1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
4 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
5 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
6 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
7 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
8 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
9 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
10 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
11 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
12 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
13 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
14 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
15 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
16 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
17 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
18 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
19 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
20 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
21 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
22 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
23 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
24 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
25 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
26 # translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
27 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
28 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
29 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
33 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
36 "PO-Revision-Date: 2004-03-07 18:05+0200\n"
37 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
38 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
46 msgid "Number of Channels"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Piksel başına şablon ədədi"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
58 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
59 msgstr "Şablonların oxunduğu rəng sahəsi"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
66 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
67 msgstr "Piksbufun alfaya malik olması"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
70 msgid "Bits per Sample"
71 msgstr "Şablon başına bit"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
74 msgid "The number of bits per sample"
75 msgstr "Şablon başına bit ədədi"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
82 msgid "The number of columns of the pixbuf"
83 msgstr "Piksbufdakı sütunların miqdarı"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
90 msgid "The number of rows of the pixbuf"
91 msgstr "Piksbufdakı sətirlərin miqdarı"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
99 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
100 msgstr "İki sətirin başlanğıcı arasındakı piksel miqdarı"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "Piksbufun piksel mə'lumatına pointer"
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Ön Qurğulu Displey"
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "GDK üçün ön qurğulu displey"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
130 msgid "Program version"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
139 msgid "Copyright string"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
143 msgid "Copyright information for the program"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
152 msgid "Comments about the program"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
165 msgid "Website label"
166 msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
170 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171 "defaults to the URL"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
179 msgid "List of authors of the programs"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
187 msgid "List of people documenting the program"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
199 msgid "Translator credits"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
219 msgid "Logo Icon Name"
220 msgstr "Yazı növü adı"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
223 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
229 msgstr "Hazırkı Rəng"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
232 msgid "Color of hyperlinks"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "Sürə'tləndirici Bağlanması"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənəcək widget"
251 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
255 #: gtk/gtkaction.c:197
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "Gedişat üçün xüsusi ad."
259 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
260 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
264 #: gtk/gtkaction.c:205
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "Bu gedişatı fəallaşdıran düymə və menyu üzvləri üçün işlədilən etiket."
268 #: gtk/gtkaction.c:212
272 #: gtk/gtkaction.c:213
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "Vasitə çubuğu düymələrində işlədilə biləcək daha qısa etiket."
276 #: gtk/gtkaction.c:219
280 #: gtk/gtkaction.c:220
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "Bu gedişat üçün məsləhət."
284 #: gtk/gtkaction.c:226
286 msgstr "Stok Timsalı"
288 #: gtk/gtkaction.c:227
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "Bu gedişatı təmsil edən widget-lərdə göstəriləcək stok timsalı."
292 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
293 msgid "Visible when horizontal"
294 msgstr "Üfüqi ikən görünən"
296 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
298 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
301 "Vasitə çubuğunun üfüqi istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün "
304 #: gtk/gtkaction.c:250
306 msgid "Visible when overflown"
307 msgstr "Şaquli ikən görünən"
309 #: gtk/gtkaction.c:251
312 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
314 msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır."
316 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
317 msgid "Visible when vertical"
318 msgstr "Şaquli ikən görünən"
320 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
322 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
325 "Vasitə çubuğunun şaquli istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün "
328 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
332 #: gtk/gtkaction.c:267
334 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
335 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
337 "Gedişatın vacim sayılması. TRUE isə, bu gedişatın toolitem vəkilləri mətni "
338 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir."
340 #: gtk/gtkaction.c:275
341 msgid "Hide if empty"
342 msgstr "Boş isə gizlə"
344 #: gtk/gtkaction.c:276
345 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
346 msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır."
348 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
349 #: gtk/gtkwidget.c:450
353 #: gtk/gtkaction.c:283
354 msgid "Whether the action is enabled."
355 msgstr "Gedişatın fəal olması."
357 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
362 #: gtk/gtkaction.c:290
363 msgid "Whether the action is visible."
364 msgstr "Gedişatın görünməsi"
366 #: gtk/gtkaction.c:296
368 msgstr "Gedişat Qrupu"
370 #: gtk/gtkaction.c:297
372 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
375 "Bu GtkAction-ın əlaqələndirildiyi GtkActionGroup, ya da daxili istifadə üçün "
378 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
379 msgid "A name for the action group."
380 msgstr "Gedişat qrupunun adı."
382 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
383 msgid "Whether the action group is enabled."
384 msgstr "Gedişat qrupunun fəal olması."
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
387 msgid "Whether the action group is visible."
388 msgstr "Gedişat qrupunun görünən olması."
390 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
391 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
395 #: gtk/gtkadjustment.c:109
396 msgid "The value of the adjustment"
397 msgstr "Qurğunun qiyməti"
399 #: gtk/gtkadjustment.c:118
400 msgid "Minimum Value"
401 msgstr "Minimal Qiymət"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:119
404 msgid "The minimum value of the adjustment"
405 msgstr "Qurğunun minimal qiyməti"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:128
408 msgid "Maximum Value"
409 msgstr "Maksimal Qiymət"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:129
412 msgid "The maximum value of the adjustment"
413 msgstr "Qurğunun maksimal qiyməti"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:138
416 msgid "Step Increment"
417 msgstr "Addım Artışı"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:139
420 msgid "The step increment of the adjustment"
421 msgstr "Qurğunun addım artışı"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:148
424 msgid "Page Increment"
425 msgstr "Səhifə Artışı"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:149
428 msgid "The page increment of the adjustment"
429 msgstr "Qurğunun səhifə artışı"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:158
433 msgstr "Səhifə Böyüklüyü"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:159
436 msgid "The page size of the adjustment"
437 msgstr "Qurğunun səhifə böyüklüyü"
439 #: gtk/gtkalignment.c:118
440 msgid "Horizontal alignment"
441 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
443 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
445 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
448 "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
450 #: gtk/gtkalignment.c:128
451 msgid "Vertical alignment"
452 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
454 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
456 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
458 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
460 #: gtk/gtkalignment.c:137
461 msgid "Horizontal scale"
462 msgstr "Üfüqi miqyas"
464 #: gtk/gtkalignment.c:138
466 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
467 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
469 "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. "
470 "0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
472 #: gtk/gtkalignment.c:146
473 msgid "Vertical scale"
474 msgstr "Şaquli miqyas"
476 #: gtk/gtkalignment.c:147
478 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
479 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
482 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
484 #: gtk/gtkalignment.c:164
486 msgstr "Üst Kənarlama"
488 #: gtk/gtkalignment.c:165
489 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
490 msgstr "Widget-in üst tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
492 #: gtk/gtkalignment.c:181
493 msgid "Bottom Padding"
494 msgstr "Alt Kənarlama"
496 #: gtk/gtkalignment.c:182
497 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
498 msgstr "Widget-in alt tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
500 #: gtk/gtkalignment.c:198
502 msgstr "Sol Kənarlama"
504 #: gtk/gtkalignment.c:199
505 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
506 msgstr "Widget-in sol tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
508 #: gtk/gtkalignment.c:215
509 msgid "Right Padding"
510 msgstr "Sağ Kənarlama"
512 #: gtk/gtkalignment.c:216
513 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
514 msgstr "Widget-in sağ tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
516 #: gtk/gtkarrow.c:100
517 msgid "Arrow direction"
518 msgstr "Oxun istiqaməti"
520 #: gtk/gtkarrow.c:101
521 msgid "The direction the arrow should point"
522 msgstr "Oxun göstərəcəyi istiqamət"
524 #: gtk/gtkarrow.c:108
526 msgstr "Oxun kölgəsi"
528 #: gtk/gtkarrow.c:109
529 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
530 msgstr "Oxun ətrafındakı kölgə görünüşü"
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
533 msgid "Horizontal Alignment"
534 msgstr "Üfüqi Səviyyələmə"
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
537 msgid "X alignment of the child"
538 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
541 msgid "Vertical Alignment"
542 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
545 msgid "Y alignment of the child"
546 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
553 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
554 msgstr "obey_child FALSE isə nisbəti işlət"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
558 msgstr "Törəməni İşlət"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
561 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
562 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
565 msgid "Minimum child width"
566 msgstr "Minimal törəmə eni"
569 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
570 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
573 msgid "Minimum child height"
574 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
577 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
578 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
581 msgid "Child internal width padding"
582 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
585 msgid "Amount to increase child's size on either side"
586 msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
589 msgid "Child internal height padding"
590 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
593 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
594 msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
598 msgstr "Düzülüş tərzi"
602 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
603 "edge, start and end"
605 "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və "
614 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
617 "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri "
620 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
625 msgid "The amount of space between children"
626 msgstr "Törəmələr arasındakı boşluq miqdarı"
628 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
633 msgid "Whether the children should all be the same size"
634 msgstr "Törəmənin eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
636 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
642 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
643 msgstr "Valideyn böyüyəndə törəmələrin əlavə sahə alması"
651 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
654 "Törəməyə verilən əlavə boşluğun törəməyə mi ait olması ya da törəmənin "
655 "çətrməsi olaraq işlədiləcəyi"
662 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
663 msgstr "Törəmə ilə qonşuları arasına qoyulacaq əlavə boşluq, piksel olaraq"
669 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
671 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
672 "start or end of the parent"
674 "Törəmənin valideynən başlanğıcına yoxsa sonuna nəzələn paketlənəcəyini "
675 "müəyyən edən GtkPackType"
677 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
678 #: gtk/gtkruler.c:140
682 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
683 msgid "The index of the child in the parent"
684 msgstr "Qohumdakı törəmənin məzmunu (indeksi)"
686 #: gtk/gtkbutton.c:221
688 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
691 "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
694 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
695 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
696 msgid "Use underline"
697 msgstr "Alt cızıq işlət"
699 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
701 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
702 "for the mnemonic accelerator key"
704 "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
705 "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
707 #: gtk/gtkbutton.c:236
711 #: gtk/gtkbutton.c:237
713 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
715 "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
717 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
718 msgid "Focus on click"
719 msgstr "Tıqlamada fokusa al"
721 #: gtk/gtkbutton.c:245
722 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
723 msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması"
725 #: gtk/gtkbutton.c:252
726 msgid "Border relief"
727 msgstr "Kənarlıq relyefi"
729 #: gtk/gtkbutton.c:253
730 msgid "The border relief style"
731 msgstr "Kənar relyef tərzi"
733 #: gtk/gtkbutton.c:270
734 msgid "Horizontal alignment for child"
735 msgstr "Törəmənin üfüqi səviyyələməsi"
737 #: gtk/gtkbutton.c:289
738 msgid "Vertical alignment for child"
739 msgstr "Törəmənin şaquli səviyyələməsi"
741 #: gtk/gtkbutton.c:358
742 msgid "Default Spacing"
743 msgstr "Ön Qurğulu Boşluq"
745 #: gtk/gtkbutton.c:359
746 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
747 msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
749 #: gtk/gtkbutton.c:365
750 msgid "Default Outside Spacing"
751 msgstr "Ön Qurğulu Xarici Boşluq"
753 #: gtk/gtkbutton.c:366
755 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
758 "Kənarı həmişə xaricində göstərilən CAN_DEFAULT düymələri üçün əlavə ediləcək "
761 #: gtk/gtkbutton.c:371
762 msgid "Child X Displacement"
763 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
765 #: gtk/gtkbutton.c:372
767 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
768 msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
770 #: gtk/gtkbutton.c:379
771 msgid "Child Y Displacement"
772 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
774 #: gtk/gtkbutton.c:380
776 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
