1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
4 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
5 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
6 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
7 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
8 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
9 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
10 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
11 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
12 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
13 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
14 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
15 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
16 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
17 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
18 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
19 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
20 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
21 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
22 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
23 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
24 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
25 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
26 # translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
27 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
28 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
29 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
33 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
36 "PO-Revision-Date: 2004-03-07 18:05+0200\n"
37 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
38 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
46 msgid "Number of Channels"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Piksel başına şablon ədədi"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
58 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
59 msgstr "Şablonların oxunduğu rəng sahəsi"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
66 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
67 msgstr "Piksbufun alfaya malik olması"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "Bits per Sample"
71 msgstr "Şablon başına bit"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
74 msgid "The number of bits per sample"
75 msgstr "Şablon başına bit ədədi"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
82 msgid "The number of columns of the pixbuf"
83 msgstr "Piksbufdakı sütunların miqdarı"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
90 msgid "The number of rows of the pixbuf"
91 msgstr "Piksbufdakı sətirlərin miqdarı"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
99 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
100 msgstr "İki sətirin başlanğıcı arasındakı piksel miqdarı"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "Piksbufun piksel mə'lumatına pointer"
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Ön Qurğulu Displey"
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "GDK üçün ön qurğulu displey"
118 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
122 #: gdk/gdkpango.c:511
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
134 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
135 "g_get_application_name()"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
139 msgid "Program version"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
144 msgid "The version of the program"
145 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
148 msgid "Copyright string"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
152 msgid "Copyright information for the program"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
157 msgid "Comments string"
158 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
161 msgid "Comments about the program"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
169 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
174 msgid "Website label"
175 msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
179 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
180 "defaults to the URL"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
189 msgid "List of authors of the program"
190 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
197 msgid "List of people documenting the program"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
205 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
209 msgid "Translator credits"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
214 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
229 msgid "Logo Icon Name"
230 msgstr "Yazı növü adı"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
233 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
239 msgstr "Hazırkı Rəng"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
242 msgid "Color of hyperlinks"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
246 msgid "Accelerator Closure"
247 msgstr "Sürə'tləndirici Bağlanması"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
250 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
254 msgid "Accelerator Widget"
255 msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
258 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənəcək widget"
261 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
265 #: gtk/gtkaction.c:198
266 msgid "A unique name for the action."
267 msgstr "Gedişat üçün xüsusi ad."
269 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:206
270 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
274 #: gtk/gtkaction.c:206
275 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
276 msgstr "Bu gedişatı fəallaşdıran düymə və menyu üzvləri üçün işlədilən etiket."
278 #: gtk/gtkaction.c:213
282 #: gtk/gtkaction.c:214
283 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 msgstr "Vasitə çubuğu düymələrində işlədilə biləcək daha qısa etiket."
286 #: gtk/gtkaction.c:220
290 #: gtk/gtkaction.c:221
291 msgid "A tooltip for this action."
292 msgstr "Bu gedişat üçün məsləhət."
294 #: gtk/gtkaction.c:227
296 msgstr "Stok Timsalı"
298 #: gtk/gtkaction.c:228
299 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
300 msgstr "Bu gedişatı təmsil edən widget-lərdə göstəriləcək stok timsalı."
302 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
303 msgid "Visible when horizontal"
304 msgstr "Üfüqi ikən görünən"
306 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
308 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 "Vasitə çubuğunun üfüqi istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün "
314 #: gtk/gtkaction.c:251
316 msgid "Visible when overflown"
317 msgstr "Şaquli ikən görünən"
319 #: gtk/gtkaction.c:252
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır."
326 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "Şaquli ikən görünən"
330 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335 "Vasitə çubuğunun şaquli istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün "
338 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
342 #: gtk/gtkaction.c:268
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 "Gedişatın vacim sayılması. TRUE isə, bu gedişatın toolitem vəkilləri mətni "
348 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir."
350 #: gtk/gtkaction.c:276
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "Boş isə gizlə"
354 #: gtk/gtkaction.c:277
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır."
358 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
359 #: gtk/gtkwidget.c:452
363 #: gtk/gtkaction.c:284
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "Gedişatın fəal olması."
367 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
368 #: gtk/gtkwidget.c:445
372 #: gtk/gtkaction.c:291
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "Gedişatın görünməsi"
376 #: gtk/gtkaction.c:297
378 msgstr "Gedişat Qrupu"
380 #: gtk/gtkaction.c:298
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "Bu GtkAction-ın əlaqələndirildiyi GtkActionGroup, ya da daxili istifadə üçün "
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Gedişat qrupunun adı."
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Gedişat qrupunun fəal olması."
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Gedişat qrupunun görünən olması."
400 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
405 #: gtk/gtkadjustment.c:117
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "Qurğunun qiyməti"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:133
410 msgid "Minimum Value"
411 msgstr "Minimal Qiymət"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:134
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "Qurğunun minimal qiyməti"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:153
418 msgid "Maximum Value"
419 msgstr "Maksimal Qiymət"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:154
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "Qurğunun maksimal qiyməti"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:170
426 msgid "Step Increment"
427 msgstr "Addım Artışı"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:171
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "Qurğunun addım artışı"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:187
434 msgid "Page Increment"
435 msgstr "Səhifə Artışı"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:188
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "Qurğunun səhifə artışı"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:207
443 msgstr "Səhifə Böyüklüyü"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:208
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "Qurğunun səhifə böyüklüyü"
449 #: gtk/gtkalignment.c:119
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
453 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:272
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
460 #: gtk/gtkalignment.c:129
461 msgid "Vertical alignment"
462 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
464 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:291
466 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
470 #: gtk/gtkalignment.c:138
471 msgid "Horizontal scale"
472 msgstr "Üfüqi miqyas"
474 #: gtk/gtkalignment.c:139
476 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
477 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. "
480 "0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
482 #: gtk/gtkalignment.c:147
483 msgid "Vertical scale"
484 msgstr "Şaquli miqyas"
486 #: gtk/gtkalignment.c:148
488 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
489 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
492 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
494 #: gtk/gtkalignment.c:165
496 msgstr "Üst Kənarlama"
498 #: gtk/gtkalignment.c:166
499 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
500 msgstr "Widget-in üst tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
502 #: gtk/gtkalignment.c:182
503 msgid "Bottom Padding"
504 msgstr "Alt Kənarlama"
506 #: gtk/gtkalignment.c:183
507 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
508 msgstr "Widget-in alt tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
510 #: gtk/gtkalignment.c:199
512 msgstr "Sol Kənarlama"
514 #: gtk/gtkalignment.c:200
515 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
516 msgstr "Widget-in sol tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
518 #: gtk/gtkalignment.c:216
519 msgid "Right Padding"
520 msgstr "Sağ Kənarlama"
522 #: gtk/gtkalignment.c:217
523 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
524 msgstr "Widget-in sağ tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
526 #: gtk/gtkarrow.c:101
527 msgid "Arrow direction"
528 msgstr "Oxun istiqaməti"
530 #: gtk/gtkarrow.c:102
531 msgid "The direction the arrow should point"
532 msgstr "Oxun göstərəcəyi istiqamət"
534 #: gtk/gtkarrow.c:109
536 msgstr "Oxun kölgəsi"
538 #: gtk/gtkarrow.c:110
539 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
540 msgstr "Oxun ətrafındakı kölgə görünüşü"
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
543 msgid "Horizontal Alignment"
544 msgstr "Üfüqi Səviyyələmə"
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
547 msgid "X alignment of the child"
548 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
551 msgid "Vertical Alignment"
552 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
555 msgid "Y alignment of the child"
556 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
563 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
564 msgstr "obey_child FALSE isə nisbəti işlət"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
568 msgstr "Törəməni İşlət"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
571 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
572 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
575 msgid "Minimum child width"
576 msgstr "Minimal törəmə eni"
579 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
580 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
583 msgid "Minimum child height"
584 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
587 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
588 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
591 msgid "Child internal width padding"
592 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
595 msgid "Amount to increase child's size on either side"
596 msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
599 msgid "Child internal height padding"
600 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
603 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
604 msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
608 msgstr "Düzülüş tərzi"
612 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
613 "edge, start and end"
615 "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və "
624 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
627 "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri "
630 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
636 msgid "The amount of space between children"
637 msgstr "Törəmələr arasındakı boşluq miqdarı"
639 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
644 msgid "Whether the children should all be the same size"
645 msgstr "Törəmənin eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
647 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
653 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
654 msgstr "Valideyn böyüyəndə törəmələrin əlavə sahə alması"
662 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
665 "Törəməyə verilən əlavə boşluğun törəməyə mi ait olması ya da törəmənin "
666 "çətrməsi olaraq işlədiləcəyi"
673 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
674 msgstr "Törəmə ilə qonşuları arasına qoyulacaq əlavə boşluq, piksel olaraq"
680 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
682 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
683 "start or end of the parent"
685 "Törəmənin valideynən başlanğıcına yoxsa sonuna nəzələn paketlənəcəyini "
686 "müəyyən edən GtkPackType"
688 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:241
689 #: gtk/gtkruler.c:142
693 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
694 msgid "The index of the child in the parent"
695 msgstr "Qohumdakı törəmənin məzmunu (indeksi)"
697 #: gtk/gtkbutton.c:222
699 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
702 "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
705 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
706 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
707 msgid "Use underline"
708 msgstr "Alt cızıq işlət"
710 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
712 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
713 "for the mnemonic accelerator key"
715 "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
716 "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
718 #: gtk/gtkbutton.c:237
722 #: gtk/gtkbutton.c:238
724 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
726 "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
728 #: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:683
729 msgid "Focus on click"
730 msgstr "Tıqlamada fokusa al"
732 #: gtk/gtkbutton.c:246
733 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
734 msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması"
736 #: gtk/gtkbutton.c:253
737 msgid "Border relief"
738 msgstr "Kənarlıq relyefi"
740 #: gtk/gtkbutton.c:254
741 msgid "The border relief style"
742 msgstr "Kənar relyef tərzi"
744 #: gtk/gtkbutton.c:271
745 msgid "Horizontal alignment for child"
746 msgstr "Törəmənin üfüqi səviyyələməsi"
748 #: gtk/gtkbutton.c:290
749 msgid "Vertical alignment for child"
750 msgstr "Törəmənin şaquli səviyyələməsi"
752 #: gtk/gtkbutton.c:307 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
754 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
756 #: gtk/gtkbutton.c:308
758 msgid "Child widget to appear next to the button text"
759 msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik"
761 #: gtk/gtkbutton.c:416
762 msgid "Default Spacing"
763 msgstr "Ön Qurğulu Boşluq"
765 #: gtk/gtkbutton.c:417
766 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
767 msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
769 #: gtk/gtkbutton.c:423
770 msgid "Default Outside Spacing"
771 msgstr "Ön Qurğulu Xarici Boşluq"
773 #: gtk/gtkbutton.c:424
775 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
778 "Kənarı həmişə xaricində göstərilən CAN_DEFAULT düymələri üçün əlavə ediləcək "
781 #: gtk/gtkbutton.c:429
782 msgid "Child X Displacement"
783 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
785 #: gtk/gtkbutton.c:430
787 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
788 msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
790 #: gtk/gtkbutton.c:437
791 msgid "Child Y Displacement"
792 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
794 #: gtk/gtkbutton.c:438
796 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
797 msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
799 #: gtk/gtkbutton.c:454
801 msgid "Displace focus"
802 msgstr "Fokusa malikdir"
804 #: gtk/gtkbutton.c:455
806 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
810 #: gtk/gtkbutton.c:460
811 msgid "Show button images"
812 msgstr "Düymə rəsmlərini göstər"
814 #: gtk/gtkbutton.c:461
815 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
816 msgstr "Düymələrdə stik timsalların göstəriləcəyi"
818 #: gtk/gtkcalendar.c:419
822 #: gtk/gtkcalendar.c:420
823 msgid "The selected year"
826 #: gtk/gtkcalendar.c:426
830 #: gtk/gtkcalendar.c:427
831 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
832 msgstr "Seçili ay (0 ilə 11 arasında rəqəm)"
834 #: gtk/gtkcalendar.c:433
838 #: gtk/gtkcalendar.c:434
840 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
841 "currently selected day)"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:448
846 msgstr "Başlığı Göstər"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:449
849 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
850 msgstr "TRUE isə başlıq göstəriləcəkdir"
852 #: gtk/gtkcalendar.c:463
853 msgid "Show Day Names"
854 msgstr "Gün Adlarını Göstər"
856 #: gtk/gtkcalendar.c:464
857 msgid "If TRUE, day names are displayed"
858 msgstr "TRUE isə gün adları göstəriləcəkdir"
860 #: gtk/gtkcalendar.c:477
861 msgid "No Month Change"
862 msgstr "Ay Dəyişikliyi Olmasın"
864 #: gtk/gtkcalendar.c:478
866 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
867 msgstr "TRUE isə seçili ay dəyişdirilə bilməyəcək"
869 #: gtk/gtkcalendar.c:492
870 msgid "Show Week Numbers"
871 msgstr "Həftə Nömrələrini Göstər"
873 #: gtk/gtkcalendar.c:493
874 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
875 msgstr "TRUE isə həftə nömrələri göstəriləcəkdir"
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
882 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
883 msgstr "CellRenderer-in Dəyişdirilə Bilmə modu"
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
890 msgid "Display the cell"
891 msgstr "Hücrəni göstər"
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
895 msgid "Display the cell sensitive"
896 msgstr "Hücrəni göstər"
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
900 msgstr "x tərəfləməsi"
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
904 msgstr "x tərəfləməsi"
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
908 msgstr "y tərəfləməsi"
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
912 msgstr "y tərəfləməsi"
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
935 msgid "The fixed width"
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
943 msgid "The fixed height"
944 msgstr "Sabit hündürlük"
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
948 msgstr "Genişləndiricidir"
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
951 msgid "Row has children"
952 msgstr "Sətrin törəmələri var"
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
959 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
960 msgstr "Sətr genişləndiricidir və genişlədilib"
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
963 msgid "Cell background color name"
964 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı"
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
967 msgid "Cell background color as a string"
968 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi mətni"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
971 msgid "Cell background color"
972 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi"
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
975 msgid "Cell background color as a GdkColor"
976 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
979 msgid "Cell background set"
980 msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi"
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
983 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
984 msgstr "Bu təqin arxa plana tə'sir edib etməyəcəyi"
986 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
991 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
993 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
994 msgstr "Kombo qutusunun modeli"
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1000 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1001 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1002 msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun"
1004 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1008 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1009 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1013 msgid "Pixbuf Object"
1014 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1017 msgid "The pixbuf to render"
1018 msgstr "Render ediləcək piksbuf"
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1021 msgid "Pixbuf Expander Open"
1022 msgstr "Pixbuf Genişləndirici Açıq"
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1025 msgid "Pixbuf for open expander"
1026 msgstr "Açıq genişləndirici üçün Pixbuf"
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1029 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1030 msgstr "Pixbuf Genişləndirici Bağlı"
