]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
2.17.9
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 17:51+0530\n"
14 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: American English <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 #, fuzzy
24 msgid "Loop"
25 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 #, fuzzy
29 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
33 msgid "Number of Channels"
34 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
41 msgid "Colorspace"
42 msgstr "Colorspace"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 msgid "Has Alpha"
50 msgstr "Alpha আছে"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
53 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
57 msgid "Bits per Sample"
58 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 msgid "Width"
66 msgstr "বহল"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 msgid "Height"
74 msgstr "উচ্চতা"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "Rowstride"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 msgid ""
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
90 msgid "Pixels"
91 msgstr "পিক্সেল"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "pixbuf  ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
106 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
107 msgid "Screen"
108 msgstr "পৰ্দ্দা"
109
110 #: gdk/gdkpango.c:539
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 msgid "Font options"
116 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
129
130 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
131 #, fuzzy
132 msgid "Cursor"
133 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
136 msgid "Program name"
137 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
140 msgid ""
141 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
142 "g_get_application_name()"
143 msgstr ""
144 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম ।  কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
147 msgid "Program version"
148 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
155 msgid "Copyright string"
156 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
163 msgid "Comments string"
164 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
171 msgid "Website URL"
172 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
179 msgid "Website label"
180 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
183 msgid ""
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
186 msgstr ""
187 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
188 "ব্যৱহৃত হয়।"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
191 msgid "Authors"
192 msgstr "লেখক"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
199 msgid "Documenters"
200 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
207 msgid "Artists"
208 msgstr "শিল্পী"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
215 msgid "Translator credits"
216 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
219 msgid ""
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
221 msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য রূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
224 msgid "Logo"
225 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
228 msgid ""
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 msgstr ""
232 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
233 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
244 msgid "Wrap license"
245 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
248 msgid "Whether to wrap the license text."
249 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
252 msgid "Accelerator Closure"
253 msgstr "Accelerator Closure"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
256 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
260 msgid "Accelerator Widget"
261 msgstr "Accelerator Widget"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
264 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 msgid "Name"
270 msgstr "নাম"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:180
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
279 msgid "Label"
280 msgstr "লেবেল"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:199
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgid "Short label"
288 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:224
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "টুলটিপ"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:240
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "Stock আইকন"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "GIcon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
321 msgid "Icon Name"
322 msgstr "আইকনৰ নাম"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 "orientation."
337 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:306
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:307
344 msgid ""
345 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
346 "overflow menu."
347 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
350 msgid "Visible when vertical"
351 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
354 msgid ""
355 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
356 "orientation."
357 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
360 msgid "Is important"
361 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:323
364 msgid ""
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
367 msgstr ""
368 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় ।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
369 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰে ।"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:331
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:332
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
377 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
380 #: gtk/gtkwidget.c:525
381 msgid "Sensitive"
382 msgstr "সংবেদনশীল"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:339
385 msgid "Whether the action is enabled."
386 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
390 msgid "Visible"
391 msgstr "দৃশ্যমান"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:346
394 msgid "Whether the action is visible."
395 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:352
398 msgid "Action Group"
399 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:353
402 msgid ""
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
404 "use)."
405 msgstr ""
406 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
407 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
410 msgid "A name for the action group."
411 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
414 msgid "Whether the action group is enabled."
415 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
418 msgid "Whether the action group is visible."
419 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
420
421 #: gtk/gtkactivatable.c:304
422 #, fuzzy
423 msgid "Related Action"
424 msgstr "কাজ"
425
426 #: gtk/gtkactivatable.c:305
427 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
428 msgstr ""
429
430 #: gtk/gtkactivatable.c:327
431 msgid "Use Action Appearance"
432 msgstr ""
433
434 #
435 #: gtk/gtkactivatable.c:328
436 #, fuzzy
437 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
438 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
441 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
442 msgid "Value"
443 msgstr "মান"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:94
446 msgid "The value of the adjustment"
447 msgstr "adjustment ৰ মান"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:110
450 msgid "Minimum Value"
451 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:111
454 msgid "The minimum value of the adjustment"
455 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:130
458 msgid "Maximum Value"
459 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:131
462 msgid "The maximum value of the adjustment"
463 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:147
466 msgid "Step Increment"
467 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:148
470 msgid "The step increment of the adjustment"
471 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:164
474 msgid "Page Increment"
475 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:165
478 msgid "The page increment of the adjustment"
479 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:184
482 msgid "Page Size"
483 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:185
486 msgid "The page size of the adjustment"
487 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:90
490 msgid "Horizontal alignment"
491 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
494 msgid ""
495 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
496 "right aligned"
497 msgstr ""
498 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
499 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:100
502 msgid "Vertical alignment"
503 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
506 msgid ""
507 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
508 "bottom aligned"
509 msgstr ""
510 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
511 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:109
514 msgid "Horizontal scale"
515 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:110
518 msgid ""
519 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
520 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 msgstr ""
522 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
523 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
524 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:118
527 msgid "Vertical scale"
528 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:119
531 msgid ""
532 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
533 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
534 msgstr ""
535 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
536 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
537 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:136
540 msgid "Top Padding"
541 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:137
544 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
545 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:153
548 msgid "Bottom Padding"
549 msgstr "তলৰ পেডিং"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:154
552 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
553 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:170
556 msgid "Left Padding"
557 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:171
560 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
561 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:187
564 msgid "Right Padding"
565 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:188
568 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
569 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
570
571 #: gtk/gtkarrow.c:75
572 msgid "Arrow direction"
573 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:76
576 msgid "The direction the arrow should point"
577 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
578
579 #: gtk/gtkarrow.c:84
580 msgid "Arrow shadow"
581 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:85
584 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
585 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
586
587 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
588 msgid "Arrow Scaling"
589 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
590
591 #: gtk/gtkarrow.c:93
592 msgid "Amount of space used up by arrow"
593 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
596 msgid "Horizontal Alignment"
597 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
600 msgid "X alignment of the child"
601 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
604 msgid "Vertical Alignment"
605 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
608 msgid "Y alignment of the child"
609 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
612 msgid "Ratio"
613 msgstr "অনুপাত"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
616 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
617 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
620 msgid "Obey child"
621 msgstr "চাইল্ডক মানক"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
624 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
625 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:281
628 msgid "Header Padding"
629 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:282
632 msgid "Number of pixels around the header."
633 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:289
636 msgid "Content Padding"
637 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:290
640 msgid "Number of pixels around the content pages."
641 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:306
644 msgid "Page type"
645 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:307
648 msgid "The type of the assistant page"
649 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:324
652 msgid "Page title"
653 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:325
656 msgid "The title of the assistant page"
657 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:341
660 msgid "Header image"
661 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:342
664 msgid "Header image for the assistant page"
665 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:358
668 msgid "Sidebar image"
669 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:359
672 msgid "Sidebar image for the assistant page"
673 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:374
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:375
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
681 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:101
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:102
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:110
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:111
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:119
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "প্ৰস্থ"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:120
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:128
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:129
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:137
716 msgid "Layout style"
717 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:138
720 msgid ""
721 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
722 "edge, start and end"
723 msgstr ""
724 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
725 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:146
728 msgid "Secondary"
729 msgstr "দ্বিতীয়"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:147
732 msgid ""
733 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
734 "g., help buttons"
735 msgstr ""
736 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
737 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
741 msgid "Spacing"
742 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:131
745 msgid "The amount of space between children"
746 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
749 #: gtk/gtktoolbar.c:573
750 msgid "Homogeneous"
751 msgstr "সমজাতীয়"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:141
754 msgid "Whether the children should all be the same size"
755 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
759 msgid "Expand"
760 msgstr "প্ৰসাৰণ"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:149
763 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
764 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:155
767 msgid "Fill"
768 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:156
771 msgid ""
772 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
773 "used as padding"
774 msgstr ""
775 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
776 "ব্যৱহৃত হ'ব"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:162
779 msgid "Padding"
780 msgstr "পেডিং"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:163
783 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
784 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:169
787 msgid "Pack type"
788 msgstr "Pack ৰ ধৰন"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
791 msgid ""
792 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
793 "start or end of the parent"
794 msgstr ""
795 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰে যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
798 #: gtk/gtkruler.c:148
799 msgid "Position"
800 msgstr "স্থান"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
803 msgid "The index of the child in the parent"
804 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
805
806 #: gtk/gtkbuilder.c:96
807 msgid "Translation Domain"
808 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
809
810 #: gtk/gtkbuilder.c:97
811 msgid "The translation domain used by gettext"
812 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:220
815 msgid ""
816 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
817 "widget"
818 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
821 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
822 msgid "Use underline"
823 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
826 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
827 msgid ""
828 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
829 "for the mnemonic accelerator key"
830 msgstr ""
831 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
832 "ব্যৱহৃত হ'ব "
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
835 msgid "Use stock"
836 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:236
839 msgid ""
840 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
841 msgstr ""
842 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
845 msgid "Focus on click"
846 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
849 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
850 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:251
853 msgid "Border relief"
854 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:252
857 msgid "The border relief style"
858 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:269
861 msgid "Horizontal alignment for child"
862 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:288
865 msgid "Vertical alignment for child"
866 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
869 msgid "Image widget"
870 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:306
873 msgid "Child widget to appear next to the button text"
874 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:320
877 msgid "Image position"
878 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:321
881 msgid "The position of the image relative to the text"
882 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:433
885 msgid "Default Spacing"
886 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:434
889 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
890 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:440
893 msgid "Default Outside Spacing"
894 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:441
897 msgid ""
898 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
899 "border"
900 msgstr ""
901 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:446
904 msgid "Child X Displacement"
905 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:447
908 msgid ""
909 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
910 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:454
913 msgid "Child Y Displacement"
914 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:455
917 msgid ""
918 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
919 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:471
922 msgid "Displace focus"
923 msgstr "ফোকাস সৰাও"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:472
926 msgid ""
927 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
928 "rectangle"
929 msgstr ""
930 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
933 msgid "Inner Border"
934 msgstr "Border"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:486
937 msgid "Border between button edges and child."
938 msgstr "Border child."
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:499
941 msgid "Image spacing"
942 msgstr "Image"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:500
945 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
946 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:514
949 msgid "Show button images"
950 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:515
953 msgid "Whether images should be shown on buttons"
954 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:440
957 msgid "Year"
958 msgstr "বছৰ"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:441
961 msgid "The selected year"
962 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:454
965 msgid "Month"
966 msgstr "মাস"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:455
969 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
970 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:469
973 msgid "Day"
974 msgstr "দিন"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:470
977 msgid ""
978 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
979 "currently selected day)"
980 msgstr ""
981 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
982 "বাবে ০)"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:484
985 msgid "Show Heading"
986 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:485
989 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
990 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:499
993 msgid "Show Day Names"
994 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:500
997 msgid "If TRUE, day names are displayed"
998 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1001 msgid "No Month Change"
1002 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1005 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1006 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1009 msgid "Show Week Numbers"
1010 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1013 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1014 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1017 msgid "Details Width"
1018 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1021 msgid "Details width in characters"
1022 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1025 msgid "Details Height"
1026 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1029 msgid "Details height in rows"
1030 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1033 msgid "Show Details"
1034 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1037 msgid "If TRUE, details are shown"
1038 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1041 msgid "mode"
1042 msgstr "মোড"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1045 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1046 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1049 msgid "visible"
1050 msgstr "দৃশ্যমান"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1053 msgid "Display the cell"
1054 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1057 msgid "Display the cell sensitive"
1058 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1061 msgid "xalign"
1062 msgstr "xalign"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1065 msgid "The x-align"
1066 msgstr "The x-align"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1069 msgid "yalign"
1070 msgstr "yalign"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1073 msgid "The y-align"
1074 msgstr "The y-align"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1077 msgid "xpad"
1078 msgstr "xpad"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1081 msgid "The xpad"
1082 msgstr "The xpad"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1085 msgid "ypad"
1086 msgstr "ypad"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1089 msgid "The ypad"
1090 msgstr "The ypad"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1093 msgid "width"
1094 msgstr "প্ৰস্থ"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1097 msgid "The fixed width"
1098 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1101 msgid "height"
1102 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1105 msgid "The fixed height"
1106 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1109 msgid "Is Expander"
1110 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1113 msgid "Row has children"
1114 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1117 msgid "Is Expanded"
1118 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1121 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1122 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1125 msgid "Cell background color name"
1126 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1129 msgid "Cell background color as a string"
1130 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1133 msgid "Cell background color"
1134 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1137 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1138 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1141 msgid "Editing"
1142 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1145 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1146 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1149 msgid "Cell background set"
1150 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1153 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1154 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1157 msgid "Accelerator key"
1158 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1161 msgid "The keyval of the accelerator"
1162 msgstr "সৰ্বমোট"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1165 msgid "Accelerator modifiers"
1166 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1169 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1170 msgstr "সৰ্বমোট"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1173 msgid "Accelerator keycode"
1174 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1177 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1178 msgstr "সৰ্বমোট"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1181 msgid "Accelerator Mode"
1182 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1185 msgid "The type of accelerators"
1186 msgstr "সৰ্বমোট"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1189 msgid "Model"
1190 msgstr "মডেল"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1193 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1194 msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1197 msgid "Text Column"
1198 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1201 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1202 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1205 msgid "Has Entry"
1206 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1209 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1210 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1213 msgid "Pixbuf Object"
1214 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1217 msgid "The pixbuf to render"
1218 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1221 msgid "Pixbuf Expander Open"
1222 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1225 msgid "Pixbuf for open expander"
1226 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1229 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1230 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1233 msgid "Pixbuf for closed expander"
1234 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1237 msgid "Stock ID"
1238 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1241 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1242 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1245 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1246 msgid "Size"
1247 msgstr "মাপ"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1250 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1251 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1254 msgid "Detail"
1255 msgstr "বিস্তাৰিত"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1258 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1259 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1262 msgid "Follow State"
1263 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1266 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1267 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1270 msgid "Icon"
1271 msgstr "আইকন"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1274 msgid "Value of the progress bar"
1275 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1278 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1279 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1280 msgid "Text"
1281 msgstr "লিপি"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1284 msgid "Text on the progress bar"
1285 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1288 msgid "Pulse"
1289 msgstr "Pulse"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1292 msgid ""
1293 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1294 "don't know how much."