777 msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
779 #: gtk/gtkbutton.c:396
781 msgid "Displace focus"
782 msgstr "Fokusa malikdir"
784 #: gtk/gtkbutton.c:397
786 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
790 #: gtk/gtkbutton.c:402
791 msgid "Show button images"
792 msgstr "Düymə rəsmlərini göstər"
794 #: gtk/gtkbutton.c:403
795 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
796 msgstr "Düymələrdə stik timsalların göstəriləcəyi"
798 #: gtk/gtkcalendar.c:468
802 #: gtk/gtkcalendar.c:469
803 msgid "The selected year"
806 #: gtk/gtkcalendar.c:475
810 #: gtk/gtkcalendar.c:476
811 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
812 msgstr "Seçili ay (0 ilə 11 arasında rəqəm)"
814 #: gtk/gtkcalendar.c:482
818 #: gtk/gtkcalendar.c:483
820 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
821 "currently selected day)"
824 #: gtk/gtkcalendar.c:497
826 msgstr "Başlığı Göstər"
828 #: gtk/gtkcalendar.c:498
829 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
830 msgstr "TRUE isə başlıq göstəriləcəkdir"
832 #: gtk/gtkcalendar.c:512
833 msgid "Show Day Names"
834 msgstr "Gün Adlarını Göstər"
836 #: gtk/gtkcalendar.c:513
837 msgid "If TRUE, day names are displayed"
838 msgstr "TRUE isə gün adları göstəriləcəkdir"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:526
841 msgid "No Month Change"
842 msgstr "Ay Dəyişikliyi Olmasın"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:527
846 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
847 msgstr "TRUE isə seçili ay dəyişdirilə bilməyəcək"
849 #: gtk/gtkcalendar.c:541
850 msgid "Show Week Numbers"
851 msgstr "Həftə Nömrələrini Göstər"
853 #: gtk/gtkcalendar.c:542
854 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
855 msgstr "TRUE isə həftə nömrələri göstəriləcəkdir"
857 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
862 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
863 msgstr "CellRenderer-in Dəyişdirilə Bilmə modu"
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
870 msgid "Display the cell"
871 msgstr "Hücrəni göstər"
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
875 msgid "Display the cell sensitive"
876 msgstr "Hücrəni göstər"
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
880 msgstr "x tərəfləməsi"
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
884 msgstr "x tərəfləməsi"
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
888 msgstr "y tərəfləməsi"
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
892 msgstr "y tərəfləməsi"
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
915 msgid "The fixed width"
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
923 msgid "The fixed height"
924 msgstr "Sabit hündürlük"
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
928 msgstr "Genişləndiricidir"
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
931 msgid "Row has children"
932 msgstr "Sətrin törəmələri var"
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
939 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
940 msgstr "Sətr genişləndiricidir və genişlədilib"
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
943 msgid "Cell background color name"
944 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı"
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
947 msgid "Cell background color as a string"
948 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi mətni"
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
951 msgid "Cell background color"
952 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi"
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
955 msgid "Cell background color as a GdkColor"
956 msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
959 msgid "Cell background set"
960 msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi"
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
963 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
964 msgstr "Bu təqin arxa plana tə'sir edib etməyəcəyi"
966 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
971 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
973 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
974 msgstr "Kombo qutusunun modeli"
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
981 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
982 msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun"
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
988 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
990 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
994 msgid "Pixbuf Object"
995 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
998 msgid "The pixbuf to render"
999 msgstr "Render ediləcək piksbuf"
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1002 msgid "Pixbuf Expander Open"
1003 msgstr "Pixbuf Genişləndirici Açıq"
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1006 msgid "Pixbuf for open expander"
1007 msgstr "Açıq genişləndirici üçün Pixbuf"
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1010 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1011 msgstr "Pixbuf Genişləndirici Bağlı"
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1014 msgid "Pixbuf for closed expander"
1015 msgstr "Bağlı genişləndirici üçün Pixbuf"
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1022 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1023 msgstr "Saxlama timsalının render ediləcək saxlama ID-si"
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1030 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1031 msgstr "Render edilən timsalın böyüklüyünü təyin edən GtkIconSize qiyməti"
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1038 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1039 msgstr "Örtük motoruna ötürüləcək render təfərruatı"
1041 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1043 msgid "Value of the progress bar"
1044 msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
1046 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1047 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1051 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1053 msgid "Text on the progress bar"
1054 msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1057 msgid "Text to render"
1058 msgstr "Render ediləcək mətn"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1065 msgid "Marked up text to render"
1066 msgstr "Render ediləcək işarət"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1073 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1074 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1077 msgid "Single Paragraph Mode"
1078 msgstr "Tək Paraqraf Modu"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1081 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1082 msgstr "Bütün mətnin tək paraqrafda saxlanması"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1085 msgid "Background color name"
1086 msgstr "Arxa plan rəng adı"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1089 msgid "Background color as a string"
1090 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1093 msgid "Background color"
1094 msgstr "Arxa plan rəngi"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1097 msgid "Background color as a GdkColor"
1098 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1101 msgid "Foreground color name"
1102 msgstr "Ön plan rəng adı"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1105 msgid "Foreground color as a string"
1106 msgstr "Ön plan rəngi kəlmə olaraq"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1109 msgid "Foreground color"
1110 msgstr "Ön plan rəngi"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1113 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1114 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1117 #: gtk/gtktextview.c:577
1119 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1122 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1123 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1126 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1131 msgid "Font description as a string"
1132 msgstr "Yazı Növü izahat kəlmə olaraq"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1135 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1136 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1140 msgstr "Yazı növü ailəsi"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1143 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1144 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1147 #: gtk/gtktexttag.c:308
1149 msgstr "Yazı Növü tərzi"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1152 #: gtk/gtktexttag.c:317
1153 msgid "Font variant"
1154 msgstr "Yazı Növü variantı"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1157 #: gtk/gtktexttag.c:326
1159 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1162 #: gtk/gtktexttag.c:337
1163 msgid "Font stretch"
1164 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1167 #: gtk/gtktexttag.c:346
1169 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1173 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1176 msgid "Font size in points"
1177 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1181 msgstr "Yazı növü miqyası"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1184 msgid "Font scaling factor"
1185 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1193 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1195 "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1198 msgid "Strikethrough"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1202 msgid "Whether to strike through the text"
1203 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1207 msgstr "Alt cızıqlı"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1210 msgid "Style of underline for this text"
1211 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1219 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1220 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1221 "probably don't need it"
1223 "ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı "
1224 "istifadə edə bilər."
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1232 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1233 "have enough room to display the entire string, if at all"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1237 msgid "Background set"
1238 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1241 msgid "Whether this tag affects the background color"
1242 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1245 msgid "Foreground set"
1246 msgstr "Ön plan dəstəsi"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1249 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1250 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1253 msgid "Editability set"
1254 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1257 msgid "Whether this tag affects text editability"
1258 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1261 msgid "Font family set"
1262 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1265 msgid "Whether this tag affects the font family"
1266 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1269 msgid "Font style set"
1270 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1273 msgid "Whether this tag affects the font style"
1274 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1277 msgid "Font variant set"
1278 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1281 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1282 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1285 msgid "Font weight set"
1286 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1289 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1290 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1293 msgid "Font stretch set"
1294 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1297 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1298 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1301 msgid "Font size set"
1302 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1305 msgid "Whether this tag affects the font size"
1306 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1309 msgid "Font scale set"
1310 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1313 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1314 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1318 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1321 msgid "Whether this tag affects the rise"
1322 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1325 msgid "Strikethrough set"
1326 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1329 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1330 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1333 msgid "Underline set"
1334 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1337 msgid "Whether this tag affects underlining"
1338 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1341 msgid "Language set"
1342 msgstr "Dil dəstəsi"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1345 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1346 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1350 msgid "Ellipsize set"
1351 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1355 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1356 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1359 msgid "Toggle state"
1360 msgstr "Açma/Qapama halı"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1363 msgid "The toggle state of the button"
1364 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1366 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1367 msgid "Inconsistent state"
1368 msgstr "Qərarsız vəziyyət"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1371 msgid "The inconsistent state of the button"
1372 msgstr "Düymənin zidd halı"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1376 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1379 msgid "The toggle button can be activated"
1380 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1386 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1387 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1388 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1390 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1391 msgid "Indicator Size"
1392 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1394 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1395 msgid "Size of check or radio indicator"
1396 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1398 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1399 msgid "Indicator Spacing"
1400 msgstr "İndikator Boşluğu"
1402 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1403 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1404 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1406 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1407 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1411 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1412 msgid "Whether the menu item is checked"
1413 msgstr "Menyu üzvünün işarətli olub olmaması"
1415 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1416 msgid "Inconsistent"
1419 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1420 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1421 msgstr "\"Qərarsız\" halının göstərilib göstərilməyəcəyi"
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1424 msgid "Draw as radio menu item"
1425 msgstr "Qərar menyusu üzvü olaraq göstər"
1427 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1428 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1429 msgstr "Menyu üzvünün qərar menyusu üzvü olaraq göstərilməsi"
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1436 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1437 msgstr "Rəngə alfa qiymətinin verilməsi"
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1440 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1445 msgid "The title of the color selection dialog"
1446 msgstr "Rəng seçkisi dialoqunun başlığı"
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1449 msgid "Current Color"
1450 msgstr "Hazırkı Rəng"
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1453 msgid "The selected color"
1454 msgstr "Seçili rəng"
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1457 msgid "Current Alpha"
1458 msgstr "Hazırkı Alfa"
1460 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1461 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1462 msgstr "Hazırkı şəffaflıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1465 msgid "Has Opacity Control"
1466 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1469 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1470 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1474 msgstr "Paletə malikdir"
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1477 msgid "Whether a palette should be used"
1478 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1481 msgid "The current color"
1482 msgstr "Hazırkı rəng"
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1485 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1486 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1489 msgid "Custom palette"
1490 msgstr "Hazırkı palet"
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1493 msgid "Palette to use in the color selector"
1494 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1496 #: gtk/gtkcombo.c:145
1497 msgid "Enable arrow keys"
1498 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1500 #: gtk/gtkcombo.c:146
1501 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1502 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1504 #: gtk/gtkcombo.c:152
