]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/az.po
updated
[~andy/gtk] / po-properties / az.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
4 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
5 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
6 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
7 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
8 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
9 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
10 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
11 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
12 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
13 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
14 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
15 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
16 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
17 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
18 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
19 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
20 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
21 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
22 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
23 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
24 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
25 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
26 # translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
27 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
28 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
29 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
30 #
31 msgid ""
32 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
36 "PO-Revision-Date: 2004-03-07 18:05+0200\n"
37 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
38 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
39 "net>\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
46 msgid "Number of Channels"
47 msgstr "Kanal Ədədi"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Piksel başına şablon ədədi"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
54 msgid "Colorspace"
55 msgstr "Rəng sahəsi"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
58 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
59 msgstr "Şablonların oxunduğu rəng sahəsi"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
62 msgid "Has Alpha"
63 msgstr "Alfası Var"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
66 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
67 msgstr "Piksbufun alfaya malik olması"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
70 msgid "Bits per Sample"
71 msgstr "Şablon başına bit"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
74 msgid "The number of bits per sample"
75 msgstr "Şablon başına bit ədədi"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
78 msgid "Width"
79 msgstr "En"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
82 msgid "The number of columns of the pixbuf"
83 msgstr "Piksbufdakı sütunların miqdarı"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
86 msgid "Height"
87 msgstr "Hündürlük"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
90 msgid "The number of rows of the pixbuf"
91 msgstr "Piksbufdakı sətirlərin miqdarı"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
94 msgid "Rowstride"
95 msgstr "Rowstride"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
98 msgid ""
99 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
100 msgstr "İki sətirin başlanğıcı arasındakı piksel miqdarı"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
103 msgid "Pixels"
104 msgstr "Piksel"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "Piksbufun piksel mə'lumatına pointer"
109
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Ön Qurğulu Displey"
113
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "GDK üçün ön qurğulu displey"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
119 #, fuzzy
120 msgid "Program name"
121 msgstr "Təq adi"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
130 msgid "Program version"
131 msgstr ""
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
134 #, fuzzy
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr ""
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr ""
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
147 #, fuzzy
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr ""
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
156 msgid "Website URL"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
164 #, fuzzy
165 msgid "Website label"
166 msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
169 msgid ""
170 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171 "defaults to the URL"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
175 msgid "Authors"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
179 msgid "List of authors of the programs"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
183 msgid "Documenters"
184 msgstr ""
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr ""
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
191 msgid "Artists"
192 msgstr ""
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
208 msgid "Logo"
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
212 msgid ""
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
215 msgstr ""
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
218 #, fuzzy
219 msgid "Logo Icon Name"
220 msgstr "Yazı növü adı"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
223 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
224 msgstr ""
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
227 #, fuzzy
228 msgid "Link Color"
229 msgstr "Hazırkı Rəng"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
232 msgid "Color of hyperlinks"
233 msgstr ""
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "Sürə'tləndirici Bağlanması"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənəcək widget"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
252 msgid "Name"
253 msgstr "Ad"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:197
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "Gedişat üçün xüsusi ad."
258
259 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
260 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
261 msgid "Label"
262 msgstr "Etiket"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:205
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "Bu gedişatı fəallaşdıran düymə və menyu üzvləri üçün işlədilən etiket."
267
268 #: gtk/gtkaction.c:212
269 msgid "Short label"
270 msgstr "Qısa etiket"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:213
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "Vasitə çubuğu düymələrində işlədilə biləcək daha qısa etiket."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:219
277 msgid "Tooltip"
278 msgstr "Məsləhət"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:220
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "Bu gedişat üçün məsləhət."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:226
285 msgid "Stock Icon"
286 msgstr "Stok Timsalı"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:227
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "Bu gedişatı təmsil edən widget-lərdə göstəriləcək stok timsalı."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
293 msgid "Visible when horizontal"
294 msgstr "Üfüqi ikən görünən"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
297 msgid ""
298 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
299 "orientation."
300 msgstr ""
301 "Vasitə çubuğunun üfüqi istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün "
302 "göstərilməsi."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:250
305 #, fuzzy
306 msgid "Visible when overflown"
307 msgstr "Şaquli ikən görünən"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:251
310 #, fuzzy
311 msgid ""
312 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
313 "overflow menu."
314 msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır."
315
316 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
317 msgid "Visible when vertical"
318 msgstr "Şaquli ikən görünən"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
321 msgid ""
322 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
323 "orientation."
324 msgstr ""
325 "Vasitə çubuğunun şaquli istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün "
326 "göstərilməsi."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
329 msgid "Is important"
330 msgstr "Vacibdir"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:267
333 msgid ""
334 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
335 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
336 msgstr ""
337 "Gedişatın vacim sayılması. TRUE isə, bu gedişatın toolitem vəkilləri mətni "
338 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:275
341 msgid "Hide if empty"
342 msgstr "Boş isə gizlə"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:276
345 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
346 msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
349 #: gtk/gtkwidget.c:450
350 msgid "Sensitive"
351 msgstr "Həssas"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:283
354 msgid "Whether the action is enabled."
355 msgstr "Gedişatın fəal olması."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
359 msgid "Visible"
360 msgstr "Görünən"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:290
363 msgid "Whether the action is visible."
364 msgstr "Gedişatın görünməsi"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:296
367 msgid "Action Group"
368 msgstr "Gedişat Qrupu"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:297
371 msgid ""
372 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
373 "use)."
374 msgstr ""
375 "Bu GtkAction-ın əlaqələndirildiyi GtkActionGroup, ya da daxili istifadə üçün "
376 "NULL."
377
378 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
379 msgid "A name for the action group."
380 msgstr "Gedişat qrupunun adı."
381
382 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
383 msgid "Whether the action group is enabled."
384 msgstr "Gedişat qrupunun fəal olması."
385
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
387 msgid "Whether the action group is visible."
388 msgstr "Gedişat qrupunun görünən olması."
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
391 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
392 msgid "Value"
393 msgstr "Qiymət"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:109
396 msgid "The value of the adjustment"
397 msgstr "Qurğunun qiyməti"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:118
400 msgid "Minimum Value"
401 msgstr "Minimal Qiymət"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:119
404 msgid "The minimum value of the adjustment"
405 msgstr "Qurğunun minimal qiyməti"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:128
408 msgid "Maximum Value"
409 msgstr "Maksimal Qiymət"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:129
412 msgid "The maximum value of the adjustment"
413 msgstr "Qurğunun maksimal qiyməti"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:138
416 msgid "Step Increment"
417 msgstr "Addım Artışı"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:139
420 msgid "The step increment of the adjustment"
421 msgstr "Qurğunun addım artışı"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:148
424 msgid "Page Increment"
425 msgstr "Səhifə Artışı"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:149
428 msgid "The page increment of the adjustment"
429 msgstr "Qurğunun səhifə artışı"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:158
432 msgid "Page Size"
433 msgstr "Səhifə Böyüklüyü"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:159
436 msgid "The page size of the adjustment"
437 msgstr "Qurğunun səhifə böyüklüyü"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:118
440 msgid "Horizontal alignment"
441 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
444 msgid ""
445 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
446 "right aligned"
447 msgstr ""
448 "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:128
451 msgid "Vertical alignment"
452 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
455 msgid ""
456 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
457 "bottom aligned"
458 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:137
461 msgid "Horizontal scale"
462 msgstr "Üfüqi miqyas"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:138
465 msgid ""
466 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
467 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
468 msgstr ""
469 "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. "
470 "0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:146
473 msgid "Vertical scale"
474 msgstr "Şaquli miqyas"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:147
477 msgid ""
478 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
479 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 msgstr ""
481 "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
482 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:164
485 msgid "Top Padding"
486 msgstr "Üst Kənarlama"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:165
489 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
490 msgstr "Widget-in üst tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:181
493 msgid "Bottom Padding"
494 msgstr "Alt Kənarlama"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:182
497 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
498 msgstr "Widget-in alt tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:198
501 msgid "Left Padding"
502 msgstr "Sol Kənarlama"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:199
505 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
506 msgstr "Widget-in sol tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:215
509 msgid "Right Padding"
510 msgstr "Sağ Kənarlama"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:216
513 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
514 msgstr "Widget-in sağ tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
515
516 #: gtk/gtkarrow.c:100
517 msgid "Arrow direction"
518 msgstr "Oxun istiqaməti"
519
520 #: gtk/gtkarrow.c:101
521 msgid "The direction the arrow should point"
522 msgstr "Oxun göstərəcəyi istiqamət"
523
524 #: gtk/gtkarrow.c:108
525 msgid "Arrow shadow"
526 msgstr "Oxun kölgəsi"
527
528 #: gtk/gtkarrow.c:109
529 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
530 msgstr "Oxun ətrafındakı kölgə görünüşü"
531
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
533 msgid "Horizontal Alignment"
534 msgstr "Üfüqi Səviyyələmə"
535
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
537 msgid "X alignment of the child"
538 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
541 msgid "Vertical Alignment"
542 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
545 msgid "Y alignment of the child"
546 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
549 msgid "Ratio"
550 msgstr "Nisbət"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
553 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
554 msgstr "obey_child FALSE isə nisbəti işlət"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
557 msgid "Obey child"
558 msgstr "Törəməni İşlət"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
561 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
562 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
563
564 #: gtk/gtkbbox.c:121
565 msgid "Minimum child width"
566 msgstr "Minimal törəmə eni"
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:122
569 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
570 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:130
573 msgid "Minimum child height"
574 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:131
577 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
578 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:139
581 msgid "Child internal width padding"
582 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:140
585 msgid "Amount to increase child's size on either side"
586 msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:148
589 msgid "Child internal height padding"
590 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:149
593 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
594 msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:157
597 msgid "Layout style"
598 msgstr "Düzülüş tərzi"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:158
601 msgid ""
602 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
603 "edge, start and end"
604 msgstr ""
605 "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və "
606 "sondur"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:166
609 msgid "Secondary"
610 msgstr "İkincil"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:167
613 msgid ""
614 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
615 "g., help buttons"
616 msgstr ""
617 "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri "
618 "üçün uyğundur"
619
620 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
621 msgid "Spacing"
622 msgstr "Boşluq"
623
624 #: gtk/gtkbox.c:131
625 msgid "The amount of space between children"
626 msgstr "Törəmələr arasındakı boşluq miqdarı"
627
628 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
629 msgid "Homogeneous"
630 msgstr "Homojen"
631
632 #: gtk/gtkbox.c:141
633 msgid "Whether the children should all be the same size"
634 msgstr "Törəmənin eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
638 msgid "Expand"
639 msgstr "Genişlət"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:149
642 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
643 msgstr "Valideyn böyüyəndə törəmələrin əlavə sahə alması"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:155
646 msgid "Fill"
647 msgstr "Doldur"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:156
650 msgid ""
651 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
652 "used as padding"
653 msgstr ""
654 "Törəməyə verilən əlavə boşluğun törəməyə mi ait olması ya da törəmənin "
655 "çətrməsi olaraq işlədiləcəyi"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:162
658 msgid "Padding"
659 msgstr "Kənarlama"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:163
662 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
663 msgstr "Törəmə ilə qonşuları arasına qoyulacaq əlavə boşluq, piksel olaraq"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:169
666 msgid "Pack type"
667 msgstr "Paket tərzi"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
670 msgid ""
671 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
672 "start or end of the parent"
673 msgstr ""
674 "Törəmənin valideynən başlanğıcına yoxsa sonuna nəzələn paketlənəcəyini "
675 "müəyyən edən GtkPackType"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
678 #: gtk/gtkruler.c:140
679 msgid "Position"
680 msgstr "Yer"
681
682 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
683 msgid "The index of the child in the parent"
684 msgstr "Qohumdakı törəmənin məzmunu (indeksi)"
685
686 #: gtk/gtkbutton.c:221
687 msgid ""
688 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
689 "widget"
690 msgstr ""
691 "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
692 "malikdirsə"
693
694 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
695 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
696 msgid "Use underline"
697 msgstr "Alt cızıq işlət"
698
699 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
700 msgid ""
701 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
702 "for the mnemonic accelerator key"
703 msgstr ""
704 "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
705 "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:236
708 msgid "Use stock"
709 msgstr "Depo işlət"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:237
712 msgid ""
713 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
714 msgstr ""
715 "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
718 msgid "Focus on click"
719 msgstr "Tıqlamada fokusa al"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:245
722 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
723 msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:252
726 msgid "Border relief"
727 msgstr "Kənarlıq relyefi"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:253
730 msgid "The border relief style"
731 msgstr "Kənar relyef tərzi"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:270
734 msgid "Horizontal alignment for child"
735 msgstr "Törəmənin üfüqi səviyyələməsi"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:289
738 msgid "Vertical alignment for child"
739 msgstr "Törəmənin şaquli səviyyələməsi"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:358
742 msgid "Default Spacing"
743 msgstr "Ön Qurğulu Boşluq"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:359
746 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
747 msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:365
750 msgid "Default Outside Spacing"
751 msgstr "Ön Qurğulu Xarici Boşluq"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:366
754 msgid ""
755 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
756 "border"
757 msgstr ""
758 "Kənarı həmişə xaricində göstərilən CAN_DEFAULT düymələri üçün əlavə ediləcək "
759 "sahə"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:371
762 msgid "Child X Displacement"
763 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:372
766 msgid ""
767 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
768 msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:379
771 msgid "Child Y Displacement"
772 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:380
775 msgid ""
776 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
777 msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:396
780 #, fuzzy
781 msgid "Displace focus"
782 msgstr "Fokusa malikdir"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:397
785 msgid ""
786 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
787 "rectangle"
788 msgstr ""
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:402
791 msgid "Show button images"
792 msgstr "Düymə rəsmlərini göstər"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:403
795 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
796 msgstr "Düymələrdə stik timsalların göstəriləcəyi"
797
798 #: gtk/gtkcalendar.c:468
799 msgid "Year"
800 msgstr "İl"
801
802 #: gtk/gtkcalendar.c:469
803 msgid "The selected year"
804 msgstr "Seçili il"
805
806 #: gtk/gtkcalendar.c:475
807 msgid "Month"
808 msgstr "Ay"
809
810 #: gtk/gtkcalendar.c:476
811 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
812 msgstr "Seçili ay (0 ilə 11 arasında rəqəm)"
813
814 #: gtk/gtkcalendar.c:482
815 msgid "Day"
816 msgstr "Gün"
817
818 #: gtk/gtkcalendar.c:483
819 msgid ""
820 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
821 "currently selected day)"
822 msgstr "Seçili gün"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:497
825 msgid "Show Heading"
826 msgstr "Başlığı Göstər"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:498
829 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
830 msgstr "TRUE isə başlıq göstəriləcəkdir"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:512
833 msgid "Show Day Names"
834 msgstr "Gün Adlarını Göstər"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:513
837 msgid "If TRUE, day names are displayed"
838 msgstr "TRUE isə gün adları göstəriləcəkdir"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:526
841 msgid "No Month Change"
842 msgstr "Ay Dəyişikliyi Olmasın"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:527
845 #, fuzzy
846 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
847 msgstr "TRUE isə seçili ay dəyişdirilə bilməyəcək"
848
849 #: gtk/gtkcalendar.c:541
850 msgid "Show Week Numbers"
851 msgstr "Həftə Nömrələrini Göstər"
852
853 #: gtk/gtkcalendar.c:542
854 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
855 msgstr "TRUE isə həftə nömrələri göstəriləcəkdir"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
858 msgid "mode"
859 msgstr "mod"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
862 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
863 msgstr "CellRenderer-in Dəyişdirilə Bilmə modu"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
866 msgid "visible"
867 msgstr "görünən"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
870 msgid "Display the cell"
871 msgstr "Hücrəni göstər"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
874 #, fuzzy
875 msgid "Display the cell sensitive"
876 msgstr "Hücrəni göstər"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
879 msgid "xalign"
880 msgstr "x tərəfləməsi"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
883 msgid "The x-align"
884 msgstr "x tərəfləməsi"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
887 msgid "yalign"
888 msgstr "y tərəfləməsi"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
891 msgid "The y-align"
892 msgstr "y tərəfləməsi"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
895 msgid "xpad"
896 msgstr "x səkməsi"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
899 msgid "The xpad"
900 msgstr "x səkməsi"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
903 msgid "ypad"
904 msgstr "y səkməsi"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
907 msgid "The ypad"
908 msgstr "y səkməsi"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
911 msgid "width"
912 msgstr "en"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
915 msgid "The fixed width"
916 msgstr "Sabit en"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
919 msgid "height"
