəriləcəyini seçən hazırkı süzgəc"
1968 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1970 msgstr "Təkcə Yerli"
1972 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1973 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1974 msgstr "Seçili fay(lar)ın yerli fayl ilə məhdudlaşdırılması: URL-lər"
1976 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1977 msgid "Preview widget"
1978 msgstr "Nümayiş widgeti"
1980 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1981 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1982 msgstr "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget."
1984 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1985 msgid "Preview Widget Active"
1986 msgstr "Nümayiş Widgeti Fəal"
1988 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1990 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1992 "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget-in göstərilməsi."
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1995 msgid "Use Preview Label"
1996 msgstr "Ön Nümayiş Etiketini İşlət"
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1999 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2001 "Ön nümayiş edilən faylın adı ilə bərabər stik etiketin də göstərilməsi."
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2004 msgid "Extra widget"
2005 msgstr "Əlavə wiidget"
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2008 msgid "Application supplied widget for extra options."
2009 msgstr "Əlavə seçimlər üçün proqram tərəfindən verilən widget."
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2012 msgid "Select Multiple"
2013 msgstr "Birdən Çoxunu Seç"
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2016 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2017 msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi"
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2021 msgstr "Gizliləri Göstər"
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2024 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2025 msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi"
2027 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
2031 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
2032 msgid "The file chooser dialog to use."
2035 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
2037 msgid "The title of the file chooser dialog."
2038 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2040 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2041 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2045 msgid "Default file chooser backend"
2046 msgstr "Ön qurğulu fayl seçici backend-i"
2048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2049 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2050 msgstr "Ön qurğulu olarq işlədiləcək GtkFileChooser backend-inin adı"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2057 msgid "The currently selected filename"
2058 msgstr "Hazırda seçili fayl adı"
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2061 msgid "Show file operations"
2062 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər"
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2065 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2066 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələrinin göstərilməsi"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2069 msgid "Select multiple"
2070 msgstr "Birdən çoxunu seç"
2072 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2076 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2077 msgid "X position of child widget"
2078 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
2080 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2084 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2085 msgid "Y position of child widget"
2086 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
2088 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2089 msgid "The title of the font selection dialog"
2090 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2092 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2094 msgstr "Yazı növü adı"
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2097 msgid "The name of the selected font"
2098 msgstr "Seçili yazı növünün adı"
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2104 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2105 msgid "Use font in label"
2106 msgstr "Etiketdə yazı növü işlət"
2108 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2109 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2110 msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi"
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2113 msgid "Use size in label"
2114 msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət"
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2117 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2118 msgstr "Etiketin seçili yazı növü böyüklüyündə göstərilməsi"
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2122 msgstr "Tərzi göstər"
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2125 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2126 msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün tərzinin göstərilməsi"
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2130 msgstr "Böyüklüyü göstər"
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2133 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2134 msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün böyüklüyünün göstərilməsi"
2136 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2137 msgid "The X string that represents this font"
2138 msgstr "Bu yazı növünü təmsil edən X qatarı"
2140 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2141 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2142 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont"
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2145 msgid "Preview text"
2146 msgstr "Nümayiş mətni"
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2149 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2150 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni"
2152 #: gtk/gtkframe.c:128
2153 msgid "Text of the frame's label"
2154 msgstr "Çərçivə etiketinin mətni"
2156 #: gtk/gtkframe.c:135
2157 msgid "Label xalign"
2158 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
2160 #: gtk/gtkframe.c:136
2161 msgid "The horizontal alignment of the label"
2162 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi"
2164 #: gtk/gtkframe.c:145
2165 msgid "Label yalign"
2166 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
2168 #: gtk/gtkframe.c:146
2169 msgid "The vertical alignment of the label"
2170 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi"
2172 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2173 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2174 msgstr "Artıq istifadə edilməyən giriş, onun yerinə shadow_type işlədin"
2176 #: gtk/gtkframe.c:162
2177 msgid "Frame shadow"
2178 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
2180 #: gtk/gtkframe.c:163
2181 msgid "Appearance of the frame border"
2182 msgstr "Çərçivə kənarının görünüşü"
2184 #: gtk/gtkframe.c:172
2185 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2186 msgstr "Çərçivənin etiketinin həmişəki yerində göstəriləcək pəncərəcik"
2188 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2189 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2191 msgstr "Kölgələmə növü"
2193 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2194 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2195 msgstr "Daşıyıcı ətrafındakı kölgə görünüşü"
2197 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2198 msgid "Handle position"
2201 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2202 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2203 msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri"
2205 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2207 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2209 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2211 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2214 "Qulp qutusunu yapışdırmaq üçün yapışma nöqtəsi ilə sıralanmış qulp qutusunun "
2217 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2218 msgid "Snap edge set"
2219 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2221 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2223 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2226 "snap_edge yoxsa handle_position xassələrindən alınan dəyərlərin işlədiləcəyi"
2228 #: gtk/gtkiconview.c:333
2230 msgid "Selection mode"
2231 msgstr "Seçim Sahəsi"
2233 #: gtk/gtkiconview.c:334
2235 msgid "The selection mode"
2238 #: gtk/gtkiconview.c:352
2240 msgid "Pixbuf column"
2241 msgstr "Mətn Sütünü"
2243 #: gtk/gtkiconview.c:353
2244 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2247 #: gtk/gtkiconview.c:371
2248 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2251 #: gtk/gtkiconview.c:390
2253 msgid "Markup column"
2256 #: gtk/gtkiconview.c:391
2257 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2260 #: gtk/gtkiconview.c:398
2262 msgid "Icon View Model"
2263 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
2265 #: gtk/gtkiconview.c:399
2267 msgid "The model for the icon view"
2268 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
2270 #: gtk/gtkiconview.c:415
2272 msgid "Number of columns"
2273 msgstr "Kanal Ədədi"
2275 #: gtk/gtkiconview.c:416
2277 msgid "Number of columns to display"
2278 msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı"
2280 #: gtk/gtkiconview.c:433
2282 msgid "Width for each item"
2283 msgstr "Üzv etiketində işlədiləcək timsal"
2285 #: gtk/gtkiconview.c:434
2286 msgid "The width used for each item"
2289 #: gtk/gtkiconview.c:450
2290 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2293 #: gtk/gtkiconview.c:465
2296 msgstr "Sətir aralığı"
2298 #: gtk/gtkiconview.c:466
2299 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2302 #: gtk/gtkiconview.c:481
2304 msgid "Column Spacing"
2305 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
2307 #: gtk/gtkiconview.c:482
2308 msgid "Space which is inserted between grid column"
2311 #: gtk/gtkiconview.c:497
2316 #: gtk/gtkiconview.c:498
2317 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2320 #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2324 #: gtk/gtkiconview.c:515
2326 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2329 #: gtk/gtkiconview.c:523
2331 msgid "Selection Box Color"
2332 msgstr "Seçim Sahəsi"
2334 #: gtk/gtkiconview.c:524
2336 msgid "Color of the selection box"
2337 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2339 #: gtk/gtkiconview.c:530
2341 msgid "Selection Box Alpha"
2342 msgstr "Seçim Sahəsi"
2344 #: gtk/gtkiconview.c:531
2346 msgid "Opacity of the selection box"
2347 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2349 #: gtk/gtkimage.c:158
2351 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
2353 #: gtk/gtkimage.c:159