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1033 msgid "Pixbuf for closed expander"
1034 msgstr "Bağlı genişləndirici üçün Pixbuf"
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1041 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1042 msgstr "Saxlama timsalının render ediləcək saxlama ID-si"
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1049 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1050 msgstr "Render edilən timsalın böyüklüyünü təyin edən GtkIconSize qiyməti"
1052 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1056 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1057 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1058 msgstr "Örtük motoruna ötürüləcək render təfərruatı"
1060 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1063 msgstr "Yazı növü adı"
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1067 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1068 msgstr "Seçili yazı növünün adı"
1070 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1071 msgid "Follow State"
1074 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1076 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1077 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
1079 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1081 msgid "Value of the progress bar"
1082 msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
1084 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1085 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1089 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1091 msgid "Text on the progress bar"
1092 msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1095 msgid "Text to render"
1096 msgstr "Render ediləcək mətn"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1103 msgid "Marked up text to render"
1104 msgstr "Render ediləcək işarət"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1111 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1112 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1115 msgid "Single Paragraph Mode"
1116 msgstr "Tək Paraqraf Modu"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1119 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1120 msgstr "Bütün mətnin tək paraqrafda saxlanması"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1123 msgid "Background color name"
1124 msgstr "Arxa plan rəng adı"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1127 msgid "Background color as a string"
1128 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1131 msgid "Background color"
1132 msgstr "Arxa plan rəngi"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1135 msgid "Background color as a GdkColor"
1136 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1139 msgid "Foreground color name"
1140 msgstr "Ön plan rəng adı"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1143 msgid "Foreground color as a string"
1144 msgstr "Ön plan rəngi kəlmə olaraq"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1147 msgid "Foreground color"
1148 msgstr "Ön plan rəngi"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1151 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1152 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1155 #: gtk/gtktextview.c:578
1157 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1160 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1161 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1164 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1169 msgid "Font description as a string"
1170 msgstr "Yazı Növü izahat kəlmə olaraq"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1173 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1174 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1178 msgstr "Yazı növü ailəsi"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1181 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1182 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1185 #: gtk/gtktexttag.c:312
1187 msgstr "Yazı Növü tərzi"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1190 #: gtk/gtktexttag.c:321
1191 msgid "Font variant"
1192 msgstr "Yazı Növü variantı"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1195 #: gtk/gtktexttag.c:330
1197 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1200 #: gtk/gtktexttag.c:341
1201 msgid "Font stretch"
1202 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1205 #: gtk/gtktexttag.c:350
1207 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1211 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1214 msgid "Font size in points"
1215 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1219 msgstr "Yazı növü miqyası"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1222 msgid "Font scaling factor"
1223 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1231 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1233 "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1236 msgid "Strikethrough"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1240 msgid "Whether to strike through the text"
1241 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1245 msgstr "Alt cızıqlı"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1248 msgid "Style of underline for this text"
1249 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1257 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1258 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1259 "probably don't need it"
1261 "ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı "
1262 "istifadə edə bilər."
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1270 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1271 "have enough room to display the entire string, if at all"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1275 #: gtk/gtklabel.c:454
1277 msgid "Width In Characters"
1278 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1281 msgid "The desired width of the label, in characters"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1290 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1291 "have enough room to display the entire string"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1300 msgid "The width at which the text is wrapped"
1301 msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1304 msgid "Background set"
1305 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1308 msgid "Whether this tag affects the background color"
1309 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1312 msgid "Foreground set"
1313 msgstr "Ön plan dəstəsi"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1316 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1317 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1320 msgid "Editability set"
1321 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1324 msgid "Whether this tag affects text editability"
1325 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1328 msgid "Font family set"
1329 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1332 msgid "Whether this tag affects the font family"
1333 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1336 msgid "Font style set"
1337 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1340 msgid "Whether this tag affects the font style"
1341 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1344 msgid "Font variant set"
1345 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1348 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1349 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1352 msgid "Font weight set"
1353 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1356 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1357 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1360 msgid "Font stretch set"
1361 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1364 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1365 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1368 msgid "Font size set"
1369 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1372 msgid "Whether this tag affects the font size"
1373 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1376 msgid "Font scale set"
1377 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1380 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1381 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1385 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1388 msgid "Whether this tag affects the rise"
1389 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1392 msgid "Strikethrough set"
1393 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1396 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1397 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1400 msgid "Underline set"
1401 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1404 msgid "Whether this tag affects underlining"
1405 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1408 msgid "Language set"
1409 msgstr "Dil dəstəsi"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1412 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1413 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1417 msgid "Ellipsize set"
1418 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1422 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1423 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1426 msgid "Toggle state"
1427 msgstr "Açma/Qapama halı"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1430 msgid "The toggle state of the button"
1431 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1433 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1434 msgid "Inconsistent state"
1435 msgstr "Qərarsız vəziyyət"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1438 msgid "The inconsistent state of the button"
1439 msgstr "Düymənin zidd halı"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1443 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1446 msgid "The toggle button can be activated"
1447 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1453 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1454 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1455 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1457 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1458 msgid "Indicator Size"
1459 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1461 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1462 msgid "Size of check or radio indicator"
1463 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1465 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1466 msgid "Indicator Spacing"
1467 msgstr "İndikator Boşluğu"
1469 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1470 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1471 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1473 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1477 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1478 msgid "Whether the menu item is checked"
1479 msgstr "Menyu üzvünün işarətli olub olmaması"
1481 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1482 msgid "Inconsistent"
1485 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1486 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1487 msgstr "\"Qərarsız\" halının göstərilib göstərilməyəcəyi"
1489 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1490 msgid "Draw as radio menu item"
1491 msgstr "Qərar menyusu üzvü olaraq göstər"
1493 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1494 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1495 msgstr "Menyu üzvünün qərar menyusu üzvü olaraq göstərilməsi"
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1502 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1503 msgstr "Rəngə alfa qiymətinin verilməsi"
1505 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1506 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1510 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1511 msgid "The title of the color selection dialog"
1512 msgstr "Rəng seçkisi dialoqunun başlığı"
1514 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1515 msgid "Current Color"
1516 msgstr "Hazırkı Rəng"
1518 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1519 msgid "The selected color"
1520 msgstr "Seçili rəng"
1522 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1523 msgid "Current Alpha"
1524 msgstr "Hazırkı Alfa"
1526 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1527 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1528 msgstr "Hazırkı şəffaflıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1531 msgid "Has Opacity Control"
1532 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1535 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1536 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1540 msgstr "Paletə malikdir"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1543 msgid "Whether a palette should be used"
1544 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1547 msgid "The current color"
1548 msgstr "Hazırkı rəng"
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1551 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1552 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1555 msgid "Custom palette"
1556 msgstr "Hazırkı palet"
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1559 msgid "Palette to use in the color selector"
1560 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1562 #: gtk/gtkcombo.c:146
1563 msgid "Enable arrow keys"
1564 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1566 #: gtk/gtkcombo.c:147
1567 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1568 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1570 #: gtk/gtkcombo.c:153
1571 msgid "Always enable arrows"
1572 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1574 #: gtk/gtkcombo.c:154
1575 msgid "Obsolete property, ignored"
1576 msgstr "Səhv xassə, rədd edildi"
1578 #: gtk/gtkcombo.c:160
1579 msgid "Case sensitive"
1580 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1582 #: gtk/gtkcombo.c:161
1583 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1584 msgstr "Siyahı üzvü uyğunlaşması kiçik-böyük hərflərə həssassa"
1586 #: gtk/gtkcombo.c:168
1588 msgstr "Boşa icazə ver"
1590 #: gtk/gtkcombo.c:169
1591 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1592 msgstr "Bu sahəyə boş qiymət yazıla biləcəksə"
1594 #: gtk/gtkcombo.c:176
1595 msgid "Value in list"
1596 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1598 #: gtk/gtkcombo.c:177
1599 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1600 msgstr "Girilən qiymətin hazırda da siyahıda olması lazımdırsa"
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1603 msgid "ComboBox model"
1604 msgstr "ComboBox modeli"
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1607 msgid "The model for the combo box"
1608 msgstr "Kombo qutusunun modeli"
1610 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1611 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1612 msgstr "Üzvlərin qəfəsdə düzülüşü üçün qırma eni"
1614 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1615 msgid "Row span column"
1616 msgstr "Sətir span sütunu"
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1619 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1620 msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1623 msgid "Column span column"
1624 msgstr "Sütun span sütunu"
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1627 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1628 msgstr "Sütun span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"
1630 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1635 msgid "The item which is currently active"
1636 msgstr "Hazırda fəal olan üzv"
1638 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1639 msgid "Add tearoffs to menus"
1640 msgstr "Menyuları ayırma qulplarını əlavə et"
1642 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1644 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1645 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
1647 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:531
1649 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1651 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1653 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1654 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
1656 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1658 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1659 msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması"
1661 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1662 msgid "Appears as list"
1663 msgstr "Siyahı olaraq görünür"
1665 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1667 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1668 msgstr "Combobox açılışlarının menyu yerinə siyahı olaraq göstərilməsi"
1670 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1672 msgstr "Ölçüləndirmə modu"
1674 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1675 msgid "Specify how resize events are handled"
1676 msgstr "Ölçüləndirmə hadisələrinin necə ediləcəyini tə'yin edin"
1678 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1679 msgid "Border width"
1682 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1683 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1684 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş skənarların eni"
1686 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1690 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1691 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1692 msgstr "Saxlayıcıya yeni törəmə əlavə etmək üçün istifadə edilə bilər"
1694 #: gtk/gtkcurve.c:124
1698 #: gtk/gtkcurve.c:125
1699 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1700 msgstr "Əyrinin düz, spline ya da sərbəst şəkilli oluşu"
1702 #: gtk/gtkcurve.c:132
1706 #: gtk/gtkcurve.c:133
1707 msgid "Minimum possible value for X"
1708 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1710 #: gtk/gtkcurve.c:141
1714 #: gtk/gtkcurve.c:142
1715 msgid "Maximum possible X value"
1716 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət"
1718 #: gtk/gtkcurve.c:150
1722 #: gtk/gtkcurve.c:151
1723 msgid "Minimum possible value for Y"
1724 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1726 #: gtk/gtkcurve.c:159
1730 #: gtk/gtkcurve.c:160
1731 msgid "Maximum possible value for Y"
1732 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1734 #: gtk/gtkdialog.c:149
1735 msgid "Has separator"
1736 msgstr "Ayırıcısı var"
1738 #: gtk/gtkdialog.c:150
1739 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1740 msgstr "Dialoq qutusunun düymələrinin üstündə ayırıcı olacaqsa"
1742 #: gtk/gtkdialog.c:175
1743 msgid "Content area border"
1744 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1746 #: gtk/gtkdialog.c:176
1747 msgid "Width of border around the main dialog area"
1748 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1750 #: gtk/gtkdialog.c:183
1751 msgid "Button spacing"
1752 msgstr "Düymə boşluğu"
1754 #: gtk/gtkdialog.c:184
1755 msgid "Spacing between buttons"
1756 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1758 #: gtk/gtkdialog.c:192
1759 msgid "Action area border"
1760 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1762 #: gtk/gtkdialog.c:193
1763 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1764 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1766 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1767 msgid "Cursor Position"
1770 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1771 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1772 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1774 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1775 msgid "Selection Bound"
1776 msgstr "Seçim Sahəsi"
1778 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1780 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1781 msgstr "Seçimin tərs tərəfinin kursordan hərf miqdarı qədər olan mövqeyi"
1783 #: gtk/gtkentry.c:507
1784 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1785 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1787 #: gtk/gtkentry.c:514
1788 msgid "Maximum length"
1789 msgstr "Maksimal uzunluq"
1791 #: gtk/gtkentry.c:515
1792 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1793 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı. Maksimal yoxsa sıfır"
1795 #: gtk/gtkentry.c:523
1797 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1799 #: gtk/gtkentry.c:524
1801 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1803 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1805 #: gtk/gtkentry.c:532
1806 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1807 msgstr "FALSE girişin xarici qabartmasını silər"
1809 #: gtk/gtkentry.c:539
1810 msgid "Invisible character"
1811 msgstr "Görünməz xarakter"
1813 #: gtk/gtkentry.c:540
1814 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1815 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1817 #: gtk/gtkentry.c:547
1818 msgid "Activates default"
1819 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1821 #: gtk/gtkentry.c:548
1823 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1824 "dialog) when Enter is pressed"
1826 "Enter basıldığında əsas pəncərəciyi fəallaşdırma (dialoqdakı əsas düymə kimi)"
1828 #: gtk/gtkentry.c:554
1829 msgid "Width in chars"
1830 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1832 #: gtk/gtkentry.c:555
1833 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1834 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxılacaq"
1836 #: gtk/gtkentry.c:564
1837 msgid "Scroll offset"
1838 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1840 #: gtk/gtkentry.c:565
1841 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1842 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1844 #: gtk/gtkentry.c:575
1845 msgid "The contents of the entry"
1846 msgstr "Girişin məzmunu"
1848 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1850 msgstr "X tərəfləməsi"
1852 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1855 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1858 "Üfqi yerləşdirmə, 0-dan (sol) 1-ə dək (sağ). RTL düzülüşlər üçün tərsinədir"
1860 #: gtk/gtkentry.c:829
1861 msgid "Select on focus"
1862 msgstr "Fokusda seç"
1864 #: gtk/gtkentry.c:830
1865 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1866 msgstr "Girişin fokuslandığı zaman məzmununun seçilməsi"
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1869 msgid "Completion Model"
1870 msgstr "Tamamlama Modeli"
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1873 msgid "The model to find matches in"
1874 msgstr "Nəticələrin tapılacağı model"
1876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1877 msgid "Minimum Key Length"
1878 msgstr "Minimal Açar Uzunluğu"
1880 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1881 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1882 msgstr "Nəticələri axtarmaq üçün minimal axtarış açarı uzunluğu"
1884 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1887 msgstr "Mətn Sütünü"
1889 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1891 msgid "The column of the model containing the strings."