920 msgstr "hündürlük"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
923 msgid "The fixed height"
924 msgstr "Sabit hündürlük"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
927 msgid "Is Expander"
928 msgstr "Genişləndiricidir"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
931 msgid "Row has children"
932 msgstr "Sətrin törəmələri var"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
935 msgid "Is Expanded"
936 msgstr "Açılıb"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
939 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
940 msgstr "Sətr genişləndiricidir və genişlədilib"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
943 msgid "Cell background color name"
944 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
947 msgid "Cell background color as a string"
948 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi mətni"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
951 msgid "Cell background color"
952 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
955 msgid "Cell background color as a GdkColor"
956 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
959 msgid "Cell background set"
960 msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
963 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
964 msgstr "Bu təqin arxa plana tə'sir edib etməyəcəyi"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
967 #, fuzzy
968 msgid "Model"
969 msgstr "Mod"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
972 #, fuzzy
973 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
974 msgstr "Kombo qutusunun modeli"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
977 msgid "Text Column"
978 msgstr "Mətn Sütünü"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
981 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
982 msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
985 msgid "Has Entry"
986 msgstr ""
987
988 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
989 #, c-format
990 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
991 msgstr ""
992
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
994 msgid "Pixbuf Object"
995 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
996
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
998 msgid "The pixbuf to render"
999 msgstr "Render ediləcək piksbuf"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1002 msgid "Pixbuf Expander Open"
1003 msgstr "Pixbuf Genişləndirici Açıq"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1006 msgid "Pixbuf for open expander"
1007 msgstr "Açıq genişləndirici üçün Pixbuf"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1010 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1011 msgstr "Pixbuf Genişləndirici Bağlı"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1014 msgid "Pixbuf for closed expander"
1015 msgstr "Bağlı genişləndirici üçün Pixbuf"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1018 msgid "Stock ID"
1019 msgstr "Stock ID"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1022 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1023 msgstr "Saxlama timsalının render ediləcək saxlama ID-si"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1026 msgid "Size"
1027 msgstr "Böyüklük"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1030 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1031 msgstr "Render edilən timsalın böyüklüyünü təyin edən GtkIconSize qiyməti"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1034 msgid "Detail"
1035 msgstr "Təfsilat"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1038 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1039 msgstr "Örtük motoruna ötürüləcək render təfərruatı"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Value of the progress bar"
1044 msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1047 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1048 msgid "Text"
1049 msgstr "Mətn"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Text on the progress bar"
1054 msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1057 msgid "Text to render"
1058 msgstr "Render ediləcək mətn"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1061 msgid "Markup"
1062 msgstr "İşarət"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1065 msgid "Marked up text to render"
1066 msgstr "Render ediləcək işarət"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1069 msgid "Attributes"
1070 msgstr "Atributlar"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1073 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1074 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1077 msgid "Single Paragraph Mode"
1078 msgstr "Tək Paraqraf Modu"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1081 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1082 msgstr "Bütün mətnin tək paraqrafda saxlanması"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1085 msgid "Background color name"
1086 msgstr "Arxa plan rəng adı"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1089 msgid "Background color as a string"
1090 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1093 msgid "Background color"
1094 msgstr "Arxa plan rəngi"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1097 msgid "Background color as a GdkColor"
1098 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1101 msgid "Foreground color name"
1102 msgstr "Ön plan rəng adı"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1105 msgid "Foreground color as a string"
1106 msgstr "Ön plan rəngi kəlmə olaraq"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1109 msgid "Foreground color"
1110 msgstr "Ön plan rəngi"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1113 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1114 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1117 #: gtk/gtktextview.c:577
1118 msgid "Editable"
1119 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1122 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1123 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1126 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1127 msgid "Font"
1128 msgstr "YazıTipi"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1131 msgid "Font description as a string"
1132 msgstr "Yazı Növü izahat kəlmə olaraq"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1135 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1136 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1139 msgid "Font family"
1140 msgstr "Yazı növü ailəsi"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1143 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1144 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1147 #: gtk/gtktexttag.c:308
1148 msgid "Font style"
1149 msgstr "Yazı Növü tərzi"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1152 #: gtk/gtktexttag.c:317
1153 msgid "Font variant"
1154 msgstr "Yazı Növü variantı"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1157 #: gtk/gtktexttag.c:326
1158 msgid "Font weight"
1159 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1162 #: gtk/gtktexttag.c:337
1163 msgid "Font stretch"
1164 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1167 #: gtk/gtktexttag.c:346
1168 msgid "Font size"
1169 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1172 msgid "Font points"
1173 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1176 msgid "Font size in points"
1177 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1180 msgid "Font scale"
1181 msgstr "Yazı növü miqyası"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1184 msgid "Font scaling factor"
1185 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1188 msgid "Rise"
1189 msgstr "Yüksəlmə"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1192 msgid ""
1193 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1194 msgstr ""
1195 "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1198 msgid "Strikethrough"
1199 msgstr "Qaralanmış"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1202 msgid "Whether to strike through the text"
1203 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1206 msgid "Underline"
1207 msgstr "Alt cızıqlı"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1210 msgid "Style of underline for this text"
1211 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1214 msgid "Language"
1215 msgstr "Dil"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1218 msgid ""
1219 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1220 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1221 "probably don't need it"
1222 msgstr ""
1223 "ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı "
1224 "istifadə edə bilər."
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1227 msgid "Ellipsize"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1231 msgid ""
1232 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1233 "have enough room to display the entire string, if at all"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1237 msgid "Background set"
1238 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1241 msgid "Whether this tag affects the background color"
1242 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1245 msgid "Foreground set"
1246 msgstr "Ön plan dəstəsi"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1249 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1250 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1253 msgid "Editability set"
1254 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1257 msgid "Whether this tag affects text editability"
1258 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1261 msgid "Font family set"
1262 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1265 msgid "Whether this tag affects the font family"
1266 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1269 msgid "Font style set"
1270 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1273 msgid "Whether this tag affects the font style"
1274 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə  harda tə'sir edəcəyi"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1277 msgid "Font variant set"
1278 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1281 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1282 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1285 msgid "Font weight set"
1286 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1289 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1290 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1293 msgid "Font stretch set"
1294 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1297 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1298 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1301 msgid "Font size set"
1302 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1305 msgid "Whether this tag affects the font size"
1306 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1309 msgid "Font scale set"
1310 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1313 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1314 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1317 msgid "Rise set"
1318 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1321 msgid "Whether this tag affects the rise"
1322 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1325 msgid "Strikethrough set"
1326 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1329 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1330 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1333 msgid "Underline set"
1334 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1337 msgid "Whether this tag affects underlining"
1338 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1341 msgid "Language set"
1342 msgstr "Dil dəstəsi"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1345 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1346 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Ellipsize set"
1351 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1356 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1359 msgid "Toggle state"
1360 msgstr "Açma/Qapama halı"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1363 msgid "The toggle state of the button"
1364 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1367 msgid "Inconsistent state"
1368 msgstr "Qərarsız vəziyyət"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1371 msgid "The inconsistent state of the button"
1372 msgstr "Düymənin zidd halı"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1375 msgid "Activatable"
1376 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1379 msgid "The toggle button can be activated"
1380 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1383 msgid "Radio state"
1384 msgstr "Radio halı"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1387 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1388 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1389
1390 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1391 msgid "Indicator Size"
1392 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1393
1394 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1395 msgid "Size of check or radio indicator"
1396 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1397
1398 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1399 msgid "Indicator Spacing"
1400 msgstr "İndikator Boşluğu"
1401
1402 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1403 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1404 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1405
1406 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1407 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1408 msgid "Active"
1409 msgstr "Fəal"
1410
1411 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1412 msgid "Whether the menu item is checked"
1413 msgstr "Menyu üzvünün işarətli olub olmaması"
1414
1415 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1416 msgid "Inconsistent"
1417 msgstr "Qərarsız"
1418
1419 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1420 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1421 msgstr "\"Qərarsız\" halının göstərilib göstərilməyəcəyi"
1422
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1424 msgid "Draw as radio menu item"
1425 msgstr "Qərar menyusu üzvü olaraq göstər"
1426
1427 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1428 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1429 msgstr "Menyu üzvünün qərar menyusu üzvü olaraq göstərilməsi"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1432 msgid "Use alpha"
1433 msgstr "Alfa işlət"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1436 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1437 msgstr "Rəngə alfa qiymətinin verilməsi"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1440 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1441 msgid "Title"
1442 msgstr "Başlıq"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1445 msgid "The title of the color selection dialog"
1446 msgstr "Rəng seçkisi dialoqunun başlığı"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1449 msgid "Current Color"
1450 msgstr "Hazırkı Rəng"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1453 msgid "The selected color"
1454 msgstr "Seçili rəng"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1457 msgid "Current Alpha"
1458 msgstr "Hazırkı Alfa"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1461 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1462 msgstr "Hazırkı şəffaflıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1465 msgid "Has Opacity Control"
1466 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1469 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1470 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1473 msgid "Has palette"
1474 msgstr "Paletə malikdir"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1477 msgid "Whether a palette should be used"
1478 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1481 msgid "The current color"
1482 msgstr "Hazırkı rəng"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1485 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1486 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1489 msgid "Custom palette"
1490 msgstr "Hazırkı palet"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1493 msgid "Palette to use in the color selector"
1494 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1495
1496 #: gtk/gtkcombo.c:145
1497 msgid "Enable arrow keys"
1498 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1499
1500 #: gtk/gtkcombo.c:146
1501 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1502 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1503
1504 #: gtk/gtkcombo.c:152
1505 msgid "Always enable arrows"
1506 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1507
1508 #: gtk/gtkcombo.c:153
1509 msgid "Obsolete property, ignored"
1510 msgstr "Səhv xassə, rədd edildi"
1511
1512 #: gtk/gtkcombo.c:159
1513 msgid "Case sensitive"
1514 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1515
1516 #: gtk/gtkcombo.c:160
1517 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1518 msgstr "Siyahı üzvü uyğunlaşması kiçik-böyük hərflərə həssassa"
1519
1520 #: gtk/gtkcombo.c:167
1521 msgid "Allow empty"
1522 msgstr "Boşa icazə ver"
1523
1524 #: gtk/gtkcombo.c:168
1525 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1526 msgstr "Bu sahəyə boş qiymət yazıla biləcəksə"
1527
1528 #: gtk/gtkcombo.c:175
1529 msgid "Value in list"
1530 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1531
1532 #: gtk/gtkcombo.c:176
1533 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1534 msgstr "Girilən qiymətin hazırda da siyahıda olması lazımdırsa"
1535
1536 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1537 msgid "ComboBox model"
1538 msgstr "ComboBox modeli"
1539
1540 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1541 msgid "The model for the combo box"
1542 msgstr "Kombo qutusunun modeli"
1543
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1545 msgid "Wrap width"
1546 msgstr "Qırma eni"
1547
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1549 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1550 msgstr "Üzvlərin qəfəsdə düzülüşü üçün qırma eni"
1551
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1553 msgid "Row span column"
1554 msgstr "Sətir span sütunu"
1555
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1557 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1558 msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"
1559
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1561 msgid "Column span column"
1562 msgstr "Sütun span sütunu"
1563
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1565 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1566 msgstr "Sütun span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"
1567
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1569 msgid "Active item"
1570 msgstr "Fəal üzv"
1571
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1573 msgid "The item which is currently active"
1574 msgstr "Hazırda fəal olan üzv"
1575
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1577 msgid "Add tearoffs to menus"
1578 msgstr "Menyuları ayırma qulplarını əlavə et"
1579
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1583 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
1584
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1586 msgid "Has Frame"
1587 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1588
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1592 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
1593
1594 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1597 msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması"
1598
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1600 msgid "Appears as list"
1601 msgstr "Siyahı olaraq görünür"
1602
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1606 msgstr "Combobox açılışlarının menyu yerinə siyahı olaraq göstərilməsi"
1607
1608 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1609 msgid "Resize mode"
1610 msgstr "Ölçüləndirmə modu"
1611
1612 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1613 msgid "Specify how resize events are handled"
1614 msgstr "Ölçüləndirmə hadisələrinin necə ediləcəyini tə'yin edin"
1615
1616 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1617 msgid "Border width"
1618 msgstr "Kənar eni"
1619
1620 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1621 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1622 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş skənarların eni"
1623
1624 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1625 msgid "Child"
1626 msgstr "Törəmə"
1627
1628 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1629 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1630 msgstr "Saxlayıcıya yeni törəmə əlavə etmək üçün istifadə edilə bilər"
1631
1632 #: gtk/gtkcurve.c:123
1633 msgid "Curve type"
1634 msgstr "Qövs növü"
1635
1636 #: gtk/gtkcurve.c:124
1637 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1638 msgstr "Əyrinin düz, spline ya da sərbəst şəkilli oluşu"
1639
1640 #: gtk/gtkcurve.c:132
1641 msgid "Minimum X"
1642 msgstr "Minimal X"
1643
1644 #: gtk/gtkcurve.c:133
1645 msgid "Minimum possible value for X"
1646 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1647
1648 #: gtk/gtkcurve.c:142
1649 msgid "Maximum X"
1650 msgstr "Maksimal X"
1651
1652 #: gtk/gtkcurve.c:143
1653 msgid "Maximum possible X value"
1654 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət"
1655
1656 #: gtk/gtkcurve.c:152
1657 msgid "Minimum Y"
1658 msgstr "Minimal Y"
1659
1660 #: gtk/gtkcurve.c:153
1661 msgid "Minimum possible value for Y"
1662 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1663
1664 #: gtk/gtkcurve.c:162
1665 msgid "Maximum Y"
1666 msgstr "Maksimal Y"
1667
1668 #: gtk/gtkcurve.c:163
1669 msgid "Maximum possible value for Y"
1670 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1671
1672 #: gtk/gtkdialog.c:148
1673 msgid "Has separator"
1674 msgstr "Ayırıcısı var"
1675
1676 #: gtk/gtkdialog.c:149
1677 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1678 msgstr "Dialoq qutusunun düymələrinin üstündə ayırıcı olacaqsa"
1679
1680 #: gtk/gtkdialog.c:174
1681 msgid "Content area border"
1682 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1683
1684 #: gtk/gtkdialog.c:175
1685 msgid "Width of border around the main dialog area"
1686 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1687
1688 #: gtk/gtkdialog.c:182
1689 msgid "Button spacing"
1690 msgstr "Düymə boşluğu"
1691
1692 #: gtk/gtkdialog.c:183
1693 msgid "Spacing between buttons"
1694 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1695
1696 #: gtk/gtkdialog.c:191
1697 msgid "Action area border"
1698 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1699
1700 #: gtk/gtkdialog.c:192
1701 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1702 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1703
1704 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1705 msgid "Cursor Position"
1706 msgstr "Ox Yeri"
1707
1708 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1709 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1710 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1711
1712 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1713 msgid "Selection Bound"
1714 msgstr "Seçim Sahəsi"
1715
1716 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1717 msgid ""
1718 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1719 msgstr "Seçimin tərs tərəfinin kursordan hərf miqdarı qədər olan mövqeyi"
1720
1721 #: gtk/gtkentry.c:506
1722 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1723 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1724
1725 #: gtk/gtkentry.c:513
1726 msgid "Maximum length"
1727 msgstr "Maksimal uzunluq"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:514
1730 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1731 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı. Maksimal yoxsa sıfır"
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:522
1734 msgid "Visibility"
1735 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1736
1737 #: gtk/gtkentry.c:523
1738 msgid ""
1739 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1740 "mode)"
1741 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1742
1743 #: gtk/gtkentry.c:531
1744 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1745 msgstr "FALSE girişin xarici qabartmasını silər"
1746
1747 #: gtk/gtkentry.c:538
1748 msgid "Invisible character"
1749 msgstr "Görünməz xarakter"
1750
1751 #: gtk/gtkentry.c:539
1752 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1753 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:546
1756 msgid "Activates default"
1757 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:547
1760 msgid ""
1761 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1762 "dialog) when Enter is pressed"
1763 msgstr ""
1764 "Enter basıldığında əsas pəncərəciyi fəallaşdırma (dialoqdakı əsas düymə kimi)"
1765
1766 #: gtk/gtkentry.c:553
1767 msgid "Width in chars"
1768 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:554
1771 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1772 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxılacaq"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:563
1775 msgid "Scroll offset"
1776 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:564
1779 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1780 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:574
1783 msgid "The contents of the entry"
1784 msgstr "Girişin məzmunu"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1787 msgid "X align"
1788 msgstr "X tərəfləməsi"
1789
1790 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1794 "layouts."