2354 msgid "A GdkPixbuf to display"
2355 msgstr "Göstəriləcək GdkPixbuf"
2357 #: gtk/gtkimage.c:166
2361 #: gtk/gtkimage.c:167
2362 msgid "A GdkPixmap to display"
2363 msgstr "Göstəriləcək GdkPixmap"
2365 #: gtk/gtkimage.c:174
2369 #: gtk/gtkimage.c:175
2370 msgid "A GdkImage to display"
2371 msgstr "Göstəriləcək GdkImage"
2373 #: gtk/gtkimage.c:182
2377 #: gtk/gtkimage.c:183
2378 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2379 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ilə istifadə ediləcək maska rəsmi"
2381 #: gtk/gtkimage.c:191
2382 msgid "Filename to load and display"
2383 msgstr "Yüklənib göstəriləcək fayl adı"
2385 #: gtk/gtkimage.c:200
2386 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2387 msgstr "Göstəriləcək saxlama rəsmi üçün saxlama ID-si"
2389 #: gtk/gtkimage.c:207
2391 msgstr "Timsal dəstəsi"
2393 #: gtk/gtkimage.c:208
2394 msgid "Icon set to display"
2395 msgstr "Göstəriləcək timsal dəstəsi"
2397 #: gtk/gtkimage.c:215
2399 msgstr "Timsal böyüklüyü"
2401 #: gtk/gtkimage.c:216
2403 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2404 msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük"
2406 #: gtk/gtkimage.c:232
2411 #: gtk/gtkimage.c:233
2413 msgid "Pixel size to use for named icon"
2414 msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük"
2416 #: gtk/gtkimage.c:241
2420 #: gtk/gtkimage.c:242
2421 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2422 msgstr "Göstəriləcək GdkPixbufAnimation"
2424 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2427 msgstr "Yazı növü adı"
2429 #: gtk/gtkimage.c:258
2431 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2432 msgstr "Seçili yazı növünün adı"
2434 #: gtk/gtkimage.c:265
2435 msgid "Storage type"
2438 #: gtk/gtkimage.c:266
2439 msgid "The representation being used for image data"
2440 msgstr "Rəsm verilənləri üçün istifadə ediləcək təmsil"
2442 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2443 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2444 msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik"
2446 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2447 msgid "Show menu images"
2448 msgstr "Menyu rəsmlərini göstər"
2450 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2451 msgid "Whether images should be shown in menus"
2452 msgstr "Menyularda rəsmlərin göstərilməsi"
2454 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2455 msgid "The screen where this window will be displayed"
2456 msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran"
2458 #: gtk/gtklabel.c:321
2459 msgid "The text of the label"
2460 msgstr "Etiketin mətni"
2462 #: gtk/gtklabel.c:328
2463 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2464 msgstr "Etiketin mətninə əlavə ediləcək tərz atributları siyahısı"
2466 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2467 msgid "Justification"
2468 msgstr "Sütunlaşdırma"
2470 #: gtk/gtklabel.c:350
2472 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2473 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2474 "GtkMisc::xalign for that"
2476 "Etiketdəki mətnlərin birbirinə olan uyğunlaşması. Bu etiketin öz sahəsindəki "
2477 "yerinə tə'sir etmir. Bunun üçün baxın: GtkMisc::xalign "
2479 #: gtk/gtklabel.c:358
2483 #: gtk/gtklabel.c:359
2485 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2488 "_ hərfini daxil edən qatarlar mətndəki altı cızıxlı hərflərə uyğun gəlir"
2490 #: gtk/gtklabel.c:366
2492 msgstr "Sətir qırması"
2494 #: gtk/gtklabel.c:367
2495 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2496 msgstr "Seçilidirsə, mətni həddindən artıq geniş olanda qırır"
2498 #: gtk/gtklabel.c:373
2500 msgstr "Seçilə bilən"
2502 #: gtk/gtklabel.c:374
2503 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2504 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilə bilməsi"
2506 #: gtk/gtklabel.c:380
2507 msgid "Mnemonic key"
2508 msgstr "Mnemonik düyməsi"
2510 #: gtk/gtklabel.c:381
2511 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2512 msgstr "Bu etiket üçün mnemonic sürətləndirmə düyməsi"
2514 #: gtk/gtklabel.c:389
2515 msgid "Mnemonic widget"
2516 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
2518 #: gtk/gtklabel.c:390
2519 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2520 msgstr "Pəncərəcik etiketin mnemonic düyməsi basılanda fəallaşdırılacaq"
2522 #: gtk/gtklabel.c:434
2524 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2525 "enough room to display the entire string, if at all"
2528 #: gtk/gtklabel.c:474
2530 msgid "Single Line Mode"
2531 msgstr "Tək Paraqraf Modu"
2533 #: gtk/gtklabel.c:475
2535 msgid "Whether the label is in single line mode"
2536 msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi"
2538 #: gtk/gtklabel.c:492
2542 #: gtk/gtklabel.c:493
2543 msgid "Angle at which the label is rotated"
2546 #: gtk/gtklabel.c:513
2548 msgid "Maximum Width In Characters"
2549 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
2551 #: gtk/gtklabel.c:514
2552 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2555 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2556 msgid "Horizontal adjustment"
2557 msgstr "Üfüqi yayma"
2559 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2560 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2561 msgstr "Üfqi yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
2563 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2564 msgid "Vertical adjustment"
2565 msgstr "Şaquli yayma"
2567 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2568 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2569 msgstr "Şaquli yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
2571 #: gtk/gtklayout.c:652
2572 msgid "The width of the layout"
2573 msgstr "Düzülüş eni"
2575 #: gtk/gtklayout.c:661
2576 msgid "The height of the layout"
2577 msgstr "Düzülüş hündürlüyü"
2579 #: gtk/gtkmenu.c:526
2580 msgid "Tearoff Title"
2581 msgstr "Etiketi Qopart"
2583 #: gtk/gtkmenu.c:527
2585 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2588 "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
2590 #: gtk/gtkmenu.c:541
2592 msgid "Tearoff State"
2593 msgstr "Etiketi Qopart"
2595 #: gtk/gtkmenu.c:542
2597 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2599 "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
2601 #: gtk/gtkmenu.c:548
2602 msgid "Vertical Padding"
2603 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
2605 #: gtk/gtkmenu.c:549
2606 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2607 msgstr "Menyunun üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı"
2609 #: gtk/gtkmenu.c:557
2610 msgid "Vertical Offset"
2611 msgstr "Şaquli Offset"
2613 #: gtk/gtkmenu.c:558
2615 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2618 "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset şaquli olaraq yerləşdir"
2620 #: gtk/gtkmenu.c:566
2621 msgid "Horizontal Offset"
2622 msgstr "Üfüqi Offset"
2624 #: gtk/gtkmenu.c:567
2626 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2628 msgstr "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset üfüqi olaraq yerləşdir"
2630 #: gtk/gtkmenu.c:577
2634 #: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
2635 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2636 msgstr "Törəmənin sol tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2638 #: gtk/gtkmenu.c:585
2639 msgid "Right Attach"
2642 #: gtk/gtkmenu.c:586
2643 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2644 msgstr "Törəmənin sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2646 #: gtk/gtkmenu.c:593
2650 #: gtk/gtkmenu.c:594
2651 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2652 msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2654 #: gtk/gtkmenu.c:601
2655 msgid "Bottom Attach"
2658 #: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
2659 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2660 msgstr "Törəmənin alt tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2662 #: gtk/gtkmenu.c:689
2663 msgid "Can change accelerators"
2664 msgstr "Sürə'tləndiricilər dəyişdirilə bilsin"
2666 #: gtk/gtkmenu.c:690
2668 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2670 "Menyu sürətləndiricilərin münyu üzvünün üstündə ikən düyməyə basılaraq "
2671 "dəyişdirilə bilməsi"
2673 #: gtk/gtkmenu.c:695
2674 msgid "Delay before submenus appear"
2675 msgstr "Alt menyuları göstərilmə gecikməsi"
2677 #: gtk/gtkmenu.c:696
2679 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2681 "Alt menyunun görünməsi üçün oxun menyunun üstündə dayanması məcbur olan "
2684 #: gtk/gtkmenu.c:703
2685 msgid "Delay before hiding a submenu"
2686 msgstr "Alt menyuları gizlədilmə gecikməsi"
2688 #: gtk/gtkmenu.c:704
2690 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2693 "Oxun alt menyu istiqamətində hərəkət etdiyi vaxt alt menyunun gizlədilməsi "
2696 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2697 msgid "Style of bevel around the menubar"
2698 msgstr "Menyu çubuğunun ətrafındakı qabartmanın tərzi"
2700 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2701 msgid "Internal padding"
2702 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2704 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2705 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2706 msgstr "Menyu çubuğu kölgəsi ilə menyu üzvləri arasındakı kənar sahə miqdarı"
2708 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2709 msgid "Delay before drop down menus appear"
2710 msgstr "Açılan menyuların göstərilmə gecikməsi"
2712 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2713 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2714 msgstr "Menyu çubuğunun alt menyularının göstərilmə gecikməsi"
2716 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2720 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2721 msgid "The dropdown menu"
2724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2725 msgid "Image/label border"
2726 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2729 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2730 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2733 msgid "Use separator"
2734 msgstr "Ayırıcısı işlət"
2736 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2738 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2740 "İsmarış pəncərəsinin mətni ilə düyməsi arasında ayırıcının göstərilməsi"
2742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2743 msgid "Message Type"
2744 msgstr "İsmarış Növü"
2746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2747 msgid "The type of message"
2748 msgstr "İsmarış növü"
2750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2751 msgid "Message Buttons"
2752 msgstr "İsmarış Düymələri"
2754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2755 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2756 msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr"
2758 #: gtk/gtkmisc.c:110
2760 msgstr "Y tərəfləməsi"
2762 #: gtk/gtkmisc.c:111