1295 msgstr ""
1296 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1297 "don't know how much."
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1300 msgid "Text x alignment"
1301 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1304 msgid ""
1305 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1306 "layouts."
1307 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1310 msgid "Text y alignment"
1311 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1314 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1315 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1318 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1319 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1320 msgid "Orientation"
1321 msgstr "দিশ"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1324 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1325 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1328 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1329 msgid "Adjustment"
1330 msgstr "সমন্বয়"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1333 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1334 msgstr "সৰ্বমোট."
1335
1336 #
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1338 msgid "Climb rate"
1339 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1342 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1343 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1346 msgid "Digits"
1347 msgstr "অংক"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1350 msgid "The number of decimal places to display"
1351 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1354 msgid "Text to render"
1355 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1358 msgid "Markup"
1359 msgstr "মাৰ্কআপ"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1362 msgid "Marked up text to render"
1363 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1366 msgid "Attributes"
1367 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1370 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1371 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1374 msgid "Single Paragraph Mode"
1375 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1378 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1379 msgstr "সকল টেক্সটকে এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1382 msgid "Background color name"
1383 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1386 msgid "Background color as a string"
1387 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1390 msgid "Background color"
1391 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1394 msgid "Background color as a GdkColor"
1395 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1398 msgid "Foreground color name"
1399 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1402 msgid "Foreground color as a string"
1403 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1406 msgid "Foreground color"
1407 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1410 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1411 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1414 #: gtk/gtktextview.c:573
1415 msgid "Editable"
1416 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1419 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1420 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1423 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1424 msgid "Font"
1425 msgstr "ফন্ট"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1428 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1429 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1432 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1433 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1436 msgid "Font family"
1437 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1440 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1441 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1444 #: gtk/gtktexttag.c:291
1445 msgid "Font style"
1446 msgstr "ফন্টৰ ধৰন"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1449 #: gtk/gtktexttag.c:300
1450 msgid "Font variant"
1451 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1454 #: gtk/gtktexttag.c:309
1455 msgid "Font weight"
1456 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1459 #: gtk/gtktexttag.c:320
1460 msgid "Font stretch"
1461 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1464 #: gtk/gtktexttag.c:329
1465 msgid "Font size"
1466 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1469 msgid "Font points"
1470 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1473 msgid "Font size in points"
1474 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1477 msgid "Font scale"
1478 msgstr "ফন্ট"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1481 msgid "Font scaling factor"
1482 msgstr "ফন্ট"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1485 msgid "Rise"
1486 msgstr "উত্থিত"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1489 msgid ""
1490 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1491 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1494 msgid "Strikethrough"
1495 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1498 msgid "Whether to strike through the text"
1499 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1502 msgid "Underline"
1503 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1506 msgid "Style of underline for this text"
1507 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1510 msgid "Language"
1511 msgstr "ভাষা"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1514 msgid ""
1515 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1516 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1517 "probably don't need it"
1518 msgstr ""
1519 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1520 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1523 msgid "Ellipsize"
1524 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1527 msgid ""
1528 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1529 "have enough room to display the entire string"
1530 msgstr ""
1531 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1532 "have enough room to display the entire string"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1535 #: gtk/gtklabel.c:648
1536 msgid "Width In Characters"
1537 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1540 msgid "The desired width of the label, in characters"
1541 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1544 msgid "Wrap mode"
1545 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1548 msgid ""
1549 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1550 "have enough room to display the entire string"
1551 msgstr ""
1552 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1553 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1556 msgid "Wrap width"
1557 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1560 msgid "The width at which the text is wrapped"
1561 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1564 msgid "Alignment"
1565 msgstr "দিশা"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1568 msgid "How to align the lines"
1569 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1572 msgid "Background set"
1573 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1576 msgid "Whether this tag affects the background color"
1577 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1580 msgid "Foreground set"
1581 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1584 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1585 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1588 msgid "Editability set"
1589 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1592 msgid "Whether this tag affects text editability"
1593 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1596 msgid "Font family set"
1597 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1600 msgid "Whether this tag affects the font family"
1601 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1604 msgid "Font style set"
1605 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1608 msgid "Whether this tag affects the font style"
1609 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1612 msgid "Font variant set"
1613 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1616 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1617 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1620 msgid "Font weight set"
1621 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1624 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1625 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1628 msgid "Font stretch set"
1629 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1632 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1633 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1636 msgid "Font size set"
1637 msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1640 msgid "Whether this tag affects the font size"
1641 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1644 msgid "Font scale set"
1645 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1648 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1649 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1652 msgid "Rise set"
1653 msgstr "উত্থিত"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1656 msgid "Whether this tag affects the rise"
1657 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1660 msgid "Strikethrough set"
1661 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1664 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1665 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1668 msgid "Underline set"
1669 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1672 msgid "Whether this tag affects underlining"
1673 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1676 msgid "Language set"
1677 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1680 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1681 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1684 msgid "Ellipsize set"
1685 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1688 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1689 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1692 msgid "Align set"
1693 msgstr "Align"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1696 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1697 msgstr "মোড"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1700 msgid "Toggle state"
1701 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1704 msgid "The toggle state of the button"
1705 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1708 msgid "Inconsistent state"
1709 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1712 msgid "The inconsistent state of the button"
1713 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1716 msgid "Activatable"
1717 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1720 msgid "The toggle button can be activated"
1721 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1724 msgid "Radio state"
1725 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1728 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1729 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1730
1731 #
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1733 msgid "Indicator size"
1734 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1738 msgid "Size of check or radio indicator"
1739 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1740
1741 #: gtk/gtkcellview.c:182
1742 msgid "CellView model"
1743 msgstr "CellView model"
1744
1745 #: gtk/gtkcellview.c:183
1746 msgid "The model for cell view"
1747 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1750 msgid "Indicator Size"
1751 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1754 msgid "Indicator Spacing"
1755 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1758 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1759 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1762 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1763 msgid "Active"
1764 msgstr "সক্ৰিয়"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1767 msgid "Whether the menu item is checked"
1768 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1769
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1771 msgid "Inconsistent"
1772 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1773
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1775 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1776 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1777
1778 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1779 msgid "Draw as radio menu item"
1780 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1781
1782 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1783 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1784 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1787 msgid "Use alpha"
1788 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1791 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1792 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1795 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1797 msgid "Title"
1798 msgstr "শিৰোনাম"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1801 msgid "The title of the color selection dialog"
1802 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1805 msgid "Current Color"
1806 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1809 msgid "The selected color"
1810 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1813 msgid "Current Alpha"
1814 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1817 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1818 msgstr ""
1819 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1822 msgid "Has Opacity Control"
1823 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1826 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1827 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1830 msgid "Has palette"
1831 msgstr "পেলেট আছে"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1834 msgid "Whether a palette should be used"
1835 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1838 msgid "The current color"
1839 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1842 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1843 msgstr ""
1844 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1847 msgid "Custom palette"
1848 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1851 msgid "Palette to use in the color selector"
1852 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1853
1854 #
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1856 msgid "Color Selection"
1857 msgstr "রং নির্বাচন"
1858
1859 #
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1861 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1862 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1865 msgid "OK Button"
1866 msgstr "OK Button"
1867
1868 #
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1870 msgid "The OK button of the dialog."
1871 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1872
1873 #
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1875 msgid "Cancel Button"
1876 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1877
1878 #
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1880 msgid "The cancel button of the dialog."
1881 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1882
1883 #
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1885 msgid "Help Button"
1886 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1887
1888 #
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1890 msgid "The help button of the dialog."
1891 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:145
1894 msgid "Enable arrow keys"
1895 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:146
1898 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1899 msgstr ""
1900 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1901 "নাই"
1902
1903 #: gtk/gtkcombo.c:152
1904 msgid "Always enable arrows"
1905 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:153
1908 msgid "Obsolete property, ignored"
1909 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:159
1912 msgid "Case sensitive"
1913 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে"
1914
1915 #: gtk/gtkcombo.c:160
1916 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1917 msgstr ""
1918 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1919 "হ'ব নে নাই"
1920
1921 #: gtk/gtkcombo.c:167
1922 msgid "Allow empty"
1923 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:168
1926 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1927 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাবে নে নাই"
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:175
1930 msgid "Value in list"
1931 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:176
1934 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1935 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1938 msgid "ComboBox model"
1939 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1942 msgid "The model for the combo box"
1943 msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1946 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1947 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1950 msgid "Row span column"
1951 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1954 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1955 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1958 msgid "Column span column"
1959 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1962 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1963 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1966 msgid "Active item"
1967 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1970 msgid "The item which is currently active"
1971 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1974 msgid "Add tearoffs to menus"
1975 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1978 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1979 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1982 msgid "Has Frame"
1983 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1986 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1987 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1990 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1991 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1994 msgid "Tearoff Title"
1995 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1998 msgid ""
1999 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2000 "off"
2001 msgstr "প'পআপ হলো"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2004 msgid "Popup shown"
2005 msgstr "পপ-আপ"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2008 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2009 msgstr "হলো"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2012 msgid "Button Sensitivity"
2013 msgstr "Button Sensitivity"
2014
2015 #
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2017 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2018 msgstr "কোন বুটামৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2021 msgid "Appears as list"
2022 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2025 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2026 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2029 msgid "Arrow Size"
2030 msgstr "মাপ"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2033 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2034 msgstr "সৰ্বমোট"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2037 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2038 #: gtk/gtkviewport.c:122
2039 msgid "Shadow type"
2040 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2043 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2044 msgstr "সৰ্বমোট"
2045
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2047 msgid "Resize mode"
2048 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2049
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2051 msgid "Specify how resize events are handled"
2052 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2053
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2055 msgid "Border width"
2056 msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2057
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2059 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2060 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ৰিক্ত প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2061
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2063 msgid "Child"
2064 msgstr "চাইল্ড"
2065
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2067 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2068 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে"
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:124
2071 msgid "Curve type"
2072 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2073
2074 #: gtk/gtkcurve.c:125
2075 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2076 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2077
2078 #: gtk/gtkcurve.c:132
2079 msgid "Minimum X"
2080 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:133
2083 msgid "Minimum possible value for X"
2084 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:141
2087 msgid "Maximum X"
2088 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2089
2090 #: gtk/gtkcurve.c:142
2091 msgid "Maximum possible X value"
2092 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2093
2094 #: gtk/gtkcurve.c:150
2095 msgid "Minimum Y"
2096 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2097
2098 #: gtk/gtkcurve.c:151
2099 msgid "Minimum possible value for Y"
2100 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:159
2103 msgid "Maximum Y"
2104 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2105
2106 #: gtk/gtkcurve.c:160
2107 msgid "Maximum possible value for Y"
2108 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:145
2111 msgid "Has separator"
2112 msgstr "বিভাজক আছে"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:146
2115 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2116 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2119 msgid "Content area border"
2120 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:192
2123 msgid "Width of border around the main dialog area"
2124 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2125
2126 #
2127 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2128 msgid "Content area spacing"
2129 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2130
2131 #
2132 #: gtk/gtkdialog.c:210
2133 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2134 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2137 msgid "Button spacing"
2138 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2139
2140 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2141 msgid "Spacing between buttons"
2142 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2143
2144 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2145 msgid "Action area border"
2146 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2147
2148 #: gtk/gtkdialog.c:227
2149 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2150 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:628
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Text Buffer"
2155 msgstr "বাফাৰ"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:629
2158 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2162 msgid "Cursor Position"
2163 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2166 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2167 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2170 msgid "Selection Bound"
2171 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2174 msgid ""
2175 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2176 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:657
2179 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2180 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2183 msgid "Maximum length"
2184 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2187 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2188 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:673
2191 msgid "Visibility"
2192 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:674
2195 msgid ""
2196 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2197 "mode)"
2198 msgstr ""
2199 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2200 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:682
2203 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2204 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:690
2207 msgid ""
2208 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2209 msgstr "Border"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2212 msgid "Invisible character"
2213 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2216 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2217 msgstr ""
2218 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2219 "ব্যৱহৃত)"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:705
2222 msgid "Activates default"
2223 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:706
2226 msgid ""
2227 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2228 "dialog) when Enter is pressed"
2229 msgstr ""
2230 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2231 "বুটাম)"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:712
2234 msgid "Width in chars"
2235 msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:713
2238 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2239 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:722
2242 msgid "Scroll offset"
2243 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:723
2246 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2247 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:733
2250 msgid "The contents of the entry"
2251 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2254 msgid "X align"
2255 msgstr "এক্স অক্ষ"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2258 msgid ""
2259 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2260 "layouts."