1892 msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun"
1894 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1895 msgid "Inline completion"
1898 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1900 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1901 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
1903 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1904 msgid "Popup completion"
1907 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1909 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1910 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
1912 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1914 msgid "Popup set width"
1915 msgstr "Fokus uzunluğu"
1917 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1918 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1921 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1922 msgid "Popup single match"
1925 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1926 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1929 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1930 msgid "Visible Window"
1931 msgstr "Görünən Pəncərə"
1933 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1935 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1937 msgstr "Hadisə qutusunu görünməsi."
1939 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1943 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1945 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1946 "child widget as opposed to below it."
1948 "Hadisə qutusunun hadisə-aşkar pəncərəsi törəmə widget pəncərəsinin üstündə "
1949 "ya da altında olması."
1951 #: gtk/gtkexpander.c:198
1953 msgstr "Genişləndirilmiş"
1955 #: gtk/gtkexpander.c:199
1956 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1957 msgstr "Genişlədicinin törəmə widget-i aşkar etmək üçün açıq oluşu"
1959 #: gtk/gtkexpander.c:207
1960 msgid "Text of the expander's label"
1961 msgstr "Genişlədicinin etiket mətni"
1963 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1965 msgstr "İşarə işlət"
1967 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1968 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1969 msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()"
1971 #: gtk/gtkexpander.c:231
1972 msgid "Space to put between the label and the child"
1973 msgstr "Etiket ilə törəmə arasındakı yer"
1975 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1976 msgid "Label widget"
1977 msgstr "Etiket widgeti"
1979 #: gtk/gtkexpander.c:241
1980 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1981 msgstr "Həmişəki genişləndirici etiketin yerində göstəriləvək widget"
1983 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:713
1984 msgid "Expander Size"
1985 msgstr "Genişləndirici Böyüklüyü"
1987 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:714
1988 msgid "Size of the expander arrow"
1989 msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü"
1991 #: gtk/gtkexpander.c:257
1992 msgid "Spacing around expander arrow"
1993 msgstr "Genişlədici ətrafındakı boşluq"
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2000 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2001 msgstr "Fayl seçicinin həyata keçirdiyi əməliyyat növü"
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2004 msgid "File System Backend"
2005 msgstr "Fayl Sistemi Backend-i"
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2008 msgid "Name of file system backend to use"
2009 msgstr "İşlədiləcək fayl sistemi backend-inin adı"
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2016 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2017 msgstr "Hansı faylların göstəriləcəyini seçən hazırkı süzgəc"
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2021 msgstr "Təkcə Yerli"
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2024 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2025 msgstr "Seçili fay(lar)ın yerli fayl ilə məhdudlaşdırılması: URL-lər"
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2028 msgid "Preview widget"
2029 msgstr "Nümayiş widgeti"
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2032 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2033 msgstr "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget."
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2036 msgid "Preview Widget Active"
2037 msgstr "Nümayiş Widgeti Fəal"
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2041 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2043 "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget-in göstərilməsi."
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2046 msgid "Use Preview Label"
2047 msgstr "Ön Nümayiş Etiketini İşlət"
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2050 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2052 "Ön nümayiş edilən faylın adı ilə bərabər stik etiketin də göstərilməsi."
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2055 msgid "Extra widget"
2056 msgstr "Əlavə wiidget"
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2059 msgid "Application supplied widget for extra options."
2060 msgstr "Əlavə seçimlər üçün proqram tərəfindən verilən widget."
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2063 msgid "Select Multiple"
2064 msgstr "Birdən Çoxunu Seç"
2066 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2067 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2068 msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi"
2070 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2072 msgstr "Gizliləri Göstər"
2074 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2075 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2076 msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi"
2078 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2082 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2083 msgid "The file chooser dialog to use."
2086 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2088 msgid "The title of the file chooser dialog."
2089 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2091 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2092 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2095 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2096 msgid "Default file chooser backend"
2097 msgstr "Ön qurğulu fayl seçici backend-i"
2099 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2100 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2101 msgstr "Ön qurğulu olarq işlədiləcək GtkFileChooser backend-inin adı"
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2108 msgid "The currently selected filename"
2109 msgstr "Hazırda seçili fayl adı"
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2112 msgid "Show file operations"
2113 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər"
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2116 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2117 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələrinin göstərilməsi"
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2120 msgid "Select multiple"
2121 msgstr "Birdən çoxunu seç"
2123 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2127 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2128 msgid "X position of child widget"
2129 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
2131 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2135 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2136 msgid "Y position of child widget"
2137 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
2139 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2140 msgid "The title of the font selection dialog"
2141 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2143 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2145 msgstr "Yazı növü adı"
2147 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2148 msgid "The name of the selected font"
2149 msgstr "Seçili yazı növünün adı"
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2156 msgid "Use font in label"
2157 msgstr "Etiketdə yazı növü işlət"
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2160 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2161 msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi"
2163 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2164 msgid "Use size in label"
2165 msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət"
2167 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2168 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2169 msgstr "Etiketin seçili yazı növü böyüklüyündə göstərilməsi"
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2173 msgstr "Tərzi göstər"
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2176 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2177 msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün tərzinin göstərilməsi"
2179 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2181 msgstr "Böyüklüyü göstər"
2183 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2184 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2185 msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün böyüklüyünün göstərilməsi"
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2188 msgid "The X string that represents this font"
2189 msgstr "Bu yazı növünü təmsil edən X qatarı"
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2192 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2193 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont"
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2196 msgid "Preview text"
2197 msgstr "Nümayiş mətni"
2199 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2200 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2201 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni"
2203 #: gtk/gtkframe.c:129
2204 msgid "Text of the frame's label"
2205 msgstr "Çərçivə etiketinin mətni"
2207 #: gtk/gtkframe.c:136
2208 msgid "Label xalign"
2209 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
2211 #: gtk/gtkframe.c:137
2212 msgid "The horizontal alignment of the label"
2213 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi"
2215 #: gtk/gtkframe.c:145
2216 msgid "Label yalign"
2217 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
2219 #: gtk/gtkframe.c:146
2220 msgid "The vertical alignment of the label"
2221 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi"
2223 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2224 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2225 msgstr "Artıq istifadə edilməyən giriş, onun yerinə shadow_type işlədin"
2227 #: gtk/gtkframe.c:161
2228 msgid "Frame shadow"
2229 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
2231 #: gtk/gtkframe.c:162
2232 msgid "Appearance of the frame border"
2233 msgstr "Çərçivə kənarının görünüşü"
2235 #: gtk/gtkframe.c:171
2236 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2237 msgstr "Çərçivənin etiketinin həmişəki yerində göstəriləcək pəncərəcik"
2239 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2240 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2242 msgstr "Kölgələmə növü"
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2245 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2246 msgstr "Daşıyıcı ətrafındakı kölgə görünüşü"
2248 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2249 msgid "Handle position"
2252 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2253 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2254 msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri"
2256 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2258 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2260 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2262 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2265 "Qulp qutusunu yapışdırmaq üçün yapışma nöqtəsi ilə sıralanmış qulp qutusunun "
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2269 msgid "Snap edge set"
2270 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2272 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2274 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2277 "snap_edge yoxsa handle_position xassələrindən alınan dəyərlərin işlədiləcəyi"
2279 #: gtk/gtkiconview.c:505
2281 msgid "Selection mode"
2282 msgstr "Seçim Sahəsi"
2284 #: gtk/gtkiconview.c:506
2286 msgid "The selection mode"
2289 #: gtk/gtkiconview.c:524
2291 msgid "Pixbuf column"
2292 msgstr "Mətn Sütünü"
2294 #: gtk/gtkiconview.c:525
2295 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2298 #: gtk/gtkiconview.c:543
2299 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2302 #: gtk/gtkiconview.c:562
2304 msgid "Markup column"
2307 #: gtk/gtkiconview.c:563
2308 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2311 #: gtk/gtkiconview.c:570
2313 msgid "Icon View Model"
2314 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
2316 #: gtk/gtkiconview.c:571
2318 msgid "The model for the icon view"
2319 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
2321 #: gtk/gtkiconview.c:587
2323 msgid "Number of columns"
2324 msgstr "Kanal Ədədi"
2326 #: gtk/gtkiconview.c:588
2328 msgid "Number of columns to display"
2329 msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı"
2331 #: gtk/gtkiconview.c:605
2333 msgid "Width for each item"
2334 msgstr "Üzv etiketində işlədiləcək timsal"
2336 #: gtk/gtkiconview.c:606
2337 msgid "The width used for each item"
2340 #: gtk/gtkiconview.c:622
2341 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2344 #: gtk/gtkiconview.c:637
2347 msgstr "Sətir aralığı"
2349 #: gtk/gtkiconview.c:638
2350 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2353 #: gtk/gtkiconview.c:653
2355 msgid "Column Spacing"
2356 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
2358 #: gtk/gtkiconview.c:654
2359 msgid "Space which is inserted between grid column"
2362 #: gtk/gtkiconview.c:669
2367 #: gtk/gtkiconview.c:670
2368 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2371 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2375 #: gtk/gtkiconview.c:687
2377 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2380 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2382 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
2384 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:616
2385 msgid "View is reorderable"
2386 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
2388 #: gtk/gtkiconview.c:711
2390 msgid "Selection Box Color"
2391 msgstr "Seçim Sahəsi"
2393 #: gtk/gtkiconview.c:712
2395 msgid "Color of the selection box"
2396 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2398 #: gtk/gtkiconview.c:718
2400 msgid "Selection Box Alpha"
2401 msgstr "Seçim Sahəsi"
2403 #: gtk/gtkiconview.c:719
2405 msgid "Opacity of the selection box"
2406 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2408 #: gtk/gtkimage.c:162
2410 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
2412 #: gtk/gtkimage.c:163
2413 msgid "A GdkPixbuf to display"
2414 msgstr "Göstəriləcək GdkPixbuf"
2416 #: gtk/gtkimage.c:170
2420 #: gtk/gtkimage.c:171
2421 msgid "A GdkPixmap to display"
2422 msgstr "Göstəriləcək GdkPixmap"
2424 #: gtk/gtkimage.c:178
2428 #: gtk/gtkimage.c:179
2429 msgid "A GdkImage to display"
2430 msgstr "Göstəriləcək GdkImage"
2432 #: gtk/gtkimage.c:186