2763 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2764 msgstr "Şaquli yerləşdirmə, 0-dan (üst) 1-ə dək (alt)"
2766 #: gtk/gtkmisc.c:120
2770 #: gtk/gtkmisc.c:121
2772 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2774 "Pəncərəciklərin sol və sağ tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
2777 #: gtk/gtkmisc.c:130
2781 #: gtk/gtkmisc.c:131
2783 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2785 "Pəncərəciklərin üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
2788 #: gtk/gtknotebook.c:401
2792 #: gtk/gtknotebook.c:402
2793 msgid "The index of the current page"
2794 msgstr "Hazırkı səhifənin məzmunu"
2796 #: gtk/gtknotebook.c:410
2797 msgid "Tab Position"
2800 #: gtk/gtknotebook.c:411
2801 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2802 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2804 #: gtk/gtknotebook.c:418
2806 msgstr "Səkmə Kənarı"
2808 #: gtk/gtknotebook.c:419
2809 msgid "Width of the border around the tab labels"
2810 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2812 #: gtk/gtknotebook.c:427
2813 msgid "Horizontal Tab Border"
2814 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2816 #: gtk/gtknotebook.c:428
2817 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2818 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2820 #: gtk/gtknotebook.c:436
2821 msgid "Vertical Tab Border"
2822 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2824 #: gtk/gtknotebook.c:437
2825 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2826 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2828 #: gtk/gtknotebook.c:445
2830 msgstr "Səkmələri Göstər"
2832 #: gtk/gtknotebook.c:446
2833 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2834 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2836 #: gtk/gtknotebook.c:452
2838 msgstr "Kənarı Göstər"
2840 #: gtk/gtknotebook.c:453
2841 msgid "Whether the border should be shown or not"
2842 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2844 #: gtk/gtknotebook.c:459
2846 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2848 #: gtk/gtknotebook.c:460
2849 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2850 msgstr "Əgər TRUE isə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2852 #: gtk/gtknotebook.c:466
2853 msgid "Enable Popup"
2854 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2856 #: gtk/gtknotebook.c:467
2858 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2859 "you can use to go to a page"
2861 "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
2862 "səhifə menyusunu açar"
2864 #: gtk/gtknotebook.c:474
2865 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2866 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2868 #: gtk/gtknotebook.c:481
2870 msgstr "Tab etiketi"
2872 #: gtk/gtknotebook.c:482
2874 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2875 msgstr "Törəmə səkməsinin etiketində göstəriləcək qatar (mətn)"
2877 #: gtk/gtknotebook.c:488
2879 msgstr "Menyu etiketi"
2881 #: gtk/gtknotebook.c:489
2883 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2884 msgstr "Törəmə menyu girişində göstəriləcək qatar (mətn)"
2886 #: gtk/gtknotebook.c:502
2888 msgstr "Tab genişləməsi"
2890 #: gtk/gtknotebook.c:503
2892 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2893 msgstr "Törəmə səkmələrin genişlədilib genişlədilməməsi"
2895 #: gtk/gtknotebook.c:509
2897 msgstr "Tab dolğusu"
2899 #: gtk/gtknotebook.c:510
2901 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2902 msgstr "Törəmə tabının ayrılmış yerin hamısını doldurub doldurması"
2904 #: gtk/gtknotebook.c:516
2905 msgid "Tab pack type"
2906 msgstr "Tab paket növü"
2908 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2909 msgid "Secondary backward stepper"
2910 msgstr "İkinci arxa stepper"
2912 #: gtk/gtknotebook.c:533
2914 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2915 msgstr "Səkmə sahəsinin tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
2917 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2918 msgid "Secondary forward stepper"
2919 msgstr "İkinci iləri stepper"
2921 #: gtk/gtknotebook.c:550
2923 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2924 msgstr "Səkmə sahəsinin qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
2926 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2927 msgid "Backward stepper"
2928 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
2930 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2931 msgid "Display the standard backward arrow button"
2932 msgstr "Standart geri ox düyməsini göstər"
2934 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2935 msgid "Forward stepper"
2936 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
2938 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2939 msgid "Display the standard forward arrow button"
2940 msgstr "Standart irəli ox düyməsini göstər"
2942 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2943 msgid "The menu of options"
2944 msgstr "Seçənəklər menyusu"
2946 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2947 msgid "Size of dropdown indicator"
2948 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
2950 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2951 msgid "Spacing around indicator"
2952 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
2954 #: gtk/gtkpaned.c:241
2956 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2958 "Pəncərə ayırıcısının piksel olaraq yeri (0 dəyəri sol/üst tərəfə doğru bütün "
2961 #: gtk/gtkpaned.c:249
2962 msgid "Position Set"
2965 #: gtk/gtkpaned.c:250
2966 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2967 msgstr "Mövqe xassəsi istifadə ediləcəksə TRUE"
2969 #: gtk/gtkpaned.c:256
2971 msgstr "Dəstək Bötüklüyü"
2973 #: gtk/gtkpaned.c:257
2974 msgid "Width of handle"
2977 #: gtk/gtkpaned.c:273
2978 msgid "Minimal Position"
2979 msgstr "Minimal Mövqe"
2981 #: gtk/gtkpaned.c:274
2982 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2983 msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən kiçik qiymət"
2985 #: gtk/gtkpaned.c:291
2986 msgid "Maximal Position"
2987 msgstr "Maksimal Mövqe"
2989 #: gtk/gtkpaned.c:292
2990 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2991 msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən böyük qiymət"
2993 #: gtk/gtkpaned.c:309
2997 #: gtk/gtkpaned.c:310
2998 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3000 "TRUE isə, ölçüləndirilən widget ilə bərabər törəmə də böyüyəcək/"
3003 #: gtk/gtkpaned.c:325
3007 #: gtk/gtkpaned.c:326
3008 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3009 msgstr "TRUE isə, törəmə məcbu qiymətdən daha kiçik ola bilər"
3011 #: gtk/gtkpreview.c:134
3013 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3014 msgstr "Nümayiş pəncərəciyinin ona verilən bütün sahəni doldurması"
3016 #: gtk/gtkprogress.c:131
3017 msgid "Activity mode"
3018 msgstr "Fəallıq modu"
3020 #: gtk/gtkprogress.c:132
3022 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3023 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3024 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3026 "TRUE isə, GtkProgress fəal moddadır. Bunun mə'nası onun nəyinsə baş "
3027 "verdiyinə işarə edir ancaq fəaliyyətin nə qədərlik hissəsinin bitdiyini "
3028 "bildirə bilmir. Bu nə qədər vaxt dəvam edəcəyini bilmədiyiniz bir şeyi "
3029 "həyata keçirəndə işlədilir"
3031 #: gtk/gtkprogress.c:139
3033 msgstr "Mətni göstər"
3035 #: gtk/gtkprogress.c:140
3036 msgid "Whether the progress is shown as text"
3037 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
3039 #: gtk/gtkprogress.c:147
3040 msgid "Text x alignment"
3041 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
3043 #: gtk/gtkprogress.c:148
3045 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3046 "in the progress widget"
3048 "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki üfqi mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
3051 #: gtk/gtkprogress.c:156
3052 msgid "Text y alignment"
3053 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
3055 #: gtk/gtkprogress.c:157
3057 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3058 "in the progress widget"
3060 "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki şaquli mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
3063 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3065 msgstr "Yaxşılaşdırma"
3067 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3068 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3069 msgstr "İrəliləmə çubuğuna bağlanmış GtkAdjustment (artıq işlədilmir)"
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3072 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3073 msgstr "İrəliləmə çubuğunun və onun irəliləməsinin istiqaməti"
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3077 msgstr "Çubuq tərzi"
3079 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3080 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3081 msgstr "Çubuğun qrafiki tərzini faiz olaraq tə'yin edir (artıq işlədilmir)"
3083 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3084 msgid "Activity Step"
3085 msgstr "Fəallıq Addımı"
3087 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3088 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3090 "Aktiv modda ikən hər təkrarlanma üçün işlədiləcək çoxalma (artıq işlədilmir)"
3092 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3093 msgid "Activity Blocks"
3094 msgstr "Fəallıq Blokları"
3096 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3098 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3101 "Aktiv modda ikən irəliləmə çubuğuna sığışan blok miqdarı (artıq işlədilmir)"
3103 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3104 msgid "Discrete Blocks"
3105 msgstr "Discrete Blokları"
3107 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3109 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3112 "İrəliləmə çubuğundakı ayrılmış blok miqdarı (ayrılmış şəkildə göstəriləndə)"
3114 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3118 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3119 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3120 msgstr "Qurtaran bütöv işin hissəsi"
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3124 msgstr "Pulse Addımı"
3126 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3127 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3129 "Nəbz əmələ gələndə ilərləyən blokun daşınması lazım olan vəziyyət çubuğu "
3130 "uzunluğunun hissəsi "
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3133 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3134 msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3138 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3139 "have enough room to display the entire string, if at all"
3142 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3146 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3148 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3149 "is the current action of its group."