1505 msgid "Always enable arrows"
1506 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1508 #: gtk/gtkcombo.c:153
1509 msgid "Obsolete property, ignored"
1510 msgstr "Səhv xassə, rədd edildi"
1512 #: gtk/gtkcombo.c:159
1513 msgid "Case sensitive"
1514 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1516 #: gtk/gtkcombo.c:160
1517 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1518 msgstr "Siyahı üzvü uyğunlaşması kiçik-böyük hərflərə həssassa"
1520 #: gtk/gtkcombo.c:167
1522 msgstr "Boşa icazə ver"
1524 #: gtk/gtkcombo.c:168
1525 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1526 msgstr "Bu sahəyə boş qiymət yazıla biləcəksə"
1528 #: gtk/gtkcombo.c:175
1529 msgid "Value in list"
1530 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1532 #: gtk/gtkcombo.c:176
1533 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1534 msgstr "Girilən qiymətin hazırda da siyahıda olması lazımdırsa"
1536 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1537 msgid "ComboBox model"
1538 msgstr "ComboBox modeli"
1540 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1541 msgid "The model for the combo box"
1542 msgstr "Kombo qutusunun modeli"
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1549 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1550 msgstr "Üzvlərin qəfəsdə düzülüşü üçün qırma eni"
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1553 msgid "Row span column"
1554 msgstr "Sətir span sütunu"
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1557 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1558 msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1561 msgid "Column span column"
1562 msgstr "Sütun span sütunu"
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1565 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1566 msgstr "Sütun span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1573 msgid "The item which is currently active"
1574 msgstr "Hazırda fəal olan üzv"
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1577 msgid "Add tearoffs to menus"
1578 msgstr "Menyuları ayırma qulplarını əlavə et"
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1582 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1583 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1587 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1591 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1592 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
1594 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1596 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1597 msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması"
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1600 msgid "Appears as list"
1601 msgstr "Siyahı olaraq görünür"
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1605 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1606 msgstr "Combobox açılışlarının menyu yerinə siyahı olaraq göstərilməsi"
1608 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1610 msgstr "Ölçüləndirmə modu"
1612 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1613 msgid "Specify how resize events are handled"
1614 msgstr "Ölçüləndirmə hadisələrinin necə ediləcəyini tə'yin edin"
1616 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1617 msgid "Border width"
1620 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1621 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1622 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş skənarların eni"
1624 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1628 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1629 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1630 msgstr "Saxlayıcıya yeni törəmə əlavə etmək üçün istifadə edilə bilər"
1632 #: gtk/gtkcurve.c:123
1636 #: gtk/gtkcurve.c:124
1637 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1638 msgstr "Əyrinin düz, spline ya da sərbəst şəkilli oluşu"
1640 #: gtk/gtkcurve.c:132
1644 #: gtk/gtkcurve.c:133
1645 msgid "Minimum possible value for X"
1646 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1648 #: gtk/gtkcurve.c:142
1652 #: gtk/gtkcurve.c:143
1653 msgid "Maximum possible X value"
1654 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət"
1656 #: gtk/gtkcurve.c:152
1660 #: gtk/gtkcurve.c:153
1661 msgid "Minimum possible value for Y"
1662 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1664 #: gtk/gtkcurve.c:162
1668 #: gtk/gtkcurve.c:163
1669 msgid "Maximum possible value for Y"
1670 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1672 #: gtk/gtkdialog.c:148
1673 msgid "Has separator"
1674 msgstr "Ayırıcısı var"
1676 #: gtk/gtkdialog.c:149
1677 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1678 msgstr "Dialoq qutusunun düymələrinin üstündə ayırıcı olacaqsa"
1680 #: gtk/gtkdialog.c:174
1681 msgid "Content area border"
1682 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1684 #: gtk/gtkdialog.c:175
1685 msgid "Width of border around the main dialog area"
1686 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1688 #: gtk/gtkdialog.c:182
1689 msgid "Button spacing"
1690 msgstr "Düymə boşluğu"
1692 #: gtk/gtkdialog.c:183
1693 msgid "Spacing between buttons"
1694 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1696 #: gtk/gtkdialog.c:191
1697 msgid "Action area border"
1698 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1700 #: gtk/gtkdialog.c:192
1701 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1702 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1704 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1705 msgid "Cursor Position"
1708 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1709 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1710 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1712 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1713 msgid "Selection Bound"
1714 msgstr "Seçim Sahəsi"
1716 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1718 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1719 msgstr "Seçimin tərs tərəfinin kursordan hərf miqdarı qədər olan mövqeyi"
1721 #: gtk/gtkentry.c:506
1722 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1723 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1725 #: gtk/gtkentry.c:513
1726 msgid "Maximum length"
1727 msgstr "Maksimal uzunluq"
1729 #: gtk/gtkentry.c:514
1730 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1731 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı. Maksimal yoxsa sıfır"
1733 #: gtk/gtkentry.c:522
1735 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1737 #: gtk/gtkentry.c:523
1739 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1741 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1743 #: gtk/gtkentry.c:531
1744 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1745 msgstr "FALSE girişin xarici qabartmasını silər"
1747 #: gtk/gtkentry.c:538
1748 msgid "Invisible character"
1749 msgstr "Görünməz xarakter"
1751 #: gtk/gtkentry.c:539
1752 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1753 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1755 #: gtk/gtkentry.c:546
1756 msgid "Activates default"
1757 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1759 #: gtk/gtkentry.c:547
1761 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1762 "dialog) when Enter is pressed"
1764 "Enter basıldığında əsas pəncərəciyi fəallaşdırma (dialoqdakı əsas düymə kimi)"
1766 #: gtk/gtkentry.c:553
1767 msgid "Width in chars"
1768 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1770 #: gtk/gtkentry.c:554
1771 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1772 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxılacaq"
1774 #: gtk/gtkentry.c:563
1775 msgid "Scroll offset"
1776 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1778 #: gtk/gtkentry.c:564
1779 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1780 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1782 #: gtk/gtkentry.c:574
1783 msgid "The contents of the entry"
1784 msgstr "Girişin məzmunu"
1786 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1788 msgstr "X tərəfləməsi"
1790 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1793 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1796 "Üfqi yerləşdirmə, 0-dan (sol) 1-ə dək (sağ). RTL düzülüşlər üçün tərsinədir"
1798 #: gtk/gtkentry.c:828
1799 msgid "Select on focus"
1800 msgstr "Fokusda seç"
1802 #: gtk/gtkentry.c:829
1803 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1804 msgstr "Girişin fokuslandığı zaman məzmununun seçilməsi"
1806 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1807 msgid "Completion Model"
1808 msgstr "Tamamlama Modeli"
1810 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1811 msgid "The model to find matches in"
1812 msgstr "Nəticələrin tapılacağı model"
1814 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1815 msgid "Minimum Key Length"
1816 msgstr "Minimal Açar Uzunluğu"
1818 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1819 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1820 msgstr "Nəticələri axtarmaq üçün minimal axtarış açarı uzunluğu"
1822 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1825 msgstr "Mətn Sütünü"
1827 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1829 msgid "The column of the model containing the strings."
1830 msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun"
1832 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1833 msgid "Inline completion"
1836 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1838 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1839 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
1841 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1842 msgid "Popup completion"
1845 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1847 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1848 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
1850 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1851 msgid "Visible Window"
1852 msgstr "Görünən Pəncərə"
1854 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1856 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1858 msgstr "Hadisə qutusunu görünməsi."
1860 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1864 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1866 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1867 "child widget as opposed to below it."
1869 "Hadisə qutusunun hadisə-aşkar pəncərəsi törəmə widget pəncərəsinin üstündə "
1870 "ya da altında olması."
1872 #: gtk/gtkexpander.c:198
1874 msgstr "Genişləndirilmiş"
1876 #: gtk/gtkexpander.c:199
1877 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1878 msgstr "Genişlədicinin törəmə widget-i aşkar etmək üçün açıq oluşu"
1880 #: gtk/gtkexpander.c:207
1881 msgid "Text of the expander's label"
1882 msgstr "Genişlədicinin etiket mətni"
1884 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1886 msgstr "İşarə işlət"
1888 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1889 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1890 msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()"
1892 #: gtk/gtkexpander.c:231
1893 msgid "Space to put between the label and the child"
1894 msgstr "Etiket ilə törəmə arasındakı yer"
1896 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1897 msgid "Label widget"
1898 msgstr "Etiket widgeti"
1900 #: gtk/gtkexpander.c:241
1901 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1902 msgstr "Həmişəki genişləndirici etiketin yerində göstəriləvək widget"
1904 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1905 msgid "Expander Size"
1906 msgstr "Genişləndirici Böyüklüyü"
1908 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1909 msgid "Size of the expander arrow"
1910 msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü"
1912 #: gtk/gtkexpander.c:257
1913 msgid "Spacing around expander arrow"
1914 msgstr "Genişlədici ətrafındakı boşluq"
1916 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1920 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1921 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1922 msgstr "Fayl seçicinin həyata keçirdiyi əməliyyat növü"
1924 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1925 msgid "File System Backend"
1926 msgstr "Fayl Sistemi Backend-i"
1928 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1929 msgid "Name of file system backend to use"
1930 msgstr "İşlədiləcək fayl sistemi backend-inin adı"
1932 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1936 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1937 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1938 msgstr "Hansı faylların göstəriləcəyini seçən hazırkı süzgəc"
1940 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1942 msgstr "Təkcə Yerli"
1944 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1945 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1946 msgstr "Seçili fay(lar)ın yerli fayl ilə məhdudlaşdırılması: URL-lər"
1948 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1949 msgid "Preview widget"
1950 msgstr "Nümayiş widgeti"
1952 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1953 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1954 msgstr "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget."
1956 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1957 msgid "Preview Widget Active"
1958 msgstr "Nümayiş Widgeti Fəal"
1960 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1962 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1964 "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget-in göstərilməsi."
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1967 msgid "Use Preview Label"
1968 msgstr "Ön Nümayiş Etiketini İşlət"
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1971 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1973 "Ön nümayiş edilən faylın adı ilə bərabər stik etiketin də göstərilməsi."
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1976 msgid "Extra widget"
1977 msgstr "Əlavə wiidget"
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1980 msgid "Application supplied widget for extra options."
1981 msgstr "Əlavə seçimlər üçün proqram tərəfindən verilən widget."
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1984 msgid "Select Multiple"
1985 msgstr "Birdən Çoxunu Seç"
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1988 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1989 msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi"
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1993 msgstr "Gizliləri Göstər"
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1996 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1997 msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi"
1999 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
2003 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2004 msgid "The file chooser dialog to use."
2007 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2009 msgid "The title of the file chooser dialog."
2010 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2012 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2014 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2015 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
2017 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2019 msgid "Width In Characters"
2020 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
2022 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2023 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2027 msgid "Default file chooser backend"
2028 msgstr "Ön qurğulu fayl seçici backend-i"
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2031 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2032 msgstr "Ön qurğulu olarq işlədiləcək GtkFileChooser backend-inin adı"
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2039 msgid "The currently selected filename"
2040 msgstr "Hazırda seçili fayl adı"
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2043 msgid "Show file operations"
2044 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər"
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2047 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2048 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələrinin göstərilməsi"
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2051 msgid "Select multiple"
2052 msgstr "Birdən çoxunu seç"
2054 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2058 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2059 msgid "X position of child widget"
2060 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
2062 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2066 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2067 msgid "Y position of child widget"
2068 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2071 msgid "The title of the font selection dialog"
2072 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2074 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2076 msgstr "Yazı növü adı"
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2079 msgid "The name of the selected font"
2080 msgstr "Seçili yazı növünün adı"
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2087 msgid "Use font in label"
2088 msgstr "Etiketdə yazı növü işlət"
2090 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2091 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2092 msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi"
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2095 msgid "Use size in label"