2436 #: gtk/gtkimage.c:187
2437 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2438 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ilə istifadə ediləcək maska rəsmi"
2440 #: gtk/gtkimage.c:195
2441 msgid "Filename to load and display"
2442 msgstr "Yüklənib göstəriləcək fayl adı"
2444 #: gtk/gtkimage.c:204
2445 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2446 msgstr "Göstəriləcək saxlama rəsmi üçün saxlama ID-si"
2448 #: gtk/gtkimage.c:211
2450 msgstr "Timsal dəstəsi"
2452 #: gtk/gtkimage.c:212
2453 msgid "Icon set to display"
2454 msgstr "Göstəriləcək timsal dəstəsi"
2456 #: gtk/gtkimage.c:219
2458 msgstr "Timsal böyüklüyü"
2460 #: gtk/gtkimage.c:220
2462 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2463 msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük"
2465 #: gtk/gtkimage.c:236
2470 #: gtk/gtkimage.c:237
2472 msgid "Pixel size to use for named icon"
2473 msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük"
2475 #: gtk/gtkimage.c:245
2479 #: gtk/gtkimage.c:246
2480 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2481 msgstr "Göstəriləcək GdkPixbufAnimation"
2483 #: gtk/gtkimage.c:269
2484 msgid "Storage type"
2487 #: gtk/gtkimage.c:270
2488 msgid "The representation being used for image data"
2489 msgstr "Rəsm verilənləri üçün istifadə ediləcək təmsil"
2491 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2492 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2493 msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik"
2495 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2496 msgid "Show menu images"
2497 msgstr "Menyu rəsmlərini göstər"
2499 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2500 msgid "Whether images should be shown in menus"
2501 msgstr "Menyularda rəsmlərin göstərilməsi"
2503 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2504 msgid "The screen where this window will be displayed"
2505 msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran"
2507 #: gtk/gtklabel.c:322
2508 msgid "The text of the label"
2509 msgstr "Etiketin mətni"
2511 #: gtk/gtklabel.c:329
2512 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2513 msgstr "Etiketin mətninə əlavə ediləcək tərz atributları siyahısı"
2515 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2516 msgid "Justification"
2517 msgstr "Sütunlaşdırma"
2519 #: gtk/gtklabel.c:351
2521 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2522 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2523 "GtkMisc::xalign for that"
2525 "Etiketdəki mətnlərin birbirinə olan uyğunlaşması. Bu etiketin öz sahəsindəki "
2526 "yerinə tə'sir etmir. Bunun üçün baxın: GtkMisc::xalign "
2528 #: gtk/gtklabel.c:359
2532 #: gtk/gtklabel.c:360
2534 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2537 "_ hərfini daxil edən qatarlar mətndəki altı cızıxlı hərflərə uyğun gəlir"
2539 #: gtk/gtklabel.c:367
2541 msgstr "Sətir qırması"
2543 #: gtk/gtklabel.c:368
2544 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2545 msgstr "Seçilidirsə, mətni həddindən artıq geniş olanda qırır"
2547 #: gtk/gtklabel.c:374
2549 msgstr "Seçilə bilən"
2551 #: gtk/gtklabel.c:375
2552 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2553 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilə bilməsi"
2555 #: gtk/gtklabel.c:381
2556 msgid "Mnemonic key"
2557 msgstr "Mnemonik düyməsi"
2559 #: gtk/gtklabel.c:382
2560 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2561 msgstr "Bu etiket üçün mnemonic sürətləndirmə düyməsi"
2563 #: gtk/gtklabel.c:390
2564 msgid "Mnemonic widget"
2565 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
2567 #: gtk/gtklabel.c:391
2568 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2569 msgstr "Pəncərəcik etiketin mnemonic düyməsi basılanda fəallaşdırılacaq"
2571 #: gtk/gtklabel.c:435
2573 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2574 "enough room to display the entire string, if at all"
2577 #: gtk/gtklabel.c:475
2579 msgid "Single Line Mode"
2580 msgstr "Tək Paraqraf Modu"
2582 #: gtk/gtklabel.c:476
2584 msgid "Whether the label is in single line mode"
2585 msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi"
2587 #: gtk/gtklabel.c:493
2591 #: gtk/gtklabel.c:494
2592 msgid "Angle at which the label is rotated"
2595 #: gtk/gtklabel.c:514
2597 msgid "Maximum Width In Characters"
2598 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
2600 #: gtk/gtklabel.c:515
2601 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2604 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2605 msgid "Horizontal adjustment"
2606 msgstr "Üfüqi yayma"
2608 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2609 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2610 msgstr "Üfqi yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
2612 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2613 msgid "Vertical adjustment"
2614 msgstr "Şaquli yayma"
2616 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2617 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2618 msgstr "Şaquli yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
2620 #: gtk/gtklayout.c:652
2621 msgid "The width of the layout"
2622 msgstr "Düzülüş eni"
2624 #: gtk/gtklayout.c:661
2625 msgid "The height of the layout"
2626 msgstr "Düzülüş hündürlüyü"
2628 #: gtk/gtkmenu.c:529
2629 msgid "Tearoff Title"
2630 msgstr "Etiketi Qopart"
2632 #: gtk/gtkmenu.c:530
2634 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2637 "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
2639 #: gtk/gtkmenu.c:544
2641 msgid "Tearoff State"
2642 msgstr "Etiketi Qopart"
2644 #: gtk/gtkmenu.c:545
2646 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2648 "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
2650 #: gtk/gtkmenu.c:551
2651 msgid "Vertical Padding"
2652 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
2654 #: gtk/gtkmenu.c:552
2655 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2656 msgstr "Menyunun üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı"
2658 #: gtk/gtkmenu.c:560
2659 msgid "Vertical Offset"
2660 msgstr "Şaquli Offset"
2662 #: gtk/gtkmenu.c:561
2664 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2667 "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset şaquli olaraq yerləşdir"
2669 #: gtk/gtkmenu.c:569
2670 msgid "Horizontal Offset"
2671 msgstr "Üfüqi Offset"
2673 #: gtk/gtkmenu.c:570
2675 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2677 msgstr "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset üfüqi olaraq yerləşdir"
2679 #: gtk/gtkmenu.c:580
2683 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:206
2684 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2685 msgstr "Törəmənin sol tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2687 #: gtk/gtkmenu.c:588
2688 msgid "Right Attach"
2691 #: gtk/gtkmenu.c:589
2692 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2693 msgstr "Törəmənin sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2695 #: gtk/gtkmenu.c:596
2699 #: gtk/gtkmenu.c:597
2700 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2701 msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2703 #: gtk/gtkmenu.c:604
2704 msgid "Bottom Attach"
2707 #: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtktable.c:227
2708 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2709 msgstr "Törəmənin alt tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2711 #: gtk/gtkmenu.c:692
2712 msgid "Can change accelerators"
2713 msgstr "Sürə'tləndiricilər dəyişdirilə bilsin"
2715 #: gtk/gtkmenu.c:693
2717 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2719 "Menyu sürətləndiricilərin münyu üzvünün üstündə ikən düyməyə basılaraq "
2720 "dəyişdirilə bilməsi"
2722 #: gtk/gtkmenu.c:698
2723 msgid "Delay before submenus appear"
2724 msgstr "Alt menyuları göstərilmə gecikməsi"
2726 #: gtk/gtkmenu.c:699
2728 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2730 "Alt menyunun görünməsi üçün oxun menyunun üstündə dayanması məcbur olan "
2733 #: gtk/gtkmenu.c:706
2734 msgid "Delay before hiding a submenu"
2735 msgstr "Alt menyuları gizlədilmə gecikməsi"
2737 #: gtk/gtkmenu.c:707
2739 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2742 "Oxun alt menyu istiqamətində hərəkət etdiyi vaxt alt menyunun gizlədilməsi "
2745 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2747 msgid "Pack direction"
2748 msgstr "Mətn istiqaməti"
2750 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2752 msgid "The pack direction of the menubar"
2753 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
2755 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2756 msgid "Child Pack direction"
2759 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2761 msgid "The child pack direction of the menubar"
2762 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
2764 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2765 msgid "Style of bevel around the menubar"
2766 msgstr "Menyu çubuğunun ətrafındakı qabartmanın tərzi"
2768 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2769 msgid "Internal padding"
2770 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2772 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2773 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2774 msgstr "Menyu çubuğu kölgəsi ilə menyu üzvləri arasındakı kənar sahə miqdarı"
2776 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2777 msgid "Delay before drop down menus appear"
2778 msgstr "Açılan menyuların göstərilmə gecikməsi"
2780 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2781 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2782 msgstr "Menyu çubuğunun alt menyularının göstərilmə gecikməsi"
2784 #: gtk/gtkmenushell.c:374
2787 msgstr "Fokusa malikdir"
2789 #: gtk/gtkmenushell.c:375
2791 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2793 "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
2795 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2799 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2800 msgid "The dropdown menu"
2803 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2804 msgid "Image/label border"
2805 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2808 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2809 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2811 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2812 msgid "Use separator"
2813 msgstr "Ayırıcısı işlət"
2815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2817 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2819 "İsmarış pəncərəsinin mətni ilə düyməsi arasında ayırıcının göstərilməsi"
2821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2822 msgid "Message Type"
2823 msgstr "İsmarış Növü"
2825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2826 msgid "The type of message"
2827 msgstr "İsmarış növü"
2829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2830 msgid "Message Buttons"
2831 msgstr "İsmarış Düymələri"
2833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2834 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2835 msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr"
2837 #: gtk/gtkmisc.c:111
2839 msgstr "Y tərəfləməsi"
2841 #: gtk/gtkmisc.c:112
2842 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2843 msgstr "Şaquli yerləşdirmə, 0-dan (üst) 1-ə dək (alt)"
2845 #: gtk/gtkmisc.c:121
2849 #: gtk/gtkmisc.c:122
2851 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2853 "Pəncərəciklərin sol və sağ tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
2856 #: gtk/gtkmisc.c:131
2860 #: gtk/gtkmisc.c:132
2862 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2864 "Pəncərəciklərin üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
2867 #: gtk/gtknotebook.c:405
2871 #: gtk/gtknotebook.c:406
2872 msgid "The index of the current page"
2873 msgstr "Hazırkı səhifənin məzmunu"
2875 #: gtk/gtknotebook.c:414
2876 msgid "Tab Position"
2879 #: gtk/gtknotebook.c:415
2880 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2881 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2883 #: gtk/gtknotebook.c:422
2885 msgstr "Səkmə Kənarı"
2887 #: gtk/gtknotebook.c:423
2888 msgid "Width of the border around the tab labels"
2889 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2891 #: gtk/gtknotebook.c:431
2892 msgid "Horizontal Tab Border"
2893 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2895 #: gtk/gtknotebook.c:432
2896 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2897 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2899 #: gtk/gtknotebook.c:440
2900 msgid "Vertical Tab Border"
2901 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2903 #: gtk/gtknotebook.c:441
2904 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2905 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2907 #: gtk/gtknotebook.c:449
2909 msgstr "Səkmələri Göstər"
2911 #: gtk/gtknotebook.c:450
2912 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2913 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2915 #: gtk/gtknotebook.c:456
2917 msgstr "Kənarı Göstər"
2919 #: gtk/gtknotebook.c:457
2920 msgid "Whether the border should be shown or not"
2921 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2923 #: gtk/gtknotebook.c:463
2925 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2927 #: gtk/gtknotebook.c:464
2928 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2929 msgstr "Əgər TRUE isə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2931 #: gtk/gtknotebook.c:470
2932 msgid "Enable Popup"
2933 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2935 #: gtk/gtknotebook.c:471
2937 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2938 "you can use to go to a page"
2940 "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
2941 "səhifə menyusunu açar"
2943 #: gtk/gtknotebook.c:478
2944 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2945 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2947 #: gtk/gtknotebook.c:485
2949 msgstr "Tab etiketi"
2951 #: gtk/gtknotebook.c:486
2953 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2954 msgstr "Törəmə səkməsinin etiketində göstəriləcək qatar (mətn)"
2956 #: gtk/gtknotebook.c:492
2958 msgstr "Menyu etiketi"
2960 #: gtk/gtknotebook.c:493
2962 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2963 msgstr "Törəmə menyu girişində göstəriləcək qatar (mətn)"
2965 #: gtk/gtknotebook.c:506
2967 msgstr "Tab genişləməsi"
2969 #: gtk/gtknotebook.c:507
2971 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2972 msgstr "Törəmə səkmələrin genişlədilib genişlədilməməsi"
2974 #: gtk/gtknotebook.c:513
2976 msgstr "Tab dolğusu"
2978 #: gtk/gtknotebook.c:514
2980 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2981 msgstr "Törəmə tabının ayrılmış yerin hamısını doldurub doldurması"
2983 #: gtk/gtknotebook.c:520
2984 msgid "Tab pack type"
2985 msgstr "Tab paket növü"
2987 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2988 msgid "Secondary backward stepper"
2989 msgstr "İkinci arxa stepper"
2991 #: gtk/gtknotebook.c:537
2993 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2994 msgstr "Səkmə sahəsinin tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
2996 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2997 msgid "Secondary forward stepper"