3151 "Bu gedişatın onun qrupunun hazırkı gedişatı olduğunda "
3152 "gtk_radio_action_get_current_value() tərəfindən qaytarılan qiymət."
3154 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3158 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3160 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3161 msgstr "Bu gedişatın ait olduğu qərar gedişatı qrupu."
3163 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3165 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3166 msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu"
3168 #: gtk/gtkrange.c:325
3169 msgid "Update policy"
3170 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
3172 #: gtk/gtkrange.c:326
3173 msgid "How the range should be updated on the screen"
3174 msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi"
3176 #: gtk/gtkrange.c:335
3177 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3178 msgstr "Silsilə obyektinin hazırkı dəyərini daxil edən GtkAdjustment"
3180 #: gtk/gtkrange.c:342
3184 #: gtk/gtkrange.c:343
3185 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3187 "İstiqaməti tərs çevirmə sürüşdürücüsü silsilə dəyərini artırmaq üçün hərəkət "
3190 #: gtk/gtkrange.c:349
3191 msgid "Slider Width"
3192 msgstr "Sürüşdürücü Eni"
3194 #: gtk/gtkrange.c:350
3195 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3196 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun eni ya da böyümə thumb-ı"
3198 #: gtk/gtkrange.c:357
3199 msgid "Trough Border"
3200 msgstr "Oluqlu Kənar"
3202 #: gtk/gtkrange.c:358
3203 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3204 msgstr "Thumb/addımlayıcılar və xarici qabartma arasındakı sahı"
3206 #: gtk/gtkrange.c:365
3207 msgid "Stepper Size"
3208 msgstr "Stepper Böyüklüyü"
3210 #: gtk/gtkrange.c:366
3211 msgid "Length of step buttons at ends"
3212 msgstr "Sonlardakı step düymələrin uzunluğu"
3214 #: gtk/gtkrange.c:373
3215 msgid "Stepper Spacing"
3216 msgstr "Stepper Boşluğu"
3218 #: gtk/gtkrange.c:374
3219 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3220 msgstr "Step düymələri və thumb arasındakı məsafə"
3222 #: gtk/gtkrange.c:381
3223 msgid "Arrow X Displacement"
3224 msgstr "Oxun X Yerdəyişdirməsi"
3226 #: gtk/gtkrange.c:382
3228 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3229 msgstr "Düymə basılanda oxun x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
3231 #: gtk/gtkrange.c:389
3232 msgid "Arrow Y Displacement"
3233 msgstr "Oxun Y Yerdəyişdirməsi"
3235 #: gtk/gtkrange.c:390
3237 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3238 msgstr "Düymə basılanda oxun y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
3240 #: gtk/gtkruler.c:120
3244 #: gtk/gtkruler.c:121
3245 msgid "Lower limit of ruler"
3246 msgstr "Xətkeşin alt sərhədi"
3248 #: gtk/gtkruler.c:130
3252 #: gtk/gtkruler.c:131
3253 msgid "Upper limit of ruler"
3254 msgstr "Xətkeşin üst sərhədi"
3256 #: gtk/gtkruler.c:141
3257 msgid "Position of mark on the ruler"
3258 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
3260 #: gtk/gtkruler.c:150
3262 msgstr "Maksimal Böyüklük"
3264 #: gtk/gtkruler.c:151
3265 msgid "Maximum size of the ruler"
3266 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
3268 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3272 #: gtk/gtkscale.c:173
3273 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3274 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
3276 #: gtk/gtkscale.c:182
3278 msgstr "Göstərmə Qiyməti"
3280 #: gtk/gtkscale.c:183
3281 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3282 msgstr "Hazırkı dəyərin sürüşdürücünün yanında qatar olaraq göstəriləcəyi"
3284 #: gtk/gtkscale.c:190
3285 msgid "Value Position"
3286 msgstr "Qiymət Yeri"
3288 #: gtk/gtkscale.c:191
3289 msgid "The position in which the current value is displayed"
3290 msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe"
3292 #: gtk/gtkscale.c:198
3293 msgid "Slider Length"
3294 msgstr "Sürüşdürücü Uzunluğu"
3296 #: gtk/gtkscale.c:199
3297 msgid "Length of scale's slider"
3298 msgstr "Böyütmə sürüşdürücüsünün uzunluğu"
3300 #: gtk/gtkscale.c:207
3301 msgid "Value spacing"
3302 msgstr "Qiymət boşluğu"
3304 #: gtk/gtkscale.c:208
3305 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3306 msgstr "Dəyər mətni və sürüşdürücü/dib arasındakı sahə"
3308 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3309 msgid "Minimum Slider Length"
3310 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
3312 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3313 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3314 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun sürüşdürücüsünün minimal uzunluğu"
3316 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3317 msgid "Fixed slider size"
3318 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
3320 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3321 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3322 msgstr "Sürüşdürücünün böyüklüyünü dəyişdirmə, minimal uzunluğa qıfılla"
3324 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3326 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3327 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
3329 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3331 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3332 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
3334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3335 msgid "Horizontal Adjustment"
3336 msgstr "Üfüqi Yayma"
3338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3339 msgid "Vertical Adjustment"
3340 msgstr "Şaquli Yayılma"
3342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3343 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3344 msgstr "Üfüqi sürüşmə çubuğu xassələri"
3346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3347 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3348 msgstr "Üfqi sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
3350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3351 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3352 msgstr "Şaquli sürüşmə çubuğu xassələri"
3354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3355 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3356 msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
3358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3359 msgid "Window Placement"
3360 msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi"
3362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3363 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3364 msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi"
3366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3368 msgstr "Kölgələmə növü"
3370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3371 msgid "Style of bevel around the contents"
3372 msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
3374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3375 msgid "Scrollbar spacing"
3376 msgstr "Sürüşmə çubuğu boşluğu"
3378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3379 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3380 msgstr "Sürüşdürmə çubuqları ilə sürüşən pəncərə arasındakı piksel miqdarı"
3382 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3386 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3387 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3388 msgstr "Ayırıcının göstərilməsi ya da sadəcə boş olması"
3390 #: gtk/gtksettings.c:270
3391 msgid "Double Click Time"
3392 msgstr "Cüt Tıglama Zamanı"
3394 #: gtk/gtksettings.c:271
3396 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3397 "click (in milliseconds)"
3399 "Cüt kliq sayıla bilməsi üçün iki kliq arasındakı maksimal vaxt (millisaniyə)"
3401 #: gtk/gtksettings.c:278
3402 msgid "Double Click Distance"
3403 msgstr "Cüt Tıqlanma Məsafəsi"
3405 #: gtk/gtksettings.c:279
3407 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3408 "double click (in pixels)"
3410 "İki tıqlamanın cüt tıqlama qəbul edilməsi üçün iki tıq arasında icazə "
3411 "verilən maksimal piksel olaraq uzaqlıq."