2096 msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət"
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2099 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2100 msgstr "Etiketin seçili yazı növü böyüklüyündə göstərilməsi"
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2104 msgstr "Tərzi göstər"
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2107 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2108 msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün tərzinin göstərilməsi"
2110 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2112 msgstr "Böyüklüyü göstər"
2114 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2115 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2116 msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün böyüklüyünün göstərilməsi"
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2119 msgid "The X string that represents this font"
2120 msgstr "Bu yazı növünü təmsil edən X qatarı"
2122 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2123 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2124 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont"
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2127 msgid "Preview text"
2128 msgstr "Nümayiş mətni"
2130 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2131 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2132 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni"
2134 #: gtk/gtkframe.c:128
2135 msgid "Text of the frame's label"
2136 msgstr "Çərçivə etiketinin mətni"
2138 #: gtk/gtkframe.c:135
2139 msgid "Label xalign"
2140 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
2142 #: gtk/gtkframe.c:136
2143 msgid "The horizontal alignment of the label"
2144 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi"
2146 #: gtk/gtkframe.c:145
2147 msgid "Label yalign"
2148 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
2150 #: gtk/gtkframe.c:146
2151 msgid "The vertical alignment of the label"
2152 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi"
2154 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2155 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2156 msgstr "Artıq istifadə edilməyən giriş, onun yerinə shadow_type işlədin"
2158 #: gtk/gtkframe.c:162
2159 msgid "Frame shadow"
2160 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
2162 #: gtk/gtkframe.c:163
2163 msgid "Appearance of the frame border"
2164 msgstr "Çərçivə kənarının görünüşü"
2166 #: gtk/gtkframe.c:172
2167 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2168 msgstr "Çərçivənin etiketinin həmişəki yerində göstəriləcək pəncərəcik"
2170 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2171 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2173 msgstr "Kölgələmə növü"
2175 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2176 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2177 msgstr "Daşıyıcı ətrafındakı kölgə görünüşü"
2179 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2180 msgid "Handle position"
2183 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2184 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2185 msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri"
2187 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2189 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2191 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2193 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2196 "Qulp qutusunu yapışdırmaq üçün yapışma nöqtəsi ilə sıralanmış qulp qutusunun "
2199 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2200 msgid "Snap edge set"
2201 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2203 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2205 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2208 "snap_edge yoxsa handle_position xassələrindən alınan dəyərlərin işlədiləcəyi"
2210 #: gtk/gtkiconview.c:324
2212 msgid "Selection mode"
2213 msgstr "Seçim Sahəsi"
2215 #: gtk/gtkiconview.c:325
2217 msgid "The selection mode"
2220 #: gtk/gtkiconview.c:343
2222 msgid "Pixbuf column"
2223 msgstr "Mətn Sütünü"
2225 #: gtk/gtkiconview.c:344
2226 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2229 #: gtk/gtkiconview.c:362
2230 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2233 #: gtk/gtkiconview.c:381
2235 msgid "Markup column"
2238 #: gtk/gtkiconview.c:382
2239 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2242 #: gtk/gtkiconview.c:389
2244 msgid "Icon View Model"
2245 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
2247 #: gtk/gtkiconview.c:390
2249 msgid "The model for the icon view"
2250 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
2252 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2256 #: gtk/gtkiconview.c:398
2258 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2261 #: gtk/gtkiconview.c:406
2263 msgid "Selection Box Color"
2264 msgstr "Seçim Sahəsi"
2266 #: gtk/gtkiconview.c:407
2268 msgid "Color of the selection box"
2269 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2271 #: gtk/gtkiconview.c:413
2273 msgid "Selection Box Alpha"
2274 msgstr "Seçim Sahəsi"
2276 #: gtk/gtkiconview.c:414
2278 msgid "Opacity of the selection box"
2279 msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
2281 #: gtk/gtkimage.c:158
2283 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
2285 #: gtk/gtkimage.c:159
2286 msgid "A GdkPixbuf to display"
2287 msgstr "Göstəriləcək GdkPixbuf"
2289 #: gtk/gtkimage.c:166
2293 #: gtk/gtkimage.c:167
2294 msgid "A GdkPixmap to display"
2295 msgstr "Göstəriləcək GdkPixmap"
2297 #: gtk/gtkimage.c:174
2301 #: gtk/gtkimage.c:175
2302 msgid "A GdkImage to display"
2303 msgstr "Göstəriləcək GdkImage"
2305 #: gtk/gtkimage.c:182
2309 #: gtk/gtkimage.c:183
2310 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2311 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ilə istifadə ediləcək maska rəsmi"
2313 #: gtk/gtkimage.c:191
2314 msgid "Filename to load and display"
2315 msgstr "Yüklənib göstəriləcək fayl adı"
2317 #: gtk/gtkimage.c:200
2318 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2319 msgstr "Göstəriləcək saxlama rəsmi üçün saxlama ID-si"
2321 #: gtk/gtkimage.c:207
2323 msgstr "Timsal dəstəsi"
2325 #: gtk/gtkimage.c:208
2326 msgid "Icon set to display"
2327 msgstr "Göstəriləcək timsal dəstəsi"
2329 #: gtk/gtkimage.c:215
2331 msgstr "Timsal böyüklüyü"
2333 #: gtk/gtkimage.c:216
2335 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2336 msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük"
2338 #: gtk/gtkimage.c:232
2343 #: gtk/gtkimage.c:233
2345 msgid "Pixel size to use for named icon"
2346 msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük"
2348 #: gtk/gtkimage.c:241
2352 #: gtk/gtkimage.c:242
2353 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2354 msgstr "Göstəriləcək GdkPixbufAnimation"
2356 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2359 msgstr "Yazı növü adı"
2361 #: gtk/gtkimage.c:258
2363 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2364 msgstr "Seçili yazı növünün adı"
2366 #: gtk/gtkimage.c:265
2367 msgid "Storage type"
2370 #: gtk/gtkimage.c:266
2371 msgid "The representation being used for image data"
2372 msgstr "Rəsm verilənləri üçün istifadə ediləcək təmsil"
2374 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2375 msgid "Image widget"
2376 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
2378 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2379 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2380 msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik"
2382 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2383 msgid "Show menu images"
2384 msgstr "Menyu rəsmlərini göstər"
2386 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2387 msgid "Whether images should be shown in menus"
2388 msgstr "Menyularda rəsmlərin göstərilməsi"
2390 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2394 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2395 msgid "The screen where this window will be displayed"
2396 msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran"
2398 #: gtk/gtklabel.c:301
2399 msgid "The text of the label"
2400 msgstr "Etiketin mətni"
2402 #: gtk/gtklabel.c:308
2403 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2404 msgstr "Etiketin mətninə əlavə ediləcək tərz atributları siyahısı"
2406 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2407 msgid "Justification"
2408 msgstr "Sütunlaşdırma"
2410 #: gtk/gtklabel.c:330
2412 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2413 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2414 "GtkMisc::xalign for that"
2416 "Etiketdəki mətnlərin birbirinə olan uyğunlaşması. Bu etiketin öz sahəsindəki "
2417 "yerinə tə'sir etmir. Bunun üçün baxın: GtkMisc::xalign "
2419 #: gtk/gtklabel.c:338
2423 #: gtk/gtklabel.c:339
2425 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2428 "_ hərfini daxil edən qatarlar mətndəki altı cızıxlı hərflərə uyğun gəlir"
2430 #: gtk/gtklabel.c:346
2432 msgstr "Sətir qırması"
2434 #: gtk/gtklabel.c:347
2435 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2436 msgstr "Seçilidirsə, mətni həddindən artıq geniş olanda qırır"
2438 #: gtk/gtklabel.c:353
2440 msgstr "Seçilə bilən"
2442 #: gtk/gtklabel.c:354
2443 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2444 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilə bilməsi"
2446 #: gtk/gtklabel.c:360
2447 msgid "Mnemonic key"
2448 msgstr "Mnemonik düyməsi"
2450 #: gtk/gtklabel.c:361
2451 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2452 msgstr "Bu etiket üçün mnemonic sürətləndirmə düyməsi"
2454 #: gtk/gtklabel.c:369
2455 msgid "Mnemonic widget"
2456 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
2458 #: gtk/gtklabel.c:370
2459 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2460 msgstr "Pəncərəcik etiketin mnemonic düyməsi basılanda fəallaşdırılacaq"
2462 #: gtk/gtklabel.c:414
2464 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2465 "enough room to display the entire string, if at all"
2468 #: gtk/gtklabel.c:431
2470 msgid "Width In Chararacters"
2471 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
2473 #: gtk/gtklabel.c:432
2474 msgid "The desired width of the label, in characters"
2477 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2478 msgid "Horizontal adjustment"
2479 msgstr "Üfüqi yayma"
2481 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2482 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2483 msgstr "Üfqi yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
2485 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2486 msgid "Vertical adjustment"
2487 msgstr "Şaquli yayma"
2489 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2490 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2491 msgstr "Şaquli yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
2493 #: gtk/gtklayout.c:652
2494 msgid "The width of the layout"
2495 msgstr "Düzülüş eni"
2497 #: gtk/gtklayout.c:661
2498 msgid "The height of the layout"
2499 msgstr "Düzülüş hündürlüyü"
2501 #: gtk/gtkmenu.c:521
2502 msgid "Tearoff Title"
2503 msgstr "Etiketi Qopart"
2505 #: gtk/gtkmenu.c:522
2507 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2510 "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
2512 #: gtk/gtkmenu.c:536
2514 msgid "Tearoff State"
2515 msgstr "Etiketi Qopart"
2517 #: gtk/gtkmenu.c:537
2519 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2521 "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
2523 #: gtk/gtkmenu.c:543
2524 msgid "Vertical Padding"
2525 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
2527 #: gtk/gtkmenu.c:544
2528 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2529 msgstr "Menyunun üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı"
2531 #: gtk/gtkmenu.c:552
2532 msgid "Vertical Offset"
2533 msgstr "Şaquli Offset"
2535 #: gtk/gtkmenu.c:553
2537 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2540 "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset şaquli olaraq yerləşdir"
2542 #: gtk/gtkmenu.c:561
2543 msgid "Horizontal Offset"
2544 msgstr "Üfüqi Offset"
2546 #: gtk/gtkmenu.c:562
2548 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2550 msgstr "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset üfüqi olaraq yerləşdir"
2552 #: gtk/gtkmenu.c:572
2556 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2557 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2558 msgstr "Törəmənin sol tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2560 #: gtk/gtkmenu.c:580
2561 msgid "Right Attach"
2564 #: gtk/gtkmenu.c:581
2565 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2566 msgstr "Törəmənin sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2568 #: gtk/gtkmenu.c:588
2572 #: gtk/gtkmenu.c:589
2573 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2574 msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2576 #: gtk/gtkmenu.c:596
2577 msgid "Bottom Attach"
2580 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2581 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2582 msgstr "Törəmənin alt tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
2584 #: gtk/gtkmenu.c:684
2585 msgid "Can change accelerators"
2586 msgstr "Sürə'tləndiricilər dəyişdirilə bilsin"
2588 #: gtk/gtkmenu.c:685
2590 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2592 "Menyu sürətləndiricilərin münyu üzvünün üstündə ikən düyməyə basılaraq "
2593 "dəyişdirilə bilməsi"
2595 #: gtk/gtkmenu.c:690
2596 msgid "Delay before submenus appear"
2597 msgstr "Alt menyuları göstərilmə gecikməsi"
2599 #: gtk/gtkmenu.c:691
2601 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2603 "Alt menyunun görünməsi üçün oxun menyunun üstündə dayanması məcbur olan "
2606 #: gtk/gtkmenu.c:698
2607 msgid "Delay before hiding a submenu"
2608 msgstr "Alt menyuları gizlədilmə gecikməsi"
2610 #: gtk/gtkmenu.c:699
2612 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2615 "Oxun alt menyu istiqamətində hərəkət etdiyi vaxt alt menyunun gizlədilməsi "
2618 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2619 msgid "Style of bevel around the menubar"
2620 msgstr "Menyu çubuğunun ətrafındakı qabartmanın tərzi"
2622 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2623 msgid "Internal padding"
2624 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2626 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2627 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2628 msgstr "Menyu çubuğu kölgəsi ilə menyu üzvləri arasındakı kənar sahə miqdarı"
2630 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2631 msgid "Delay before drop down menus appear"
2632 msgstr "Açılan menyuların göstərilmə gecikməsi"
2634 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2635 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2636 msgstr "Menyu çubuğunun alt menyularının göstərilmə gecikməsi"
2638 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2642 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2643 msgid "The dropdown menu"
2646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2647 msgid "Image/label border"
2648 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2651 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2652 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2655 msgid "Use separator"
2656 msgstr "Ayırıcısı işlət"
2658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2660 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2662 "İsmarış pəncərəsinin mətni ilə düyməsi arasında ayırıcının göstərilməsi"
2664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2665 msgid "Message Type"
2666 msgstr "İsmarış Növü"
2668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2669 msgid "The type of message"
2670 msgstr "İsmarış növü"
2672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2673 msgid "Message Buttons"
2674 msgstr "İsmarış Düymələri"
2676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2677 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2678 msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr"
2680 #: gtk/gtkmisc.c:110
2682 msgstr "Y tərəfləməsi"
2684 #: gtk/gtkmisc.c:111
2685 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2686 msgstr "Şaquli yerləşdirmə, 0-dan (üst) 1-ə dək (alt)"
2688 #: gtk/gtkmisc.c:120
2692 #: gtk/gtkmisc.c:121
2694 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2696 "Pəncərəciklərin sol və sağ tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
2699 #: gtk/gtkmisc.c:130
2703 #: gtk/gtkmisc.c:131
2705 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2707 "Pəncərəciklərin üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
2710 #: gtk/gtknotebook.c:401
2714 #: gtk/gtknotebook.c:402
2715 msgid "The index of the current page"
2716 msgstr "Hazırkı səhifənin məzmunu"
2718 #: gtk/gtknotebook.c:410
2719 msgid "Tab Position"
2722 #: gtk/gtknotebook.c:411
2723 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2724 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2726 #: gtk/gtknotebook.c:418
2728 msgstr "Səkmə Kənarı"
2730 #: gtk/gtknotebook.c:419
2731 msgid "Width of the border around the tab labels"
2732 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2734 #: gtk/gtknotebook.c:427
2735 msgid "Horizontal Tab Border"
2736 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2738 #: gtk/gtknotebook.c:428
2739 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2740 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2742 #: gtk/gtknotebook.c:436
2743 msgid "Vertical Tab Border"