2261 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:765
2264 msgid "Truncate multiline"
2265 msgstr "Truncate multiline"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:766
2268 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2269 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:782
2272 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2273 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2276 msgid "Overwrite mode"
2277 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2278
2279 #
2280 #: gtk/gtkentry.c:798
2281 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2282 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2285 msgid "Text length"
2286 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:813
2289 msgid "Length of the text currently in the entry"
2290 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2291
2292 #
2293 #: gtk/gtkentry.c:828
2294 msgid "Invisible char set"
2295 msgstr "অদৃশ্য সেট"
2296
2297 #
2298 #: gtk/gtkentry.c:829
2299 msgid "Whether the invisible char has been set"
2300 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:847
2303 msgid "Caps Lock warning"
2304 msgstr "Caps Lock warning"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:848
2307 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2308 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2309
2310 #
2311 #: gtk/gtkentry.c:862
2312 msgid "Progress Fraction"
2313 msgstr "ভগ্নাংশ"
2314
2315 #
2316 #: gtk/gtkentry.c:863
2317 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2318 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2319
2320 #
2321 #: gtk/gtkentry.c:880
2322 msgid "Progress Pulse Step"
2323 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2324
2325 #
2326 #: gtk/gtkentry.c:881
2327 msgid ""
2328 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2329 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2330 msgstr ""
2331 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
2332 "যাবে "
2333
2334 #
2335 #: gtk/gtkentry.c:897
2336 msgid "Primary pixbuf"
2337 msgstr "পিক্সবাফ"
2338
2339 #
2340 #: gtk/gtkentry.c:898
2341 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2342 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2343
2344 #
2345 #: gtk/gtkentry.c:912
2346 msgid "Secondary pixbuf"
2347 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2348
2349 #
2350 #: gtk/gtkentry.c:913
2351 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2352 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:927
2355 msgid "Primary stock ID"
2356 msgstr "Primary stock ID"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:928
2359 msgid "Stock ID for primary icon"
2360 msgstr "Stock ID for primary icon"
2361
2362 #
2363 #: gtk/gtkentry.c:942
2364 msgid "Secondary stock ID"
2365 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:943
2368 msgid "Stock ID for secondary icon"
2369 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2370
2371 #
2372 #: gtk/gtkentry.c:957
2373 msgid "Primary icon name"
2374 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:958
2377 msgid "Icon name for primary icon"
2378 msgstr "Icon name for primary icon"
2379
2380 #
2381 #: gtk/gtkentry.c:972
2382 msgid "Secondary icon name"
2383 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:973
2386 msgid "Icon name for secondary icon"
2387 msgstr "Icon name for secondary icon"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:987
2390 msgid "Primary GIcon"
2391 msgstr "Primary GIcon"
2392
2393 #
2394 #: gtk/gtkentry.c:988
2395 msgid "GIcon for primary icon"
2396 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2397
2398 #
2399 #: gtk/gtkentry.c:1002
2400 msgid "Secondary GIcon"
2401 msgstr "দ্বিতীয়"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1003
2404 msgid "GIcon for secondary icon"
2405 msgstr "GIcon for secondary icon"
2406
2407 #
2408 #: gtk/gtkentry.c:1017
2409 msgid "Primary storage type"
2410 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
2411
2412 #
2413 #: gtk/gtkentry.c:1018
2414 msgid "The representation being used for primary icon"
2415 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2416
2417 #
2418 #: gtk/gtkentry.c:1033
2419 msgid "Secondary storage type"
2420 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2421
2422 #
2423 #: gtk/gtkentry.c:1034
2424 msgid "The representation being used for secondary icon"
2425 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1055
2428 msgid "Primary icon activatable"
2429 msgstr "Primary icon activatable"
2430
2431 #
2432 #: gtk/gtkentry.c:1056
2433 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2434 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2435
2436 #
2437 #: gtk/gtkentry.c:1076
2438 msgid "Secondary icon activatable"
2439 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2440
2441 #
2442 #: gtk/gtkentry.c:1077
2443 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2444 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2445
2446 #
2447 #: gtk/gtkentry.c:1099
2448 msgid "Primary icon sensitive"
2449 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2450
2451 #
2452 #: gtk/gtkentry.c:1100
2453 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2454 msgstr ""
2455 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2456 "হ'ব নে নাই"
2457
2458 #
2459 #: gtk/gtkentry.c:1121
2460 msgid "Secondary icon sensitive"
2461 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2462
2463 #
2464 #: gtk/gtkentry.c:1122
2465 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2466 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2467
2468 #
2469 #: gtk/gtkentry.c:1138
2470 msgid "Primary icon tooltip text"
2471 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2472
2473 #
2474 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2475 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2476 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2477
2478 #
2479 #: gtk/gtkentry.c:1155
2480 msgid "Secondary icon tooltip text"
2481 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2482
2483 #
2484 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2485 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2486 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2487
2488 #
2489 #: gtk/gtkentry.c:1174
2490 msgid "Primary icon tooltip markup"
2491 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2492
2493 #
2494 #: gtk/gtkentry.c:1193
2495 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2496 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2497
2498 #
2499 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2500 msgid "IM module"
2501 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2502
2503 #
2504 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2505 msgid "Which IM module should be used"
2506 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2507
2508 #
2509 #: gtk/gtkentry.c:1228
2510 msgid "Icon Prelight"
2511 msgstr "উচ্চতা"
2512
2513 #
2514 #: gtk/gtkentry.c:1229
2515 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2516 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2517
2518 #
2519 #: gtk/gtkentry.c:1242
2520 msgid "Progress Border"
2521 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2522
2523 #
2524 #: gtk/gtkentry.c:1243
2525 msgid "Border around the progress bar"
2526 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1714
2529 msgid "Border between text and frame."
2530 msgstr "Border."
2531
2532 #
2533 #: gtk/gtkentry.c:1728
2534 msgid "State Hint"
2535 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2536
2537 #
2538 #: gtk/gtkentry.c:1729
2539 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2540 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2543 msgid "Select on focus"
2544 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1735
2547 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2548 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1749
2551 msgid "Password Hint Timeout"
2552 msgstr "গুপ্তশব্দ"
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:1750
2555 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2556 msgstr "শেষ"
2557
2558 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The contents of the buffer"
2561 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2562
2563 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2566 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2569 msgid "Completion Model"
2570 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2573 msgid "The model to find matches in"
2574 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2577 msgid "Minimum Key Length"
2578 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2581 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2582 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2585 msgid "Text column"
2586 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2589 msgid "The column of the model containing the strings."
2590 msgstr "মডেলেৰ যি স্তম্ভে পঙ্‌ক্তি আছে।"
2591
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2593 msgid "Inline completion"
2594 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2597 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2598 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2599
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2601 msgid "Popup completion"
2602 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2603
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2605 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2606 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2609 msgid "Popup set width"
2610 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2611
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2613 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2614 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান"
2615
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2617 msgid "Popup single match"
2618 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2619
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2621 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2622 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2623
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2625 msgid "Inline selection"
2626 msgstr "ইনলাইন"
2627
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2629 msgid "Your description here"
2630 msgstr "বিবৰণ"
2631
2632 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2633 msgid "Visible Window"
2634 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2635
2636 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2637 msgid ""
2638 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2639 "trap events."
2640 msgstr ""
2641 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2642
2643 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2644 msgid "Above child"
2645 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2646
2647 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2648 msgid ""
2649 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2650 "child widget as opposed to below it."
2651 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2652
2653 #: gtk/gtkexpander.c:187
2654 msgid "Expanded"
2655 msgstr "প্ৰসাৰিত"
2656
2657 #: gtk/gtkexpander.c:188
2658 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2659 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2660
2661 #: gtk/gtkexpander.c:196
2662 msgid "Text of the expander's label"
2663 msgstr "এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2664
2665 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2666 msgid "Use markup"
2667 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2668
2669 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2670 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2671 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:220
2674 msgid "Space to put between the label and the child"
2675 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2678 msgid "Label widget"
2679 msgstr "লেবেল উইজেট"
2680
2681 #: gtk/gtkexpander.c:230
2682 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2683 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2684
2685 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2686 msgid "Expander Size"
2687 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2688
2689 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2690 msgid "Size of the expander arrow"
2691 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2692
2693 #: gtk/gtkexpander.c:246
2694 msgid "Spacing around expander arrow"
2695 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2698 msgid "Action"
2699 msgstr "কাজ"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2702 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2703 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2706 msgid "File System Backend"
2707 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2710 msgid "Name of file system backend to use"
2711 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2714 msgid "Filter"
2715 msgstr "ফিল্টাৰ"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2718 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2719 msgstr ""
2720 "যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2721 "ব্যৱহৃত হচ্ছে"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2724 msgid "Local Only"
2725 msgstr "অকল স্থানীয়"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2728 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2729 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2732 msgid "Preview widget"
2733 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2736 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2737 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2740 msgid "Preview Widget Active"
2741 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2744 msgid ""
2745 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2746 msgstr ""
2747 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2748 "হ'ব নে নাই।"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2751 msgid "Use Preview Label"
2752 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2755 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2756 msgstr ""
2757 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2760 msgid "Extra widget"
2761 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2764 msgid "Application supplied widget for extra options."
2765 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2768 msgid "Select Multiple"
2769 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2772 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2773 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2776 msgid "Show Hidden"
2777 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2780 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2781 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2784 msgid "Do overwrite confirmation"
2785 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2788 msgid ""
2789 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2790 "dialog if necessary."
2791 msgstr "ফাইল মোড."
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Allow folders creation"
2796 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2799 #, fuzzy
2800 msgid ""
2801 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2802 "folders."
2803 msgstr "ফাইল মোড."
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2806 msgid "Dialog"
2807 msgstr "ডায়ালগ"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2810 msgid "The file chooser dialog to use."
2811 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2814 msgid "The title of the file chooser dialog."
2815 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2818 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2819 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2820
2821 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2822 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2823 msgid "Filename"
2824 msgstr "ফাইলেৰ নাম"
2825
2826 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2827 msgid "The currently selected filename"
2828 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2829
2830 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2831 msgid "Show file operations"
2832 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2833
2834 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2835 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2836 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2837
2838 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2839 msgid "X position"
2840 msgstr "এক্স অবস্থান"
2841
2842 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2843 msgid "X position of child widget"
2844 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2845
2846 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2847 msgid "Y position"
2848 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2849
2850 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2851 msgid "Y position of child widget"
2852 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2853
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2855 msgid "The title of the font selection dialog"
2856 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2857
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2859 msgid "Font name"
2860 msgstr "ফন্টৰ নাম"
2861
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2863 msgid "The name of the selected font"
2864 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2865
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2867 msgid "Sans 12"
2868 msgstr "স্যান্স ১২"
2869
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2871 msgid "Use font in label"
2872 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2873
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2875 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2876 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2877
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2879 msgid "Use size in label"
2880 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2883 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2884 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2887 msgid "Show style"
2888 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2891 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2892 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2893
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2895 msgid "Show size"
2896 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2897
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2899 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2900 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2901
2902 #
2903 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2904 msgid "The string that represents this font"
2905 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2906
2907 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2908 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2909 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2910
2911 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2912 msgid "Preview text"
2913 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2914
2915 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2916 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2917 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2918
2919 #: gtk/gtkframe.c:106
2920 msgid "Text of the frame's label"
2921 msgstr "টেক্সট"
2922
2923 #: gtk/gtkframe.c:113
2924 msgid "Label xalign"
2925 msgstr "শিৰোনাম"
2926
2927 #: gtk/gtkframe.c:114
2928 msgid "The horizontal alignment of the label"
2929 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
2930
2931 #: gtk/gtkframe.c:122
2932 msgid "Label yalign"
2933 msgstr "শিৰোনাম"
2934
2935 #: gtk/gtkframe.c:123
2936 msgid "The vertical alignment of the label"
2937 msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব সংৰেখন"
2938
2939 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2940 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2941 msgstr ""
2942 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2943
2944 #: gtk/gtkframe.c:138
2945 msgid "Frame shadow"
2946 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2947
2948 #: gtk/gtkframe.c:139
2949 msgid "Appearance of the frame border"
2950 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা"
2951
2952 #: gtk/gtkframe.c:148
2953 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2954 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2955
2956 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2957 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2958 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2959
2960 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2961 msgid "Handle position"
2962 msgstr "হাতলেৰ অবস্থান"
2963
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2965 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2966 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান"
2967
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2969 msgid "Snap edge"
2970 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2971
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2973 msgid ""
2974 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2975 "handlebox"
2976 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2977
2978 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2979 msgid "Snap edge set"
2980 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট"
2981
2982 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2983 msgid ""
2984 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2985 "handle_position"
2986 msgstr ""
2987 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2988
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2990 msgid "Child Detached"
2991 msgstr "Child Detached"
2992
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2994 msgid ""
2995 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2996 "detached."
2997 msgstr ""
2998 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2999 "detached."