3413 #: gtk/gtksettings.c:286
3414 msgid "Cursor Blink"
3415 msgstr "Oxun Yanıb Sönməsi"
3417 #: gtk/gtksettings.c:287
3418 msgid "Whether the cursor should blink"
3419 msgstr "Oxun yanəb sönməsi"
3421 #: gtk/gtksettings.c:294
3422 msgid "Cursor Blink Time"
3423 msgstr "Oxun Yanıb Sönmə Vaxtı"
3425 #: gtk/gtksettings.c:295
3426 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3427 msgstr "Millisaniyə qiymətində kursorun yanıb sönmə vaxtı"
3429 #: gtk/gtksettings.c:302
3430 msgid "Split Cursor"
3431 msgstr "Kursoru Böl"
3433 #: gtk/gtksettings.c:303
3435 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3437 msgstr "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni üçün iki kursorun olması"
3439 #: gtk/gtksettings.c:310
3443 #: gtk/gtksettings.c:311
3444 msgid "Name of theme RC file to load"
3445 msgstr "Yüklənəcək örtük RC faylının adı"
3447 #: gtk/gtksettings.c:318
3448 msgid "Icon Theme Name"
3449 msgstr "Timsal Örtüyü Adı"
3451 #: gtk/gtksettings.c:319
3452 msgid "Name of icon theme to use"
3453 msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü"
3455 #: gtk/gtksettings.c:327
3456 msgid "Key Theme Name"
3457 msgstr "Açar Örtük Adı"
3459 #: gtk/gtksettings.c:328
3460 msgid "Name of key theme RC file to load"
3461 msgstr "Yüklənəcək açar örtük RC faylının adı"
3463 #: gtk/gtksettings.c:336
3464 msgid "Menu bar accelerator"
3465 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
3467 #: gtk/gtksettings.c:337
3468 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3469 msgstr "Menyu çubuğunu fəallaşdırmaq üçün düymə bağı"
3471 #: gtk/gtksettings.c:345
3472 msgid "Drag threshold"
3473 msgstr "Sürümə başlanğıcı"
3475 #: gtk/gtksettings.c:346
3476 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3477 msgstr "Kurosrun süründürülmədən əvvəl hərəkət edə biləcəyi piksel miqdarı"
3479 #: gtk/gtksettings.c:354
3481 msgstr "Yazı növü adı"
3483 #: gtk/gtksettings.c:355
3484 msgid "Name of default font to use"
3485 msgstr "İstifadə ediləcək əsas yazı növünün adı"
3487 #: gtk/gtksettings.c:363
3489 msgstr "Timsal böyüklüyü"
3491 #: gtk/gtksettings.c:364
3492 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3493 msgstr "Timsal böyüklüklərinin siyahısı (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3495 #: gtk/gtksettings.c:372
3499 #: gtk/gtksettings.c:373
3500 msgid "List of currently active GTK modules"
3503 #: gtk/gtksettings.c:382
3504 msgid "Xft Antialias"
3505 msgstr "Xft Kənar Yumuşaltması"
3507 #: gtk/gtksettings.c:383
3508 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3510 "Xft yazı növləri üçün kənar yumuşaltması; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu"
3512 #: gtk/gtksettings.c:392
3514 msgstr "Xft Zərifləndirməsi"
3516 #: gtk/gtksettings.c:393
3517 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3518 msgstr "Xft yazı növləri üçün zərifləndirmə; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu"
3520 #: gtk/gtksettings.c:402
3521 msgid "Xft Hint Style"
3522 msgstr "Xft Zərifləndirmə Tərzi"
3524 #: gtk/gtksettings.c:403
3525 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3526 msgstr "İşlədiləcək zərifləndirmə dərəcəsi; none, slight, medium, or full"
3528 #: gtk/gtksettings.c:412
3532 #: gtk/gtksettings.c:413
3533 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3534 msgstr "Altpiksel yumuşaltmasının növü; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3536 #: gtk/gtksettings.c:422
3540 #: gtk/gtksettings.c:423
3541 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3543 "Xft üçün həlledilirlik, 1024 * nöqtə/inç olaraq. -1 ön qurğulu qiymət üçün"
3545 #: gtk/gtksettings.c:432
3546 msgid "Alternative button order"
3549 #: gtk/gtksettings.c:433
3551 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3552 msgstr "Düymələrdə stik timsalların göstəriləcəyi"
3554 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3558 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3560 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3563 "Böyüklük qrupunun onun əlavə pəncərəciklərinin istənilən böyüklüklərinə "
3564 "tə'sir edəcəyi istiqamət"
3566 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3567 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3568 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
3570 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3572 msgstr "Çıxma Sıxlığı"
3574 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3575 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3576 msgstr "Düyməni basıb saxlayanda sürətləndirmə sıxlığı"
3578 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3579 msgid "The number of decimal places to display"
3580 msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı"
3582 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3583 msgid "Snap to Ticks"
3586 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3588 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3589 "nearest step increment"
3591 "Səhv dəyərlərin döndərmə düyməsinin ən yaxın addım artımına avtomatik "
3594 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3598 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3599 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3600 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
3602 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3606 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3607 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3608 msgstr "Döndərmə düyməsinin öz sərhədlərinə çatanda qırılması"
3610 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3611 msgid "Update Policy"
3612 msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
3614 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3616 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3617 msgstr "Döndərmə düyməsinin həmişə güncəlləməsi, ya da ancaq dəyər düzgündürsə"
3619 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3620 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3621 msgstr "Hazırkı qiyməti oxuyur ya da yeni qiymət verir"
3623 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3624 msgid "Style of bevel around the spin button"
3625 msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
3627 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3628 msgid "Has Resize Grip"
3629 msgstr "Ölçüləndirmə Qulpu Var"
3631 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3632 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3633 msgstr "Vəziyyət çubuğunun üst səviyyəni ölçüləndirmək üçün qulpunun olması"
3635 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3636 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3637 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
3639 #: gtk/gtktable.c:160
3643 #: gtk/gtktable.c:161
3644 msgid "The number of rows in the table"
3645 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
3647 #: gtk/gtktable.c:169
3651 #: gtk/gtktable.c:170
3652 msgid "The number of columns in the table"
3653 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
3655 #: gtk/gtktable.c:178
3657 msgstr "Sətir aralığı"
3659 #: gtk/gtktable.c:179
3660 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3661 msgstr "İki ardıcıl sətr arasındakı boşluq miqdarı"
3663 #: gtk/gtktable.c:187
3664 msgid "Column spacing"
3665 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
3667 #: gtk/gtktable.c:188
3668 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3669 msgstr "İki ardıcıl sütun arasındakı boşluq miqdarı"
3671 #: gtk/gtktable.c:196
3675 #: gtk/gtktable.c:197
3676 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3678 "TRUE isə, cədvəl hüceyrələrinin hamısının eyni en/hündürlüyə malik olmaları "
3681 #: gtk/gtktable.c:204
3682 msgid "Left attachment"
3685 #: gtk/gtktable.c:211
3686 msgid "Right attachment"
3689 #: gtk/gtktable.c:212
3690 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3691 msgstr "Törəmə widget-in sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
3693 #: gtk/gtktable.c:218
3694 msgid "Top attachment"
3697 #: gtk/gtktable.c:219
3698 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3699 msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
3701 #: gtk/gtktable.c:225
3702 msgid "Bottom attachment"
3705 #: gtk/gtktable.c:232
3706 msgid "Horizontal options"
3707 msgstr "Üfüqi seçənəklər"
3709 #: gtk/gtktable.c:233
3710 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3711 msgstr "Törəmənin üfqi davranışını müəyyən edən seçənəklər"
3713 #: gtk/gtktable.c:239
3714 msgid "Vertical options"
3715 msgstr "Şaquli seçənəklər"
3717 #: gtk/gtktable.c:240
3718 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3719 msgstr "Törəmənin şaquli davranışını müəyyən edən seçənəklər"
3721 #: gtk/gtktable.c:246
3722 msgid "Horizontal padding"
3723 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
3725 #: gtk/gtktable.c:247
3727 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3730 "Törəmə ilə onun sol və sağ qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
3733 #: gtk/gtktable.c:253
3734 msgid "Vertical padding"
3735 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
3737 #: gtk/gtktable.c:254
3739 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3742 "Törəmə ilə onun üst və alt qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
3745 #: gtk/gtktext.c:604
3746 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3747 msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün üfqi sazlama"
3749 #: gtk/gtktext.c:612
3750 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3751 msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün şaquli sazlama"
3753 #: gtk/gtktext.c:619
3755 msgstr "Sətir Qırma"
3757 #: gtk/gtktext.c:620
3758 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3759 msgstr "Sətrlərin pəncərə kənarlarənda qırılması"
3761 #: gtk/gtktext.c:627
3763 msgstr "Kəlmə Qırması"
3765 #: gtk/gtktext.c:628
3766 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3767 msgstr "Kəlmələrin pəncərə kənarlarənda qırılması"
3769 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3771 msgstr "Təq Cədvəli"
3773 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3774 msgid "Text Tag Table"
3775 msgstr "Mətn Təq Cədvəli"
3777 #: gtk/gtktexttag.c:197
3781 #: gtk/gtktexttag.c:198
3782 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3783 msgstr "Mətn təqinə rəftar ediləcək ad. Anonim təqlər üçün NULL"
3785 #: gtk/gtktexttag.c:216
3786 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3787 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
3789 #: gtk/gtktexttag.c:223
3790 msgid "Background full height"
3791 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3793 #: gtk/gtktexttag.c:224
3795 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3796 "of the tagged characters"
3798 "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
3799 "xarakterlərini mi dolduracaq"
3801 #: gtk/gtktexttag.c:232
3802 msgid "Background stipple mask"
3803 msgstr "Arxa plan maskası"
3805 #: gtk/gtktexttag.c:233
3806 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3807 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3809 #: gtk/gtktexttag.c:250
3810 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3811 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
3813 #: gtk/gtktexttag.c:258
3814 msgid "Foreground stipple mask"
3815 msgstr "Ön plan maskası"
3817 #: gtk/gtktexttag.c:259
3818 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3819 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3821 #: gtk/gtktexttag.c:266
3822 msgid "Text direction"
3823 msgstr "Mətn istiqaməti"
3825 #: gtk/gtktexttag.c:267
3826 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3827 msgstr "Mətn istiqaməti, nümunə: sağdan sola ya da soldan sağa"
3829 #: gtk/gtktexttag.c:284
3830 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3831 msgstr "Qatar olaraq yazı növü izahatı, misal.\"Sans Italic 12\""
3833 #: gtk/gtktexttag.c:309
3834 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3835 msgstr "PangoStyle olaraq yazı növü tərzi, nümunə: PANGO_STYLE_ITALIC"
3837 #: gtk/gtktexttag.c:318
3838 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3840 "PangoVariant olaraq yazı növü variantı, nümunə: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3842 #: gtk/gtktexttag.c:327
3844 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3845 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3847 "Integer olaraq yazı növü böyüklüyü, PangoWeight-dakı öncədən tə'yin edilmiş "
3848 "dəyərlərə baxın, nümunə: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3850 #: gtk/gtktexttag.c:338
3851 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3852 msgstr "PangoStretch olaraq yazı növü uzatması, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3854 #: gtk/gtktexttag.c:347
3855 msgid "Font size in Pango units"
3856 msgstr "Pango ölçülərilə yazı növü böyüklüyü"
3858 #: gtk/gtktexttag.c:357
3860 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3861 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3862 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3864 "Əsas yazı növünə əsasən böyüdmə faktoru olaraq yazı növü böyüklüyü. Bu xassə "
3865 "örtük dəyişikliklərinə görə uyğunlaşdırılır ona görə də məsləhət edilir. "
3866 "Pango bəzi böyütmələri PANGO_SCALE_X_LARGE şəklində tə'yin edir."