1795 msgstr ""
1796 "Üfqi yerləşdirmə, 0-dan (sol) 1-ə dək (sağ). RTL düzülüşlər üçün tərsinədir"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:828
1799 msgid "Select on focus"
1800 msgstr "Fokusda seç"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:829
1803 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1804 msgstr "Girişin fokuslandığı zaman məzmununun seçilməsi"
1805
1806 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1807 msgid "Completion Model"
1808 msgstr "Tamamlama Modeli"
1809
1810 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1811 msgid "The model to find matches in"
1812 msgstr "Nəticələrin tapılacağı model"
1813
1814 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1815 msgid "Minimum Key Length"
1816 msgstr "Minimal Açar Uzunluğu"
1817
1818 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1819 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1820 msgstr "Nəticələri axtarmaq üçün minimal axtarış açarı uzunluğu"
1821
1822 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Text column"
1825 msgstr "Mətn Sütünü"
1826
1827 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1828 #, fuzzy
1829 msgid "The column of the model containing the strings."
1830 msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun"
1831
1832 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1833 msgid "Inline completion"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1839 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
1840
1841 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1842 msgid "Popup completion"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1848 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
1849
1850 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1851 msgid "Visible Window"
1852 msgstr "Görünən Pəncərə"
1853
1854 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1855 msgid ""
1856 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1857 "trap events."
1858 msgstr "Hadisə qutusunu görünməsi."
1859
1860 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1861 msgid "Above child"
1862 msgstr "Üst törəmə"
1863
1864 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1865 msgid ""
1866 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1867 "child widget as opposed to below it."
1868 msgstr ""
1869 "Hadisə qutusunun hadisə-aşkar pəncərəsi törəmə widget pəncərəsinin üstündə "
1870 "ya da altında olması."
1871
1872 #: gtk/gtkexpander.c:198
1873 msgid "Expanded"
1874 msgstr "Genişləndirilmiş"
1875
1876 #: gtk/gtkexpander.c:199
1877 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1878 msgstr "Genişlədicinin törəmə widget-i aşkar etmək üçün açıq oluşu"
1879
1880 #: gtk/gtkexpander.c:207
1881 msgid "Text of the expander's label"
1882 msgstr "Genişlədicinin etiket mətni"
1883
1884 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1885 msgid "Use markup"
1886 msgstr "İşarə işlət"
1887
1888 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1889 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1890 msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()"
1891
1892 #: gtk/gtkexpander.c:231
1893 msgid "Space to put between the label and the child"
1894 msgstr "Etiket ilə törəmə arasındakı yer"
1895
1896 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1897 msgid "Label widget"
1898 msgstr "Etiket widgeti"
1899
1900 #: gtk/gtkexpander.c:241
1901 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1902 msgstr "Həmişəki genişləndirici etiketin yerində göstəriləvək widget"
1903
1904 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1905 msgid "Expander Size"
1906 msgstr "Genişləndirici Böyüklüyü"
1907
1908 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1909 msgid "Size of the expander arrow"
1910 msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü"
1911
1912 #: gtk/gtkexpander.c:257
1913 msgid "Spacing around expander arrow"
1914 msgstr "Genişlədici ətrafındakı boşluq"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1917 msgid "Action"
1918 msgstr "Gedişat"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1921 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1922 msgstr "Fayl seçicinin həyata keçirdiyi əməliyyat növü"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1925 msgid "File System Backend"
1926 msgstr "Fayl Sistemi Backend-i"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1929 msgid "Name of file system backend to use"
1930 msgstr "İşlədiləcək fayl sistemi backend-inin adı"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1933 msgid "Filter"
1934 msgstr "Süzgəc"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1937 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1938 msgstr "Hansı faylların göstəriləcəyini seçən hazırkı süzgəc"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1941 msgid "Local Only"
1942 msgstr "Təkcə Yerli"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1945 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1946 msgstr "Seçili fay(lar)ın yerli fayl ilə məhdudlaşdırılması: URL-lər"
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1949 msgid "Preview widget"
1950 msgstr "Nümayiş widgeti"
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1953 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1954 msgstr "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget."
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1957 msgid "Preview Widget Active"
1958 msgstr "Nümayiş Widgeti Fəal"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1961 msgid ""
1962 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1963 msgstr ""
1964 "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget-in göstərilməsi."
1965
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1967 msgid "Use Preview Label"
1968 msgstr "Ön Nümayiş Etiketini İşlət"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1971 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1972 msgstr ""
1973 "Ön nümayiş edilən faylın adı ilə bərabər stik etiketin də göstərilməsi."
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1976 msgid "Extra widget"
1977 msgstr "Əlavə wiidget"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1980 msgid "Application supplied widget for extra options."
1981 msgstr "Əlavə seçimlər üçün proqram tərəfindən verilən widget."
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1984 msgid "Select Multiple"
1985 msgstr "Birdən Çoxunu Seç"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1988 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1989 msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1992 msgid "Show Hidden"
1993 msgstr "Gizliləri Göstər"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1996 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1997 msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi"
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
2000 msgid "Dialog"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2004 msgid "The file chooser dialog to use."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2008 #, fuzzy
2009 msgid "The title of the file chooser dialog."
2010 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2015 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
2016
2017 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Width In Characters"
2020 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2023 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2027 msgid "Default file chooser backend"
2028 msgstr "Ön qurğulu fayl seçici backend-i"
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2031 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2032 msgstr "Ön qurğulu olarq işlədiləcək GtkFileChooser backend-inin adı"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2035 msgid "Filename"
2036 msgstr "Fayl adı"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2039 msgid "The currently selected filename"
2040 msgstr "Hazırda seçili fayl adı"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2043 msgid "Show file operations"
2044 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2047 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2048 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələrinin göstərilməsi"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2051 msgid "Select multiple"
2052 msgstr "Birdən çoxunu seç"
2053
2054 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2055 msgid "X position"
2056 msgstr "X yeri"
2057
2058 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2059 msgid "X position of child widget"
2060 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
2061
2062 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2063 msgid "Y position"
2064 msgstr "Y yeri"
2065
2066 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2067 msgid "Y position of child widget"
2068 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
2069
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2071 msgid "The title of the font selection dialog"
2072 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2073
2074 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2075 msgid "Font name"
2076 msgstr "Yazı növü adı"
2077
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2079 msgid "The name of the selected font"
2080 msgstr "Seçili yazı növünün adı"
2081
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2083 msgid "Sans 12"
2084 msgstr "Sans 12"
2085
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2087 msgid "Use font in label"
2088 msgstr "Etiketdə yazı növü işlət"
2089
2090 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2091 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2092 msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi"
2093
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2095 msgid "Use size in label"
2096 msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət"
2097
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2099 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2100 msgstr "Etiketin seçili yazı növü böyüklüyündə göstərilməsi"
2101
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2103 msgid "Show style"
2104 msgstr "Tərzi göstər"
2105
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2107 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2108 msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün tərzinin göstərilməsi"
2109
2110 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2111 msgid "Show size"
2112 msgstr "Böyüklüyü göstər"
2113
2114 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2115 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2116 msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün böyüklüyünün göstərilməsi"
2117
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2119 msgid "The X string that represents this font"
2120 msgstr "Bu yazı növünü təmsil edən X qatarı"
2121
2122 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2123 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2124 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont"
2125
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2127 msgid "Preview text"
2128 msgstr "Nümayiş mətni"
2129
2130 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2131 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2132 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni"
2133
2134 #: gtk/gtkframe.c:128
2135 msgid "Text of the frame's label"
2136 msgstr "Çərçivə etiketinin mətni"
2137
2138 #: gtk/gtkframe.c:135
2139 msgid "Label xalign"
2140 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
2141
2142 #: gtk/gtkframe.c:136
2143 msgid "The horizontal alignment of the label"
2144 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi"
2145
2146 #: gtk/gtkframe.c:145
2147 msgid "Label yalign"
2148 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
2149
2150 #: gtk/gtkframe.c:146
2151 msgid "The vertical alignment of the label"
2152 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi"
2153
2154 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2155 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2156 msgstr "Artıq istifadə edilməyən giriş, onun yerinə shadow_type işlədin"
2157
2158 #: gtk/gtkframe.c:162
2159 msgid "Frame shadow"
2160 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
2161
2162 #: gtk/gtkframe.c:163
2163 msgid "Appearance of the frame border"
2164 msgstr "Çərçivə kənarının görünüşü"
2165
2166 #: gtk/gtkframe.c:172
2167 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2168 msgstr "Çərçivənin etiketinin həmişəki yerində göstəriləcək pəncərəcik"
2169
2170 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2171 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2172 msgid "Shadow type"
2173 msgstr "Kölgələmə növü"
2174
2175 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2176 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2177 msgstr "Daşıyıcı ətrafındakı kölgə görünüşü"
2178
2179 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2180 msgid "Handle position"
2181 msgstr "Qulp yeri"
2182
2183 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2184 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2185 msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri"
2186
2187 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2188 msgid "Snap edge"
2189 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2190
2191 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2192 msgid ""
2193 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2194 "handlebox"
2195 msgstr ""
2196 "Qulp qutusunu yapışdırmaq üçün yapışma nöqtəsi ilə sıralanmış qulp qutusunun "
2197 "böyüklüyü"
2198
2199 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2200 msgid "Snap edge set"
2201 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2202
2203 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2204 msgid ""
2205 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2206 "handle_position"
2207 msgstr ""
2208 "snap_edge yoxsa handle_position xassələrindən alınan dəyərlərin işlədiləcəyi"
2209
2210 #: gtk/gtkiconview.c:324
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Selection mode"
2213 msgstr "Seçim Sahəsi"
2214
2215 #: gtk/gtkiconview.c:325
2216 #, fuzzy
2217 msgid "The selection mode"
2218 msgstr "Seçili il"
2219
2220 #: gtk/gtkiconview.c:343
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Pixbuf column"
2223 msgstr "Mətn Sütünü"
2224
2225 #: gtk/gtkiconview.c:344
2226 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkiconview.c:362
2230 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkiconview.c:381
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Markup column"
2236 msgstr "İşarət"
2237
2238 #: gtk/gtkiconview.c:382
2239 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkiconview.c:389
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Icon View Model"
2245 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
2246
2247 #: gtk/gtkiconview.c:390
2248 #, fuzzy
2249 msgid "The model for the icon view"
2250 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
2251
2252 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2253 msgid "Orientation"
2254 msgstr "İstiqamət"
2255
2256 #: gtk/gtkiconview.c:398
2257 msgid ""
2258 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkiconview.c:406
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Selection Box Color"
2264 msgstr "Seçim Sahəsi"
2265
2266 #: gtk/gtkiconview.c:407
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Color of the selection box"
2269 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2270
2271 #: gtk/gtkiconview.c:413
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Selection Box Alpha"
2274 msgstr "Seçim Sahəsi"
2275
2276 #: gtk/gtkiconview.c:414
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Opacity of the selection box"
2279 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2280
2281 #: gtk/gtkimage.c:158
2282 msgid "Pixbuf"
2283 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
2284
2285 #: gtk/gtkimage.c:159
2286 msgid "A GdkPixbuf to display"
2287 msgstr "Göstəriləcək GdkPixbuf"
2288
2289 #: gtk/gtkimage.c:166
2290 msgid "Pixmap"
2291 msgstr "Piksməp"
2292
2293 #: gtk/gtkimage.c:167
2294 msgid "A GdkPixmap to display"
2295 msgstr "Göstəriləcək GdkPixmap"
2296
2297 #: gtk/gtkimage.c:174
2298 msgid "Image"
2299 msgstr "Rəsm"
2300
2301 #: gtk/gtkimage.c:175
2302 msgid "A GdkImage to display"
2303 msgstr "Göstəriləcək GdkImage"
2304
2305 #: gtk/gtkimage.c:182
2306 msgid "Mask"
2307 msgstr "Maska"
2308
2309 #: gtk/gtkimage.c:183
2310 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2311 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ilə istifadə ediləcək maska rəsmi"