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:549
3002 msgid "Selection mode"
3003 msgstr "Selection mode"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:550
3006 msgid "The selection mode"
3007 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:568
3010 msgid "Pixbuf column"
3011 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:569
3014 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3015 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:587
3018 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3019 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:606
3022 msgid "Markup column"
3023 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:607
3026 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3027 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:614
3030 msgid "Icon View Model"
3031 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:615
3034 msgid "The model for the icon view"
3035 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:631
3038 msgid "Number of columns"
3039 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:632
3042 msgid "Number of columns to display"
3043 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:649
3046 msgid "Width for each item"
3047 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:650
3050 msgid "The width used for each item"
3051 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:666
3054 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3055 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:681
3058 msgid "Row Spacing"
3059 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:682
3062 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3063 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:697
3066 msgid "Column Spacing"
3067 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:698
3070 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3071 msgstr "হলো স্তম্ভ"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:713
3074 msgid "Margin"
3075 msgstr "মাৰ্জিন"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:714
3078 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3079 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:730
3082 msgid ""
3083 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3084 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3087 msgid "Reorderable"
3088 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3091 msgid "View is reorderable"
3092 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3095 msgid "Tooltip Column"
3096 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:755
3099 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3100 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:772
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Item Padding"
3105 msgstr "তলৰ পেডিং"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:773
3108 msgid "Padding around icon view items"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:782
3112 msgid "Selection Box Color"
3113 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:783
3116 msgid "Color of the selection box"
3117 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:789
3120 msgid "Selection Box Alpha"
3121 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:790
3124 msgid "Opacity of the selection box"
3125 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3128 msgid "Pixbuf"
3129 msgstr "পিক্সবাফ"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3132 msgid "A GdkPixbuf to display"
3133 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:139
3136 msgid "Pixmap"
3137 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:140
3140 msgid "A GdkPixmap to display"
3141 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3144 msgid "Image"
3145 msgstr "Image"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:148
3148 msgid "A GdkImage to display"
3149 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:155
3152 msgid "Mask"
3153 msgstr "ছাঁচ"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:156
3156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3157 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3160 msgid "Filename to load and display"
3161 msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3164 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3165 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:180
3168 msgid "Icon set"
3169 msgstr "আইকন সেট"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:181
3172 msgid "Icon set to display"
3173 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3176 msgid "Icon size"
3177 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:189
3180 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3181 msgstr ""
3182 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3183
3184 #: gtk/gtkimage.c:205
3185 msgid "Pixel size"
3186 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3187
3188 #: gtk/gtkimage.c:206
3189 msgid "Pixel size to use for named icon"
3190 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3191
3192 #: gtk/gtkimage.c:214
3193 msgid "Animation"
3194 msgstr "আ্যনিমেশন"
3195
3196 #: gtk/gtkimage.c:215
3197 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3198 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3199
3200 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3201 msgid "Storage type"
3202 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
3203
3204 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3205 msgid "The representation being used for image data"
3206 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3207
3208 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3209 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3210 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3211
3212 #
3213 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3214 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3215 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3216
3217 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3218 msgid "Always show image"
3219 msgstr "Always show image"
3220
3221 #
3222 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3223 msgid "Whether the image will always be shown"
3224 msgstr "Whether the image will always be shown"
3225
3226 #
3227 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3228 msgid "Accel Group"
3229 msgstr "Accel Group"
3230
3231 #
3232 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3233 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3234 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3235
3236 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3237 msgid "Show menu images"
3238 msgstr "Show menu images"
3239
3240 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3241 msgid "Whether images should be shown in menus"
3242 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3243
3244 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3245 msgid "Message Type"
3246 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3247
3248 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3249 msgid "The type of message"
3250 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3251
3252 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Width of border around the content area"
3255 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3256
3257 #
3258 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Spacing between elements of the area"
3261 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
3262
3263 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Width of border around the action area"
3266 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3267
3268 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3269 msgid "The screen where this window will be displayed"
3270 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:497
3273 msgid "The text of the label"
3274 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:504
3277 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3278 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3281 msgid "Justification"
3282 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:526
3285 msgid ""
3286 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3287 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3288 "GtkMisc::xalign for that"
3289 msgstr ""
3290 "লেবেলেৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলেৰ সংৰেখনকে "
3291 "প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:534
3294 msgid "Pattern"
3295 msgstr "পেটাৰ্ন"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:535
3298 msgid ""
3299 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3300 "to underline"
3301 msgstr "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:542
3304 msgid "Line wrap"
3305 msgstr "লাইন গুটানো"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:543
3308 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3309 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:558
3312 msgid "Line wrap mode"
3313 msgstr "মোড"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:559
3316 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3317 msgstr "হলো হলো"
3318
3319 #: gtk/gtklabel.c:566
3320 msgid "Selectable"
3321 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:567
3324 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3325 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:573
3328 msgid "Mnemonic key"
3329 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:574
3332 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3333 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:582
3336 msgid "Mnemonic widget"
3337 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:583
3340 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3341 msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:629
3344 msgid ""
3345 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3346 "enough room to display the entire string"
3347 msgstr ""
3348 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3349 "enough room to display the entire string"
3350
3351 #: gtk/gtklabel.c:669
3352 msgid "Single Line Mode"
3353 msgstr "একক লাইন মোড"
3354
3355 #: gtk/gtklabel.c:670
3356 msgid "Whether the label is in single line mode"
3357 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3358
3359 #: gtk/gtklabel.c:687
3360 msgid "Angle"
3361 msgstr "কোণ"
3362
3363 #: gtk/gtklabel.c:688
3364 msgid "Angle at which the label is rotated"
3365 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3366
3367 #: gtk/gtklabel.c:708
3368 msgid "Maximum Width In Characters"
3369 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3370
3371 #: gtk/gtklabel.c:709
3372 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3373 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3374
3375 #: gtk/gtklabel.c:727
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Track visited links"
3378 msgstr "সৰ্বমোট"
3379
3380 #: gtk/gtklabel.c:728
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Whether visited links should be tracked"
3383 msgstr "Whether the private items should be displayed"
3384
3385 #: gtk/gtklabel.c:849
3386 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3387 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3388
3389 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3390 msgid "Horizontal adjustment"
3391 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3392
3393 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3394 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3395 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3396
3397 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3398 msgid "Vertical adjustment"
3399 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3400
3401 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3402 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3403 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3404
3405 #: gtk/gtklayout.c:633
3406 msgid "The width of the layout"
3407 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3408
3409 #: gtk/gtklayout.c:642
3410 msgid "The height of the layout"
3411 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3412
3413 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3414 msgid "URI"
3415 msgstr "URI"
3416
3417 #
3418 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3419 msgid "The URI bound to this button"
3420 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3421
3422 #
3423 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3424 msgid "Visited"
3425 msgstr "দৃশ্যমান"
3426
3427 #
3428 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3429 msgid "Whether this link has been visited."
3430 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3431
3432 #
3433 #: gtk/gtkmenu.c:502
3434 msgid "The currently selected menu item"
3435 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3436
3437 #
3438 #: gtk/gtkmenu.c:517
3439 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3440 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3443 msgid "Accel Path"
3444 msgstr "Accel Path"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:532
3447 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3448 msgstr ""
3449 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3450
3451 #
3452 #: gtk/gtkmenu.c:548
3453 msgid "Attach Widget"
3454 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3455
3456 #
3457 #: gtk/gtkmenu.c:549
3458 msgid "The widget the menu is attached to"
3459 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:557
3462 msgid ""
3463 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3464 "off"
3465 msgstr ""
3466 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:571
3469 msgid "Tearoff State"
3470 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:572
3473 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3474 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3475
3476 #
3477 #: gtk/gtkmenu.c:586
3478 msgid "Monitor"
3479 msgstr "মণিটৰ"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:587
3482 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3483 msgstr "The monitor the menu will be popped up on"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:593
3486 msgid "Vertical Padding"
3487 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:594
3490 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3491 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:616
3494 msgid "Reserve Toggle Size"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:617
3498 #, fuzzy
3499 msgid ""
3500 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3501 "icons"
3502 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:623
3505 msgid "Horizontal Padding"
3506 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:624
3509 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3510 msgstr "সৰ্বমোট"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:632
3513 msgid "Vertical Offset"
3514 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:633
3517 msgid ""
3518 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3519 "vertically"
3520 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:641
3523 msgid "Horizontal Offset"
3524 msgstr "পথালি অফসেট"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:642
3527 msgid ""
3528 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3529 "horizontally"
3530 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:650
3533 msgid "Double Arrows"
3534 msgstr "Double Arrows"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:651
3537 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3538 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3539
3540 #
3541 #: gtk/gtkmenu.c:664
3542 msgid "Arrow Placement"
3543 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:665
3546 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3547 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:673
3550 msgid "Left Attach"
3551 msgstr "Left Attach"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3554 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3555 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:681
3558 msgid "Right Attach"
3559 msgstr "Right Attach"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:682
3562 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3563 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:689
3566 msgid "Top Attach"
3567 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:690
3570 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3571 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:697
3574 msgid "Bottom Attach"
3575 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3578 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3579 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:712
3582 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3583 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:799
3586 msgid "Can change accelerators"
3587 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:800
3590 msgid ""
3591 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3592 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:805
3595 msgid "Delay before submenus appear"
3596 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:806
3599 msgid ""
3600 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3601 msgstr ""
3602 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3603 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:813
3606 msgid "Delay before hiding a submenu"
3607 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3608
3609 #: gtk/gtkmenu.c:814
3610 msgid ""
3611 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3612 "submenu"
3613 msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3614
3615 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3616 msgid "Pack direction"
3617 msgstr "পেক তৰ দিক"
3618
3619 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3620 msgid "The pack direction of the menubar"
3621 msgstr "মেনুবাৰেৰ পেক তৰ দিক"
3622
3623 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3624 msgid "Child Pack direction"
3625 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3626
3627 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3628 msgid "The child pack direction of the menubar"
3629 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3630
3631 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3632 msgid "Style of bevel around the menubar"
3633 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
3634
3635 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3636 msgid "Internal padding"
3637 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3638
3639 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3640 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3641 msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3642
3643 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3644 msgid "Delay before drop down menus appear"
3645 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3646
3647 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3648 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3649 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3650
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3652 msgid "Right Justified"
3653 msgstr "Right Justified"
3654
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3656 msgid ""
3657 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3658 msgstr ""
3659 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3660
3661 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3662 msgid "Submenu"
3663 msgstr "Submenu"
3664
3665 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3666 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3667 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3668
3669 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3670 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3671 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3672
3673 #
3674 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3675 msgid "The text for the child label"
3676 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3677
3678 #
3679 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3680 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3681 msgstr "সৰ্বমোট"
3682
3683 #
3684 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3685 msgid "Width in Characters"
3686 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3687
3688 #
3689 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3690 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3691 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3692
3693 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3694 msgid "Take Focus"
3695 msgstr "ফোকাস নাও"
3696
3697 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3698 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3699 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3700
3701 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3702 msgid "Menu"
3703 msgstr "মেনু"
3704
3705 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3706 msgid "The dropdown menu"
3707 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3708
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3710 msgid "Image/label border"
3711 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3712
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3714 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3715 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ "
3716
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3718 msgid "Use separator"
3719 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3720
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3722 msgid ""
3723 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3724 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3725
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3727 msgid "Message Buttons"
3728 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3729
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3731 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3732 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3733
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3735 msgid "The primary text of the message dialog"
3736 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3737
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3739 msgid "Use Markup"
3740 msgstr "মাৰ্কআপ"
3741
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3743 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3744 msgstr "সৰ্বমোট."
3745
3746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3747 msgid "Secondary Text"
3748 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3749
3750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3751 msgid "The secondary text of the message dialog"
3752 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3753
3754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3755 msgid "Use Markup in secondary"
3756 msgstr "মাৰ্কআপ"
3757
3758 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3759 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3760 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3761
3762 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3763 msgid "The image"
3764 msgstr "The image"
3765
3766 #: gtk/gtkmisc.c:83
3767 msgid "Y align"
3768 msgstr "Y align"
3769
3770 #: gtk/gtkmisc.c:84
3771 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3772 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3773
3774 #: gtk/gtkmisc.c:93
3775 msgid "X pad"
3776 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3777
3778 #: gtk/gtkmisc.c:94
3779 msgid ""
3780 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3781 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3782
3783 #: gtk/gtkmisc.c:103
3784 msgid "Y pad"
3785 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3786
3787 #: gtk/gtkmisc.c:104
3788 msgid ""
3789 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3790 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3791
3792 #
3793 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3794 msgid "Parent"
3795 msgstr "পেৰেন্ট"
3796
3797 #
3798 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3799 msgid "The parent window"
3800 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3801
3802 #
3803 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3804 msgid "Is Showing"
3805 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3806
3807 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3808 msgid "Are we showing a dialog"
3809 msgstr "Are we showing a dialog"
3810
3811 #
3812 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3813 msgid "The screen where this window will be displayed."