2998 msgstr "İkinci iləri stepper"
3000 #: gtk/gtknotebook.c:554
3002 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3003 msgstr "Səkmə sahəsinin qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
3005 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3006 msgid "Backward stepper"
3007 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
3009 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3010 msgid "Display the standard backward arrow button"
3011 msgstr "Standart geri ox düyməsini göstər"
3013 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3014 msgid "Forward stepper"
3015 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
3017 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3018 msgid "Display the standard forward arrow button"
3019 msgstr "Standart irəli ox düyməsini göstər"
3021 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3022 msgid "The menu of options"
3023 msgstr "Seçənəklər menyusu"
3025 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3026 msgid "Size of dropdown indicator"
3027 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
3029 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3030 msgid "Spacing around indicator"
3031 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
3033 #: gtk/gtkpaned.c:242
3035 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3037 "Pəncərə ayırıcısının piksel olaraq yeri (0 dəyəri sol/üst tərəfə doğru bütün "
3040 #: gtk/gtkpaned.c:250
3041 msgid "Position Set"
3044 #: gtk/gtkpaned.c:251
3045 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3046 msgstr "Mövqe xassəsi istifadə ediləcəksə TRUE"
3048 #: gtk/gtkpaned.c:257
3050 msgstr "Dəstək Bötüklüyü"
3052 #: gtk/gtkpaned.c:258
3053 msgid "Width of handle"
3056 #: gtk/gtkpaned.c:274
3057 msgid "Minimal Position"
3058 msgstr "Minimal Mövqe"
3060 #: gtk/gtkpaned.c:275
3061 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3062 msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən kiçik qiymət"
3064 #: gtk/gtkpaned.c:292
3065 msgid "Maximal Position"
3066 msgstr "Maksimal Mövqe"
3068 #: gtk/gtkpaned.c:293
3069 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3070 msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən böyük qiymət"
3072 #: gtk/gtkpaned.c:310
3076 #: gtk/gtkpaned.c:311
3077 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3079 "TRUE isə, ölçüləndirilən widget ilə bərabər törəmə də böyüyəcək/"
3082 #: gtk/gtkpaned.c:326
3086 #: gtk/gtkpaned.c:327
3087 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3088 msgstr "TRUE isə, törəmə məcbu qiymətdən daha kiçik ola bilər"
3090 #: gtk/gtkpreview.c:135
3092 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3093 msgstr "Nümayiş pəncərəciyinin ona verilən bütün sahəni doldurması"
3095 #: gtk/gtkprogress.c:132
3096 msgid "Activity mode"
3097 msgstr "Fəallıq modu"
3099 #: gtk/gtkprogress.c:133
3101 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3102 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3103 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3105 "TRUE isə, GtkProgress fəal moddadır. Bunun mə'nası onun nəyinsə baş "
3106 "verdiyinə işarə edir ancaq fəaliyyətin nə qədərlik hissəsinin bitdiyini "
3107 "bildirə bilmir. Bu nə qədər vaxt dəvam edəcəyini bilmədiyiniz bir şeyi "
3108 "həyata keçirəndə işlədilir"
3110 #: gtk/gtkprogress.c:140
3112 msgstr "Mətni göstər"
3114 #: gtk/gtkprogress.c:141
3115 msgid "Whether the progress is shown as text"
3116 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
3118 #: gtk/gtkprogress.c:148
3119 msgid "Text x alignment"
3120 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
3122 #: gtk/gtkprogress.c:149
3124 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3125 "in the progress widget"
3127 "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki üfqi mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
3130 #: gtk/gtkprogress.c:157
3131 msgid "Text y alignment"
3132 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
3134 #: gtk/gtkprogress.c:158
3136 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3137 "in the progress widget"
3139 "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki şaquli mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
3142 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:335 gtk/gtkspinbutton.c:243
3144 msgstr "Yaxşılaşdırma"
3146 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3147 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3148 msgstr "İrəliləmə çubuğuna bağlanmış GtkAdjustment (artıq işlədilmir)"
3150 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3151 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3152 msgstr "İrəliləmə çubuğunun və onun irəliləməsinin istiqaməti"
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3156 msgstr "Çubuq tərzi"
3158 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3159 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3160 msgstr "Çubuğun qrafiki tərzini faiz olaraq tə'yin edir (artıq işlədilmir)"
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3163 msgid "Activity Step"
3164 msgstr "Fəallıq Addımı"
3166 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3167 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3169 "Aktiv modda ikən hər təkrarlanma üçün işlədiləcək çoxalma (artıq işlədilmir)"
3171 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3172 msgid "Activity Blocks"
3173 msgstr "Fəallıq Blokları"
3175 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3177 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3180 "Aktiv modda ikən irəliləmə çubuğuna sığışan blok miqdarı (artıq işlədilmir)"
3182 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3183 msgid "Discrete Blocks"
3184 msgstr "Discrete Blokları"
3186 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3188 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3191 "İrəliləmə çubuğundakı ayrılmış blok miqdarı (ayrılmış şəkildə göstəriləndə)"
3193 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3197 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3198 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3199 msgstr "Qurtaran bütöv işin hissəsi"
3201 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3203 msgstr "Pulse Addımı"
3205 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3206 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3208 "Nəbz əmələ gələndə ilərləyən blokun daşınması lazım olan vəziyyət çubuğu "
3209 "uzunluğunun hissəsi "
3211 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3212 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3213 msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
3215 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3217 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3218 "have enough room to display the entire string, if at all"
3221 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3225 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3227 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3228 "is the current action of its group."
3230 "Bu gedişatın onun qrupunun hazırkı gedişatı olduğunda "
3231 "gtk_radio_action_get_current_value() tərəfindən qaytarılan qiymət."
3233 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3237 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3239 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3240 msgstr "Bu gedişatın ait olduğu qərar gedişatı qrupu."
3242 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3244 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3245 msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu"
3247 #: gtk/gtkrange.c:326
3248 msgid "Update policy"
3249 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
3251 #: gtk/gtkrange.c:327
3252 msgid "How the range should be updated on the screen"
3253 msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi"
3255 #: gtk/gtkrange.c:336
3256 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3257 msgstr "Silsilə obyektinin hazırkı dəyərini daxil edən GtkAdjustment"
3259 #: gtk/gtkrange.c:343
3263 #: gtk/gtkrange.c:344
3264 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3266 "İstiqaməti tərs çevirmə sürüşdürücüsü silsilə dəyərini artırmaq üçün hərəkət "
3269 #: gtk/gtkrange.c:350
3270 msgid "Slider Width"
3271 msgstr "Sürüşdürücü Eni"
3273 #: gtk/gtkrange.c:351
3274 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3275 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun eni ya da böyümə thumb-ı"
3277 #: gtk/gtkrange.c:358
3278 msgid "Trough Border"
3279 msgstr "Oluqlu Kənar"
3281 #: gtk/gtkrange.c:359
3282 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3283 msgstr "Thumb/addımlayıcılar və xarici qabartma arasındakı sahı"
3285 #: gtk/gtkrange.c:366
3286 msgid "Stepper Size"
3287 msgstr "Stepper Böyüklüyü"
3289 #: gtk/gtkrange.c:367
3290 msgid "Length of step buttons at ends"
3291 msgstr "Sonlardakı step düymələrin uzunluğu"
3293 #: gtk/gtkrange.c:374
3294 msgid "Stepper Spacing"
3295 msgstr "Stepper Boşluğu"
3297 #: gtk/gtkrange.c:375
3298 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3299 msgstr "Step düymələri və thumb arasındakı məsafə"
3301 #: gtk/gtkrange.c:382
3302 msgid "Arrow X Displacement"
3303 msgstr "Oxun X Yerdəyişdirməsi"
3305 #: gtk/gtkrange.c:383
3307 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3308 msgstr "Düymə basılanda oxun x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
3310 #: gtk/gtkrange.c:390
3311 msgid "Arrow Y Displacement"
3312 msgstr "Oxun Y Yerdəyişdirməsi"
3314 #: gtk/gtkrange.c:391
3316 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3317 msgstr "Düymə basılanda oxun y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
3319 #: gtk/gtkruler.c:122
3323 #: gtk/gtkruler.c:123
3324 msgid "Lower limit of ruler"
3325 msgstr "Xətkeşin alt sərhədi"
3327 #: gtk/gtkruler.c:132
3331 #: gtk/gtkruler.c:133
3332 msgid "Upper limit of ruler"
3333 msgstr "Xətkeşin üst sərhədi"
3335 #: gtk/gtkruler.c:143
3336 msgid "Position of mark on the ruler"
3337 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
3339 #: gtk/gtkruler.c:152
3341 msgstr "Maksimal Böyüklük"
3343 #: gtk/gtkruler.c:153
3344 msgid "Maximum size of the ruler"
3345 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
3347 #: gtk/gtkruler.c:168
3352 #: gtk/gtkruler.c:169
3354 msgid "The metric used for the ruler"
3355 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
3357 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3361 #: gtk/gtkscale.c:174
3362 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3363 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
3365 #: gtk/gtkscale.c:183
3367 msgstr "Göstərmə Qiyməti"
3369 #: gtk/gtkscale.c:184
3370 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3371 msgstr "Hazırkı dəyərin sürüşdürücünün yanında qatar olaraq göstəriləcəyi"
3373 #: gtk/gtkscale.c:191
3374 msgid "Value Position"
3375 msgstr "Qiymət Yeri"
3377 #: gtk/gtkscale.c:192
3378 msgid "The position in which the current value is displayed"
3379 msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe"
3381 #: gtk/gtkscale.c:199
3382 msgid "Slider Length"
3383 msgstr "Sürüşdürücü Uzunluğu"
3385 #: gtk/gtkscale.c:200
3386 msgid "Length of scale's slider"
3387 msgstr "Böyütmə sürüşdürücüsünün uzunluğu"
3389 #: gtk/gtkscale.c:208
3390 msgid "Value spacing"
3391 msgstr "Qiymət boşluğu"
3393 #: gtk/gtkscale.c:209
3394 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3395 msgstr "Dəyər mətni və sürüşdürücü/dib arasındakı sahə"
3397 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3398 msgid "Minimum Slider Length"
3399 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
3401 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3402 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3403 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun sürüşdürücüsünün minimal uzunluğu"
3405 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3406 msgid "Fixed slider size"
3407 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
3409 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3410 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3411 msgstr "Sürüşdürücünün böyüklüyünü dəyişdirmə, minimal uzunluğa qıfılla"
3413 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3415 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3416 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
3418 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3420 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3421 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
3423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:575
3424 msgid "Horizontal Adjustment"
3425 msgstr "Üfüqi Yayma"
3427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:583
3428 msgid "Vertical Adjustment"
3429 msgstr "Şaquli Yayılma"
3431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3432 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3433 msgstr "Üfüqi sürüşmə çubuğu xassələri"
3435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3436 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3437 msgstr "Üfqi sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
3439 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3440 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3441 msgstr "Şaquli sürüşmə çubuğu xassələri"
3443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3444 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3445 msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
3447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3448 msgid "Window Placement"
3449 msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi"
3451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3452 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3453 msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi"
3455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3457 msgstr "Kölgələmə növü"
3459 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3460 msgid "Style of bevel around the contents"
3461 msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
3463 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3464 msgid "Scrollbar spacing"
3465 msgstr "Sürüşmə çubuğu boşluğu"
3467 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3468 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3469 msgstr "Sürüşdürmə çubuqları ilə sürüşən pəncərə arasındakı piksel miqdarı"
3471 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3475 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3476 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3477 msgstr "Ayırıcının göstərilməsi ya da sadəcə boş olması"
3479 #: gtk/gtksettings.c:281
3480 msgid "Double Click Time"
3481 msgstr "Cüt Tıglama Zamanı"
3483 #: gtk/gtksettings.c:282
3485 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3486 "click (in milliseconds)"
3488 "Cüt kliq sayıla bilməsi üçün iki kliq arasındakı maksimal vaxt (millisaniyə)"
3490 #: gtk/gtksettings.c:289
3491 msgid "Double Click Distance"
3492 msgstr "Cüt Tıqlanma Məsafəsi"
3494 #: gtk/gtksettings.c:290
3496 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3497 "double click (in pixels)"
3499 "İki tıqlamanın cüt tıqlama qəbul edilməsi üçün iki tıq arasında icazə "
3500 "verilən maksimal piksel olaraq uzaqlıq."