2744 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2746 #: gtk/gtknotebook.c:437
2747 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2748 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2750 #: gtk/gtknotebook.c:445
2752 msgstr "Səkmələri Göstər"
2754 #: gtk/gtknotebook.c:446
2755 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2756 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2758 #: gtk/gtknotebook.c:452
2760 msgstr "Kənarı Göstər"
2762 #: gtk/gtknotebook.c:453
2763 msgid "Whether the border should be shown or not"
2764 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2766 #: gtk/gtknotebook.c:459
2768 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2770 #: gtk/gtknotebook.c:460
2771 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2772 msgstr "Əgər TRUE isə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2774 #: gtk/gtknotebook.c:466
2775 msgid "Enable Popup"
2776 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2778 #: gtk/gtknotebook.c:467
2780 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2781 "you can use to go to a page"
2783 "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
2784 "səhifə menyusunu açar"
2786 #: gtk/gtknotebook.c:474
2787 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2788 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2790 #: gtk/gtknotebook.c:481
2792 msgstr "Tab etiketi"
2794 #: gtk/gtknotebook.c:482
2796 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2797 msgstr "Törəmə səkməsinin etiketində göstəriləcək qatar (mətn)"
2799 #: gtk/gtknotebook.c:488
2801 msgstr "Menyu etiketi"
2803 #: gtk/gtknotebook.c:489
2805 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2806 msgstr "Törəmə menyu girişində göstəriləcək qatar (mətn)"
2808 #: gtk/gtknotebook.c:502
2810 msgstr "Tab genişləməsi"
2812 #: gtk/gtknotebook.c:503
2814 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2815 msgstr "Törəmə səkmələrin genişlədilib genişlədilməməsi"
2817 #: gtk/gtknotebook.c:509
2819 msgstr "Tab dolğusu"
2821 #: gtk/gtknotebook.c:510
2823 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2824 msgstr "Törəmə tabının ayrılmış yerin hamısını doldurub doldurması"
2826 #: gtk/gtknotebook.c:516
2827 msgid "Tab pack type"
2828 msgstr "Tab paket növü"
2830 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2831 msgid "Secondary backward stepper"
2832 msgstr "İkinci arxa stepper"
2834 #: gtk/gtknotebook.c:533
2836 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2837 msgstr "Səkmə sahəsinin tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
2839 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2840 msgid "Secondary forward stepper"
2841 msgstr "İkinci iləri stepper"
2843 #: gtk/gtknotebook.c:550
2845 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2846 msgstr "Səkmə sahəsinin qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
2848 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2849 msgid "Backward stepper"
2850 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
2852 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2853 msgid "Display the standard backward arrow button"
2854 msgstr "Standart geri ox düyməsini göstər"
2856 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2857 msgid "Forward stepper"
2858 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
2860 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2861 msgid "Display the standard forward arrow button"
2862 msgstr "Standart irəli ox düyməsini göstər"
2864 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2865 msgid "The menu of options"
2866 msgstr "Seçənəklər menyusu"
2868 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2869 msgid "Size of dropdown indicator"
2870 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
2872 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2873 msgid "Spacing around indicator"
2874 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
2876 #: gtk/gtkpaned.c:241
2878 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2880 "Pəncərə ayırıcısının piksel olaraq yeri (0 dəyəri sol/üst tərəfə doğru bütün "
2883 #: gtk/gtkpaned.c:249
2884 msgid "Position Set"
2887 #: gtk/gtkpaned.c:250
2888 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2889 msgstr "Mövqe xassəsi istifadə ediləcəksə TRUE"
2891 #: gtk/gtkpaned.c:256
2893 msgstr "Dəstək Bötüklüyü"
2895 #: gtk/gtkpaned.c:257
2896 msgid "Width of handle"
2899 #: gtk/gtkpaned.c:273
2900 msgid "Minimal Position"
2901 msgstr "Minimal Mövqe"
2903 #: gtk/gtkpaned.c:274
2904 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2905 msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən kiçik qiymət"
2907 #: gtk/gtkpaned.c:291
2908 msgid "Maximal Position"
2909 msgstr "Maksimal Mövqe"
2911 #: gtk/gtkpaned.c:292
2912 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2913 msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən böyük qiymət"
2915 #: gtk/gtkpaned.c:309
2919 #: gtk/gtkpaned.c:310
2920 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2922 "TRUE isə, ölçüləndirilən widget ilə bərabər törəmə də böyüyəcək/"
2925 #: gtk/gtkpaned.c:325
2929 #: gtk/gtkpaned.c:326
2930 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2931 msgstr "TRUE isə, törəmə məcbu qiymətdən daha kiçik ola bilər"
2933 #: gtk/gtkpreview.c:134
2935 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2936 msgstr "Nümayiş pəncərəciyinin ona verilən bütün sahəni doldurması"
2938 #: gtk/gtkprogress.c:131
2939 msgid "Activity mode"
2940 msgstr "Fəallıq modu"
2942 #: gtk/gtkprogress.c:132
2944 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2945 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2946 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2948 "TRUE isə, GtkProgress fəal moddadır. Bunun mə'nası onun nəyinsə baş "
2949 "verdiyinə işarə edir ancaq fəaliyyətin nə qədərlik hissəsinin bitdiyini "
2950 "bildirə bilmir. Bu nə qədər vaxt dəvam edəcəyini bilmədiyiniz bir şeyi "
2951 "həyata keçirəndə işlədilir"
2953 #: gtk/gtkprogress.c:139
2955 msgstr "Mətni göstər"
2957 #: gtk/gtkprogress.c:140
2958 msgid "Whether the progress is shown as text"
2959 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
2961 #: gtk/gtkprogress.c:147
2962 msgid "Text x alignment"
2963 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
2965 #: gtk/gtkprogress.c:148
2967 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2968 "in the progress widget"
2970 "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki üfqi mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
2973 #: gtk/gtkprogress.c:156
2974 msgid "Text y alignment"
2975 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
2977 #: gtk/gtkprogress.c:157
2979 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2980 "in the progress widget"
2982 "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki şaquli mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
2985 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2987 msgstr "Yaxşılaşdırma"
2989 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2990 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2991 msgstr "İrəliləmə çubuğuna bağlanmış GtkAdjustment (artıq işlədilmir)"
2993 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2994 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2995 msgstr "İrəliləmə çubuğunun və onun irəliləməsinin istiqaməti"
2997 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2999 msgstr "Çubuq tərzi"
3001 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3002 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3003 msgstr "Çubuğun qrafiki tərzini faiz olaraq tə'yin edir (artıq işlədilmir)"
3005 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3006 msgid "Activity Step"
3007 msgstr "Fəallıq Addımı"
3009 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3010 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3012 "Aktiv modda ikən hər təkrarlanma üçün işlədiləcək çoxalma (artıq işlədilmir)"
3014 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3015 msgid "Activity Blocks"
3016 msgstr "Fəallıq Blokları"
3018 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3020 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3023 "Aktiv modda ikən irəliləmə çubuğuna sığışan blok miqdarı (artıq işlədilmir)"
3025 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3026 msgid "Discrete Blocks"
3027 msgstr "Discrete Blokları"
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3031 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3034 "İrəliləmə çubuğundakı ayrılmış blok miqdarı (ayrılmış şəkildə göstəriləndə)"
3036 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3040 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3041 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3042 msgstr "Qurtaran bütöv işin hissəsi"
3044 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3046 msgstr "Pulse Addımı"
3048 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3049 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3051 "Nəbz əmələ gələndə ilərləyən blokun daşınması lazım olan vəziyyət çubuğu "
3052 "uzunluğunun hissəsi "
3054 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3055 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3056 msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
3058 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3062 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3064 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3065 "is the current action of its group."
3067 "Bu gedişatın onun qrupunun hazırkı gedişatı olduğunda "
3068 "gtk_radio_action_get_current_value() tərəfindən qaytarılan qiymət."
3070 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3074 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3076 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3077 msgstr "Bu gedişatın ait olduğu qərar gedişatı qrupu."
3079 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3081 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3082 msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu"
3084 #: gtk/gtkrange.c:325
3085 msgid "Update policy"
3086 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
3088 #: gtk/gtkrange.c:326
3089 msgid "How the range should be updated on the screen"
3090 msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi"
3092 #: gtk/gtkrange.c:335
3093 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3094 msgstr "Silsilə obyektinin hazırkı dəyərini daxil edən GtkAdjustment"
3096 #: gtk/gtkrange.c:342
3100 #: gtk/gtkrange.c:343
3101 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3103 "İstiqaməti tərs çevirmə sürüşdürücüsü silsilə dəyərini artırmaq üçün hərəkət "
3106 #: gtk/gtkrange.c:349
3107 msgid "Slider Width"
3108 msgstr "Sürüşdürücü Eni"
3110 #: gtk/gtkrange.c:350
3111 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3112 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun eni ya da böyümə thumb-ı"
3114 #: gtk/gtkrange.c:357
3115 msgid "Trough Border"
3116 msgstr "Oluqlu Kənar"
3118 #: gtk/gtkrange.c:358
3119 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3120 msgstr "Thumb/addımlayıcılar və xarici qabartma arasındakı sahı"
3122 #: gtk/gtkrange.c:365
3123 msgid "Stepper Size"
3124 msgstr "Stepper Böyüklüyü"
3126 #: gtk/gtkrange.c:366
3127 msgid "Length of step buttons at ends"
3128 msgstr "Sonlardakı step düymələrin uzunluğu"
3130 #: gtk/gtkrange.c:373
3131 msgid "Stepper Spacing"
3132 msgstr "Stepper Boşluğu"
3134 #: gtk/gtkrange.c:374
3135 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3136 msgstr "Step düymələri və thumb arasındakı məsafə"
3138 #: gtk/gtkrange.c:381
3139 msgid "Arrow X Displacement"
3140 msgstr "Oxun X Yerdəyişdirməsi"
3142 #: gtk/gtkrange.c:382
3144 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3145 msgstr "Düymə basılanda oxun x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
3147 #: gtk/gtkrange.c:389
3148 msgid "Arrow Y Displacement"
3149 msgstr "Oxun Y Yerdəyişdirməsi"
3151 #: gtk/gtkrange.c:390
3153 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3154 msgstr "Düymə basılanda oxun y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
3156 #: gtk/gtkruler.c:120
3160 #: gtk/gtkruler.c:121
3161 msgid "Lower limit of ruler"
3162 msgstr "Xətkeşin alt sərhədi"
3164 #: gtk/gtkruler.c:130
3168 #: gtk/gtkruler.c:131
3169 msgid "Upper limit of ruler"
3170 msgstr "Xətkeşin üst sərhədi"
3172 #: gtk/gtkruler.c:141
3173 msgid "Position of mark on the ruler"
3174 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
3176 #: gtk/gtkruler.c:150
3178 msgstr "Maksimal Böyüklük"
3180 #: gtk/gtkruler.c:151
3181 msgid "Maximum size of the ruler"
3182 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
3184 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3188 #: gtk/gtkscale.c:173
3189 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3190 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
3192 #: gtk/gtkscale.c:182
3194 msgstr "Göstərmə Qiyməti"
3196 #: gtk/gtkscale.c:183
3197 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3198 msgstr "Hazırkı dəyərin sürüşdürücünün yanında qatar olaraq göstəriləcəyi"
3200 #: gtk/gtkscale.c:190
3201 msgid "Value Position"
3202 msgstr "Qiymət Yeri"
3204 #: gtk/gtkscale.c:191
3205 msgid "The position in which the current value is displayed"
3206 msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe"
3208 #: gtk/gtkscale.c:198
3209 msgid "Slider Length"
3210 msgstr "Sürüşdürücü Uzunluğu"
3212 #: gtk/gtkscale.c:199
3213 msgid "Length of scale's slider"
3214 msgstr "Böyütmə sürüşdürücüsünün uzunluğu"
3216 #: gtk/gtkscale.c:207
3217 msgid "Value spacing"
3218 msgstr "Qiymət boşluğu"
3220 #: gtk/gtkscale.c:208
3221 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3222 msgstr "Dəyər mətni və sürüşdürücü/dib arasındakı sahə"
3224 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3225 msgid "Minimum Slider Length"
3226 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
3228 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3229 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3230 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun sürüşdürücüsünün minimal uzunluğu"
3232 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3233 msgid "Fixed slider size"
3234 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
3236 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3237 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3238 msgstr "Sürüşdürücünün böyüklüyünü dəyişdirmə, minimal uzunluğa qıfılla"
3240 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3242 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3243 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
3245 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3247 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3248 msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
3250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3251 msgid "Horizontal Adjustment"
3252 msgstr "Üfüqi Yayma"
3254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3255 msgid "Vertical Adjustment"
3256 msgstr "Şaquli Yayılma"
3258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3259 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3260 msgstr "Üfüqi sürüşmə çubuğu xassələri"
3262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3263 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3264 msgstr "Üfqi sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
3266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3267 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3268 msgstr "Şaquli sürüşmə çubuğu xassələri"
3270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3271 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3272 msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
3274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3275 msgid "Window Placement"
3276 msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi"
3278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3279 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3280 msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi"
3282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3284 msgstr "Kölgələmə növü"
3286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3287 msgid "Style of bevel around the contents"
3288 msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
3290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3291 msgid "Scrollbar spacing"
3292 msgstr "Sürüşmə çubuğu boşluğu"
3294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3295 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3296 msgstr "Sürüşdürmə çubuqları ilə sürüşən pəncərə arasındakı piksel miqdarı"
3298 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3302 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3303 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3304 msgstr "Ayırıcının göstərilməsi ya da sadəcə boş olması"
3306 #: gtk/gtksettings.c:270
3307 msgid "Double Click Time"
3308 msgstr "Cüt Tıglama Zamanı"
3310 #: gtk/gtksettings.c:271
3312 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3313 "click (in milliseconds)"
3315 "Cüt kliq sayıla bilməsi üçün iki kliq arasındakı maksimal vaxt (millisaniyə)"
3317 #: gtk/gtksettings.c:278
3318 msgid "Double Click Distance"
3319 msgstr "Cüt Tıqlanma Məsafəsi"
3321 #: gtk/gtksettings.c:279
3323 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3324 "double click (in pixels)"
3326 "İki tıqlamanın cüt tıqlama qəbul edilməsi üçün iki tıq arasında icazə "
3327 "verilən maksimal piksel olaraq uzaqlıq."