3868 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3869 msgid "Left, right, or center justification"
3870 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
3872 #: gtk/gtktexttag.c:386
3875 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3876 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3878 "ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı "
3879 "istifadə edə bilər."
3881 #: gtk/gtktexttag.c:393
3885 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3886 msgid "Width of the left margin in pixels"
3887 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
3889 #: gtk/gtktexttag.c:403
3890 msgid "Right margin"
3893 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3894 msgid "Width of the right margin in pixels"
3895 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
3897 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3899 msgstr "İçəridən Başlama"
3901 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3902 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3903 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
3905 #: gtk/gtktexttag.c:426
3907 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3910 "Mətnin offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
3912 #: gtk/gtktexttag.c:435
3913 msgid "Pixels above lines"
3914 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
3916 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3917 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3918 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
3920 #: gtk/gtktexttag.c:445
3921 msgid "Pixels below lines"
3922 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
3924 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3925 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3926 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
3928 #: gtk/gtktexttag.c:455
3929 msgid "Pixels inside wrap"
3930 msgstr "Qırma içindəki piksel"
3932 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3933 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3934 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
3936 #: gtk/gtktexttag.c:482
3940 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3942 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3943 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
3945 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3949 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3950 msgid "Custom tabs for this text"
3951 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
3953 #: gtk/gtktexttag.c:500
3957 #: gtk/gtktexttag.c:501
3958 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3959 msgstr "Bu mətnin gizli olması. GTK 2.0-də icra edilmir"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:514
3962 msgid "Background full height set"
3963 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
3965 #: gtk/gtktexttag.c:515
3966 msgid "Whether this tag affects background height"
3967 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
3969 #: gtk/gtktexttag.c:518
3970 msgid "Background stipple set"
3971 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
3973 #: gtk/gtktexttag.c:519
3974 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3975 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:526
3978 msgid "Foreground stipple set"
3979 msgstr "Ön plan dəstəsi"
3981 #: gtk/gtktexttag.c:527
3982 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3983 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:562
3986 msgid "Justification set"
3987 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
3989 #: gtk/gtktexttag.c:563
3990 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3991 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:570
3994 msgid "Left margin set"
3995 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:571
3998 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3999 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:574
4003 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:575
4006 msgid "Whether this tag affects indentation"
4007 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:582
4010 msgid "Pixels above lines set"
4011 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
4013 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4014 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4015 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
4017 #: gtk/gtktexttag.c:586
4018 msgid "Pixels below lines set"
4019 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:590
4022 msgid "Pixels inside wrap set"
4023 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
4025 #: gtk/gtktexttag.c:591
4026 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4027 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
4029 #: gtk/gtktexttag.c:598
4030 msgid "Right margin set"
4031 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
4033 #: gtk/gtktexttag.c:599
4034 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4035 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
4037 #: gtk/gtktexttag.c:606
4038 msgid "Wrap mode set"
4039 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
4041 #: gtk/gtktexttag.c:607
4042 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4043 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:610
4047 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
4049 #: gtk/gtktexttag.c:611
4050 msgid "Whether this tag affects tabs"
4051 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
4053 #: gtk/gtktexttag.c:614
4054 msgid "Invisible set"
4055 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
4057 #: gtk/gtktexttag.c:615
4058 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4059 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
4061 #: gtk/gtktextview.c:547
4062 msgid "Pixels Above Lines"
4063 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
4065 #: gtk/gtktextview.c:557
4066 msgid "Pixels Below Lines"
4067 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
4069 #: gtk/gtktextview.c:567
4070 msgid "Pixels Inside Wrap"
4071 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
4073 #: gtk/gtktextview.c:585
4077 #: gtk/gtktextview.c:603
4081 #: gtk/gtktextview.c:613
4082 msgid "Right Margin"
4085 #: gtk/gtktextview.c:641
4086 msgid "Cursor Visible"
4089 #: gtk/gtktextview.c:642
4090 msgid "If the insertion cursor is shown"
4091 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
4093 #: gtk/gtktextview.c:649
4097 #: gtk/gtktextview.c:650
4098 msgid "The buffer which is displayed"
4099 msgstr "Göstərilən buffer"
4101 #: gtk/gtktextview.c:657
4102 msgid "Overwrite mode"
4103 msgstr "Üstünə yazma modu"
4105 #: gtk/gtktextview.c:658
4106 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4107 msgstr "Girilən mətnin mövcud məzmunu əvəz etməsi"
4109 #: gtk/gtktextview.c:665
4111 msgstr "Səkmə qəbul edir"
4113 #: gtk/gtktextview.c:666
4114 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4115 msgstr "Tab düyməsinin basışında tab hərfinin daxil edilməsi"
4117 #: gtk/gtktextview.c:675
4118 msgid "Error underline color"
4119 msgstr "Xəta alt cızıq rəngi"
4121 #: gtk/gtktextview.c:676
4122 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4123 msgstr "Xətalı bildirişlərin göstəriləcəyi rəng"
4125 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4126 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4127 msgstr "Qərar gedişatı ilə eyni vəkilləri yarat"
4129 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4131 msgstr "Bu gedişat vəkillərinin qərar gedişatı vəkillərinə bənzəməsi"
4133 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4134 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4135 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
4137 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4138 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4139 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
4141 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4142 msgid "Draw Indicator"
4143 msgstr "İndikatoru Göstər"
4145 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4146 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4147 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
4149 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4150 msgid "The orientation of the toolbar"
4151 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
4153 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4154 msgid "Toolbar Style"
4155 msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
4157 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4158 msgid "How to draw the toolbar"
4159 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
4161 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4165 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4166 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4167 msgstr "Vasitə çubuğu yerləşmirsə oxun göstərilməsi"
4169 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4170 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4171 msgstr "Vasitə çubuğu böyüyəndə üzvün əlavə sahə alması"
4173 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4174 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4175 msgstr "Üzvün digər homojen üzvlərlə eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
4177 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4179 msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
4181 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4182 msgid "Size of spacers"
4183 msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
4185 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4186 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4187 msgstr "Vasitə çubuğu kölgəsi ilə düymələr arasındakı kənar boşluğu miqdarı"
4189 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4191 msgstr "Boşluq tərzi"
4193 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4194 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4195 msgstr "Boşluqların şaquli sətrlər mi yoxsa adi boşluq mu olması"
4197 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4198 msgid "Button relief"
4199 msgstr "Düymə relyefi"
4201 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4202 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4203 msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
4205 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4206 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4207 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
4209 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4210 msgid "Toolbar style"
4211 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
4213 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4215 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4217 "Əsas vasitə çubuqlarında ancaq mətn, mətn və timsallar, ancaq timsallar və "
4220 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4221 msgid "Toolbar icon size"
4222 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
4224 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4225 msgid "Size of icons in default toolbars"
4226 msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
4228 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4229 msgid "Text to show in the item."
4230 msgstr "Üzvdə göstəriləcək mətn."