3814 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:577
3817 msgid "Page"
3818 msgstr "পৃষ্ঠা"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:578
3821 msgid "The index of the current page"
3822 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:586
3825 msgid "Tab Position"
3826 msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:587
3829 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3830 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:594
3833 msgid "Tab Border"
3834 msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:595
3837 msgid "Width of the border around the tab labels"
3838 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:603
3841 msgid "Horizontal Tab Border"
3842 msgstr "ট্যাবেৰ পথালি প্ৰান্ত"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:604
3845 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3846 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ পথালি প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:612
3849 msgid "Vertical Tab Border"
3850 msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:613
3853 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3854 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:621
3857 msgid "Show Tabs"
3858 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:622
3861 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3862 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:628
3865 msgid "Show Border"
3866 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:629
3869 msgid "Whether the border should be shown or not"
3870 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:635
3873 msgid "Scrollable"
3874 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:636
3877 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3878 msgstr ""
3879 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3880 "যোগ কৰা হ'ব"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:642
3883 msgid "Enable Popup"
3884 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:643
3887 msgid ""
3888 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3889 "you can use to go to a page"
3890 msgstr ""
3891 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাবে যিখানৰ "
3892 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:650
3895 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3896 msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:656
3899 msgid "Group ID"
3900 msgstr "দল"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:657
3903 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3904 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3907 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3908 msgid "Group"
3909 msgstr "দল"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:674
3912 msgid "Group for tabs drag and drop"
3913 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:680
3916 msgid "Tab label"
3917 msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:681
3920 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3921 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:687
3924 msgid "Menu label"
3925 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:688
3928 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3929 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:701
3932 msgid "Tab expand"
3933 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:702
3936 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3937 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:708
3940 msgid "Tab fill"
3941 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:709
3944 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3945 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:715
3948 msgid "Tab pack type"
3949 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:722
3952 msgid "Tab reorderable"
3953 msgstr "Tab reorderable"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:723
3956 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3957 msgstr "হলো"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:729
3960 msgid "Tab detachable"
3961 msgstr "Tab detachable"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:730
3964 msgid "Whether the tab is detachable"
3965 msgstr "হলো"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3968 msgid "Secondary backward stepper"
3969 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:746
3972 msgid ""
3973 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3974 msgstr ""
3975 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3978 msgid "Secondary forward stepper"
3979 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:762
3982 msgid ""
3983 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3984 msgstr ""
3985 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3988 msgid "Backward stepper"
3989 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3992 msgid "Display the standard backward arrow button"
3993 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3996 msgid "Forward stepper"
3997 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4000 msgid "Display the standard forward arrow button"
4001 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:806
4004 msgid "Tab overlap"
4005 msgstr "Tab overlap"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:807
4008 msgid "Size of tab overlap area"
4009 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:822
4012 msgid "Tab curvature"
4013 msgstr "Tab curvature"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:823
4016 msgid "Size of tab curvature"
4017 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4018
4019 #
4020 #: gtk/gtknotebook.c:839
4021 msgid "Arrow spacing"
4022 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
4023
4024 #
4025 #: gtk/gtknotebook.c:840
4026 msgid "Scroll arrow spacing"
4027 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4028
4029 #: gtk/gtkobject.c:370
4030 msgid "User Data"
4031 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
4032
4033 #: gtk/gtkobject.c:371
4034 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4035 msgstr "Anonymous"
4036
4037 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4038 msgid "The menu of options"
4039 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
4040
4041 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4042 msgid "Size of dropdown indicator"
4043 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
4044
4045 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4046 msgid "Spacing around indicator"
4047 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
4048
4049 #
4050 #: gtk/gtkorientable.c:75
4051 msgid "The orientation of the orientable"
4052 msgstr "সৰ্বমোট"
4053
4054 #: gtk/gtkpaned.c:242
4055 msgid ""
4056 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4057 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4058
4059 #: gtk/gtkpaned.c:251
4060 msgid "Position Set"
4061 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4062
4063 #: gtk/gtkpaned.c:252
4064 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4065 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4066
4067 #: gtk/gtkpaned.c:258
4068 msgid "Handle Size"
4069 msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ"
4070
4071 #: gtk/gtkpaned.c:259
4072 msgid "Width of handle"
4073 msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ"
4074
4075 #: gtk/gtkpaned.c:275
4076 msgid "Minimal Position"
4077 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4078
4079 #: gtk/gtkpaned.c:276
4080 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4081 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4082
4083 #: gtk/gtkpaned.c:293
4084 msgid "Maximal Position"
4085 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4086
4087 #: gtk/gtkpaned.c:294
4088 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4089 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4090
4091 #: gtk/gtkpaned.c:311
4092 msgid "Resize"
4093 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4094
4095 #: gtk/gtkpaned.c:312
4096 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4097 msgstr ""
4098 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4099 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
4100
4101 #: gtk/gtkpaned.c:327
4102 msgid "Shrink"
4103 msgstr "সঙ্কোচন"
4104
4105 #: gtk/gtkpaned.c:328
4106 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4107 msgstr ""
4108 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4109
4110 #
4111 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4112 msgid "Embedded"
4113 msgstr "এমবেড করা"
4114
4115 #: gtk/gtkplug.c:151
4116 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4117 msgstr "হলো"
4118
4119 #: gtk/gtkplug.c:165
4120 msgid "Socket Window"
4121 msgstr "Socket Window"
4122
4123 #
4124 #: gtk/gtkplug.c:166
4125 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4126 msgstr "হলো"
4127
4128 #: gtk/gtkpreview.c:102
4129 msgid ""
4130 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4131 msgstr ""
4132 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
4133 "নে নাই"
4134
4135 #: gtk/gtkprinter.c:124
4136 msgid "Name of the printer"
4137 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4138
4139 #: gtk/gtkprinter.c:130
4140 msgid "Backend"
4141 msgstr "Backend"
4142
4143 #: gtk/gtkprinter.c:131
4144 msgid "Backend for the printer"
4145 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4146
4147 #: gtk/gtkprinter.c:137
4148 msgid "Is Virtual"
4149 msgstr "Is Virtual"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:138
4152 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4153 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:144
4156 msgid "Accepts PDF"
4157 msgstr "Accepts PDF"
4158
4159 #: gtk/gtkprinter.c:145
4160 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4161 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4162
4163 #: gtk/gtkprinter.c:151
4164 msgid "Accepts PostScript"
4165 msgstr "Accepts PostScript"
4166
4167 #: gtk/gtkprinter.c:152
4168 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4169 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4170
4171 #: gtk/gtkprinter.c:158
4172 msgid "State Message"
4173 msgstr "State Message"
4174
4175 #: gtk/gtkprinter.c:159
4176 msgid "String giving the current state of the printer"
4177 msgstr "String giving the current state of the printer"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:165
4180 msgid "Location"
4181 msgstr "স্থান"
4182
4183 #: gtk/gtkprinter.c:166
4184 msgid "The location of the printer"
4185 msgstr "সৰ্বমোট"
4186
4187 #: gtk/gtkprinter.c:173
4188 msgid "The icon name to use for the printer"
4189 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4190
4191 #: gtk/gtkprinter.c:179
4192 msgid "Job Count"
4193 msgstr "গণনা"
4194
4195 #: gtk/gtkprinter.c:180
4196 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4197 msgstr "সৰ্বমোট"
4198
4199 #
4200 #: gtk/gtkprinter.c:198
4201 msgid "Paused Printer"
4202 msgstr "Selected"
4203
4204 #
4205 #: gtk/gtkprinter.c:199
4206 msgid "TRUE if this printer is paused"
4207 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4208
4209 #
4210 #: gtk/gtkprinter.c:212
4211 msgid "Accepting Jobs"
4212 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4213
4214 #: gtk/gtkprinter.c:213
4215 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4216 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4217
4218 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4219 msgid "Source option"
4220 msgstr "উৎস"
4221
4222 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4223 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4224 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4225
4226 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4227 msgid "Title of the print job"
4228 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4229
4230 #
4231 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4232 msgid "Printer"
4233 msgstr "প্ৰিন্টাৰ"
4234
4235 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4236 msgid "Printer to print the job to"
4237 msgstr "Printer to print the job to"
4238
4239 #
4240 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4241 msgid "Settings"
4242 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4243
4244 #
4245 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4246 msgid "Printer settings"
4247 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4248
4249 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4250 msgid "Page Setup"
4251 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4252
4253 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4254 msgid "Track Print Status"
4255 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4256
4257 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4258 msgid ""
4259 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4260 "print data has been sent to the printer or print server."
4261 msgstr "পৰে."
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4264 msgid "Default Page Setup"
4265 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4268 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4269 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4272 msgid "Print Settings"
4273 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4276 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4277 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4280 msgid "Job Name"
4281 msgstr "নাম"
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4284 msgid "A string used for identifying the print job."
4285 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4288 msgid "Number of Pages"
4289 msgstr "সৰ্বমোট"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4292 msgid "The number of pages in the document."
4293 msgstr "সৰ্বমোট."
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4296 msgid "Current Page"
4297 msgstr "পৃষ্ঠা"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4300 msgid "The current page in the document"
4301 msgstr "The current page in the document"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4304 msgid "Use full page"
4305 msgstr "Use full page"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4308 msgid ""
4309 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4310 "not the corner of the imageable area"
4311 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4314 msgid ""
4315 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4316 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4317 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4320 msgid "Unit"
4321 msgstr "একক"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4324 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4325 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4328 msgid "Show Dialog"
4329 msgstr "ডায়ালগ"
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4332 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4333 msgstr "হলো."
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4336 msgid "Allow Async"
4337 msgstr "Allow Async"
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4340 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4341 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4344 msgid "Export filename"
4345 msgstr "Export filename"
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4348 msgid "Status"
4349 msgstr "অবস্থা"
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4352 msgid "The status of the print operation"
4353 msgstr "সৰ্বমোট"
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4356 msgid "Status String"
4357 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4360 msgid "A human-readable description of the status"
4361 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4364 msgid "Custom tab label"
4365 msgstr "নিজস্ব"
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4368 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4369 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4370
4371 #
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Support Selection"
4375 msgstr "রং নির্বাচন"
4376
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4378 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Has Selection"
4384 msgstr "Has selection"
4385
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4387 msgid "TRUE if a selecion exists."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Embed Page Setup"
4393 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4396 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Number of Pages To Print"
4402 msgstr "সৰ্বমোট"
4403
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4405 #, fuzzy
4406 msgid "The number of pages that will be printed."
4407 msgstr "সৰ্বমোট."
4408
4409 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4410 msgid "The GtkPageSetup to use"
4411 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4412
4413 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4414 msgid "Selected Printer"
4415 msgstr "Selected"
4416
4417 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4418 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4419 msgstr "হলো"
4420
4421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4422 msgid "Manual Capabilites"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4426 msgid "Capabilities the application can handle"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Whether the dialog supports selection"
4432 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
4433
4434 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Whether the application has a selection"
4437 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
4438
4439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4440 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtkprogress.c:102
4444 msgid "Activity mode"
4445 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4446
4447 #: gtk/gtkprogress.c:103
4448 msgid ""
4449 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4450 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4451 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4452 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4453
4454 #: gtk/gtkprogress.c:111
4455 msgid "Show text"
4456 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4457
4458 #: gtk/gtkprogress.c:112
4459 msgid "Whether the progress is shown as text."
4460 msgstr "হলো."
4461
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4463 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4464 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4465
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4467 msgid "Bar style"
4468 msgstr "বাৰেৰ ধৰন"
4469
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4471 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4472 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4473
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4475 msgid "Activity Step"
4476 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4479 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4480 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4483 msgid "Activity Blocks"
4484 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4487 msgid ""
4488 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4489 "(Deprecated)"
4490 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4491
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4493 msgid "Discrete Blocks"
4494 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4495
4496 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4497 msgid ""
4498 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4499 "style)"
4500 msgstr ""
4501 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4504 msgid "Fraction"
4505 msgstr "ভগ্নাংশ"
4506
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4508 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4509 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4510
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4512 msgid "Pulse Step"
4513 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4514
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4516 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4517 msgstr ""
4518 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
4519 "যাবে "
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4522 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4523 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4524
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4526 msgid ""
4527 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4528 "have enough room to display the entire string, if at all."
4529 msgstr ""
4530 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4531 "have enough room to display the entire string, if at all."
4532
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4534 msgid "XSpacing"
4535 msgstr "XSpacing"
4536
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4538 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4539 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4540
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4542 msgid "YSpacing"
4543 msgstr "YSpacing"
4544
4545 #
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4547 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4548 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4549
4550 #
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4552 msgid "Min horizontal bar width"
4553 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4554
4555 #
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4557 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4558 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
4559
4560 #
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4562 msgid "Min horizontal bar height"
4563 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4564
4565 #
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4567 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4568 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4569
4570 #
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4572 msgid "Min vertical bar width"
4573 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4574
4575 #
4576 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4577 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4578 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4579
4580 #
4581 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4582 msgid "Min vertical bar height"
4583 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4584
4585 #
4586 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4587 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4588 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4589
4590 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4591 msgid "The value"
4592 msgstr "মান"
4593
4594 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4595 msgid ""
4596 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4597 "is the current action of its group."
4598 msgstr ""
4599 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4600 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4601
4602 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4603 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4604 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4605
4606 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4607 msgid "The current value"
4608 msgstr "The current value"
4609
4610 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4611 msgid ""
4612 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4613 "action belongs."
4614 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4615
4616 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4617 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4618 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4619
4620 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4621 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4622 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4623
4624 #
4625 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4626 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4627 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:358
4630 msgid "Update policy"
4631 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:359
4634 msgid "How the range should be updated on the screen"
4635 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:368
4638 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4639 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:375
4642 msgid "Inverted"
4643 msgstr "বিপৰীত"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:376
4646 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4647 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:383
4650 msgid "Lower stepper sensitivity"
4651 msgstr "নিম্নতৰ"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:384
4654 msgid ""
4655 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4656 "side"
4657 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4658
4659 #: gtk/gtkrange.c:392
4660 msgid "Upper stepper sensitivity"
4661 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4662
4663 #: gtk/gtkrange.c:393
4664 msgid ""
4665 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4666 "side"
4667 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:410
4670 msgid "Show Fill Level"
4671 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:411
4674 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4675 msgstr "সক্ৰিয়."
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:427
4678 msgid "Restrict to Fill Level"
4679 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:428
4682 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4683 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:443
4686 msgid "Fill Level"
4687 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:444
4690 msgid "The fill level."
4691 msgstr "The fill level."