2312
2313 #: gtk/gtkimage.c:191
2314 msgid "Filename to load and display"
2315 msgstr "Yüklənib göstəriləcək fayl adı"
2316
2317 #: gtk/gtkimage.c:200
2318 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2319 msgstr "Göstəriləcək saxlama rəsmi üçün saxlama ID-si"
2320
2321 #: gtk/gtkimage.c:207
2322 msgid "Icon set"
2323 msgstr "Timsal dəstəsi"
2324
2325 #: gtk/gtkimage.c:208
2326 msgid "Icon set to display"
2327 msgstr "Göstəriləcək timsal dəstəsi"
2328
2329 #: gtk/gtkimage.c:215
2330 msgid "Icon size"
2331 msgstr "Timsal böyüklüyü"
2332
2333 #: gtk/gtkimage.c:216
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2336 msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük"
2337
2338 #: gtk/gtkimage.c:232
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Pixel size"
2341 msgstr "Piksel"
2342
2343 #: gtk/gtkimage.c:233
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Pixel size to use for named icon"
2346 msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük"
2347
2348 #: gtk/gtkimage.c:241
2349 msgid "Animation"
2350 msgstr "Animasiya"
2351
2352 #: gtk/gtkimage.c:242
2353 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2354 msgstr "Göstəriləcək GdkPixbufAnimation"
2355
2356 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Icon Name"
2359 msgstr "Yazı növü adı"
2360
2361 #: gtk/gtkimage.c:258
2362 #, fuzzy
2363 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2364 msgstr "Seçili yazı növünün adı"
2365
2366 #: gtk/gtkimage.c:265
2367 msgid "Storage type"
2368 msgstr "Qövs növü"
2369
2370 #: gtk/gtkimage.c:266
2371 msgid "The representation being used for image data"
2372 msgstr "Rəsm verilənləri üçün istifadə ediləcək təmsil"
2373
2374 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2375 msgid "Image widget"
2376 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
2377
2378 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2379 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2380 msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik"
2381
2382 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2383 msgid "Show menu images"
2384 msgstr "Menyu rəsmlərini göstər"
2385
2386 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2387 msgid "Whether images should be shown in menus"
2388 msgstr "Menyularda rəsmlərin göstərilməsi"
2389
2390 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2391 msgid "Screen"
2392 msgstr "Ekran"
2393
2394 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2395 msgid "The screen where this window will be displayed"
2396 msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran"
2397
2398 #: gtk/gtklabel.c:301
2399 msgid "The text of the label"
2400 msgstr "Etiketin mətni"
2401
2402 #: gtk/gtklabel.c:308
2403 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2404 msgstr "Etiketin mətninə əlavə ediləcək tərz atributları siyahısı"
2405
2406 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2407 msgid "Justification"
2408 msgstr "Sütunlaşdırma"
2409
2410 #: gtk/gtklabel.c:330
2411 msgid ""
2412 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2413 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2414 "GtkMisc::xalign for that"
2415 msgstr ""
2416 "Etiketdəki mətnlərin birbirinə olan uyğunlaşması. Bu etiketin öz sahəsindəki "
2417 "yerinə tə'sir etmir. Bunun üçün baxın: GtkMisc::xalign "
2418
2419 #: gtk/gtklabel.c:338
2420 msgid "Pattern"
2421 msgstr "Naxış"
2422
2423 #: gtk/gtklabel.c:339
2424 msgid ""
2425 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2426 "to underline"
2427 msgstr ""
2428 "_ hərfini daxil edən qatarlar mətndəki altı cızıxlı hərflərə uyğun gəlir"
2429
2430 #: gtk/gtklabel.c:346
2431 msgid "Line wrap"
2432 msgstr "Sətir qırması"
2433
2434 #: gtk/gtklabel.c:347
2435 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2436 msgstr "Seçilidirsə, mətni həddindən artıq geniş olanda qırır"
2437
2438 #: gtk/gtklabel.c:353
2439 msgid "Selectable"
2440 msgstr "Seçilə bilən"
2441
2442 #: gtk/gtklabel.c:354
2443 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2444 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilə bilməsi"
2445
2446 #: gtk/gtklabel.c:360
2447 msgid "Mnemonic key"
2448 msgstr "Mnemonik düyməsi"
2449
2450 #: gtk/gtklabel.c:361
2451 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2452 msgstr "Bu etiket üçün mnemonic sürətləndirmə düyməsi"
2453
2454 #: gtk/gtklabel.c:369
2455 msgid "Mnemonic widget"
2456 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
2457
2458 #: gtk/gtklabel.c:370
2459 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2460 msgstr "Pəncərəcik etiketin mnemonic düyməsi basılanda fəallaşdırılacaq"
2461
2462 #: gtk/gtklabel.c:414
2463 msgid ""
2464 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2465 "enough room to display the entire string, if at all"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtklabel.c:431
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Width In Chararacters"
2471 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
2472
2473 #: gtk/gtklabel.c:432
2474 msgid "The desired width of the label, in characters"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2478 msgid "Horizontal adjustment"
2479 msgstr "Üfüqi yayma"
2480
2481 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2482 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2483 msgstr "Üfqi yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
2484
2485 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2486 msgid "Vertical adjustment"
2487 msgstr "Şaquli yayma"
2488
2489 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2490 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2491 msgstr "Şaquli yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
2492
2493 #: gtk/gtklayout.c:652
2494 msgid "The width of the layout"
2495 msgstr "Düzülüş eni"
2496
2497 #: gtk/gtklayout.c:661
2498 msgid "The height of the layout"
2499 msgstr "Düzülüş hündürlüyü"
2500
2501 #: gtk/gtkmenu.c:521
2502 msgid "Tearoff Title"
2503 msgstr "Etiketi Qopart"
2504
2505 #: gtk/gtkmenu.c:522
2506 msgid ""
2507 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2508 "off"
2509 msgstr ""
2510 "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
2511
2512 #: gtk/gtkmenu.c:536
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Tearoff State"
2515 msgstr "Etiketi Qopart"
2516
2517 #: gtk/gtkmenu.c:537
2518 #, fuzzy
2519 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2520 msgstr ""
2521 "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
2522
2523 #: gtk/gtkmenu.c:543
2524 msgid "Vertical Padding"
2525 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
2526
2527 #: gtk/gtkmenu.c:544
2528 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2529 msgstr "Menyunun üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı"
2530
2531 #: gtk/gtkmenu.c:552
2532 msgid "Vertical Offset"
2533 msgstr "Şaquli Offset"
2534
2535 #: gtk/gtkmenu.c:553
2536 msgid ""
2537 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2538 "vertically"
2539 msgstr ""
2540 "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset şaquli olaraq yerləşdir"
2541
2542 #: gtk/gtkmenu.c:561
2543 msgid "Horizontal Offset"
2544 msgstr "Üfüqi Offset"
2545
2546 #: gtk/gtkmenu.c:562
2547 msgid ""
2548 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2549 "horizontally"
2550 msgstr "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset üfüqi olaraq yerləşdir"
2551
2552 #: gtk/gtkmenu.c:572
2553 msgid "Left Attach"
2554 msgstr "Sol Əlavə"
2555
2556 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2557 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2558 msgstr "Törəmənin sol tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2559
2560 #: gtk/gtkmenu.c:580
2561 msgid "Right Attach"
2562 msgstr "Sağ Əlavə"
2563
2564 #: gtk/gtkmenu.c:581
2565 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2566 msgstr "Törəmənin sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2567
2568 #: gtk/gtkmenu.c:588
2569 msgid "Top Attach"
2570 msgstr "Üst Əlavə"
2571
2572 #: gtk/gtkmenu.c:589
2573 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2574 msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2575
2576 #: gtk/gtkmenu.c:596
2577 msgid "Bottom Attach"
2578 msgstr "Alt Əlavə"
2579
2580 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2581 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2582 msgstr "Törəmənin alt tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2583
2584 #: gtk/gtkmenu.c:684
2585 msgid "Can change accelerators"
2586 msgstr "Sürə'tləndiricilər dəyişdirilə bilsin"
2587
2588 #: gtk/gtkmenu.c:685
2589 msgid ""
2590 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2591 msgstr ""
2592 "Menyu sürətləndiricilərin münyu üzvünün üstündə ikən düyməyə basılaraq "
2593 "dəyişdirilə bilməsi"
2594
2595 #: gtk/gtkmenu.c:690
2596 msgid "Delay before submenus appear"
2597 msgstr "Alt menyuları göstərilmə gecikməsi"
2598
2599 #: gtk/gtkmenu.c:691
2600 msgid ""
2601 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2602 msgstr ""
2603 "Alt menyunun görünməsi üçün oxun menyunun üstündə dayanması məcbur olan "
2604 "minimal vaxt"
2605
2606 #: gtk/gtkmenu.c:698
2607 msgid "Delay before hiding a submenu"
2608 msgstr "Alt menyuları gizlədilmə gecikməsi"
2609
2610 #: gtk/gtkmenu.c:699
2611 msgid ""
2612 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2613 "submenu"
2614 msgstr ""
2615 "Oxun alt menyu istiqamətində hərəkət etdiyi vaxt alt menyunun gizlədilməsi "
2616 "üçün vaxt"
2617
2618 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2619 msgid "Style of bevel around the menubar"
2620 msgstr "Menyu çubuğunun ətrafındakı qabartmanın tərzi"
2621
2622 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2623 msgid "Internal padding"
2624 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2625
2626 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2627 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2628 msgstr "Menyu çubuğu kölgəsi ilə menyu üzvləri arasındakı kənar sahə miqdarı"
2629
2630 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2631 msgid "Delay before drop down menus appear"
2632 msgstr "Açılan menyuların göstərilmə gecikməsi"
2633
2634 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2635 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2636 msgstr "Menyu çubuğunun alt menyularının göstərilmə gecikməsi"
2637
2638 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2639 msgid "Menu"
2640 msgstr "Menü"
2641
2642 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2643 msgid "The dropdown menu"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2647 msgid "Image/label border"
2648 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2649
2650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2651 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2652 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2653
2654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2655 msgid "Use separator"
2656 msgstr "Ayırıcısı işlət"
2657
2658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2659 msgid ""
2660 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2661 msgstr ""
2662 "İsmarış pəncərəsinin mətni ilə düyməsi arasında ayırıcının göstərilməsi"
2663
2664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2665 msgid "Message Type"
2666 msgstr "İsmarış Növü"
2667
2668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2669 msgid "The type of message"
2670 msgstr "İsmarış növü"
2671
2672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2673 msgid "Message Buttons"
2674 msgstr "İsmarış Düymələri"
2675
2676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2677 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2678 msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr"
2679
2680 #: gtk/gtkmisc.c:110
2681 msgid "Y align"
2682 msgstr "Y tərəfləməsi"
2683
2684 #: gtk/gtkmisc.c:111
2685 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2686 msgstr "Şaquli yerləşdirmə, 0-dan (üst) 1-ə dək (alt)"
2687
2688 #: gtk/gtkmisc.c:120
2689 msgid "X pad"
2690 msgstr "X səkməsi"
2691
2692 #: gtk/gtkmisc.c:121
2693 msgid ""
2694 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2695 msgstr ""
2696 "Pəncərəciklərin sol və sağ tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
2697 "olaraq"
2698
2699 #: gtk/gtkmisc.c:130
2700 msgid "Y pad"
2701 msgstr "Y səkməsi"
2702
2703 #: gtk/gtkmisc.c:131
2704 msgid ""
2705 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2706 msgstr ""
2707 "Pəncərəciklərin üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
2708 "olaraq"
2709
2710 #: gtk/gtknotebook.c:401
2711 msgid "Page"
2712 msgstr "Səhifə"
2713
2714 #: gtk/gtknotebook.c:402
2715 msgid "The index of the current page"
2716 msgstr "Hazırkı səhifənin məzmunu"
2717
2718 #: gtk/gtknotebook.c:410
2719 msgid "Tab Position"
2720 msgstr "Səkmə Yeri"
2721
2722 #: gtk/gtknotebook.c:411
2723 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2724 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2725
2726 #: gtk/gtknotebook.c:418
2727 msgid "Tab Border"
2728 msgstr "Səkmə Kənarı"
2729
2730 #: gtk/gtknotebook.c:419
2731 msgid "Width of the border around the tab labels"
2732 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2733
2734 #: gtk/gtknotebook.c:427
2735 msgid "Horizontal Tab Border"
2736 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2737
2738 #: gtk/gtknotebook.c:428
2739 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2740 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2741
2742 #: gtk/gtknotebook.c:436
2743 msgid "Vertical Tab Border"
2744 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2745
2746 #: gtk/gtknotebook.c:437
2747 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2748 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2749
2750 #: gtk/gtknotebook.c:445
2751 msgid "Show Tabs"
2752 msgstr "Səkmələri Göstər"
2753
2754 #: gtk/gtknotebook.c:446
2755 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2756 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2757
2758 #: gtk/gtknotebook.c:452
2759 msgid "Show Border"
2760 msgstr "Kənarı Göstər"
2761
2762 #: gtk/gtknotebook.c:453
2763 msgid "Whether the border should be shown or not"
2764 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2765
2766 #: gtk/gtknotebook.c:459
2767 msgid "Scrollable"
2768 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2769
2770 #: gtk/gtknotebook.c:460
2771 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2772 msgstr "Əgər TRUE isə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2773
2774 #: gtk/gtknotebook.c:466
2775 msgid "Enable Popup"
2776 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2777
2778 #: gtk/gtknotebook.c:467
2779 msgid ""
2780 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2781 "you can use to go to a page"
2782 msgstr ""
2783 "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
2784 "səhifə menyusunu açar"
2785
2786 #: gtk/gtknotebook.c:474
2787 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2788 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2789
2790 #: gtk/gtknotebook.c:481
2791 msgid "Tab label"
2792 msgstr "Tab etiketi"
2793
2794 #: gtk/gtknotebook.c:482
2795 #, fuzzy
2796 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2797 msgstr "Törəmə səkməsinin etiketində göstəriləcək qatar (mətn)"
2798
2799 #: gtk/gtknotebook.c:488
2800 msgid "Menu label"
2801 msgstr "Menyu etiketi"
2802
2803 #: gtk/gtknotebook.c:489
2804 #, fuzzy
2805 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2806 msgstr "Törəmə menyu girişində göstəriləcək qatar (mətn)"
2807
2808 #: gtk/gtknotebook.c:502
2809 msgid "Tab expand"
2810 msgstr "Tab genişləməsi"
2811
2812 #: gtk/gtknotebook.c:503
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2815 msgstr "Törəmə səkmələrin genişlədilib genişlədilməməsi"
2816
2817 #: gtk/gtknotebook.c:509
2818 msgid "Tab fill"
2819 msgstr "Tab dolğusu"
2820
2821 #: gtk/gtknotebook.c:510
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2824 msgstr "Törəmə tabının ayrılmış yerin hamısını doldurub doldurması"
2825
2826 #: gtk/gtknotebook.c:516
2827 msgid "Tab pack type"
2828 msgstr "Tab paket növü"
2829
2830 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2831 msgid "Secondary backward stepper"
2832 msgstr "İkinci arxa stepper"
2833
2834 #: gtk/gtknotebook.c:533
2835 msgid ""
2836 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2837 msgstr "Səkmə sahəsinin tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
2838