4232 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4234 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4235 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4237 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4238 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4240 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4241 msgid "Widget to use as the item label"
4242 msgstr "Üzv etiketində işlədiləcək timsal"
4244 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4248 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4249 msgid "The stock icon displayed on the item"
4250 msgstr "Üzvün üstündə göstəriləcək stok timsalı"
4252 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4254 msgstr "Timsal widget-i"
4256 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4257 msgid "Icon widget to display in the item"
4258 msgstr "Üzvdə göstəriləcək timsal widget-i"
4260 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4262 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4263 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4265 "Vasitə çubuğu üzvünün vacib sayılması. TRUE isə, vasitə çubuğu düymələri "
4266 "mətni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir"
4268 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4269 msgid "TreeModelSort Model"
4270 msgstr "TreeModelSort Modeli"
4272 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4273 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4274 msgstr "TreeModelSort ağac görünüşü modeli üçün çeşidləmə modeli"
4276 #: gtk/gtktreeview.c:558
4277 msgid "TreeView Model"
4278 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
4280 #: gtk/gtktreeview.c:559
4281 msgid "The model for the tree view"
4282 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
4284 #: gtk/gtktreeview.c:567
4285 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4286 msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
4288 #: gtk/gtktreeview.c:575
4289 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4290 msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
4292 #: gtk/gtktreeview.c:583
4293 msgid "Show the column header buttons"
4294 msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
4296 #: gtk/gtktreeview.c:590
4297 msgid "Headers Clickable"
4298 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
4300 #: gtk/gtktreeview.c:591
4301 msgid "Column headers respond to click events"
4302 msgstr "Sütunların başlıqları kliqləmə gedişatlarına cavab versin"
4304 #: gtk/gtktreeview.c:598
4305 msgid "Expander Column"
4306 msgstr "Açıcı Sütunu"
4308 #: gtk/gtktreeview.c:599
4309 msgid "Set the column for the expander column"
4310 msgstr "Genişlədici sütun olacaq sütunu seç"
4312 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4314 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
4316 #: gtk/gtktreeview.c:607
4317 msgid "View is reorderable"
4318 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
4320 #: gtk/gtktreeview.c:614
4322 msgstr "Qayda Məsləhəti"
4324 #: gtk/gtktreeview.c:615
4325 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4326 msgstr "Örtük motoruna sətrləri alternativ rənglərdə göstərilməsini ehkam et"
4328 #: gtk/gtktreeview.c:622
4329 msgid "Enable Search"
4330 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
4332 #: gtk/gtktreeview.c:623
4333 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4334 msgstr "Görünüş, istifadəçilərə model sütunları içində axtarma imkanı verir"
4336 #: gtk/gtktreeview.c:630
4337 msgid "Search Column"
4338 msgstr "Sütün Axtar"
4340 #: gtk/gtktreeview.c:631
4341 msgid "Model column to search through when searching through code"
4342 msgstr "Kodun içində axtarırkən, içində axtarılacaq model sütunu"
4344 #: gtk/gtktreeview.c:651
4345 msgid "Fixed Height Mode"
4346 msgstr "Sabit Hündürlük Modu"
4348 #: gtk/gtktreeview.c:652
4349 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4351 "Bütün sətirlərin eyni hündürlüyə malik olduğunu qəbul edərək GtkTreeView-nu "
4354 #: gtk/gtktreeview.c:672
4355 msgid "Hover Selection"
4358 #: gtk/gtktreeview.c:673
4360 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4361 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
4363 #: gtk/gtktreeview.c:692
4365 msgid "Hover Expand"
4368 #: gtk/gtktreeview.c:693
4371 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4372 msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi"
4374 #: gtk/gtktreeview.c:713
4375 msgid "Vertical Separator Width"
4376 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
4378 #: gtk/gtktreeview.c:714
4379 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4380 msgstr "Hüceyrələr arasındakı şaquli aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
4382 #: gtk/gtktreeview.c:722
4383 msgid "Horizontal Separator Width"
4384 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
4386 #: gtk/gtktreeview.c:723
4387 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4388 msgstr "Hüceyrələr arasındakı üfqi aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
4390 #: gtk/gtktreeview.c:731
4392 msgstr "Xədkeşlərə icazə ver"
4394 #: gtk/gtktreeview.c:732
4395 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4396 msgstr "Alternativ sətirlərin göstərilməsinə icazə ver"
4398 #: gtk/gtktreeview.c:738
4399 msgid "Indent Expanders"
4400 msgstr "İndent Açıcılar"
4402 #: gtk/gtktreeview.c:739
4403 msgid "Make the expanders indented"
4404 msgstr "Genişləndiriciləri çərtmələ"
4406 #: gtk/gtktreeview.c:745
4407 msgid "Even Row Color"
4408 msgstr "Cüt Sətir Rəngi"
4410 #: gtk/gtktreeview.c:746
4411 msgid "Color to use for even rows"
4412 msgstr "Cüt sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
4414 #: gtk/gtktreeview.c:752
4415 msgid "Odd Row Color"
4416 msgstr "Tək Sətir Rəngi"
4418 #: gtk/gtktreeview.c:753
4419 msgid "Color to use for odd rows"
4420 msgstr "Tək sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
4422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4423 msgid "Whether to display the column"
4424 msgstr "Sütunu harda göstərək"
4426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4428 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
4430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4431 msgid "Column is user-resizable"
4432 msgstr "Sütunun böyüklüyü istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilsin"
4434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4435 msgid "Current width of the column"
4436 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
4438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4439 msgid "Space which is inserted between cells"
4442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4447 msgid "Resize mode of the column"
4448 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
4450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4455 msgid "Current fixed width of the column"
4456 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
4458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4459 msgid "Minimum Width"
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4463 msgid "Minimum allowed width of the column"
4464 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4467 msgid "Maximum Width"
4468 msgstr "Maksimal En"
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4471 msgid "Maximum allowed width of the column"
4472 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4475 msgid "Title to appear in column header"
4476 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4479 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4480 msgstr "Sütun widget-ə ayırılan əlavə endən pay alır"
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4484 msgstr "Tıqlana bilən"
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4487 msgid "Whether the header can be clicked"
4488 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4495 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4496 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4500 msgstr "USəviyyələmə"
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4503 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4504 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4507 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4508 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4511 msgid "Sort indicator"
4512 msgstr "Sıralama indikatoru"
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4515 msgid "Whether to show a sort indicator"
4516 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4523 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4524 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
4526 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4527 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4528 msgstr "Menyulara ayırma qulplarının əlavə edilməsi"
4530 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4531 msgid "Merged UI definition"
4532 msgstr "Birləşdirilən İAÜ təyini"
4534 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4535 msgid "An XML string describing the merged UI"
4536 msgstr "Birləşdirilən İAÜ-zü izah edən XML qatarı"
4538 #: gtk/gtkviewport.c:137
4540 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4542 msgstr "Bu görünən sahənin üfqi yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
4544 #: gtk/gtkviewport.c:145
4546 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4548 msgstr "Bu görünən sahənin şaquli yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
4550 #: gtk/gtkviewport.c:153
4551 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4552 msgstr "Görünən sahə ətrafındakı kölgəli qutunun necə görünəcəyini tə'yin edir"
4554 #: gtk/gtkwidget.c:410
4556 msgstr "Pəncərəcik adı"
4558 #: gtk/gtkwidget.c:411
4559 msgid "The name of the widget"
4560 msgstr "Pəncərəcik adı"
4562 #: gtk/gtkwidget.c:417
4563 msgid "Parent widget"
4564 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
4566 #: gtk/gtkwidget.c:418
4567 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4568 msgstr "Bu pəncərəciyin qohum pəncərəciyi. Daşıyıcı pəncərəcik olmalıdır"
4570 #: gtk/gtkwidget.c:425
4571 msgid "Width request"
4574 #: gtk/gtkwidget.c:426
4576 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4579 "Pəncərəciyin en istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu kimi "
4580 "istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
4582 #: gtk/gtkwidget.c:434
4583 msgid "Height request"
4584 msgstr "Hündürlük sorğusu"
4586 #: gtk/gtkwidget.c:435
4588 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4591 "Pəncərəciyin hündürlük istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu "
4592 "kimi istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
4594 #: gtk/gtkwidget.c:444
4595 msgid "Whether the widget is visible"