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:452
4694 msgid "Slider Width"
4695 msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:453
4698 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4699 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:460
4702 msgid "Trough Border"
4703 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:461
4706 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4707 msgstr ""
4708 "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4709
4710 #: gtk/gtkrange.c:468
4711 msgid "Stepper Size"
4712 msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ"
4713
4714 #: gtk/gtkrange.c:469
4715 msgid "Length of step buttons at ends"
4716 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4717
4718 #: gtk/gtkrange.c:484
4719 msgid "Stepper Spacing"
4720 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4721
4722 #: gtk/gtkrange.c:485
4723 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4724 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4725
4726 #: gtk/gtkrange.c:492
4727 msgid "Arrow X Displacement"
4728 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4729
4730 #: gtk/gtkrange.c:493
4731 msgid ""
4732 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4733 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:500
4736 msgid "Arrow Y Displacement"
4737 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:501
4740 msgid ""
4741 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4742 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4743
4744 #: gtk/gtkrange.c:509
4745 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4746 msgstr "অঙ্কন"
4747
4748 #: gtk/gtkrange.c:510
4749 msgid ""
4750 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4751 "IN while they are dragged"
4752 msgstr ""
4753 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4754 "IN while they are dragged"
4755
4756 #: gtk/gtkrange.c:524
4757 msgid "Trough Side Details"
4758 msgstr "বিৱৰণ"
4759
4760 #: gtk/gtkrange.c:525
4761 msgid ""
4762 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4763 "with different details"
4764 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4765
4766 #: gtk/gtkrange.c:541
4767 msgid "Trough Under Steppers"
4768 msgstr "Trough Under Steppers"
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:542
4771 msgid ""
4772 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4773 "spacing"
4774 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4775
4776 #
4777 #: gtk/gtkrange.c:555
4778 msgid "Arrow scaling"
4779 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4780
4781 #: gtk/gtkrange.c:556
4782 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4783 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4784
4785 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4786 msgid "Show Numbers"
4787 msgstr "সংখ্যা"
4788
4789 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4790 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4791 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4792
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4794 msgid "Recent Manager"
4795 msgstr "মেনেজাৰ"
4796
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4798 msgid "The RecentManager object to use"
4799 msgstr "The RecentManager object to use"
4800
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4802 msgid "Show Private"
4803 msgstr "ব্যক্তিগত"
4804
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4806 msgid "Whether the private items should be displayed"
4807 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4808
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4810 msgid "Show Tooltips"
4811 msgstr "টুলটিপ"
4812
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4814 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4815 msgstr "সক্ৰিয়"
4816
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4818 msgid "Show Icons"
4819 msgstr "Show Icons"
4820
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4822 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4823 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4824
4825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4826 msgid "Show Not Found"
4827 msgstr "Show Not Found"
4828
4829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4830 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4831 msgstr ""
4832 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4833
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4835 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4836 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4837
4838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4839 msgid "Local only"
4840 msgstr "স্থানীয়"
4841
4842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4843 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4844 msgstr "ফাইল"
4845
4846 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4847 msgid "Limit"
4848 msgstr "Limit"
4849
4850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4851 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4852 msgstr "সৰ্বমোট"
4853
4854 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4855 msgid "Sort Type"
4856 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4857
4858 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4859 msgid "The sorting order of the items displayed"
4860 msgstr "সৰ্বমোট"
4861
4862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4863 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4864 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4865
4866 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4867 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4868 msgstr "ফাইল তালিকা"
4869
4870 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4871 msgid ""
4872 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4873 msgstr "সৰ্বমোট"
4874
4875 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4876 msgid "The size of the recently used resources list"
4877 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4878
4879 #: gtk/gtkruler.c:128
4880 msgid "Lower"
4881 msgstr "নিম্নতৰ"
4882
4883 #: gtk/gtkruler.c:129
4884 msgid "Lower limit of ruler"
4885 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4886
4887 #: gtk/gtkruler.c:138
4888 msgid "Upper"
4889 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4890
4891 #: gtk/gtkruler.c:139
4892 msgid "Upper limit of ruler"
4893 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4894
4895 #: gtk/gtkruler.c:149
4896 msgid "Position of mark on the ruler"
4897 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4898
4899 #: gtk/gtkruler.c:158
4900 msgid "Max Size"
4901 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4902
4903 #: gtk/gtkruler.c:159
4904 msgid "Maximum size of the ruler"
4905 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4906
4907 #: gtk/gtkruler.c:174
4908 msgid "Metric"
4909 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4910
4911 #: gtk/gtkruler.c:175
4912 msgid "The metric used for the ruler"
4913 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4914
4915 #: gtk/gtkscale.c:219
4916 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4917 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4918
4919 #: gtk/gtkscale.c:228
4920 msgid "Draw Value"
4921 msgstr "আঁকাৰ মান"
4922
4923 #: gtk/gtkscale.c:229
4924 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4925 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4926
4927 #: gtk/gtkscale.c:236
4928 msgid "Value Position"
4929 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4930
4931 #: gtk/gtkscale.c:237
4932 msgid "The position in which the current value is displayed"
4933 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4934
4935 #: gtk/gtkscale.c:244
4936 msgid "Slider Length"
4937 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4938
4939 #: gtk/gtkscale.c:245
4940 msgid "Length of scale's slider"
4941 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4942
4943 #: gtk/gtkscale.c:253
4944 msgid "Value spacing"
4945 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4946
4947 #: gtk/gtkscale.c:254
4948 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4949 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4950
4951 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4952 msgid "The value of the scale"
4953 msgstr "সৰ্বমোট"
4954
4955 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4956 msgid "The icon size"
4957 msgstr "The icon size"
4958
4959 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4960 msgid ""
4961 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4962 msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট"
4963
4964 #
4965 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4966 msgid "Icons"
4967 msgstr "আইকন"
4968
4969 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4970 msgid "List of icon names"
4971 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4972
4973 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4974 msgid "Minimum Slider Length"
4975 msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4976
4977 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4978 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4979 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4980
4981 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4982 msgid "Fixed slider size"
4983 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4984
4985 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4986 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4987 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4988
4989 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4990 msgid ""
4991 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4992 msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4993
4994 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4995 msgid ""
4996 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4997 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4998
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5000 msgid "Horizontal Adjustment"
5001 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5002
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5004 msgid "Vertical Adjustment"
5005 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5006
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5008 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5009 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
5010
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5012 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5013 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5014
5015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5016 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5017 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
5018
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5020 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5021 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5022
5023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5024 msgid "Window Placement"
5025 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5026
5027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5028 msgid ""
5029 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5030 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5031 msgstr "হলো."
5032
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5034 msgid "Window Placement Set"
5035 msgstr "Window Placement Set"
5036
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5038 msgid ""
5039 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5040 "contents with respect to the scrollbars."
5041 msgstr "সৰ্বমোট."
5042
5043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5044 msgid "Shadow Type"
5045 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
5046
5047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5048 msgid "Style of bevel around the contents"
5049 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন"
5050
5051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5052 msgid "Scrollbars within bevel"
5053 msgstr "Scrollbars within bevel"
5054
5055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5056 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5057 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5058
5059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5060 msgid "Scrollbar spacing"
5061 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
5062
5063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5064 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5065 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5066
5067 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5068 msgid "Scrolled Window Placement"
5069 msgstr "Scrolled Window Placement"
5070
5071 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5072 msgid ""
5073 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5074 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5075 msgstr "সৰ্বমোট."
5076
5077 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5078 msgid "Draw"
5079 msgstr "অঙ্কন"
5080
5081 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5082 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5083 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:215
5086 msgid "Double Click Time"
5087 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:216
5090 msgid ""
5091 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5092 "click (in milliseconds)"
5093 msgstr ""
5094 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5095 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:223
5098 msgid "Double Click Distance"
5099 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:224
5102 msgid ""
5103 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5104 "double click (in pixels)"
5105 msgstr ""
5106 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5107 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:240
5110 msgid "Cursor Blink"
5111 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:241
5114 msgid "Whether the cursor should blink"
5115 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:248
5118 msgid "Cursor Blink Time"
5119 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:249
5122 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5123 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:268
5126 msgid "Cursor Blink Timeout"
5127 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:269
5130 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5131 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:276
5134 msgid "Split Cursor"
5135 msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:277
5138 msgid ""
5139 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5140 "left text"
5141 msgstr ""
5142 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ "
5143 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:284
5146 msgid "Theme Name"
5147 msgstr "থিমেৰ নাম"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:285
5150 msgid "Name of theme RC file to load"
5151 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:293
5154 msgid "Icon Theme Name"
5155 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:294
5158 msgid "Name of icon theme to use"
5159 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:302
5162 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5163 msgstr "আইকন নাম"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:303
5166 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5167 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:311
5170 msgid "Key Theme Name"
5171 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:312
5174 msgid "Name of key theme RC file to load"
5175 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:320
5178 msgid "Menu bar accelerator"
5179 msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:321
5182 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5183 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:329
5186 msgid "Drag threshold"
5187 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:330
5190 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5191 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:338
5194 msgid "Font Name"
5195 msgstr "ফন্টৰ নাম"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:339
5198 msgid "Name of default font to use"
5199 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:361
5202 msgid "Icon Sizes"
5203 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:362
5206 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5207 msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:370
5210 msgid "GTK Modules"
5211 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:371
5214 msgid "List of currently active GTK modules"
5215 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:380
5218 msgid "Xft Antialias"
5219 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:381
5222 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5223 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:390
5226 msgid "Xft Hinting"
5227 msgstr "Xft হিন্টিং"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:391
5230 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5231 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:400
5234 msgid "Xft Hint Style"
5235 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:401
5238 msgid ""
5239 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5240 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:410
5243 msgid "Xft RGBA"
5244 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:411
5247 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5248 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:420
5251 msgid "Xft DPI"
5252 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:421
5255 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5256 msgstr ""
5257 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:430
5260 msgid "Cursor theme name"
5261 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:431
5264 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5265 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:439
5268 msgid "Cursor theme size"
5269 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:440
5272 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5273 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:450
5276 msgid "Alternative button order"
5277 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:451
5280 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5281 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:468
5284 msgid "Alternative sort indicator direction"
5285 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:469
5288 msgid ""
5289 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5290 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5291 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:477
5294 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5295 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:478
5298 msgid ""
5299 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5300 "the input method"
5301 msgstr ""
5302 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5303 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:486
5306 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5307 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:487
5310 msgid ""
5311 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5312 "control characters"
5313 msgstr ""
5314 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5315 "সন্নিবেশেৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:495
5318 msgid "Start timeout"
5319 msgstr "আৰম্ভ"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:496
5322 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5323 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:505
5326 msgid "Repeat timeout"
5327 msgstr "Repeat timeout"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:506
5330 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5331 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:515
5334 msgid "Expand timeout"
5335 msgstr "প্ৰসাৰণ"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:516
5338 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5339 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:551
5342 msgid "Color scheme"
5343 msgstr "ৰং যোজনা "
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:552
5346 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5347 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:561
5350 msgid "Enable Animations"
5351 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:562
5354 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5355 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:580
5358 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5359 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:581
5362 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5363 msgstr "না সক্ৰিয়"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:598
5366 msgid "Tooltip timeout"
5367 msgstr "টুলটিপ"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:599
5370 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5371 msgstr "পূৰ্বে হলো"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:624
5374 msgid "Tooltip browse timeout"
5375 msgstr "টুলটিপ"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:625
5378 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5379 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:646
5382 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5383 msgstr "টুলটিপ মোড"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:647
5386 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5387 msgstr "পৰে মোড হলো"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:666
5390 msgid "Keynav Cursor Only"
5391 msgstr "Keynav Cursor Only"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:667
5394 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5395 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:684
5398 msgid "Keynav Wrap Around"
5399 msgstr "গুটানো"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:685
5402 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5403 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:705
5406 msgid "Error Bell"
5407 msgstr "ত্ৰুটি"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:706
5410 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5411 msgstr "অন্যান্য"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:723
5414 msgid "Color Hash"
5415 msgstr "Color Hash"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:724
5418 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5419 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:732
5422 msgid "Default file chooser backend"
5423 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:733
5426 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5427 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:750
5430 msgid "Default print backend"
5431 msgstr "অবিকল্পিত"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:751
5434 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5435 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:774
5438 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5439 msgstr "অবিকল্পিত"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:775
5442 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5443 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:791
5446 msgid "Enable Mnemonics"
5447 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:792
5450 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5451 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:808
5454 msgid "Enable Accelerators"
5455 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:809
5458 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5459 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:826
5462 msgid "Recent Files Limit"
5463 msgstr "Recent Files Limit"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:827
5466 msgid "Number of recently used files"
5467 msgstr "সৰ্বমোট"
5468
5469 #
5470 #: gtk/gtksettings.c:845
5471 msgid "Default IM module"
5472 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5473
5474 #
5475 #: gtk/gtksettings.c:846
5476 msgid "Which IM module should be used by default"
5477 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5478
5479 #
5480 #: gtk/gtksettings.c:864
5481 msgid "Recent Files Max Age"
5482 msgstr "মেনেজাৰ"
5483
5484 #
5485 #: gtk/gtksettings.c:865
5486 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5487 msgstr "সৰ্বমোট"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:874
5490 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5491 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:875
5494 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5495 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5496
5497 #
5498 #: gtk/gtksettings.c:897
5499 msgid "Sound Theme Name"
5500 msgstr "শব্দের থিমের নাম"
5501
5502 #
5503 #: gtk/gtksettings.c:898
5504 msgid "XDG sound theme name"
5505 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5506
5507 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5508 #: gtk/gtksettings.c:920
5509 msgid "Audible Input Feedback"
5510 msgstr "Audible Input Feedback"
5511
5512 #
5513 #: gtk/gtksettings.c:921
5514 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5515 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5516
5517 #
5518 #: gtk/gtksettings.c:942
5519 msgid "Enable Event Sounds"
5520 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5521
5522 #
5523 #: gtk/gtksettings.c:943
5524 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5525 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5526
5527 #
5528 #: gtk/gtksettings.c:958
5529 msgid "Enable Tooltips"
5530 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5531
5532 #
5533 #: gtk/gtksettings.c:959
5534 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5535 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5536