2839 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2840 msgid "Secondary forward stepper"
2841 msgstr "İkinci iləri stepper"
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:550
2844 msgid ""
2845 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2846 msgstr "Səkmə sahəsinin qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
2847
2848 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2849 msgid "Backward stepper"
2850 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2853 msgid "Display the standard backward arrow button"
2854 msgstr "Standart geri ox düyməsini göstər"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2857 msgid "Forward stepper"
2858 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2861 msgid "Display the standard forward arrow button"
2862 msgstr "Standart irəli ox düyməsini göstər"
2863
2864 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2865 msgid "The menu of options"
2866 msgstr "Seçənəklər menyusu"
2867
2868 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2869 msgid "Size of dropdown indicator"
2870 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
2871
2872 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2873 msgid "Spacing around indicator"
2874 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
2875
2876 #: gtk/gtkpaned.c:241
2877 msgid ""
2878 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2879 msgstr ""
2880 "Pəncərə ayırıcısının piksel olaraq yeri (0 dəyəri sol/üst tərəfə doğru bütün "
2881 "sahə deməkdir)"
2882
2883 #: gtk/gtkpaned.c:249
2884 msgid "Position Set"
2885 msgstr "Yer Seçimi"
2886
2887 #: gtk/gtkpaned.c:250
2888 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2889 msgstr "Mövqe xassəsi istifadə ediləcəksə TRUE"
2890
2891 #: gtk/gtkpaned.c:256
2892 msgid "Handle Size"
2893 msgstr "Dəstək Bötüklüyü"
2894
2895 #: gtk/gtkpaned.c:257
2896 msgid "Width of handle"
2897 msgstr "Qulp ehi"
2898
2899 #: gtk/gtkpaned.c:273
2900 msgid "Minimal Position"
2901 msgstr "Minimal Mövqe"
2902
2903 #: gtk/gtkpaned.c:274
2904 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2905 msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən kiçik qiymət"
2906
2907 #: gtk/gtkpaned.c:291
2908 msgid "Maximal Position"
2909 msgstr "Maksimal Mövqe"
2910
2911 #: gtk/gtkpaned.c:292
2912 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2913 msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən böyük qiymət"
2914
2915 #: gtk/gtkpaned.c:309
2916 msgid "Resize"
2917 msgstr "Ölçüləndir"
2918
2919 #: gtk/gtkpaned.c:310
2920 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2921 msgstr ""
2922 "TRUE isə, ölçüləndirilən widget ilə bərabər törəmə də böyüyəcək/"
2923 "genişləyəcəkdir"
2924
2925 #: gtk/gtkpaned.c:325
2926 msgid "Shrink"
2927 msgstr "Genişlət"
2928
2929 #: gtk/gtkpaned.c:326
2930 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2931 msgstr "TRUE isə, törəmə məcbu qiymətdən daha kiçik ola bilər"
2932
2933 #: gtk/gtkpreview.c:134
2934 msgid ""
2935 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2936 msgstr "Nümayiş pəncərəciyinin ona verilən bütün sahəni doldurması"
2937
2938 #: gtk/gtkprogress.c:131
2939 msgid "Activity mode"
2940 msgstr "Fəallıq modu"
2941
2942 #: gtk/gtkprogress.c:132
2943 msgid ""
2944 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2945 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2946 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2947 msgstr ""
2948 "TRUE isə, GtkProgress fəal moddadır. Bunun mə'nası onun nəyinsə baş "
2949 "verdiyinə işarə edir ancaq fəaliyyətin nə qədərlik hissəsinin bitdiyini "
2950 "bildirə bilmir. Bu nə qədər vaxt dəvam edəcəyini bilmədiyiniz bir şeyi "
2951 "həyata keçirəndə işlədilir"
2952
2953 #: gtk/gtkprogress.c:139
2954 msgid "Show text"
2955 msgstr "Mətni göstər"
2956
2957 #: gtk/gtkprogress.c:140
2958 msgid "Whether the progress is shown as text"
2959 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
2960
2961 #: gtk/gtkprogress.c:147
2962 msgid "Text x alignment"
2963 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
2964
2965 #: gtk/gtkprogress.c:148
2966 msgid ""
2967 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2968 "in the progress widget"
2969 msgstr ""
2970 "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki üfqi mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
2971 "arasında rəqəm"
2972
2973 #: gtk/gtkprogress.c:156
2974 msgid "Text y alignment"
2975 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
2976
2977 #: gtk/gtkprogress.c:157
2978 msgid ""
2979 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2980 "in the progress widget"
2981 msgstr ""
2982 "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki şaquli mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
2983 "arasında rəqəm"
2984
2985 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2986 msgid "Adjustment"
2987 msgstr "Yaxşılaşdırma"
2988
2989 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2990 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2991 msgstr "İrəliləmə çubuğuna bağlanmış GtkAdjustment (artıq işlədilmir)"
2992
2993 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2994 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2995 msgstr "İrəliləmə çubuğunun və onun irəliləməsinin istiqaməti"
2996
2997 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2998 msgid "Bar style"
2999 msgstr "Çubuq tərzi"
3000
3001 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3002 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3003 msgstr "Çubuğun qrafiki tərzini faiz olaraq tə'yin edir (artıq işlədilmir)"
3004
3005 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3006 msgid "Activity Step"
3007 msgstr "Fəallıq Addımı"
3008
3009 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3010 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3011 msgstr ""
3012 "Aktiv modda ikən hər təkrarlanma üçün işlədiləcək çoxalma (artıq işlədilmir)"
3013
3014 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3015 msgid "Activity Blocks"
3016 msgstr "Fəallıq Blokları"
3017
3018 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3019 msgid ""
3020 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3021 "(Deprecated)"
3022 msgstr ""
3023 "Aktiv modda ikən irəliləmə çubuğuna sığışan blok miqdarı (artıq işlədilmir)"
3024
3025 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3026 msgid "Discrete Blocks"
3027 msgstr "Discrete Blokları"
3028
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3030 msgid ""
3031 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3032 "style)"
3033 msgstr ""
3034 "İrəliləmə çubuğundakı ayrılmış blok miqdarı (ayrılmış şəkildə göstəriləndə)"
3035
3036 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3037 msgid "Fraction"
3038 msgstr "Fraksiya"
3039
3040 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3041 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3042 msgstr "Qurtaran bütöv işin hissəsi"
3043
3044 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3045 msgid "Pulse Step"
3046 msgstr "Pulse Addımı"
3047
3048 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3049 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3050 msgstr ""
3051 "Nəbz əmələ gələndə ilərləyən blokun daşınması lazım olan vəziyyət çubuğu "
3052 "uzunluğunun hissəsi "
3053
3054 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3055 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3056 msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
3057
3058 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3059 msgid "The value"
3060 msgstr "Qiymət"
3061
3062 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3063 msgid ""
3064 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3065 "is the current action of its group."
3066 msgstr ""
3067 "Bu gedişatın onun qrupunun hazırkı gedişatı olduğunda "
3068 "gtk_radio_action_get_current_value() tərəfindən qaytarılan qiymət."
3069
3070 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3071 msgid "Group"
3072 msgstr "Qrup"
3073
3074 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3075 #, fuzzy
3076 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3077 msgstr "Bu gedişatın ait olduğu qərar gedişatı qrupu."
3078
3079 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3080 #, fuzzy
3081 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3082 msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu"
3083
3084 #: gtk/gtkrange.c:325
3085 msgid "Update policy"
3086 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
3087
3088 #: gtk/gtkrange.c:326
3089 msgid "How the range should be updated on the screen"
3090 msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi"
3091
3092 #: gtk/gtkrange.c:335
3093 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3094 msgstr "Silsilə obyektinin hazırkı dəyərini daxil edən GtkAdjustment"
3095
3096 #: gtk/gtkrange.c:342
3097 msgid "Inverted"
3098 msgstr "Tərs"
3099
3100 #: gtk/gtkrange.c:343
3101 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3102 msgstr ""
3103 "İstiqaməti tərs çevirmə sürüşdürücüsü silsilə dəyərini artırmaq üçün hərəkət "
3104 "edir"
3105
3106 #: gtk/gtkrange.c:349
3107 msgid "Slider Width"
3108 msgstr "Sürüşdürücü Eni"
3109
3110 #: gtk/gtkrange.c:350
3111 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3112 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun eni ya da böyümə thumb-ı"
3113
3114 #: gtk/gtkrange.c:357
3115 msgid "Trough Border"
3116 msgstr "Oluqlu Kənar"
3117
3118 #: gtk/gtkrange.c:358
3119 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3120 msgstr "Thumb/addımlayıcılar və xarici qabartma arasındakı sahı"
3121
3122 #: gtk/gtkrange.c:365
3123 msgid "Stepper Size"
3124 msgstr "Stepper Böyüklüyü"
3125
3126 #: gtk/gtkrange.c:366
3127 msgid "Length of step buttons at ends"
3128 msgstr "Sonlardakı step düymələrin uzunluğu"
3129
3130 #: gtk/gtkrange.c:373
3131 msgid "Stepper Spacing"
3132 msgstr "Stepper Boşluğu"
3133
3134 #: gtk/gtkrange.c:374
3135 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3136 msgstr "Step düymələri və thumb arasındakı məsafə"
3137
3138 #: gtk/gtkrange.c:381
3139 msgid "Arrow X Displacement"
3140 msgstr "Oxun X Yerdəyişdirməsi"
3141
3142 #: gtk/gtkrange.c:382
3143 msgid ""
3144 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3145 msgstr "Düymə basılanda oxun x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
3146
3147 #: gtk/gtkrange.c:389
3148 msgid "Arrow Y Displacement"
3149 msgstr "Oxun Y Yerdəyişdirməsi"
3150
3151 #: gtk/gtkrange.c:390
3152 msgid ""
3153 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3154 msgstr "Düymə basılanda oxun y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
3155
3156 #: gtk/gtkruler.c:120
3157 msgid "Lower"
3158 msgstr "Alçalt"
3159
3160 #: gtk/gtkruler.c:121
3161 msgid "Lower limit of ruler"
3162 msgstr "Xətkeşin alt sərhədi"
3163
3164 #: gtk/gtkruler.c:130
3165 msgid "Upper"
3166 msgstr "Qaldır"
3167
3168 #: gtk/gtkruler.c:131
3169 msgid "Upper limit of ruler"
3170 msgstr "Xətkeşin üst sərhədi"
3171
3172 #: gtk/gtkruler.c:141
3173 msgid "Position of mark on the ruler"
3174 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
3175
3176 #: gtk/gtkruler.c:150
3177 msgid "Max Size"
3178 msgstr "Maksimal Böyüklük"
3179
3180 #: gtk/gtkruler.c:151
3181 msgid "Maximum size of the ruler"
3182 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
3183
3184 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3185 msgid "Digits"
3186 msgstr "Digitlər"
3187
3188 #: gtk/gtkscale.c:173
3189 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3190 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
3191
3192 #: gtk/gtkscale.c:182
3193 msgid "Draw Value"
3194 msgstr "Göstərmə Qiyməti"
3195
3196 #: gtk/gtkscale.c:183
3197 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3198 msgstr "Hazırkı dəyərin sürüşdürücünün yanında qatar olaraq göstəriləcəyi"
3199
3200 #: gtk/gtkscale.c:190
3201 msgid "Value Position"
3202 msgstr "Qiymət Yeri"
3203
3204 #: gtk/gtkscale.c:191
3205 msgid "The position in which the current value is displayed"
3206 msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe"
3207
3208 #: gtk/gtkscale.c:198
3209 msgid "Slider Length"
3210 msgstr "Sürüşdürücü Uzunluğu"
3211
3212 #: gtk/gtkscale.c:199
3213 msgid "Length of scale's slider"
3214 msgstr "Böyütmə sürüşdürücüsünün uzunluğu"
3215
3216 #: gtk/gtkscale.c:207
3217 msgid "Value spacing"
3218 msgstr "Qiymət boşluğu"
3219
3220 #: gtk/gtkscale.c:208
3221 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3222 msgstr "Dəyər mətni və sürüşdürücü/dib arasındakı sahə"
3223
3224 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3225 msgid "Minimum Slider Length"
3226 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
3227
3228 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3229 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3230 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun sürüşdürücüsünün minimal uzunluğu"
3231
3232 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3233 msgid "Fixed slider size"
3234 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
3235
3236 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3237 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3238 msgstr "Sürüşdürücünün böyüklüyünü dəyişdirmə, minimal uzunluğa qıfılla"
3239
3240 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3241 msgid ""
3242 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3243 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
3244
3245 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3246 msgid ""
3247 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3248 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
3249
3250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3251 msgid "Horizontal Adjustment"
3252 msgstr "Üfüqi Yayma"
3253
3254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3255 msgid "Vertical Adjustment"
3256 msgstr "Şaquli Yayılma"
3257
3258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3259 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3260 msgstr "Üfüqi sürüşmə çubuğu xassələri"
3261
3262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3263 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3264 msgstr "Üfqi sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
3265
3266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3267 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3268 msgstr "Şaquli sürüşmə çubuğu xassələri"
3269
3270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3271 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3272 msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
3273
3274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3275 msgid "Window Placement"
3276 msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi"
3277
3278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3279 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3280 msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi"
3281
3282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3283 msgid "Shadow Type"
3284 msgstr "Kölgələmə növü"
3285
3286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3287 msgid "Style of bevel around the contents"
3288 msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
3289
3290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3291 msgid "Scrollbar spacing"
3292 msgstr "Sürüşmə çubuğu boşluğu"
3293
3294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3295 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3296 msgstr "Sürüşdürmə çubuqları ilə sürüşən pəncərə arasındakı piksel miqdarı"
3297
3298 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3299 msgid "Draw"
3300 msgstr "Göstər"
3301
3302 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3303 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3304 msgstr "Ayırıcının göstərilməsi ya da sadəcə boş olması"
3305
3306 #: gtk/gtksettings.c:270
3307 msgid "Double Click Time"
3308 msgstr "Cüt Tıglama Zamanı"
3309
3310 #: gtk/gtksettings.c:271
3311 msgid ""
3312 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3313 "click (in milliseconds)"
3314 msgstr ""
3315 "Cüt kliq sayıla bilməsi üçün iki kliq arasındakı maksimal vaxt (millisaniyə)"
3316
3317 #: gtk/gtksettings.c:278
3318 msgid "Double Click Distance"
3319 msgstr "Cüt Tıqlanma Məsafəsi"
3320
3321 #: gtk/gtksettings.c:279
3322 msgid ""
3323 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3324 "double click (in pixels)"
3325 msgstr ""
3326 "İki tıqlamanın cüt tıqlama qəbul edilməsi üçün iki tıq arasında icazə "
3327 "verilən maksimal piksel olaraq uzaqlıq."