3329 #: gtk/gtksettings.c:286
3330 msgid "Cursor Blink"
3331 msgstr "Oxun Yanıb Sönməsi"
3333 #: gtk/gtksettings.c:287
3334 msgid "Whether the cursor should blink"
3335 msgstr "Oxun yanəb sönməsi"
3337 #: gtk/gtksettings.c:294
3338 msgid "Cursor Blink Time"
3339 msgstr "Oxun Yanıb Sönmə Vaxtı"
3341 #: gtk/gtksettings.c:295
3342 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3343 msgstr "Millisaniyə qiymətində kursorun yanıb sönmə vaxtı"
3345 #: gtk/gtksettings.c:302
3346 msgid "Split Cursor"
3347 msgstr "Kursoru Böl"
3349 #: gtk/gtksettings.c:303
3351 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3353 msgstr "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni üçün iki kursorun olması"
3355 #: gtk/gtksettings.c:310
3359 #: gtk/gtksettings.c:311
3360 msgid "Name of theme RC file to load"
3361 msgstr "Yüklənəcək örtük RC faylının adı"
3363 #: gtk/gtksettings.c:318
3364 msgid "Icon Theme Name"
3365 msgstr "Timsal Örtüyü Adı"
3367 #: gtk/gtksettings.c:319
3368 msgid "Name of icon theme to use"
3369 msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü"
3371 #: gtk/gtksettings.c:327
3372 msgid "Key Theme Name"
3373 msgstr "Açar Örtük Adı"
3375 #: gtk/gtksettings.c:328
3376 msgid "Name of key theme RC file to load"
3377 msgstr "Yüklənəcək açar örtük RC faylının adı"
3379 #: gtk/gtksettings.c:336
3380 msgid "Menu bar accelerator"
3381 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
3383 #: gtk/gtksettings.c:337
3384 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3385 msgstr "Menyu çubuğunu fəallaşdırmaq üçün düymə bağı"
3387 #: gtk/gtksettings.c:345
3388 msgid "Drag threshold"
3389 msgstr "Sürümə başlanğıcı"
3391 #: gtk/gtksettings.c:346
3392 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3393 msgstr "Kurosrun süründürülmədən əvvəl hərəkət edə biləcəyi piksel miqdarı"
3395 #: gtk/gtksettings.c:354
3397 msgstr "Yazı növü adı"
3399 #: gtk/gtksettings.c:355
3400 msgid "Name of default font to use"
3401 msgstr "İstifadə ediləcək əsas yazı növünün adı"
3403 #: gtk/gtksettings.c:363
3405 msgstr "Timsal böyüklüyü"
3407 #: gtk/gtksettings.c:364
3408 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3409 msgstr "Timsal böyüklüklərinin siyahısı (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3411 #: gtk/gtksettings.c:372
3415 #: gtk/gtksettings.c:373
3416 msgid "List of currently active GTK modules"
3419 #: gtk/gtksettings.c:382
3420 msgid "Xft Antialias"
3421 msgstr "Xft Kənar Yumuşaltması"
3423 #: gtk/gtksettings.c:383
3424 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3426 "Xft yazı növləri üçün kənar yumuşaltması; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu"
3428 #: gtk/gtksettings.c:392
3430 msgstr "Xft Zərifləndirməsi"
3432 #: gtk/gtksettings.c:393
3433 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3434 msgstr "Xft yazı növləri üçün zərifləndirmə; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu"
3436 #: gtk/gtksettings.c:402
3437 msgid "Xft Hint Style"
3438 msgstr "Xft Zərifləndirmə Tərzi"
3440 #: gtk/gtksettings.c:403
3441 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3442 msgstr "İşlədiləcək zərifləndirmə dərəcəsi; none, slight, medium, or full"
3444 #: gtk/gtksettings.c:412
3448 #: gtk/gtksettings.c:413
3449 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3450 msgstr "Altpiksel yumuşaltmasının növü; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3452 #: gtk/gtksettings.c:422
3456 #: gtk/gtksettings.c:423
3457 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3459 "Xft üçün həlledilirlik, 1024 * nöqtə/inç olaraq. -1 ön qurğulu qiymət üçün"
3461 #: gtk/gtksettings.c:432
3462 msgid "Alternative button order"
3465 #: gtk/gtksettings.c:433
3467 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3468 msgstr "Düymələrdə stik timsalların göstəriləcəyi"
3470 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3474 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3476 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3479 "Böyüklük qrupunun onun əlavə pəncərəciklərinin istənilən böyüklüklərinə "
3480 "tə'sir edəcəyi istiqamət"
3482 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3483 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3484 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
3486 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3488 msgstr "Çıxma Sıxlığı"
3490 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3491 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3492 msgstr "Düyməni basıb saxlayanda sürətləndirmə sıxlığı"
3494 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3495 msgid "The number of decimal places to display"
3496 msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı"
3498 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3499 msgid "Snap to Ticks"
3502 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3504 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3505 "nearest step increment"
3507 "Səhv dəyərlərin döndərmə düyməsinin ən yaxın addım artımına avtomatik "
3510 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3514 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3515 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3516 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
3518 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3522 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3523 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3524 msgstr "Döndərmə düyməsinin öz sərhədlərinə çatanda qırılması"
3526 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3527 msgid "Update Policy"
3528 msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
3530 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3532 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3533 msgstr "Döndərmə düyməsinin həmişə güncəlləməsi, ya da ancaq dəyər düzgündürsə"
3535 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3536 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3537 msgstr "Hazırkı qiyməti oxuyur ya da yeni qiymət verir"
3539 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3540 msgid "Style of bevel around the spin button"
3541 msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
3543 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3544 msgid "Has Resize Grip"
3545 msgstr "Ölçüləndirmə Qulpu Var"
3547 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3548 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3549 msgstr "Vəziyyət çubuğunun üst səviyyəni ölçüləndirmək üçün qulpunun olması"
3551 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3552 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3553 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
3555 #: gtk/gtktable.c:160
3559 #: gtk/gtktable.c:161
3560 msgid "The number of rows in the table"
3561 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
3563 #: gtk/gtktable.c:169
3567 #: gtk/gtktable.c:170
3568 msgid "The number of columns in the table"
3569 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
3571 #: gtk/gtktable.c:178
3573 msgstr "Sətir aralığı"
3575 #: gtk/gtktable.c:179
3576 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3577 msgstr "İki ardıcıl sətr arasındakı boşluq miqdarı"
3579 #: gtk/gtktable.c:187
3580 msgid "Column spacing"
3581 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
3583 #: gtk/gtktable.c:188
3584 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3585 msgstr "İki ardıcıl sütun arasındakı boşluq miqdarı"
3587 #: gtk/gtktable.c:196
3591 #: gtk/gtktable.c:197
3592 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3594 "TRUE isə, cədvəl hüceyrələrinin hamısının eyni en/hündürlüyə malik olmaları "
3597 #: gtk/gtktable.c:204
3598 msgid "Left attachment"
3601 #: gtk/gtktable.c:211
3602 msgid "Right attachment"
3605 #: gtk/gtktable.c:212
3606 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3607 msgstr "Törəmə widget-in sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
3609 #: gtk/gtktable.c:218
3610 msgid "Top attachment"
3613 #: gtk/gtktable.c:219
3614 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3615 msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
3617 #: gtk/gtktable.c:225
3618 msgid "Bottom attachment"
3621 #: gtk/gtktable.c:232
3622 msgid "Horizontal options"
3623 msgstr "Üfüqi seçənəklər"
3625 #: gtk/gtktable.c:233
3626 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3627 msgstr "Törəmənin üfqi davranışını müəyyən edən seçənəklər"
3629 #: gtk/gtktable.c:239
3630 msgid "Vertical options"
3631 msgstr "Şaquli seçənəklər"
3633 #: gtk/gtktable.c:240
3634 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3635 msgstr "Törəmənin şaquli davranışını müəyyən edən seçənəklər"
3637 #: gtk/gtktable.c:246
3638 msgid "Horizontal padding"
3639 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
3641 #: gtk/gtktable.c:247
3643 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3646 "Törəmə ilə onun sol və sağ qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
3649 #: gtk/gtktable.c:253
3650 msgid "Vertical padding"
3651 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
3653 #: gtk/gtktable.c:254
3655 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3658 "Törəmə ilə onun üst və alt qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
3661 #: gtk/gtktext.c:604
3662 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3663 msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün üfqi sazlama"
3665 #: gtk/gtktext.c:612
3666 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3667 msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün şaquli sazlama"
3669 #: gtk/gtktext.c:619
3671 msgstr "Sətir Qırma"
3673 #: gtk/gtktext.c:620
3674 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3675 msgstr "Sətrlərin pəncərə kənarlarənda qırılması"
3677 #: gtk/gtktext.c:627
3679 msgstr "Kəlmə Qırması"
3681 #: gtk/gtktext.c:628
3682 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3683 msgstr "Kəlmələrin pəncərə kənarlarənda qırılması"
3685 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3687 msgstr "Təq Cədvəli"
3689 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3690 msgid "Text Tag Table"
3691 msgstr "Mətn Təq Cədvəli"
3693 #: gtk/gtktexttag.c:197
3697 #: gtk/gtktexttag.c:198
3698 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3699 msgstr "Mətn təqinə rəftar ediləcək ad. Anonim təqlər üçün NULL"
3701 #: gtk/gtktexttag.c:216
3702 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3703 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
3705 #: gtk/gtktexttag.c:223
3706 msgid "Background full height"
3707 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3709 #: gtk/gtktexttag.c:224
3711 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3712 "of the tagged characters"
3714 "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
3715 "xarakterlərini mi dolduracaq"
3717 #: gtk/gtktexttag.c:232
3718 msgid "Background stipple mask"
3719 msgstr "Arxa plan maskası"
3721 #: gtk/gtktexttag.c:233
3722 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3723 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3725 #: gtk/gtktexttag.c:250
3726 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3727 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
3729 #: gtk/gtktexttag.c:258
3730 msgid "Foreground stipple mask"
3731 msgstr "Ön plan maskası"
3733 #: gtk/gtktexttag.c:259
3734 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3735 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3737 #: gtk/gtktexttag.c:266
3738 msgid "Text direction"
3739 msgstr "Mətn istiqaməti"
3741 #: gtk/gtktexttag.c:267
3742 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3743 msgstr "Mətn istiqaməti, nümunə: sağdan sola ya da soldan sağa"
3745 #: gtk/gtktexttag.c:284
3746 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3747 msgstr "Qatar olaraq yazı növü izahatı, misal.\"Sans Italic 12\""
3749 #: gtk/gtktexttag.c:309
3750 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3751 msgstr "PangoStyle olaraq yazı növü tərzi, nümunə: PANGO_STYLE_ITALIC"
3753 #: gtk/gtktexttag.c:318
3754 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3756 "PangoVariant olaraq yazı növü variantı, nümunə: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3758 #: gtk/gtktexttag.c:327
3760 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3761 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3763 "Integer olaraq yazı növü böyüklüyü, PangoWeight-dakı öncədən tə'yin edilmiş "
3764 "dəyərlərə baxın, nümunə: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3766 #: gtk/gtktexttag.c:338
3767 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3768 msgstr "PangoStretch olaraq yazı növü uzatması, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3770 #: gtk/gtktexttag.c:347
3771 msgid "Font size in Pango units"
3772 msgstr "Pango ölçülərilə yazı növü böyüklüyü"
3774 #: gtk/gtktexttag.c:357
3776 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3777 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3778 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3780 "Əsas yazı növünə əsasən böyüdmə faktoru olaraq yazı növü böyüklüyü. Bu xassə "
3781 "örtük dəyişikliklərinə görə uyğunlaşdırılır ona görə də məsləhət edilir. "
3782 "Pango bəzi böyütmələri PANGO_SCALE_X_LARGE şəklində tə'yin edir."
3784 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3785 msgid "Left, right, or center justification"
3786 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
3788 #: gtk/gtktexttag.c:386
3791 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3792 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3794 "ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı "
3795 "istifadə edə bilər."