5537 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5538 msgid "Mode"
5539 msgstr "মোড (Mode)"
5540
5541 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5542 msgid ""
5543 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5544 "component widgets"
5545 msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে"
5546
5547 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5548 msgid "Ignore hidden"
5549 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5550
5551 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5552 msgid ""
5553 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5554 msgstr "সৰ্বমোট"
5555
5556 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5557 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5558 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5559
5560 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5561 msgid "Climb Rate"
5562 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5563
5564 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5565 msgid "Snap to Ticks"
5566 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5567
5568 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5569 msgid ""
5570 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5571 "nearest step increment"
5572 msgstr ""
5573 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5574 "হ'ব নে নাই"
5575
5576 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5577 msgid "Numeric"
5578 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5579
5580 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5581 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5582 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5583
5584 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5585 msgid "Wrap"
5586 msgstr "গুটানো"
5587
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5589 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5590 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই"
5591
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5593 msgid "Update Policy"
5594 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5595
5596 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5597 msgid ""
5598 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5599 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5600
5601 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5602 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5603 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
5604
5605 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5606 msgid "Style of bevel around the spin button"
5607 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন"
5608
5609 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5610 msgid "Has Resize Grip"
5611 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5612
5613 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5614 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5615 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই"
5616
5617 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5618 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5619 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন"
5620
5621 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5622 msgid "The size of the icon"
5623 msgstr "সৰ্বমোট"
5624
5625 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5626 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5627 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5628
5629 #
5630 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5631 msgid "Blinking"
5632 msgstr "ঢিমিক-ঢামাক  "
5633
5634 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5635 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5636 msgstr "হলো"
5637
5638 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5639 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5640 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5641
5642 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5643 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5644 msgstr "হলো"
5645
5646 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5647 msgid "The orientation of the tray"
5648 msgstr "সৰ্বমোট"
5649
5650 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5651 msgid "Has tooltip"
5652 msgstr "Has tooltip"
5653
5654 #
5655 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5656 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5657 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5658
5659 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5660 msgid "Tooltip Text"
5661 msgstr "টুলটিপ Text"
5662
5663 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5664 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5665 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5666
5667 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5668 msgid "Tooltip markup"
5669 msgstr "টুলটিপ"
5670
5671 #
5672 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5673 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5674 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5675
5676 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5677 #, fuzzy
5678 msgid "The title of this tray icon"
5679 msgstr "সৰ্বমোট"
5680
5681 #: gtk/gtktable.c:129
5682 msgid "Rows"
5683 msgstr "Rows"
5684
5685 #: gtk/gtktable.c:130
5686 msgid "The number of rows in the table"
5687 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5688
5689 #: gtk/gtktable.c:138
5690 msgid "Columns"
5691 msgstr "Columns"
5692
5693 #: gtk/gtktable.c:139
5694 msgid "The number of columns in the table"
5695 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5696
5697 #: gtk/gtktable.c:147
5698 msgid "Row spacing"
5699 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5700
5701 #: gtk/gtktable.c:148
5702 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5703 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5704
5705 #: gtk/gtktable.c:156
5706 msgid "Column spacing"
5707 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5708
5709 #: gtk/gtktable.c:157
5710 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5711 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5712
5713 #: gtk/gtktable.c:166
5714 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5715 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5716
5717 #: gtk/gtktable.c:173
5718 msgid "Left attachment"
5719 msgstr "বামপাশেৰ সংৰেখন"
5720
5721 #: gtk/gtktable.c:180
5722 msgid "Right attachment"
5723 msgstr "ডানপাশেৰ সংৰেখন"
5724
5725 #: gtk/gtktable.c:181
5726 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5727 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5728
5729 #: gtk/gtktable.c:187
5730 msgid "Top attachment"
5731 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5732
5733 #: gtk/gtktable.c:188
5734 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5735 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5736
5737 #: gtk/gtktable.c:194
5738 msgid "Bottom attachment"
5739 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5740
5741 #: gtk/gtktable.c:201
5742 msgid "Horizontal options"
5743 msgstr "পথালি বিকল্প"
5744
5745 #: gtk/gtktable.c:202
5746 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5747 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5748
5749 #: gtk/gtktable.c:208
5750 msgid "Vertical options"
5751 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5752
5753 #: gtk/gtktable.c:209
5754 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5755 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5756
5757 #: gtk/gtktable.c:215
5758 msgid "Horizontal padding"
5759 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5760
5761 #: gtk/gtktable.c:216
5762 msgid ""
5763 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5764 "pixels"
5765 msgstr ""
5766 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5767 "সংখ্যা"
5768
5769 #: gtk/gtktable.c:222
5770 msgid "Vertical padding"
5771 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5772
5773 #: gtk/gtktable.c:223
5774 msgid ""
5775 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5776 "pixels"
5777 msgstr ""
5778 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5779 "সংখ্যা"
5780
5781 #: gtk/gtktext.c:546
5782 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5783 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5784
5785 #: gtk/gtktext.c:554
5786 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5787 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5788
5789 #: gtk/gtktext.c:561
5790 msgid "Line Wrap"
5791 msgstr "লাইন গুটানো"
5792
5793 #: gtk/gtktext.c:562
5794 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5795 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5796
5797 #: gtk/gtktext.c:569
5798 msgid "Word Wrap"
5799 msgstr "শব্দ গুটানো"
5800
5801 #: gtk/gtktext.c:570
5802 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5803 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5804
5805 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5806 msgid "Tag Table"
5807 msgstr "ট্যাগ ছক"
5808
5809 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5810 msgid "Text Tag Table"
5811 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5812
5813 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5814 msgid "Current text of the buffer"
5815 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5816
5817 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5818 msgid "Has selection"
5819 msgstr "Has selection"
5820
5821 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5822 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5823 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5824
5825 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5826 msgid "Cursor position"
5827 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
5828
5829 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5830 msgid ""
5831 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5832 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5833
5834 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5835 msgid "Copy target list"
5836 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5837
5838 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5839 msgid ""
5840 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5841 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5842
5843 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5844 msgid "Paste target list"
5845 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5846
5847 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5848 msgid ""
5849 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5850 "destination"
5851 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5852
5853 #: gtk/gtktextmark.c:90
5854 msgid "Mark name"
5855 msgstr "Mark name"
5856
5857 #: gtk/gtktextmark.c:97
5858 msgid "Left gravity"
5859 msgstr "বাঁদিকে"
5860
5861 #: gtk/gtktextmark.c:98
5862 msgid "Whether the mark has left gravity"
5863 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:173
5866 msgid "Tag name"
5867 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:174
5870 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5871 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:192
5874 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5875 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:199
5878 msgid "Background full height"
5879 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:200
5882 msgid ""
5883 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5884 "of the tagged characters"
5885 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:208
5888 msgid "Background stipple mask"
5889 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:209
5892 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5893 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:226
5896 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5897 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:234
5900 msgid "Foreground stipple mask"
5901 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:235
5904 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5905 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:242
5908 msgid "Text direction"
5909 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:243
5912 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5913 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:292
5916 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5917 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:301
5920 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5921 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:310
5924 msgid ""
5925 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5926 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5927 msgstr ""
5928 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5929 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:321
5932 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5933 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:330
5936 msgid "Font size in Pango units"
5937 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:340
5940 msgid ""
5941 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5942 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5943 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5944 msgstr ""
5945 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰেৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5946 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো কিছু গুণিতক, "
5947 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5950 msgid "Left, right, or center justification"
5951 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:379
5954 msgid ""
5955 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5956 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5957 msgstr ""
5958 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5959 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5960 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:386
5963 msgid "Left margin"
5964 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5967 msgid "Width of the left margin in pixels"
5968 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:396
5971 msgid "Right margin"
5972 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5975 msgid "Width of the right margin in pixels"
5976 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5979 msgid "Indent"
5980 msgstr "ইনডেন্ট"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5983 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5984 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:419
5987 msgid ""
5988 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5989 "in Pango units"
5990 msgstr ""
5991 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5992 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:428
5995 msgid "Pixels above lines"
5996 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5999 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6000 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:438
6003 msgid "Pixels below lines"
6004 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6007 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6008 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:448
6011 msgid "Pixels inside wrap"
6012 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6015 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6016 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6019 msgid ""
6020 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6021 msgstr ""
6022 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
6023 "নেয়া হ'ব"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6026 msgid "Tabs"
6027 msgstr "ট্যাব"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6030 msgid "Custom tabs for this text"
6031 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:504
6034 msgid "Invisible"
6035 msgstr "অদৃশ্য"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:505
6038 msgid "Whether this text is hidden."
6039 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:519
6042 msgid "Paragraph background color name"
6043 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:520
6046 msgid "Paragraph background color as a string"
6047 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:535
6050 msgid "Paragraph background color"
6051 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:536
6054 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6055 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:554
6058 msgid "Margin Accumulates"
6059 msgstr "মাৰ্জিন"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:555
6062 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6063 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:568
6066 msgid "Background full height set"
6067 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:569
6070 msgid "Whether this tag affects background height"
6071 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:572
6074 msgid "Background stipple set"
6075 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:573
6078 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6079 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:580
6082 msgid "Foreground stipple set"
6083 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:581
6086 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6087 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:616
6090 msgid "Justification set"
6091 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:617
6094 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6095 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:624
6098 msgid "Left margin set"
6099 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:625
6102 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6103 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:628
6106 msgid "Indent set"
6107 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:629
6110 msgid "Whether this tag affects indentation"
6111 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:636
6114 msgid "Pixels above lines set"
6115 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6118 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6119 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:640
6122 msgid "Pixels below lines set"
6123 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:644
6126 msgid "Pixels inside wrap set"
6127 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:645
6130 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6131 msgstr ""
6132 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:652
6135 msgid "Right margin set"
6136 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:653
6139 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6140 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:660
6143 msgid "Wrap mode set"
6144 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:661
6147 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6148 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:664
6151 msgid "Tabs set"
6152 msgstr "ট্যাব সেট"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:665
6155 msgid "Whether this tag affects tabs"
6156 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:668
6159 msgid "Invisible set"
6160 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:669
6163 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6164 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:672
6167 msgid "Paragraph background set"
6168 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:673
6171 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6172 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6173
6174 #: gtk/gtktextview.c:543
6175 msgid "Pixels Above Lines"
6176 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6177
6178 #: gtk/gtktextview.c:553
6179 msgid "Pixels Below Lines"
6180 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6181
6182 #: gtk/gtktextview.c:563
6183 msgid "Pixels Inside Wrap"
6184 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6185
6186 #: gtk/gtktextview.c:581
6187 msgid "Wrap Mode"
6188 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6189
6190 #: gtk/gtktextview.c:599
6191 msgid "Left Margin"
6192 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6193
6194 #: gtk/gtktextview.c:609
6195 msgid "Right Margin"
6196 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6197
6198 #: gtk/gtktextview.c:637
6199 msgid "Cursor Visible"
6200 msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান"
6201
6202 #: gtk/gtktextview.c:638
6203 msgid "If the insertion cursor is shown"
6204 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6205
6206 #: gtk/gtktextview.c:645
6207 msgid "Buffer"
6208 msgstr "বাফাৰ"
6209
6210 #: gtk/gtktextview.c:646
6211 msgid "The buffer which is displayed"
6212 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6213
6214 #: gtk/gtktextview.c:654
6215 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6216 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6217
6218 #: gtk/gtktextview.c:661
6219 msgid "Accepts tab"
6220 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
6221
6222 #: gtk/gtktextview.c:662
6223 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6224 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6225
6226 #: gtk/gtktextview.c:691
6227 msgid "Error underline color"
6228 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6229
6230 #: gtk/gtktextview.c:692
6231 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6232 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6233
6234 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6235 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6236 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6237
6238 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6239 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6240 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6241
6242 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6243 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6244 msgstr "অদলবদল"
6245
6246 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6247 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6248 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6249
6250 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6251 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6252 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6253
6254 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6255 msgid "Draw Indicator"
6256 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6257
6258 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6259 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6260 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6261
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6263 msgid "Toolbar Style"
6264 msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস"
6265
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6267 msgid "How to draw the toolbar"
6268 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6269
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6271 msgid "Show Arrow"
6272 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6273
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6275 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6276 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6277
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6279 msgid "Tooltips"
6280 msgstr "টুলটিপ"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6283 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6284 msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6285
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6287 msgid "Size of icons in this toolbar"
6288 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6289
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6291 msgid "Icon size set"
6292 msgstr "আইকন"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6295 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6296 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6297
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6299 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6300 msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6303 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6304 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6307 msgid "Spacer size"
6308 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6311 msgid "Size of spacers"
6312 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6315 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6316 msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6319 msgid "Maximum child expand"
6320 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6323 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6324 msgstr "সৰ্বমোট"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6327 msgid "Space style"
6328 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6331 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6332 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6335 msgid "Button relief"
6336 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6339 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6340 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6343 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6344 msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6347 msgid "Toolbar style"
6348 msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6351 msgid ""
6352 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6353 msgstr ""
6354 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
6355
6356 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6357 msgid "Toolbar icon size"
6358 msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন"
6359
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6361 msgid "Size of icons in default toolbars"
6362 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
6363
6364 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6365 msgid "Text to show in the item."