3502 #: gtk/gtksettings.c:297
3503 msgid "Cursor Blink"
3504 msgstr "Oxun Yanıb Sönməsi"
3506 #: gtk/gtksettings.c:298
3507 msgid "Whether the cursor should blink"
3508 msgstr "Oxun yanəb sönməsi"
3510 #: gtk/gtksettings.c:305
3511 msgid "Cursor Blink Time"
3512 msgstr "Oxun Yanıb Sönmə Vaxtı"
3514 #: gtk/gtksettings.c:306
3515 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3516 msgstr "Millisaniyə qiymətində kursorun yanıb sönmə vaxtı"
3518 #: gtk/gtksettings.c:313
3519 msgid "Split Cursor"
3520 msgstr "Kursoru Böl"
3522 #: gtk/gtksettings.c:314
3524 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3526 msgstr "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni üçün iki kursorun olması"
3528 #: gtk/gtksettings.c:321
3532 #: gtk/gtksettings.c:322
3533 msgid "Name of theme RC file to load"
3534 msgstr "Yüklənəcək örtük RC faylının adı"
3536 #: gtk/gtksettings.c:329
3537 msgid "Icon Theme Name"
3538 msgstr "Timsal Örtüyü Adı"
3540 #: gtk/gtksettings.c:330
3541 msgid "Name of icon theme to use"
3542 msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü"
3544 #: gtk/gtksettings.c:338
3545 msgid "Key Theme Name"
3546 msgstr "Açar Örtük Adı"
3548 #: gtk/gtksettings.c:339
3549 msgid "Name of key theme RC file to load"
3550 msgstr "Yüklənəcək açar örtük RC faylının adı"
3552 #: gtk/gtksettings.c:347
3553 msgid "Menu bar accelerator"
3554 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
3556 #: gtk/gtksettings.c:348
3557 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3558 msgstr "Menyu çubuğunu fəallaşdırmaq üçün düymə bağı"
3560 #: gtk/gtksettings.c:356
3561 msgid "Drag threshold"
3562 msgstr "Sürümə başlanğıcı"
3564 #: gtk/gtksettings.c:357
3565 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3566 msgstr "Kurosrun süründürülmədən əvvəl hərəkət edə biləcəyi piksel miqdarı"
3568 #: gtk/gtksettings.c:365
3570 msgstr "Yazı növü adı"
3572 #: gtk/gtksettings.c:366
3573 msgid "Name of default font to use"
3574 msgstr "İstifadə ediləcək əsas yazı növünün adı"
3576 #: gtk/gtksettings.c:374
3578 msgstr "Timsal böyüklüyü"
3580 #: gtk/gtksettings.c:375
3581 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3582 msgstr "Timsal böyüklüklərinin siyahısı (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3584 #: gtk/gtksettings.c:383
3588 #: gtk/gtksettings.c:384
3589 msgid "List of currently active GTK modules"
3592 #: gtk/gtksettings.c:393
3593 msgid "Xft Antialias"
3594 msgstr "Xft Kənar Yumuşaltması"
3596 #: gtk/gtksettings.c:394
3597 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3599 "Xft yazı növləri üçün kənar yumuşaltması; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu"
3601 #: gtk/gtksettings.c:403
3603 msgstr "Xft Zərifləndirməsi"
3605 #: gtk/gtksettings.c:404
3606 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3607 msgstr "Xft yazı növləri üçün zərifləndirmə; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu"
3609 #: gtk/gtksettings.c:413
3610 msgid "Xft Hint Style"
3611 msgstr "Xft Zərifləndirmə Tərzi"
3613 #: gtk/gtksettings.c:414
3614 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3615 msgstr "İşlədiləcək zərifləndirmə dərəcəsi; none, slight, medium, or full"
3617 #: gtk/gtksettings.c:423
3621 #: gtk/gtksettings.c:424
3622 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3623 msgstr "Altpiksel yumuşaltmasının növü; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3625 #: gtk/gtksettings.c:433
3629 #: gtk/gtksettings.c:434
3630 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3632 "Xft üçün həlledilirlik, 1024 * nöqtə/inç olaraq. -1 ön qurğulu qiymət üçün"
3634 #: gtk/gtksettings.c:443
3636 msgid "Cursor theme name"
3637 msgstr "Timsal Örtüyü Adı"
3639 #: gtk/gtksettings.c:444
3641 msgid "Name of the cursor theme to use"
3642 msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü"
3644 #: gtk/gtksettings.c:452
3646 msgid "Cursor theme size"
3649 #: gtk/gtksettings.c:453
3651 msgid "Size to use for cursors"
3652 msgstr "Tək sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
3654 #: gtk/gtksettings.c:463
3655 msgid "Alternative button order"
3658 #: gtk/gtksettings.c:464
3660 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3661 msgstr "Düymələrdə stik timsalların göstəriləcəyi"
3663 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3667 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3670 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3673 "Böyüklük qrupunun onun əlavə pəncərəciklərinin istənilən böyüklüklərinə "
3674 "tə'sir edəcəyi istiqamət"
3676 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3677 msgid "Ignore hidden"
3680 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3682 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3685 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3686 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3687 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
3689 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3691 msgstr "Çıxma Sıxlığı"
3693 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3694 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3695 msgstr "Düyməni basıb saxlayanda sürətləndirmə sıxlığı"
3697 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3698 msgid "The number of decimal places to display"
3699 msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı"
3701 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3702 msgid "Snap to Ticks"
3705 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3707 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3708 "nearest step increment"
3710 "Səhv dəyərlərin döndərmə düyməsinin ən yaxın addım artımına avtomatik "
3713 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3717 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3718 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3719 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
3721 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3725 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3726 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3727 msgstr "Döndərmə düyməsinin öz sərhədlərinə çatanda qırılması"
3729 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3730 msgid "Update Policy"
3731 msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
3733 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3735 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3736 msgstr "Döndərmə düyməsinin həmişə güncəlləməsi, ya da ancaq dəyər düzgündürsə"
3738 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3739 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3740 msgstr "Hazırkı qiyməti oxuyur ya da yeni qiymət verir"
3742 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3743 msgid "Style of bevel around the spin button"
3744 msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
3746 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3747 msgid "Has Resize Grip"
3748 msgstr "Ölçüləndirmə Qulpu Var"
3750 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3751 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3752 msgstr "Vəziyyət çubuğunun üst səviyyəni ölçüləndirmək üçün qulpunun olması"
3754 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3755 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3756 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
3758 #: gtk/gtktable.c:161
3762 #: gtk/gtktable.c:162
3763 msgid "The number of rows in the table"
3764 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
3766 #: gtk/gtktable.c:170
3770 #: gtk/gtktable.c:171
3771 msgid "The number of columns in the table"
3772 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
3774 #: gtk/gtktable.c:179
3776 msgstr "Sətir aralığı"
3778 #: gtk/gtktable.c:180
3779 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3780 msgstr "İki ardıcıl sətr arasındakı boşluq miqdarı"
3782 #: gtk/gtktable.c:188
3783 msgid "Column spacing"
3784 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
3786 #: gtk/gtktable.c:189
3787 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3788 msgstr "İki ardıcıl sütun arasındakı boşluq miqdarı"
3790 #: gtk/gtktable.c:197
3794 #: gtk/gtktable.c:198
3795 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3797 "TRUE isə, cədvəl hüceyrələrinin hamısının eyni en/hündürlüyə malik olmaları "
3800 #: gtk/gtktable.c:205
3801 msgid "Left attachment"
3804 #: gtk/gtktable.c:212
3805 msgid "Right attachment"
3808 #: gtk/gtktable.c:213
3809 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3810 msgstr "Törəmə widget-in sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
3812 #: gtk/gtktable.c:219
3813 msgid "Top attachment"
3816 #: gtk/gtktable.c:220
3817 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3818 msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
3820 #: gtk/gtktable.c:226
3821 msgid "Bottom attachment"
3824 #: gtk/gtktable.c:233
3825 msgid "Horizontal options"
3826 msgstr "Üfüqi seçənəklər"
3828 #: gtk/gtktable.c:234
3829 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3830 msgstr "Törəmənin üfqi davranışını müəyyən edən seçənəklər"
3832 #: gtk/gtktable.c:240
3833 msgid "Vertical options"
3834 msgstr "Şaquli seçənəklər"
3836 #: gtk/gtktable.c:241
3837 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3838 msgstr "Törəmənin şaquli davranışını müəyyən edən seçənəklər"
3840 #: gtk/gtktable.c:247
3841 msgid "Horizontal padding"
3842 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
3844 #: gtk/gtktable.c:248
3846 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3849 "Törəmə ilə onun sol və sağ qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
3852 #: gtk/gtktable.c:254
3853 msgid "Vertical padding"
3854 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
3856 #: gtk/gtktable.c:255
3858 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3861 "Törəmə ilə onun üst və alt qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
3864 #: gtk/gtktext.c:607
3865 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3866 msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün üfqi sazlama"
3868 #: gtk/gtktext.c:615
3869 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3870 msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün şaquli sazlama"
3872 #: gtk/gtktext.c:622
3874 msgstr "Sətir Qırma"
3876 #: gtk/gtktext.c:623
3877 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3878 msgstr "Sətrlərin pəncərə kənarlarənda qırılması"
3880 #: gtk/gtktext.c:630
3882 msgstr "Kəlmə Qırması"
3884 #: gtk/gtktext.c:631
3885 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3886 msgstr "Kəlmələrin pəncərə kənarlarənda qırılması"
3888 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3890 msgstr "Təq Cədvəli"
3892 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3893 msgid "Text Tag Table"
3894 msgstr "Mətn Təq Cədvəli"
3896 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3898 msgid "Current text of the buffer"
3899 msgstr "Etiketin mətni"
3901 #: gtk/gtktexttag.c:201
3905 #: gtk/gtktexttag.c:202
3906 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3907 msgstr "Mətn təqinə rəftar ediləcək ad. Anonim təqlər üçün NULL"
3909 #: gtk/gtktexttag.c:220
3910 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3911 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
3913 #: gtk/gtktexttag.c:227
3914 msgid "Background full height"
3915 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3917 #: gtk/gtktexttag.c:228
3919 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3920 "of the tagged characters"
3922 "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
3923 "xarakterlərini mi dolduracaq"
3925 #: gtk/gtktexttag.c:236
3926 msgid "Background stipple mask"
3927 msgstr "Arxa plan maskası"
3929 #: gtk/gtktexttag.c:237
3930 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3931 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3933 #: gtk/gtktexttag.c:254
3934 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3935 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
3937 #: gtk/gtktexttag.c:262
3938 msgid "Foreground stipple mask"
3939 msgstr "Ön plan maskası"
3941 #: gtk/gtktexttag.c:263
3942 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3943 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3945 #: gtk/gtktexttag.c:270
3946 msgid "Text direction"
3947 msgstr "Mətn istiqaməti"
3949 #: gtk/gtktexttag.c:271
3950 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3951 msgstr "Mətn istiqaməti, nümunə: sağdan sola ya da soldan sağa"
3953 #: gtk/gtktexttag.c:288
3954 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3955 msgstr "Qatar olaraq yazı növü izahatı, misal.\"Sans Italic 12\""
3957 #: gtk/gtktexttag.c:313
3958 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3959 msgstr "PangoStyle olaraq yazı növü tərzi, nümunə: PANGO_STYLE_ITALIC"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:322
3962 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3964 "PangoVariant olaraq yazı növü variantı, nümunə: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3966 #: gtk/gtktexttag.c:331
3968 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3969 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3971 "Integer olaraq yazı növü böyüklüyü, PangoWeight-dakı öncədən tə'yin edilmiş "
3972 "dəyərlərə baxın, nümunə: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3974 #: gtk/gtktexttag.c:342
3975 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3976 msgstr "PangoStretch olaraq yazı növü uzatması, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3978 #: gtk/gtktexttag.c:351
3979 msgid "Font size in Pango units"
3980 msgstr "Pango ölçülərilə yazı növü böyüklüyü"
3982 #: gtk/gtktexttag.c:361
3984 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3985 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3986 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3988 "Əsas yazı növünə əsasən böyüdmə faktoru olaraq yazı növü böyüklüyü. Bu xassə "
3989 "örtük dəyişikliklərinə görə uyğunlaşdırılır ona görə də məsləhət edilir. "
3990 "Pango bəzi böyütmələri PANGO_SCALE_X_LARGE şəklində tə'yin edir."
3992 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3993 msgid "Left, right, or center justification"
3994 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
3996 #: gtk/gtktexttag.c:390
3999 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4000 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4002 "ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı "
4003 "istifadə edə bilər."