3328
3329 #: gtk/gtksettings.c:286
3330 msgid "Cursor Blink"
3331 msgstr "Oxun Yanıb Sönməsi"
3332
3333 #: gtk/gtksettings.c:287
3334 msgid "Whether the cursor should blink"
3335 msgstr "Oxun yanəb sönməsi"
3336
3337 #: gtk/gtksettings.c:294
3338 msgid "Cursor Blink Time"
3339 msgstr "Oxun Yanıb Sönmə Vaxtı"
3340
3341 #: gtk/gtksettings.c:295
3342 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3343 msgstr "Millisaniyə qiymətində kursorun yanıb sönmə vaxtı"
3344
3345 #: gtk/gtksettings.c:302
3346 msgid "Split Cursor"
3347 msgstr "Kursoru Böl"
3348
3349 #: gtk/gtksettings.c:303
3350 msgid ""
3351 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3352 "left text"
3353 msgstr "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni üçün iki kursorun olması"
3354
3355 #: gtk/gtksettings.c:310
3356 msgid "Theme Name"
3357 msgstr "Örtük Adı"
3358
3359 #: gtk/gtksettings.c:311
3360 msgid "Name of theme RC file to load"
3361 msgstr "Yüklənəcək örtük RC faylının adı"
3362
3363 #: gtk/gtksettings.c:318
3364 msgid "Icon Theme Name"
3365 msgstr "Timsal Örtüyü Adı"
3366
3367 #: gtk/gtksettings.c:319
3368 msgid "Name of icon theme to use"
3369 msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü"
3370
3371 #: gtk/gtksettings.c:327
3372 msgid "Key Theme Name"
3373 msgstr "Açar Örtük Adı"
3374
3375 #: gtk/gtksettings.c:328
3376 msgid "Name of key theme RC file to load"
3377 msgstr "Yüklənəcək açar örtük RC faylının adı"
3378
3379 #: gtk/gtksettings.c:336
3380 msgid "Menu bar accelerator"
3381 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
3382
3383 #: gtk/gtksettings.c:337
3384 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3385 msgstr "Menyu çubuğunu fəallaşdırmaq üçün düymə bağı"
3386
3387 #: gtk/gtksettings.c:345
3388 msgid "Drag threshold"
3389 msgstr "Sürümə başlanğıcı"
3390
3391 #: gtk/gtksettings.c:346
3392 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3393 msgstr "Kurosrun süründürülmədən əvvəl hərəkət edə biləcəyi piksel miqdarı"
3394
3395 #: gtk/gtksettings.c:354
3396 msgid "Font Name"
3397 msgstr "Yazı növü adı"
3398
3399 #: gtk/gtksettings.c:355
3400 msgid "Name of default font to use"
3401 msgstr "İstifadə ediləcək əsas yazı növünün adı"
3402
3403 #: gtk/gtksettings.c:363
3404 msgid "Icon Sizes"
3405 msgstr "Timsal böyüklüyü"
3406
3407 #: gtk/gtksettings.c:364
3408 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3409 msgstr "Timsal böyüklüklərinin siyahısı (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3410
3411 #: gtk/gtksettings.c:372
3412 msgid "GTK Modules"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtksettings.c:373
3416 msgid "List of currently active GTK modules"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtksettings.c:382
3420 msgid "Xft Antialias"
3421 msgstr "Xft Kənar Yumuşaltması"
3422
3423 #: gtk/gtksettings.c:383
3424 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3425 msgstr ""
3426 "Xft yazı növləri üçün kənar yumuşaltması; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu"
3427
3428 #: gtk/gtksettings.c:392
3429 msgid "Xft Hinting"
3430 msgstr "Xft Zərifləndirməsi"
3431
3432 #: gtk/gtksettings.c:393
3433 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3434 msgstr "Xft yazı növləri üçün zərifləndirmə; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu"
3435
3436 #: gtk/gtksettings.c:402
3437 msgid "Xft Hint Style"
3438 msgstr "Xft Zərifləndirmə Tərzi"
3439
3440 #: gtk/gtksettings.c:403
3441 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3442 msgstr "İşlədiləcək zərifləndirmə dərəcəsi; none, slight, medium, or full"
3443
3444 #: gtk/gtksettings.c:412
3445 msgid "Xft RGBA"
3446 msgstr "Xft RGBA"
3447
3448 #: gtk/gtksettings.c:413
3449 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3450 msgstr "Altpiksel yumuşaltmasının növü; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3451
3452 #: gtk/gtksettings.c:422
3453 msgid "Xft DPI"
3454 msgstr "Xft DPI"
3455
3456 #: gtk/gtksettings.c:423
3457 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3458 msgstr ""
3459 "Xft üçün həlledilirlik, 1024 * nöqtə/inç olaraq. -1 ön qurğulu qiymət üçün"
3460
3461 #: gtk/gtksettings.c:432
3462 msgid "Alternative button order"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtksettings.c:433
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3468 msgstr "Düymələrdə stik timsalların göstəriləcəyi"
3469
3470 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3471 msgid "Mode"
3472 msgstr "Mod"
3473
3474 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3475 msgid ""
3476 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3477 "component widgets"
3478 msgstr ""
3479 "Böyüklük qrupunun onun əlavə pəncərəciklərinin istənilən böyüklüklərinə "
3480 "tə'sir edəcəyi istiqamət"
3481
3482 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3483 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3484 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
3485
3486 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3487 msgid "Climb Rate"
3488 msgstr "Çıxma Sıxlığı"
3489
3490 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3491 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3492 msgstr "Düyməni basıb saxlayanda sürətləndirmə sıxlığı"
3493
3494 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3495 msgid "The number of decimal places to display"
3496 msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı"
3497
3498 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3499 msgid "Snap to Ticks"
3500 msgstr "Hilə"
3501
3502 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3503 msgid ""
3504 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3505 "nearest step increment"
3506 msgstr ""
3507 "Səhv dəyərlərin döndərmə düyməsinin ən yaxın addım artımına avtomatik "
3508 "dəyişdirilməsi"
3509
3510 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3511 msgid "Numeric"
3512 msgstr "Numerik"
3513
3514 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3515 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3516 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
3517
3518 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3519 msgid "Wrap"
3520 msgstr "Qır"
3521
3522 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3523 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3524 msgstr "Döndərmə düyməsinin öz sərhədlərinə çatanda qırılması"
3525
3526 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3527 msgid "Update Policy"
3528 msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
3529
3530 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3531 msgid ""
3532 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3533 msgstr "Döndərmə düyməsinin həmişə güncəlləməsi, ya da ancaq dəyər düzgündürsə"
3534
3535 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3536 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3537 msgstr "Hazırkı qiyməti oxuyur ya da yeni qiymət verir"
3538
3539 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3540 msgid "Style of bevel around the spin button"
3541 msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
3542
3543 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3544 msgid "Has Resize Grip"
3545 msgstr "Ölçüləndirmə Qulpu Var"
3546
3547 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3548 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3549 msgstr "Vəziyyət çubuğunun üst səviyyəni ölçüləndirmək üçün qulpunun olması"
3550
3551 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3552 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3553 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
3554
3555 #: gtk/gtktable.c:160
3556 msgid "Rows"
3557 msgstr "Sətirlər"
3558
3559 #: gtk/gtktable.c:161
3560 msgid "The number of rows in the table"
3561 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
3562
3563 #: gtk/gtktable.c:169
3564 msgid "Columns"
3565 msgstr "Sütunlar"
3566
3567 #: gtk/gtktable.c:170
3568 msgid "The number of columns in the table"
3569 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
3570
3571 #: gtk/gtktable.c:178
3572 msgid "Row spacing"
3573 msgstr "Sətir aralığı"
3574
3575 #: gtk/gtktable.c:179
3576 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3577 msgstr "İki ardıcıl sətr arasındakı boşluq miqdarı"
3578
3579 #: gtk/gtktable.c:187
3580 msgid "Column spacing"
3581 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
3582
3583 #: gtk/gtktable.c:188
3584 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3585 msgstr "İki ardıcıl sütun arasındakı boşluq miqdarı"
3586
3587 #: gtk/gtktable.c:196
3588 msgid "Homogenous"
3589 msgstr "Homogen"
3590
3591 #: gtk/gtktable.c:197
3592 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3593 msgstr ""
3594 "TRUE isə, cədvəl hüceyrələrinin hamısının eyni en/hündürlüyə malik olmaları "
3595 "deməkdir"
3596
3597 #: gtk/gtktable.c:204
3598 msgid "Left attachment"
3599 msgstr "Sol əlavə"
3600
3601 #: gtk/gtktable.c:211
3602 msgid "Right attachment"
3603 msgstr "Sağ əlavə"
3604
3605 #: gtk/gtktable.c:212
3606 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3607 msgstr "Törəmə widget-in sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
3608
3609 #: gtk/gtktable.c:218
3610 msgid "Top attachment"
3611 msgstr "Üst əlavə"
3612
3613 #: gtk/gtktable.c:219
3614 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3615 msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
3616
3617 #: gtk/gtktable.c:225
3618 msgid "Bottom attachment"
3619 msgstr "Alt əlavə"
3620
3621 #: gtk/gtktable.c:232
3622 msgid "Horizontal options"
3623 msgstr "Üfüqi seçənəklər"
3624
3625 #: gtk/gtktable.c:233
3626 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3627 msgstr "Törəmənin üfqi davranışını müəyyən edən seçənəklər"
3628
3629 #: gtk/gtktable.c:239
3630 msgid "Vertical options"
3631 msgstr "Şaquli seçənəklər"
3632
3633 #: gtk/gtktable.c:240
3634 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3635 msgstr "Törəmənin şaquli davranışını müəyyən edən seçənəklər"
3636
3637 #: gtk/gtktable.c:246
3638 msgid "Horizontal padding"
3639 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
3640
3641 #: gtk/gtktable.c:247
3642 msgid ""
3643 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3644 "pixels"
3645 msgstr ""
3646 "Törəmə ilə onun sol və sağ qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
3647 "olaraq"
3648
3649 #: gtk/gtktable.c:253
3650 msgid "Vertical padding"
3651 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
3652
3653 #: gtk/gtktable.c:254
3654 msgid ""
3655 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3656 "pixels"
3657 msgstr ""
3658 "Törəmə ilə onun üst və alt qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
3659 "olaraq"
3660
3661 #: gtk/gtktext.c:604
3662 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3663 msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün üfqi sazlama"
3664
3665 #: gtk/gtktext.c:612
3666 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3667 msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün şaquli sazlama"
3668
3669 #: gtk/gtktext.c:619
3670 msgid "Line Wrap"
3671 msgstr "Sətir Qırma"
3672
3673 #: gtk/gtktext.c:620
3674 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3675 msgstr "Sətrlərin pəncərə kənarlarənda qırılması"
3676
3677 #: gtk/gtktext.c:627
3678 msgid "Word Wrap"
3679 msgstr "Kəlmə Qırması"
3680
3681 #: gtk/gtktext.c:628
3682 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3683 msgstr "Kəlmələrin pəncərə kənarlarənda qırılması"
3684
3685 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3686 msgid "Tag Table"
3687 msgstr "Təq Cədvəli"
3688
3689 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3690 msgid "Text Tag Table"
3691 msgstr "Mətn Təq Cədvəli"
3692
3693 #: gtk/gtktexttag.c:197
3694 msgid "Tag name"
3695 msgstr "Təq adi"
3696
3697 #: gtk/gtktexttag.c:198
3698 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3699 msgstr "Mətn təqinə rəftar ediləcək ad. Anonim təqlər üçün NULL"
3700
3701 #: gtk/gtktexttag.c:216
3702 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3703 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
3704
3705 #: gtk/gtktexttag.c:223
3706 msgid "Background full height"
3707 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3708
3709 #: gtk/gtktexttag.c:224
3710 msgid ""
3711 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3712 "of the tagged characters"
3713 msgstr ""
3714 "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
3715 "xarakterlərini mi dolduracaq"
3716
3717 #: gtk/gtktexttag.c:232
3718 msgid "Background stipple mask"
3719 msgstr "Arxa plan maskası"
3720
3721 #: gtk/gtktexttag.c:233
3722 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3723 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3724
3725 #: gtk/gtktexttag.c:250
3726 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3727 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
3728
3729 #: gtk/gtktexttag.c:258
3730 msgid "Foreground stipple mask"
3731 msgstr "Ön plan maskası"
3732
3733 #: gtk/gtktexttag.c:259
3734 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3735 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3736
3737 #: gtk/gtktexttag.c:266
3738 msgid "Text direction"
3739 msgstr "Mətn istiqaməti"
3740
3741 #: gtk/gtktexttag.c:267
3742 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3743 msgstr "Mətn istiqaməti, nümunə: sağdan sola ya da soldan sağa"
3744
3745 #: gtk/gtktexttag.c:284
3746 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3747 msgstr "Qatar olaraq yazı növü izahatı, misal.\"Sans Italic 12\""
3748
3749 #: gtk/gtktexttag.c:309
3750 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3751 msgstr "PangoStyle olaraq yazı növü tərzi, nümunə: PANGO_STYLE_ITALIC"
3752
3753 #: gtk/gtktexttag.c:318
3754 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3755 msgstr ""
3756 "PangoVariant olaraq yazı növü variantı, nümunə:  PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3757
3758 #: gtk/gtktexttag.c:327
3759 msgid ""
3760 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3761 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3762 msgstr ""
3763 "Integer olaraq yazı növü böyüklüyü, PangoWeight-dakı öncədən tə'yin edilmiş "
3764 "dəyərlərə baxın, nümunə: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3765
3766 #: gtk/gtktexttag.c:338
3767 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3768 msgstr "PangoStretch olaraq yazı növü uzatması, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3769
3770 #: gtk/gtktexttag.c:347
3771 msgid "Font size in Pango units"
3772 msgstr "Pango ölçülərilə yazı növü böyüklüyü"
3773
3774 #: gtk/gtktexttag.c:357
3775 msgid ""
3776 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3777 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3778 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3779 msgstr ""
3780 "Əsas yazı növünə əsasən böyüdmə faktoru olaraq yazı növü böyüklüyü. Bu xassə "
3781 "örtük dəyişikliklərinə görə uyğunlaşdırılır ona görə də məsləhət edilir. "
3782 "Pango bəzi böyütmələri PANGO_SCALE_X_LARGE şəklində tə'yin edir."
3783
3784 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3785 msgid "Left, right, or center justification"
3786 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
3787
3788 #: gtk/gtktexttag.c:386
3789 #, fuzzy
3790 msgid ""
3791 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3792 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3793 msgstr ""
3794 "ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı "
3795 "istifadə edə bilər."