6366 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6367
6368 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6369 msgid ""
6370 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6371 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6372 msgstr ""
6373 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6374 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6377 msgid "Widget to use as the item label"
6378 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6379
6380 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6381 msgid "Stock Id"
6382 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6383
6384 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6385 msgid "The stock icon displayed on the item"
6386 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6387
6388 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6389 msgid "Icon name"
6390 msgstr "আইকনেৰ নাম"
6391
6392 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6393 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6394 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6395
6396 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6397 msgid "Icon widget"
6398 msgstr "আইকন উইজেট"
6399
6400 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6401 msgid "Icon widget to display in the item"
6402 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6403
6404 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6405 msgid "Icon spacing"
6406 msgstr "আইকন"
6407
6408 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6409 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6410 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6411
6412 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6413 msgid ""
6414 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6415 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6416 msgstr ""
6417 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6418 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে"
6419
6420 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6421 msgid "TreeModelSort Model"
6422 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6423
6424 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6425 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6426 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:561
6429 msgid "TreeView Model"
6430 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:562
6433 msgid "The model for the tree view"
6434 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:570
6437 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6438 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:578
6441 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6442 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:585
6445 msgid "Headers Visible"
6446 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:586
6449 msgid "Show the column header buttons"
6450 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:593
6453 msgid "Headers Clickable"
6454 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:594
6457 msgid "Column headers respond to click events"
6458 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:601
6461 msgid "Expander Column"
6462 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:602
6465 msgid "Set the column for the expander column"
6466 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:617
6469 msgid "Rules Hint"
6470 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:618
6473 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6474 msgstr ""
6475 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:625
6478 msgid "Enable Search"
6479 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:626
6482 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6483 msgstr ""
6484 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6485 "চালাতে দেয়"
6486
6487 #: gtk/gtktreeview.c:633
6488 msgid "Search Column"
6489 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6490
6491 #
6492 #: gtk/gtktreeview.c:634
6493 msgid "Model column to search through during interactive search"
6494 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:654
6497 msgid "Fixed Height Mode"
6498 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:655
6501 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6502 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:675
6505 msgid "Hover Selection"
6506 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:676
6509 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6510 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:695
6513 msgid "Hover Expand"
6514 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:696
6517 msgid ""
6518 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6519 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:710
6522 msgid "Show Expanders"
6523 msgstr "Show Expanders"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:711
6526 msgid "View has expanders"
6527 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:725
6530 msgid "Level Indentation"
6531 msgstr "Level Indentation"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:726
6534 msgid "Extra indentation for each level"
6535 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:735
6538 msgid "Rubber Banding"
6539 msgstr "Rubber Banding"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:736
6542 msgid ""
6543 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6544 msgstr "সৰ্বমোট"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:743
6547 msgid "Enable Grid Lines"
6548 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:744
6551 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6552 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:752
6555 msgid "Enable Tree Lines"
6556 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:753
6559 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6560 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:761
6563 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6564 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:783
6567 msgid "Vertical Separator Width"
6568 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:784
6571 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6572 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:792
6575 msgid "Horizontal Separator Width"
6576 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:793
6579 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6580 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:801
6583 msgid "Allow Rules"
6584 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6585
6586 #: gtk/gtktreeview.c:802
6587 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6588 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:808
6591 msgid "Indent Expanders"
6592 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:809
6595 msgid "Make the expanders indented"
6596 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6597
6598 #: gtk/gtktreeview.c:815
6599 msgid "Even Row Color"
6600 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6601
6602 #: gtk/gtktreeview.c:816
6603 msgid "Color to use for even rows"
6604 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:822
6607 msgid "Odd Row Color"
6608 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:823
6611 msgid "Color to use for odd rows"
6612 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:829
6615 msgid "Row Ending details"
6616 msgstr "শাৰী"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:830
6619 msgid "Enable extended row background theming"
6620 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:836
6623 msgid "Grid line width"
6624 msgstr "প্ৰস্থ"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:837
6627 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6628 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:843
6631 msgid "Tree line width"
6632 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6633
6634 #: gtk/gtktreeview.c:844
6635 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6636 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6637
6638 #: gtk/gtktreeview.c:850
6639 msgid "Grid line pattern"
6640 msgstr "Grid line pattern"
6641
6642 #: gtk/gtktreeview.c:851
6643 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6644 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:857
6647 msgid "Tree line pattern"
6648 msgstr "ট্ৰি"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:858
6651 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6652 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6653
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6655 msgid "Whether to display the column"
6656 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6657
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6659 msgid "Resizable"
6660 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6661
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6663 msgid "Column is user-resizable"
6664 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6665
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6667 msgid "Current width of the column"
6668 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6669
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6671 msgid "Space which is inserted between cells"
6672 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6673
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6675 msgid "Sizing"
6676 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6677
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6679 msgid "Resize mode of the column"
6680 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6681
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6683 msgid "Fixed Width"
6684 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6685
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6687 msgid "Current fixed width of the column"
6688 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6689
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6691 msgid "Minimum Width"
6692 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6693
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6695 msgid "Minimum allowed width of the column"
6696 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6697
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6699 msgid "Maximum Width"
6700 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6701
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6703 msgid "Maximum allowed width of the column"
6704 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6705
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6707 msgid "Title to appear in column header"
6708 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে"
6709
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6711 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6712 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
6713
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6715 msgid "Clickable"
6716 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6717
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6719 msgid "Whether the header can be clicked"
6720 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই"
6721
6722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6723 msgid "Widget"
6724 msgstr "উইজেট"
6725
6726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6727 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6728 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6729
6730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6731 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6732 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6733
6734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6735 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6736 msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই"
6737
6738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6739 msgid "Sort indicator"
6740 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
6741
6742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6743 msgid "Whether to show a sort indicator"
6744 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6745
6746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6747 msgid "Sort order"
6748 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
6749
6750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6751 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6752 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
6753
6754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Sort column ID"
6757 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
6758
6759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6760 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6764 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6765 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6766
6767 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6768 msgid "Merged UI definition"
6769 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6770
6771 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6772 msgid "An XML string describing the merged UI"
6773 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6774
6775 #: gtk/gtkviewport.c:107
6776 msgid ""
6777 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6778 "this viewport"
6779 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6780
6781 #: gtk/gtkviewport.c:115
6782 msgid ""
6783 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6784 "this viewport"
6785 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6786
6787 #: gtk/gtkviewport.c:123
6788 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6789 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:485
6792 msgid "Widget name"
6793 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:486
6796 msgid "The name of the widget"
6797 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:492
6800 msgid "Parent widget"
6801 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:493
6804 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6805 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:500
6808 msgid "Width request"
6809 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:501
6812 msgid ""
6813 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6814 "used"
6815 msgstr ""
6816 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6817 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:509
6820 msgid "Height request"
6821 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:510
6824 msgid ""
6825 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6826 "be used"
6827 msgstr ""
6828 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6829 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:519
6832 msgid "Whether the widget is visible"
6833 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:526
6836 msgid "Whether the widget responds to input"
6837 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:532
6840 msgid "Application paintable"
6841 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:533
6844 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6845 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:539
6848 msgid "Can focus"
6849 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:540
6852 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6853 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:546
6856 msgid "Has focus"
6857 msgstr "ফোকাস আছে"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:547
6860 msgid "Whether the widget has the input focus"
6861 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:553
6864 msgid "Is focus"
6865 msgstr "ফোকাস"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:554
6868 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6869 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:560
6872 msgid "Can default"
6873 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:561
6876 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6877 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:567
6880 msgid "Has default"
6881 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:568
6884 msgid "Whether the widget is the default widget"
6885 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:574
6888 msgid "Receives default"
6889 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:575
6892 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6893 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:581
6896 msgid "Composite child"
6897 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:582
6900 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6901 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:588
6904 msgid "Style"
6905 msgstr "বিন্যাস"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:589
6908 msgid ""
6909 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6910 "(colors etc)"
6911 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:595
6914 msgid "Events"
6915 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:596
6918 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6919 msgstr ""
6920 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:603
6923 msgid "Extension events"
6924 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:604
6927 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6928 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:611
6931 msgid "No show all"
6932 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:612
6935 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6936 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:635
6939 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6940 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
6941
6942 #
6943 #: gtk/gtkwidget.c:691
6944 msgid "Window"
6945 msgstr "সংযোগ পথ"
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:692
6948 msgid "The widget's window if it is realized"
6949 msgstr "The widget's window if it is realized"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:706
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Double Buffered"
6954 msgstr "বাফাৰ"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:707
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6959 msgstr "হলো"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6962 msgid "Interior Focus"
6963 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6966 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6967 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6970 msgid "Focus linewidth"
6971 msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6974 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6975 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6978 msgid "Focus line dash pattern"
6979 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6982 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6983 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6986 msgid "Focus padding"
6987 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6990 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6991 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6994 msgid "Cursor color"
6995 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং "
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6998 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6999 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7002 msgid "Secondary cursor color"
7003 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7006 msgid ""
7007 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7008 "right-to-left and left-to-right text"
7009 msgstr ""
7010 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
7011 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7014 msgid "Cursor line aspect ratio"
7015 msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7018 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7019 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7022 msgid "Draw Border"
7023 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7026 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7027 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7030 msgid "Unvisited Link Color"
7031 msgstr "সংযোগ"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7034 msgid "Color of unvisited links"
7035 msgstr "সৰ্বমোট"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7038 msgid "Visited Link Color"
7039 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7042 msgid "Color of visited links"
7043 msgstr "সৰ্বমোট"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7046 msgid "Wide Separators"
7047 msgstr "Wide Separators"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7050 msgid ""
7051 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7052 "instead of a line"
7053 msgstr ""
7054 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7055 "instead of a line"
7056
7057 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7058 msgid "Separator Width"
7059 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7062 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7063 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7066 msgid "Separator Height"
7067 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7070 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7071 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7074 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7075 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7078 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7079 msgstr "সৰ্বমোট"
7080
7081 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7082 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7083 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7084
7085 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7086 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7087 msgstr "সৰ্বমোট"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:478
7090 msgid "Window Type"
7091 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:479
7094 msgid "The type of the window"
7095 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:487
7098 msgid "Window Title"
7099 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:488
7102 msgid "The title of the window"
7103 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:495
7106 msgid "Window Role"
7107 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:496
7110 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7111 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:512
7114 msgid "Startup ID"
7115 msgstr "Startup ID"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:513
7118 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7119 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:520
7122 msgid "Allow Shrink"
7123 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:522
7126 #, no-c-format
7127 msgid ""
7128 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7129 "time a bad idea"
7130 msgstr ""
7131 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
7132 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
7133
7134 #: gtk/gtkwindow.c:529
7135 msgid "Allow Grow"
7136 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7137
7138 #: gtk/gtkwindow.c:530
7139 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7140 msgstr ""
7141 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
7142 "পাৰবেন"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:538
7145 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7146 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:545
7149 msgid "Modal"
7150 msgstr "মোডাল (Modal)"
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:546
7153 msgid ""
7154 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7155 "up)"
7156 msgstr ""
7157 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7158 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)"
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:553
7161 msgid "Window Position"
7162 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7163
7164 #: gtk/gtkwindow.c:554
7165 msgid "The initial position of the window"
7166 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:562
7169 msgid "Default Width"
7170 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:563
7173 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7174 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:572
7177 msgid "Default Height"
7178 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:573
7181 msgid ""
7182 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7183 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:582
7186 msgid "Destroy with Parent"
7187 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:583
7190 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7191 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:591
7194 msgid "Icon for this window"
7195 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:607
7198 msgid "Name of the themed icon for this window"
7199 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:622
7202 msgid "Is Active"
7203 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:623
7206 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7207 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:630
7210 msgid "Focus in Toplevel"
7211 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰেৰ ফোকাস"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:631
7214 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7215 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:638
7218 msgid "Type hint"
7219 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:639
7222 msgid ""
7223 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7224 "and how to treat it."
7225 msgstr ""
7226 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7227 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:647
7230 msgid "Skip taskbar"
7231 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:648
7234 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7235 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:655
7238 msgid "Skip pager"
7239 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:656
7242 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7243 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:663
7246 msgid "Urgent"
7247 msgstr "জৰুৰি"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:664
7250 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7251 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:678
7254 msgid "Accept focus"
7255 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7256
7257 #: gtk/gtkwindow.c:679
7258 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7259 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7260
7261 #: gtk/gtkwindow.c:693
7262 msgid "Focus on map"
7263 msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:694
7266 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7267 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:708
7270 msgid "Decorated"
7271 msgstr "সজ্জিত"
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:709
7274 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7275 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
7276
7277 #: gtk/gtkwindow.c:723
7278 msgid "Deletable"
7279 msgstr "Deletable"
7280
7281 #: gtk/gtkwindow.c:724
7282 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7283 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7284
7285 #: gtk/gtkwindow.c:740
7286 msgid "Gravity"
7287 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7288
7289 #: gtk/gtkwindow.c:741
7290 msgid "The window gravity of the window"
7291 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:758
7294 msgid "Transient for Window"
7295 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7296
7297 #: gtk/gtkwindow.c:759
7298 msgid "The transient parent of the dialog"
7299 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7300
7301 #: gtk/gtkwindow.c:774
7302 msgid "Opacity for Window"
7303 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7304
7305 #: gtk/gtkwindow.c:775
7306 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7307 msgstr "সৰ্বমোট ১"
7308
7309 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7310 msgid "IM Preedit style"
7311 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7312
7313 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7314 msgid "How to draw the input method preedit string"
7315 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7316
7317 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7318 msgid "IM Status style"
7319 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7320
7321 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7322 msgid "How to draw the input method statusbar"
7323 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7324
7325 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7326 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7327
7328 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7329 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"