3797 #: gtk/gtktexttag.c:393
3801 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3802 msgid "Width of the left margin in pixels"
3803 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
3805 #: gtk/gtktexttag.c:403
3806 msgid "Right margin"
3809 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3810 msgid "Width of the right margin in pixels"
3811 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
3813 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3815 msgstr "İçəridən Başlama"
3817 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3818 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3819 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
3821 #: gtk/gtktexttag.c:426
3823 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3826 "Mətnin offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
3828 #: gtk/gtktexttag.c:435
3829 msgid "Pixels above lines"
3830 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
3832 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3833 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3834 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
3836 #: gtk/gtktexttag.c:445
3837 msgid "Pixels below lines"
3838 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
3840 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3841 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3842 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
3844 #: gtk/gtktexttag.c:455
3845 msgid "Pixels inside wrap"
3846 msgstr "Qırma içindəki piksel"
3848 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3849 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3850 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
3852 #: gtk/gtktexttag.c:482
3856 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3858 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3859 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
3861 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3865 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3866 msgid "Custom tabs for this text"
3867 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
3869 #: gtk/gtktexttag.c:500
3873 #: gtk/gtktexttag.c:501
3874 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3875 msgstr "Bu mətnin gizli olması. GTK 2.0-də icra edilmir"
3877 #: gtk/gtktexttag.c:514
3878 msgid "Background full height set"
3879 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
3881 #: gtk/gtktexttag.c:515
3882 msgid "Whether this tag affects background height"
3883 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
3885 #: gtk/gtktexttag.c:518
3886 msgid "Background stipple set"
3887 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
3889 #: gtk/gtktexttag.c:519
3890 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3891 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
3893 #: gtk/gtktexttag.c:526
3894 msgid "Foreground stipple set"
3895 msgstr "Ön plan dəstəsi"
3897 #: gtk/gtktexttag.c:527
3898 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3899 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
3901 #: gtk/gtktexttag.c:562
3902 msgid "Justification set"
3903 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
3905 #: gtk/gtktexttag.c:563
3906 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3907 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
3909 #: gtk/gtktexttag.c:570
3910 msgid "Left margin set"
3911 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
3913 #: gtk/gtktexttag.c:571
3914 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3915 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
3917 #: gtk/gtktexttag.c:574
3919 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
3921 #: gtk/gtktexttag.c:575
3922 msgid "Whether this tag affects indentation"
3923 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
3925 #: gtk/gtktexttag.c:582
3926 msgid "Pixels above lines set"
3927 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
3929 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3930 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3931 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3933 #: gtk/gtktexttag.c:586
3934 msgid "Pixels below lines set"
3935 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
3937 #: gtk/gtktexttag.c:590
3938 msgid "Pixels inside wrap set"
3939 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
3941 #: gtk/gtktexttag.c:591
3942 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3943 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3945 #: gtk/gtktexttag.c:598
3946 msgid "Right margin set"
3947 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
3949 #: gtk/gtktexttag.c:599
3950 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3951 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
3953 #: gtk/gtktexttag.c:606
3954 msgid "Wrap mode set"
3955 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
3957 #: gtk/gtktexttag.c:607
3958 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3959 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:610
3963 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
3965 #: gtk/gtktexttag.c:611
3966 msgid "Whether this tag affects tabs"
3967 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
3969 #: gtk/gtktexttag.c:614
3970 msgid "Invisible set"
3971 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
3973 #: gtk/gtktexttag.c:615
3974 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3975 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
3977 #: gtk/gtktextview.c:547
3978 msgid "Pixels Above Lines"
3979 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
3981 #: gtk/gtktextview.c:557
3982 msgid "Pixels Below Lines"
3983 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
3985 #: gtk/gtktextview.c:567
3986 msgid "Pixels Inside Wrap"
3987 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
3989 #: gtk/gtktextview.c:585
3993 #: gtk/gtktextview.c:603
3997 #: gtk/gtktextview.c:613
3998 msgid "Right Margin"
4001 #: gtk/gtktextview.c:641
4002 msgid "Cursor Visible"
4005 #: gtk/gtktextview.c:642
4006 msgid "If the insertion cursor is shown"
4007 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
4009 #: gtk/gtktextview.c:649
4013 #: gtk/gtktextview.c:650
4014 msgid "The buffer which is displayed"
4015 msgstr "Göstərilən buffer"
4017 #: gtk/gtktextview.c:657
4018 msgid "Overwrite mode"
4019 msgstr "Üstünə yazma modu"
4021 #: gtk/gtktextview.c:658
4022 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4023 msgstr "Girilən mətnin mövcud məzmunu əvəz etməsi"
4025 #: gtk/gtktextview.c:665
4027 msgstr "Səkmə qəbul edir"
4029 #: gtk/gtktextview.c:666
4030 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4031 msgstr "Tab düyməsinin basışında tab hərfinin daxil edilməsi"
4033 #: gtk/gtktextview.c:675
4034 msgid "Error underline color"
4035 msgstr "Xəta alt cızıq rəngi"
4037 #: gtk/gtktextview.c:676
4038 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4039 msgstr "Xətalı bildirişlərin göstəriləcəyi rəng"
4041 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4042 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4043 msgstr "Qərar gedişatı ilə eyni vəkilləri yarat"
4045 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4046 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4047 msgstr "Bu gedişat vəkillərinin qərar gedişatı vəkillərinə bənzəməsi"
4049 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4050 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4051 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
4053 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4054 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4055 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
4057 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4058 msgid "Draw Indicator"
4059 msgstr "İndikatoru Göstər"
4061 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4062 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4063 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
4065 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4066 msgid "The orientation of the toolbar"
4067 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
4069 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4070 msgid "Toolbar Style"
4071 msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
4073 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4074 msgid "How to draw the toolbar"
4075 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
4077 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4081 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4082 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4083 msgstr "Vasitə çubuğu yerləşmirsə oxun göstərilməsi"
4085 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4086 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4087 msgstr "Vasitə çubuğu böyüyəndə üzvün əlavə sahə alması"
4089 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4090 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4091 msgstr "Üzvün digər homojen üzvlərlə eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
4093 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4095 msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
4097 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4098 msgid "Size of spacers"
4099 msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
4101 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4102 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4103 msgstr "Vasitə çubuğu kölgəsi ilə düymələr arasındakı kənar boşluğu miqdarı"
4105 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4107 msgstr "Boşluq tərzi"
4109 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4110 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4111 msgstr "Boşluqların şaquli sətrlər mi yoxsa adi boşluq mu olması"
4113 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4114 msgid "Button relief"
4115 msgstr "Düymə relyefi"
4117 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4118 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4119 msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
4121 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4122 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4123 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
4125 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4126 msgid "Toolbar style"
4127 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
4129 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4131 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4133 "Əsas vasitə çubuqlarında ancaq mətn, mətn və timsallar, ancaq timsallar və "
4136 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4137 msgid "Toolbar icon size"
4138 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
4140 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4141 msgid "Size of icons in default toolbars"
4142 msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
4144 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4145 msgid "Text to show in the item."
4146 msgstr "Üzvdə göstəriləcək mətn."
4148 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4150 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4151 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4153 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4154 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4156 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4157 msgid "Widget to use as the item label"
4158 msgstr "Üzv etiketində işlədiləcək timsal"
4160 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4164 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4165 msgid "The stock icon displayed on the item"
4166 msgstr "Üzvün üstündə göstəriləcək stok timsalı"
4168 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4170 msgstr "Timsal widget-i"
4172 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4173 msgid "Icon widget to display in the item"
4174 msgstr "Üzvdə göstəriləcək timsal widget-i"
4176 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4178 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4179 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4181 "Vasitə çubuğu üzvünün vacib sayılması. TRUE isə, vasitə çubuğu düymələri "
4182 "mətni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir"
4184 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4185 msgid "TreeModelSort Model"
4186 msgstr "TreeModelSort Modeli"
4188 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4189 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4190 msgstr "TreeModelSort ağac görünüşü modeli üçün çeşidləmə modeli"
4192 #: gtk/gtktreeview.c:558
4193 msgid "TreeView Model"
4194 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
4196 #: gtk/gtktreeview.c:559
4197 msgid "The model for the tree view"
4198 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
4200 #: gtk/gtktreeview.c:567
4201 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4202 msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
4204 #: gtk/gtktreeview.c:575
4205 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4206 msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
4208 #: gtk/gtktreeview.c:583
4209 msgid "Show the column header buttons"
4210 msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
4212 #: gtk/gtktreeview.c:590
4213 msgid "Headers Clickable"
4214 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
4216 #: gtk/gtktreeview.c:591
4217 msgid "Column headers respond to click events"
4218 msgstr "Sütunların başlıqları kliqləmə gedişatlarına cavab versin"
4220 #: gtk/gtktreeview.c:598
4221 msgid "Expander Column"
4222 msgstr "Açıcı Sütunu"
4224 #: gtk/gtktreeview.c:599
4225 msgid "Set the column for the expander column"
4226 msgstr "Genişlədici sütun olacaq sütunu seç"
4228 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4230 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
4232 #: gtk/gtktreeview.c:607
4233 msgid "View is reorderable"
4234 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
4236 #: gtk/gtktreeview.c:614
4238 msgstr "Qayda Məsləhəti"
4240 #: gtk/gtktreeview.c:615
4241 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4242 msgstr "Örtük motoruna sətrləri alternativ rənglərdə göstərilməsini ehkam et"
4244 #: gtk/gtktreeview.c:622
4245 msgid "Enable Search"
4246 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
4248 #: gtk/gtktreeview.c:623
4249 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4250 msgstr "Görünüş, istifadəçilərə model sütunları içində axtarma imkanı verir"
4252 #: gtk/gtktreeview.c:630
4253 msgid "Search Column"
4254 msgstr "Sütün Axtar"
4256 #: gtk/gtktreeview.c:631
4257 msgid "Model column to search through when searching through code"
4258 msgstr "Kodun içində axtarırkən, içində axtarılacaq model sütunu"
4260 #: gtk/gtktreeview.c:651
4261 msgid "Fixed Height Mode"
4262 msgstr "Sabit Hündürlük Modu"
4264 #: gtk/gtktreeview.c:652
4265 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4267 "Bütün sətirlərin eyni hündürlüyə malik olduğunu qəbul edərək GtkTreeView-nu "
4270 #: gtk/gtktreeview.c:672
4271 msgid "Hover Selection"
4274 #: gtk/gtktreeview.c:673
4276 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4277 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
4279 #: gtk/gtktreeview.c:692
4281 msgid "Hover Expand"
4284 #: gtk/gtktreeview.c:693
4287 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4288 msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi"
4290 #: gtk/gtktreeview.c:713
4291 msgid "Vertical Separator Width"
4292 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
4294 #: gtk/gtktreeview.c:714
4295 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4296 msgstr "Hüceyrələr arasındakı şaquli aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
4298 #: gtk/gtktreeview.c:722
4299 msgid "Horizontal Separator Width"
4300 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
4302 #: gtk/gtktreeview.c:723
4303 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4304 msgstr "Hüceyrələr arasındakı üfqi aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
4306 #: gtk/gtktreeview.c:731
4308 msgstr "Xədkeşlərə icazə ver"
4310 #: gtk/gtktreeview.c:732
4311 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4312 msgstr "Alternativ sətirlərin göstərilməsinə icazə ver"
4314 #: gtk/gtktreeview.c:738
4315 msgid "Indent Expanders"
4316 msgstr "İndent Açıcılar"