3796
3797 #: gtk/gtktexttag.c:393
3798 msgid "Left margin"
3799 msgstr "Sol kənar"
3800
3801 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3802 msgid "Width of the left margin in pixels"
3803 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
3804
3805 #: gtk/gtktexttag.c:403
3806 msgid "Right margin"
3807 msgstr "Sağ kənar"
3808
3809 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3810 msgid "Width of the right margin in pixels"
3811 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
3812
3813 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3814 msgid "Indent"
3815 msgstr "İçəridən Başlama"
3816
3817 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3818 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3819 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
3820
3821 #: gtk/gtktexttag.c:426
3822 msgid ""
3823 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3824 "in pixels"
3825 msgstr ""
3826 "Mətnin offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
3827
3828 #: gtk/gtktexttag.c:435
3829 msgid "Pixels above lines"
3830 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
3831
3832 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3833 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3834 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
3835
3836 #: gtk/gtktexttag.c:445
3837 msgid "Pixels below lines"
3838 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
3839
3840 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3841 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3842 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
3843
3844 #: gtk/gtktexttag.c:455
3845 msgid "Pixels inside wrap"
3846 msgstr "Qırma içindəki piksel"
3847
3848 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3849 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3850 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
3851
3852 #: gtk/gtktexttag.c:482
3853 msgid "Wrap mode"
3854 msgstr "Qırma modu"
3855
3856 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3857 msgid ""
3858 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3859 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3862 msgid "Tabs"
3863 msgstr "Səkmələr"
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3866 msgid "Custom tabs for this text"
3867 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
3868
3869 #: gtk/gtktexttag.c:500
3870 msgid "Invisible"
3871 msgstr "Gizli"
3872
3873 #: gtk/gtktexttag.c:501
3874 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3875 msgstr "Bu mətnin gizli olması. GTK 2.0-də icra edilmir"
3876
3877 #: gtk/gtktexttag.c:514
3878 msgid "Background full height set"
3879 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
3880
3881 #: gtk/gtktexttag.c:515
3882 msgid "Whether this tag affects background height"
3883 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
3884
3885 #: gtk/gtktexttag.c:518
3886 msgid "Background stipple set"
3887 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
3888
3889 #: gtk/gtktexttag.c:519
3890 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3891 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:526
3894 msgid "Foreground stipple set"
3895 msgstr "Ön plan dəstəsi"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:527
3898 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3899 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
3900
3901 #: gtk/gtktexttag.c:562
3902 msgid "Justification set"
3903 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
3904
3905 #: gtk/gtktexttag.c:563
3906 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3907 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
3908
3909 #: gtk/gtktexttag.c:570
3910 msgid "Left margin set"
3911 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
3912
3913 #: gtk/gtktexttag.c:571
3914 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3915 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
3916
3917 #: gtk/gtktexttag.c:574
3918 msgid "Indent set"
3919 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
3920
3921 #: gtk/gtktexttag.c:575
3922 msgid "Whether this tag affects indentation"
3923 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
3924
3925 #: gtk/gtktexttag.c:582
3926 msgid "Pixels above lines set"
3927 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
3928
3929 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3930 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3931 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3932
3933 #: gtk/gtktexttag.c:586
3934 msgid "Pixels below lines set"
3935 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
3936
3937 #: gtk/gtktexttag.c:590
3938 msgid "Pixels inside wrap set"
3939 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
3940
3941 #: gtk/gtktexttag.c:591
3942 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3943 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:598
3946 msgid "Right margin set"
3947 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
3948
3949 #: gtk/gtktexttag.c:599
3950 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3951 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
3952
3953 #: gtk/gtktexttag.c:606
3954 msgid "Wrap mode set"
3955 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:607
3958 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3959 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:610
3962 msgid "Tabs set"
3963 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:611
3966 msgid "Whether this tag affects tabs"
3967 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:614
3970 msgid "Invisible set"
3971 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:615
3974 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3975 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
3976
3977 #: gtk/gtktextview.c:547
3978 msgid "Pixels Above Lines"
3979 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
3980
3981 #: gtk/gtktextview.c:557
3982 msgid "Pixels Below Lines"
3983 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
3984
3985 #: gtk/gtktextview.c:567
3986 msgid "Pixels Inside Wrap"
3987 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
3988
3989 #: gtk/gtktextview.c:585
3990 msgid "Wrap Mode"
3991 msgstr "Qırma Modu"
3992
3993 #: gtk/gtktextview.c:603
3994 msgid "Left Margin"
3995 msgstr "Sol Kənar"
3996
3997 #: gtk/gtktextview.c:613
3998 msgid "Right Margin"
3999 msgstr "Sağ Kənar"
4000
4001 #: gtk/gtktextview.c:641
4002 msgid "Cursor Visible"
4003 msgstr "Görünən Ox"
4004
4005 #: gtk/gtktextview.c:642
4006 msgid "If the insertion cursor is shown"
4007 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
4008
4009 #: gtk/gtktextview.c:649
4010 msgid "Buffer"
4011 msgstr "Buffer"
4012
4013 #: gtk/gtktextview.c:650
4014 msgid "The buffer which is displayed"
4015 msgstr "Göstərilən buffer"
4016
4017 #: gtk/gtktextview.c:657
4018 msgid "Overwrite mode"
4019 msgstr "Üstünə yazma modu"
4020
4021 #: gtk/gtktextview.c:658
4022 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4023 msgstr "Girilən mətnin mövcud məzmunu əvəz etməsi"
4024
4025 #: gtk/gtktextview.c:665
4026 msgid "Accepts tab"
4027 msgstr "Səkmə qəbul edir"
4028
4029 #: gtk/gtktextview.c:666
4030 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4031 msgstr "Tab düyməsinin basışında tab hərfinin daxil edilməsi"
4032
4033 #: gtk/gtktextview.c:675
4034 msgid "Error underline color"
4035 msgstr "Xəta alt cızıq rəngi"
4036
4037 #: gtk/gtktextview.c:676
4038 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4039 msgstr "Xətalı bildirişlərin göstəriləcəyi rəng"
4040
4041 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4042 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4043 msgstr "Qərar gedişatı ilə eyni vəkilləri yarat"
4044
4045 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4046 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4047 msgstr "Bu gedişat vəkillərinin qərar gedişatı vəkillərinə bənzəməsi"
4048
4049 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4050 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4051 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
4052
4053 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4054 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4055 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
4056
4057 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4058 msgid "Draw Indicator"
4059 msgstr "İndikatoru Göstər"
4060
4061 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4062 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4063 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
4064
4065 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4066 msgid "The orientation of the toolbar"
4067 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
4068
4069 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4070 msgid "Toolbar Style"
4071 msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
4072
4073 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4074 msgid "How to draw the toolbar"
4075 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
4076
4077 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4078 msgid "Show Arrow"
4079 msgstr "Oxu Göstər"
4080
4081 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4082 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4083 msgstr "Vasitə çubuğu yerləşmirsə oxun göstərilməsi"
4084
4085 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4086 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4087 msgstr "Vasitə çubuğu böyüyəndə üzvün əlavə sahə alması"
4088
4089 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4090 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4091 msgstr "Üzvün digər homojen üzvlərlə eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
4092
4093 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4094 msgid "Spacer size"
4095 msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
4096
4097 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4098 msgid "Size of spacers"
4099 msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
4100
4101 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4102 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4103 msgstr "Vasitə çubuğu kölgəsi ilə düymələr arasındakı kənar boşluğu miqdarı"
4104
4105 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4106 msgid "Space style"
4107 msgstr "Boşluq tərzi"
4108
4109 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4110 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4111 msgstr "Boşluqların şaquli sətrlər mi yoxsa adi boşluq mu olması"
4112
4113 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4114 msgid "Button relief"
4115 msgstr "Düymə relyefi"
4116
4117 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4118 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4119 msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
4120
4121 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4122 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4123 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
4124
4125 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4126 msgid "Toolbar style"
4127 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
4128
4129 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4130 msgid ""
4131 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4132 msgstr ""
4133 "Əsas vasitə çubuqlarında ancaq mətn, mətn və timsallar, ancaq timsallar və "
4134 "s. göstəriləcəyi"
4135
4136 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4137 msgid "Toolbar icon size"
4138 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
4139
4140 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4141 msgid "Size of icons in default toolbars"
4142 msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
4143
4144 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4145 msgid "Text to show in the item."
4146 msgstr "Üzvdə göstəriləcək mətn."
4147
4148 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4149 msgid ""
4150 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4151 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4152 msgstr ""
4153 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4154 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4155
4156 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4157 msgid "Widget to use as the item label"
4158 msgstr "Üzv etiketində işlədiləcək timsal"
4159
4160 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4161 msgid "Stock Id"
4162 msgstr "Stok Id-si"
4163
4164 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4165 msgid "The stock icon displayed on the item"
4166 msgstr "Üzvün üstündə göstəriləcək stok timsalı"
4167
4168 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4169 msgid "Icon widget"
4170 msgstr "Timsal widget-i"
4171
4172 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4173 msgid "Icon widget to display in the item"
4174 msgstr "Üzvdə göstəriləcək timsal widget-i"
4175
4176 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4177 msgid ""
4178 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4179 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4180 msgstr ""
4181 "Vasitə çubuğu üzvünün vacib sayılması. TRUE isə, vasitə çubuğu düymələri "
4182 "mətni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir"
4183
4184 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4185 msgid "TreeModelSort Model"
4186 msgstr "TreeModelSort Modeli"
4187
4188 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4189 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4190 msgstr "TreeModelSort ağac görünüşü modeli üçün çeşidləmə modeli"
4191
4192 #: gtk/gtktreeview.c:558
4193 msgid "TreeView Model"
4194 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
4195
4196 #: gtk/gtktreeview.c:559
4197 msgid "The model for the tree view"
4198 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
4199
4200 #: gtk/gtktreeview.c:567
4201 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4202 msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
4203
4204 #: gtk/gtktreeview.c:575
4205 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4206 msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
4207
4208 #: gtk/gtktreeview.c:583
4209 msgid "Show the column header buttons"
4210 msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
4211
4212 #: gtk/gtktreeview.c:590
4213 msgid "Headers Clickable"
4214 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
4215
4216 #: gtk/gtktreeview.c:591
4217 msgid "Column headers respond to click events"
4218 msgstr "Sütunların başlıqları kliqləmə gedişatlarına cavab versin"
4219
4220 #: gtk/gtktreeview.c:598
4221 msgid "Expander Column"
4222 msgstr "Açıcı Sütunu"
4223
4224 #: gtk/gtktreeview.c:599
4225 msgid "Set the column for the expander column"
4226 msgstr "Genişlədici sütun olacaq sütunu seç"
4227
4228 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4229 msgid "Reorderable"
4230 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
4231
4232 #: gtk/gtktreeview.c:607
4233 msgid "View is reorderable"
4234 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
4235
4236 #: gtk/gtktreeview.c:614
4237 msgid "Rules Hint"
4238 msgstr "Qayda Məsləhəti"
4239
4240 #: gtk/gtktreeview.c:615
4241 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4242 msgstr "Örtük motoruna sətrləri alternativ rənglərdə göstərilməsini ehkam et"
4243
4244 #: gtk/gtktreeview.c:622
4245 msgid "Enable Search"
4246 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
4247
4248 #: gtk/gtktreeview.c:623
4249 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4250 msgstr "Görünüş, istifadəçilərə model sütunları içində axtarma imkanı verir"
4251
4252 #: gtk/gtktreeview.c:630
4253 msgid "Search Column"
4254 msgstr "Sütün Axtar"
4255
4256 #: gtk/gtktreeview.c:631
4257 msgid "Model column to search through when searching through code"
4258 msgstr "Kodun içində axtarırkən, içində axtarılacaq model sütunu"
4259
4260 #: gtk/gtktreeview.c:651
4261 msgid "Fixed Height Mode"
4262 msgstr "Sabit Hündürlük Modu"
4263
4264 #: gtk/gtktreeview.c:652
4265 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4266 msgstr ""
4267 "Bütün sətirlərin eyni hündürlüyə malik olduğunu qəbul edərək GtkTreeView-nu "
4268 "sürətləndirir"
4269
4270 #: gtk/gtktreeview.c:672
4271 msgid "Hover Selection"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtktreeview.c:673
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4277 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
4278
4279 #: gtk/gtktreeview.c:692
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Hover Expand"
4282 msgstr "Genişlət"
4283
4284 #: gtk/gtktreeview.c:693
4285 #, fuzzy
4286 msgid ""
4287 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4288 msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi"
4289
4290 #: gtk/gtktreeview.c:713
4291 msgid "Vertical Separator Width"
4292 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
4293
4294 #: gtk/gtktreeview.c:714
4295 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4296 msgstr "Hüceyrələr arasındakı şaquli aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
4297
4298 #: gtk/gtktreeview.c:722
4299 msgid "Horizontal Separator Width"
4300 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
4301
4302 #: gtk/gtktreeview.c:723
4303 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4304 msgstr "Hüceyrələr arasındakı üfqi aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
4305
4306 #: gtk/gtktreeview.c:731
4307 msgid "Allow Rules"
4308 msgstr "Xədkeşlərə icazə ver"
4309
4310 #: gtk/gtktreeview.c:732
4311 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4312 msgstr "Alternativ sətirlərin göstərilməsinə icazə ver"
4313
4314 #: gtk/gtktreeview.c:738
4315 msgid "Indent Expanders"
4316 msgstr "İndent Açıcılar"
4317
4318 #: gtk/gtktreeview.c:739
4319 msgid "Make the expanders indented"
4320 msgstr "Genişləndiriciləri çərtmələ"
4321
4322 #: gtk/gtktreeview.c:745
4323 msgid "Even Row Color"
4324 msgstr "Cüt Sətir Rəngi"
4325
4326 #: gtk/gtktreeview.c:746
4327 msgid "Color to use for even rows"
4328 msgstr "Cüt sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
4329
4330 #: gtk/gtktreeview.c:752
4331 msgid "Odd Row Color"
4332 msgstr "Tək Sətir Rəngi"
4333
4334 #: gtk/gtktreeview.c:753
4335 msgid "Color to use for odd rows"