4005 #: gtk/gtktexttag.c:397
4009 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4010 msgid "Width of the left margin in pixels"
4011 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
4013 #: gtk/gtktexttag.c:407
4014 msgid "Right margin"
4017 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4018 msgid "Width of the right margin in pixels"
4019 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4023 msgstr "İçəridən Başlama"
4025 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4026 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4027 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
4029 #: gtk/gtktexttag.c:430
4032 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4035 "Mətnin offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
4037 #: gtk/gtktexttag.c:439
4038 msgid "Pixels above lines"
4039 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
4041 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4042 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4043 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:449
4046 msgid "Pixels below lines"
4047 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
4049 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4050 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4051 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
4053 #: gtk/gtktexttag.c:459
4054 msgid "Pixels inside wrap"
4055 msgstr "Qırma içindəki piksel"
4057 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4058 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4059 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
4061 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4063 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4064 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
4066 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4070 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4071 msgid "Custom tabs for this text"
4072 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
4074 #: gtk/gtktexttag.c:504
4078 #: gtk/gtktexttag.c:505
4079 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4080 msgstr "Bu mətnin gizli olması. GTK 2.0-də icra edilmir"
4082 #: gtk/gtktexttag.c:519
4084 msgid "Paragraph background color name"
4085 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı"
4087 #: gtk/gtktexttag.c:520
4089 msgid "Paragraph background color as a string"
4090 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
4092 #: gtk/gtktexttag.c:535
4094 msgid "Paragraph background color"
4095 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi"
4097 #: gtk/gtktexttag.c:536
4099 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4100 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
4102 #: gtk/gtktexttag.c:549
4103 msgid "Background full height set"
4104 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
4106 #: gtk/gtktexttag.c:550
4107 msgid "Whether this tag affects background height"
4108 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
4110 #: gtk/gtktexttag.c:553
4111 msgid "Background stipple set"
4112 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
4114 #: gtk/gtktexttag.c:554
4115 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4116 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
4118 #: gtk/gtktexttag.c:561
4119 msgid "Foreground stipple set"
4120 msgstr "Ön plan dəstəsi"
4122 #: gtk/gtktexttag.c:562
4123 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4124 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
4126 #: gtk/gtktexttag.c:597
4127 msgid "Justification set"
4128 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
4130 #: gtk/gtktexttag.c:598
4131 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4132 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
4134 #: gtk/gtktexttag.c:605
4135 msgid "Left margin set"
4136 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
4138 #: gtk/gtktexttag.c:606
4139 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4140 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
4142 #: gtk/gtktexttag.c:609
4144 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
4146 #: gtk/gtktexttag.c:610
4147 msgid "Whether this tag affects indentation"
4148 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
4150 #: gtk/gtktexttag.c:617
4151 msgid "Pixels above lines set"
4152 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
4154 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4155 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4156 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
4158 #: gtk/gtktexttag.c:621
4159 msgid "Pixels below lines set"
4160 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
4162 #: gtk/gtktexttag.c:625
4163 msgid "Pixels inside wrap set"
4164 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
4166 #: gtk/gtktexttag.c:626
4167 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4168 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
4170 #: gtk/gtktexttag.c:633
4171 msgid "Right margin set"
4172 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
4174 #: gtk/gtktexttag.c:634
4175 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4176 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
4178 #: gtk/gtktexttag.c:641
4179 msgid "Wrap mode set"
4180 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
4182 #: gtk/gtktexttag.c:642
4183 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4184 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
4186 #: gtk/gtktexttag.c:645
4188 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
4190 #: gtk/gtktexttag.c:646
4191 msgid "Whether this tag affects tabs"
4192 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
4194 #: gtk/gtktexttag.c:649
4195 msgid "Invisible set"
4196 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
4198 #: gtk/gtktexttag.c:650
4199 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4200 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
4202 #: gtk/gtktexttag.c:653
4204 msgid "Paragraph background set"
4205 msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi"
4207 #: gtk/gtktexttag.c:654
4209 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4210 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
4212 #: gtk/gtktextview.c:548
4213 msgid "Pixels Above Lines"
4214 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
4216 #: gtk/gtktextview.c:558
4217 msgid "Pixels Below Lines"
4218 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
4220 #: gtk/gtktextview.c:568
4221 msgid "Pixels Inside Wrap"
4222 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
4224 #: gtk/gtktextview.c:586
4228 #: gtk/gtktextview.c:604
4232 #: gtk/gtktextview.c:614
4233 msgid "Right Margin"
4236 #: gtk/gtktextview.c:642
4237 msgid "Cursor Visible"
4240 #: gtk/gtktextview.c:643
4241 msgid "If the insertion cursor is shown"
4242 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
4244 #: gtk/gtktextview.c:650
4248 #: gtk/gtktextview.c:651
4249 msgid "The buffer which is displayed"
4250 msgstr "Göstərilən buffer"
4252 #: gtk/gtktextview.c:658
4253 msgid "Overwrite mode"
4254 msgstr "Üstünə yazma modu"
4256 #: gtk/gtktextview.c:659
4257 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4258 msgstr "Girilən mətnin mövcud məzmunu əvəz etməsi"
4260 #: gtk/gtktextview.c:666
4262 msgstr "Səkmə qəbul edir"
4264 #: gtk/gtktextview.c:667
4265 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4266 msgstr "Tab düyməsinin basışında tab hərfinin daxil edilməsi"
4268 #: gtk/gtktextview.c:676
4269 msgid "Error underline color"
4270 msgstr "Xəta alt cızıq rəngi"
4272 #: gtk/gtktextview.c:677
4273 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4274 msgstr "Xətalı bildirişlərin göstəriləcəyi rəng"
4276 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4277 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4278 msgstr "Qərar gedişatı ilə eyni vəkilləri yarat"
4280 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4281 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4282 msgstr "Bu gedişat vəkillərinin qərar gedişatı vəkillərinə bənzəməsi"
4284 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4285 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4286 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
4288 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4289 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4290 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
4292 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4293 msgid "Draw Indicator"
4294 msgstr "İndikatoru Göstər"
4296 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4297 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4298 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
4300 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4301 msgid "The orientation of the toolbar"
4302 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4305 msgid "Toolbar Style"
4306 msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
4308 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4309 msgid "How to draw the toolbar"
4310 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
4312 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4317 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4318 msgstr "Vasitə çubuğu yerləşmirsə oxun göstərilməsi"
4320 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4325 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4327 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4328 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
4330 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4331 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4332 msgstr "Vasitə çubuğu böyüyəndə üzvün əlavə sahə alması"
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4335 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4336 msgstr "Üzvün digər homojen üzvlərlə eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4340 msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
4342 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4343 msgid "Size of spacers"
4344 msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
4346 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4347 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4348 msgstr "Vasitə çubuğu kölgəsi ilə düymələr arasındakı kənar boşluğu miqdarı"
4350 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4352 msgstr "Boşluq tərzi"
4354 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4355 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4356 msgstr "Boşluqların şaquli sətrlər mi yoxsa adi boşluq mu olması"
4358 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4359 msgid "Button relief"
4360 msgstr "Düymə relyefi"
4362 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4363 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4364 msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
4366 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4367 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4368 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
4370 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4371 msgid "Toolbar style"
4372 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
4374 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4376 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4378 "Əsas vasitə çubuqlarında ancaq mətn, mətn və timsallar, ancaq timsallar və "
4381 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4382 msgid "Toolbar icon size"
4383 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
4385 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4386 msgid "Size of icons in default toolbars"
4387 msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
4389 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4390 msgid "Text to show in the item."
4391 msgstr "Üzvdə göstəriləcək mətn."
4393 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4395 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4396 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4398 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4399 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4401 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4402 msgid "Widget to use as the item label"
4403 msgstr "Üzv etiketində işlədiləcək timsal"
4405 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4409 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4410 msgid "The stock icon displayed on the item"
4411 msgstr "Üzvün üstündə göstəriləcək stok timsalı"
4413 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4416 msgstr "Yazı növü adı"
4418 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4420 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4421 msgstr "Üzvün üstündə göstəriləcək stok timsalı"
4423 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4425 msgstr "Timsal widget-i"
4427 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4428 msgid "Icon widget to display in the item"
4429 msgstr "Üzvdə göstəriləcək timsal widget-i"
4431 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4433 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4434 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4436 "Vasitə çubuğu üzvünün vacib sayılması. TRUE isə, vasitə çubuğu düymələri "
4437 "mətni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir"
4439 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4440 msgid "TreeModelSort Model"
4441 msgstr "TreeModelSort Modeli"
4443 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4444 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4445 msgstr "TreeModelSort ağac görünüşü modeli üçün çeşidləmə modeli"
4447 #: gtk/gtktreeview.c:567
4448 msgid "TreeView Model"
4449 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
4451 #: gtk/gtktreeview.c:568
4452 msgid "The model for the tree view"
4453 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
4455 #: gtk/gtktreeview.c:576
4456 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4457 msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
4459 #: gtk/gtktreeview.c:584
4460 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4461 msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
4463 #: gtk/gtktreeview.c:591
4465 msgid "Headers Visible"
4466 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
4468 #: gtk/gtktreeview.c:592
4469 msgid "Show the column header buttons"
4470 msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
4472 #: gtk/gtktreeview.c:599
4473 msgid "Headers Clickable"
4474 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
4476 #: gtk/gtktreeview.c:600
4477 msgid "Column headers respond to click events"
4478 msgstr "Sütunların başlıqları kliqləmə gedişatlarına cavab versin"
4480 #: gtk/gtktreeview.c:607
4481 msgid "Expander Column"
4482 msgstr "Açıcı Sütunu"
4484 #: gtk/gtktreeview.c:608
4485 msgid "Set the column for the expander column"
4486 msgstr "Genişlədici sütun olacaq sütunu seç"
4488 #: gtk/gtktreeview.c:623
4490 msgstr "Qayda Məsləhəti"
4492 #: gtk/gtktreeview.c:624
4493 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4494 msgstr "Örtük motoruna sətrləri alternativ rənglərdə göstərilməsini ehkam et"
4496 #: gtk/gtktreeview.c:631
4497 msgid "Enable Search"
4498 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
4500 #: gtk/gtktreeview.c:632
4501 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4502 msgstr "Görünüş, istifadəçilərə model sütunları içində axtarma imkanı verir"
4504 #: gtk/gtktreeview.c:639
4505 msgid "Search Column"
4506 msgstr "Sütün Axtar"
4508 #: gtk/gtktreeview.c:640
4509 msgid "Model column to search through when searching through code"
4510 msgstr "Kodun içində axtarırkən, içində axtarılacaq model sütunu"
4512 #: gtk/gtktreeview.c:660
4513 msgid "Fixed Height Mode"
4514 msgstr "Sabit Hündürlük Modu"
4516 #: gtk/gtktreeview.c:661
4517 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4519 "Bütün sətirlərin eyni hündürlüyə malik olduğunu qəbul edərək GtkTreeView-nu "
4522 #: gtk/gtktreeview.c:681
4523 msgid "Hover Selection"
4526 #: gtk/gtktreeview.c:682
4528 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4529 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
4531 #: gtk/gtktreeview.c:701
4533 msgid "Hover Expand"
4536 #: gtk/gtktreeview.c:702
4539 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4540 msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi"
4542 #: gtk/gtktreeview.c:722
4543 msgid "Vertical Separator Width"
4544 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
4546 #: gtk/gtktreeview.c:723
4547 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4548 msgstr "Hüceyrələr arasındakı şaquli aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
4550 #: gtk/gtktreeview.c:731
4551 msgid "Horizontal Separator Width"
4552 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
4554 #: gtk/gtktreeview.c:732
4555 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4556 msgstr "Hüceyrələr arasındakı üfqi aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
4558 #: gtk/gtktreeview.c:740