4318 #: gtk/gtktreeview.c:739
4319 msgid "Make the expanders indented"
4320 msgstr "Genişləndiriciləri çərtmələ"
4322 #: gtk/gtktreeview.c:745
4323 msgid "Even Row Color"
4324 msgstr "Cüt Sətir Rəngi"
4326 #: gtk/gtktreeview.c:746
4327 msgid "Color to use for even rows"
4328 msgstr "Cüt sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
4330 #: gtk/gtktreeview.c:752
4331 msgid "Odd Row Color"
4332 msgstr "Tək Sətir Rəngi"
4334 #: gtk/gtktreeview.c:753
4335 msgid "Color to use for odd rows"
4336 msgstr "Tək sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
4338 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4339 msgid "Whether to display the column"
4340 msgstr "Sütunu harda göstərək"
4342 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4344 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
4346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4347 msgid "Column is user-resizable"
4348 msgstr "Sütunun böyüklüyü istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilsin"
4350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4351 msgid "Current width of the column"
4352 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
4354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4355 msgid "Space which is inserted between cells"
4358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4363 msgid "Resize mode of the column"
4364 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
4366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4371 msgid "Current fixed width of the column"
4372 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
4374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4375 msgid "Minimum Width"
4378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4379 msgid "Minimum allowed width of the column"
4380 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
4382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4383 msgid "Maximum Width"
4384 msgstr "Maksimal En"
4386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4387 msgid "Maximum allowed width of the column"
4388 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
4390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4391 msgid "Title to appear in column header"
4392 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
4394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4395 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4396 msgstr "Sütun widget-ə ayırılan əlavə endən pay alır"
4398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4400 msgstr "Tıqlana bilən"
4402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4403 msgid "Whether the header can be clicked"
4404 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
4406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4411 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4412 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
4414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4416 msgstr "USəviyyələmə"
4418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4419 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4420 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
4422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4423 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4424 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
4426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4427 msgid "Sort indicator"
4428 msgstr "Sıralama indikatoru"
4430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4431 msgid "Whether to show a sort indicator"
4432 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
4434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4439 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4440 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
4442 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4443 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4444 msgstr "Menyulara ayırma qulplarının əlavə edilməsi"
4446 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4447 msgid "Merged UI definition"
4448 msgstr "Birləşdirilən İAÜ təyini"
4450 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4451 msgid "An XML string describing the merged UI"
4452 msgstr "Birləşdirilən İAÜ-zü izah edən XML qatarı"
4454 #: gtk/gtkviewport.c:137
4456 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4458 msgstr "Bu görünən sahənin üfqi yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
4460 #: gtk/gtkviewport.c:145
4462 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4464 msgstr "Bu görünən sahənin şaquli yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
4466 #: gtk/gtkviewport.c:153
4467 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4468 msgstr "Görünən sahə ətrafındakı kölgəli qutunun necə görünəcəyini tə'yin edir"
4470 #: gtk/gtkwidget.c:410
4472 msgstr "Pəncərəcik adı"
4474 #: gtk/gtkwidget.c:411
4475 msgid "The name of the widget"
4476 msgstr "Pəncərəcik adı"
4478 #: gtk/gtkwidget.c:417
4479 msgid "Parent widget"
4480 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
4482 #: gtk/gtkwidget.c:418
4483 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4484 msgstr "Bu pəncərəciyin qohum pəncərəciyi. Daşıyıcı pəncərəcik olmalıdır"
4486 #: gtk/gtkwidget.c:425
4487 msgid "Width request"
4490 #: gtk/gtkwidget.c:426
4492 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4495 "Pəncərəciyin en istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu kimi "
4496 "istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
4498 #: gtk/gtkwidget.c:434
4499 msgid "Height request"
4500 msgstr "Hündürlük sorğusu"
4502 #: gtk/gtkwidget.c:435
4504 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4507 "Pəncərəciyin hündürlük istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu "
4508 "kimi istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
4510 #: gtk/gtkwidget.c:444
4511 msgid "Whether the widget is visible"
4512 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
4514 #: gtk/gtkwidget.c:451
4515 msgid "Whether the widget responds to input"
4516 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
4518 #: gtk/gtkwidget.c:457
4519 msgid "Application paintable"
4520 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
4522 #: gtk/gtkwidget.c:458
4523 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4524 msgstr "Proqramın pəncərəcik üstündə birbaşa rəngləndirmə edəcəyi"
4526 #: gtk/gtkwidget.c:464
4528 msgstr "Fokus edə bilər"
4530 #: gtk/gtkwidget.c:465
4531 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4532 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
4534 #: gtk/gtkwidget.c:471
4536 msgstr "Fokusa malikdir"
4538 #: gtk/gtkwidget.c:472
4539 msgid "Whether the widget has the input focus"
4540 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
4542 #: gtk/gtkwidget.c:478
4544 msgstr "Fokusa malikdir"
4546 #: gtk/gtkwidget.c:479
4547 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4548 msgstr "Pəncərəciyin üst səviyyədəki fokus pəncərəciyi olması"
4550 #: gtk/gtkwidget.c:485
4552 msgstr "Əsası edə bilər"
4554 #: gtk/gtkwidget.c:486
4555 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4556 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
4558 #: gtk/gtkwidget.c:492
4560 msgstr "Əsasa malikdir"
4562 #: gtk/gtkwidget.c:493
4563 msgid "Whether the widget is the default widget"
4564 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4566 #: gtk/gtkwidget.c:499
4567 msgid "Receives default"
4570 #: gtk/gtkwidget.c:500
4571 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4572 msgstr "TRUE isə pəncərəcik fokuslu ikən əsas gedişatı alacaq"
4574 #: gtk/gtkwidget.c:506
4575 msgid "Composite child"
4576 msgstr "Kompozit törəmə"
4578 #: gtk/gtkwidget.c:507
4579 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4580 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəciyin hissəsi olması"
4582 #: gtk/gtkwidget.c:513
4586 #: gtk/gtkwidget.c:514
4588 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4591 "Pəncərəciyin necə görsənəcəyi (rəng və s.) haqqında mə'lumatı daxil edən tərz"
4593 #: gtk/gtkwidget.c:520
4597 #: gtk/gtkwidget.c:521
4598 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4600 "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə GdkHadisələrini alacağına qərar verən "
4603 #: gtk/gtkwidget.c:528
4604 msgid "Extension events"
4605 msgstr "Uzantı hadisələri"
4607 #: gtk/gtkwidget.c:529
4608 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4610 "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə hadisələrini alacağına qərar verən maska"
4612 #: gtk/gtkwidget.c:536
4614 msgstr "Hamısını göstər olmasın"
4616 #: gtk/gtkwidget.c:537
4617 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4618 msgstr "gtk_widget_show_all()-in bu widget-ə təsir etməməsi"
4620 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4621 msgid "Interior Focus"
4622 msgstr "Daxili Fokus"
4624 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4625 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4626 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatorunun göstərilməsi"
4628 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4629 msgid "Focus linewidth"
4630 msgstr "Fokus uzunluğu"
4632 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4633 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4634 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni"
4636 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4637 msgid "Focus line dash pattern"
4638 msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
4640 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4641 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4642 msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı"
4644 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4645 msgid "Focus padding"
4646 msgstr "Fokus aralanması"
4648 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4649 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4651 "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə"
4653 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4654 msgid "Cursor color"
4657 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4658 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4659 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4661 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4662 msgid "Secondary cursor color"
4663 msgstr "İkinci ox rəngi"
4665 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4667 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4668 "right-to-left and left-to-right text"
4670 "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni redaktə edərkən ikinci giriş "
4671 "kursorunun göstəriləcəyi rəng"
4673 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4674 msgid "Cursor line aspect ratio"
4675 msgstr "Kursor sətiri nisbəti"
4677 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4678 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4679 msgstr "Daxil etmə kursorunun göstəriləcəyi nisbət"
4681 #: gtk/gtkwindow.c:452
4683 msgstr "Pəncərə Növü"
4685 #: gtk/gtkwindow.c:453
4686 msgid "The type of the window"
4687 msgstr "Pəncərənin növü"
4689 #: gtk/gtkwindow.c:461
4690 msgid "Window Title"
4691 msgstr "Pəncərə Başlığı"
4693 #: gtk/gtkwindow.c:462
4694 msgid "The title of the window"
4695 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
4697 #: gtk/gtkwindow.c:469
4699 msgstr "Pəncərə Rolu"
4701 #: gtk/gtkwindow.c:470
4702 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4703 msgstr "İclas bərpa ediləndə işlədiləcək xüsusi pəncərə tanıdıcısı"
4705 #: gtk/gtkwindow.c:477
4706 msgid "Allow Shrink"
4707 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
4709 #: gtk/gtkwindow.c:479
4712 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4715 "TRUE isə pəncərənin minimal böyüklüyü olmayacaq. Bunu TRUE olaraq seçmək o "
4716 "qədər də yaxşı fikir deyil"
4718 #: gtk/gtkwindow.c:486
4720 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
4722 #: gtk/gtkwindow.c:487
4723 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4725 "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsü xaicinə də kiçildə "
4728 #: gtk/gtkwindow.c:495
4729 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4730 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər"
4732 #: gtk/gtkwindow.c:502
4736 #: gtk/gtkwindow.c:503
4738 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4741 "TRUE isə pəncərə modal olacaq (bu pəncərə açıq ikən digər pəncərələr "
4742 "işlədilə bilməyəcək və fəal olmayacaq)"
4744 #: gtk/gtkwindow.c:510
4745 msgid "Window Position"
4746 msgstr "Pəncərə Yeri"
4748 #: gtk/gtkwindow.c:511
4749 msgid "The initial position of the window"
4750 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri"
4752 #: gtk/gtkwindow.c:519
4753 msgid "Default Width"
4756 #: gtk/gtkwindow.c:520
4757 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4758 msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas eni"
4760 #: gtk/gtkwindow.c:529
4761 msgid "Default Height"
4762 msgstr "Əsas Hündürlük"
4764 #: gtk/gtkwindow.c:530
4766 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4767 msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas hündürlüyü"
4769 #: gtk/gtkwindow.c:539
4770 msgid "Destroy with Parent"
4771 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
4773 #: gtk/gtkwindow.c:540
4774 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4775 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
4777 #: gtk/gtkwindow.c:547
4781 #: gtk/gtkwindow.c:548
4782 msgid "Icon for this window"
4783 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
4785 #: gtk/gtkwindow.c:564
4787 msgid "Name of the themed icon for this window"
4788 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
4790 #: gtk/gtkwindow.c:579
4794 #: gtk/gtkwindow.c:580
4795 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4796 msgstr "Hazırki pəncərənin ən üst səviyyə pəncərəsi olması"
4798 #: gtk/gtkwindow.c:587
4799 msgid "Focus in Toplevel"
4800 msgstr "Üst Səviyyədəki Fokus"
4802 #: gtk/gtkwindow.c:588
4803 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4804 msgstr "Giriş fokusunun bu GtkPəncərəsi-nin içində olacağı"
4806 #: gtk/gtkwindow.c:595
4808 msgstr "İpucunu yaz"
4810 #: gtk/gtkwindow.c:596
4812 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4813 "and how to treat it."
4815 "Masa üstü mühidinə pəncərənin hansı növdə olduğunu və onunla necə rəftar "
4816 "ediləcəyini başa düşməsinə yardım et."
4818 #: gtk/gtkwindow.c:604
4819 msgid "Skip taskbar"
4820 msgstr "Vəzifə çubuğunu keç"
4822 #: gtk/gtkwindow.c:605
4823 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4824 msgstr "Pəncərə vəzifə çubuğunda olmayacaqsa TRUE"
4826 #: gtk/gtkwindow.c:612
4828 msgstr "Pager-ı keç"
4830 #: gtk/gtkwindow.c:613
4831 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4832 msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE"
4834 #: gtk/gtkwindow.c:627
4835 msgid "Accept focus"
4836 msgstr "Fokusu qəbul et"
4838 #: gtk/gtkwindow.c:628
4839 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4840 msgstr "Pəncərə giriş fokusunu almalıdırsa TRUE"
4842 #: gtk/gtkwindow.c:642
4844 msgid "Focus on map"
4845 msgstr "Tıqlamada fokusa al"
4847 #: gtk/gtkwindow.c:643
4849 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4850 msgstr "Pəncərə giriş fokusunu almalıdırsa TRUE"
4852 #: gtk/gtkwindow.c:657
4856 #: gtk/gtkwindow.c:658
4857 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4858 msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi"
4860 #: gtk/gtkwindow.c:673
4864 #: gtk/gtkwindow.c:674
4865 msgid "The window gravity of the window"
4866 msgstr "Pəncərənin pəncərə yer çəkimi"
4868 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4869 msgid "IM Preedit style"
4870 msgstr "IM Önredaktə Tərzi"
4872 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4873 msgid "How to draw the input method preedit string"
4874 msgstr "Giriş metodunun önredaktə qatarının necə göstəriləcəyi"
4876 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4877 msgid "IM Status style"
4878 msgstr "IM Vəziyyət tərzi"
4880 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4881 msgid "How to draw the input method statusbar"
4882 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
4885 #~ msgid "Row separator column"
4886 #~ msgstr "Sətir span sütunu"
4889 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4890 #~ msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"