4336 msgstr "Tək sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
4337
4338 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4339 msgid "Whether to display the column"
4340 msgstr "Sütunu harda göstərək"
4341
4342 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4343 msgid "Resizable"
4344 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
4345
4346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4347 msgid "Column is user-resizable"
4348 msgstr "Sütunun böyüklüyü istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilsin"
4349
4350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4351 msgid "Current width of the column"
4352 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
4353
4354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4355 msgid "Space which is inserted between cells"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4359 msgid "Sizing"
4360 msgstr "Böyüklük"
4361
4362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4363 msgid "Resize mode of the column"
4364 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
4365
4366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4367 msgid "Fixed Width"
4368 msgstr "Sabit En"
4369
4370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4371 msgid "Current fixed width of the column"
4372 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
4373
4374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4375 msgid "Minimum Width"
4376 msgstr "Minimal En"
4377
4378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4379 msgid "Minimum allowed width of the column"
4380 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
4381
4382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4383 msgid "Maximum Width"
4384 msgstr "Maksimal En"
4385
4386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4387 msgid "Maximum allowed width of the column"
4388 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
4389
4390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4391 msgid "Title to appear in column header"
4392 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
4393
4394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4395 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4396 msgstr "Sütun widget-ə ayırılan əlavə endən pay alır"
4397
4398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4399 msgid "Clickable"
4400 msgstr "Tıqlana bilən"
4401
4402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4403 msgid "Whether the header can be clicked"
4404 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
4405
4406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4407 msgid "Widget"
4408 msgstr "Widget"
4409
4410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4411 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4412 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
4413
4414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4415 msgid "Alignment"
4416 msgstr "USəviyyələmə"
4417
4418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4419 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4420 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
4421
4422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4423 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4424 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
4425
4426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4427 msgid "Sort indicator"
4428 msgstr "Sıralama indikatoru"
4429
4430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4431 msgid "Whether to show a sort indicator"
4432 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
4433
4434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4435 msgid "Sort order"
4436 msgstr "Süzmə əmri"
4437
4438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4439 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4440 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
4441
4442 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4443 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4444 msgstr "Menyulara ayırma qulplarının əlavə edilməsi"
4445
4446 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4447 msgid "Merged UI definition"
4448 msgstr "Birləşdirilən İAÜ təyini"
4449
4450 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4451 msgid "An XML string describing the merged UI"
4452 msgstr "Birləşdirilən İAÜ-zü izah edən XML qatarı"
4453
4454 #: gtk/gtkviewport.c:137
4455 msgid ""
4456 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4457 "this viewport"
4458 msgstr "Bu görünən sahənin üfqi yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
4459
4460 #: gtk/gtkviewport.c:145
4461 msgid ""
4462 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4463 "this viewport"
4464 msgstr "Bu görünən sahənin şaquli yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
4465
4466 #: gtk/gtkviewport.c:153
4467 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4468 msgstr "Görünən sahə ətrafındakı kölgəli qutunun necə görünəcəyini tə'yin edir"
4469
4470 #: gtk/gtkwidget.c:410
4471 msgid "Widget name"
4472 msgstr "Pəncərəcik adı"
4473
4474 #: gtk/gtkwidget.c:411
4475 msgid "The name of the widget"
4476 msgstr "Pəncərəcik adı"
4477
4478 #: gtk/gtkwidget.c:417
4479 msgid "Parent widget"
4480 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
4481
4482 #: gtk/gtkwidget.c:418
4483 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4484 msgstr "Bu pəncərəciyin qohum pəncərəciyi. Daşıyıcı pəncərəcik olmalıdır"
4485
4486 #: gtk/gtkwidget.c:425
4487 msgid "Width request"
4488 msgstr "En sorğusu"
4489
4490 #: gtk/gtkwidget.c:426
4491 msgid ""
4492 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4493 "used"
4494 msgstr ""
4495 "Pəncərəciyin en istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu kimi "
4496 "istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
4497
4498 #: gtk/gtkwidget.c:434
4499 msgid "Height request"
4500 msgstr "Hündürlük sorğusu"
4501
4502 #: gtk/gtkwidget.c:435
4503 msgid ""
4504 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4505 "be used"
4506 msgstr ""
4507 "Pəncərəciyin hündürlük istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu "
4508 "kimi istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
4509
4510 #: gtk/gtkwidget.c:444
4511 msgid "Whether the widget is visible"
4512 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
4513
4514 #: gtk/gtkwidget.c:451
4515 msgid "Whether the widget responds to input"
4516 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
4517
4518 #: gtk/gtkwidget.c:457
4519 msgid "Application paintable"
4520 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
4521
4522 #: gtk/gtkwidget.c:458
4523 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4524 msgstr "Proqramın pəncərəcik üstündə birbaşa rəngləndirmə edəcəyi"
4525
4526 #: gtk/gtkwidget.c:464
4527 msgid "Can focus"
4528 msgstr "Fokus edə bilər"
4529
4530 #: gtk/gtkwidget.c:465
4531 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4532 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
4533
4534 #: gtk/gtkwidget.c:471
4535 msgid "Has focus"
4536 msgstr "Fokusa malikdir"
4537
4538 #: gtk/gtkwidget.c:472
4539 msgid "Whether the widget has the input focus"
4540 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
4541
4542 #: gtk/gtkwidget.c:478
4543 msgid "Is focus"
4544 msgstr "Fokusa malikdir"
4545
4546 #: gtk/gtkwidget.c:479
4547 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4548 msgstr "Pəncərəciyin üst səviyyədəki fokus pəncərəciyi olması"
4549
4550 #: gtk/gtkwidget.c:485
4551 msgid "Can default"
4552 msgstr "Əsası edə bilər"
4553
4554 #: gtk/gtkwidget.c:486
4555 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4556 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
4557
4558 #: gtk/gtkwidget.c:492
4559 msgid "Has default"
4560 msgstr "Əsasa malikdir"
4561
4562 #: gtk/gtkwidget.c:493
4563 msgid "Whether the widget is the default widget"
4564 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4565
4566 #: gtk/gtkwidget.c:499
4567 msgid "Receives default"
4568 msgstr "Əsası alır"
4569
4570 #: gtk/gtkwidget.c:500
4571 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4572 msgstr "TRUE isə pəncərəcik fokuslu ikən əsas gedişatı alacaq"
4573
4574 #: gtk/gtkwidget.c:506
4575 msgid "Composite child"
4576 msgstr "Kompozit törəmə"
4577
4578 #: gtk/gtkwidget.c:507
4579 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4580 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəciyin hissəsi olması"
4581
4582 #: gtk/gtkwidget.c:513
4583 msgid "Style"
4584 msgstr "Tərz"
4585
4586 #: gtk/gtkwidget.c:514
4587 msgid ""
4588 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4589 "(colors etc)"
4590 msgstr ""
4591 "Pəncərəciyin necə görsənəcəyi (rəng və s.) haqqında mə'lumatı daxil edən tərz"
4592
4593 #: gtk/gtkwidget.c:520
4594 msgid "Events"
4595 msgstr "Hadisələr"
4596
4597 #: gtk/gtkwidget.c:521
4598 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4599 msgstr ""
4600 "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə GdkHadisələrini alacağına qərar verən "
4601 "hadisə maskası"
4602
4603 #: gtk/gtkwidget.c:528
4604 msgid "Extension events"
4605 msgstr "Uzantı hadisələri"
4606
4607 #: gtk/gtkwidget.c:529
4608 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4609 msgstr ""
4610 "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə hadisələrini alacağına qərar verən maska"
4611
4612 #: gtk/gtkwidget.c:536
4613 msgid "No show all"
4614 msgstr "Hamısını göstər olmasın"
4615
4616 #: gtk/gtkwidget.c:537
4617 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4618 msgstr "gtk_widget_show_all()-in bu widget-ə təsir etməməsi"
4619
4620 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4621 msgid "Interior Focus"
4622 msgstr "Daxili Fokus"
4623
4624 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4625 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4626 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatorunun göstərilməsi"
4627
4628 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4629 msgid "Focus linewidth"
4630 msgstr "Fokus uzunluğu"
4631
4632 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4633 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4634 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni"
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4637 msgid "Focus line dash pattern"
4638 msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
4639
4640 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4641 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4642 msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı"
4643
4644 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4645 msgid "Focus padding"
4646 msgstr "Fokus aralanması"
4647
4648 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4649 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4650 msgstr ""
4651 "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə"
4652
4653 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4654 msgid "Cursor color"
4655 msgstr "Ox rəngi"
4656
4657 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4658 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4659 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4660
4661 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4662 msgid "Secondary cursor color"
4663 msgstr "İkinci ox rəngi"
4664
4665 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4666 msgid ""
4667 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4668 "right-to-left and left-to-right text"
4669 msgstr ""
4670 "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni redaktə edərkən ikinci giriş "
4671 "kursorunun göstəriləcəyi rəng"
4672
4673 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4674 msgid "Cursor line aspect ratio"
4675 msgstr "Kursor sətiri nisbəti"
4676
4677 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4678 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4679 msgstr "Daxil etmə kursorunun göstəriləcəyi nisbət"
4680
4681 #: gtk/gtkwindow.c:452
4682 msgid "Window Type"
4683 msgstr "Pəncərə Növü"
4684
4685 #: gtk/gtkwindow.c:453
4686 msgid "The type of the window"
4687 msgstr "Pəncərənin növü"
4688
4689 #: gtk/gtkwindow.c:461
4690 msgid "Window Title"
4691 msgstr "Pəncərə Başlığı"
4692
4693 #: gtk/gtkwindow.c:462
4694 msgid "The title of the window"
4695 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
4696
4697 #: gtk/gtkwindow.c:469
4698 msgid "Window Role"
4699 msgstr "Pəncərə Rolu"
4700
4701 #: gtk/gtkwindow.c:470
4702 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4703 msgstr "İclas bərpa ediləndə işlədiləcək xüsusi pəncərə tanıdıcısı"
4704
4705 #: gtk/gtkwindow.c:477
4706 msgid "Allow Shrink"
4707 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
4708
4709 #: gtk/gtkwindow.c:479
4710 #, no-c-format
4711 msgid ""
4712 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4713 "time a bad idea"
4714 msgstr ""
4715 "TRUE isə pəncərənin minimal böyüklüyü olmayacaq. Bunu TRUE olaraq seçmək o "
4716 "qədər də yaxşı fikir deyil"
4717
4718 #: gtk/gtkwindow.c:486
4719 msgid "Allow Grow"
4720 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
4721
4722 #: gtk/gtkwindow.c:487
4723 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4724 msgstr ""
4725 "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsü xaicinə də kiçildə "
4726 "bilərlər"
4727
4728 #: gtk/gtkwindow.c:495
4729 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4730 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər"
4731
4732 #: gtk/gtkwindow.c:502
4733 msgid "Modal"
4734 msgstr "Modal"
4735
4736 #: gtk/gtkwindow.c:503
4737 msgid ""
4738 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4739 "up)"
4740 msgstr ""
4741 "TRUE isə pəncərə modal olacaq (bu pəncərə açıq ikən digər pəncərələr "
4742 "işlədilə bilməyəcək və fəal olmayacaq)"
4743
4744 #: gtk/gtkwindow.c:510
4745 msgid "Window Position"
4746 msgstr "Pəncərə Yeri"
4747
4748 #: gtk/gtkwindow.c:511
4749 msgid "The initial position of the window"
4750 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri"
4751
4752 #: gtk/gtkwindow.c:519
4753 msgid "Default Width"
4754 msgstr "Əsas En"
4755
4756 #: gtk/gtkwindow.c:520
4757 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4758 msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas eni"
4759
4760 #: gtk/gtkwindow.c:529
4761 msgid "Default Height"
4762 msgstr "Əsas Hündürlük"
4763
4764 #: gtk/gtkwindow.c:530
4765 msgid ""
4766 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4767 msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas hündürlüyü"
4768
4769 #: gtk/gtkwindow.c:539
4770 msgid "Destroy with Parent"
4771 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
4772
4773 #: gtk/gtkwindow.c:540
4774 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4775 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
4776
4777 #: gtk/gtkwindow.c:547
4778 msgid "Icon"
4779 msgstr "Timsal"
4780
4781 #: gtk/gtkwindow.c:548
4782 msgid "Icon for this window"
4783 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
4784
4785 #: gtk/gtkwindow.c:564
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Name of the themed icon for this window"
4788 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
4789
4790 #: gtk/gtkwindow.c:579
4791 msgid "Is Active"
4792 msgstr "Fəaldır"
4793
4794 #: gtk/gtkwindow.c:580
4795 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4796 msgstr "Hazırki pəncərənin ən üst səviyyə pəncərəsi olması"
4797
4798 #: gtk/gtkwindow.c:587
4799 msgid "Focus in Toplevel"
4800 msgstr "Üst Səviyyədəki Fokus"
4801
4802 #: gtk/gtkwindow.c:588
4803 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4804 msgstr "Giriş fokusunun bu GtkPəncərəsi-nin içində olacağı"
4805
4806 #: gtk/gtkwindow.c:595
4807 msgid "Type hint"
4808 msgstr "İpucunu yaz"
4809
4810 #: gtk/gtkwindow.c:596
4811 msgid ""
4812 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4813 "and how to treat it."
4814 msgstr ""
4815 "Masa üstü mühidinə pəncərənin hansı növdə olduğunu və onunla necə rəftar "
4816 "ediləcəyini başa düşməsinə yardım et."
4817
4818 #: gtk/gtkwindow.c:604
4819 msgid "Skip taskbar"
4820 msgstr "Vəzifə çubuğunu keç"
4821
4822 #: gtk/gtkwindow.c:605
4823 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4824 msgstr "Pəncərə vəzifə çubuğunda olmayacaqsa TRUE"
4825
4826 #: gtk/gtkwindow.c:612
4827 msgid "Skip pager"
4828 msgstr "Pager-ı keç"
4829
4830 #: gtk/gtkwindow.c:613
4831 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4832 msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE"
4833
4834 #: gtk/gtkwindow.c:627
4835 msgid "Accept focus"
4836 msgstr "Fokusu qəbul et"
4837
4838 #: gtk/gtkwindow.c:628
4839 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4840 msgstr "Pəncərə giriş fokusunu almalıdırsa TRUE"
4841
4842 #: gtk/gtkwindow.c:642
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Focus on map"
4845 msgstr "Tıqlamada fokusa al"
4846
4847 #: gtk/gtkwindow.c:643
4848 #, fuzzy
4849 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4850 msgstr "Pəncərə giriş fokusunu almalıdırsa TRUE"
4851
4852 #: gtk/gtkwindow.c:657
4853 msgid "Decorated"
4854 msgstr "Bəzəkli"
4855
4856 #: gtk/gtkwindow.c:658
4857 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4858 msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi"
4859
4860 #: gtk/gtkwindow.c:673
4861 msgid "Gravity"
4862 msgstr "Yer çəkimi"
4863
4864 #: gtk/gtkwindow.c:674
4865 msgid "The window gravity of the window"
4866 msgstr "Pəncərənin pəncərə yer çəkimi"
4867
4868 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4869 msgid "IM Preedit style"
4870 msgstr "IM Önredaktə Tərzi"
4871
4872 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4873 msgid "How to draw the input method preedit string"
4874 msgstr "Giriş metodunun önredaktə qatarının necə göstəriləcəyi"
4875
4876 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4877 msgid "IM Status style"
4878 msgstr "IM Vəziyyət tərzi"
4879
4880 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4881 msgid "How to draw the input method statusbar"
4882 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
4883
4884 #, fuzzy
4885 #~ msgid "Row separator column"
4886 #~ msgstr "Sətir span sütunu"
4887
4888 #, fuzzy
4889 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4890 #~ msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"