4560 msgstr "Xədkeşlərə icazə ver"
4562 #: gtk/gtktreeview.c:741
4563 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4564 msgstr "Alternativ sətirlərin göstərilməsinə icazə ver"
4566 #: gtk/gtktreeview.c:747
4567 msgid "Indent Expanders"
4568 msgstr "İndent Açıcılar"
4570 #: gtk/gtktreeview.c:748
4571 msgid "Make the expanders indented"
4572 msgstr "Genişləndiriciləri çərtmələ"
4574 #: gtk/gtktreeview.c:754
4575 msgid "Even Row Color"
4576 msgstr "Cüt Sətir Rəngi"
4578 #: gtk/gtktreeview.c:755
4579 msgid "Color to use for even rows"
4580 msgstr "Cüt sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
4582 #: gtk/gtktreeview.c:761
4583 msgid "Odd Row Color"
4584 msgstr "Tək Sətir Rəngi"
4586 #: gtk/gtktreeview.c:762
4587 msgid "Color to use for odd rows"
4588 msgstr "Tək sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
4590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4591 msgid "Whether to display the column"
4592 msgstr "Sütunu harda göstərək"
4594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4596 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
4598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4599 msgid "Column is user-resizable"
4600 msgstr "Sütunun böyüklüyü istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilsin"
4602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4603 msgid "Current width of the column"
4604 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
4606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4607 msgid "Space which is inserted between cells"
4610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4615 msgid "Resize mode of the column"
4616 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
4618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4623 msgid "Current fixed width of the column"
4624 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
4626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4627 msgid "Minimum Width"
4630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4631 msgid "Minimum allowed width of the column"
4632 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
4634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4635 msgid "Maximum Width"
4636 msgstr "Maksimal En"
4638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4639 msgid "Maximum allowed width of the column"
4640 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
4642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4643 msgid "Title to appear in column header"
4644 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
4646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4647 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4648 msgstr "Sütun widget-ə ayırılan əlavə endən pay alır"
4650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4652 msgstr "Tıqlana bilən"
4654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4655 msgid "Whether the header can be clicked"
4656 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
4658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4663 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4664 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
4666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4668 msgstr "USəviyyələmə"
4670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4671 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4672 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
4674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4675 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4676 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
4678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4679 msgid "Sort indicator"
4680 msgstr "Sıralama indikatoru"
4682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4683 msgid "Whether to show a sort indicator"
4684 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
4686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4691 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4692 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
4694 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4695 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4696 msgstr "Menyulara ayırma qulplarının əlavə edilməsi"
4698 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4699 msgid "Merged UI definition"
4700 msgstr "Birləşdirilən İAÜ təyini"
4702 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4703 msgid "An XML string describing the merged UI"
4704 msgstr "Birləşdirilən İAÜ-zü izah edən XML qatarı"
4706 #: gtk/gtkviewport.c:138
4708 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4710 msgstr "Bu görünən sahənin üfqi yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
4712 #: gtk/gtkviewport.c:146
4714 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4716 msgstr "Bu görünən sahənin şaquli yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
4718 #: gtk/gtkviewport.c:154
4719 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4720 msgstr "Görünən sahə ətrafındakı kölgəli qutunun necə görünəcəyini tə'yin edir"
4722 #: gtk/gtkwidget.c:412
4724 msgstr "Pəncərəcik adı"
4726 #: gtk/gtkwidget.c:413
4727 msgid "The name of the widget"
4728 msgstr "Pəncərəcik adı"
4730 #: gtk/gtkwidget.c:419
4731 msgid "Parent widget"
4732 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
4734 #: gtk/gtkwidget.c:420
4735 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4736 msgstr "Bu pəncərəciyin qohum pəncərəciyi. Daşıyıcı pəncərəcik olmalıdır"
4738 #: gtk/gtkwidget.c:427
4739 msgid "Width request"
4742 #: gtk/gtkwidget.c:428
4744 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4747 "Pəncərəciyin en istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu kimi "
4748 "istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
4750 #: gtk/gtkwidget.c:436
4751 msgid "Height request"
4752 msgstr "Hündürlük sorğusu"
4754 #: gtk/gtkwidget.c:437
4756 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4759 "Pəncərəciyin hündürlük istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu "
4760 "kimi istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
4762 #: gtk/gtkwidget.c:446
4763 msgid "Whether the widget is visible"
4764 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
4766 #: gtk/gtkwidget.c:453
4767 msgid "Whether the widget responds to input"
4768 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
4770 #: gtk/gtkwidget.c:459
4771 msgid "Application paintable"
4772 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
4774 #: gtk/gtkwidget.c:460
4775 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4776 msgstr "Proqramın pəncərəcik üstündə birbaşa rəngləndirmə edəcəyi"
4778 #: gtk/gtkwidget.c:466
4780 msgstr "Fokus edə bilər"
4782 #: gtk/gtkwidget.c:467
4783 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4784 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
4786 #: gtk/gtkwidget.c:473
4788 msgstr "Fokusa malikdir"
4790 #: gtk/gtkwidget.c:474
4791 msgid "Whether the widget has the input focus"
4792 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
4794 #: gtk/gtkwidget.c:480
4796 msgstr "Fokusa malikdir"
4798 #: gtk/gtkwidget.c:481
4799 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4800 msgstr "Pəncərəciyin üst səviyyədəki fokus pəncərəciyi olması"
4802 #: gtk/gtkwidget.c:487
4804 msgstr "Əsası edə bilər"
4806 #: gtk/gtkwidget.c:488
4807 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4808 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
4810 #: gtk/gtkwidget.c:494
4812 msgstr "Əsasa malikdir"
4814 #: gtk/gtkwidget.c:495
4815 msgid "Whether the widget is the default widget"
4816 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4818 #: gtk/gtkwidget.c:501
4819 msgid "Receives default"
4822 #: gtk/gtkwidget.c:502
4823 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4824 msgstr "TRUE isə pəncərəcik fokuslu ikən əsas gedişatı alacaq"
4826 #: gtk/gtkwidget.c:508
4827 msgid "Composite child"
4828 msgstr "Kompozit törəmə"
4830 #: gtk/gtkwidget.c:509
4831 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4832 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəciyin hissəsi olması"
4834 #: gtk/gtkwidget.c:515
4838 #: gtk/gtkwidget.c:516
4840 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4843 "Pəncərəciyin necə görsənəcəyi (rəng və s.) haqqında mə'lumatı daxil edən tərz"
4845 #: gtk/gtkwidget.c:522
4849 #: gtk/gtkwidget.c:523
4850 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4852 "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə GdkHadisələrini alacağına qərar verən "
4855 #: gtk/gtkwidget.c:530
4856 msgid "Extension events"
4857 msgstr "Uzantı hadisələri"
4859 #: gtk/gtkwidget.c:531
4860 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4862 "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə hadisələrini alacağına qərar verən maska"
4864 #: gtk/gtkwidget.c:538
4866 msgstr "Hamısını göstər olmasın"
4868 #: gtk/gtkwidget.c:539
4869 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4870 msgstr "gtk_widget_show_all()-in bu widget-ə təsir etməməsi"
4872 #: gtk/gtkwidget.c:1419
4873 msgid "Interior Focus"
4874 msgstr "Daxili Fokus"
4876 #: gtk/gtkwidget.c:1420
4877 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4878 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatorunun göstərilməsi"
4880 #: gtk/gtkwidget.c:1426
4881 msgid "Focus linewidth"
4882 msgstr "Fokus uzunluğu"
4884 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4885 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4886 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni"
4888 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4889 msgid "Focus line dash pattern"
4890 msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
4892 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4893 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4894 msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı"
4896 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4897 msgid "Focus padding"
4898 msgstr "Fokus aralanması"
4900 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4901 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4903 "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə"
4905 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4906 msgid "Cursor color"
4909 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4910 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4911 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4913 #: gtk/gtkwidget.c:1451
4914 msgid "Secondary cursor color"
4915 msgstr "İkinci ox rəngi"
4917 #: gtk/gtkwidget.c:1452
4919 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4920 "right-to-left and left-to-right text"
4922 "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni redaktə edərkən ikinci giriş "
4923 "kursorunun göstəriləcəyi rəng"
4925 #: gtk/gtkwidget.c:1457
4926 msgid "Cursor line aspect ratio"
4927 msgstr "Kursor sətiri nisbəti"
4929 #: gtk/gtkwidget.c:1458
4930 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4931 msgstr "Daxil etmə kursorunun göstəriləcəyi nisbət"
4933 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4936 msgstr "Səkmə Kənarı"
4938 #: gtk/gtkwidget.c:1464
4939 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4942 #: gtk/gtkwindow.c:420
4944 msgstr "Pəncərə Növü"
4946 #: gtk/gtkwindow.c:421
4947 msgid "The type of the window"
4948 msgstr "Pəncərənin növü"
4950 #: gtk/gtkwindow.c:429
4951 msgid "Window Title"
4952 msgstr "Pəncərə Başlığı"
4954 #: gtk/gtkwindow.c:430
4955 msgid "The title of the window"
4956 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
4958 #: gtk/gtkwindow.c:437
4960 msgstr "Pəncərə Rolu"
4962 #: gtk/gtkwindow.c:438
4963 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4964 msgstr "İclas bərpa ediləndə işlədiləcək xüsusi pəncərə tanıdıcısı"
4966 #: gtk/gtkwindow.c:445
4967 msgid "Allow Shrink"
4968 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
4970 #: gtk/gtkwindow.c:447
4973 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4976 "TRUE isə pəncərənin minimal böyüklüyü olmayacaq. Bunu TRUE olaraq seçmək o "
4977 "qədər də yaxşı fikir deyil"
4979 #: gtk/gtkwindow.c:454
4981 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
4983 #: gtk/gtkwindow.c:455
4984 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4986 "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsü xaicinə də kiçildə "
4989 #: gtk/gtkwindow.c:463
4990 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4991 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər"
4993 #: gtk/gtkwindow.c:470
4997 #: gtk/gtkwindow.c:471
4999 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5002 "TRUE isə pəncərə modal olacaq (bu pəncərə açıq ikən digər pəncərələr "
5003 "işlədilə bilməyəcək və fəal olmayacaq)"
5005 #: gtk/gtkwindow.c:478
5006 msgid "Window Position"
5007 msgstr "Pəncərə Yeri"
5009 #: gtk/gtkwindow.c:479
5010 msgid "The initial position of the window"
5011 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri"
5013 #: gtk/gtkwindow.c:487
5014 msgid "Default Width"
5017 #: gtk/gtkwindow.c:488
5018 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5019 msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas eni"
5021 #: gtk/gtkwindow.c:497
5022 msgid "Default Height"
5023 msgstr "Əsas Hündürlük"
5025 #: gtk/gtkwindow.c:498
5027 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5028 msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas hündürlüyü"
5030 #: gtk/gtkwindow.c:507
5031 msgid "Destroy with Parent"
5032 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
5034 #: gtk/gtkwindow.c:508
5035 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5036 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
5038 #: gtk/gtkwindow.c:515
5042 #: gtk/gtkwindow.c:516
5043 msgid "Icon for this window"
5044 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
5046 #: gtk/gtkwindow.c:532
5048 msgid "Name of the themed icon for this window"
5049 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
5051 #: gtk/gtkwindow.c:547
5055 #: gtk/gtkwindow.c:548
5056 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5057 msgstr "Hazırki pəncərənin ən üst səviyyə pəncərəsi olması"
5059 #: gtk/gtkwindow.c:555
5060 msgid "Focus in Toplevel"
5061 msgstr "Üst Səviyyədəki Fokus"
5063 #: gtk/gtkwindow.c:556
5064 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5065 msgstr "Giriş fokusunun bu GtkPəncərəsi-nin içində olacağı"
5067 #: gtk/gtkwindow.c:563
5069 msgstr "İpucunu yaz"
5071 #: gtk/gtkwindow.c:564
5073 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5074 "and how to treat it."
5076 "Masa üstü mühidinə pəncərənin hansı növdə olduğunu və onunla necə rəftar "
5077 "ediləcəyini başa düşməsinə yardım et."
5079 #: gtk/gtkwindow.c:572
5080 msgid "Skip taskbar"
5081 msgstr "Vəzifə çubuğunu keç"
5083 #: gtk/gtkwindow.c:573
5084 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5085 msgstr "Pəncərə vəzifə çubuğunda olmayacaqsa TRUE"
5087 #: gtk/gtkwindow.c:580
5089 msgstr "Pager-ı keç"
5091 #: gtk/gtkwindow.c:581
5092 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5093 msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE"
5095 #: gtk/gtkwindow.c:588
5099 #: gtk/gtkwindow.c:589
5101 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5102 msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE"
5104 #: gtk/gtkwindow.c:603
5105 msgid "Accept focus"
5106 msgstr "Fokusu qəbul et"
5108 #: gtk/gtkwindow.c:604
5109 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5110 msgstr "Pəncərə giriş fokusunu almalıdırsa TRUE"
5112 #: gtk/gtkwindow.c:618
5114 msgid "Focus on map"
5115 msgstr "Tıqlamada fokusa al"
5117 #: gtk/gtkwindow.c:619
5119 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5120 msgstr "Pəncərə giriş fokusunu almalıdırsa TRUE"
5122 #: gtk/gtkwindow.c:633
5126 #: gtk/gtkwindow.c:634
5127 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5128 msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi"
5130 #: gtk/gtkwindow.c:649
5134 #: gtk/gtkwindow.c:650
5135 msgid "The window gravity of the window"
5136 msgstr "Pəncərənin pəncərə yer çəkimi"
5138 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5139 msgid "IM Preedit style"
5140 msgstr "IM Önredaktə Tərzi"
5142 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5143 msgid "How to draw the input method preedit string"
5144 msgstr "Giriş metodunun önredaktə qatarının necə göstəriləcəyi"
5146 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5147 msgid "IM Status style"
5148 msgstr "IM Vəziyyət tərzi"
5150 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5151 msgid "How to draw the input method statusbar"
5152 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
5155 #~ msgid "Width In Chararacters"
5156 #~ msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
5159 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5160 #~ msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
5163 #~ msgid "Row separator column"
5164 #~ msgstr "Sətir span sütunu"
5167 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5168 #~ msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"