4596 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
4598 #: gtk/gtkwidget.c:451
4599 msgid "Whether the widget responds to input"
4600 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
4602 #: gtk/gtkwidget.c:457
4603 msgid "Application paintable"
4604 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
4606 #: gtk/gtkwidget.c:458
4607 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4608 msgstr "Proqramın pəncərəcik üstündə birbaşa rəngləndirmə edəcəyi"
4610 #: gtk/gtkwidget.c:464
4612 msgstr "Fokus edə bilər"
4614 #: gtk/gtkwidget.c:465
4615 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4616 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
4618 #: gtk/gtkwidget.c:471
4620 msgstr "Fokusa malikdir"
4622 #: gtk/gtkwidget.c:472
4623 msgid "Whether the widget has the input focus"
4624 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
4626 #: gtk/gtkwidget.c:478
4628 msgstr "Fokusa malikdir"
4630 #: gtk/gtkwidget.c:479
4631 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4632 msgstr "Pəncərəciyin üst səviyyədəki fokus pəncərəciyi olması"
4634 #: gtk/gtkwidget.c:485
4636 msgstr "Əsası edə bilər"
4638 #: gtk/gtkwidget.c:486
4639 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4640 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
4642 #: gtk/gtkwidget.c:492
4644 msgstr "Əsasa malikdir"
4646 #: gtk/gtkwidget.c:493
4647 msgid "Whether the widget is the default widget"
4648 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4650 #: gtk/gtkwidget.c:499
4651 msgid "Receives default"
4654 #: gtk/gtkwidget.c:500
4655 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4656 msgstr "TRUE isə pəncərəcik fokuslu ikən əsas gedişatı alacaq"
4658 #: gtk/gtkwidget.c:506
4659 msgid "Composite child"
4660 msgstr "Kompozit törəmə"
4662 #: gtk/gtkwidget.c:507
4663 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4664 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəciyin hissəsi olması"
4666 #: gtk/gtkwidget.c:513
4670 #: gtk/gtkwidget.c:514
4672 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4675 "Pəncərəciyin necə görsənəcəyi (rəng və s.) haqqında mə'lumatı daxil edən tərz"
4677 #: gtk/gtkwidget.c:520
4681 #: gtk/gtkwidget.c:521
4682 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4684 "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə GdkHadisələrini alacağına qərar verən "
4687 #: gtk/gtkwidget.c:528
4688 msgid "Extension events"
4689 msgstr "Uzantı hadisələri"
4691 #: gtk/gtkwidget.c:529
4692 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4694 "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə hadisələrini alacağına qərar verən maska"
4696 #: gtk/gtkwidget.c:536
4698 msgstr "Hamısını göstər olmasın"
4700 #: gtk/gtkwidget.c:537
4701 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4702 msgstr "gtk_widget_show_all()-in bu widget-ə təsir etməməsi"
4704 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4705 msgid "Interior Focus"
4706 msgstr "Daxili Fokus"
4708 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4709 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4710 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatorunun göstərilməsi"
4712 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4713 msgid "Focus linewidth"
4714 msgstr "Fokus uzunluğu"
4716 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4717 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4718 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni"
4720 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4721 msgid "Focus line dash pattern"
4722 msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
4724 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4725 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4726 msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı"
4728 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4729 msgid "Focus padding"
4730 msgstr "Fokus aralanması"
4732 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4733 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4735 "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə"
4737 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4738 msgid "Cursor color"
4741 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4742 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4743 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4745 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4746 msgid "Secondary cursor color"
4747 msgstr "İkinci ox rəngi"
4749 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4751 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4752 "right-to-left and left-to-right text"
4754 "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni redaktə edərkən ikinci giriş "
4755 "kursorunun göstəriləcəyi rəng"
4757 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4758 msgid "Cursor line aspect ratio"
4759 msgstr "Kursor sətiri nisbəti"
4761 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4762 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4763 msgstr "Daxil etmə kursorunun göstəriləcəyi nisbət"
4765 #: gtk/gtkwindow.c:414
4767 msgstr "Pəncərə Növü"
4769 #: gtk/gtkwindow.c:415
4770 msgid "The type of the window"
4771 msgstr "Pəncərənin növü"
4773 #: gtk/gtkwindow.c:423
4774 msgid "Window Title"
4775 msgstr "Pəncərə Başlığı"
4777 #: gtk/gtkwindow.c:424
4778 msgid "The title of the window"
4779 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
4781 #: gtk/gtkwindow.c:431
4783 msgstr "Pəncərə Rolu"
4785 #: gtk/gtkwindow.c:432
4786 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4787 msgstr "İclas bərpa ediləndə işlədiləcək xüsusi pəncərə tanıdıcısı"
4789 #: gtk/gtkwindow.c:439
4790 msgid "Allow Shrink"
4791 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
4793 #: gtk/gtkwindow.c:441
4796 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4799 "TRUE isə pəncərənin minimal böyüklüyü olmayacaq. Bunu TRUE olaraq seçmək o "
4800 "qədər də yaxşı fikir deyil"
4802 #: gtk/gtkwindow.c:448
4804 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
4806 #: gtk/gtkwindow.c:449
4807 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4809 "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsü xaicinə də kiçildə "
4812 #: gtk/gtkwindow.c:457
4813 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4814 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər"
4816 #: gtk/gtkwindow.c:464
4820 #: gtk/gtkwindow.c:465
4822 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4825 "TRUE isə pəncərə modal olacaq (bu pəncərə açıq ikən digər pəncərələr "
4826 "işlədilə bilməyəcək və fəal olmayacaq)"
4828 #: gtk/gtkwindow.c:472
4829 msgid "Window Position"
4830 msgstr "Pəncərə Yeri"
4832 #: gtk/gtkwindow.c:473
4833 msgid "The initial position of the window"
4834 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri"
4836 #: gtk/gtkwindow.c:481
4837 msgid "Default Width"
4840 #: gtk/gtkwindow.c:482
4841 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4842 msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas eni"
4844 #: gtk/gtkwindow.c:491
4845 msgid "Default Height"
4846 msgstr "Əsas Hündürlük"
4848 #: gtk/gtkwindow.c:492
4850 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4851 msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas hündürlüyü"
4853 #: gtk/gtkwindow.c:501
4854 msgid "Destroy with Parent"
4855 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
4857 #: gtk/gtkwindow.c:502
4858 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4859 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
4861 #: gtk/gtkwindow.c:509
4865 #: gtk/gtkwindow.c:510
4866 msgid "Icon for this window"
4867 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
4869 #: gtk/gtkwindow.c:526
4871 msgid "Name of the themed icon for this window"
4872 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
4874 #: gtk/gtkwindow.c:541
4878 #: gtk/gtkwindow.c:542
4879 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4880 msgstr "Hazırki pəncərənin ən üst səviyyə pəncərəsi olması"
4882 #: gtk/gtkwindow.c:549
4883 msgid "Focus in Toplevel"
4884 msgstr "Üst Səviyyədəki Fokus"
4886 #: gtk/gtkwindow.c:550
4887 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4888 msgstr "Giriş fokusunun bu GtkPəncərəsi-nin içində olacağı"
4890 #: gtk/gtkwindow.c:557
4892 msgstr "İpucunu yaz"
4894 #: gtk/gtkwindow.c:558
4896 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4897 "and how to treat it."
4899 "Masa üstü mühidinə pəncərənin hansı növdə olduğunu və onunla necə rəftar "
4900 "ediləcəyini başa düşməsinə yardım et."
4902 #: gtk/gtkwindow.c:566
4903 msgid "Skip taskbar"
4904 msgstr "Vəzifə çubuğunu keç"
4906 #: gtk/gtkwindow.c:567
4907 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4908 msgstr "Pəncərə vəzifə çubuğunda olmayacaqsa TRUE"
4910 #: gtk/gtkwindow.c:574
4912 msgstr "Pager-ı keç"
4914 #: gtk/gtkwindow.c:575
4915 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4916 msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE"
4918 #: gtk/gtkwindow.c:589
4919 msgid "Accept focus"
4920 msgstr "Fokusu qəbul et"
4922 #: gtk/gtkwindow.c:590
4923 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4924 msgstr "Pəncərə giriş fokusunu almalıdırsa TRUE"
4926 #: gtk/gtkwindow.c:604
4928 msgid "Focus on map"
4929 msgstr "Tıqlamada fokusa al"
4931 #: gtk/gtkwindow.c:605
4933 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4934 msgstr "Pəncərə giriş fokusunu almalıdırsa TRUE"
4936 #: gtk/gtkwindow.c:619
4940 #: gtk/gtkwindow.c:620
4941 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4942 msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi"
4944 #: gtk/gtkwindow.c:635
4948 #: gtk/gtkwindow.c:636
4949 msgid "The window gravity of the window"
4950 msgstr "Pəncərənin pəncərə yer çəkimi"
4952 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4953 msgid "IM Preedit style"
4954 msgstr "IM Önredaktə Tərzi"
4956 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4957 msgid "How to draw the input method preedit string"
4958 msgstr "Giriş metodunun önredaktə qatarının necə göstəriləcəyi"
4960 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4961 msgid "IM Status style"
4962 msgstr "IM Vəziyyət tərzi"
4964 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4965 msgid "How to draw the input method statusbar"
4966 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
4969 #~ msgid "Width In Chararacters"
4970 #~ msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
4973 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
4974 #~ msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
4977 #~ msgid "Row separator column"
4978 #~ msgstr "Sətir span sütunu"
4981 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4982 #~ msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"